1 00:00:01,120 --> 00:00:03,920 It's a book of hate, to wreak revenge on every pompous, 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,560 trembling worm who taps at Mrs. Castaway's door. 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,960 And you are? 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,600 "Sugar" is all there is to myname. 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,600 I am going to get well, even if it kills me. 6 00:00:11,600 --> 00:00:14,080 Kindred spirits, like yourself, 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,840 are difficult to find. 8 00:00:15,840 --> 00:00:17,920 Exclusive patronage of Sugar by me. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,760 I am willing. 10 00:00:19,760 --> 00:00:21,680 William: Your life is going to be very different, from now on. 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,080 I am not a madwoman! 12 00:00:23,080 --> 00:00:26,560 I expect a full collapse very shortly. 13 00:00:26,560 --> 00:00:29,480 Sugar: My God. William Rackham. 14 00:00:29,480 --> 00:00:31,400 You'll keep me better than you do now. 15 00:00:31,400 --> 00:00:33,680 My angel, 16 00:00:33,680 --> 00:00:35,440 come at last. 17 00:00:35,440 --> 00:00:38,440 [Crying] 18 00:00:41,680 --> 00:00:45,360 ♪♪ 19 00:00:45,360 --> 00:00:49,320 Sugar: He sleeps so sweetly, 20 00:00:49,320 --> 00:00:51,720 like a child, 21 00:00:51,720 --> 00:00:54,280 imagining that he is safe. 22 00:00:54,280 --> 00:01:00,920 ♪♪ 23 00:01:00,920 --> 00:01:03,680 But I have my dreams, also. 24 00:01:03,680 --> 00:01:10,320 ♪♪ 25 00:01:10,320 --> 00:01:13,000 Dreams of revenge 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,520 against the men who took my innocence. 27 00:01:15,520 --> 00:01:19,720 ♪♪ 28 00:01:19,720 --> 00:01:20,920 [Sizzles] 29 00:01:20,920 --> 00:01:22,280 [Gasps] 30 00:01:26,920 --> 00:01:30,520 Oh, you know, it's been years 31 00:01:30,520 --> 00:01:33,160 since I've slept beside a woman all night. 32 00:01:36,120 --> 00:01:38,800 But I must get up. 33 00:01:38,800 --> 00:01:41,240 I have to look in at home. 34 00:01:41,240 --> 00:01:43,520 You have so many responsibilities. 35 00:01:46,000 --> 00:01:48,400 Ah. 36 00:01:48,400 --> 00:01:51,760 Did you make those changes we discussed to the letter? 37 00:01:51,760 --> 00:01:54,120 Damn jute merchants. Can't afford to fall out with them. 38 00:01:54,120 --> 00:01:55,600 It's all done. 39 00:01:55,600 --> 00:01:58,880 [Baby crying] 40 00:01:58,880 --> 00:02:00,720 What is that terrible smell? 41 00:02:00,720 --> 00:02:04,320 [Sniffs] My nose is very sensitive, at the moment. 42 00:02:04,320 --> 00:02:07,120 If it can distinguish between Lavandula delphinensis 43 00:02:07,120 --> 00:02:10,640 and Lavandula latifolia, then it can certainly detect -- 44 00:02:10,640 --> 00:02:13,120 [Sniffing] Ah, dog's mess. 45 00:02:13,120 --> 00:02:14,480 Damn it. 46 00:02:14,480 --> 00:02:16,160 William, I'm sorry. 47 00:02:16,160 --> 00:02:20,120 St. Giles is filthy. 48 00:02:20,120 --> 00:02:24,160 I do wish there was somewhere else we could meet. 49 00:02:24,160 --> 00:02:26,560 I hate dragging you to this plague pit. 50 00:02:33,280 --> 00:02:35,520 You know, I sometimes think it'll be a miracle 51 00:02:35,520 --> 00:02:38,280 if I'm not carried off by the cholera by the time I'm 25. 52 00:02:38,280 --> 00:02:41,120 Don't say that! 53 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 Ugh! Really. [Sighs] 54 00:02:43,120 --> 00:02:47,080 One forms the slightest attachment to a woman, then... 55 00:02:47,080 --> 00:02:48,520 Letter. 56 00:02:50,320 --> 00:02:53,640 [Woman screams outdoors] 57 00:02:53,640 --> 00:02:55,040 William, forgive me. I -- I wasjoking. 58 00:02:55,040 --> 00:02:56,920 Well, I wish you wouldn't. 59 00:02:59,560 --> 00:03:02,480 [Child with pertussis coughing, wheezing] 60 00:03:02,480 --> 00:03:05,960 [Footsteps departing] 61 00:03:05,960 --> 00:03:08,480 [Birds chirping] 62 00:03:18,680 --> 00:03:22,120 Goodness, Mrs. Rackham, you havebeen busy. 63 00:03:22,120 --> 00:03:25,880 Do you know what this is, Clara? 64 00:03:25,880 --> 00:03:28,680 Um, invitations? 65 00:03:28,680 --> 00:03:31,720 It's forgiveness. 66 00:03:31,720 --> 00:03:34,520 Society, opening its doors. 67 00:03:34,520 --> 00:03:37,440 I am to be included in the Season. 68 00:03:37,440 --> 00:03:38,960 Even Lady Bridgelow. See? 69 00:03:38,960 --> 00:03:43,560 And -- And Mrs. Amphlett has invited me to tea next week. 70 00:03:43,560 --> 00:03:46,520 A great change is in the air, Clara. 71 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 [Shudders] 72 00:03:48,520 --> 00:03:52,080 Everything's going to be all right. 73 00:03:52,080 --> 00:03:57,200 ♪♪ 74 00:03:57,200 --> 00:03:58,520 Mrs. Fox. 75 00:03:58,520 --> 00:04:00,320 Henry. 76 00:04:00,320 --> 00:04:02,080 I -- I hope I do not inconvenience you. 77 00:04:02,080 --> 00:04:03,960 Not in the least. Forgive all this. 78 00:04:03,960 --> 00:04:06,400 I've become the Rescue Society's unofficial warehouse. 79 00:04:06,400 --> 00:04:09,400 [Coughing] 80 00:04:09,400 --> 00:04:16,320 ♪♪ 81 00:04:16,320 --> 00:04:19,920 Oh, excuse me. 82 00:04:19,920 --> 00:04:25,360 This is why you did not see me at church today. 83 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 Forgive me, where is your maid? 84 00:04:28,200 --> 00:04:30,080 Oh, I let her go home on the weekends, 85 00:04:30,080 --> 00:04:32,560 to care for her grandfather. 86 00:04:32,560 --> 00:04:35,680 So, we are alone in the house. 87 00:04:35,680 --> 00:04:40,320 Is -- Is that... quite decent? 88 00:04:43,880 --> 00:04:46,920 Ohh. 89 00:04:46,920 --> 00:04:50,760 I'm afraid I find cocoa terrifically stimulating. 90 00:04:53,360 --> 00:04:56,200 We are so easily seduced. 91 00:04:56,200 --> 00:04:58,520 Are we? 92 00:04:58,520 --> 00:05:00,120 Just last week, 93 00:05:00,120 --> 00:05:02,360 I was on my way home from visiting 94 00:05:02,360 --> 00:05:04,040 a particularly wretched family. 95 00:05:04,040 --> 00:05:07,200 I was tired, discouraged, and I didn't want to walk. 96 00:05:07,200 --> 00:05:08,960 And, before I knew what I was doing, 97 00:05:08,960 --> 00:05:10,640 I was in the underground railway, 98 00:05:10,640 --> 00:05:13,320 speeding through the Earth, 99 00:05:13,320 --> 00:05:17,360 mindless of anything, except my own pleasure. 100 00:05:17,360 --> 00:05:20,960 [Giggle] And all at the cost of a sixpence. 101 00:05:20,960 --> 00:05:24,480 Goodness. 102 00:05:24,480 --> 00:05:27,520 I enjoyed it so much, I missed my stop. 103 00:05:27,520 --> 00:05:31,800 [Clock ticking] 104 00:05:31,800 --> 00:05:36,800 This is how the world will end, Henry. 105 00:05:36,800 --> 00:05:41,360 The Antichrist is our own desires. 106 00:05:44,920 --> 00:05:46,440 [Cup rattles] 107 00:05:48,720 --> 00:05:51,760 [Woman shouting nearby] 108 00:05:58,800 --> 00:06:03,000 Castaway: You arethe early bird. 109 00:06:03,000 --> 00:06:06,760 I have some errands to run. 110 00:06:06,760 --> 00:06:09,400 Well, you've time on your hands. 111 00:06:09,400 --> 00:06:12,960 We haven't seen much of Mr. Hunt, lately, have we? 112 00:06:12,960 --> 00:06:16,480 What is it, a week, now? 113 00:06:16,480 --> 00:06:20,400 Mr. Hunt is a busy man. 114 00:06:20,400 --> 00:06:24,480 Oh, so it seems. 115 00:06:24,480 --> 00:06:30,160 Although, with what, exactly, I'm never certain. 116 00:06:30,160 --> 00:06:33,040 Well, you can ask him, the next time he comes. 117 00:06:33,040 --> 00:06:37,720 Just so long as you parted from him on good terms, hmm? 118 00:06:37,720 --> 00:06:41,480 As always. 119 00:06:41,480 --> 00:06:43,640 But what do we care? 120 00:06:43,640 --> 00:06:48,960 I know you're much missed at the Fireside. 121 00:06:51,000 --> 00:06:55,280 Do you remember the game we used to play when you were a baby? 122 00:06:55,280 --> 00:07:00,000 On the coldest winter nights, 123 00:07:00,000 --> 00:07:04,280 I'd creep into your room while you were sleeping, 124 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 all cuddled up in your blanket, 125 00:07:06,320 --> 00:07:11,040 and I'd... pull it off. 126 00:07:11,040 --> 00:07:13,200 Do you remember? 127 00:07:13,200 --> 00:07:17,600 I'd pull it off and I'd say, 128 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 "That's what God does." 129 00:07:19,600 --> 00:07:22,760 ♪♪ 130 00:07:22,760 --> 00:07:26,200 That's... what God does. 131 00:07:26,200 --> 00:07:35,120 ♪♪ 132 00:07:35,120 --> 00:07:44,080 ♪♪ 133 00:07:44,080 --> 00:07:53,000 ♪♪ 134 00:07:53,000 --> 00:08:01,960 ♪♪ 135 00:08:01,960 --> 00:08:10,880 ♪♪ 136 00:08:10,880 --> 00:08:12,280 Morning. 137 00:08:12,280 --> 00:08:18,960 ♪♪ 138 00:08:18,960 --> 00:08:20,680 Morning. 139 00:08:20,680 --> 00:08:23,520 ♪♪ 140 00:08:23,520 --> 00:08:29,760 The dagger tip touched tender flesh and, yet, I hesitated. 141 00:08:29,760 --> 00:08:31,320 [Crying out] 142 00:08:31,320 --> 00:08:33,320 Is not this man worse than all the rest? 143 00:08:33,320 --> 00:08:35,760 Has he not abused my trust 144 00:08:35,760 --> 00:08:38,800 and cast me back into the pit of filth? 145 00:08:38,800 --> 00:08:41,560 Yet I could not thrust it home. 146 00:08:41,560 --> 00:08:44,800 Aah! No! 147 00:08:44,800 --> 00:08:46,520 I put away my trusty blade, 148 00:08:46,520 --> 00:08:49,800 fetched poison and the softest cloth. 149 00:08:49,800 --> 00:08:51,920 [Muffled] Stop! 150 00:08:51,920 --> 00:08:54,040 Aah! Aah. 151 00:08:54,040 --> 00:08:56,120 [Whimpers] 152 00:08:56,120 --> 00:08:58,360 Sweet dreams, my love. 153 00:09:07,200 --> 00:09:10,600 Mrs. Rackham, what is your secret? 154 00:09:10,600 --> 00:09:12,120 My secret? 155 00:09:12,120 --> 00:09:14,040 Some new spa, perhaps? 156 00:09:14,040 --> 00:09:15,880 You're looking most terribly well. 157 00:09:15,880 --> 00:09:21,000 Oh, no, no, no, Mrs. Amphlett. Um... 158 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Well, I was just thinking that youlook 159 00:09:23,000 --> 00:09:25,760 quite remarkably different from the last time I saw you. 160 00:09:25,760 --> 00:09:27,920 So thin. I hardly recognized you. 161 00:09:27,920 --> 00:09:30,320 You are very kind. 162 00:09:30,320 --> 00:09:32,720 Not at all. I'm envious. 163 00:09:32,720 --> 00:09:35,920 I swear by a strict, but simple, regime of water and green beans 164 00:09:35,920 --> 00:09:39,120 and, if I'm feeling dizzy, a mouthful of oxtail soup, 165 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 but the soup must be very well-strained. 166 00:09:41,200 --> 00:09:43,520 [Chuckling] Oh, oh, I-I shall remember. 167 00:09:43,520 --> 00:09:45,040 No, I shall write this down. 168 00:09:45,040 --> 00:09:47,080 I should caution you that, at first, 169 00:09:47,080 --> 00:09:48,640 you may experience debilitating headaches. 170 00:09:48,640 --> 00:09:52,280 I'm already a martyr to headache. 171 00:09:52,280 --> 00:09:54,400 As we speak, 172 00:09:54,400 --> 00:09:56,360 I'm prey to a terrible throbbing. 173 00:09:56,360 --> 00:10:01,080 But there is no need for you to suffer as you do. 174 00:10:01,080 --> 00:10:03,360 [Bird squawking] 175 00:10:04,920 --> 00:10:08,040 Here, look. 176 00:10:10,440 --> 00:10:13,680 On bad days, I take a couple of these, 177 00:10:13,680 --> 00:10:16,080 with a dose of Godfrey's Cordial. 178 00:10:16,080 --> 00:10:17,800 Ask your pharmacist. 179 00:10:17,800 --> 00:10:21,040 Your doctor would give you 180 00:10:21,040 --> 00:10:23,560 a lecture on them, 181 00:10:23,560 --> 00:10:25,880 but, trust me, 182 00:10:25,880 --> 00:10:27,840 you will hardly know yourself. 183 00:10:27,840 --> 00:10:30,520 [Snaps case shut] 184 00:10:30,520 --> 00:10:40,520 ♪♪ 185 00:10:40,520 --> 00:10:50,520 ♪♪ 186 00:10:50,520 --> 00:10:54,240 [Chirping] 187 00:10:54,240 --> 00:11:00,840 ♪♪ 188 00:11:00,840 --> 00:11:07,440 ♪♪ 189 00:11:07,440 --> 00:11:12,280 Well, this ispleasant, a meal together. 190 00:11:12,280 --> 00:11:16,320 You suggested we have a meal together. 191 00:11:18,960 --> 00:11:20,520 Yes, I did. 192 00:11:25,640 --> 00:11:28,160 Bon appetit. 193 00:11:33,800 --> 00:11:35,960 What is it, dear? 194 00:11:35,960 --> 00:11:40,160 Hmm? Oh, it's -- Um, green beans. 195 00:11:40,160 --> 00:11:43,040 No, you were just smiling. 196 00:11:43,040 --> 00:11:45,880 Well, ahem, William, 197 00:11:45,880 --> 00:11:50,080 the fact is, 198 00:11:50,080 --> 00:11:53,480 I have a guardian angel. 199 00:11:53,480 --> 00:11:56,640 Are you referring to Clara? 200 00:11:56,640 --> 00:12:00,120 No, a real guardian angel. 201 00:12:00,120 --> 00:12:03,480 She watches over us. 202 00:12:03,480 --> 00:12:06,720 I-I feel her about me all the time. 203 00:12:06,720 --> 00:12:09,960 I thinkshe's from the Convent of Health, 204 00:12:09,960 --> 00:12:12,240 you know, the place I go when I'm asleep. 205 00:12:12,240 --> 00:12:14,240 I wasn't aware that you were going anywhere, dear, 206 00:12:14,240 --> 00:12:15,720 while you were sleeping. 207 00:12:15,720 --> 00:12:19,160 The nuns there are really angels. 208 00:12:19,160 --> 00:12:21,240 [Laughs] I've suspected that 209 00:12:21,240 --> 00:12:23,280 for a long time, but what a relief, 210 00:12:23,280 --> 00:12:26,040 to have proof. 211 00:12:26,040 --> 00:12:28,240 "Proof"? 212 00:12:28,240 --> 00:12:32,040 Yeah, I waved to her and she waved back. 213 00:12:32,040 --> 00:12:33,880 Mmm. 214 00:12:33,880 --> 00:12:39,840 ♪♪ 215 00:12:39,840 --> 00:12:41,440 Are you not hungry? 216 00:12:41,440 --> 00:12:47,600 ♪♪ 217 00:12:47,600 --> 00:12:53,760 ♪♪ 218 00:12:53,760 --> 00:12:56,800 [Doorbell rings] 219 00:13:00,080 --> 00:13:03,120 [Door opens]Christopher: He's here. 220 00:13:03,120 --> 00:13:05,280 Well, go on, send him up. 221 00:13:05,280 --> 00:13:07,960 He wants you to come down. 222 00:13:07,960 --> 00:13:11,280 He's talking to Castaway. 223 00:13:11,280 --> 00:13:13,840 [Man shouting] 224 00:13:13,840 --> 00:13:17,280 Woman: Oh, God! Oh, oh! 225 00:13:17,280 --> 00:13:20,120 Oh, ooh, ooh, ooh, ooh. 226 00:13:20,120 --> 00:13:23,280 Castaway: Ah, Sugar. 227 00:13:23,280 --> 00:13:26,240 I'm afraid to say, 228 00:13:26,240 --> 00:13:30,080 Mr. Hunt has had enough of our house. 229 00:13:32,120 --> 00:13:36,760 I'm sorry to hear that, Mr. Hunt. 230 00:13:36,760 --> 00:13:39,280 It seems Mr. Hunt has other plans for you. 231 00:13:39,280 --> 00:13:42,880 [Man shouting] 232 00:13:42,880 --> 00:13:50,720 ♪♪ 233 00:13:50,720 --> 00:13:53,640 I've missed your company. 234 00:13:53,640 --> 00:13:58,160 It's been difficult getting away. 235 00:13:58,160 --> 00:14:02,080 Agnes is... seeing things. 236 00:14:02,080 --> 00:14:04,880 "Seeing things"? 237 00:14:04,880 --> 00:14:07,680 Angels in the street. 238 00:14:07,680 --> 00:14:15,920 ♪♪ 239 00:14:15,920 --> 00:14:24,160 ♪♪ 240 00:14:24,160 --> 00:14:32,400 ♪♪ 241 00:14:32,400 --> 00:14:40,640 ♪♪ 242 00:14:40,640 --> 00:14:48,880 ♪♪ 243 00:14:48,880 --> 00:14:51,360 Who else is here? 244 00:14:58,520 --> 00:15:01,080 [Clock ticking] 245 00:15:17,840 --> 00:15:20,400 What is this? 246 00:15:20,400 --> 00:15:23,800 This is yours. 247 00:15:23,800 --> 00:15:25,880 And mine. 248 00:15:25,880 --> 00:15:28,840 I couldn't bear the thought of you living 249 00:15:28,840 --> 00:15:30,560 in that filthy part of town any longer. 250 00:15:30,560 --> 00:15:32,600 [Crying] 251 00:15:32,600 --> 00:15:35,880 The bank will send you an allowance. 252 00:15:35,880 --> 00:15:39,760 The first payment is here. 253 00:15:39,760 --> 00:15:41,840 You will be independent. 254 00:15:47,880 --> 00:15:49,400 [Both laughs] 255 00:15:49,400 --> 00:15:50,720 Say something. 256 00:15:50,720 --> 00:15:52,440 Oh, dear God! 257 00:15:57,160 --> 00:16:04,720 ♪♪ 258 00:16:04,720 --> 00:16:12,280 ♪♪ 259 00:16:12,280 --> 00:16:19,840 ♪♪ 260 00:16:19,840 --> 00:16:22,320 Will you miss your looking glass? 261 00:16:22,320 --> 00:16:25,080 Oh. Why do I need to look at myself, 262 00:16:25,080 --> 00:16:28,160 when I have you to look at me? 263 00:16:28,160 --> 00:16:30,280 [Laughs] I've instructed Mrs. Castaway 264 00:16:30,280 --> 00:16:32,520 that nothing in your room be touched 265 00:16:32,520 --> 00:16:35,080 until youremove it. 266 00:16:35,080 --> 00:16:37,400 Did she seem sorry to see me go? 267 00:16:37,400 --> 00:16:39,280 [Chuckling] Not in the least. 268 00:16:39,280 --> 00:16:43,400 The old trout knows a good deal when she sees one. 269 00:16:46,280 --> 00:16:49,440 But you need not worry about her anymore, 270 00:16:49,440 --> 00:16:52,040 nor anyone from your past. 271 00:16:52,040 --> 00:16:57,400 You have a new life, here, with me. 272 00:16:57,400 --> 00:17:05,120 ♪♪ 273 00:17:05,120 --> 00:17:12,880 ♪♪ 274 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 Taken all your books, I see. 275 00:17:18,800 --> 00:17:20,280 Don't forget your bowl. 276 00:17:20,280 --> 00:17:22,480 Good bowl, that. 277 00:17:22,480 --> 00:17:24,320 I won't need it. 278 00:17:24,320 --> 00:17:27,560 There's a bath at the new place. 279 00:17:27,560 --> 00:17:30,680 Who'll take care of your sheets? 280 00:17:30,680 --> 00:17:33,440 I will, I suppose. 281 00:17:33,440 --> 00:17:37,160 [Bell tolling] 282 00:17:37,160 --> 00:17:42,400 That's me, out of a job, then. 283 00:17:42,400 --> 00:17:47,600 You know, I was thinking, Christopher, that... 284 00:17:47,600 --> 00:17:49,680 I could come back sometimes 285 00:17:49,680 --> 00:17:51,880 and you and I could read together. 286 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 [Crying] I will come back for you. 287 00:18:08,560 --> 00:18:18,560 ♪♪ 288 00:18:18,560 --> 00:18:24,600 You're leaving us, then, after all these years? 289 00:18:24,600 --> 00:18:28,040 Lord knows I tried hard enough to be rid of you, once. 290 00:18:28,040 --> 00:18:31,480 No brew so toxic, I didn't inflict it upon myself; 291 00:18:31,480 --> 00:18:35,760 no bath so scalding, I didn't immerse myself in it. 292 00:18:35,760 --> 00:18:40,360 [Scoff] You were... indestructible. 293 00:18:40,360 --> 00:18:43,360 Let's hope I remain so. 294 00:18:43,360 --> 00:18:49,720 ♪♪ 295 00:18:49,720 --> 00:18:55,040 Nineteen years, since we embarked on this life together. 296 00:18:55,040 --> 00:18:58,280 Six, since you tiptoed to my room and told me 297 00:18:58,280 --> 00:19:00,400 there was a gentleman come to keep me warm. 298 00:19:04,400 --> 00:19:09,240 Well...Mother, I -- 299 00:19:10,600 --> 00:19:12,960 Course, dear. 300 00:19:14,880 --> 00:19:17,680 Nothing to hold you here. 301 00:19:17,680 --> 00:19:20,320 Onward and upward with Mr. Hunt! 302 00:19:20,320 --> 00:19:29,040 ♪♪ 303 00:19:29,040 --> 00:19:37,760 ♪♪ 304 00:19:37,760 --> 00:19:46,480 ♪♪ 305 00:19:46,480 --> 00:19:49,800 [Wind whistling] 306 00:19:53,320 --> 00:20:02,880 ♪♪ 307 00:20:02,880 --> 00:20:12,440 ♪♪ 308 00:20:12,440 --> 00:20:22,040 ♪♪ 309 00:20:22,040 --> 00:20:31,600 ♪♪ 310 00:20:31,600 --> 00:20:34,760 [Knock on door] 311 00:20:34,760 --> 00:20:37,120 [Door closes] 312 00:20:41,120 --> 00:20:42,840 [Laughs] 313 00:20:44,360 --> 00:20:46,240 Ah! 314 00:20:46,240 --> 00:20:54,120 ♪♪ 315 00:20:54,120 --> 00:20:58,800 [Sugar gasping] 316 00:20:58,800 --> 00:21:00,920 -Ah! -Ohh! 317 00:21:05,080 --> 00:21:07,080 William: Oh! 318 00:21:07,080 --> 00:21:10,160 ♪♪ 319 00:21:10,160 --> 00:21:11,920 Ahh! 320 00:21:11,920 --> 00:21:16,080 William: Ah! Ah! Ah! 321 00:21:16,080 --> 00:21:19,840 Ahh! Ahh! Ahh! 322 00:21:19,840 --> 00:21:28,600 ♪♪ 323 00:21:28,600 --> 00:21:37,360 ♪♪ 324 00:21:37,360 --> 00:21:46,080 ♪♪ 325 00:21:46,080 --> 00:21:54,840 ♪♪ 326 00:21:54,840 --> 00:21:58,160 I'm afraid I won't see you for a while. 327 00:21:58,160 --> 00:22:01,200 I'm in Dundee until Thursday 328 00:22:01,200 --> 00:22:02,880 and then I have Bodley and Ashwell on the Friday. 329 00:22:02,880 --> 00:22:06,280 I will get away from them as early as I can. 330 00:22:06,280 --> 00:22:08,400 You'll be here? 331 00:22:08,400 --> 00:22:10,720 Where else? 332 00:22:10,720 --> 00:22:14,040 Believe it or not, Agnes is also out that night. 333 00:22:14,040 --> 00:22:16,720 Lady Bridgelow is taking her to the Royal Albert Hall. 334 00:22:16,720 --> 00:22:20,480 Goodness, that's a step forward. 335 00:22:20,480 --> 00:22:23,880 Yeah. Too big a step, she thought, 336 00:22:23,880 --> 00:22:26,080 but I persuaded her. [Sniffs] 337 00:22:26,080 --> 00:22:30,240 The new Verdi. Thank goodness for Cheesman. 338 00:22:30,240 --> 00:22:32,400 At least I know she'll get there and back in one piece. 339 00:22:32,400 --> 00:22:35,640 I-I've told you of this new coachman? 340 00:22:35,640 --> 00:22:37,760 I checked his references for you. 341 00:22:37,760 --> 00:22:39,800 Of course you did. 342 00:22:42,080 --> 00:22:44,160 She has been marvelous, really, 343 00:22:44,160 --> 00:22:46,400 considering how she has suffered. 344 00:22:46,400 --> 00:22:50,680 Well, perhaps Agnes is stronger than you imagine. 345 00:22:50,680 --> 00:22:52,200 No, I mean Lady Bridgelow. 346 00:22:52,200 --> 00:22:56,200 [Sniffs] She knows, better than most, the -- 347 00:22:56,200 --> 00:22:58,160 the cruelty of petty social stigma. 348 00:22:58,160 --> 00:23:02,120 Don't underestimate your own allure, William. 349 00:23:02,120 --> 00:23:07,720 She is a modern aristocrat, not afraid to associate herself 350 00:23:07,720 --> 00:23:10,880 with those who have dealings with people in trade. 351 00:23:10,880 --> 00:23:14,480 I admire her for that. 352 00:23:16,360 --> 00:23:17,880 Do you have enough money? 353 00:23:17,880 --> 00:23:19,560 Plenty. 354 00:23:19,560 --> 00:23:23,400 Mmm! Make sure you eat properly. 355 00:23:23,400 --> 00:23:26,280 Go to the Warwick, order the bream. 356 00:23:26,280 --> 00:23:28,520 [Door closes] 357 00:23:28,520 --> 00:23:30,520 [Shudders] 358 00:23:30,520 --> 00:23:34,280 ♪♪ 359 00:23:34,280 --> 00:23:38,440 "But I am a respectable family man," he cried, 360 00:23:38,440 --> 00:23:42,520 as I cut through his shirt with my razor-sharp shears. 361 00:23:42,600 --> 00:23:51,720 ♪♪ 362 00:23:51,720 --> 00:24:00,800 ♪♪ 363 00:24:00,800 --> 00:24:04,040 [Indistinct conversation outside] 364 00:24:04,040 --> 00:24:13,480 ♪♪ 365 00:24:13,480 --> 00:24:22,920 ♪♪ 366 00:24:22,920 --> 00:24:32,400 ♪♪ 367 00:24:32,400 --> 00:24:41,840 ♪♪ 368 00:24:41,840 --> 00:24:43,280 Woman: No! 369 00:24:43,280 --> 00:24:46,680 Aaaah! 370 00:24:46,680 --> 00:24:48,080 [Barks] 371 00:24:49,880 --> 00:24:51,440 Woman: Aah! 372 00:24:51,440 --> 00:24:55,520 Spare a coin? Miss, spare a coin? 373 00:24:55,520 --> 00:24:57,280 [Horse neighs] 374 00:24:57,280 --> 00:25:00,560 Woman: Down here! 375 00:25:04,640 --> 00:25:06,960 [Shouting, screaming from outside] 376 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 I just came to pick up my powders. 377 00:25:14,840 --> 00:25:16,320 I thought I'd call in. 378 00:25:16,320 --> 00:25:18,720 Oh, that's nice. 379 00:25:18,720 --> 00:25:22,080 Can't get your powders in Marylebone, then? 380 00:25:22,080 --> 00:25:26,440 Well, I-I daresay I could, but I don't know where or -- 381 00:25:26,440 --> 00:25:28,040 or who to ask. 382 00:25:28,040 --> 00:25:30,080 Got no friends up there? 383 00:25:30,080 --> 00:25:34,200 Not that kind. 384 00:25:34,200 --> 00:25:37,640 He's fair to you, then, is he? 385 00:25:42,400 --> 00:25:47,120 [Scoff] Clothes don't mean nothing, Sugar. 386 00:25:47,120 --> 00:25:48,800 Might beat you with a poker 387 00:25:48,800 --> 00:25:50,280 or make you lick his shoes, for all that. 388 00:25:50,280 --> 00:25:52,680 No, he's not like that. 389 00:25:54,680 --> 00:25:57,840 Well, what mighty good luck. 390 00:25:57,840 --> 00:26:00,440 [Breathy chuckle] 391 00:26:00,440 --> 00:26:03,600 Are you, you know, 392 00:26:03,600 --> 00:26:07,560 fond of him? 393 00:26:07,560 --> 00:26:11,760 Well, I'm used to him. 394 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 And when he's away, like now -- 395 00:26:13,480 --> 00:26:15,000 Do you miss him? 396 00:26:15,000 --> 00:26:17,880 I don't miss him. 397 00:26:17,880 --> 00:26:20,840 I miss the world that comes withhim. 398 00:26:20,840 --> 00:26:24,080 I'm involved with his business. 399 00:26:24,080 --> 00:26:26,960 It's oddly satisfying. [Chuckles] 400 00:26:30,400 --> 00:26:32,120 Do you still got time for your book? 401 00:26:37,000 --> 00:26:39,080 Not as much as I'd hoped. 402 00:26:39,080 --> 00:26:43,720 Perhaps got less to avenge now. 403 00:26:43,720 --> 00:26:47,240 No, I don't think that. 404 00:26:47,240 --> 00:26:51,080 Not at all. 405 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 No harm in getting soft, Sugar. 406 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 We all would, given half a chance. 407 00:27:00,480 --> 00:27:03,440 [Baby crying] 408 00:27:03,440 --> 00:27:08,640 ♪♪ 409 00:27:08,640 --> 00:27:11,960 [Chuckling] 410 00:27:11,960 --> 00:27:14,160 Oh, Rackers, buck up. 411 00:27:14,160 --> 00:27:16,360 You look as though you'd rather be tucked up. 412 00:27:16,360 --> 00:27:18,680 I got back from Dundee at 4:00 this morning. 413 00:27:18,680 --> 00:27:22,120 Flatelli will soon put the wind in your sails. 414 00:27:22,120 --> 00:27:25,720 We have plans to, uh, revive you later, don't worry. 415 00:27:25,720 --> 00:27:27,640 We called on Mrs. Castaway this morning. 416 00:27:27,640 --> 00:27:30,320 Some lucky gent has taken the legendary Sugar off the market, 417 00:27:30,320 --> 00:27:33,080 before we'd had the benefit of her charms. 418 00:27:33,080 --> 00:27:34,640 If you find out who's got her, 419 00:27:34,640 --> 00:27:36,680 do tell him we're dying to have a bash. 420 00:27:36,680 --> 00:27:38,200 Heh heh. 421 00:27:38,200 --> 00:27:40,480 Anyway, we thought a trip to the twins in Drury Lane. 422 00:27:40,480 --> 00:27:43,000 Ah, previous engagement. 423 00:27:43,000 --> 00:27:44,880 You aredull, Bill. 424 00:27:44,880 --> 00:27:47,960 But happy. 425 00:27:49,880 --> 00:27:52,240 He's lost his mind. 426 00:27:52,240 --> 00:27:54,440 You haven't been drinking the lavender water? 427 00:27:54,440 --> 00:27:59,400 [All laugh] 428 00:27:59,400 --> 00:28:02,600 [Birds chirping] 429 00:28:02,600 --> 00:28:04,920 Not everyone can wear white. 430 00:28:04,920 --> 00:28:08,360 No, indeed, Mrs. Rackham. 431 00:28:08,360 --> 00:28:10,120 You have to be very thin. 432 00:28:14,920 --> 00:28:17,160 [Orchestra tuning up] 433 00:28:31,200 --> 00:28:35,200 [Whispering] Do you think she ever eats? 434 00:28:38,720 --> 00:28:41,160 Shall we? 435 00:28:59,480 --> 00:29:02,760 [Orchestra playing] 436 00:29:02,760 --> 00:29:10,960 ♪♪ 437 00:29:10,960 --> 00:29:19,160 ♪♪ 438 00:29:19,160 --> 00:29:27,360 ♪♪ 439 00:29:27,360 --> 00:29:31,080 [Gasps, sobs] 440 00:29:31,080 --> 00:29:35,080 [Applause] 441 00:29:35,080 --> 00:29:38,280 Oh, bravo! 442 00:29:38,280 --> 00:29:41,000 Men: Bravo! Bravo. Bravo! 443 00:29:41,000 --> 00:29:48,760 ♪♪ 444 00:29:48,760 --> 00:29:52,680 Your opinion, Agnes? 445 00:29:52,680 --> 00:29:56,000 I have no opinion. I'd merely like some air. 446 00:29:56,000 --> 00:30:00,320 Oh, goodness, you do look peakish. 447 00:30:00,320 --> 00:30:03,280 Lady Bridgelow, your concern for me 448 00:30:03,280 --> 00:30:06,040 is false and poisonous. 449 00:30:06,040 --> 00:30:10,240 You are fat and your chin has hairs on it. 450 00:30:10,240 --> 00:30:12,680 [Heaving] 451 00:30:12,680 --> 00:30:14,920 -My God! -Ohh! 452 00:30:14,920 --> 00:30:18,200 -[Sobbing, exclaiming] -Oh, dear. 453 00:30:18,200 --> 00:30:28,080 ♪♪ 454 00:30:28,080 --> 00:30:30,480 ♪♪ 455 00:30:30,480 --> 00:30:33,320 Agnes? 456 00:30:36,040 --> 00:30:37,840 Agnes! 457 00:30:37,840 --> 00:30:47,840 ♪♪ 458 00:30:47,840 --> 00:30:49,760 Agnes... 459 00:30:49,760 --> 00:30:54,400 ♪♪ 460 00:30:54,400 --> 00:30:55,680 Clara? 461 00:30:55,680 --> 00:30:57,960 No. 462 00:30:57,960 --> 00:31:00,800 You must not look me in the face. 463 00:31:00,800 --> 00:31:03,360 You're not supposed to see me. 464 00:31:03,360 --> 00:31:06,120 [Shuddering] Is it you? 465 00:31:06,120 --> 00:31:08,480 I'm going to help you, Agnes, 466 00:31:08,480 --> 00:31:11,040 but you must not look at my face. 467 00:31:13,840 --> 00:31:19,080 Ohh, William says you are a trick of my imagination. 468 00:31:19,080 --> 00:31:22,120 [Sobbing] 469 00:31:23,960 --> 00:31:26,880 Ohh. 470 00:31:26,880 --> 00:31:29,680 Ohh! Oh, I-I'm filthy. 471 00:31:29,680 --> 00:31:31,640 [Shuddering] 472 00:31:31,640 --> 00:31:34,480 I-I'm covered in filth. 473 00:31:34,480 --> 00:31:37,080 Stand up. Stand up. 474 00:31:39,720 --> 00:31:43,360 Wrap this round you. 475 00:31:43,360 --> 00:31:47,880 You -- You smell familiar. [Sobbing] 476 00:31:50,840 --> 00:31:52,800 Now, listen, 477 00:31:52,800 --> 00:31:58,560 I need you to walk out of here and turn left. 478 00:31:58,560 --> 00:32:01,920 I'll be watching you, Agnes, 479 00:32:01,920 --> 00:32:04,360 but this must be our secret. 480 00:32:04,360 --> 00:32:05,880 Do you understand? 481 00:32:05,880 --> 00:32:08,600 Otherwise, I could get into trouble. 482 00:32:08,600 --> 00:32:12,680 Can -- Can angels get into trouble? 483 00:32:12,680 --> 00:32:14,640 Creatures like us are not supposed to interfere 484 00:32:14,640 --> 00:32:16,880 in your world. 485 00:32:16,880 --> 00:32:19,920 [Shuddering] 486 00:32:23,440 --> 00:32:26,720 I'm watching you, remember. 487 00:32:30,120 --> 00:32:32,800 Go on, keep moving. 488 00:32:36,120 --> 00:32:37,800 [Sniffles] 489 00:32:37,800 --> 00:32:47,800 ♪♪ 490 00:32:47,800 --> 00:32:57,800 ♪♪ 491 00:32:57,800 --> 00:33:07,800 ♪♪ 492 00:33:07,800 --> 00:33:17,800 ♪♪ 493 00:33:17,800 --> 00:33:27,800 ♪♪ 494 00:33:27,800 --> 00:33:31,400 "I do wonder where you can be, at this time of night." 495 00:33:39,880 --> 00:33:41,680 Clara. 496 00:33:41,680 --> 00:33:45,720 [Whispering] It's me, William. 497 00:33:45,720 --> 00:33:49,520 Where's Clara? 498 00:33:51,680 --> 00:33:56,120 Just outside. Don't worry. 499 00:33:56,120 --> 00:33:58,280 How do you feel now, dear? 500 00:34:01,320 --> 00:34:04,560 Like a lost bonnet, 501 00:34:04,560 --> 00:34:07,520 floating along a dark river. 502 00:34:14,560 --> 00:34:16,840 You are so very understanding. 503 00:34:16,840 --> 00:34:20,200 No. I pity her. 504 00:34:20,200 --> 00:34:23,360 We who have uninterrupted health 505 00:34:23,360 --> 00:34:25,880 must be thankful for our good fortune. 506 00:34:25,880 --> 00:34:27,960 Certainly, my dear Albert always urged me 507 00:34:27,960 --> 00:34:29,920 to be thankful for it when he was alive. 508 00:34:29,920 --> 00:34:32,120 Oh, my dear Lady Bridgelow. 509 00:34:32,120 --> 00:34:34,840 Oh, I should not complain. 510 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 I have my son, in whom Albert lives on. 511 00:34:38,160 --> 00:34:39,680 The resemblance is very strong. 512 00:34:39,680 --> 00:34:41,080 [Chuckles] 513 00:34:41,080 --> 00:34:44,000 I don't doubt it'll be the same for you, 514 00:34:44,000 --> 00:34:47,040 when you have a son. 515 00:34:47,040 --> 00:34:50,520 I daresay it will. 516 00:34:53,240 --> 00:34:54,720 You're visiting my sister? 517 00:34:54,720 --> 00:34:57,000 Uh, yes. I trust she's well. 518 00:34:57,000 --> 00:35:00,440 Of course she's not well. Use your sense, man. 519 00:35:00,440 --> 00:35:03,120 Don't stay too long and tire her out. 520 00:35:08,680 --> 00:35:10,920 You are perhaps a little pale. 521 00:35:10,920 --> 00:35:15,040 Hmm, appearances mean so little. 522 00:35:15,040 --> 00:35:18,240 My dear Bertie appeared to be in the pink of health always, yet, 523 00:35:18,240 --> 00:35:20,640 he is gone and I remain. 524 00:35:20,640 --> 00:35:22,360 [Coughing] 525 00:35:28,760 --> 00:35:31,400 [Gagging cough] 526 00:35:34,080 --> 00:35:36,880 [Hacking] 527 00:35:36,880 --> 00:35:38,320 Ohh, 528 00:35:38,320 --> 00:35:41,400 I am so anxious to be well, Henry. 529 00:35:41,400 --> 00:35:43,840 [Coughs] With no children to look after, 530 00:35:43,840 --> 00:35:46,240 I've saved all my juices for the cause. 531 00:35:46,240 --> 00:35:49,120 I know the cause is grateful. 532 00:35:49,120 --> 00:35:51,600 I sit here tormented, knowing, each day that passes, 533 00:35:51,600 --> 00:35:55,680 one more woman sinks into a life of unbridled vice. 534 00:35:55,680 --> 00:35:57,240 Mrs. Fox, 535 00:35:57,240 --> 00:35:59,240 I want you to know that I have, myself, 536 00:35:59,240 --> 00:36:01,040 begun to work in St. Giles. 537 00:36:01,040 --> 00:36:02,880 You,Henry? 538 00:36:02,880 --> 00:36:04,360 So you must rest easy in the knowledge 539 00:36:04,360 --> 00:36:06,520 that a presence is maintained. 540 00:36:06,520 --> 00:36:12,480 Oh, oh, I knew that you felt as I do. 541 00:36:12,480 --> 00:36:14,640 I do. 542 00:36:14,640 --> 00:36:20,200 ♪♪ 543 00:36:20,200 --> 00:36:22,360 Caroline: Hello, sir. 544 00:36:22,360 --> 00:36:24,080 Want a nice girl, 545 00:36:24,080 --> 00:36:26,120 not expensive? 546 00:36:26,120 --> 00:36:29,160 I -- I wish only to talk with you. 547 00:36:29,160 --> 00:36:35,400 ♪♪ 548 00:36:35,400 --> 00:36:38,880 Very good. Come to my house. 549 00:36:38,880 --> 00:36:42,320 No, no, I mean what I say. 550 00:36:44,040 --> 00:36:45,760 A shilling, 551 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 just to talk. 552 00:36:53,480 --> 00:36:57,720 What are you writing it down for? 553 00:36:57,720 --> 00:36:59,240 Oh, I'm temporarily taking over the work 554 00:36:59,240 --> 00:37:01,720 of a dear friend in the Rescue Society. 555 00:37:01,720 --> 00:37:03,680 I intend to report back in every detail. 556 00:37:03,680 --> 00:37:05,680 Oh, nice. 557 00:37:05,680 --> 00:37:08,760 Well, you've paid your shilling. Don't be shy. 558 00:37:08,760 --> 00:37:14,560 Ah, ah, when, if you don't mind, Caroline, 559 00:37:14,560 --> 00:37:17,480 did you lose your virtue? 560 00:37:17,480 --> 00:37:20,520 Age 16. 561 00:37:20,520 --> 00:37:22,600 To me husband. 562 00:37:22,600 --> 00:37:24,440 -To your husband? -Mm-hmm. 563 00:37:24,440 --> 00:37:26,480 Ah, well, then you did not lose your virtue. 564 00:37:26,480 --> 00:37:28,760 So you must have left him, then, 565 00:37:28,760 --> 00:37:30,280 or been cast out? 566 00:37:30,280 --> 00:37:32,560 He died, sir. 567 00:37:32,560 --> 00:37:35,680 And my little boy followed close behind. 568 00:37:35,680 --> 00:37:39,080 Hmm. I am deeply sorry. 569 00:37:39,080 --> 00:37:42,200 So, that is when you fell into this way of being? 570 00:37:42,200 --> 00:37:45,120 I didn't fall, I was pushed. 571 00:37:45,120 --> 00:37:47,520 Owed the doctor for the child's medicine. 572 00:37:47,520 --> 00:37:50,040 He arranged my start in the profession. 573 00:37:50,040 --> 00:37:53,960 The doctor? 574 00:37:53,960 --> 00:37:57,360 -Mm-hmm. -I see. 575 00:37:57,360 --> 00:38:00,280 Well, forgive me, 576 00:38:00,280 --> 00:38:02,680 I know a man who runs a great concern. 577 00:38:02,680 --> 00:38:04,360 I could arrange employment for you. 578 00:38:04,360 --> 00:38:06,080 I have employment. 579 00:38:06,080 --> 00:38:08,680 Employment by which you would not risk damnation. 580 00:38:08,680 --> 00:38:11,840 I haveemployment. 581 00:38:11,840 --> 00:38:14,240 You want me to break my health in a dirty factory 582 00:38:14,240 --> 00:38:18,000 for two shillings a week to help your friend make his fortune? 583 00:38:18,000 --> 00:38:20,240 Now, your shilling's long since up. 584 00:38:20,240 --> 00:38:22,840 Caroline. 585 00:38:22,840 --> 00:38:25,480 Do you believe you have a soul? 586 00:38:27,680 --> 00:38:29,920 Anything you got, I got, too. 587 00:38:29,920 --> 00:38:33,200 Then don't you fear for it? 588 00:38:33,200 --> 00:38:36,680 You know, I fear nothing much, 589 00:38:36,680 --> 00:38:41,200 because I've loved and I've been loved. 590 00:38:41,200 --> 00:38:44,080 Ain't that what a soul's about? 591 00:38:55,680 --> 00:38:57,040 Brother. 592 00:38:57,040 --> 00:39:00,480 Oh, I -- I need to talk to you, William. 593 00:39:00,480 --> 00:39:03,440 Ah, I've only just returned from Birmingham and I have 594 00:39:03,440 --> 00:39:05,680 an important appointment I need to make in Marylebone. 595 00:39:05,680 --> 00:39:11,200 It is a confession, of sorts. 596 00:39:11,200 --> 00:39:14,960 Sit down, Henry. 597 00:39:14,960 --> 00:39:21,200 ♪♪ 598 00:39:21,200 --> 00:39:22,560 [Knock on door] 599 00:39:27,120 --> 00:39:28,680 Ma'am. 600 00:39:28,680 --> 00:39:36,560 ♪♪ 601 00:39:36,560 --> 00:39:44,440 ♪♪ 602 00:39:44,440 --> 00:39:52,320 ♪♪ 603 00:39:52,320 --> 00:40:00,200 ♪♪ 604 00:40:00,200 --> 00:40:03,080 He dresses it up as spiritual poppycock, of course, 605 00:40:03,080 --> 00:40:06,480 but the fact is that Henry's on heat 606 00:40:06,480 --> 00:40:08,600 and too priggish to admit it. 607 00:40:08,600 --> 00:40:10,160 [Both laughing] 608 00:40:10,160 --> 00:40:13,360 So how did you advise him? 609 00:40:13,360 --> 00:40:16,720 I simply told him that the feelings he had for Mrs. Fox 610 00:40:16,720 --> 00:40:19,480 beared all the hallmarks of infatuation 611 00:40:19,480 --> 00:40:22,040 and they would simply run their course. 612 00:40:22,040 --> 00:40:27,760 What enthrals us today may simply have no hold tomorrow. 613 00:40:30,880 --> 00:40:32,760 Indeed. 614 00:40:35,840 --> 00:40:37,400 -Poor William. -Mmm. 615 00:40:37,400 --> 00:40:39,440 The whole world runs to you with its troubles. 616 00:40:39,440 --> 00:40:42,440 Mmm! 617 00:40:42,440 --> 00:40:44,440 All except you. 618 00:40:44,440 --> 00:40:47,760 What troubles have I? I am the luckiest woman alive. 619 00:40:47,760 --> 00:40:50,280 Oh! 620 00:40:50,280 --> 00:40:52,080 Mm. 621 00:40:52,080 --> 00:40:55,280 Oh, I wish I could just fall asleep here. 622 00:40:55,280 --> 00:40:57,920 Well, do. 623 00:40:57,920 --> 00:41:01,080 I have to be up early tomorrow. 624 00:41:01,080 --> 00:41:04,360 I have to go into the lavender fields. 625 00:41:04,360 --> 00:41:06,320 The lavender fields? 626 00:41:06,320 --> 00:41:07,760 Mm-hmm. 627 00:41:07,760 --> 00:41:09,560 Where the lavender actually grows? 628 00:41:09,560 --> 00:41:10,880 [Laughs] 629 00:41:10,880 --> 00:41:14,200 Won't you take me? 630 00:41:14,200 --> 00:41:19,400 Oh, I'd love nothing more. 631 00:41:19,400 --> 00:41:21,240 But... 632 00:41:26,760 --> 00:41:29,640 I understand. 633 00:41:37,480 --> 00:41:39,960 It's a shame you don't have a chaperone. 634 00:41:39,960 --> 00:41:43,040 Some kindly old gent to add a veneer 635 00:41:43,040 --> 00:41:45,440 of respectability to the exercise. 636 00:41:51,280 --> 00:41:53,120 I need to pee. 637 00:41:53,120 --> 00:41:56,280 Pretend you're at home: do it in your pants. 638 00:41:56,280 --> 00:41:58,480 [Bees buzzing]So kindhearted. 639 00:41:58,480 --> 00:42:01,200 Six shillings and whiskey, remember? 640 00:42:01,200 --> 00:42:03,080 Enjoy the sunshine. 641 00:42:03,080 --> 00:42:05,840 William: They claim they've been pruning these bushes for weeks. 642 00:42:05,840 --> 00:42:08,760 Yesterday afternoon, more like. 643 00:42:08,760 --> 00:42:11,240 It really is magnificent. 644 00:42:11,240 --> 00:42:13,280 Bigger than I'd ever imagined. 645 00:42:13,280 --> 00:42:14,960 Ha! 646 00:42:14,960 --> 00:42:18,160 What a bonfire this'd make, eh? 647 00:42:18,160 --> 00:42:19,720 Actually, we do burn all the plants, 648 00:42:19,720 --> 00:42:21,280 in their fifth autumn. 649 00:42:21,280 --> 00:42:23,880 The blaze is fragrant enough 650 00:42:23,880 --> 00:42:25,560 to cause all of Mitcham to swoon. 651 00:42:25,560 --> 00:42:29,200 Ah! I've been looking for you. 652 00:42:29,200 --> 00:42:33,280 I give it six months, you'll be out on your arse. 653 00:42:33,280 --> 00:42:35,360 Sugar: You don't know what you're talking about. 654 00:42:40,880 --> 00:42:43,880 Oh, don't let anything dirty pass your lips. 655 00:42:50,160 --> 00:42:52,240 It isbreathtaking. 656 00:42:55,800 --> 00:42:58,240 If only I had a son to leave it to. 657 00:43:02,640 --> 00:43:05,680 Dear William. 658 00:43:11,800 --> 00:43:14,640 It suits you, the fresh air. 659 00:43:18,600 --> 00:43:23,480 ♪♪ 660 00:43:23,480 --> 00:43:24,880 [Chuckle] 661 00:43:24,880 --> 00:43:33,400 ♪♪ 662 00:43:33,400 --> 00:43:35,280 Agnes: Bleeding again, underneath. 663 00:43:35,280 --> 00:43:37,520 I am certain it's caused by eating. 664 00:43:37,520 --> 00:43:39,400 If I don't eat, I don't bleed, 665 00:43:39,400 --> 00:43:42,160 but then I get faint and they summon Curlew. 666 00:43:42,160 --> 00:43:43,960 Where is my angel? 667 00:43:43,960 --> 00:43:47,120 I have not seen her in so long. 668 00:43:47,120 --> 00:43:49,680 Perhaps I have not deserved her. 669 00:43:54,240 --> 00:43:56,560 Some stains, you never get out. 670 00:43:56,560 --> 00:44:04,320 ♪♪ 671 00:44:04,320 --> 00:44:12,120 ♪♪ 672 00:44:12,120 --> 00:44:19,880 ♪♪ 673 00:44:19,880 --> 00:44:23,120 Thank you. 674 00:44:23,120 --> 00:44:26,240 You may sit up. 675 00:44:26,240 --> 00:44:28,680 I'm afraid all is not as it should be. 676 00:44:28,680 --> 00:44:30,880 Your womb has moved. 677 00:44:30,880 --> 00:44:35,080 It's much higher than where it ought to be, which is... 678 00:44:35,080 --> 00:44:38,520 Mrs. Rackham, 679 00:44:38,520 --> 00:44:40,320 are you looking at anything in particular? 680 00:44:40,320 --> 00:44:43,160 I'm looking forsomething, Dr. Curlew. 681 00:44:43,160 --> 00:44:44,480 What? 682 00:44:44,480 --> 00:44:45,880 A sign. 683 00:45:00,840 --> 00:45:05,680 [Crying] I suggest Agnes take more interest in the household. 684 00:45:05,680 --> 00:45:10,160 Next thing I know, she's actually scrubbing. 685 00:45:12,920 --> 00:45:15,480 Curlew's adamant she must be secured. 686 00:45:15,480 --> 00:45:17,480 No. 687 00:45:17,480 --> 00:45:20,240 Surely, Agnes would never survive an asylum. 688 00:45:20,240 --> 00:45:24,480 I've told him that. Exactly. 689 00:45:24,480 --> 00:45:28,480 Awful thing is, one day, she's as normal as you or I, 690 00:45:28,480 --> 00:45:31,680 and the next... 691 00:45:31,680 --> 00:45:33,320 she's waving at angels. 692 00:45:39,960 --> 00:45:42,880 How long has Agnes been this way? 693 00:45:42,880 --> 00:45:47,560 If I'm honest, 694 00:45:47,560 --> 00:45:52,880 her madness has blossomed since the child. 695 00:45:52,880 --> 00:45:54,880 Agnes lost a child? 696 00:45:54,880 --> 00:45:58,840 No, we havea child. 697 00:45:58,840 --> 00:46:00,720 You have? 698 00:46:00,720 --> 00:46:02,520 Yes. 699 00:46:02,520 --> 00:46:06,600 A-A daughter, unfortunately. 700 00:46:06,600 --> 00:46:08,280 Sophie. 701 00:46:08,280 --> 00:46:11,120 Sophie. 702 00:46:11,120 --> 00:46:13,040 I see very little of her. 703 00:46:13,040 --> 00:46:15,320 The odd glimpse, 704 00:46:15,320 --> 00:46:17,440 as she's being swept off to church by her nurse. 705 00:46:17,440 --> 00:46:21,440 [Sniff] Ugh! Another looming disaster. 706 00:46:21,440 --> 00:46:24,280 Miss Cleave claims that Sophie needs a governess. 707 00:46:24,280 --> 00:46:27,360 Does a child of eight need schooling? 708 00:46:27,360 --> 00:46:30,120 [Scoff] A girl, too. 709 00:46:30,120 --> 00:46:31,840 Trying to bounce another shilling 710 00:46:31,840 --> 00:46:35,200 out of me a week, I don't doubt. 711 00:46:35,200 --> 00:46:37,320 Mm. 712 00:46:37,320 --> 00:46:40,440 Oh! 713 00:46:40,440 --> 00:46:44,920 I wish, for all the world, I could live with you. 714 00:46:48,240 --> 00:46:49,760 [Sighs] 715 00:46:52,080 --> 00:46:55,680 [Distantly] Man: Rejoice, Christ exhorts us, 716 00:46:55,680 --> 00:46:57,560 and be exceeding glad, 717 00:46:57,560 --> 00:47:00,200 for great is your reward in heaven 718 00:47:00,200 --> 00:47:02,000 for so persecuted they 719 00:47:02,000 --> 00:47:04,880 the prophets which were before you. 720 00:47:04,880 --> 00:47:08,280 Ye are the salt of the Earth, 721 00:47:08,280 --> 00:47:10,280 but if the salt have lost its savor, 722 00:47:10,280 --> 00:47:12,840 wherewith shall it be salted? 723 00:47:12,840 --> 00:47:15,480 It is thenceforth good for nothing, 724 00:47:15,480 --> 00:47:18,760 but to be cast out and to be trodden. 725 00:47:18,760 --> 00:47:28,760 ♪♪ 726 00:47:28,760 --> 00:47:32,040 [Whispering] Face front and pay attention. 727 00:47:32,040 --> 00:47:39,880 ♪♪ 728 00:47:39,880 --> 00:47:44,480 Henry: Why, Dr. Curlew. 729 00:47:44,480 --> 00:47:46,680 Henry. 730 00:47:51,320 --> 00:47:53,680 I received a message 731 00:47:53,680 --> 00:47:55,760 from Mrs. Fox today. 732 00:47:55,760 --> 00:47:57,680 Indeed? 733 00:47:57,680 --> 00:48:00,920 I gather she is to be sent away to the coast, to recover? 734 00:48:00,920 --> 00:48:05,160 She's going to Folkestone, yes. 735 00:48:05,160 --> 00:48:08,960 Ha. That much is true. 736 00:48:08,960 --> 00:48:13,480 Ah. Do you have you any idea how long she'll be there? 737 00:48:13,480 --> 00:48:17,200 Uh, I imagine, 738 00:48:17,200 --> 00:48:20,280 given my experience of the disease, 739 00:48:20,280 --> 00:48:21,960 not long at all. 740 00:48:21,960 --> 00:48:24,400 A couple of months, at most. 741 00:48:24,400 --> 00:48:27,680 She'll be gone so long? 742 00:48:27,680 --> 00:48:31,080 Well, I -- I shall strive to find ways 743 00:48:31,080 --> 00:48:33,440 to pass the time until she's back. 744 00:48:33,440 --> 00:48:36,040 Dear God, what is the matter with the men in your family? 745 00:48:36,040 --> 00:48:38,480 Do you understand nothing?! 746 00:48:38,480 --> 00:48:42,200 [Tearfully] My sister is dying of consumption. 747 00:48:42,200 --> 00:48:43,720 She'll never come back. 748 00:48:50,920 --> 00:48:52,680 [Door opens, slams] 749 00:48:55,640 --> 00:48:57,480 [Gasping] Henry. 750 00:48:57,480 --> 00:49:01,440 I hoped it was you. 751 00:49:01,440 --> 00:49:05,600 But what kept you? 752 00:49:05,600 --> 00:49:08,760 Nothing keptme. 753 00:49:08,760 --> 00:49:12,280 Time passes so slowly for me when I'm waiting for you. 754 00:49:12,280 --> 00:49:14,080 Oh. 755 00:49:14,080 --> 00:49:18,280 [Crying] Mrs. Fox, 756 00:49:18,280 --> 00:49:20,800 I am not worthy. 757 00:49:20,800 --> 00:49:23,600 -Oh, but you are. -No! 758 00:49:23,600 --> 00:49:25,880 My feelings for you leave me in no doubt. 759 00:49:25,880 --> 00:49:29,040 I am not cut out to be a clergyman. 760 00:49:29,040 --> 00:49:30,880 Henry, stop. 761 00:49:30,880 --> 00:49:34,680 I rageto see you punished in this way. 762 00:49:34,680 --> 00:49:38,680 God is bigger than one woman's illness 763 00:49:38,680 --> 00:49:43,320 and you would make the kindest, sincerest, 764 00:49:43,320 --> 00:49:45,600 handsomest minister. 765 00:49:45,600 --> 00:49:46,920 Forgive me. 766 00:49:46,920 --> 00:49:49,320 [Clatter] 767 00:49:51,800 --> 00:49:54,840 [Gasping] 768 00:50:00,800 --> 00:50:02,640 [Knocks softly] 769 00:50:08,120 --> 00:50:12,240 Are you quite sure you won't join us this evening, Agnes? 770 00:50:12,240 --> 00:50:15,080 I know how fond you are of Henry. 771 00:50:15,080 --> 00:50:23,120 Dr. Curlew has advised against socializing. 772 00:50:23,120 --> 00:50:24,800 I think he also said it might be better not 773 00:50:24,800 --> 00:50:26,960 to spend so much time sitting at the window, dearest. 774 00:50:26,960 --> 00:50:32,120 You don't believe in angels, do you? 775 00:50:34,320 --> 00:50:37,080 No, I don't. 776 00:50:37,080 --> 00:50:43,080 You don't believe in anything except William Rackham. 777 00:50:54,960 --> 00:50:57,680 [Sobbing] Sh-She's dying, Bill! 778 00:50:57,680 --> 00:50:59,840 No, she's absurdly highly strung and on new medication. 779 00:50:59,840 --> 00:51:03,760 Mrs. Fox is dying. 780 00:51:03,760 --> 00:51:07,080 Her brother says there's no hope. 781 00:51:07,080 --> 00:51:09,240 Oh. 782 00:51:09,240 --> 00:51:14,200 She stares into my soul, Bill. Those imploring eyes. 783 00:51:14,200 --> 00:51:16,000 You two had... 784 00:51:16,000 --> 00:51:18,680 grown surprisingly close. 785 00:51:18,680 --> 00:51:21,040 Her breast heaves. 786 00:51:21,040 --> 00:51:23,480 [Glass rattles] 787 00:51:23,480 --> 00:51:25,480 She pants and clutches at my hand. 788 00:51:25,480 --> 00:51:28,400 How lucky she is to have you to comfort her, Henry. 789 00:51:28,400 --> 00:51:30,280 It is as if -- 790 00:51:30,280 --> 00:51:34,640 as if she wants something more from me. 791 00:51:34,640 --> 00:51:37,080 It's not surprising. 792 00:51:37,080 --> 00:51:39,680 I ask myself, over and over and over, 793 00:51:39,680 --> 00:51:42,200 what is it she thinks I can give her. 794 00:51:42,200 --> 00:51:44,640 Are you serious?! 795 00:51:44,640 --> 00:51:47,840 I have prayed for guidance, night and day. 796 00:51:47,840 --> 00:51:49,680 For pity's sake, Henry! 797 00:51:49,680 --> 00:51:54,680 She wants you to give her a good seeing to. 798 00:51:54,680 --> 00:51:57,920 She wants you to give her a good fucking, Henry! 799 00:52:01,680 --> 00:52:04,880 What sort of a... creature? 800 00:52:04,880 --> 00:52:08,760 I can't stay in this house! 801 00:52:08,760 --> 00:52:11,480 Stop tormenting her, Henry! If she really is dying, 802 00:52:11,480 --> 00:52:15,280 just let her feel pleasure, at least once! 803 00:52:15,280 --> 00:52:16,840 [Sniffles] 804 00:52:16,840 --> 00:52:19,720 [Agnes snoring] 805 00:52:19,720 --> 00:52:28,760 ♪♪ 806 00:52:28,760 --> 00:52:37,800 ♪♪ 807 00:52:37,800 --> 00:52:46,840 ♪♪ 808 00:52:46,840 --> 00:52:55,880 ♪♪ 809 00:52:55,880 --> 00:53:04,920 ♪♪ 810 00:53:04,920 --> 00:53:13,960 ♪♪ 811 00:53:13,960 --> 00:53:23,000 ♪♪ 812 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 [Gasps] 813 00:53:28,000 --> 00:53:33,680 William? What is it? 814 00:53:33,680 --> 00:53:37,120 I've asked Cheesman to come at dawn. 815 00:53:37,120 --> 00:53:39,120 We will leave for the lavender fields, straightaway. 816 00:53:39,120 --> 00:53:40,480 What about... 817 00:53:40,480 --> 00:53:44,200 What do I care what people think?! 818 00:53:44,200 --> 00:53:46,000 It's my damn lavender field! It's my damn business! 819 00:53:46,000 --> 00:53:48,840 I'm sick of being judged by fools 820 00:53:48,840 --> 00:53:50,880 who have no idea how the world works, 821 00:53:50,880 --> 00:53:52,520 who have the luxury of a clear conscience 822 00:53:52,520 --> 00:53:57,160 because I pay for it, on a dirty, daily basis! 823 00:54:12,120 --> 00:54:15,160 [Crying] 824 00:54:18,200 --> 00:54:21,200 [Sobbing] 825 00:54:21,200 --> 00:54:30,240 ♪♪ 826 00:54:30,240 --> 00:54:39,280 ♪♪ 827 00:54:39,280 --> 00:54:48,320 ♪♪ 828 00:54:48,320 --> 00:54:50,320 [Shudders] 829 00:54:50,320 --> 00:54:59,800 ♪♪ 830 00:54:59,800 --> 00:55:09,280 ♪♪ 831 00:55:09,280 --> 00:55:18,760 ♪♪ 832 00:55:18,760 --> 00:55:28,240 ♪♪ 833 00:55:28,240 --> 00:55:31,400 Mrs. Fox. 834 00:55:31,400 --> 00:55:35,040 You look so well. 835 00:55:35,040 --> 00:55:37,480 Of course, Henry. 836 00:55:37,480 --> 00:55:40,080 I'm in heaven. 837 00:55:40,080 --> 00:55:49,200 ♪♪ 838 00:55:49,200 --> 00:55:52,360 I can't wait for you to join me. 839 00:55:52,360 --> 00:55:57,640 ♪♪ 840 00:55:57,640 --> 00:55:59,640 I want to join you. 841 00:55:59,640 --> 00:56:03,040 I want to. 842 00:56:03,040 --> 00:56:06,760 But we're not married. 843 00:56:06,760 --> 00:56:09,200 There's no marriage in heaven, Henry. 844 00:56:09,200 --> 00:56:11,440 Mark 12:25. 845 00:56:15,360 --> 00:56:17,200 Mrs. Fox. 846 00:56:17,200 --> 00:56:26,760 ♪♪ 847 00:56:26,760 --> 00:56:36,280 ♪♪ 848 00:56:36,280 --> 00:56:45,840 ♪♪ 849 00:56:45,840 --> 00:56:49,240 [Birds chirping] 850 00:56:49,240 --> 00:56:52,280 [Bees buzzing] 851 00:56:53,520 --> 00:56:56,640 If only I could live with you. 852 00:56:56,640 --> 00:56:59,480 You are such a help to me. 853 00:56:59,480 --> 00:57:03,640 I wish I could help you more. 854 00:57:03,640 --> 00:57:07,160 It's not only Henry and Agnes. 855 00:57:07,160 --> 00:57:11,160 The entire household is out of control. 856 00:57:11,160 --> 00:57:14,120 Agnes's maid treats me with open contempt. 857 00:57:14,120 --> 00:57:17,200 Miss Cleave has finally handed notice, 858 00:57:17,200 --> 00:57:18,880 so now I have to find a new governess. 859 00:57:23,680 --> 00:57:26,080 Are you serious about living with me? 860 00:57:28,480 --> 00:57:31,160 Of course I am, 861 00:57:31,160 --> 00:57:34,640 but it's impossible. 862 00:57:34,640 --> 00:57:39,440 Could I not, in fact, 863 00:57:39,440 --> 00:57:42,280 live with you, asyour new governess? 864 00:57:42,280 --> 00:57:44,480 [Chuckling] 865 00:57:44,480 --> 00:57:45,840 Foreman: Mr. Rackham! 866 00:57:45,840 --> 00:57:47,640 You're not serious? 867 00:57:47,640 --> 00:57:51,480 I'm sorry. 868 00:57:51,480 --> 00:57:52,960 Mr. Rackham! 869 00:57:52,960 --> 00:57:54,680 I only thought... 870 00:57:54,680 --> 00:57:58,720 Mr. Rackham! 871 00:57:58,720 --> 00:58:00,600 Sir! 872 00:58:00,600 --> 00:58:03,480 You're wanted, sir, at once! 873 00:58:03,480 --> 00:58:05,280 It's your brother! 874 00:58:05,280 --> 00:58:14,320 ♪♪ 875 00:58:14,320 --> 00:58:23,320 ♪♪ 876 00:58:23,320 --> 00:58:32,360 ♪♪ 877 00:58:32,360 --> 00:58:41,400 ♪♪ 878 00:58:41,400 --> 00:58:50,400 ♪♪ 879 00:58:50,400 --> 00:58:59,480 ♪♪ 880 00:59:03,880 --> 00:59:09,680 ♪♪