1
00:01:00,621 --> 00:01:04,545
PETI ORANG MATI
2
00:02:22,189 --> 00:02:23,650
Will!
3
00:02:24,777 --> 00:02:26,864
- Mengapa ini terjadi?
- Aku tidak tahu.
4
00:02:29,035 --> 00:02:30,914
Kau terlihat cantik sekali.
5
00:02:32,917 --> 00:02:36,215
Mempelai pria sial bila melihat
pengantin wanita sebelum menikah.
6
00:02:36,299 --> 00:02:39,596
Minggir! Biarkan aku lewat! Beraninya kau!
7
00:02:39,763 --> 00:02:43,103
Suruh prajuritmu mundur. Dengar kataku?
8
00:02:44,605 --> 00:02:47,528
Gubernur Weatherby Swann,
sudah lama tidak bertemu.
9
00:02:47,611 --> 00:02:48,864
Cutler Beckett?
10
00:02:48,947 --> 00:02:51,911
Seorang bangsawan sekarang. Sebenarnya.
11
00:02:52,787 --> 00:02:55,710
Bangsawan atau bukan, kau tak punya alasan
12
00:02:55,793 --> 00:02:58,548
dan tak punya otoritas
untuk menangkap orang ini.
13
00:02:58,632 --> 00:03:01,763
Sebaliknya, aku punya. Tuan Mercer?
14
00:03:03,933 --> 00:03:07,899
Surat perintah penangkapan William Turner.
15
00:03:12,074 --> 00:03:14,495
Surat perintah ini untuk Elizabeth Swann.
16
00:03:14,578 --> 00:03:18,085
Benarkah? Itu menyebalkan.
Ini salahku. Tangkap dia.
17
00:03:18,168 --> 00:03:19,546
- Tidak!
- Atas tuduhan apa?
18
00:03:19,630 --> 00:03:22,968
Ini baru untuk William Turner.
19
00:03:23,178 --> 00:03:28,229
Aku punya satu lagi
untuk Tn. James Norrington. Apa dia ada?
20
00:03:28,312 --> 00:03:29,564
Atas tuduhan apa?
21
00:03:29,648 --> 00:03:33,279
Komodor Norrington
telah mengundurkan diri dari jabatannya.
22
00:03:33,363 --> 00:03:35,827
Kurasa itu bukan jawaban
dari pertanyaanku.
23
00:03:35,910 --> 00:03:37,371
Lord Beckett.
24
00:03:37,663 --> 00:03:39,625
Dalam kategori pertanyaan apa
yang tidak dijawab?
25
00:03:39,709 --> 00:03:43,215
Kami berada di bawah yurisdiksi
Gubernur Raja Port Royal.
26
00:03:43,298 --> 00:03:45,845
Katakan atas tuduhan apa kami ditangkap.
27
00:03:45,928 --> 00:03:49,476
Tuduhannya adalah
"bersekongkol untuk membebaskan
28
00:03:49,560 --> 00:03:53,151
narapidana kejahatan
melawan Mahkota dan Kerajaan
29
00:03:53,234 --> 00:03:56,991
dan dihukum mati untuk..."
30
00:03:57,283 --> 00:04:00,622
Yang mana hukumannya,
sayang sekali, juga kematian.
31
00:04:03,419 --> 00:04:06,633
Mungkin kau ingat seorang bajak laut
bernama Jack Sparrow.
32
00:04:06,717 --> 00:04:08,596
- Kapten.
- Kapten.
33
00:04:09,806 --> 00:04:12,102
Kapten Jack Sparrow.
34
00:04:12,686 --> 00:04:14,982
Kapten Jack Sparrow.
35
00:04:15,442 --> 00:04:17,738
Ya, aku rasa begitu.
36
00:04:19,324 --> 00:04:25,460
♪ Lima belas orang dalam peti mati ♪
37
00:04:25,544 --> 00:04:29,718
♪ Ho-ho dan sebotol rum ♪
38
00:04:29,802 --> 00:04:35,229
♪ Minum dan sang Iblis
Telah menyelesaikan sisanya ♪
39
00:04:35,312 --> 00:04:40,739
♪ Ho-ho, sebotol rum ♪
40
00:05:02,529 --> 00:05:04,408
Cepat jalan! Ayo!
41
00:05:07,289 --> 00:05:08,958
Tolong kami.
42
00:05:09,333 --> 00:05:12,506
Jangan siksa kami. Tidak!
43
00:06:42,424 --> 00:06:43,676
Maaf, Kawan.
44
00:06:46,723 --> 00:06:49,604
Kita lakukan sedikit perjalanan.
Keberatan?
45
00:06:50,940 --> 00:06:52,609
Aku rasa tidak.
46
00:06:59,581 --> 00:07:01,125
Tidak sesuai seperti rencana.
47
00:07:01,209 --> 00:07:05,174
Masalah muncul, berdampak,
tapi bisa diatasi.
48
00:07:07,011 --> 00:07:09,724
Sudah dapatkan yang kau cari?
49
00:07:12,772 --> 00:07:15,777
Kapten, aku rasa semua awak,
termasuk aku,
50
00:07:15,862 --> 00:07:19,410
mengharapkan sesuatu
yang sedikit lebih berkilau,
51
00:07:19,493 --> 00:07:23,625
dengan Isla de Muerta, berbentuk buah pir,
yang diambil laut sebagai harta karun.
52
00:07:23,709 --> 00:07:26,464
Angkatan Laut Kerajaan mengejar kami
di sekitar Atlantik.
53
00:07:26,548 --> 00:07:27,592
Badainya.
54
00:07:27,675 --> 00:07:28,594
- Ya.
- Itu benar!
55
00:07:28,677 --> 00:07:31,557
Satu lagi, sepertinya sudah lama
kita tidak melakukan
56
00:07:31,640 --> 00:07:33,936
pekerjaan inti dari bajak laut.
57
00:07:36,274 --> 00:07:38,988
- Berkilau.
- Ya, berkilau.
58
00:07:40,324 --> 00:07:42,160
Seperti itu yang kalian pikirkan?
59
00:07:42,578 --> 00:07:45,124
Mungkin si Jack Tua tidak lagi
melayani kepentingan kalian
60
00:07:45,208 --> 00:07:47,086
sebagai kapten?
61
00:07:48,255 --> 00:07:49,966
Terjun dari kapal.
62
00:07:50,050 --> 00:07:53,097
- Burung itu berkata apa?
- Jangan salahkan burung itu.
63
00:07:53,556 --> 00:07:56,479
Tunjukkan kepada kami
yang ada di lembaran kain itu.
64
00:07:59,692 --> 00:08:00,778
Hei!
65
00:08:04,661 --> 00:08:07,791
- Kau tahu itu tidak ada gunanya.
- Berguna untukku.
66
00:08:10,087 --> 00:08:13,844
- Ini sebuah kunci.
- Tidak. Ini jauh lebih baik.
67
00:08:14,804 --> 00:08:17,518
Ini adalah gambar sebuah kunci.
68
00:08:23,904 --> 00:08:25,366
Saudara-saudara,
69
00:08:25,866 --> 00:08:27,954
apa guna sebuah kunci?
70
00:08:28,789 --> 00:08:30,041
Kunci...
71
00:08:30,917 --> 00:08:33,005
bisa membuka sesuatu?
72
00:08:33,297 --> 00:08:37,054
Apa pun yang terkunci, bisa dibuka,
dan di dalamnya ada yang berharga.
73
00:08:37,263 --> 00:08:40,394
Jadi, kita harus mencari isi
dari yang bisa dibuka kunci ini.
74
00:08:40,477 --> 00:08:41,730
Bukan.
75
00:08:42,690 --> 00:08:44,151
Jika kita tidak mempunyai kunci,
76
00:08:44,234 --> 00:08:46,947
kita tidak bisa membuka apa pun
dan ambil isi di dalamnya.
77
00:08:47,031 --> 00:08:50,579
Jadi, untuk apa kita mencari apa pun
yang ingin kita buka
78
00:08:50,662 --> 00:08:51,789
sementara kita tidak punya,
79
00:08:51,873 --> 00:08:54,795
tanpa terlebih dulu menemukan kunci
untuk membukanya?
80
00:08:55,212 --> 00:08:57,926
Jadi, kita akan mencari kunci itu.
81
00:08:58,427 --> 00:08:59,888
Kau sama sekali tidak masuk akal.
82
00:09:01,558 --> 00:09:03,227
Ada pertanyaan lagi?
83
00:09:03,729 --> 00:09:06,317
Jadi, ke mana tujuan kita?
84
00:09:06,400 --> 00:09:08,279
Tujuan?
85
00:09:10,700 --> 00:09:12,788
Pasang layar...
86
00:09:13,872 --> 00:09:15,960
Seperti biasa...
87
00:09:20,551 --> 00:09:22,222
Ke sana arahnya.
88
00:09:22,472 --> 00:09:23,641
Kapten?
89
00:09:23,724 --> 00:09:26,646
Ayo lakukan dan berlayar saja.
Kau tahu cara kerjanya.
90
00:09:26,730 --> 00:09:28,274
- Ayo, cepat!
- Ayo, cepat!
91
00:09:28,358 --> 00:09:30,027
- Cepat.
- Hei, Semuanya!
92
00:09:30,111 --> 00:09:31,823
Ayo!
93
00:09:31,906 --> 00:09:37,333
Kau perhatikan akhir-akhir ini
Kapten sepertinya bertindak agak aneh?
94
00:09:39,211 --> 00:09:41,758
Berlayar tanpa tahu arah tujuan.
95
00:09:41,925 --> 00:09:44,012
Ada sesuatu yang membuat Jack jengkel.
96
00:09:44,096 --> 00:09:45,097
Ingat kata-kataku,
97
00:09:45,180 --> 00:09:49,355
yang menjadi pertanda buruk
bagi Jack Sparrow, juga buruk bagi kita.
98
00:10:01,670 --> 00:10:03,173
Pertimbangkan itu dalam...
99
00:10:03,256 --> 00:10:05,927
Lord Beckett,
tahanan yang Anda minta, Tuan.
100
00:10:06,011 --> 00:10:08,098
Tidak perlu memborgol dia.
101
00:10:11,898 --> 00:10:15,863
Perusahaan Perdagangan Hindia Timur
membutuhkan bantuanmu.
102
00:10:20,830 --> 00:10:22,751
Kami ingin kau bertindak sebagai agen kami
103
00:10:22,834 --> 00:10:27,093
dalam transaksi bisnis dengan
teman kita bersama, Kapten Sparrow.
104
00:10:27,176 --> 00:10:29,555
Lebih dari sekadar teman.
Bagaimana kau mengenal dia?
105
00:10:29,639 --> 00:10:31,350
Kami punya hubungan di masa lalu.
106
00:10:33,396 --> 00:10:37,152
Masing-masing dari kami
saling meninggalkan tanda.
107
00:10:37,320 --> 00:10:39,407
Tanda apa yang dia tinggalkan padamu?
108
00:10:42,204 --> 00:10:45,544
Dengan bantuanmu, Jack Sparrow bisa bebas.
109
00:10:45,961 --> 00:10:47,840
Aku ingin kau pergi menemuinya
110
00:10:48,215 --> 00:10:51,763
dan mengembalikan properti tertentu
yang dia miliki.
111
00:10:52,890 --> 00:10:55,520
Mengembalikan? Dengan kekuatan militer?
112
00:10:56,147 --> 00:10:58,024
Tawar-menawar.
113
00:11:04,412 --> 00:11:06,499
Surat izin membajak.
114
00:11:07,918 --> 00:11:10,715
Kau akan menawarkan
sejumlah pengampunan kepadanya.
115
00:11:10,798 --> 00:11:15,390
Jack akan bebas, sebagai pekerja
pada kapal penyerang musuh Inggris.
116
00:11:15,600 --> 00:11:18,188
Rasanya aku ragu
Jack akan pertimbangkan kerja sama
117
00:11:18,271 --> 00:11:19,732
demi kebebasannya.
118
00:11:20,525 --> 00:11:21,986
Kebebasan.
119
00:11:23,614 --> 00:11:26,328
Jack Sparrow sedang sekarat.
120
00:11:26,870 --> 00:11:28,749
Dunia makin menyusut.
121
00:11:28,957 --> 00:11:32,089
Kekosongan setiap sudut peta telah terisi.
122
00:11:32,506 --> 00:11:36,262
Jack harus temukan tempatnya
di Dunia Baru, atau binasa.
123
00:11:36,472 --> 00:11:38,976
Tidak sepertimu, Tn. Turner.
124
00:11:39,060 --> 00:11:41,981
Kau dan tunanganmu
menghadapi hukuman gantung.
125
00:11:42,900 --> 00:11:45,404
Jadi, kau menginginkan
Jack dan Black Pearl?
126
00:11:46,573 --> 00:11:47,784
Black Pearl?
127
00:11:47,867 --> 00:11:49,871
Properti yang kau inginkan,
yang dia miliki.
128
00:11:49,955 --> 00:11:51,834
Kapal itu, bukan?
129
00:11:51,917 --> 00:11:56,092
Barang yang aku maksud lebih kecil
dan jauh lebih berharga,
130
00:11:56,175 --> 00:11:59,682
sesuatu yang Sparrow simpan
terus bersama setiap saat.
131
00:11:59,765 --> 00:12:01,643
Sebuah kompas?
132
00:12:02,478 --> 00:12:04,357
Kau tahu itu.
133
00:12:06,026 --> 00:12:09,993
Ambil kompas itu
atau takkan ada kesepakatan.
134
00:12:35,707 --> 00:12:38,420
Kenapa rumnya selalu habis?
135
00:12:46,644 --> 00:12:48,523
Itu alasannya.
136
00:12:55,202 --> 00:12:57,080
Istirahatlah, Semua.
137
00:13:32,521 --> 00:13:35,026
Waktumu sudah habis, Jack.
138
00:13:53,060 --> 00:13:54,729
Bootstrap.
139
00:13:55,689 --> 00:13:57,567
Bill Turner.
140
00:14:02,452 --> 00:14:04,748
Kau terlihat sehat.
141
00:14:11,719 --> 00:14:13,180
Apa ini mimpi?
142
00:14:13,932 --> 00:14:15,393
Bukan.
143
00:14:15,476 --> 00:14:19,024
Aku rasa juga bukan.
Jika mimpi, pasti ada rum.
144
00:14:27,123 --> 00:14:29,627
Kau dapatkan Pearl kembali.
145
00:14:30,129 --> 00:14:33,050
Aku mendapat bantuan
untuk mengambil Pearl kembali.
146
00:14:35,179 --> 00:14:36,640
Anakmu.
147
00:14:37,851 --> 00:14:39,312
William?
148
00:14:41,107 --> 00:14:43,403
Akhirnya dia menjadi bajak laut.
149
00:14:44,322 --> 00:14:47,452
Ada apa tiba-tiba kau muncul di sini?
150
00:14:48,203 --> 00:14:50,082
Dia mengutusku.
151
00:14:51,752 --> 00:14:53,839
Davy Jones.
152
00:14:57,220 --> 00:14:59,308
Jadi, kau rupanya.
153
00:15:01,061 --> 00:15:04,025
Dia menculikmu untuk melayaninya, 'kan?
154
00:15:04,108 --> 00:15:05,986
Aku yang memilihnya.
155
00:15:06,363 --> 00:15:10,746
Maaf atas keikutsertaanku
dalam melawanmu, Jack.
156
00:15:12,290 --> 00:15:14,169
Aku membelamu.
157
00:15:14,586 --> 00:15:17,299
Semua berubah buruk setelah itu.
158
00:15:19,428 --> 00:15:23,812
Mereka mengikatku di meriam.
Aku berakhir di dasar laut.
159
00:15:24,312 --> 00:15:27,026
Beratnya air menghancurkanku.
160
00:15:27,318 --> 00:15:28,988
Tidak bisa bergerak.
161
00:15:30,783 --> 00:15:33,079
Tidak bisa mati, Jack.
162
00:15:33,288 --> 00:15:39,132
Jika ada harapan kecil sekalipun
untuk menghindari nasib ini, akan kuambil.
163
00:15:39,382 --> 00:15:42,096
Aku tukar apa pun untuk itu.
164
00:15:43,932 --> 00:15:46,980
Sangat lucu yang dilakukan orang
untuk mencegah...
165
00:15:47,063 --> 00:15:49,735
Kau juga membuat kesepakatan dengannya.
166
00:15:49,818 --> 00:15:54,535
Dia angkat Pearl dari kedalaman untukmu.
Tiga belas tahun kau menjadi kaptennya.
167
00:15:54,618 --> 00:15:56,497
- Teknisnya...
- Jack.
168
00:15:56,581 --> 00:15:59,169
Kau tidak bisa menghindar
dari masalah ini.
169
00:15:59,252 --> 00:16:02,091
Syarat yang diterapkan kepadaku
berlaku bagimu.
170
00:16:02,175 --> 00:16:06,763
Satu jiwa terikat menjadi awak kapal
100 tahun di kapalnya.
171
00:16:06,846 --> 00:16:08,765
Flying Dutchman sudah punya kapten,
jadi...
172
00:16:08,848 --> 00:16:11,392
Kalau begitu, rantai ini untukmu!
173
00:16:11,476 --> 00:16:14,394
Jones yang mengerikan akan menemukanmu
174
00:16:14,686 --> 00:16:18,440
dan menarik Pearl ke kedalaman
dengan kau bersamanya.
175
00:16:19,900 --> 00:16:24,279
Kau tahu kapan Jones akan melepaskan
Makhluk Buas yang kabarnya mengerikan itu?
176
00:16:25,656 --> 00:16:27,949
Aku sudah katakan padamu, Jack.
177
00:16:29,368 --> 00:16:31,244
Waktumu habis.
178
00:16:32,870 --> 00:16:34,705
Dia datang sekarang,
179
00:16:34,789 --> 00:16:40,211
digambar dengan kelaparan
pada orang yang memikul bercak hitam.
180
00:16:49,011 --> 00:16:52,180
Semua bersiap! Pasang layar lebih cepat!
181
00:16:52,263 --> 00:16:54,849
- Semua bersiap!
- Cepat!
182
00:16:54,933 --> 00:16:57,811
- Aku ingin bergerak!
- Ayo bangun!
183
00:16:57,894 --> 00:16:59,479
Aku ingin bergerak!
184
00:16:59,562 --> 00:17:03,274
Tarik jangkar! Jauhkan senjatamu!
Tarik layarnya!
185
00:17:03,358 --> 00:17:05,527
- Jalankan kapal!
- Kemarikan!
186
00:17:05,610 --> 00:17:07,904
Jalankan seolah-olah ada iblis
datang kepada kita!
187
00:17:07,988 --> 00:17:09,656
Kita punya tujuan?
188
00:17:10,115 --> 00:17:11,991
Lari! Daratan!
189
00:17:16,370 --> 00:17:18,038
- Dermaga mana?
- Aku tidak bilang dermaga.
190
00:17:18,122 --> 00:17:20,082
Daratan. Daratan apa saja.
191
00:17:26,547 --> 00:17:27,631
Topi Jack!
192
00:17:27,798 --> 00:17:29,842
- Bawa kembali!
- Jangan!
193
00:17:29,925 --> 00:17:31,592
Biarkan!
194
00:17:32,802 --> 00:17:34,262
Lari.
195
00:17:35,888 --> 00:17:38,182
Kembali ke tempat kalian. Semuanya!
196
00:17:47,859 --> 00:17:49,319
Jack?
197
00:17:49,736 --> 00:17:53,905
Demi cinta antara ibu dan anak, Jack,
apa yang mengejar kita?
198
00:17:54,948 --> 00:17:56,408
Tidak ada.
199
00:19:10,144 --> 00:19:11,813
Di sini. Kau tidak boleh ada di sini.
200
00:19:11,896 --> 00:19:13,982
Aku rasa kau tahu dia bisa.
201
00:19:14,524 --> 00:19:15,775
Tuan Swann!
202
00:19:16,025 --> 00:19:17,902
Aku masih Gubernur Swann.
203
00:19:18,152 --> 00:19:21,489
Kau pikir wig ini
hanya untuk menutup kepalaku?
204
00:19:21,572 --> 00:19:24,909
Kompas Jack?
Mengapa Beckett menginginkan itu?
205
00:19:25,159 --> 00:19:26,411
Apa itu penting?
206
00:19:26,786 --> 00:19:29,579
Aku akan mencari Jack dan yakinkan dia
untuk kembali ke Port Royal.
207
00:19:29,663 --> 00:19:31,832
Sebagai gantinya,
tuduhan kita akan dicabut.
208
00:19:31,915 --> 00:19:35,711
Tidak. Kita harus temukan cara sendiri
untuk dapatkan kebebasan kalian.
209
00:19:35,794 --> 00:19:38,088
Itu karena tidak percaya kepada Jack
atau kepadaku?
210
00:19:38,171 --> 00:19:40,674
Kau akan pertaruhkan hidupmu
untuk menyelamatkan Sparrow,
211
00:19:40,757 --> 00:19:44,511
bukan berarti dia akan melakukan
hal yang sama untuk orang lain.
212
00:19:44,678 --> 00:19:48,222
Sekarang, di mana anjing
yang membawa kunci itu?
213
00:19:49,765 --> 00:19:51,642
Aku percaya padamu.
214
00:19:52,310 --> 00:19:53,769
Kalian berdua.
215
00:19:56,439 --> 00:19:58,524
Di mana kau akan mencarinya?
216
00:19:59,317 --> 00:20:02,111
Tortuga. Akan aku mulai dari sana
217
00:20:02,194 --> 00:20:04,363
dan tidak akan berhenti
sampai aku menemukan dia.
218
00:20:04,447 --> 00:20:07,574
Setelah itu aku akan kembali
dan menikahimu.
219
00:20:07,866 --> 00:20:09,034
Sungguh?
220
00:20:09,117 --> 00:20:11,202
Dengan penuh semangat, jika kau masih mau.
221
00:20:12,203 --> 00:20:15,540
Jika bukan karena penghalang,
aku pasti menjadi milikmu.
222
00:20:22,839 --> 00:20:26,800
- Aku akan menunggumu.
- Tetap perhatikan cuaca di cakrawala.
223
00:20:37,061 --> 00:20:39,563
Kapten Jack Sparrow?
224
00:20:39,980 --> 00:20:44,693
Berutang empat keping emas.
Kudengar dia sudah mati.
225
00:20:44,777 --> 00:20:48,488
Singapura. Itu yang aku dengar.
Mabuk, dengan senyum di wajahnya.
226
00:20:48,571 --> 00:20:53,034
Seperti gelombang pasang,
Jack Sparrow muncul di Singapura.
227
00:20:53,117 --> 00:20:54,911
Jack Sparrow?
228
00:20:54,994 --> 00:20:57,121
Aku tidak melihatnya sebulan ini.
229
00:20:57,205 --> 00:21:01,167
Saat kau temukan,
bisa kau sampaikan pesanku?
230
00:21:02,126 --> 00:21:06,922
Aku tidak tahu tentang Jack Sparrow,
tapi ada sebuah pulau di selatan selat
231
00:21:07,005 --> 00:21:12,636
tempat aku bisa berdagang rempah-rempah
demi daging babi yang panjang dan lezat.
232
00:21:14,137 --> 00:21:15,847
Aku tidak tahu tentang Jack,
233
00:21:15,931 --> 00:21:18,100
tapi kau akan temukan
sebuah kapal di sana.
234
00:21:18,183 --> 00:21:20,686
Sebuah kapal dengan layar hitam.
235
00:21:28,025 --> 00:21:30,319
Saudaraku akan membawamu ke sana.
236
00:21:40,705 --> 00:21:42,248
Ada apa? Pantainya ada di sebelah sana.
237
00:21:43,916 --> 00:21:44,834
Apa?
238
00:21:48,420 --> 00:21:49,838
Selamat jalan, Tuan.
239
00:22:15,696 --> 00:22:17,573
Jack!
240
00:22:18,282 --> 00:22:20,367
Jack Sparrow!
241
00:22:26,372 --> 00:22:28,041
Marty!
242
00:22:29,083 --> 00:22:30,752
Cotton!
243
00:22:31,836 --> 00:22:33,296
Tak ada seorang pun?
244
00:22:40,053 --> 00:22:41,346
Wajah yang tidak asing lagi.
245
00:22:41,846 --> 00:22:43,306
Jangan makan aku.
246
00:22:43,722 --> 00:22:46,433
- Aku tidak akan memakanmu.
- Jangan makan aku.
247
00:22:46,725 --> 00:22:49,102
Jangan. Jangan makan aku.
248
00:23:00,364 --> 00:23:01,823
Gibbs.
249
00:23:32,435 --> 00:23:34,646
Ayo! Lawan aku!
250
00:23:37,315 --> 00:23:39,818
Ayo! Siapa yang mau?
251
00:23:41,861 --> 00:23:44,154
Aku bisa lakukan ini seharian!
252
00:24:49,050 --> 00:24:50,092
Jack?
253
00:24:50,676 --> 00:24:52,762
Jack Sparrow.
254
00:24:53,387 --> 00:24:56,098
Jujur kukatakan,
aku senang bertemu denganmu.
255
00:25:04,522 --> 00:25:06,191
Jack, ini aku.
256
00:25:06,483 --> 00:25:07,943
Will Turner.
257
00:25:14,199 --> 00:25:15,742
Minta mereka melepaskanku!
258
00:25:17,077 --> 00:25:19,788
Kecil.
259
00:25:25,417 --> 00:25:28,379
Orang kasim. Dipotong.
260
00:25:30,589 --> 00:25:32,675
Orang kasim.
261
00:25:36,220 --> 00:25:38,514
Jack, kompasnya.
Hanya itu yang aku butuhkan.
262
00:25:38,597 --> 00:25:39,848
Elizabeth dalam bahaya.
263
00:25:39,932 --> 00:25:41,808
Kami ditangkap karena berkhianat
dan membantumu.
264
00:25:41,891 --> 00:25:43,977
Dia menghadapi tiang gantungan!
265
00:25:51,651 --> 00:25:53,111
Mengerti?
266
00:25:59,658 --> 00:26:01,118
Selamatkan aku.
267
00:26:02,119 --> 00:26:03,996
Jack, kau bilang apa kepada mereka?
268
00:26:04,413 --> 00:26:05,872
Tidak!
269
00:26:06,790 --> 00:26:08,667
Bagaimana dengan Elizabeth?
270
00:26:09,167 --> 00:26:12,504
Jack!
271
00:26:14,339 --> 00:26:16,049
- Ayo kemari.
- Gadis cantik.
272
00:26:16,133 --> 00:26:17,759
- Kemarilah.
- Kemarilah, Cantik.
273
00:26:17,843 --> 00:26:20,970
- Jangan takut.
- Mari kita berkencan.
274
00:26:23,097 --> 00:26:25,599
- Ayo. Cepat.
- Mau ke mana kau gadis cantik?
275
00:26:25,725 --> 00:26:29,061
- Ceritakan kepadaku apa yang terjadi?
- Nama kita masih dihormati.
276
00:26:29,145 --> 00:26:32,523
Aku sudah siapkan perjalanan ke Inggris.
Kaptennya adalah temanku.
277
00:26:32,607 --> 00:26:34,734
Tidak! Will pergi untuk mencari Jack!
278
00:26:34,817 --> 00:26:37,737
Kita tak bisa andalkan William Turner.
Cepat!
279
00:26:38,154 --> 00:26:39,529
Dia lebih baik daripada yang Ayah kira.
280
00:26:39,613 --> 00:26:41,573
Bukan saatnya mencari siapa yang salah.
281
00:26:41,656 --> 00:26:43,992
Beckett menawarkan ampunan
hanya untuk satu orang
282
00:26:44,075 --> 00:26:45,952
dan itu hanya untuk Jack Sparrow.
283
00:26:46,036 --> 00:26:47,787
Bahkan jika Will berhasil,
284
00:26:47,871 --> 00:26:51,666
jangan minta aku untuk bertahan melihat
putriku berjalan ke tiang gantung.
285
00:26:51,750 --> 00:26:53,001
Jangan.
286
00:26:54,127 --> 00:26:56,171
Mungkin aku bisa menjamin
287
00:26:56,254 --> 00:26:58,631
pengadilan yang adil untuk Will
jika dia kembali.
288
00:26:58,714 --> 00:27:00,841
Keadilan baginya berakhir di gantungan.
289
00:27:01,133 --> 00:27:03,594
Kalau begitu tak ada yang tersisa untukmu.
290
00:27:10,851 --> 00:27:12,519
Tunggu di dalam.
291
00:27:14,063 --> 00:27:15,731
Kapten?
292
00:27:18,566 --> 00:27:20,026
Kapten.
293
00:27:24,072 --> 00:27:25,323
Ya, Tuhan.
294
00:27:26,240 --> 00:27:27,700
Malam, Gubernur.
295
00:27:28,743 --> 00:27:30,203
Sayang sekali.
296
00:27:30,828 --> 00:27:32,789
Dia membawa ini.
297
00:27:33,081 --> 00:27:35,166
Ini surat untuk Raja.
298
00:27:35,833 --> 00:27:38,168
- Surat darimu.
- Tidak
299
00:27:38,251 --> 00:27:40,253
Pasukan, harap bersiap!
300
00:27:41,588 --> 00:27:43,465
Elizabeth.
301
00:27:44,424 --> 00:27:46,093
Apa yang kau lakukan?
302
00:27:49,554 --> 00:27:51,556
- Di mana dia?
- Siapa?
303
00:28:09,907 --> 00:28:11,742
Tidak diragukan lagi, kau sudah menemukan
304
00:28:11,826 --> 00:28:14,328
bahwa kesetiaan bukan lagi
ada pada mata uang kerajaan.
305
00:28:14,412 --> 00:28:16,497
seperti yang ayahmu percaya.
306
00:28:17,289 --> 00:28:18,957
Lalu apa?
307
00:28:20,000 --> 00:28:23,545
Aku rasa mata uangnya
adalah mata uang di alam ini.
308
00:28:23,628 --> 00:28:27,173
Kalau begitu kuharap
kita bisa melakukan kesepakatan.
309
00:28:28,591 --> 00:28:31,928
- Aku di sini untuk bernegosiasi.
- Aku mendengarkan.
310
00:28:34,431 --> 00:28:36,932
Aku mendengarkan dengan baik.
311
00:28:38,559 --> 00:28:41,270
Ini surat izin membajak
yang ditandatangani Raja.
312
00:28:41,437 --> 00:28:43,230
Ya, dan surat itu tidak berlaku
313
00:28:43,314 --> 00:28:45,691
sampai aku tanda tangani
dan aku beri segel.
314
00:28:45,774 --> 00:28:48,277
Kalau tidak, aku tidak mungkin di sini.
315
00:28:48,611 --> 00:28:52,364
Kau menugaskan Will untuk mengambil
kompas yang dimiliki Jack Sparrow.
316
00:28:52,740 --> 00:28:56,284
- Itu tidak ada gunanya untukmu.
- Coba kau jelaskan.
317
00:28:56,743 --> 00:29:01,122
Aku telah ke Isla de Muerta.
Aku sudah melihat harta itu sendiri.
318
00:29:01,581 --> 00:29:03,458
Ada sesuatu yang harus kau tahu.
319
00:29:04,334 --> 00:29:05,793
Aku mengerti.
320
00:29:06,002 --> 00:29:09,172
Kau pikir kompas itu hanya mengarah
ke Isla de Muerta
321
00:29:09,255 --> 00:29:12,800
dan kau berharap bisa menyelamatkanku
dari nasib buruk.
322
00:29:12,925 --> 00:29:15,011
Kau tidak perlu khawatir.
323
00:29:15,928 --> 00:29:21,767
Aku tidak peduli pada kutukan emas Aztec.
Ambisiku bukan bersifat kedaerahan.
324
00:29:22,643 --> 00:29:26,813
Ada yang lebih bernilai daripada
satu peti yang ada di dalam lautan.
325
00:29:28,315 --> 00:29:32,277
Jadi, mungkin kau ingin
meningkatkan penawaranmu.
326
00:29:34,780 --> 00:29:39,158
Masukkan dalam perhitunganmu bahwa kau
telah merampas malam pernikahanku.
327
00:29:39,784 --> 00:29:41,661
Benar sekali.
328
00:29:43,746 --> 00:29:45,623
Pernikahannya yang terganggu
329
00:29:48,376 --> 00:29:50,878
atau takdir yang menghalangi?
330
00:29:51,587 --> 00:29:55,090
Kau melakukan usaha yang besar
untuk memastikan kebebasan Jack Sparrow.
331
00:29:55,173 --> 00:29:57,467
- Ini bukan untuk Jack.
- Benarkah?
332
00:29:57,842 --> 00:30:00,345
Kalau begitu, untuk kebebasan Tn. Turner
333
00:30:01,429 --> 00:30:03,932
Aku masih menginginkan kompas itu.
334
00:30:04,349 --> 00:30:07,688
Pertimbangkan itu dalam perhitunganmu.
335
00:30:27,509 --> 00:30:30,806
Karena mukjizat Tuhan
kita bisa melarikan diri dari penjara.
336
00:30:30,889 --> 00:30:34,019
Menurutku, itu karena aku pintar.
337
00:30:34,644 --> 00:30:36,940
Bukankah begitu, Pookie?
338
00:30:37,316 --> 00:30:39,819
Bagaimana kau tahu itu bukan
mukjizat Tuhan yang mengilhamimu
339
00:30:39,902 --> 00:30:41,447
untuk menjadi pintar?
340
00:30:41,530 --> 00:30:43,658
Bagaimanapun,
bukan aku yang mencuri kapal.
341
00:30:44,034 --> 00:30:47,164
Ini bukan mencuri. Ini menyelamatkan.
342
00:30:47,497 --> 00:30:49,375
Sejak kapan kau peduli?
343
00:30:49,459 --> 00:30:53,798
Sejak kita tidak kekal lagi,
kita harus menjaga jiwa kita abadi.
344
00:30:53,882 --> 00:30:55,301
Kau tidak bisa baca, 'kan?
345
00:30:55,384 --> 00:30:58,013
Ini Alkitab.
Tidak akan sia-sia kalau kau mencoba.
346
00:30:58,096 --> 00:31:03,313
Pura-pura bisa membaca Alkitab itu
adalah dusta. Itu melawan tanda.
347
00:31:05,232 --> 00:31:06,610
Lihat.
348
00:31:06,693 --> 00:31:08,696
Itu kapalnya.
349
00:31:13,954 --> 00:31:15,414
Kenapa anjing itu?
350
00:31:15,748 --> 00:31:17,835
Pasti melihat ikan kucing.
351
00:31:25,221 --> 00:31:27,099
Anjing bodoh!
352
00:31:28,059 --> 00:31:31,355
- Ayo! Cepat! Merapat ke pantai.
- Ayo!
353
00:31:31,438 --> 00:31:33,651
- Ayo cepat!
- Ayo cepat!
354
00:31:33,734 --> 00:31:35,403
Cepat!
355
00:31:43,332 --> 00:31:44,792
Ayo!
356
00:31:52,178 --> 00:31:54,015
Kapal ini milik kita!
357
00:31:54,098 --> 00:31:56,601
Gelombang sedang pasang,
seharusnya membantu.
358
00:31:56,685 --> 00:31:59,398
Menyelamatkan kapal itu berpahala.
Begitu katanya.
359
00:31:59,481 --> 00:32:01,985
Itu memang benar, Teman!
360
00:32:09,121 --> 00:32:11,916
Sebaiknya kita menyelamatkan
kapal ini secepatnya,
361
00:32:12,000 --> 00:32:15,047
dengan keadaan jiwa kita
mudah digoda dan diserang begini.
362
00:32:15,130 --> 00:32:17,425
Aku setuju untuk itu.
363
00:32:34,075 --> 00:32:35,952
Terima kasih.
364
00:32:53,104 --> 00:32:54,773
Mengapa dia melakukan ini pada kita?
365
00:32:54,981 --> 00:32:56,818
- Jika Jack adalah kepala suku...
- Ya.
366
00:32:56,901 --> 00:32:59,071
Para Pelegostos
menjadikan Jack kepala suku,
367
00:32:59,154 --> 00:33:02,743
tapi selama Jack bertindak
seperti kepala suku.
368
00:33:02,827 --> 00:33:05,915
Jadi, dia tak punya pilihan lain.
Dia juga tawanan seperti kita semua.
369
00:33:05,998 --> 00:33:08,001
Aku rasa ini lebih buruk lagi.
370
00:33:08,085 --> 00:33:12,633
Para Pelegostos percaya bahwa Jack
adalah Tuhan dalam bentuk manusia.
371
00:33:12,717 --> 00:33:14,511
Mereka menghormatinya
dengan melepaskan dia
372
00:33:14,594 --> 00:33:17,098
dari penjara berbentuk tubuh manusia.
373
00:33:19,686 --> 00:33:21,104
Lepaskan!
374
00:33:22,440 --> 00:33:25,153
Mereka akan memanggang dan memakannya.
375
00:33:25,653 --> 00:33:27,656
Di mana awak yang lainnya?
376
00:33:27,948 --> 00:33:32,204
Kandang kita ini tidak dibangun
sampai setelah kami ada di sini.
377
00:33:34,791 --> 00:33:36,669
Pesta akan segera dimulai.
378
00:33:37,504 --> 00:33:41,677
Hidup Jack akan berakhir
saat bunyi drum berhenti.
379
00:33:43,680 --> 00:33:46,184
Kita tidak bisa hanya duduk di sini
dan menunggu, 'kan?
380
00:33:48,688 --> 00:33:50,148
Tidak...
381
00:33:50,523 --> 00:33:52,443
Tidak! Tambah kayu.
382
00:33:52,526 --> 00:33:54,614
Api besar.
383
00:33:54,697 --> 00:33:58,035
Aku kepala suku. Ingin api besar. Ayolah.
384
00:34:00,706 --> 00:34:02,667
Segera.
385
00:34:02,751 --> 00:34:04,754
Ayolah. Tambah kayu.
386
00:35:04,510 --> 00:35:06,138
PAPRIKA
387
00:35:06,221 --> 00:35:07,265
PERUSAHAAN PERDAGANGAN HINDIA TIMUR
388
00:35:13,483 --> 00:35:14,734
Obaga.
389
00:35:25,250 --> 00:35:27,337
Sedikit bumbu. Ya, 'kan?
390
00:35:41,149 --> 00:35:42,610
Matang.
391
00:36:22,295 --> 00:36:25,215
Langkahkan kaki kalian
dan mulailah mendaki!
392
00:36:26,509 --> 00:36:30,682
Ayo, Semuanya! Ini akan membawa kita
menjadi awak Black Pearl!
393
00:36:30,932 --> 00:36:35,732
Sebenarnya, kau tidak perlu semua orang.
Enam orang saja cukup.
394
00:36:39,529 --> 00:36:41,824
Ya, ampun...
395
00:36:44,786 --> 00:36:45,830
Cepat!
396
00:36:45,914 --> 00:36:49,085
- Ayo!
- Cepat! Ayo!
397
00:36:49,169 --> 00:36:51,464
- Cepat!
- Ayo!
398
00:36:51,547 --> 00:36:53,592
Apa hanya itu kemampuanmu?
399
00:37:01,395 --> 00:37:03,398
- Tunggu. Berhenti.
- Apa?
400
00:37:03,482 --> 00:37:05,568
Berhenti!
401
00:37:18,505 --> 00:37:21,217
- Apa yang mereka lakukan?
- Berhenti!
402
00:37:21,801 --> 00:37:23,804
Berhenti!
403
00:37:27,560 --> 00:37:29,312
Ular!
404
00:37:38,535 --> 00:37:41,455
Tidak!
405
00:37:47,131 --> 00:37:48,800
Naik!
406
00:38:15,090 --> 00:38:17,177
Ya, pergilah. Tangkap mereka!
407
00:38:22,977 --> 00:38:25,689
Tidak! Hei! Tidak!
408
00:38:27,526 --> 00:38:28,986
Ini tidak bagus.
409
00:38:45,427 --> 00:38:48,139
Potong talinya! Cari batu!
410
00:39:06,293 --> 00:39:07,419
Gulingkan kurungannya!
411
00:39:07,502 --> 00:39:10,841
- Ayo! Cepat!
- Kita gulingkan kurungannya!
412
00:39:35,336 --> 00:39:37,088
Angkat kurungannya! Ayo!
413
00:39:37,172 --> 00:39:40,260
Ayo, Teman-teman!
Angkat seperti rok wanita!
414
00:39:40,427 --> 00:39:41,846
Angkat!
415
00:39:42,222 --> 00:39:44,099
- Ayo lari!
- Ayo!
416
00:39:44,516 --> 00:39:46,645
- Ayo!
- Lari!
417
00:39:46,728 --> 00:39:47,897
Lebih cepat!
418
00:40:36,554 --> 00:40:38,014
Lari!
419
00:40:51,827 --> 00:40:53,705
Lewat sini!
420
00:41:16,822 --> 00:41:18,116
Berlindung!
421
00:41:19,744 --> 00:41:20,954
Hentikan!
422
00:42:16,330 --> 00:42:17,414
Sial.
423
00:42:45,374 --> 00:42:47,877
Lepaskan tambatannya!
424
00:42:48,169 --> 00:42:49,630
Tambatannya!
425
00:42:49,713 --> 00:42:53,761
Pencuri! Pencuri kecil berbulu!
Kembalikan!
426
00:42:53,844 --> 00:42:57,684
- Jangan digigit!
- Lepaskan tambatannya!
427
00:42:57,767 --> 00:43:00,104
Dia mengambil mataku, tidak dikembalikan.
428
00:43:00,187 --> 00:43:03,609
- Bagaimana caramu mendapatkannya...
- Bagus! Pekerjaan kita selesai.
429
00:43:03,693 --> 00:43:06,405
Kami melakukannya untukmu.
Kami tahu kau akan datang kembali.
430
00:43:06,488 --> 00:43:07,991
Bersiap berlayar, Anak-anak!
431
00:43:08,074 --> 00:43:10,619
Bagaimana dengan Jack?
Aku tidak akan pergi tanpa dia.
432
00:43:10,744 --> 00:43:12,497
Tunggu!
433
00:43:20,677 --> 00:43:24,515
- Saatnya untuk pergi.
- Tarik semua tambatan!
434
00:43:32,277 --> 00:43:34,531
Bersiap untuk berangkat!
435
00:43:34,614 --> 00:43:36,074
Tunggu!
436
00:43:39,204 --> 00:43:40,457
Anjing pintar.
437
00:43:44,963 --> 00:43:47,050
Tunggu!
438
00:43:56,814 --> 00:43:58,400
Salam, Anak-anakku.
439
00:43:58,484 --> 00:44:02,448
Hari ini akan kalian ingat sebagai hari
saat kalian hampir...
440
00:44:06,329 --> 00:44:08,415
Kapten Jack Sparrow.
441
00:44:34,246 --> 00:44:37,376
Ayo pergi dari pulau ini
dan arahkan ke laut terbuka.
442
00:44:37,459 --> 00:44:39,379
Ya untuk yang pertama
dan ya untuk yang kedua.
443
00:44:39,462 --> 00:44:42,007
Tapi kita hanya berlayar
di laut dangkal selama mungkin.
444
00:44:42,091 --> 00:44:44,136
Sepertinya itu bertentangan, Kapten.
445
00:44:44,219 --> 00:44:46,932
Aku yakin pada kemampuan navigasimu,
Tn. Gibbs.
446
00:44:47,015 --> 00:44:50,353
Sekarang, di mana monyet itu?
Aku ingin menembak sesuatu.
447
00:44:56,279 --> 00:44:58,575
Jack. Elizabeth dalam bahaya.
448
00:44:58,658 --> 00:45:01,412
Kau pernah berpikir untuk mengurungnya?
Di suatu tempat, misalnya?
449
00:45:01,495 --> 00:45:04,164
Dia dikurung dalam penjara
dan akan digantung karena membantumu.
450
00:45:04,247 --> 00:45:05,789
Akan tiba saatnya ketika seseorang
451
00:45:05,873 --> 00:45:08,624
harus bertanggung jawab
atas kesalahan orang lain.
452
00:45:10,667 --> 00:45:12,752
Aku membutuhkan kompasmu, Jack.
453
00:45:13,210 --> 00:45:15,295
Harus aku tukar dengan kebebasannya.
454
00:45:18,005 --> 00:45:20,298
- Tuan Gibbs.
- Kapten.
455
00:45:20,715 --> 00:45:23,216
Kita harus melakukan perjalanan
ke arah hulu.
456
00:45:23,842 --> 00:45:27,385
"Harus"? Maksudmu untuk membuang waktu?
457
00:45:27,469 --> 00:45:30,804
Biarkan waktu berlalu?
Seperti misalnya, bersuka ria?
458
00:45:31,388 --> 00:45:35,140
Tidak.
Ini, lebih tepatnya, keharusan yang pasti.
459
00:45:35,223 --> 00:45:38,975
Yang harus kita lakukan adalah
berlayar ke Port Royal secepatnya.
460
00:45:39,059 --> 00:45:40,310
William,
461
00:45:41,144 --> 00:45:47,189
aku akan memberikan kompas itu
jika kau membantuku menemukan ini.
462
00:45:50,940 --> 00:45:53,442
- Kau ingin aku menemukan ini?
- Tidak.
463
00:45:54,568 --> 00:45:56,652
Kau ingin kau menemukan ini.
464
00:45:57,028 --> 00:46:00,738
Dengan menemukan ini,
kau menemukan bagaimana caranya,
465
00:46:00,821 --> 00:46:03,031
atau di mana lokasi penemuan,
466
00:46:03,114 --> 00:46:07,076
untuk bisa menyelamatkan
bonekamu itu, atau wajahnya.
467
00:46:08,076 --> 00:46:09,327
Mengerti?
468
00:46:12,454 --> 00:46:14,996
Ini akan menyelamatkan Elizabeth?
469
00:46:17,332 --> 00:46:20,249
Seberapa banyak yang kau tahu
tentang Davy Jones?
470
00:46:22,667 --> 00:46:24,044
Tidak banyak.
471
00:46:24,294 --> 00:46:27,212
Ya, itu akan menyelamatkan Elizabeth.
472
00:46:28,296 --> 00:46:30,130
Buka layar!
473
00:46:49,475 --> 00:46:50,935
Ini punyaku!
474
00:46:51,018 --> 00:46:52,310
- Tidak!
- Lepaskan!
475
00:46:52,394 --> 00:46:53,478
- Ini punyaku!
- Lepaskan!
476
00:46:53,560 --> 00:46:55,854
- Ada apa ini?
- Aku yang menemukannya!
477
00:46:56,813 --> 00:47:01,524
Jika kalian suka gaun itu,
kalian bisa pakai gaun itu bergantian.
478
00:47:01,899 --> 00:47:05,651
Ini tidak seperti itu, Tuan.
Kapal ini berhantu.
479
00:47:05,734 --> 00:47:08,027
Benarkah? Kau?
480
00:47:08,361 --> 00:47:12,072
Tuan, ada seorang wanita
di antara kami di sini.
481
00:47:12,155 --> 00:47:14,907
- Mereka semua bisa merasakannya.
- Ya.
482
00:47:14,990 --> 00:47:18,450
Hantu seorang wanita
yang menjanda sebelum menikah
483
00:47:18,784 --> 00:47:21,160
Aku rasa dia sedang mencari
suaminya yang hilang di laut.
484
00:47:21,244 --> 00:47:22,911
Kemungkinan dia perawan.
485
00:47:23,912 --> 00:47:26,205
Itu akan menjadi pertanda buruk.
486
00:47:26,372 --> 00:47:29,207
Menurutku,
kita harus buang gaun ini ke laut
487
00:47:29,290 --> 00:47:31,250
- dan berharap rohnya mengikuti.
- Tidak!
488
00:47:31,333 --> 00:47:33,626
Itu hanya akan membuat
rohnya kembali, Tuan.
489
00:47:33,710 --> 00:47:37,086
Yang perlu kita lakukan adalah
mencari tahu yang diinginkan rohnya
490
00:47:37,169 --> 00:47:40,088
- dan kemudian kembalikan kepadanya!
- Cukup!
491
00:47:40,380 --> 00:47:44,132
Kalian orang bodoh yang percaya takhayul.
Itu yang dia inginkan.
492
00:47:44,674 --> 00:47:47,551
Sepertinya ada penumpang gelap
di dalam kapal ini.
493
00:47:47,634 --> 00:47:49,969
Seorang wanita muda
dengan ukuran seperti ini.
494
00:47:50,052 --> 00:47:52,053
Ayo cari dan temukan dia.
495
00:47:52,887 --> 00:47:56,431
Ya, mungkin dia telanjang.
496
00:47:57,098 --> 00:47:59,725
- Ayo cari!
- Cari dia!
497
00:47:59,850 --> 00:48:02,268
- Cari!
- Cepat!
498
00:48:02,351 --> 00:48:03,476
Cari! Cari dia!
499
00:48:25,489 --> 00:48:27,866
Kenapa Jack takut pada laut terbuka?
500
00:48:27,949 --> 00:48:30,993
Jika kau percaya pada hal semacam ini,
501
00:48:31,076 --> 00:48:33,953
ada binatang yang melakukan
perintah Davy Jones.
502
00:48:34,037 --> 00:48:38,581
Makhluk dengan tentakel raksasa
yang akan mengisap wajahmu
503
00:48:38,664 --> 00:48:41,999
dan menyeret kapal masuk ke kegelapan.
504
00:48:43,792 --> 00:48:45,460
Yaitu, Kraken.
505
00:48:48,253 --> 00:48:51,172
Mereka bilang bau napasnya seperti...
506
00:48:52,380 --> 00:48:57,759
Bayangkan, hal terakhir yang kau tahu
di bumi Tuhan yang hijau
507
00:48:57,842 --> 00:49:02,637
adalah auman sang Kraken,
yang berbau 1.000 mayat membusuk.
508
00:49:03,762 --> 00:49:05,847
Itu pun kalau kau percaya hal itu.
509
00:49:06,597 --> 00:49:08,890
Sebuah kunci
menjauhkan kita dari makhluk itu?
510
00:49:09,390 --> 00:49:12,309
Itulah pertanyaan yang ingin dijawab Jack.
511
00:49:12,809 --> 00:49:16,978
Cukup buruk bahkan untuk pergi
mengunjungi... dia.
512
00:49:18,520 --> 00:49:19,563
Wanita itu?
513
00:49:20,521 --> 00:49:22,190
Ya.
514
00:49:57,585 --> 00:50:01,296
Jangan khawatir, Teman-teman.
Tia Dalma dan aku dulu berteman.
515
00:50:01,380 --> 00:50:04,714
Sesama pencuri.
Kami akrab dan tak terpisahkan.
516
00:50:05,340 --> 00:50:07,633
Dulu. Lama sekali.
517
00:50:08,716 --> 00:50:09,759
Sebelumnya.
518
00:50:09,884 --> 00:50:12,803
- Akan kuawasi dari belakang.
- Yang aku khawatirkan ada di depanku.
519
00:50:12,886 --> 00:50:15,388
- Tambatkan perahu.
- Tambatkan perahu.
520
00:50:16,137 --> 00:50:18,430
- Tambatkan perahu.
- Tambatkan perahu.
521
00:50:18,847 --> 00:50:20,099
Tambatkan perahu.
522
00:50:21,057 --> 00:50:22,725
Tambatkan perahu.
523
00:50:35,190 --> 00:50:38,526
Jack Sparrow.
524
00:50:38,609 --> 00:50:40,277
Tia Dalma.
525
00:50:41,403 --> 00:50:46,614
Aku selalu tahu angin akan meniupmu
kembali padaku suatu hari.
526
00:50:50,700 --> 00:50:52,409
Kau...
527
00:50:54,952 --> 00:51:00,581
Kau mempunyai sentuhan takdir pada dirimu.
528
00:51:01,123 --> 00:51:03,624
William Turner.
529
00:51:04,708 --> 00:51:06,376
Kau mengenalku?
530
00:51:07,251 --> 00:51:09,544
Kau ingin mengenalku?
531
00:51:09,794 --> 00:51:11,212
Tidak ada perkenalan di sini.
532
00:51:11,295 --> 00:51:14,005
Kami butuh bantuan
dan tidak akan pergi tanpa itu.
533
00:51:14,422 --> 00:51:18,049
- Kupikir aku mengenalmu.
- Kau tidak mengenalku dengan baik.
534
00:51:18,133 --> 00:51:20,009
- Ayo.
- Ayo.
535
00:51:24,094 --> 00:51:28,889
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
536
00:51:29,472 --> 00:51:32,808
- Kau tahu aku meminta bayaran?
- Aku membawa bayarannya.
537
00:51:36,810 --> 00:51:37,935
Lihat.
538
00:51:38,895 --> 00:51:41,146
Monyet yang tak bisa mati.
539
00:51:42,522 --> 00:51:43,981
Terima ini.
540
00:51:48,317 --> 00:51:49,568
Jangan!
541
00:51:50,109 --> 00:51:52,819
Kau tidak tahu
berapa lama kami harus menangkapnya.
542
00:51:52,986 --> 00:51:55,070
Bayarannya cocok.
543
00:51:55,738 --> 00:51:57,822
Kami sedang mencari ini.
544
00:52:00,449 --> 00:52:02,533
Berada di mana?
545
00:52:04,409 --> 00:52:08,787
Kompas yang kau tukar dariku,
tak bisa menuntunmu ke benda ini?
546
00:52:09,162 --> 00:52:10,205
Mungkin.
547
00:52:11,372 --> 00:52:14,707
- Kenapa?
- Aku mendengarmu.
548
00:52:15,082 --> 00:52:19,418
Jack Sparrow
tidak tahu apa yang dia inginkan.
549
00:52:20,044 --> 00:52:25,672
Atau mungkin kau tahu,
tapi kau segan memintanya sendiri?
550
00:52:28,216 --> 00:52:30,133
Kunci itu untuk membuka peti.
551
00:52:30,841 --> 00:52:35,011
Yang ada di dalam peti itu yang kau cari.
Ya, 'kan?
552
00:52:35,553 --> 00:52:37,846
- Apa isinya?
- Emas?
553
00:52:38,387 --> 00:52:42,140
Perhiasan? Barang berharga
yang tak dimiliki orang lain?
554
00:52:42,599 --> 00:52:45,642
Aku rasa tak ada yang buruk.
555
00:52:46,559 --> 00:52:49,228
Kau tahu Davy Jones.
556
00:52:49,311 --> 00:52:50,520
Ya, 'kan?
557
00:52:51,187 --> 00:52:53,688
Seorang pria di laut.
558
00:52:53,980 --> 00:52:56,232
Seorang pelaut besar
559
00:52:56,315 --> 00:53:01,360
sampai dia berhubungan dengan
hal yang menyakitkan semua pria.
560
00:53:01,443 --> 00:53:03,528
Apa yang bisa menyakiti semua pria?
561
00:53:05,987 --> 00:53:08,280
Apa sesungguhnya?
562
00:53:09,031 --> 00:53:10,990
- Laut.
- Harta.
563
00:53:11,199 --> 00:53:13,700
Dikotomi antara baik dan jahat.
564
00:53:14,659 --> 00:53:16,327
Seorang wanita.
565
00:53:16,410 --> 00:53:20,287
Seorang wanita. Dia jatuh cinta.
566
00:53:20,621 --> 00:53:23,665
Tidak...
Aku dengar dia jatuh cinta pada laut.
567
00:53:23,748 --> 00:53:27,500
Cerita yang sama dengan versi berbeda
dan semuanya benar.
568
00:53:27,583 --> 00:53:29,918
Dia seorang wanita
569
00:53:30,293 --> 00:53:35,921
yang berubah kasar
dan tidak bisa dijinakkan seperti laut.
570
00:53:36,463 --> 00:53:38,965
Dia tidak pernah berhenti mencintainya.
571
00:53:39,048 --> 00:53:46,344
Rasa sakit itu membuatnya tetap hidup,
tapi tidak cukup kuat untuk membunuhnya.
572
00:53:48,262 --> 00:53:52,431
Apa sebenarnya yang dia masukkan
ke dalam peti itu?
573
00:53:52,889 --> 00:53:54,558
Jantungnya.
574
00:53:54,891 --> 00:53:57,351
Arti sebenarnya atau kiasan?
575
00:53:57,434 --> 00:54:00,769
Dia tak mungkin
menaruh jantungnya di peti itu.
576
00:54:01,728 --> 00:54:02,979
Ya, 'kan?
577
00:54:03,729 --> 00:54:08,941
Tidak ada artinya merasakan
kegembiraan kecil yang ditawarkan hidup.
578
00:54:09,941 --> 00:54:14,319
Dia pun mengeluarkan jantungnya,
579
00:54:14,819 --> 00:54:19,613
menguncinya dalam peti,
dan menyembunyikan dari dunia.
580
00:54:20,656 --> 00:54:22,323
Kunci itu
581
00:54:22,740 --> 00:54:26,076
selalu bersamanya setiap saat.
582
00:54:27,827 --> 00:54:29,703
- Kau sudah mengetahuinya.
- Aku tidak tahu.
583
00:54:30,078 --> 00:54:32,788
Aku tidak tahu di mana kunci itu,
tapi sekarang kita tahu.
584
00:54:32,872 --> 00:54:35,957
Yang kita lakukan adalah
naik ke Flying Dutchman, ambil kuncinya,
585
00:54:36,040 --> 00:54:38,749
kau kembali ke Port Royal
dan selamatkan gadismu itu.
586
00:54:39,167 --> 00:54:41,251
Boleh aku lihat tanganmu?
587
00:54:55,551 --> 00:54:57,219
Bercak hitam!
588
00:54:59,262 --> 00:55:01,763
- Bercak hitam!
- Bercak hitam!
589
00:55:02,431 --> 00:55:05,348
Penglihatanku masih baik seperti biasanya,
asal kau tahu.
590
00:55:05,974 --> 00:55:11,186
Aku punya sesuatu. Di mana aku menaruhnya?
591
00:55:12,061 --> 00:55:16,022
Benda kecilku yang cantik, di mana kau?
592
00:55:16,355 --> 00:55:19,482
Berantakan sekali.
593
00:55:22,192 --> 00:55:24,693
Davy Jones tidak bisa berlabuh.
594
00:55:24,902 --> 00:55:28,654
Tidak bisa menginjak daratan
kecuali sekali dalam 10 tahun.
595
00:55:28,863 --> 00:55:31,614
Daratan tempat yang aman untukmu,
Jack Sparrow
596
00:55:32,114 --> 00:55:34,616
Karena itu, bawalah tanah ini bersamamu.
597
00:55:43,996 --> 00:55:45,247
Tanah.
598
00:55:47,123 --> 00:55:50,250
- Ini sebuah guci tanah.
- Ya.
599
00:55:53,127 --> 00:55:55,920
Ini akan membantu?
600
00:55:56,337 --> 00:55:59,506
Jika kau tidak mau, kembalikan.
601
00:55:59,589 --> 00:56:00,631
Tidak.
602
00:56:01,340 --> 00:56:03,633
Maka itu akan membantumu.
603
00:56:05,009 --> 00:56:09,804
Sepertinya kami harus segera
menemukan Flying Dutchman.
604
00:56:13,180 --> 00:56:17,141
Sentuhan dari takdir!
605
00:56:32,358 --> 00:56:34,234
Itu Flying Dutchman?
606
00:56:36,819 --> 00:56:39,737
- Kelihatannya sedang rusak.
- Begitu juga kau.
607
00:56:39,821 --> 00:56:41,905
Jangan pernah meremehkannya.
608
00:56:43,448 --> 00:56:46,991
- Pasti menabrak batu karang.
- Jadi, apa rencanamu sekarang?
609
00:56:47,992 --> 00:56:51,410
Aku mendayung ke sana, jelajahi isi kapal
sampai aku menemukan kuncimu.
610
00:56:51,494 --> 00:56:53,162
Jika ada awaknya?
611
00:56:54,037 --> 00:56:56,122
Aku hajar siapa pun yang ada di hadapanku.
612
00:56:57,123 --> 00:56:59,624
Aku suka ini. Sederhana, mudah diingat.
613
00:57:00,250 --> 00:57:02,751
Perahu sudah siap, Tuan.
614
00:57:07,671 --> 00:57:09,380
Jika kau sampai tertangkap,
615
00:57:09,463 --> 00:57:13,173
katakan saja Jack Sparrow mengutusmu
untuk melunasi utangnya.
616
00:57:13,257 --> 00:57:14,758
Mungkin itu menyelamatkanmu!
617
00:57:14,842 --> 00:57:16,926
Selamat jalan!
618
00:57:21,303 --> 00:57:23,388
Padamkan semua lampu.
619
00:58:02,536 --> 00:58:07,080
- Naikkan layar. Perintah Kapten...
- Pelaut.
620
00:58:07,164 --> 00:58:09,165
- Naikkan layar. Perintah Kapten.
- Pelaut!
621
00:58:09,248 --> 00:58:11,750
Naikkan layar, lalu putar balik.
622
00:58:11,833 --> 00:58:14,126
Tidak ada gunanya. Kau sudah kandas.
623
00:58:14,668 --> 00:58:17,587
Tidak. Di bawah kita.
624
00:58:19,171 --> 00:58:21,046
Napas busuk.
625
00:58:34,055 --> 00:58:36,514
Hei!
626
00:59:13,994 --> 00:59:17,121
Berlutut sekarang dan berdoalah.
627
00:59:25,876 --> 00:59:28,586
Mundur!
628
00:59:31,797 --> 00:59:33,255
Mundur!
629
00:59:33,923 --> 00:59:35,215
Mundur!
630
01:00:07,317 --> 01:00:10,654
Lima orang masih hidup
dan sisanya sudah mati.
631
01:00:28,337 --> 01:00:31,465
Kau takut mati?
632
01:00:32,967 --> 01:00:38,179
Kau juga takut jurang yang gelap?
633
01:00:39,389 --> 01:00:46,896
Semua perbuatanmu diperlihatkan.
Semua dosamu akan dihukum.
634
01:00:47,939 --> 01:00:52,736
Aku bisa menawarkan sebuah pelarian.
635
01:00:52,986 --> 01:00:54,612
Jangan dengarkan dia!
636
01:01:04,788 --> 01:01:07,708
Kau tidak takut mati?
637
01:01:10,419 --> 01:01:12,504
Akan aku hadapi itu, Tuan.
638
01:01:13,047 --> 01:01:14,923
Menuju kematian.
639
01:01:20,720 --> 01:01:22,597
Kau kejam!
640
01:01:23,056 --> 01:01:25,558
Hidup memang kejam.
641
01:01:26,017 --> 01:01:28,728
Mengapa akhirat harus berbeda?
642
01:01:28,811 --> 01:01:32,023
Aku menawarkanmu sebuah pilihan.
643
01:01:32,565 --> 01:01:38,237
Bergabung dengan awakku
dan tundalah hari penghakiman.
644
01:01:39,029 --> 01:01:42,991
Seratus tahun sebelum tiang gantungan.
645
01:01:44,910 --> 01:01:47,621
Maukah kau mengabdi?
646
01:01:48,663 --> 01:01:50,832
Aku mau mengabdi, Tuan.
647
01:01:59,965 --> 01:02:02,885
Kau tidak mati atau sekarat.
648
01:02:03,469 --> 01:02:05,763
Apa tujuanmu kemari?
649
01:02:08,683 --> 01:02:11,811
Jack Sparrow mengutusku
untuk melunasi utangnya.
650
01:02:13,187 --> 01:02:15,898
Apa tujuanmu kemari?
651
01:02:16,399 --> 01:02:20,151
Jack Sparrow mengutusku
untuk melunasi utangnya.
652
01:02:22,779 --> 01:02:24,656
Benarkah?
653
01:02:25,323 --> 01:02:29,035
Aku sangat tergoda menerima tawaran itu.
654
01:02:45,551 --> 01:02:48,470
Ada utang yang harus kau bayar.
655
01:02:48,554 --> 01:02:52,182
Kau sudah menjadi kapten Black Pearl
selama 13 tahun.
656
01:02:52,266 --> 01:02:53,934
Itu perjanjian kita.
657
01:02:54,351 --> 01:02:56,729
Teknisnya, aku hanya menjadi kapten
selama dua tahun,
658
01:02:56,812 --> 01:02:58,480
lalu terjadi pemberontakan.
659
01:02:58,564 --> 01:03:02,066
Kalau begitu kau kapten yang malang,
tapi kapten tetaplah kapten.
660
01:03:02,150 --> 01:03:08,614
Kau tak memperkenalkan dirimu selama ini
sebagai Kapten Jack Sparrow?
661
01:03:10,908 --> 01:03:14,203
Kau sudah mendapatkan pembayaranmu.
Satu jiwa untuk mengabdi di kapalmu.
662
01:03:14,287 --> 01:03:17,332
Satu jiwa tak sama dengan jiwa yang lain.
663
01:03:17,498 --> 01:03:19,374
Kita telah menetapkan usulanku
sebagai dasarnya.
664
01:03:19,458 --> 01:03:21,418
Sekarang kita tawar-menawar harga.
665
01:03:24,046 --> 01:03:25,297
Harga?
666
01:03:28,884 --> 01:03:31,845
Menurutmu seberapa banyak jiwa
yang senilai dengan jiwaku?
667
01:03:36,058 --> 01:03:38,560
Seratus jiwa.
668
01:03:39,436 --> 01:03:40,895
Tiga hari.
669
01:03:41,854 --> 01:03:43,147
Kau bijak, Kawan.
670
01:03:43,230 --> 01:03:45,858
Serahkan anak itu kembali.
Aku akan mulai mencarinya.
671
01:03:45,941 --> 01:03:48,903
Anak itu tetap aku tahan,
sebagai pembayaran yang sah.
672
01:03:48,986 --> 01:03:52,198
Jadi, kau hanya butuh 99 orang lagi.
673
01:03:54,867 --> 01:03:56,535
Sudahkah kau bertemu Will Turner?
674
01:03:56,952 --> 01:04:01,581
Dia mulia, heroik, penyanyi sopran hebat.
Setidaknya dia bernilai empat.
675
01:04:02,207 --> 01:04:03,875
Mungkin tiga setengah.
676
01:04:05,418 --> 01:04:07,379
Apa aku sudah menyebutkan
677
01:04:08,463 --> 01:04:09,964
dia jatuh cinta?
678
01:04:11,633 --> 01:04:13,301
Dengan seorang gadis.
679
01:04:14,302 --> 01:04:16,304
Yang seharusnya sudah menikah.
680
01:04:17,055 --> 01:04:18,515
Bertunangan.
681
01:04:19,808 --> 01:04:25,020
Memisahkan dirinya dengan kekasihnya
adalah separuh dari kekejaman yang sama
682
01:04:25,104 --> 01:04:28,440
dengan membiarkan mereka
menyatu dalam perkawinan.
683
01:04:33,404 --> 01:04:36,740
Aku tahan anak itu.
Sembilan puluh sembilan jiwa.
684
01:04:38,409 --> 01:04:40,910
Tapi aku penasaran, Sparrow.
685
01:04:41,285 --> 01:04:43,371
Bisakah kau hidup seperti ini?
686
01:04:44,330 --> 01:04:48,084
Bisakah kau menumbalkan
orang yang tak bersalah, seorang teman,
687
01:04:48,167 --> 01:04:53,423
diperbudak seumur hidup karenamu,
sementara kau sendiri bebas?
688
01:04:56,259 --> 01:04:58,428
Ya. Aku tidak bermasalah dengan itu.
689
01:04:58,511 --> 01:05:01,513
Segel dengan darah? Maksudku, tinta.
690
01:05:05,892 --> 01:05:08,186
Tiga hari.
691
01:05:13,025 --> 01:05:14,901
Tiga hari.
692
01:05:23,075 --> 01:05:25,286
- Tuan Gibbs?
- Ya.
693
01:05:26,203 --> 01:05:28,539
Aku merasa dinodai dan luar biasa.
694
01:05:28,622 --> 01:05:33,836
Bagaimana caramu mendapatkan 99 jiwa
dalam tiga hari?
695
01:05:34,503 --> 01:05:39,050
Untungnya, dia tidak menyebutkan
bagaimana kondisi jiwa itu.
696
01:05:40,426 --> 01:05:42,093
Tortuga.
697
01:05:43,636 --> 01:05:44,888
Tortuga.
698
01:05:49,142 --> 01:05:52,896
Ini kejam.
Tarif masuk pelabuhan, biaya berlabuh,
699
01:05:52,979 --> 01:05:55,982
penjagaan dermaga, dan ongkos kapal pandu.
700
01:05:56,066 --> 01:05:59,402
Kita bekerja untuk
Perusahaan Perdagangan Hindia Timur?
701
01:06:00,612 --> 01:06:01,862
Sayangnya, Tuan,
702
01:06:02,529 --> 01:06:05,115
hanya Tortuga pelabuhan bebas
yang ada di perairan tersebut.
703
01:06:05,199 --> 01:06:09,453
Pelabuhan bajak laut maksudmu?
Maafkan aku. Aku pelaut yang jujur.
704
01:06:09,536 --> 01:06:13,082
Aku membuat hidupku wajar
dan tidur nyenyak setiap malam.
705
01:06:14,375 --> 01:06:15,417
Pak!
706
01:06:39,315 --> 01:06:41,608
Tuan, dia ingin kau melakukan sesuatu.
707
01:06:45,112 --> 01:06:46,989
Dia memberikan isyarat.
708
01:06:55,872 --> 01:06:58,834
Sebelah sana! Cari isyaratnya! Ayo!
709
01:06:58,959 --> 01:07:00,293
Ayo!
710
01:07:03,504 --> 01:07:05,423
Lihat di sana! Itu dia!
711
01:07:05,840 --> 01:07:08,259
- Ada isyarat!
- Itu rumput laut.
712
01:07:08,342 --> 01:07:11,512
- Rumput laut bisa saja menjadi isyarat.
- Sepertinya isi perut.
713
01:07:11,595 --> 01:07:14,515
- Itu pertanda buruk.
- Ada apa di sana?
714
01:07:34,868 --> 01:07:38,246
Apa yang membuatmu berpikir
kau layak menjadi awak Black Pearl?
715
01:07:38,330 --> 01:07:40,790
Seumur hidup
aku tidak pernah berlayar sehari pun.
716
01:07:40,874 --> 01:07:43,709
Aku rasa aku harus pergi melihat dunia
selagi masih muda.
717
01:07:43,792 --> 01:07:46,712
Kau akan pergi. Tanda tangani.
Selanjutnya!
718
01:07:47,504 --> 01:07:50,049
Istriku pergi bersama anjingku.
719
01:07:50,591 --> 01:07:52,843
Dan aku mabuk selama sebulan.
720
01:07:53,052 --> 01:07:57,222
Aku tak peduli kalau aku hidup atau mati.
721
01:07:57,306 --> 01:07:59,516
Sempurna! Berikutnya!
722
01:08:00,392 --> 01:08:02,852
Punya satu lengan dan kakiku cacat.
723
01:08:02,935 --> 01:08:04,520
Ini tempat untukmu.
724
01:08:04,604 --> 01:08:06,522
- Aku tahu apa yang aku mau.
- Selanjutnya!
725
01:08:06,606 --> 01:08:12,278
Sejak kecil aku mendambakan
ingin selalu berlayar di laut, selamanya.
726
01:08:12,362 --> 01:08:15,198
Lebih cepat dari yang kau kira.
Kau boleh menandatangani.
727
01:08:15,281 --> 01:08:16,949
Terima kasih banyak.
728
01:08:17,575 --> 01:08:18,785
Bagaimana?
729
01:08:18,868 --> 01:08:21,621
Termasuk yang berempat itu,
berarti sudah...
730
01:08:21,704 --> 01:08:22,829
Empat.
731
01:08:26,375 --> 01:08:28,251
Apa ceritamu?
732
01:08:28,752 --> 01:08:30,629
Ceritaku...
733
01:08:31,254 --> 01:08:35,425
Sama persis dengan ceritamu,
hanya tertinggal satu bab.
734
01:08:36,343 --> 01:08:39,680
Aku mengejar pria
yang melintasi tujuh samudra.
735
01:08:40,138 --> 01:08:44,725
Pengejaran yang mengorbankan
awakku, jabatanku,
736
01:08:45,851 --> 01:08:47,812
dan hidupku.
737
01:08:52,900 --> 01:08:53,985
Komodor?
738
01:08:54,068 --> 01:08:56,237
Sudah tidak lagi. Kau tidak mendengarku?
739
01:09:00,700 --> 01:09:03,368
Kalian hampir aku dapatkan di Tripoli.
740
01:09:03,952 --> 01:09:08,123
Akan aku dapatkan,
jika tidak ada angin ribut.
741
01:09:08,748 --> 01:09:09,791
Tuan...
742
01:09:10,125 --> 01:09:12,168
Kau tidak mencoba berlayar melewatinya?
743
01:09:12,252 --> 01:09:16,006
Jadi, aku bisa menjadi awakmu atau tidak?
744
01:09:17,924 --> 01:09:20,218
Kau belum mengatakan mau pergi ke mana.
745
01:09:20,677 --> 01:09:22,554
Tempat yang bagus?
746
01:09:23,804 --> 01:09:28,851
Jadi, aku layak melayani
di bawah pimpinan Kapten Jack Sparrow?
747
01:09:31,520 --> 01:09:33,439
Atau aku harus membunuhmu sekarang?
748
01:09:41,030 --> 01:09:42,239
Kau diterima.
749
01:09:43,240 --> 01:09:46,784
Maaf. Ini kebiasaan lamaku.
750
01:09:46,993 --> 01:09:50,330
- Tenang, Pelaut!
- Yang kau ancam itu kapten kami.
751
01:09:58,046 --> 01:09:59,464
Ayo!
752
01:10:04,176 --> 01:10:05,844
- Saatnya pergi.
- Ya!
753
01:10:50,762 --> 01:10:52,180
Terima kasih, Bung.
754
01:10:58,478 --> 01:10:59,729
Lanjutkan.
755
01:11:07,695 --> 01:11:10,322
Ayo! Siapa yang berani?
Siapa yang mau maju?
756
01:11:10,406 --> 01:11:14,076
Mengantrelah dan aku akan lawan
kalian semua satu per satu.
757
01:11:14,159 --> 01:11:15,411
Siapa yang pertama?
758
01:11:18,914 --> 01:11:21,625
Aku hanya ingin melakukannya sendiri!
759
01:11:49,109 --> 01:11:50,777
James Norrington.
760
01:11:52,696 --> 01:11:55,115
Apa yang telah dunia lakukan kepadamu?
761
01:12:23,643 --> 01:12:26,061
- Tarik!
- Ayo tarik!
762
01:12:26,144 --> 01:12:28,021
Tarik!
763
01:12:29,189 --> 01:12:31,066
Tarik!
764
01:12:31,566 --> 01:12:33,610
Tarik!
765
01:12:34,527 --> 01:12:35,737
Tarik!
766
01:12:35,820 --> 01:12:39,115
- Ayo tarik!
- Tarik!
767
01:12:41,034 --> 01:12:44,579
Jaga tiang katrol itu, Tn. Turner!
768
01:12:47,873 --> 01:12:49,041
Atur itu!
769
01:12:49,124 --> 01:12:52,586
- Ayo cepat! Angkat katrolnya!
- Ayo!
770
01:12:55,297 --> 01:12:57,591
- Kau minggirlah!
- Hei, kau yang minggir!
771
01:12:57,675 --> 01:13:00,302
- Tidak!
- Lepaskan, Nak!
772
01:13:03,722 --> 01:13:05,391
Tidak...
773
01:13:13,898 --> 01:13:16,192
Seret anak itu berdiri!
774
01:13:21,698 --> 01:13:25,493
Lima cambukan akan mengingatkanmu
untuk tetap...
775
01:13:25,576 --> 01:13:26,618
Jangan!
776
01:13:26,868 --> 01:13:30,455
Mau menghalangi tugasku?
777
01:13:31,039 --> 01:13:34,668
- Kau akan berbagi hukumannya.
- Aku terima semuanya.
778
01:13:34,751 --> 01:13:36,837
Benarkah itu?
779
01:13:37,337 --> 01:13:42,342
Apa yang membuatmu sampai begitu baik?
780
01:13:46,137 --> 01:13:47,805
Anakku.
781
01:13:53,019 --> 01:13:55,104
Dia anakku.
782
01:14:06,531 --> 01:14:09,993
Sebuah kebetulan yang luar biasa!
783
01:14:10,076 --> 01:14:14,039
Cambuk dia sebanyak lima kali
menurut hukum.
784
01:14:18,668 --> 01:14:21,171
Tidak! Aku tidak mau!
785
01:14:21,254 --> 01:14:24,341
Kucingnya keluar dari kantong, Tn. Turner.
786
01:14:24,424 --> 01:14:30,054
Anakmu akan tetap dicambuk olehmu
ataupun oleh mandor kapal.
787
01:14:33,766 --> 01:14:35,225
Tidak.
788
01:14:36,352 --> 01:14:38,223
- Mandor Kapal!
- Tidak!
789
01:15:22,565 --> 01:15:24,776
Itu belum seberapa, Nak!
790
01:15:25,902 --> 01:15:28,822
- Will.
- Aku tidak butuh bantuanmu!
791
01:15:30,533 --> 01:15:35,956
Mandor Kapal terkenal dengan cambukannya
yang sampai ke tulang, di setiap ayunan.
792
01:15:37,207 --> 01:15:40,712
Aku harus menerima yang kau lakukan itu
tindakan kasih sayang?
793
01:15:41,922 --> 01:15:43,132
Ya.
794
01:15:50,099 --> 01:15:53,978
Seratus tahun sebelum digantung,
kehilangan jati diri,
795
01:15:54,061 --> 01:15:55,355
sedikit demi sedikit.
796
01:15:56,023 --> 01:15:59,152
Akhirnya, seperti Wyvern malang ini.
797
01:16:01,779 --> 01:16:05,743
Sekali kau bersumpah untuk Dutchman,
tak ada yang bisa meninggalkannya.
798
01:16:05,910 --> 01:16:07,787
Sampai utangmu terbayar.
799
01:16:09,080 --> 01:16:10,957
Aku tidak bersumpah.
800
01:16:13,252 --> 01:16:14,921
Kau harus pergi.
801
01:16:16,924 --> 01:16:18,800
Tidak, sampai aku temukan kunci ini.
802
01:16:20,261 --> 01:16:22,138
Kuncinya.
803
01:16:29,523 --> 01:16:32,025
Sebuah peti mati.
804
01:16:32,818 --> 01:16:34,695
Apa yang kau tahu tentang ini?
805
01:16:35,029 --> 01:16:39,826
Buka peti itu dengan kuncinya,
dan tusuk jantungnya
806
01:16:39,910 --> 01:16:42,830
Tidak... Jangan tusuk jantungnya.
807
01:16:43,039 --> 01:16:48,379
Karena Dutchman butuh jantung hidup
atau tidak akan ada kapten.
808
01:16:48,462 --> 01:16:52,842
Jika tidak ada kapten,
tak ada orang yang memiliki kuncinya.
809
01:16:53,093 --> 01:16:55,179
Jadi, Kapten yang memiliki kuncinya?
810
01:16:56,931 --> 01:16:59,768
- Di mana kuncinya?
- Tersembunyi.
811
01:16:59,851 --> 01:17:02,814
- Di mana petinya?
- Tersembunyi.
812
01:17:05,942 --> 01:17:07,403
Kapten Sparrow!
813
01:17:07,695 --> 01:17:10,197
Kau bergabung dengan awak kapalku?
Selamat bergabung.
814
01:17:10,281 --> 01:17:12,576
Aku kemari untuk mencari kekasihku.
815
01:17:14,035 --> 01:17:17,790
Aku sangat tersanjung, Nak,
tapi cinta pertamaku hanyalah lautan.
816
01:17:19,793 --> 01:17:23,130
Maksudku William Turner, Kapten Sparrow.
817
01:17:24,007 --> 01:17:25,049
Elizabeth.
818
01:17:25,592 --> 01:17:27,260
Sembunyikan rumnya.
819
01:17:27,720 --> 01:17:29,430
Pakaian itu tidak mencerminkan dirimu.
820
01:17:29,513 --> 01:17:31,640
Kau harus memakai gaun
atau tidak pakai apa-apa.
821
01:17:31,724 --> 01:17:33,810
- Aku tidak punya gaun di kamarku.
- Jack.
822
01:17:34,102 --> 01:17:36,022
Ayo. Semua awak naik.
823
01:17:36,105 --> 01:17:38,357
Aku tahu Will datang mencarimu.
Di mana dia?
824
01:17:39,483 --> 01:17:43,322
Sayang, sungguh aku tidak ingin
mengatakan hal ini kepadamu,
825
01:17:43,405 --> 01:17:46,242
tapi karena keadaan
yang sangat tidak menguntungkan,
826
01:17:46,326 --> 01:17:49,455
dan hal ini sama sekali
tidak ada hubungannya denganku,
827
01:17:50,164 --> 01:17:54,753
Will yang malang itu
telah menjadi awak kapal Davy Jones.
828
01:17:55,837 --> 01:17:57,088
Davy Jones?
829
01:17:59,300 --> 01:18:01,177
Yang benar saja.
830
01:18:02,888 --> 01:18:05,140
Kapten Flying Dutchman?
831
01:18:05,224 --> 01:18:07,143
Kau terlihat kacau. Sedang apa kau?
832
01:18:07,227 --> 01:18:08,811
Kau mengerjaiku.
833
01:18:08,895 --> 01:18:11,023
Aku tak bisa membantumu
jika standarmu rendah.
834
01:18:11,106 --> 01:18:12,733
- Kau terlihat kacau.
- Jack!
835
01:18:14,402 --> 01:18:16,279
Aku hanya ingin mencari Will.
836
01:18:20,534 --> 01:18:24,706
Kau yakin? Itu yang paling kau inginkan?
837
01:18:26,083 --> 01:18:27,543
Tentu saja.
838
01:18:28,378 --> 01:18:32,967
Karena aku pikir kau akan mencari cara
untuk bisa menyelamatkan Will.
839
01:18:33,300 --> 01:18:35,177
Bagaimana cara menemukannya?
840
01:18:35,804 --> 01:18:39,767
- Ada sebuah peti...
- Ya, ampun.
841
01:18:40,768 --> 01:18:43,271
Peti yang tidak diketahui
ukuran dan asalnya.
842
01:18:43,354 --> 01:18:46,900
Berisi jantung Davy Jones
yang masih berdetak.
843
01:18:49,362 --> 01:18:51,281
Siapa pun yang memiliki petinya
844
01:18:51,364 --> 01:18:55,494
punya pengaruh untuk memerintah Jones
melakukan apa pun yang dia inginkan,
845
01:18:55,578 --> 01:19:00,417
termasuk menyelamatkan William
dari nasib buruknya.
846
01:19:00,500 --> 01:19:03,212
Kau tak benar-benar percaya padanya, 'kan?
847
01:19:08,552 --> 01:19:10,221
Bagaimana menemukannya?
848
01:19:13,266 --> 01:19:14,518
Dengan ini.
849
01:19:15,060 --> 01:19:18,189
Kompasku yang unik.
850
01:19:18,607 --> 01:19:21,526
"Unik" di sini berarti "rusak."
851
01:19:22,820 --> 01:19:27,242
Itu benar.
Kompas ini tidak menunjuk arah utara.
852
01:19:29,411 --> 01:19:31,080
Ke mana arahnya?
853
01:19:32,373 --> 01:19:36,962
Mengarah pada sesuatu
yang paling kau inginkan di dunia ini.
854
01:19:40,050 --> 01:19:41,301
Jack.
855
01:19:43,804 --> 01:19:46,724
- Kau mengatakan sebenarnya?
- Setiap katanya, Sayang.
856
01:19:47,559 --> 01:19:50,062
Yang paling kau inginkan di dunia ini
857
01:19:50,979 --> 01:19:55,903
adalah untuk menemukan peti
milik Davy Jones. Ya, 'kan?
858
01:19:55,986 --> 01:19:57,446
Untuk menyelamatkan Will.
859
01:19:57,863 --> 01:20:00,784
Dengan menemukan jantung Davy Jones.
860
01:20:16,469 --> 01:20:18,764
- Tuan Gibbs!
- Kapten.
861
01:20:19,056 --> 01:20:21,142
- Kita punya tujuan.
- Akhirnya.
862
01:20:21,226 --> 01:20:25,398
Tarik tali-tali itu!
Angkat jangkar dan turunkan layar!
863
01:20:25,982 --> 01:20:27,024
Nona Swann.
864
01:20:27,692 --> 01:20:30,487
Ayo! Semua naik! Hati-hati!
865
01:20:30,570 --> 01:20:33,699
Selamat bergabung, mantan Komodor.
866
01:20:34,575 --> 01:20:36,035
Hati-hati!
867
01:20:40,291 --> 01:20:43,837
Perlu diketahui bentuk tepatnya dunia
dan satu tempat di dalamnya.
868
01:20:43,920 --> 01:20:45,088
Kau setuju, 'kan?
869
01:20:45,171 --> 01:20:47,967
Aku pastikan semua ini tidak diperlukan.
870
01:20:48,050 --> 01:20:52,472
Aku pikir kau akan tertarik
dengan di mana putrimu berada.
871
01:20:52,556 --> 01:20:56,352
- Kau tahu kabarnya?
- Baru-baru ini terlihat di Tortuga.
872
01:20:56,436 --> 01:21:00,232
Kemudian pergi dengan
pasukan bajak laut terkenal, Jack Sparrow,
873
01:21:00,316 --> 01:21:02,818
dan buronan lainnya dari peradilan.
874
01:21:03,193 --> 01:21:05,155
"Peradilan" katanya?
875
01:21:05,238 --> 01:21:10,036
Termasuk pemilik pedang ini sebelumnya.
Aku rasa.
876
01:21:11,495 --> 01:21:12,998
Kapal kami sedang mengejarnya.
877
01:21:13,081 --> 01:21:16,961
Keadilan akan ditegakkan
dengan tembakan meriam dan pedang pendek,
878
01:21:17,045 --> 01:21:19,964
serta semua jenis potongan logam.
879
01:21:20,340 --> 01:21:22,426
Aku bahkan tidak suka membayangkan
880
01:21:22,509 --> 01:21:26,264
ketakutan yang dihadapi mereka
di kapal itu.
881
01:21:29,602 --> 01:21:31,062
Apa yang kau mau dariku?
882
01:21:31,437 --> 01:21:34,691
Otoritasmu sebagai gubernur,
pengaruhmu di London,
883
01:21:34,775 --> 01:21:38,947
dan kesetiaanmu pada
Perusahaan Perdagangan Hindia Timur.
884
01:21:39,489 --> 01:21:41,366
Untukmu, maksudmu?
885
01:21:45,537 --> 01:21:48,041
Haruskah aku membuka borgol ini?
886
01:21:51,379 --> 01:21:53,881
Lakukan apa saja untuk putriku.
887
01:22:01,057 --> 01:22:02,350
Seperti yang kau lihat, Mercer,
888
01:22:02,433 --> 01:22:05,562
setiap orang mempunyai
harga yang akan rela dia terima.
889
01:22:06,230 --> 01:22:09,567
Bahkan yang dia harapkan
tidak pernah dia jual.
890
01:22:15,826 --> 01:22:19,162
Aku bertaruh 10 tahun.
891
01:22:19,706 --> 01:22:22,208
Aku tak masalah 10 tahun.
892
01:22:23,084 --> 01:22:24,753
Setuju.
893
01:22:27,172 --> 01:22:29,884
- Ayo berlutut!
- Mau tahu cara memainkannya?
894
01:22:30,677 --> 01:22:31,928
Aku mengerti.
895
01:22:32,012 --> 01:22:34,307
- Pembohong!
- Itu permainan kecurangan.
896
01:22:34,682 --> 01:22:37,811
Taruhan mencakup semua dadu,
bukan hanya dadumu.
897
01:22:38,687 --> 01:22:41,899
- Apa yang mereka pertaruhkan?
- Satu-satunya yang kami miliki.
898
01:22:41,983 --> 01:22:43,860
Lamanya mengabdi.
899
01:22:46,322 --> 01:22:50,285
- Jadi, semua awak bisa menjadi pemain?
- Ya. Siapa saja.
900
01:22:53,246 --> 01:22:55,541
Aku menantang Davy Jones.
901
01:23:15,733 --> 01:23:18,444
Aku terima tantangannya.
902
01:23:30,334 --> 01:23:32,003
Apa taruhannya?
903
01:23:32,379 --> 01:23:35,840
Jiwaku.
Aku akan mengabdi padamu selamanya.
904
01:23:35,925 --> 01:23:37,385
Tidak!
905
01:23:40,389 --> 01:23:42,057
Jika menang?
906
01:23:43,308 --> 01:23:45,186
Aku mau ini.
907
01:23:57,243 --> 01:23:59,370
Bagaimana kau bisa tahu kunci ini?
908
01:23:59,787 --> 01:24:02,290
Itu bukan bagian dari permainannya, 'kan?
909
01:24:05,670 --> 01:24:07,547
Kau masih bisa mundur.
910
01:24:32,786 --> 01:24:34,038
Apa ini?
911
01:24:34,246 --> 01:24:36,124
Aku ikut. Samakan taruhannya.
912
01:24:36,207 --> 01:24:39,336
Tidak! Jangan lakukan ini.
913
01:24:40,755 --> 01:24:42,214
Mati adalah risiko.
914
01:24:43,632 --> 01:24:46,136
Aku bertaruh tiga dua.
915
01:24:46,762 --> 01:24:49,057
Sekarang taruhanmu, Kapten.
916
01:24:55,606 --> 01:24:57,901
Empat empat.
917
01:25:07,496 --> 01:25:09,165
Empat lima.
918
01:25:11,000 --> 01:25:12,877
Enam tiga.
919
01:25:22,264 --> 01:25:24,350
Tujuh lima.
920
01:25:49,172 --> 01:25:51,049
Delapan lima.
921
01:25:56,306 --> 01:25:59,852
Selamat bergabung denganku, Nak.
922
01:26:01,896 --> 01:26:03,773
Dua belas lima.
923
01:26:05,109 --> 01:26:10,407
Dua belas lima.
Panggil aku pembohong, atau naikkan.
924
01:26:10,991 --> 01:26:14,537
Menyebut diriku pembohong
atas masalahku sendiri?
925
01:26:17,958 --> 01:26:23,798
Bootstrap Bill, kau pembohong
dan akan abadi di kapal ini!
926
01:26:24,924 --> 01:26:29,305
Tuan Turner, kau bebas pergi ke darat
927
01:26:30,349 --> 01:26:34,103
saat kita berlabuh nanti!
928
01:26:41,236 --> 01:26:44,157
Bodoh. Kenapa kau melakukan itu?
929
01:26:45,784 --> 01:26:47,828
Tidak akan kubiarkan kau kalah.
930
01:26:48,496 --> 01:26:51,625
Ini bukan tentang menang atau kalah.
931
01:26:53,752 --> 01:26:55,421
Kunci itu.
932
01:26:56,673 --> 01:26:59,593
Kau hanya ingin tahu di mana kuncinya.
933
01:27:19,242 --> 01:27:21,537
Kapten menyuruhku menggantikanmu.
934
01:27:25,834 --> 01:27:27,711
Ini perintah Kapten.
935
01:29:17,805 --> 01:29:20,726
Ini. Ambil ini.
936
01:29:21,309 --> 01:29:23,813
Pergilah ke daratan dan tetap di sana.
937
01:29:25,148 --> 01:29:27,860
Sudah takdirku mati di laut.
938
01:29:28,444 --> 01:29:31,363
Ini bukan takdir
yang aku inginkan menimpamu.
939
01:29:36,412 --> 01:29:39,123
Ini juga bukanlah takdir
yang harus kau pilih.
940
01:29:40,125 --> 01:29:46,799
Ya. Aku melakukan yang harus aku lakukan
saat aku meninggalkanmu berlayar.
941
01:29:47,258 --> 01:29:50,804
Tapi bohong jika kukatakan
itu bukan keinginanku.
942
01:29:53,224 --> 01:29:57,020
Kau tidak berutang padaku.
Sekarang pergilah.
943
01:29:59,231 --> 01:30:01,318
Mereka akan tahu kau membantuku.
944
01:30:03,403 --> 01:30:05,280
Mereka bisa apa padaku?
945
01:30:11,244 --> 01:30:13,121
Aku terima ini dengan sebuah janji.
946
01:30:13,663 --> 01:30:16,166
Aku akan mencari cara untuk memutuskan
perbudakan Jones padamu.
947
01:30:16,249 --> 01:30:19,377
Aku tidak akan berhenti
sampai pisau ini menusuk jantungnya.
948
01:30:21,505 --> 01:30:23,548
Aku tidak akan meninggalkanmu.
949
01:30:26,468 --> 01:30:27,719
Aku berjanji.
950
01:30:43,193 --> 01:30:45,195
- Beckett?
- Ya, sudah disahkan
951
01:30:45,278 --> 01:30:48,407
Bangsawan Cutler Beckett
dari Perdagangan Hindia Timur.
952
01:30:49,574 --> 01:30:53,120
Will bekerja untuk Beckett
dan dia tidak pernah menyinggungnya.
953
01:30:53,537 --> 01:30:57,707
Beckett menginginkan kompas itu.
Pasti itu alasannya.
954
01:30:57,791 --> 01:30:59,042
Tentu.
955
01:31:00,210 --> 01:31:03,922
- Dia menginginkan peti itu.
- Ya, dia mengatakan tentang peti.
956
01:31:04,005 --> 01:31:07,467
Kalau perusahaan mengendalikan peti itu,
mereka mengendalikan laut.
957
01:31:07,551 --> 01:31:09,845
Itu benar-benar ide yang mengganggu.
958
01:31:10,137 --> 01:31:11,430
Serta buruk.
959
01:31:11,513 --> 01:31:14,850
Buruk bagi setiap ibu
yang anaknya menjadi bajak laut.
960
01:31:15,308 --> 01:31:18,603
Aku rasa kita bisa lebih cepat
dengan memanfaatkan layar-layar itu.
961
01:31:18,687 --> 01:31:20,564
Perkuat layar depan!
962
01:31:20,981 --> 01:31:23,900
Boleh aku tanya bagaimana kau
bisa mendapatkan ini?
963
01:31:24,192 --> 01:31:25,152
Membujuknya.
964
01:31:25,569 --> 01:31:27,529
- Bersahabat?
- Jelas sekali tidak.
965
01:31:27,612 --> 01:31:33,535
Will telah melakukan kesepakatan.
Kau hadiah yang disiapkan. Maafkan aku.
966
01:31:33,618 --> 01:31:35,871
"Jabatan sebagai
prajurit atas nama Inggris
967
01:31:35,954 --> 01:31:38,457
dan Perusahaan Perdagangan Hindia Timur."
968
01:31:38,540 --> 01:31:41,042
Seolah aku bisa dibeli
dengan harga rendah.
969
01:31:41,126 --> 01:31:43,420
- Jack, kembalikan surat itu.
- Tidak.
970
01:31:43,587 --> 01:31:45,255
Kau rayu aku.
971
01:31:46,173 --> 01:31:49,092
Kau tahu Will mengajariku
cara menggunakan pedang?
972
01:31:52,304 --> 01:31:55,849
Seperti yang kukatakan, kau rayu aku.
973
01:32:10,363 --> 01:32:12,240
Ini aneh sekali.
974
01:32:13,950 --> 01:32:16,495
Terkadang aku ingin
kau sedang menatap seperti itu
975
01:32:16,578 --> 01:32:18,663
sambil memikirkanku.
976
01:32:19,414 --> 01:32:21,792
- Aku tidak tahu maksudmu.
- Kurasa kau tahu.
977
01:32:21,875 --> 01:32:24,586
Jangan konyol.
Aku percaya padanya, itu saja.
978
01:32:29,841 --> 01:32:31,843
Jadi, kau tidak merasa heran
bagaimana tunanganmu
979
01:32:31,927 --> 01:32:35,472
bisa berada di Flying Dutchman?
980
01:33:00,664 --> 01:33:03,875
Aneh, berlayar dengan sebuah sekoci
begitu jauh di perairan terbuka.
981
01:33:03,959 --> 01:33:06,128
Tempatkan sekutu
sebanyak mungkin di belakang.
982
01:33:06,211 --> 01:33:09,131
- Secepatnya.
- Kita lari dari siapa?
983
01:33:15,429 --> 01:33:18,098
Gaun ini. Di mana kau mendapatkannya?
984
01:33:18,181 --> 01:33:19,850
Ditemukan di atas kapal.
985
01:33:19,933 --> 01:33:23,895
Awak kapal mengira
itu roh yang membawa pertanda buruk.
986
01:33:24,479 --> 01:33:26,148
Itu bodoh.
987
01:33:28,150 --> 01:33:30,152
Dia membawa nasib baik.
988
01:33:30,235 --> 01:33:34,072
Roh itu berkata kepada kami
agar berlabuh di Tortuga
989
01:33:34,156 --> 01:33:36,199
dan kami mendapat keberuntungan di sana.
990
01:33:36,283 --> 01:33:38,577
Tentu saja di luar perkiraan.
991
01:33:39,327 --> 01:33:43,165
Aku membayangkan beberapa awakmu
mungkin meninggalkan kapal di sana.
992
01:33:43,248 --> 01:33:44,374
Kenapa kau tanyakan itu?
993
01:33:44,458 --> 01:33:46,918
- Kapten! Ada kapal terlihat.
- Benderanya?
994
01:33:47,002 --> 01:33:48,462
Tidak mengibarkan apa pun.
995
01:33:49,087 --> 01:33:51,381
- Bajak laut.
- Atau lebih buruk.
996
01:34:02,768 --> 01:34:05,687
Kau akan melihat semua ini.
997
01:34:13,528 --> 01:34:16,865
Jangan biarkan suara gembira terdengar!
998
01:34:18,617 --> 01:34:22,788
Jangan biarkan ada orang
yang menatap langit dengan harapan.
999
01:34:24,081 --> 01:34:29,503
Biarkan hari ini dikutuk
oleh yang siap kita bangunkan.
1000
01:34:31,254 --> 01:34:33,131
Sang Kraken.
1001
01:34:33,507 --> 01:34:36,009
Tidak!
1002
01:34:38,261 --> 01:34:39,805
- Apa yang terjadi?
- Apa itu?
1003
01:34:39,888 --> 01:34:41,473
- Ada apa?
- Ada apa ini?
1004
01:34:42,099 --> 01:34:43,934
- Apa mungkin itu hantu?
- Lihat kapal itu.
1005
01:34:44,017 --> 01:34:45,769
- Apa itu?
- Coba lihat.
1006
01:34:45,852 --> 01:34:48,438
- Lihat! Itu kapal jenis apa?
- Aneh sekali.
1007
01:34:49,356 --> 01:34:51,066
Aku pertama kali melihatnya.
1008
01:34:51,983 --> 01:34:54,277
Aku membuat kita semua binasa.
1009
01:34:55,404 --> 01:34:57,697
Itu Flying Dutchman!
1010
01:35:03,078 --> 01:35:06,998
- Astaga! Apa yang terjadi?
- Pasti menabrak karang.
1011
01:35:15,924 --> 01:35:18,719
Lepaskan kemudi!
Belok ke arah kanan menuju pelabuhan!
1012
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
- Lepaskan kemudi!
- Arahkan ke pelabuhan!
1013
01:35:29,855 --> 01:35:33,400
- Kraken!
- Kraken!
1014
01:35:46,830 --> 01:35:49,583
Ini dia! Ambillah!
1015
01:35:49,666 --> 01:35:51,334
Ambillah!
1016
01:38:03,716 --> 01:38:07,470
Anak itu tidak ada di sini.
Dia pasti sudah diambil laut.
1017
01:38:08,429 --> 01:38:10,931
Akulah laut.
1018
01:38:14,435 --> 01:38:17,646
Kau perlu waktu sendirian
dengan pikiranmu.
1019
01:38:17,730 --> 01:38:20,232
- Brig!
- Bagaimana dengan yang selamat?
1020
01:38:25,863 --> 01:38:27,948
Tidak ada yang selamat.
1021
01:38:49,345 --> 01:38:53,349
Peti itu tidak aman lagi.
Arahkan menuju Isla Cruces.
1022
01:38:53,432 --> 01:38:56,018
Usahakan aku yang lebih dulu sampai
atau iblis yang membayarnya.
1023
01:38:56,102 --> 01:38:57,353
"Lebih dulu"?
1024
01:38:58,145 --> 01:39:01,232
Siapa yang mengirim pencuri itu
ke kapalku?
1025
01:39:01,315 --> 01:39:03,317
Siapa yang menceritakan tentang kunci itu?
1026
01:39:06,487 --> 01:39:08,531
Jack Sparrow.
1027
01:39:26,966 --> 01:39:29,176
Naluriku akan perasaan wanita
memberitahuku
1028
01:39:29,260 --> 01:39:31,971
bahwa kau sedang dalam masalah.
1029
01:39:33,889 --> 01:39:36,183
Aku seharusnya sudah menikah sekarang.
1030
01:39:37,435 --> 01:39:39,311
Aku sangat siap untuk menikah.
1031
01:39:47,278 --> 01:39:48,738
Kau tahu...
1032
01:39:50,948 --> 01:39:55,953
Lizzie, aku adalah kapten sebuah kapal.
1033
01:39:56,245 --> 01:40:02,376
Sebagai kapten sebuah kapal,
aku bisa saja melakukan pernikahan
1034
01:40:03,085 --> 01:40:04,754
di sini.
1035
01:40:05,004 --> 01:40:06,881
Di atas dek ini.
1036
01:40:07,256 --> 01:40:09,341
Sekarang juga.
1037
01:40:12,970 --> 01:40:14,638
Tidak, terima kasih.
1038
01:40:15,389 --> 01:40:16,640
Kenapa tidak?
1039
01:40:17,016 --> 01:40:20,644
Kita sangat mirip, kau dan aku.
Aku dan kau. Kita.
1040
01:40:20,728 --> 01:40:26,942
Kecuali rasa hormat, kesopanan, moral,
dan kebersihan pribadi.
1041
01:40:29,653 --> 01:40:31,113
Mudah.
1042
01:40:31,989 --> 01:40:34,408
Kau pasti akan datang padaku.
Aku tahu itu.
1043
01:40:34,784 --> 01:40:36,577
Kau sepertinya sangat yakin.
1044
01:40:36,660 --> 01:40:39,580
Satu kata, Sayang. Keingintahuan.
1045
01:40:39,955 --> 01:40:41,624
Kau menginginkan kebebasan.
1046
01:40:41,707 --> 01:40:44,752
Kau ingin melakukan yang ingin kau lakukan
karena kau ingin.
1047
01:40:44,835 --> 01:40:47,338
Untuk bertindak sesuai keinginan hati.
1048
01:40:47,880 --> 01:40:50,174
Kau ingin tahu bagaimana rasanya.
1049
01:40:50,841 --> 01:40:55,012
Suatu hari,
kau tidak akan bisa menolaknya.
1050
01:40:55,679 --> 01:40:57,765
Kenapa kompasmu tidak bekerja?
1051
01:40:59,975 --> 01:41:02,478
Kompasku baik-baik saja.
1052
01:41:03,479 --> 01:41:05,272
Karena kau dan aku sama
1053
01:41:05,356 --> 01:41:08,484
akan datang saat kau punya kesempatan
untuk menunjukkannya.
1054
01:41:08,567 --> 01:41:10,277
Melakukan hal yang benar.
1055
01:41:10,528 --> 01:41:11,987
Aku suka saat-saat itu.
1056
01:41:12,571 --> 01:41:14,824
Aku ingin melambai pada mereka
saat mereka lewat.
1057
01:41:14,907 --> 01:41:19,245
Kau akan punya kesempatan
untuk melakukan sesuatu yang berani.
1058
01:41:20,579 --> 01:41:23,082
Saat itu kau akan temukan sesuatu.
1059
01:41:23,833 --> 01:41:25,918
Bahwa kau orang baik.
1060
01:41:26,460 --> 01:41:30,798
- Semua bukti justru sebaliknya.
- Aku yakin padamu.
1061
01:41:32,091 --> 01:41:35,010
- Mau tahu kenapa?
- Katakan, Sayang.
1062
01:41:36,929 --> 01:41:38,806
Keingintahuan.
1063
01:41:39,849 --> 01:41:41,934
Kau akan menginginkannya.
1064
01:41:42,852 --> 01:41:47,440
Kesempatan untuk dikagumi
dan mendapatkan kenikmatan dari itu.
1065
01:41:48,232 --> 01:41:50,317
Kau takkan mampu menolaknya.
1066
01:41:51,861 --> 01:41:56,866
Kau ingin tahu seperti apa rasanya.
1067
01:41:59,869 --> 01:42:02,371
Aku ingin tahu seperti apa rasanya.
1068
01:42:02,747 --> 01:42:04,582
Tapi karena kau orang baik,
1069
01:42:04,665 --> 01:42:08,836
takkan aku tempatkan kau di posisi
yang membahayakan kehormatanku.
1070
01:42:17,178 --> 01:42:18,763
Aku bangga padamu, Jack.
1071
01:42:19,305 --> 01:42:22,224
Daratan!
1072
01:42:27,396 --> 01:42:29,231
Aku ingin guci tanahku.
1073
01:42:30,566 --> 01:42:33,736
- Kau mendayungnya terlalu cepat.
- Kau mendayung terlalu lambat.
1074
01:42:33,819 --> 01:42:35,821
Kita tak mau sampai ditangkap Kraken.
1075
01:42:35,905 --> 01:42:38,824
Aku menyimpan kekuatanku untuk dia datang.
1076
01:42:39,033 --> 01:42:43,496
Menurutku, itu bukan "kracken".
Aku dengar namanya "krayken".
1077
01:42:43,579 --> 01:42:45,164
Dengan "a" yang panjang?
1078
01:42:45,247 --> 01:42:48,667
Tidak...
"Krocken" adalah sebutan di Skandinavia.
1079
01:42:48,751 --> 01:42:50,795
"Kracken" lebih mirip dengan itu.
1080
01:42:50,878 --> 01:42:54,507
Kita bukan orang Skandinavia, 'kan?
"Krayken."
1081
01:42:54,590 --> 01:42:57,718
Itu makhluk mitologis.
Aku bisa menyebutnya semauku.
1082
01:43:01,013 --> 01:43:03,099
Jaga perahu. Jaga saat air pasang.
1083
01:43:03,557 --> 01:43:05,434
Jangan sentuh tanahku.
1084
01:43:41,721 --> 01:43:42,888
Tidak berfungsi.
1085
01:43:42,972 --> 01:43:45,349
Tidak bisa menunjukkan
apa yang kau inginkan!
1086
01:43:51,021 --> 01:43:54,358
Itu berfungsi. Kau sedang mendudukinya.
1087
01:43:55,359 --> 01:43:57,236
- Maaf?
- Minggir.
1088
01:44:04,368 --> 01:44:07,621
- "Jaga perahu! Jaga air pasang!"
- Aku bisa bergabung dengan sirkus.
1089
01:44:07,705 --> 01:44:09,790
Keberatan jika aku
menyemir sepatumu, Tuan?
1090
01:44:13,627 --> 01:44:15,296
Mereka di sini.
1091
01:44:15,629 --> 01:44:18,382
Aku tak bisa langkahkan kakiku di darat
untuk 10 tahun lagi.
1092
01:44:18,466 --> 01:44:20,509
Kau percaya kami untuk bertindak?
1093
01:44:20,593 --> 01:44:23,716
Aku yakin kau tahu apa yang menunggumu
jika kau gagal!
1094
01:44:25,381 --> 01:44:27,006
Kalau begitu, turun!
1095
01:44:27,088 --> 01:44:30,836
- Turun!
- Turun!
1096
01:44:50,824 --> 01:44:52,240
Tolong!
1097
01:45:38,128 --> 01:45:39,379
Ini nyata.
1098
01:45:41,255 --> 01:45:43,090
Kau benar-benar berkata jujur.
1099
01:45:43,173 --> 01:45:46,509
Aku sering berkata jujur,
tapi semua orang selalu terkejut.
1100
01:45:46,801 --> 01:45:48,886
Dengan alasan yang baik!
1101
01:45:49,887 --> 01:45:51,139
Will!
1102
01:45:52,431 --> 01:45:56,018
Kau baik-baik saja! Syukurlah!
Aku datang mencarimu!
1103
01:46:02,105 --> 01:46:03,648
Bagaimana kau bisa ada di sini?
1104
01:46:04,482 --> 01:46:08,485
Penyu laut, Teman.
Sepasang dari mereka diikatkan ke kakiku.
1105
01:46:08,569 --> 01:46:10,237
Tidak begitu mudah, 'kan?
1106
01:46:10,446 --> 01:46:13,156
- Tapi aku berutang terima kasih padamu.
- Benarkah?
1107
01:46:13,239 --> 01:46:16,993
Setelah kau menipu aku ke kapal itu
untuk melunasi utangmu pada Jones...
1108
01:46:17,702 --> 01:46:19,161
- Apa?
- Apa?
1109
01:46:20,120 --> 01:46:22,623
Aku bertemu kembali dengan ayahku.
1110
01:46:23,956 --> 01:46:25,374
Sama-sama kalau begitu.
1111
01:46:25,917 --> 01:46:29,669
Semua yang kau katakan padaku,
semuanya bohong!
1112
01:46:30,003 --> 01:46:33,340
Cukup banyak.
Waktu dan air pasang, Sayang.
1113
01:46:33,964 --> 01:46:36,467
Hei. Apa yang kau lakukan?
1114
01:46:37,343 --> 01:46:39,010
Aku akan membunuh Jones.
1115
01:46:40,553 --> 01:46:42,639
Tidak bisa aku biarkan itu, William.
1116
01:46:43,097 --> 01:46:44,765
Jika Jones mati,
1117
01:46:45,140 --> 01:46:48,477
siapa yang memerintahkan
binatang mengerikan itu berhenti berburu?
1118
01:46:55,190 --> 01:46:58,735
Sekarang, tolong berikan
1119
01:46:59,194 --> 01:47:00,444
kuncinya.
1120
01:47:03,822 --> 01:47:06,115
Aku sudah menepati janjiku, Jack.
1121
01:47:06,824 --> 01:47:10,203
Aku berniat membebaskan ayahku.
Kuharap kau di sini untuk melihatnya.
1122
01:47:10,286 --> 01:47:13,580
Aku juga tidak bisa membiarkanmu
melakukan itu. Maafkan aku.
1123
01:47:13,664 --> 01:47:15,957
Aku tahu kau berpihak padaku akhirnya.
1124
01:47:18,292 --> 01:47:21,419
Lord Beckett menginginkan isi peti itu.
1125
01:47:22,295 --> 01:47:25,840
Aku serahkan kepadanya.
Hidupku akan kembali.
1126
01:47:26,966 --> 01:47:28,842
Sisi gelap dari ambisi.
1127
01:47:28,926 --> 01:47:32,262
Aku lebih suka menganggapnya
sebagai janji kebebasan.
1128
01:47:36,766 --> 01:47:37,975
Hentikan!
1129
01:47:45,022 --> 01:47:46,274
Will!
1130
01:47:47,358 --> 01:47:48,817
Jaga petinya!
1131
01:47:49,359 --> 01:47:50,610
Tidak!
1132
01:47:50,819 --> 01:47:55,614
Ini kejam sekali! Ini bukanlah cara
bagi orang dewasa untuk...
1133
01:47:56,407 --> 01:47:57,449
Baik!
1134
01:47:57,533 --> 01:48:00,785
Ayo keluarkan saja pedang
dan mulailah saling menyerang!
1135
01:48:00,868 --> 01:48:04,454
Itu akan menyelesaikan semuanya!
Aku sudah mengalaminya!
1136
01:48:04,538 --> 01:48:09,333
Aku mengalaminya dengan kaki yang goyah!
Kru bajak laut!
1137
01:48:11,586 --> 01:48:13,212
Kenapa semua bisa kacau?
1138
01:48:13,962 --> 01:48:16,798
Ya, masing-masing ingin memiliki peti itu.
1139
01:48:16,881 --> 01:48:20,134
Tuan Norrington mencoba
untuk mendapatkan kembali kehormatannya.
1140
01:48:20,217 --> 01:48:22,761
Jack mencoba menukarnya
untuk menyelamatkan sendiri.
1141
01:48:22,845 --> 01:48:27,390
Turner, aku rasa dia mencoba
menyelesaikan urusan yang belum selesai
1142
01:48:27,473 --> 01:48:30,392
antara dia dan kutukan ayahnya.
1143
01:48:30,767 --> 01:48:32,686
- Menyedihkan.
- Ini gila!
1144
01:48:32,769 --> 01:48:36,105
Peti itu pasti bernilai sangat tinggi.
1145
01:48:36,480 --> 01:48:38,149
Godaan yang mengerikan.
1146
01:48:38,649 --> 01:48:43,904
Jika kita ini orang baik,
kita harus hilangkan godaan mereka.
1147
01:48:50,242 --> 01:48:51,910
Cukup!
1148
01:48:58,373 --> 01:49:00,667
Panas!
1149
01:49:20,016 --> 01:49:20,934
Sial!
1150
01:49:34,444 --> 01:49:36,738
Kau di sini saja, Tn. Turner.
1151
01:50:23,734 --> 01:50:25,820
Kau di sini saja, Tn. Norrington.
1152
01:51:18,820 --> 01:51:21,865
Izinkan aku sebentar untuk membunuh
orang yang telah menghancurkan hidupku.
1153
01:51:21,948 --> 01:51:22,866
Dengan senang hati.
1154
01:51:22,991 --> 01:51:26,243
Mari kita telaah tuduhan
yang baru saja kau sebutkan, Komodor.
1155
01:51:26,452 --> 01:51:31,998
Ulah siapa, saat kau sudah memenjarakan
dengan sangat baik perompak yang terkenal
1156
01:51:32,081 --> 01:51:34,583
lalu ada orang yang membebaskannya
1157
01:51:35,000 --> 01:51:38,962
dan mengambil
orang yang kau cintai dari dirimu? Jadi...
1158
01:51:40,004 --> 01:51:42,423
Salah siapa sebenarnya
1159
01:51:42,506 --> 01:51:46,885
kalau kau berakhir sebagai awak kapal
dan menerima perintah dari perampok?
1160
01:51:47,052 --> 01:51:48,303
Cukup!
1161
01:51:51,263 --> 01:51:55,226
Sayangnya, Tn. Turner, dia benar!
1162
01:51:57,060 --> 01:51:58,728
Masih mendukungmu, Teman.
1163
01:52:57,317 --> 01:52:59,861
Kita mendapatkannya.
Kita mendapatkannya...
1164
01:53:14,123 --> 01:53:15,790
Halo, Sayang.
1165
01:53:44,189 --> 01:53:45,940
Ayo, lari!
1166
01:54:28,891 --> 01:54:31,185
- Pedang!
- Pedang! Pedang!
1167
01:54:33,854 --> 01:54:34,812
Pedang!
1168
01:55:13,094 --> 01:55:16,930
Ulah siapa ini? Dengarkan aku!
1169
01:55:17,013 --> 01:55:19,307
Ikuti suaraku!
1170
01:55:19,766 --> 01:55:23,894
Ke kiri, tidak, berbalik. Pergi ke kanan.
1171
01:55:24,436 --> 01:55:28,106
- Tidak, itu pohon.
- Diamlah.
1172
01:55:50,040 --> 01:55:52,334
Itu dia! Dia di sana!
1173
01:55:55,503 --> 01:55:56,337
Ambil ini.
1174
01:56:17,980 --> 01:56:19,647
Guci tanah!
1175
01:57:12,233 --> 01:57:13,107
Kau...
1176
01:57:19,947 --> 01:57:21,198
Baiklah.
1177
01:57:46,343 --> 01:57:48,637
Cepat! Kita...
1178
01:57:54,267 --> 01:57:55,517
Ayo!
1179
01:57:56,434 --> 01:57:58,103
Ayo!
1180
01:58:07,026 --> 01:58:09,320
- Baik.
- Ayo, Turner!
1181
01:58:26,667 --> 01:58:30,212
Biarkan saja! Kecuali kau berniat
menggunakannya untuk memukul sesuatu.
1182
01:58:31,505 --> 01:58:34,340
- Kita tak bisa lepas.
- Tidak dengan peti itu.
1183
01:58:34,424 --> 01:58:35,884
Naik ke perahu.
1184
01:58:36,634 --> 01:58:38,927
- Kau gila!
- Jangan tunggu aku.
1185
01:58:45,183 --> 01:58:48,310
- Kita hormati keinginan terakhirnya.
- Ya!
1186
01:58:58,735 --> 01:59:01,154
Keberanianmu sia-sia.
1187
01:59:02,614 --> 01:59:08,243
Aku akan menarik peti itu
dari tanganmu yang dingin dan mati.
1188
01:59:10,661 --> 01:59:12,538
Ambil ini!
1189
01:59:19,668 --> 01:59:22,338
Hei! Tunggu!
1190
01:59:24,422 --> 01:59:25,548
Dasar perompak!
1191
01:59:34,223 --> 01:59:35,723
Hei! Semuanya!
1192
01:59:44,147 --> 01:59:47,691
- Bagaimana dengan petinya?
- Norrington telah membawanya.
1193
01:59:48,150 --> 01:59:51,903
- Kau menariknya terlalu keras!
- Kau menariknya kurang keras!
1194
01:59:51,986 --> 01:59:53,571
- Di mana Komodor?
- Di belakang.
1195
01:59:55,281 --> 01:59:59,118
Doaku bersamanya.
Setidaknya dia tidak dalam kesedihan.
1196
01:59:59,409 --> 02:00:04,413
Sisi baiknya adalah kau kembali,
berhasil bebas dari sana.
1197
02:00:19,801 --> 02:00:22,305
Tuhan yang Mahatinggi, bebaskanlah kami.
1198
02:00:25,477 --> 02:00:26,896
Aku yang urus ini, Teman.
1199
02:00:29,358 --> 02:00:30,861
Hei, Muka Ikan!
1200
02:00:32,363 --> 02:00:35,410
Kehilangan sesuatu? Hei, Squiggly!
1201
02:00:40,334 --> 02:00:41,587
Dapat!
1202
02:00:43,549 --> 02:00:46,470
Kau mau bernegosiasi, makhluk berlendir?
1203
02:00:46,679 --> 02:00:48,098
Lihat yang aku dapat.
1204
02:00:48,182 --> 02:00:51,187
♪ Aku punya stoples tanah ♪
1205
02:00:51,270 --> 02:00:53,148
♪ Tebak apa isinya? ♪
1206
02:00:54,358 --> 02:00:56,028
Cukup sudah!
1207
02:01:03,832 --> 02:01:06,337
- Belok kanan...
- Belok kanan!
1208
02:01:06,420 --> 02:01:08,715
Kuatkan layar depan!
1209
02:01:13,014 --> 02:01:14,683
Belok kanan!
1210
02:01:15,100 --> 02:01:18,607
Kirim kapal Black Pearl tercintanya
ke dasar laut.
1211
02:01:18,690 --> 02:01:21,152
Tembak!
1212
02:01:31,920 --> 02:01:34,007
Dia di belakang!
1213
02:01:34,675 --> 02:01:36,553
Dia di belakang!
1214
02:01:37,304 --> 02:01:41,520
- Biar mereka merasakan meriam lipat tiga.
- Ya, Kapten.
1215
02:01:42,271 --> 02:01:44,984
Ayo percepat!
1216
02:02:07,312 --> 02:02:09,816
- Lebih cepat!
- Lebih cepat lagi!
1217
02:02:09,941 --> 02:02:13,071
Ayo, Sayangku! Tunjukkan kemampuanmu!
1218
02:02:13,155 --> 02:02:16,035
- Ayo, Sayang!
- Lebih cepat!
1219
02:02:21,628 --> 02:02:23,881
- Dia tertinggal!
- Ya! Kita mengalahkannya!
1220
02:02:23,964 --> 02:02:24,841
Kita yang lebih cepat?
1221
02:02:24,925 --> 02:02:27,763
Kalau melawan arah angin,
Dutchman bisa kalahkan kita.
1222
02:02:27,846 --> 02:02:30,141
- Tapi dengan angin...
- Kita merampas keberuntungannya.
1223
02:02:30,226 --> 02:02:31,685
Ya.
1224
02:02:34,065 --> 02:02:35,817
Mereka di luar jangkauan!
1225
02:02:35,943 --> 02:02:40,200
Hentikan pengejaran!
Jalankan perlahan dan gulung layar!
1226
02:02:40,283 --> 02:02:42,161
Kita menyerah, Tuan?
1227
02:02:52,845 --> 02:02:54,557
Mereka menyerah!
1228
02:03:01,652 --> 02:03:03,655
Ayahku ada di kapal itu.
1229
02:03:03,738 --> 02:03:05,450
Kalau bisa mengalahkannya,
kita bisa membawanya.
1230
02:03:05,534 --> 02:03:09,039
- Kita berbalik dan melawan.
- Kenapa melawan kalau bisa bernegosiasi?
1231
02:03:09,123 --> 02:03:12,670
Yang dibutuhkan hanya pengaruh yang tepat.
1232
02:03:23,563 --> 02:03:26,067
Di mana? Mana jantungnya?
1233
02:03:27,528 --> 02:03:29,406
Kita mungkin menabrak karang!
1234
02:03:32,703 --> 02:03:35,166
Tidak. Itu bukan karang!
1235
02:03:35,416 --> 02:03:36,793
Menjauh dari pinggir kapal!
1236
02:03:36,877 --> 02:03:38,588
- Apa itu?
- Kraken.
1237
02:03:38,671 --> 02:03:40,090
Sekarang bagaimana?
1238
02:03:40,174 --> 02:03:42,803
- Bersiap!
- Isi senjata! Pertahankan tiang!
1239
02:03:42,887 --> 02:03:45,016
Dia akan menyerang bagian kanan kapal!
1240
02:03:45,099 --> 02:03:47,603
Keluarkan meriam dan tunggu isyaratku!
1241
02:03:48,313 --> 02:03:49,941
- Cepat!
- Ayo!
1242
02:03:51,109 --> 02:03:53,196
Ayo, Semuanya! Siap-siap!
1243
02:03:53,279 --> 02:03:55,366
Ayo!
1244
02:04:04,130 --> 02:04:05,132
Ayo!
1245
02:04:20,658 --> 02:04:22,953
Tenang, Semuanya!
1246
02:04:26,459 --> 02:04:27,460
Will?
1247
02:04:28,170 --> 02:04:30,674
Tenang!
1248
02:04:32,176 --> 02:04:34,389
- Will!
- Tahan.
1249
02:04:34,639 --> 02:04:38,521
- Tahan.
- Kita terlalu lama menahan tembakan.
1250
02:04:39,731 --> 02:04:42,861
- Will!
- Tembak!
1251
02:04:46,326 --> 02:04:47,703
Tidak!
1252
02:05:02,060 --> 02:05:03,437
Ia akan kembali.
1253
02:05:03,520 --> 02:05:05,858
- Kita harus turun dari kapal.
- Tidak ada perahu.
1254
02:05:14,205 --> 02:05:17,669
Tarik meriam.
Taruh semua bubuk mesiu ke jaring kargo!
1255
02:05:17,752 --> 02:05:18,879
Kerjakan yang dia perintahkan! Cepat!
1256
02:05:19,338 --> 02:05:20,215
Berikan.
1257
02:05:21,007 --> 02:05:22,719
Apa pun yang kau lakukan, jangan meleset.
1258
02:05:22,803 --> 02:05:25,306
- Segera setelah perintahmu.
- Ayo cepat, bersiap-siap lagi!
1259
02:05:30,482 --> 02:05:31,692
Cepat!
1260
02:05:32,318 --> 02:05:33,570
Ayo!
1261
02:05:35,281 --> 02:05:36,534
Ayo!
1262
02:05:39,831 --> 02:05:43,586
Kita hanya punya sedikit simpanan
bubuk mesiu. Enam drum!
1263
02:05:44,922 --> 02:05:46,591
Cepatlah!
1264
02:05:47,260 --> 02:05:50,473
- Hanya ada enam drum bubuk mesiu.
- Kalau begitu isi dengan rum.
1265
02:05:59,530 --> 02:06:01,616
Ya, rum juga!
1266
02:06:02,493 --> 02:06:03,954
Ayo!
1267
02:06:30,706 --> 02:06:31,958
Tahap kedua!
1268
02:06:36,466 --> 02:06:38,970
Dasar pengecut.
1269
02:06:43,436 --> 02:06:44,688
Tidak baik!
1270
02:06:53,536 --> 02:06:55,998
- Ayo angkat!
- Tarik!
1271
02:06:56,082 --> 02:06:58,837
Tarik seperti kau dibayar
untuk melakukannya!
1272
02:06:58,920 --> 02:07:00,673
Kerahkan semua kekuatanmu!
1273
02:07:00,756 --> 02:07:03,511
- Ayo, tarik cepat!
- Terus tarik!
1274
02:07:04,053 --> 02:07:05,723
Cepat!
1275
02:07:43,911 --> 02:07:47,416
- Aku mendapatkanmu!
- Jangan lepas!
1276
02:07:47,501 --> 02:07:48,960
Tidak akan kulepaskan!
1277
02:07:55,222 --> 02:07:56,098
Sudah?
1278
02:07:56,181 --> 02:07:58,477
Lebih tinggi!
1279
02:08:12,250 --> 02:08:13,502
Ayo! Lari!
1280
02:08:16,424 --> 02:08:17,883
Ayo!
1281
02:08:17,968 --> 02:08:20,680
Kemari tangkap aku! Aku di sini!
1282
02:08:20,763 --> 02:08:21,807
Ayo!
1283
02:08:27,483 --> 02:08:28,484
Terus lawan!
1284
02:08:47,683 --> 02:08:50,895
Tembak! Elizabeth, tembak!
1285
02:10:18,232 --> 02:10:19,692
Kita membunuhnya?
1286
02:10:20,443 --> 02:10:23,820
Tidak. Kita hanya membuatnya marah.
1287
02:10:24,320 --> 02:10:27,197
Masalah ini belum selesai.
Kapten, beri perintah.
1288
02:10:29,116 --> 02:10:31,617
Tinggalkan kapal. Ke perahu panjang.
1289
02:10:34,203 --> 02:10:36,913
Jack! Pearl.
1290
02:10:38,540 --> 02:10:40,417
Ini hanya sebuah kapal, Teman.
1291
02:10:40,667 --> 02:10:42,960
Dia benar. Kita harus menuju daratan.
1292
02:10:43,335 --> 02:10:46,588
- Ini lautan terbuka.
- Ini adalah lautan.
1293
02:10:46,671 --> 02:10:47,922
Kita harus mencoba.
1294
02:10:48,965 --> 02:10:51,675
Kita bisa lolos
saat ia menenggelamkan Pearl.
1295
02:10:53,135 --> 02:10:54,595
Tinggalkan kapal.
1296
02:10:54,803 --> 02:10:57,597
Tinggalkan kapal atau tinggalkan harapan.
1297
02:11:14,277 --> 02:11:15,737
Terima kasih, Jack.
1298
02:11:18,363 --> 02:11:19,823
Kita belum selesai, Sayang.
1299
02:11:21,200 --> 02:11:22,658
Kau kembali.
1300
02:11:25,995 --> 02:11:28,288
Aku selalu tahu kau orang baik.
1301
02:11:41,883 --> 02:11:44,635
Bersiaplah berangkat!
Tidak perlu membuang waktu.
1302
02:11:44,718 --> 02:11:46,762
Ayo, Will. Turunlah!
1303
02:12:06,069 --> 02:12:08,153
Dia mengejarmu, bukan kapal ini.
1304
02:12:08,654 --> 02:12:10,531
Juga bukan kami.
1305
02:12:11,740 --> 02:12:14,033
Ini satu-satunya cara.
1306
02:12:17,578 --> 02:12:19,246
Aku tidak menyesal.
1307
02:12:25,459 --> 02:12:26,919
Perompak.
1308
02:12:46,810 --> 02:12:48,270
Di mana Jack?
1309
02:12:52,398 --> 02:12:54,649
Dia memilih tinggal
dan memberi kita kesempatan.
1310
02:13:05,283 --> 02:13:06,534
Jalan!
1311
02:13:20,420 --> 02:13:22,130
Berengsek! Lepas!
1312
02:13:49,360 --> 02:13:50,861
Ayo!
1313
02:13:51,070 --> 02:13:52,613
Lepas.
1314
02:13:56,783 --> 02:13:59,494
Ayo. Lepas!
1315
02:14:29,684 --> 02:14:31,143
Lumayan juga.
1316
02:14:43,362 --> 02:14:45,072
Halo, Makhluk Buas.
1317
02:15:34,069 --> 02:15:38,656
Jack Sparrow, utang kita sudah lunas.
1318
02:15:39,073 --> 02:15:41,700
Sang Kapten tenggelam bersama kapalnya.
1319
02:15:41,783 --> 02:15:45,328
Ternyata Jack Sparrow
tidak bisa mengalahkan iblis itu.
1320
02:15:51,000 --> 02:15:52,459
Buka petinya.
1321
02:15:54,836 --> 02:15:57,337
Buka petinya. Aku harus melihatnya!
1322
02:15:58,505 --> 02:16:01,175
- Ayo! Mana petinya?
- Ayo!
1323
02:16:13,184 --> 02:16:19,064
Sial kau, Jack Sparrow!
1324
02:16:24,902 --> 02:16:27,196
Kapal terakhir kita telah kembali.
1325
02:16:27,820 --> 02:16:29,906
Ada berita tentang petinya?
1326
02:16:30,281 --> 02:16:35,077
Tidak. Tapi salah satu kapal
menyelamatkan seseorang di laut.
1327
02:16:35,952 --> 02:16:38,037
Dia memiliki ini.
1328
02:16:45,335 --> 02:16:48,253
Aku ingin namaku dibersihkan.
1329
02:16:56,010 --> 02:16:59,971
Jika kau ingin meminta hal itu,
kau harus punya sesuatu untuk ditukar.
1330
02:17:00,055 --> 02:17:01,932
Kau punya kompasnya?
1331
02:17:02,599 --> 02:17:04,475
Lebih baik dari itu.
1332
02:17:11,898 --> 02:17:14,108
Jantung Davy Jones.
1333
02:18:09,736 --> 02:18:13,823
Bisa melawan dingin dari kesedihan.
Sayang sekali.
1334
02:18:24,914 --> 02:18:29,711
Aku tahu
kau sedang berpikir tentang Pearl.
1335
02:18:29,918 --> 02:18:33,922
Kau bisa menangkap iblis itu
dan membebaskan jiwa ayahmu.
1336
02:18:35,465 --> 02:18:37,133
Itu tidak penting sekarang.
1337
02:18:38,343 --> 02:18:39,802
Pearl sudah hilang
1338
02:18:41,136 --> 02:18:42,804
bersama dengan kaptennya.
1339
02:18:43,138 --> 02:18:44,389
Ya.
1340
02:18:45,431 --> 02:18:48,559
Dunia kelihatannya sedikit kurang cerah.
1341
02:18:49,435 --> 02:18:52,604
Dia selalu membodohi kita,
1342
02:18:52,687 --> 02:18:56,231
tapi aku rasa tindakan baiknya
akhirnya menang.
1343
02:18:59,193 --> 02:19:00,652
Untuk Jack Sparrow.
1344
02:19:00,985 --> 02:19:03,279
Tak ada kapten seperti Kapten Jack.
1345
02:19:03,529 --> 02:19:05,822
Dia pria dengan keberuntungan.
1346
02:19:06,657 --> 02:19:08,116
Dia orang yang baik.
1347
02:19:29,384 --> 02:19:32,719
Jika ada yang bisa dilakukan
untuk membawa dia kembali...
1348
02:19:34,930 --> 02:19:37,014
- Elizabeth.
- Kau mau melakukannya?
1349
02:19:39,725 --> 02:19:41,810
Bagaiman denganmu?
1350
02:19:45,522 --> 02:19:48,857
Apa ada di antara kalian
yang bersedia melakukannya?
1351
02:19:50,567 --> 02:19:54,779
Akankah kalian berlayar
sampai ke ujung bumi dan seterusnya
1352
02:19:54,862 --> 02:19:59,533
untuk mendapatkan Jack yang lucu
dan Pearl-nya?
1353
02:20:05,955 --> 02:20:06,997
Ya.
1354
02:20:08,123 --> 02:20:09,374
Ya.
1355
02:20:10,083 --> 02:20:11,126
Ya.
1356
02:20:11,959 --> 02:20:13,419
Ya.
1357
02:20:16,672 --> 02:20:17,922
Ya.
1358
02:20:21,175 --> 02:20:22,217
Ya.
1359
02:20:22,509 --> 02:20:23,760
Baik.
1360
02:20:25,429 --> 02:20:32,392
Tapi jika kalian pergi dengan keberanian
dan menghantui pesisir di ujung dunia,
1361
02:20:33,518 --> 02:20:39,773
maka kalian butuh seorang kapten
yang tahu lautan itu.
1362
02:20:54,910 --> 02:20:59,497
Jadi, katakan, bagaimana nasib kapalku?
1363
02:30:02,892 --> 02:30:04,894
Diterjemahkan oleh:
Herlambang Pandudewanata