1 00:01:00,621 --> 00:01:04,545 PETI ORANG MATI 2 00:02:22,189 --> 00:02:23,650 Will! 3 00:02:24,777 --> 00:02:26,864 - Mengapa ini terjadi? - Aku tidak tahu. 4 00:02:29,035 --> 00:02:30,914 Kau terlihat cantik sekali. 5 00:02:32,917 --> 00:02:36,215 Mempelai pria sial bila melihat pengantin wanita sebelum menikah. 6 00:02:36,299 --> 00:02:39,596 Minggir! Biarkan aku lewat! Beraninya kau! 7 00:02:39,763 --> 00:02:43,103 Suruh prajuritmu mundur. Dengar kataku? 8 00:02:44,605 --> 00:02:47,528 Gubernur Weatherby Swann, sudah lama tidak bertemu. 9 00:02:47,611 --> 00:02:48,864 Cutler Beckett? 10 00:02:48,947 --> 00:02:51,911 Seorang bangsawan sekarang. Sebenarnya. 11 00:02:52,787 --> 00:02:55,710 Bangsawan atau bukan, kau tak punya alasan 12 00:02:55,793 --> 00:02:58,548 dan tak punya otoritas untuk menangkap orang ini. 13 00:02:58,632 --> 00:03:01,763 Sebaliknya, aku punya. Tuan Mercer? 14 00:03:03,933 --> 00:03:07,899 Surat perintah penangkapan William Turner. 15 00:03:12,074 --> 00:03:14,495 Surat perintah ini untuk Elizabeth Swann. 16 00:03:14,578 --> 00:03:18,085 Benarkah? Itu menyebalkan. Ini salahku. Tangkap dia. 17 00:03:18,168 --> 00:03:19,546 - Tidak! - Atas tuduhan apa? 18 00:03:19,630 --> 00:03:22,968 Ini baru untuk William Turner. 19 00:03:23,178 --> 00:03:28,229 Aku punya satu lagi untuk Tn. James Norrington. Apa dia ada? 20 00:03:28,312 --> 00:03:29,564 Atas tuduhan apa? 21 00:03:29,648 --> 00:03:33,279 Komodor Norrington telah mengundurkan diri dari jabatannya. 22 00:03:33,363 --> 00:03:35,827 Kurasa itu bukan jawaban dari pertanyaanku. 23 00:03:35,910 --> 00:03:37,371 Lord Beckett. 24 00:03:37,663 --> 00:03:39,625 Dalam kategori pertanyaan apa yang tidak dijawab? 25 00:03:39,709 --> 00:03:43,215 Kami berada di bawah yurisdiksi Gubernur Raja Port Royal. 26 00:03:43,298 --> 00:03:45,845 Katakan atas tuduhan apa kami ditangkap. 27 00:03:45,928 --> 00:03:49,476 Tuduhannya adalah "bersekongkol untuk membebaskan 28 00:03:49,560 --> 00:03:53,151 narapidana kejahatan melawan Mahkota dan Kerajaan 29 00:03:53,234 --> 00:03:56,991 dan dihukum mati untuk..." 30 00:03:57,283 --> 00:04:00,622 Yang mana hukumannya, sayang sekali, juga kematian. 31 00:04:03,419 --> 00:04:06,633 Mungkin kau ingat seorang bajak laut bernama Jack Sparrow. 32 00:04:06,717 --> 00:04:08,596 - Kapten. - Kapten. 33 00:04:09,806 --> 00:04:12,102 Kapten Jack Sparrow. 34 00:04:12,686 --> 00:04:14,982 Kapten Jack Sparrow. 35 00:04:15,442 --> 00:04:17,738 Ya, aku rasa begitu. 36 00:04:19,324 --> 00:04:25,460 ♪ Lima belas orang dalam peti mati ♪ 37 00:04:25,544 --> 00:04:29,718 ♪ Ho-ho dan sebotol rum ♪ 38 00:04:29,802 --> 00:04:35,229 ♪ Minum dan sang Iblis Telah menyelesaikan sisanya ♪ 39 00:04:35,312 --> 00:04:40,739 ♪ Ho-ho, sebotol rum ♪ 40 00:05:02,529 --> 00:05:04,408 Cepat jalan! Ayo! 41 00:05:07,289 --> 00:05:08,958 Tolong kami. 42 00:05:09,333 --> 00:05:12,506 Jangan siksa kami. Tidak! 43 00:06:42,424 --> 00:06:43,676 Maaf, Kawan. 44 00:06:46,723 --> 00:06:49,604 Kita lakukan sedikit perjalanan. Keberatan? 45 00:06:50,940 --> 00:06:52,609 Aku rasa tidak. 46 00:06:59,581 --> 00:07:01,125 Tidak sesuai seperti rencana. 47 00:07:01,209 --> 00:07:05,174 Masalah muncul, berdampak, tapi bisa diatasi. 48 00:07:07,011 --> 00:07:09,724 Sudah dapatkan yang kau cari? 49 00:07:12,772 --> 00:07:15,777 Kapten, aku rasa semua awak, termasuk aku, 50 00:07:15,862 --> 00:07:19,410 mengharapkan sesuatu yang sedikit lebih berkilau, 51 00:07:19,493 --> 00:07:23,625 dengan Isla de Muerta, berbentuk buah pir, yang diambil laut sebagai harta karun. 52 00:07:23,709 --> 00:07:26,464 Angkatan Laut Kerajaan mengejar kami di sekitar Atlantik. 53 00:07:26,548 --> 00:07:27,592 Badainya. 54 00:07:27,675 --> 00:07:28,594 - Ya. - Itu benar! 55 00:07:28,677 --> 00:07:31,557 Satu lagi, sepertinya sudah lama kita tidak melakukan 56 00:07:31,640 --> 00:07:33,936 pekerjaan inti dari bajak laut. 57 00:07:36,274 --> 00:07:38,988 - Berkilau. - Ya, berkilau. 58 00:07:40,324 --> 00:07:42,160 Seperti itu yang kalian pikirkan? 59 00:07:42,578 --> 00:07:45,124 Mungkin si Jack Tua tidak lagi melayani kepentingan kalian 60 00:07:45,208 --> 00:07:47,086 sebagai kapten? 61 00:07:48,255 --> 00:07:49,966 Terjun dari kapal. 62 00:07:50,050 --> 00:07:53,097 - Burung itu berkata apa? - Jangan salahkan burung itu. 63 00:07:53,556 --> 00:07:56,479 Tunjukkan kepada kami yang ada di lembaran kain itu. 64 00:07:59,692 --> 00:08:00,778 Hei! 65 00:08:04,661 --> 00:08:07,791 - Kau tahu itu tidak ada gunanya. - Berguna untukku. 66 00:08:10,087 --> 00:08:13,844 - Ini sebuah kunci. - Tidak. Ini jauh lebih baik. 67 00:08:14,804 --> 00:08:17,518 Ini adalah gambar sebuah kunci. 68 00:08:23,904 --> 00:08:25,366 Saudara-saudara, 69 00:08:25,866 --> 00:08:27,954 apa guna sebuah kunci? 70 00:08:28,789 --> 00:08:30,041 Kunci... 71 00:08:30,917 --> 00:08:33,005 bisa membuka sesuatu? 72 00:08:33,297 --> 00:08:37,054 Apa pun yang terkunci, bisa dibuka, dan di dalamnya ada yang berharga. 73 00:08:37,263 --> 00:08:40,394 Jadi, kita harus mencari isi dari yang bisa dibuka kunci ini. 74 00:08:40,477 --> 00:08:41,730 Bukan. 75 00:08:42,690 --> 00:08:44,151 Jika kita tidak mempunyai kunci, 76 00:08:44,234 --> 00:08:46,947 kita tidak bisa membuka apa pun dan ambil isi di dalamnya. 77 00:08:47,031 --> 00:08:50,579 Jadi, untuk apa kita mencari apa pun yang ingin kita buka 78 00:08:50,662 --> 00:08:51,789 sementara kita tidak punya, 79 00:08:51,873 --> 00:08:54,795 tanpa terlebih dulu menemukan kunci untuk membukanya? 80 00:08:55,212 --> 00:08:57,926 Jadi, kita akan mencari kunci itu. 81 00:08:58,427 --> 00:08:59,888 Kau sama sekali tidak masuk akal. 82 00:09:01,558 --> 00:09:03,227 Ada pertanyaan lagi? 83 00:09:03,729 --> 00:09:06,317 Jadi, ke mana tujuan kita? 84 00:09:06,400 --> 00:09:08,279 Tujuan? 85 00:09:10,700 --> 00:09:12,788 Pasang layar... 86 00:09:13,872 --> 00:09:15,960 Seperti biasa... 87 00:09:20,551 --> 00:09:22,222 Ke sana arahnya. 88 00:09:22,472 --> 00:09:23,641 Kapten? 89 00:09:23,724 --> 00:09:26,646 Ayo lakukan dan berlayar saja. Kau tahu cara kerjanya. 90 00:09:26,730 --> 00:09:28,274 - Ayo, cepat! - Ayo, cepat! 91 00:09:28,358 --> 00:09:30,027 - Cepat. - Hei, Semuanya! 92 00:09:30,111 --> 00:09:31,823 Ayo! 93 00:09:31,906 --> 00:09:37,333 Kau perhatikan akhir-akhir ini Kapten sepertinya bertindak agak aneh? 94 00:09:39,211 --> 00:09:41,758 Berlayar tanpa tahu arah tujuan. 95 00:09:41,925 --> 00:09:44,012 Ada sesuatu yang membuat Jack jengkel. 96 00:09:44,096 --> 00:09:45,097 Ingat kata-kataku, 97 00:09:45,180 --> 00:09:49,355 yang menjadi pertanda buruk bagi Jack Sparrow, juga buruk bagi kita. 98 00:10:01,670 --> 00:10:03,173 Pertimbangkan itu dalam... 99 00:10:03,256 --> 00:10:05,927 Lord Beckett, tahanan yang Anda minta, Tuan. 100 00:10:06,011 --> 00:10:08,098 Tidak perlu memborgol dia. 101 00:10:11,898 --> 00:10:15,863 Perusahaan Perdagangan Hindia Timur membutuhkan bantuanmu. 102 00:10:20,830 --> 00:10:22,751 Kami ingin kau bertindak sebagai agen kami 103 00:10:22,834 --> 00:10:27,093 dalam transaksi bisnis dengan teman kita bersama, Kapten Sparrow. 104 00:10:27,176 --> 00:10:29,555 Lebih dari sekadar teman. Bagaimana kau mengenal dia? 105 00:10:29,639 --> 00:10:31,350 Kami punya hubungan di masa lalu. 106 00:10:33,396 --> 00:10:37,152 Masing-masing dari kami saling meninggalkan tanda. 107 00:10:37,320 --> 00:10:39,407 Tanda apa yang dia tinggalkan padamu? 108 00:10:42,204 --> 00:10:45,544 Dengan bantuanmu, Jack Sparrow bisa bebas. 109 00:10:45,961 --> 00:10:47,840 Aku ingin kau pergi menemuinya 110 00:10:48,215 --> 00:10:51,763 dan mengembalikan properti tertentu yang dia miliki. 111 00:10:52,890 --> 00:10:55,520 Mengembalikan? Dengan kekuatan militer? 112 00:10:56,147 --> 00:10:58,024 Tawar-menawar. 113 00:11:04,412 --> 00:11:06,499 Surat izin membajak. 114 00:11:07,918 --> 00:11:10,715 Kau akan menawarkan sejumlah pengampunan kepadanya. 115 00:11:10,798 --> 00:11:15,390 Jack akan bebas, sebagai pekerja pada kapal penyerang musuh Inggris. 116 00:11:15,600 --> 00:11:18,188 Rasanya aku ragu Jack akan pertimbangkan kerja sama 117 00:11:18,271 --> 00:11:19,732 demi kebebasannya. 118 00:11:20,525 --> 00:11:21,986 Kebebasan. 119 00:11:23,614 --> 00:11:26,328 Jack Sparrow sedang sekarat. 120 00:11:26,870 --> 00:11:28,749 Dunia makin menyusut. 121 00:11:28,957 --> 00:11:32,089 Kekosongan setiap sudut peta telah terisi. 122 00:11:32,506 --> 00:11:36,262 Jack harus temukan tempatnya di Dunia Baru, atau binasa. 123 00:11:36,472 --> 00:11:38,976 Tidak sepertimu, Tn. Turner. 124 00:11:39,060 --> 00:11:41,981 Kau dan tunanganmu menghadapi hukuman gantung. 125 00:11:42,900 --> 00:11:45,404 Jadi, kau menginginkan Jack dan Black Pearl? 126 00:11:46,573 --> 00:11:47,784 Black Pearl? 127 00:11:47,867 --> 00:11:49,871 Properti yang kau inginkan, yang dia miliki. 128 00:11:49,955 --> 00:11:51,834 Kapal itu, bukan? 129 00:11:51,917 --> 00:11:56,092 Barang yang aku maksud lebih kecil dan jauh lebih berharga, 130 00:11:56,175 --> 00:11:59,682 sesuatu yang Sparrow simpan terus bersama setiap saat. 131 00:11:59,765 --> 00:12:01,643 Sebuah kompas? 132 00:12:02,478 --> 00:12:04,357 Kau tahu itu. 133 00:12:06,026 --> 00:12:09,993 Ambil kompas itu atau takkan ada kesepakatan. 134 00:12:35,707 --> 00:12:38,420 Kenapa rumnya selalu habis? 135 00:12:46,644 --> 00:12:48,523 Itu alasannya. 136 00:12:55,202 --> 00:12:57,080 Istirahatlah, Semua. 137 00:13:32,521 --> 00:13:35,026 Waktumu sudah habis, Jack. 138 00:13:53,060 --> 00:13:54,729 Bootstrap. 139 00:13:55,689 --> 00:13:57,567 Bill Turner. 140 00:14:02,452 --> 00:14:04,748 Kau terlihat sehat. 141 00:14:11,719 --> 00:14:13,180 Apa ini mimpi? 142 00:14:13,932 --> 00:14:15,393 Bukan. 143 00:14:15,476 --> 00:14:19,024 Aku rasa juga bukan. Jika mimpi, pasti ada rum. 144 00:14:27,123 --> 00:14:29,627 Kau dapatkan Pearl kembali. 145 00:14:30,129 --> 00:14:33,050 Aku mendapat bantuan untuk mengambil Pearl kembali. 146 00:14:35,179 --> 00:14:36,640 Anakmu. 147 00:14:37,851 --> 00:14:39,312 William? 148 00:14:41,107 --> 00:14:43,403 Akhirnya dia menjadi bajak laut. 149 00:14:44,322 --> 00:14:47,452 Ada apa tiba-tiba kau muncul di sini? 150 00:14:48,203 --> 00:14:50,082 Dia mengutusku. 151 00:14:51,752 --> 00:14:53,839 Davy Jones. 152 00:14:57,220 --> 00:14:59,308 Jadi, kau rupanya. 153 00:15:01,061 --> 00:15:04,025 Dia menculikmu untuk melayaninya, 'kan? 154 00:15:04,108 --> 00:15:05,986 Aku yang memilihnya. 155 00:15:06,363 --> 00:15:10,746 Maaf atas keikutsertaanku dalam melawanmu, Jack. 156 00:15:12,290 --> 00:15:14,169 Aku membelamu. 157 00:15:14,586 --> 00:15:17,299 Semua berubah buruk setelah itu. 158 00:15:19,428 --> 00:15:23,812 Mereka mengikatku di meriam. Aku berakhir di dasar laut. 159 00:15:24,312 --> 00:15:27,026 Beratnya air menghancurkanku. 160 00:15:27,318 --> 00:15:28,988 Tidak bisa bergerak. 161 00:15:30,783 --> 00:15:33,079 Tidak bisa mati, Jack. 162 00:15:33,288 --> 00:15:39,132 Jika ada harapan kecil sekalipun untuk menghindari nasib ini, akan kuambil. 163 00:15:39,382 --> 00:15:42,096 Aku tukar apa pun untuk itu. 164 00:15:43,932 --> 00:15:46,980 Sangat lucu yang dilakukan orang untuk mencegah... 165 00:15:47,063 --> 00:15:49,735 Kau juga membuat kesepakatan dengannya. 166 00:15:49,818 --> 00:15:54,535 Dia angkat Pearl dari kedalaman untukmu. Tiga belas tahun kau menjadi kaptennya. 167 00:15:54,618 --> 00:15:56,497 - Teknisnya... - Jack. 168 00:15:56,581 --> 00:15:59,169 Kau tidak bisa menghindar dari masalah ini. 169 00:15:59,252 --> 00:16:02,091 Syarat yang diterapkan kepadaku berlaku bagimu. 170 00:16:02,175 --> 00:16:06,763 Satu jiwa terikat menjadi awak kapal 100 tahun di kapalnya. 171 00:16:06,846 --> 00:16:08,765 Flying Dutchman sudah punya kapten, jadi... 172 00:16:08,848 --> 00:16:11,392 Kalau begitu, rantai ini untukmu! 173 00:16:11,476 --> 00:16:14,394 Jones yang mengerikan akan menemukanmu 174 00:16:14,686 --> 00:16:18,440 dan menarik Pearl ke kedalaman dengan kau bersamanya. 175 00:16:19,900 --> 00:16:24,279 Kau tahu kapan Jones akan melepaskan Makhluk Buas yang kabarnya mengerikan itu? 176 00:16:25,656 --> 00:16:27,949 Aku sudah katakan padamu, Jack. 177 00:16:29,368 --> 00:16:31,244 Waktumu habis. 178 00:16:32,870 --> 00:16:34,705 Dia datang sekarang, 179 00:16:34,789 --> 00:16:40,211 digambar dengan kelaparan pada orang yang memikul bercak hitam. 180 00:16:49,011 --> 00:16:52,180 Semua bersiap! Pasang layar lebih cepat! 181 00:16:52,263 --> 00:16:54,849 - Semua bersiap! - Cepat! 182 00:16:54,933 --> 00:16:57,811 - Aku ingin bergerak! - Ayo bangun! 183 00:16:57,894 --> 00:16:59,479 Aku ingin bergerak! 184 00:16:59,562 --> 00:17:03,274 Tarik jangkar! Jauhkan senjatamu! Tarik layarnya! 185 00:17:03,358 --> 00:17:05,527 - Jalankan kapal! - Kemarikan! 186 00:17:05,610 --> 00:17:07,904 Jalankan seolah-olah ada iblis datang kepada kita! 187 00:17:07,988 --> 00:17:09,656 Kita punya tujuan? 188 00:17:10,115 --> 00:17:11,991 Lari! Daratan! 189 00:17:16,370 --> 00:17:18,038 - Dermaga mana? - Aku tidak bilang dermaga. 190 00:17:18,122 --> 00:17:20,082 Daratan. Daratan apa saja. 191 00:17:26,547 --> 00:17:27,631 Topi Jack! 192 00:17:27,798 --> 00:17:29,842 - Bawa kembali! - Jangan! 193 00:17:29,925 --> 00:17:31,592 Biarkan! 194 00:17:32,802 --> 00:17:34,262 Lari. 195 00:17:35,888 --> 00:17:38,182 Kembali ke tempat kalian. Semuanya! 196 00:17:47,859 --> 00:17:49,319 Jack? 197 00:17:49,736 --> 00:17:53,905 Demi cinta antara ibu dan anak, Jack, apa yang mengejar kita? 198 00:17:54,948 --> 00:17:56,408 Tidak ada. 199 00:19:10,144 --> 00:19:11,813 Di sini. Kau tidak boleh ada di sini. 200 00:19:11,896 --> 00:19:13,982 Aku rasa kau tahu dia bisa. 201 00:19:14,524 --> 00:19:15,775 Tuan Swann! 202 00:19:16,025 --> 00:19:17,902 Aku masih Gubernur Swann. 203 00:19:18,152 --> 00:19:21,489 Kau pikir wig ini hanya untuk menutup kepalaku? 204 00:19:21,572 --> 00:19:24,909 Kompas Jack? Mengapa Beckett menginginkan itu? 205 00:19:25,159 --> 00:19:26,411 Apa itu penting? 206 00:19:26,786 --> 00:19:29,579 Aku akan mencari Jack dan yakinkan dia untuk kembali ke Port Royal. 207 00:19:29,663 --> 00:19:31,832 Sebagai gantinya, tuduhan kita akan dicabut. 208 00:19:31,915 --> 00:19:35,711 Tidak. Kita harus temukan cara sendiri untuk dapatkan kebebasan kalian. 209 00:19:35,794 --> 00:19:38,088 Itu karena tidak percaya kepada Jack atau kepadaku? 210 00:19:38,171 --> 00:19:40,674 Kau akan pertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan Sparrow, 211 00:19:40,757 --> 00:19:44,511 bukan berarti dia akan melakukan hal yang sama untuk orang lain. 212 00:19:44,678 --> 00:19:48,222 Sekarang, di mana anjing yang membawa kunci itu? 213 00:19:49,765 --> 00:19:51,642 Aku percaya padamu. 214 00:19:52,310 --> 00:19:53,769 Kalian berdua. 215 00:19:56,439 --> 00:19:58,524 Di mana kau akan mencarinya? 216 00:19:59,317 --> 00:20:02,111 Tortuga. Akan aku mulai dari sana 217 00:20:02,194 --> 00:20:04,363 dan tidak akan berhenti sampai aku menemukan dia. 218 00:20:04,447 --> 00:20:07,574 Setelah itu aku akan kembali dan menikahimu. 219 00:20:07,866 --> 00:20:09,034 Sungguh? 220 00:20:09,117 --> 00:20:11,202 Dengan penuh semangat, jika kau masih mau. 221 00:20:12,203 --> 00:20:15,540 Jika bukan karena penghalang, aku pasti menjadi milikmu. 222 00:20:22,839 --> 00:20:26,800 - Aku akan menunggumu. - Tetap perhatikan cuaca di cakrawala. 223 00:20:37,061 --> 00:20:39,563 Kapten Jack Sparrow? 224 00:20:39,980 --> 00:20:44,693 Berutang empat keping emas. Kudengar dia sudah mati. 225 00:20:44,777 --> 00:20:48,488 Singapura. Itu yang aku dengar. Mabuk, dengan senyum di wajahnya. 226 00:20:48,571 --> 00:20:53,034 Seperti gelombang pasang, Jack Sparrow muncul di Singapura. 227 00:20:53,117 --> 00:20:54,911 Jack Sparrow? 228 00:20:54,994 --> 00:20:57,121 Aku tidak melihatnya sebulan ini. 229 00:20:57,205 --> 00:21:01,167 Saat kau temukan, bisa kau sampaikan pesanku? 230 00:21:02,126 --> 00:21:06,922 Aku tidak tahu tentang Jack Sparrow, tapi ada sebuah pulau di selatan selat 231 00:21:07,005 --> 00:21:12,636 tempat aku bisa berdagang rempah-rempah demi daging babi yang panjang dan lezat. 232 00:21:14,137 --> 00:21:15,847 Aku tidak tahu tentang Jack, 233 00:21:15,931 --> 00:21:18,100 tapi kau akan temukan sebuah kapal di sana. 234 00:21:18,183 --> 00:21:20,686 Sebuah kapal dengan layar hitam. 235 00:21:28,025 --> 00:21:30,319 Saudaraku akan membawamu ke sana. 236 00:21:40,705 --> 00:21:42,248 Ada apa? Pantainya ada di sebelah sana. 237 00:21:43,916 --> 00:21:44,834 Apa? 238 00:21:48,420 --> 00:21:49,838 Selamat jalan, Tuan. 239 00:22:15,696 --> 00:22:17,573 Jack! 240 00:22:18,282 --> 00:22:20,367 Jack Sparrow! 241 00:22:26,372 --> 00:22:28,041 Marty! 242 00:22:29,083 --> 00:22:30,752 Cotton! 243 00:22:31,836 --> 00:22:33,296 Tak ada seorang pun? 244 00:22:40,053 --> 00:22:41,346 Wajah yang tidak asing lagi. 245 00:22:41,846 --> 00:22:43,306 Jangan makan aku. 246 00:22:43,722 --> 00:22:46,433 - Aku tidak akan memakanmu. - Jangan makan aku. 247 00:22:46,725 --> 00:22:49,102 Jangan. Jangan makan aku. 248 00:23:00,364 --> 00:23:01,823 Gibbs. 249 00:23:32,435 --> 00:23:34,646 Ayo! Lawan aku! 250 00:23:37,315 --> 00:23:39,818 Ayo! Siapa yang mau? 251 00:23:41,861 --> 00:23:44,154 Aku bisa lakukan ini seharian! 252 00:24:49,050 --> 00:24:50,092 Jack? 253 00:24:50,676 --> 00:24:52,762 Jack Sparrow. 254 00:24:53,387 --> 00:24:56,098 Jujur kukatakan, aku senang bertemu denganmu. 255 00:25:04,522 --> 00:25:06,191 Jack, ini aku. 256 00:25:06,483 --> 00:25:07,943 Will Turner. 257 00:25:14,199 --> 00:25:15,742 Minta mereka melepaskanku! 258 00:25:17,077 --> 00:25:19,788 Kecil. 259 00:25:25,417 --> 00:25:28,379 Orang kasim. Dipotong. 260 00:25:30,589 --> 00:25:32,675 Orang kasim. 261 00:25:36,220 --> 00:25:38,514 Jack, kompasnya. Hanya itu yang aku butuhkan. 262 00:25:38,597 --> 00:25:39,848 Elizabeth dalam bahaya. 263 00:25:39,932 --> 00:25:41,808 Kami ditangkap karena berkhianat dan membantumu. 264 00:25:41,891 --> 00:25:43,977 Dia menghadapi tiang gantungan! 265 00:25:51,651 --> 00:25:53,111 Mengerti? 266 00:25:59,658 --> 00:26:01,118 Selamatkan aku. 267 00:26:02,119 --> 00:26:03,996 Jack, kau bilang apa kepada mereka? 268 00:26:04,413 --> 00:26:05,872 Tidak! 269 00:26:06,790 --> 00:26:08,667 Bagaimana dengan Elizabeth? 270 00:26:09,167 --> 00:26:12,504 Jack! 271 00:26:14,339 --> 00:26:16,049 - Ayo kemari. - Gadis cantik. 272 00:26:16,133 --> 00:26:17,759 - Kemarilah. - Kemarilah, Cantik. 273 00:26:17,843 --> 00:26:20,970 - Jangan takut. - Mari kita berkencan. 274 00:26:23,097 --> 00:26:25,599 - Ayo. Cepat. - Mau ke mana kau gadis cantik? 275 00:26:25,725 --> 00:26:29,061 - Ceritakan kepadaku apa yang terjadi? - Nama kita masih dihormati. 276 00:26:29,145 --> 00:26:32,523 Aku sudah siapkan perjalanan ke Inggris. Kaptennya adalah temanku. 277 00:26:32,607 --> 00:26:34,734 Tidak! Will pergi untuk mencari Jack! 278 00:26:34,817 --> 00:26:37,737 Kita tak bisa andalkan William Turner. Cepat! 279 00:26:38,154 --> 00:26:39,529 Dia lebih baik daripada yang Ayah kira. 280 00:26:39,613 --> 00:26:41,573 Bukan saatnya mencari siapa yang salah. 281 00:26:41,656 --> 00:26:43,992 Beckett menawarkan ampunan hanya untuk satu orang 282 00:26:44,075 --> 00:26:45,952 dan itu hanya untuk Jack Sparrow. 283 00:26:46,036 --> 00:26:47,787 Bahkan jika Will berhasil, 284 00:26:47,871 --> 00:26:51,666 jangan minta aku untuk bertahan melihat putriku berjalan ke tiang gantung. 285 00:26:51,750 --> 00:26:53,001 Jangan. 286 00:26:54,127 --> 00:26:56,171 Mungkin aku bisa menjamin 287 00:26:56,254 --> 00:26:58,631 pengadilan yang adil untuk Will jika dia kembali. 288 00:26:58,714 --> 00:27:00,841 Keadilan baginya berakhir di gantungan. 289 00:27:01,133 --> 00:27:03,594 Kalau begitu tak ada yang tersisa untukmu. 290 00:27:10,851 --> 00:27:12,519 Tunggu di dalam. 291 00:27:14,063 --> 00:27:15,731 Kapten? 292 00:27:18,566 --> 00:27:20,026 Kapten. 293 00:27:24,072 --> 00:27:25,323 Ya, Tuhan. 294 00:27:26,240 --> 00:27:27,700 Malam, Gubernur. 295 00:27:28,743 --> 00:27:30,203 Sayang sekali. 296 00:27:30,828 --> 00:27:32,789 Dia membawa ini. 297 00:27:33,081 --> 00:27:35,166 Ini surat untuk Raja. 298 00:27:35,833 --> 00:27:38,168 - Surat darimu. - Tidak 299 00:27:38,251 --> 00:27:40,253 Pasukan, harap bersiap! 300 00:27:41,588 --> 00:27:43,465 Elizabeth. 301 00:27:44,424 --> 00:27:46,093 Apa yang kau lakukan? 302 00:27:49,554 --> 00:27:51,556 - Di mana dia? - Siapa? 303 00:28:09,907 --> 00:28:11,742 Tidak diragukan lagi, kau sudah menemukan 304 00:28:11,826 --> 00:28:14,328 bahwa kesetiaan bukan lagi ada pada mata uang kerajaan. 305 00:28:14,412 --> 00:28:16,497 seperti yang ayahmu percaya. 306 00:28:17,289 --> 00:28:18,957 Lalu apa? 307 00:28:20,000 --> 00:28:23,545 Aku rasa mata uangnya adalah mata uang di alam ini. 308 00:28:23,628 --> 00:28:27,173 Kalau begitu kuharap kita bisa melakukan kesepakatan. 309 00:28:28,591 --> 00:28:31,928 - Aku di sini untuk bernegosiasi. - Aku mendengarkan. 310 00:28:34,431 --> 00:28:36,932 Aku mendengarkan dengan baik. 311 00:28:38,559 --> 00:28:41,270 Ini surat izin membajak yang ditandatangani Raja. 312 00:28:41,437 --> 00:28:43,230 Ya, dan surat itu tidak berlaku 313 00:28:43,314 --> 00:28:45,691 sampai aku tanda tangani dan aku beri segel. 314 00:28:45,774 --> 00:28:48,277 Kalau tidak, aku tidak mungkin di sini. 315 00:28:48,611 --> 00:28:52,364 Kau menugaskan Will untuk mengambil kompas yang dimiliki Jack Sparrow. 316 00:28:52,740 --> 00:28:56,284 - Itu tidak ada gunanya untukmu. - Coba kau jelaskan. 317 00:28:56,743 --> 00:29:01,122 Aku telah ke Isla de Muerta. Aku sudah melihat harta itu sendiri. 318 00:29:01,581 --> 00:29:03,458 Ada sesuatu yang harus kau tahu. 319 00:29:04,334 --> 00:29:05,793 Aku mengerti. 320 00:29:06,002 --> 00:29:09,172 Kau pikir kompas itu hanya mengarah ke Isla de Muerta 321 00:29:09,255 --> 00:29:12,800 dan kau berharap bisa menyelamatkanku dari nasib buruk. 322 00:29:12,925 --> 00:29:15,011 Kau tidak perlu khawatir. 323 00:29:15,928 --> 00:29:21,767 Aku tidak peduli pada kutukan emas Aztec. Ambisiku bukan bersifat kedaerahan. 324 00:29:22,643 --> 00:29:26,813 Ada yang lebih bernilai daripada satu peti yang ada di dalam lautan. 325 00:29:28,315 --> 00:29:32,277 Jadi, mungkin kau ingin meningkatkan penawaranmu. 326 00:29:34,780 --> 00:29:39,158 Masukkan dalam perhitunganmu bahwa kau telah merampas malam pernikahanku. 327 00:29:39,784 --> 00:29:41,661 Benar sekali. 328 00:29:43,746 --> 00:29:45,623 Pernikahannya yang terganggu 329 00:29:48,376 --> 00:29:50,878 atau takdir yang menghalangi? 330 00:29:51,587 --> 00:29:55,090 Kau melakukan usaha yang besar untuk memastikan kebebasan Jack Sparrow. 331 00:29:55,173 --> 00:29:57,467 - Ini bukan untuk Jack. - Benarkah? 332 00:29:57,842 --> 00:30:00,345 Kalau begitu, untuk kebebasan Tn. Turner 333 00:30:01,429 --> 00:30:03,932 Aku masih menginginkan kompas itu. 334 00:30:04,349 --> 00:30:07,688 Pertimbangkan itu dalam perhitunganmu. 335 00:30:27,509 --> 00:30:30,806 Karena mukjizat Tuhan kita bisa melarikan diri dari penjara. 336 00:30:30,889 --> 00:30:34,019 Menurutku, itu karena aku pintar. 337 00:30:34,644 --> 00:30:36,940 Bukankah begitu, Pookie? 338 00:30:37,316 --> 00:30:39,819 Bagaimana kau tahu itu bukan mukjizat Tuhan yang mengilhamimu 339 00:30:39,902 --> 00:30:41,447 untuk menjadi pintar? 340 00:30:41,530 --> 00:30:43,658 Bagaimanapun, bukan aku yang mencuri kapal. 341 00:30:44,034 --> 00:30:47,164 Ini bukan mencuri. Ini menyelamatkan. 342 00:30:47,497 --> 00:30:49,375 Sejak kapan kau peduli? 343 00:30:49,459 --> 00:30:53,798 Sejak kita tidak kekal lagi, kita harus menjaga jiwa kita abadi. 344 00:30:53,882 --> 00:30:55,301 Kau tidak bisa baca, 'kan? 345 00:30:55,384 --> 00:30:58,013 Ini Alkitab. Tidak akan sia-sia kalau kau mencoba. 346 00:30:58,096 --> 00:31:03,313 Pura-pura bisa membaca Alkitab itu adalah dusta. Itu melawan tanda. 347 00:31:05,232 --> 00:31:06,610 Lihat. 348 00:31:06,693 --> 00:31:08,696 Itu kapalnya. 349 00:31:13,954 --> 00:31:15,414 Kenapa anjing itu? 350 00:31:15,748 --> 00:31:17,835 Pasti melihat ikan kucing. 351 00:31:25,221 --> 00:31:27,099 Anjing bodoh! 352 00:31:28,059 --> 00:31:31,355 - Ayo! Cepat! Merapat ke pantai. - Ayo! 353 00:31:31,438 --> 00:31:33,651 - Ayo cepat! - Ayo cepat! 354 00:31:33,734 --> 00:31:35,403 Cepat! 355 00:31:43,332 --> 00:31:44,792 Ayo! 356 00:31:52,178 --> 00:31:54,015 Kapal ini milik kita! 357 00:31:54,098 --> 00:31:56,601 Gelombang sedang pasang, seharusnya membantu. 358 00:31:56,685 --> 00:31:59,398 Menyelamatkan kapal itu berpahala. Begitu katanya. 359 00:31:59,481 --> 00:32:01,985 Itu memang benar, Teman! 360 00:32:09,121 --> 00:32:11,916 Sebaiknya kita menyelamatkan kapal ini secepatnya, 361 00:32:12,000 --> 00:32:15,047 dengan keadaan jiwa kita mudah digoda dan diserang begini. 362 00:32:15,130 --> 00:32:17,425 Aku setuju untuk itu. 363 00:32:34,075 --> 00:32:35,952 Terima kasih. 364 00:32:53,104 --> 00:32:54,773 Mengapa dia melakukan ini pada kita? 365 00:32:54,981 --> 00:32:56,818 - Jika Jack adalah kepala suku... - Ya. 366 00:32:56,901 --> 00:32:59,071 Para Pelegostos menjadikan Jack kepala suku, 367 00:32:59,154 --> 00:33:02,743 tapi selama Jack bertindak seperti kepala suku. 368 00:33:02,827 --> 00:33:05,915 Jadi, dia tak punya pilihan lain. Dia juga tawanan seperti kita semua. 369 00:33:05,998 --> 00:33:08,001 Aku rasa ini lebih buruk lagi. 370 00:33:08,085 --> 00:33:12,633 Para Pelegostos percaya bahwa Jack adalah Tuhan dalam bentuk manusia. 371 00:33:12,717 --> 00:33:14,511 Mereka menghormatinya dengan melepaskan dia 372 00:33:14,594 --> 00:33:17,098 dari penjara berbentuk tubuh manusia. 373 00:33:19,686 --> 00:33:21,104 Lepaskan! 374 00:33:22,440 --> 00:33:25,153 Mereka akan memanggang dan memakannya. 375 00:33:25,653 --> 00:33:27,656 Di mana awak yang lainnya? 376 00:33:27,948 --> 00:33:32,204 Kandang kita ini tidak dibangun sampai setelah kami ada di sini. 377 00:33:34,791 --> 00:33:36,669 Pesta akan segera dimulai. 378 00:33:37,504 --> 00:33:41,677 Hidup Jack akan berakhir saat bunyi drum berhenti. 379 00:33:43,680 --> 00:33:46,184 Kita tidak bisa hanya duduk di sini dan menunggu, 'kan? 380 00:33:48,688 --> 00:33:50,148 Tidak... 381 00:33:50,523 --> 00:33:52,443 Tidak! Tambah kayu. 382 00:33:52,526 --> 00:33:54,614 Api besar. 383 00:33:54,697 --> 00:33:58,035 Aku kepala suku. Ingin api besar. Ayolah. 384 00:34:00,706 --> 00:34:02,667 Segera. 385 00:34:02,751 --> 00:34:04,754 Ayolah. Tambah kayu. 386 00:35:04,510 --> 00:35:06,138 PAPRIKA 387 00:35:06,221 --> 00:35:07,265 PERUSAHAAN PERDAGANGAN HINDIA TIMUR 388 00:35:13,483 --> 00:35:14,734 Obaga. 389 00:35:25,250 --> 00:35:27,337 Sedikit bumbu. Ya, 'kan? 390 00:35:41,149 --> 00:35:42,610 Matang. 391 00:36:22,295 --> 00:36:25,215 Langkahkan kaki kalian dan mulailah mendaki! 392 00:36:26,509 --> 00:36:30,682 Ayo, Semuanya! Ini akan membawa kita menjadi awak Black Pearl! 393 00:36:30,932 --> 00:36:35,732 Sebenarnya, kau tidak perlu semua orang. Enam orang saja cukup. 394 00:36:39,529 --> 00:36:41,824 Ya, ampun... 395 00:36:44,786 --> 00:36:45,830 Cepat! 396 00:36:45,914 --> 00:36:49,085 - Ayo! - Cepat! Ayo! 397 00:36:49,169 --> 00:36:51,464 - Cepat! - Ayo! 398 00:36:51,547 --> 00:36:53,592 Apa hanya itu kemampuanmu? 399 00:37:01,395 --> 00:37:03,398 - Tunggu. Berhenti. - Apa? 400 00:37:03,482 --> 00:37:05,568 Berhenti! 401 00:37:18,505 --> 00:37:21,217 - Apa yang mereka lakukan? - Berhenti! 402 00:37:21,801 --> 00:37:23,804 Berhenti! 403 00:37:27,560 --> 00:37:29,312 Ular! 404 00:37:38,535 --> 00:37:41,455 Tidak! 405 00:37:47,131 --> 00:37:48,800 Naik! 406 00:38:15,090 --> 00:38:17,177 Ya, pergilah. Tangkap mereka! 407 00:38:22,977 --> 00:38:25,689 Tidak! Hei! Tidak! 408 00:38:27,526 --> 00:38:28,986 Ini tidak bagus. 409 00:38:45,427 --> 00:38:48,139 Potong talinya! Cari batu! 410 00:39:06,293 --> 00:39:07,419 Gulingkan kurungannya! 411 00:39:07,502 --> 00:39:10,841 - Ayo! Cepat! - Kita gulingkan kurungannya! 412 00:39:35,336 --> 00:39:37,088 Angkat kurungannya! Ayo! 413 00:39:37,172 --> 00:39:40,260 Ayo, Teman-teman! Angkat seperti rok wanita! 414 00:39:40,427 --> 00:39:41,846 Angkat! 415 00:39:42,222 --> 00:39:44,099 - Ayo lari! - Ayo! 416 00:39:44,516 --> 00:39:46,645 - Ayo! - Lari! 417 00:39:46,728 --> 00:39:47,897 Lebih cepat! 418 00:40:36,554 --> 00:40:38,014 Lari! 419 00:40:51,827 --> 00:40:53,705 Lewat sini! 420 00:41:16,822 --> 00:41:18,116 Berlindung! 421 00:41:19,744 --> 00:41:20,954 Hentikan! 422 00:42:16,330 --> 00:42:17,414 Sial. 423 00:42:45,374 --> 00:42:47,877 Lepaskan tambatannya! 424 00:42:48,169 --> 00:42:49,630 Tambatannya! 425 00:42:49,713 --> 00:42:53,761 Pencuri! Pencuri kecil berbulu! Kembalikan! 426 00:42:53,844 --> 00:42:57,684 - Jangan digigit! - Lepaskan tambatannya! 427 00:42:57,767 --> 00:43:00,104 Dia mengambil mataku, tidak dikembalikan. 428 00:43:00,187 --> 00:43:03,609 - Bagaimana caramu mendapatkannya... - Bagus! Pekerjaan kita selesai. 429 00:43:03,693 --> 00:43:06,405 Kami melakukannya untukmu. Kami tahu kau akan datang kembali. 430 00:43:06,488 --> 00:43:07,991 Bersiap berlayar, Anak-anak! 431 00:43:08,074 --> 00:43:10,619 Bagaimana dengan Jack? Aku tidak akan pergi tanpa dia. 432 00:43:10,744 --> 00:43:12,497 Tunggu! 433 00:43:20,677 --> 00:43:24,515 - Saatnya untuk pergi. - Tarik semua tambatan! 434 00:43:32,277 --> 00:43:34,531 Bersiap untuk berangkat! 435 00:43:34,614 --> 00:43:36,074 Tunggu! 436 00:43:39,204 --> 00:43:40,457 Anjing pintar. 437 00:43:44,963 --> 00:43:47,050 Tunggu! 438 00:43:56,814 --> 00:43:58,400 Salam, Anak-anakku. 439 00:43:58,484 --> 00:44:02,448 Hari ini akan kalian ingat sebagai hari saat kalian hampir... 440 00:44:06,329 --> 00:44:08,415 Kapten Jack Sparrow. 441 00:44:34,246 --> 00:44:37,376 Ayo pergi dari pulau ini dan arahkan ke laut terbuka. 442 00:44:37,459 --> 00:44:39,379 Ya untuk yang pertama dan ya untuk yang kedua. 443 00:44:39,462 --> 00:44:42,007 Tapi kita hanya berlayar di laut dangkal selama mungkin. 444 00:44:42,091 --> 00:44:44,136 Sepertinya itu bertentangan, Kapten. 445 00:44:44,219 --> 00:44:46,932 Aku yakin pada kemampuan navigasimu, Tn. Gibbs. 446 00:44:47,015 --> 00:44:50,353 Sekarang, di mana monyet itu? Aku ingin menembak sesuatu. 447 00:44:56,279 --> 00:44:58,575 Jack. Elizabeth dalam bahaya. 448 00:44:58,658 --> 00:45:01,412 Kau pernah berpikir untuk mengurungnya? Di suatu tempat, misalnya? 449 00:45:01,495 --> 00:45:04,164 Dia dikurung dalam penjara dan akan digantung karena membantumu. 450 00:45:04,247 --> 00:45:05,789 Akan tiba saatnya ketika seseorang 451 00:45:05,873 --> 00:45:08,624 harus bertanggung jawab atas kesalahan orang lain. 452 00:45:10,667 --> 00:45:12,752 Aku membutuhkan kompasmu, Jack. 453 00:45:13,210 --> 00:45:15,295 Harus aku tukar dengan kebebasannya. 454 00:45:18,005 --> 00:45:20,298 - Tuan Gibbs. - Kapten. 455 00:45:20,715 --> 00:45:23,216 Kita harus melakukan perjalanan ke arah hulu. 456 00:45:23,842 --> 00:45:27,385 "Harus"? Maksudmu untuk membuang waktu? 457 00:45:27,469 --> 00:45:30,804 Biarkan waktu berlalu? Seperti misalnya, bersuka ria? 458 00:45:31,388 --> 00:45:35,140 Tidak. Ini, lebih tepatnya, keharusan yang pasti. 459 00:45:35,223 --> 00:45:38,975 Yang harus kita lakukan adalah berlayar ke Port Royal secepatnya. 460 00:45:39,059 --> 00:45:40,310 William, 461 00:45:41,144 --> 00:45:47,189 aku akan memberikan kompas itu jika kau membantuku menemukan ini. 462 00:45:50,940 --> 00:45:53,442 - Kau ingin aku menemukan ini? - Tidak. 463 00:45:54,568 --> 00:45:56,652 Kau ingin kau menemukan ini. 464 00:45:57,028 --> 00:46:00,738 Dengan menemukan ini, kau menemukan bagaimana caranya, 465 00:46:00,821 --> 00:46:03,031 atau di mana lokasi penemuan, 466 00:46:03,114 --> 00:46:07,076 untuk bisa menyelamatkan bonekamu itu, atau wajahnya. 467 00:46:08,076 --> 00:46:09,327 Mengerti? 468 00:46:12,454 --> 00:46:14,996 Ini akan menyelamatkan Elizabeth? 469 00:46:17,332 --> 00:46:20,249 Seberapa banyak yang kau tahu tentang Davy Jones? 470 00:46:22,667 --> 00:46:24,044 Tidak banyak. 471 00:46:24,294 --> 00:46:27,212 Ya, itu akan menyelamatkan Elizabeth. 472 00:46:28,296 --> 00:46:30,130 Buka layar! 473 00:46:49,475 --> 00:46:50,935 Ini punyaku! 474 00:46:51,018 --> 00:46:52,310 - Tidak! - Lepaskan! 475 00:46:52,394 --> 00:46:53,478 - Ini punyaku! - Lepaskan! 476 00:46:53,560 --> 00:46:55,854 - Ada apa ini? - Aku yang menemukannya! 477 00:46:56,813 --> 00:47:01,524 Jika kalian suka gaun itu, kalian bisa pakai gaun itu bergantian. 478 00:47:01,899 --> 00:47:05,651 Ini tidak seperti itu, Tuan. Kapal ini berhantu. 479 00:47:05,734 --> 00:47:08,027 Benarkah? Kau? 480 00:47:08,361 --> 00:47:12,072 Tuan, ada seorang wanita di antara kami di sini. 481 00:47:12,155 --> 00:47:14,907 - Mereka semua bisa merasakannya. - Ya. 482 00:47:14,990 --> 00:47:18,450 Hantu seorang wanita yang menjanda sebelum menikah 483 00:47:18,784 --> 00:47:21,160 Aku rasa dia sedang mencari suaminya yang hilang di laut. 484 00:47:21,244 --> 00:47:22,911 Kemungkinan dia perawan. 485 00:47:23,912 --> 00:47:26,205 Itu akan menjadi pertanda buruk. 486 00:47:26,372 --> 00:47:29,207 Menurutku, kita harus buang gaun ini ke laut 487 00:47:29,290 --> 00:47:31,250 - dan berharap rohnya mengikuti. - Tidak! 488 00:47:31,333 --> 00:47:33,626 Itu hanya akan membuat rohnya kembali, Tuan. 489 00:47:33,710 --> 00:47:37,086 Yang perlu kita lakukan adalah mencari tahu yang diinginkan rohnya 490 00:47:37,169 --> 00:47:40,088 - dan kemudian kembalikan kepadanya! - Cukup! 491 00:47:40,380 --> 00:47:44,132 Kalian orang bodoh yang percaya takhayul. Itu yang dia inginkan. 492 00:47:44,674 --> 00:47:47,551 Sepertinya ada penumpang gelap di dalam kapal ini. 493 00:47:47,634 --> 00:47:49,969 Seorang wanita muda dengan ukuran seperti ini. 494 00:47:50,052 --> 00:47:52,053 Ayo cari dan temukan dia. 495 00:47:52,887 --> 00:47:56,431 Ya, mungkin dia telanjang. 496 00:47:57,098 --> 00:47:59,725 - Ayo cari! - Cari dia! 497 00:47:59,850 --> 00:48:02,268 - Cari! - Cepat! 498 00:48:02,351 --> 00:48:03,476 Cari! Cari dia! 499 00:48:25,489 --> 00:48:27,866 Kenapa Jack takut pada laut terbuka? 500 00:48:27,949 --> 00:48:30,993 Jika kau percaya pada hal semacam ini, 501 00:48:31,076 --> 00:48:33,953 ada binatang yang melakukan perintah Davy Jones. 502 00:48:34,037 --> 00:48:38,581 Makhluk dengan tentakel raksasa yang akan mengisap wajahmu 503 00:48:38,664 --> 00:48:41,999 dan menyeret kapal masuk ke kegelapan. 504 00:48:43,792 --> 00:48:45,460 Yaitu, Kraken. 505 00:48:48,253 --> 00:48:51,172 Mereka bilang bau napasnya seperti... 506 00:48:52,380 --> 00:48:57,759 Bayangkan, hal terakhir yang kau tahu di bumi Tuhan yang hijau 507 00:48:57,842 --> 00:49:02,637 adalah auman sang Kraken, yang berbau 1.000 mayat membusuk. 508 00:49:03,762 --> 00:49:05,847 Itu pun kalau kau percaya hal itu. 509 00:49:06,597 --> 00:49:08,890 Sebuah kunci menjauhkan kita dari makhluk itu? 510 00:49:09,390 --> 00:49:12,309 Itulah pertanyaan yang ingin dijawab Jack. 511 00:49:12,809 --> 00:49:16,978 Cukup buruk bahkan untuk pergi mengunjungi... dia. 512 00:49:18,520 --> 00:49:19,563 Wanita itu? 513 00:49:20,521 --> 00:49:22,190 Ya. 514 00:49:57,585 --> 00:50:01,296 Jangan khawatir, Teman-teman. Tia Dalma dan aku dulu berteman. 515 00:50:01,380 --> 00:50:04,714 Sesama pencuri. Kami akrab dan tak terpisahkan. 516 00:50:05,340 --> 00:50:07,633 Dulu. Lama sekali. 517 00:50:08,716 --> 00:50:09,759 Sebelumnya. 518 00:50:09,884 --> 00:50:12,803 - Akan kuawasi dari belakang. - Yang aku khawatirkan ada di depanku. 519 00:50:12,886 --> 00:50:15,388 - Tambatkan perahu. - Tambatkan perahu. 520 00:50:16,137 --> 00:50:18,430 - Tambatkan perahu. - Tambatkan perahu. 521 00:50:18,847 --> 00:50:20,099 Tambatkan perahu. 522 00:50:21,057 --> 00:50:22,725 Tambatkan perahu. 523 00:50:35,190 --> 00:50:38,526 Jack Sparrow. 524 00:50:38,609 --> 00:50:40,277 Tia Dalma. 525 00:50:41,403 --> 00:50:46,614 Aku selalu tahu angin akan meniupmu kembali padaku suatu hari. 526 00:50:50,700 --> 00:50:52,409 Kau... 527 00:50:54,952 --> 00:51:00,581 Kau mempunyai sentuhan takdir pada dirimu. 528 00:51:01,123 --> 00:51:03,624 William Turner. 529 00:51:04,708 --> 00:51:06,376 Kau mengenalku? 530 00:51:07,251 --> 00:51:09,544 Kau ingin mengenalku? 531 00:51:09,794 --> 00:51:11,212 Tidak ada perkenalan di sini. 532 00:51:11,295 --> 00:51:14,005 Kami butuh bantuan dan tidak akan pergi tanpa itu. 533 00:51:14,422 --> 00:51:18,049 - Kupikir aku mengenalmu. - Kau tidak mengenalku dengan baik. 534 00:51:18,133 --> 00:51:20,009 - Ayo. - Ayo. 535 00:51:24,094 --> 00:51:28,889 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 536 00:51:29,472 --> 00:51:32,808 - Kau tahu aku meminta bayaran? - Aku membawa bayarannya. 537 00:51:36,810 --> 00:51:37,935 Lihat. 538 00:51:38,895 --> 00:51:41,146 Monyet yang tak bisa mati. 539 00:51:42,522 --> 00:51:43,981 Terima ini. 540 00:51:48,317 --> 00:51:49,568 Jangan! 541 00:51:50,109 --> 00:51:52,819 Kau tidak tahu berapa lama kami harus menangkapnya. 542 00:51:52,986 --> 00:51:55,070 Bayarannya cocok. 543 00:51:55,738 --> 00:51:57,822 Kami sedang mencari ini. 544 00:52:00,449 --> 00:52:02,533 Berada di mana? 545 00:52:04,409 --> 00:52:08,787 Kompas yang kau tukar dariku, tak bisa menuntunmu ke benda ini? 546 00:52:09,162 --> 00:52:10,205 Mungkin. 547 00:52:11,372 --> 00:52:14,707 - Kenapa? - Aku mendengarmu. 548 00:52:15,082 --> 00:52:19,418 Jack Sparrow tidak tahu apa yang dia inginkan. 549 00:52:20,044 --> 00:52:25,672 Atau mungkin kau tahu, tapi kau segan memintanya sendiri? 550 00:52:28,216 --> 00:52:30,133 Kunci itu untuk membuka peti. 551 00:52:30,841 --> 00:52:35,011 Yang ada di dalam peti itu yang kau cari. Ya, 'kan? 552 00:52:35,553 --> 00:52:37,846 - Apa isinya? - Emas? 553 00:52:38,387 --> 00:52:42,140 Perhiasan? Barang berharga yang tak dimiliki orang lain? 554 00:52:42,599 --> 00:52:45,642 Aku rasa tak ada yang buruk. 555 00:52:46,559 --> 00:52:49,228 Kau tahu Davy Jones. 556 00:52:49,311 --> 00:52:50,520 Ya, 'kan? 557 00:52:51,187 --> 00:52:53,688 Seorang pria di laut. 558 00:52:53,980 --> 00:52:56,232 Seorang pelaut besar 559 00:52:56,315 --> 00:53:01,360 sampai dia berhubungan dengan hal yang menyakitkan semua pria. 560 00:53:01,443 --> 00:53:03,528 Apa yang bisa menyakiti semua pria? 561 00:53:05,987 --> 00:53:08,280 Apa sesungguhnya? 562 00:53:09,031 --> 00:53:10,990 - Laut. - Harta. 563 00:53:11,199 --> 00:53:13,700 Dikotomi antara baik dan jahat. 564 00:53:14,659 --> 00:53:16,327 Seorang wanita. 565 00:53:16,410 --> 00:53:20,287 Seorang wanita. Dia jatuh cinta. 566 00:53:20,621 --> 00:53:23,665 Tidak... Aku dengar dia jatuh cinta pada laut. 567 00:53:23,748 --> 00:53:27,500 Cerita yang sama dengan versi berbeda dan semuanya benar. 568 00:53:27,583 --> 00:53:29,918 Dia seorang wanita 569 00:53:30,293 --> 00:53:35,921 yang berubah kasar dan tidak bisa dijinakkan seperti laut. 570 00:53:36,463 --> 00:53:38,965 Dia tidak pernah berhenti mencintainya. 571 00:53:39,048 --> 00:53:46,344 Rasa sakit itu membuatnya tetap hidup, tapi tidak cukup kuat untuk membunuhnya. 572 00:53:48,262 --> 00:53:52,431 Apa sebenarnya yang dia masukkan ke dalam peti itu? 573 00:53:52,889 --> 00:53:54,558 Jantungnya. 574 00:53:54,891 --> 00:53:57,351 Arti sebenarnya atau kiasan? 575 00:53:57,434 --> 00:54:00,769 Dia tak mungkin menaruh jantungnya di peti itu. 576 00:54:01,728 --> 00:54:02,979 Ya, 'kan? 577 00:54:03,729 --> 00:54:08,941 Tidak ada artinya merasakan kegembiraan kecil yang ditawarkan hidup. 578 00:54:09,941 --> 00:54:14,319 Dia pun mengeluarkan jantungnya, 579 00:54:14,819 --> 00:54:19,613 menguncinya dalam peti, dan menyembunyikan dari dunia. 580 00:54:20,656 --> 00:54:22,323 Kunci itu 581 00:54:22,740 --> 00:54:26,076 selalu bersamanya setiap saat. 582 00:54:27,827 --> 00:54:29,703 - Kau sudah mengetahuinya. - Aku tidak tahu. 583 00:54:30,078 --> 00:54:32,788 Aku tidak tahu di mana kunci itu, tapi sekarang kita tahu. 584 00:54:32,872 --> 00:54:35,957 Yang kita lakukan adalah naik ke Flying Dutchman, ambil kuncinya, 585 00:54:36,040 --> 00:54:38,749 kau kembali ke Port Royal dan selamatkan gadismu itu. 586 00:54:39,167 --> 00:54:41,251 Boleh aku lihat tanganmu? 587 00:54:55,551 --> 00:54:57,219 Bercak hitam! 588 00:54:59,262 --> 00:55:01,763 - Bercak hitam! - Bercak hitam! 589 00:55:02,431 --> 00:55:05,348 Penglihatanku masih baik seperti biasanya, asal kau tahu. 590 00:55:05,974 --> 00:55:11,186 Aku punya sesuatu. Di mana aku menaruhnya? 591 00:55:12,061 --> 00:55:16,022 Benda kecilku yang cantik, di mana kau? 592 00:55:16,355 --> 00:55:19,482 Berantakan sekali. 593 00:55:22,192 --> 00:55:24,693 Davy Jones tidak bisa berlabuh. 594 00:55:24,902 --> 00:55:28,654 Tidak bisa menginjak daratan kecuali sekali dalam 10 tahun. 595 00:55:28,863 --> 00:55:31,614 Daratan tempat yang aman untukmu, Jack Sparrow 596 00:55:32,114 --> 00:55:34,616 Karena itu, bawalah tanah ini bersamamu. 597 00:55:43,996 --> 00:55:45,247 Tanah. 598 00:55:47,123 --> 00:55:50,250 - Ini sebuah guci tanah. - Ya. 599 00:55:53,127 --> 00:55:55,920 Ini akan membantu? 600 00:55:56,337 --> 00:55:59,506 Jika kau tidak mau, kembalikan. 601 00:55:59,589 --> 00:56:00,631 Tidak. 602 00:56:01,340 --> 00:56:03,633 Maka itu akan membantumu. 603 00:56:05,009 --> 00:56:09,804 Sepertinya kami harus segera menemukan Flying Dutchman. 604 00:56:13,180 --> 00:56:17,141 Sentuhan dari takdir! 605 00:56:32,358 --> 00:56:34,234 Itu Flying Dutchman? 606 00:56:36,819 --> 00:56:39,737 - Kelihatannya sedang rusak. - Begitu juga kau. 607 00:56:39,821 --> 00:56:41,905 Jangan pernah meremehkannya. 608 00:56:43,448 --> 00:56:46,991 - Pasti menabrak batu karang. - Jadi, apa rencanamu sekarang? 609 00:56:47,992 --> 00:56:51,410 Aku mendayung ke sana, jelajahi isi kapal sampai aku menemukan kuncimu. 610 00:56:51,494 --> 00:56:53,162 Jika ada awaknya? 611 00:56:54,037 --> 00:56:56,122 Aku hajar siapa pun yang ada di hadapanku. 612 00:56:57,123 --> 00:56:59,624 Aku suka ini. Sederhana, mudah diingat. 613 00:57:00,250 --> 00:57:02,751 Perahu sudah siap, Tuan. 614 00:57:07,671 --> 00:57:09,380 Jika kau sampai tertangkap, 615 00:57:09,463 --> 00:57:13,173 katakan saja Jack Sparrow mengutusmu untuk melunasi utangnya. 616 00:57:13,257 --> 00:57:14,758 Mungkin itu menyelamatkanmu! 617 00:57:14,842 --> 00:57:16,926 Selamat jalan! 618 00:57:21,303 --> 00:57:23,388 Padamkan semua lampu. 619 00:58:02,536 --> 00:58:07,080 - Naikkan layar. Perintah Kapten... - Pelaut. 620 00:58:07,164 --> 00:58:09,165 - Naikkan layar. Perintah Kapten. - Pelaut! 621 00:58:09,248 --> 00:58:11,750 Naikkan layar, lalu putar balik. 622 00:58:11,833 --> 00:58:14,126 Tidak ada gunanya. Kau sudah kandas. 623 00:58:14,668 --> 00:58:17,587 Tidak. Di bawah kita. 624 00:58:19,171 --> 00:58:21,046 Napas busuk. 625 00:58:34,055 --> 00:58:36,514 Hei! 626 00:59:13,994 --> 00:59:17,121 Berlutut sekarang dan berdoalah. 627 00:59:25,876 --> 00:59:28,586 Mundur! 628 00:59:31,797 --> 00:59:33,255 Mundur! 629 00:59:33,923 --> 00:59:35,215 Mundur! 630 01:00:07,317 --> 01:00:10,654 Lima orang masih hidup dan sisanya sudah mati. 631 01:00:28,337 --> 01:00:31,465 Kau takut mati? 632 01:00:32,967 --> 01:00:38,179 Kau juga takut jurang yang gelap? 633 01:00:39,389 --> 01:00:46,896 Semua perbuatanmu diperlihatkan. Semua dosamu akan dihukum. 634 01:00:47,939 --> 01:00:52,736 Aku bisa menawarkan sebuah pelarian. 635 01:00:52,986 --> 01:00:54,612 Jangan dengarkan dia! 636 01:01:04,788 --> 01:01:07,708 Kau tidak takut mati? 637 01:01:10,419 --> 01:01:12,504 Akan aku hadapi itu, Tuan. 638 01:01:13,047 --> 01:01:14,923 Menuju kematian. 639 01:01:20,720 --> 01:01:22,597 Kau kejam! 640 01:01:23,056 --> 01:01:25,558 Hidup memang kejam. 641 01:01:26,017 --> 01:01:28,728 Mengapa akhirat harus berbeda? 642 01:01:28,811 --> 01:01:32,023 Aku menawarkanmu sebuah pilihan. 643 01:01:32,565 --> 01:01:38,237 Bergabung dengan awakku dan tundalah hari penghakiman. 644 01:01:39,029 --> 01:01:42,991 Seratus tahun sebelum tiang gantungan. 645 01:01:44,910 --> 01:01:47,621 Maukah kau mengabdi? 646 01:01:48,663 --> 01:01:50,832 Aku mau mengabdi, Tuan. 647 01:01:59,965 --> 01:02:02,885 Kau tidak mati atau sekarat. 648 01:02:03,469 --> 01:02:05,763 Apa tujuanmu kemari? 649 01:02:08,683 --> 01:02:11,811 Jack Sparrow mengutusku untuk melunasi utangnya. 650 01:02:13,187 --> 01:02:15,898 Apa tujuanmu kemari? 651 01:02:16,399 --> 01:02:20,151 Jack Sparrow mengutusku untuk melunasi utangnya. 652 01:02:22,779 --> 01:02:24,656 Benarkah? 653 01:02:25,323 --> 01:02:29,035 Aku sangat tergoda menerima tawaran itu. 654 01:02:45,551 --> 01:02:48,470 Ada utang yang harus kau bayar. 655 01:02:48,554 --> 01:02:52,182 Kau sudah menjadi kapten Black Pearl selama 13 tahun. 656 01:02:52,266 --> 01:02:53,934 Itu perjanjian kita. 657 01:02:54,351 --> 01:02:56,729 Teknisnya, aku hanya menjadi kapten selama dua tahun, 658 01:02:56,812 --> 01:02:58,480 lalu terjadi pemberontakan. 659 01:02:58,564 --> 01:03:02,066 Kalau begitu kau kapten yang malang, tapi kapten tetaplah kapten. 660 01:03:02,150 --> 01:03:08,614 Kau tak memperkenalkan dirimu selama ini sebagai Kapten Jack Sparrow? 661 01:03:10,908 --> 01:03:14,203 Kau sudah mendapatkan pembayaranmu. Satu jiwa untuk mengabdi di kapalmu. 662 01:03:14,287 --> 01:03:17,332 Satu jiwa tak sama dengan jiwa yang lain. 663 01:03:17,498 --> 01:03:19,374 Kita telah menetapkan usulanku sebagai dasarnya. 664 01:03:19,458 --> 01:03:21,418 Sekarang kita tawar-menawar harga. 665 01:03:24,046 --> 01:03:25,297 Harga? 666 01:03:28,884 --> 01:03:31,845 Menurutmu seberapa banyak jiwa yang senilai dengan jiwaku? 667 01:03:36,058 --> 01:03:38,560 Seratus jiwa. 668 01:03:39,436 --> 01:03:40,895 Tiga hari. 669 01:03:41,854 --> 01:03:43,147 Kau bijak, Kawan. 670 01:03:43,230 --> 01:03:45,858 Serahkan anak itu kembali. Aku akan mulai mencarinya. 671 01:03:45,941 --> 01:03:48,903 Anak itu tetap aku tahan, sebagai pembayaran yang sah. 672 01:03:48,986 --> 01:03:52,198 Jadi, kau hanya butuh 99 orang lagi. 673 01:03:54,867 --> 01:03:56,535 Sudahkah kau bertemu Will Turner? 674 01:03:56,952 --> 01:04:01,581 Dia mulia, heroik, penyanyi sopran hebat. Setidaknya dia bernilai empat. 675 01:04:02,207 --> 01:04:03,875 Mungkin tiga setengah. 676 01:04:05,418 --> 01:04:07,379 Apa aku sudah menyebutkan 677 01:04:08,463 --> 01:04:09,964 dia jatuh cinta? 678 01:04:11,633 --> 01:04:13,301 Dengan seorang gadis. 679 01:04:14,302 --> 01:04:16,304 Yang seharusnya sudah menikah. 680 01:04:17,055 --> 01:04:18,515 Bertunangan. 681 01:04:19,808 --> 01:04:25,020 Memisahkan dirinya dengan kekasihnya adalah separuh dari kekejaman yang sama 682 01:04:25,104 --> 01:04:28,440 dengan membiarkan mereka menyatu dalam perkawinan. 683 01:04:33,404 --> 01:04:36,740 Aku tahan anak itu. Sembilan puluh sembilan jiwa. 684 01:04:38,409 --> 01:04:40,910 Tapi aku penasaran, Sparrow. 685 01:04:41,285 --> 01:04:43,371 Bisakah kau hidup seperti ini? 686 01:04:44,330 --> 01:04:48,084 Bisakah kau menumbalkan orang yang tak bersalah, seorang teman, 687 01:04:48,167 --> 01:04:53,423 diperbudak seumur hidup karenamu, sementara kau sendiri bebas? 688 01:04:56,259 --> 01:04:58,428 Ya. Aku tidak bermasalah dengan itu. 689 01:04:58,511 --> 01:05:01,513 Segel dengan darah? Maksudku, tinta. 690 01:05:05,892 --> 01:05:08,186 Tiga hari. 691 01:05:13,025 --> 01:05:14,901 Tiga hari. 692 01:05:23,075 --> 01:05:25,286 - Tuan Gibbs? - Ya. 693 01:05:26,203 --> 01:05:28,539 Aku merasa dinodai dan luar biasa. 694 01:05:28,622 --> 01:05:33,836 Bagaimana caramu mendapatkan 99 jiwa dalam tiga hari? 695 01:05:34,503 --> 01:05:39,050 Untungnya, dia tidak menyebutkan bagaimana kondisi jiwa itu. 696 01:05:40,426 --> 01:05:42,093 Tortuga. 697 01:05:43,636 --> 01:05:44,888 Tortuga. 698 01:05:49,142 --> 01:05:52,896 Ini kejam. Tarif masuk pelabuhan, biaya berlabuh, 699 01:05:52,979 --> 01:05:55,982 penjagaan dermaga, dan ongkos kapal pandu. 700 01:05:56,066 --> 01:05:59,402 Kita bekerja untuk Perusahaan Perdagangan Hindia Timur? 701 01:06:00,612 --> 01:06:01,862 Sayangnya, Tuan, 702 01:06:02,529 --> 01:06:05,115 hanya Tortuga pelabuhan bebas yang ada di perairan tersebut. 703 01:06:05,199 --> 01:06:09,453 Pelabuhan bajak laut maksudmu? Maafkan aku. Aku pelaut yang jujur. 704 01:06:09,536 --> 01:06:13,082 Aku membuat hidupku wajar dan tidur nyenyak setiap malam. 705 01:06:14,375 --> 01:06:15,417 Pak! 706 01:06:39,315 --> 01:06:41,608 Tuan, dia ingin kau melakukan sesuatu. 707 01:06:45,112 --> 01:06:46,989 Dia memberikan isyarat. 708 01:06:55,872 --> 01:06:58,834 Sebelah sana! Cari isyaratnya! Ayo! 709 01:06:58,959 --> 01:07:00,293 Ayo! 710 01:07:03,504 --> 01:07:05,423 Lihat di sana! Itu dia! 711 01:07:05,840 --> 01:07:08,259 - Ada isyarat! - Itu rumput laut. 712 01:07:08,342 --> 01:07:11,512 - Rumput laut bisa saja menjadi isyarat. - Sepertinya isi perut. 713 01:07:11,595 --> 01:07:14,515 - Itu pertanda buruk. - Ada apa di sana? 714 01:07:34,868 --> 01:07:38,246 Apa yang membuatmu berpikir kau layak menjadi awak Black Pearl? 715 01:07:38,330 --> 01:07:40,790 Seumur hidup aku tidak pernah berlayar sehari pun. 716 01:07:40,874 --> 01:07:43,709 Aku rasa aku harus pergi melihat dunia selagi masih muda. 717 01:07:43,792 --> 01:07:46,712 Kau akan pergi. Tanda tangani. Selanjutnya! 718 01:07:47,504 --> 01:07:50,049 Istriku pergi bersama anjingku. 719 01:07:50,591 --> 01:07:52,843 Dan aku mabuk selama sebulan. 720 01:07:53,052 --> 01:07:57,222 Aku tak peduli kalau aku hidup atau mati. 721 01:07:57,306 --> 01:07:59,516 Sempurna! Berikutnya! 722 01:08:00,392 --> 01:08:02,852 Punya satu lengan dan kakiku cacat. 723 01:08:02,935 --> 01:08:04,520 Ini tempat untukmu. 724 01:08:04,604 --> 01:08:06,522 - Aku tahu apa yang aku mau. - Selanjutnya! 725 01:08:06,606 --> 01:08:12,278 Sejak kecil aku mendambakan ingin selalu berlayar di laut, selamanya. 726 01:08:12,362 --> 01:08:15,198 Lebih cepat dari yang kau kira. Kau boleh menandatangani. 727 01:08:15,281 --> 01:08:16,949 Terima kasih banyak. 728 01:08:17,575 --> 01:08:18,785 Bagaimana? 729 01:08:18,868 --> 01:08:21,621 Termasuk yang berempat itu, berarti sudah... 730 01:08:21,704 --> 01:08:22,829 Empat. 731 01:08:26,375 --> 01:08:28,251 Apa ceritamu? 732 01:08:28,752 --> 01:08:30,629 Ceritaku... 733 01:08:31,254 --> 01:08:35,425 Sama persis dengan ceritamu, hanya tertinggal satu bab. 734 01:08:36,343 --> 01:08:39,680 Aku mengejar pria yang melintasi tujuh samudra. 735 01:08:40,138 --> 01:08:44,725 Pengejaran yang mengorbankan awakku, jabatanku, 736 01:08:45,851 --> 01:08:47,812 dan hidupku. 737 01:08:52,900 --> 01:08:53,985 Komodor? 738 01:08:54,068 --> 01:08:56,237 Sudah tidak lagi. Kau tidak mendengarku? 739 01:09:00,700 --> 01:09:03,368 Kalian hampir aku dapatkan di Tripoli. 740 01:09:03,952 --> 01:09:08,123 Akan aku dapatkan, jika tidak ada angin ribut. 741 01:09:08,748 --> 01:09:09,791 Tuan... 742 01:09:10,125 --> 01:09:12,168 Kau tidak mencoba berlayar melewatinya? 743 01:09:12,252 --> 01:09:16,006 Jadi, aku bisa menjadi awakmu atau tidak? 744 01:09:17,924 --> 01:09:20,218 Kau belum mengatakan mau pergi ke mana. 745 01:09:20,677 --> 01:09:22,554 Tempat yang bagus? 746 01:09:23,804 --> 01:09:28,851 Jadi, aku layak melayani di bawah pimpinan Kapten Jack Sparrow? 747 01:09:31,520 --> 01:09:33,439 Atau aku harus membunuhmu sekarang? 748 01:09:41,030 --> 01:09:42,239 Kau diterima. 749 01:09:43,240 --> 01:09:46,784 Maaf. Ini kebiasaan lamaku. 750 01:09:46,993 --> 01:09:50,330 - Tenang, Pelaut! - Yang kau ancam itu kapten kami. 751 01:09:58,046 --> 01:09:59,464 Ayo! 752 01:10:04,176 --> 01:10:05,844 - Saatnya pergi. - Ya! 753 01:10:50,762 --> 01:10:52,180 Terima kasih, Bung. 754 01:10:58,478 --> 01:10:59,729 Lanjutkan. 755 01:11:07,695 --> 01:11:10,322 Ayo! Siapa yang berani? Siapa yang mau maju? 756 01:11:10,406 --> 01:11:14,076 Mengantrelah dan aku akan lawan kalian semua satu per satu. 757 01:11:14,159 --> 01:11:15,411 Siapa yang pertama? 758 01:11:18,914 --> 01:11:21,625 Aku hanya ingin melakukannya sendiri! 759 01:11:49,109 --> 01:11:50,777 James Norrington. 760 01:11:52,696 --> 01:11:55,115 Apa yang telah dunia lakukan kepadamu? 761 01:12:23,643 --> 01:12:26,061 - Tarik! - Ayo tarik! 762 01:12:26,144 --> 01:12:28,021 Tarik! 763 01:12:29,189 --> 01:12:31,066 Tarik! 764 01:12:31,566 --> 01:12:33,610 Tarik! 765 01:12:34,527 --> 01:12:35,737 Tarik! 766 01:12:35,820 --> 01:12:39,115 - Ayo tarik! - Tarik! 767 01:12:41,034 --> 01:12:44,579 Jaga tiang katrol itu, Tn. Turner! 768 01:12:47,873 --> 01:12:49,041 Atur itu! 769 01:12:49,124 --> 01:12:52,586 - Ayo cepat! Angkat katrolnya! - Ayo! 770 01:12:55,297 --> 01:12:57,591 - Kau minggirlah! - Hei, kau yang minggir! 771 01:12:57,675 --> 01:13:00,302 - Tidak! - Lepaskan, Nak! 772 01:13:03,722 --> 01:13:05,391 Tidak... 773 01:13:13,898 --> 01:13:16,192 Seret anak itu berdiri! 774 01:13:21,698 --> 01:13:25,493 Lima cambukan akan mengingatkanmu untuk tetap... 775 01:13:25,576 --> 01:13:26,618 Jangan! 776 01:13:26,868 --> 01:13:30,455 Mau menghalangi tugasku? 777 01:13:31,039 --> 01:13:34,668 - Kau akan berbagi hukumannya. - Aku terima semuanya. 778 01:13:34,751 --> 01:13:36,837 Benarkah itu? 779 01:13:37,337 --> 01:13:42,342 Apa yang membuatmu sampai begitu baik? 780 01:13:46,137 --> 01:13:47,805 Anakku. 781 01:13:53,019 --> 01:13:55,104 Dia anakku. 782 01:14:06,531 --> 01:14:09,993 Sebuah kebetulan yang luar biasa! 783 01:14:10,076 --> 01:14:14,039 Cambuk dia sebanyak lima kali menurut hukum. 784 01:14:18,668 --> 01:14:21,171 Tidak! Aku tidak mau! 785 01:14:21,254 --> 01:14:24,341 Kucingnya keluar dari kantong, Tn. Turner. 786 01:14:24,424 --> 01:14:30,054 Anakmu akan tetap dicambuk olehmu ataupun oleh mandor kapal. 787 01:14:33,766 --> 01:14:35,225 Tidak. 788 01:14:36,352 --> 01:14:38,223 - Mandor Kapal! - Tidak! 789 01:15:22,565 --> 01:15:24,776 Itu belum seberapa, Nak! 790 01:15:25,902 --> 01:15:28,822 - Will. - Aku tidak butuh bantuanmu! 791 01:15:30,533 --> 01:15:35,956 Mandor Kapal terkenal dengan cambukannya yang sampai ke tulang, di setiap ayunan. 792 01:15:37,207 --> 01:15:40,712 Aku harus menerima yang kau lakukan itu tindakan kasih sayang? 793 01:15:41,922 --> 01:15:43,132 Ya. 794 01:15:50,099 --> 01:15:53,978 Seratus tahun sebelum digantung, kehilangan jati diri, 795 01:15:54,061 --> 01:15:55,355 sedikit demi sedikit. 796 01:15:56,023 --> 01:15:59,152 Akhirnya, seperti Wyvern malang ini. 797 01:16:01,779 --> 01:16:05,743 Sekali kau bersumpah untuk Dutchman, tak ada yang bisa meninggalkannya. 798 01:16:05,910 --> 01:16:07,787 Sampai utangmu terbayar. 799 01:16:09,080 --> 01:16:10,957 Aku tidak bersumpah. 800 01:16:13,252 --> 01:16:14,921 Kau harus pergi. 801 01:16:16,924 --> 01:16:18,800 Tidak, sampai aku temukan kunci ini. 802 01:16:20,261 --> 01:16:22,138 Kuncinya. 803 01:16:29,523 --> 01:16:32,025 Sebuah peti mati. 804 01:16:32,818 --> 01:16:34,695 Apa yang kau tahu tentang ini? 805 01:16:35,029 --> 01:16:39,826 Buka peti itu dengan kuncinya, dan tusuk jantungnya 806 01:16:39,910 --> 01:16:42,830 Tidak... Jangan tusuk jantungnya. 807 01:16:43,039 --> 01:16:48,379 Karena Dutchman butuh jantung hidup atau tidak akan ada kapten. 808 01:16:48,462 --> 01:16:52,842 Jika tidak ada kapten, tak ada orang yang memiliki kuncinya. 809 01:16:53,093 --> 01:16:55,179 Jadi, Kapten yang memiliki kuncinya? 810 01:16:56,931 --> 01:16:59,768 - Di mana kuncinya? - Tersembunyi. 811 01:16:59,851 --> 01:17:02,814 - Di mana petinya? - Tersembunyi. 812 01:17:05,942 --> 01:17:07,403 Kapten Sparrow! 813 01:17:07,695 --> 01:17:10,197 Kau bergabung dengan awak kapalku? Selamat bergabung. 814 01:17:10,281 --> 01:17:12,576 Aku kemari untuk mencari kekasihku. 815 01:17:14,035 --> 01:17:17,790 Aku sangat tersanjung, Nak, tapi cinta pertamaku hanyalah lautan. 816 01:17:19,793 --> 01:17:23,130 Maksudku William Turner, Kapten Sparrow. 817 01:17:24,007 --> 01:17:25,049 Elizabeth. 818 01:17:25,592 --> 01:17:27,260 Sembunyikan rumnya. 819 01:17:27,720 --> 01:17:29,430 Pakaian itu tidak mencerminkan dirimu. 820 01:17:29,513 --> 01:17:31,640 Kau harus memakai gaun atau tidak pakai apa-apa. 821 01:17:31,724 --> 01:17:33,810 - Aku tidak punya gaun di kamarku. - Jack. 822 01:17:34,102 --> 01:17:36,022 Ayo. Semua awak naik. 823 01:17:36,105 --> 01:17:38,357 Aku tahu Will datang mencarimu. Di mana dia? 824 01:17:39,483 --> 01:17:43,322 Sayang, sungguh aku tidak ingin mengatakan hal ini kepadamu, 825 01:17:43,405 --> 01:17:46,242 tapi karena keadaan yang sangat tidak menguntungkan, 826 01:17:46,326 --> 01:17:49,455 dan hal ini sama sekali tidak ada hubungannya denganku, 827 01:17:50,164 --> 01:17:54,753 Will yang malang itu telah menjadi awak kapal Davy Jones. 828 01:17:55,837 --> 01:17:57,088 Davy Jones? 829 01:17:59,300 --> 01:18:01,177 Yang benar saja. 830 01:18:02,888 --> 01:18:05,140 Kapten Flying Dutchman? 831 01:18:05,224 --> 01:18:07,143 Kau terlihat kacau. Sedang apa kau? 832 01:18:07,227 --> 01:18:08,811 Kau mengerjaiku. 833 01:18:08,895 --> 01:18:11,023 Aku tak bisa membantumu jika standarmu rendah. 834 01:18:11,106 --> 01:18:12,733 - Kau terlihat kacau. - Jack! 835 01:18:14,402 --> 01:18:16,279 Aku hanya ingin mencari Will. 836 01:18:20,534 --> 01:18:24,706 Kau yakin? Itu yang paling kau inginkan? 837 01:18:26,083 --> 01:18:27,543 Tentu saja. 838 01:18:28,378 --> 01:18:32,967 Karena aku pikir kau akan mencari cara untuk bisa menyelamatkan Will. 839 01:18:33,300 --> 01:18:35,177 Bagaimana cara menemukannya? 840 01:18:35,804 --> 01:18:39,767 - Ada sebuah peti... - Ya, ampun. 841 01:18:40,768 --> 01:18:43,271 Peti yang tidak diketahui ukuran dan asalnya. 842 01:18:43,354 --> 01:18:46,900 Berisi jantung Davy Jones yang masih berdetak. 843 01:18:49,362 --> 01:18:51,281 Siapa pun yang memiliki petinya 844 01:18:51,364 --> 01:18:55,494 punya pengaruh untuk memerintah Jones melakukan apa pun yang dia inginkan, 845 01:18:55,578 --> 01:19:00,417 termasuk menyelamatkan William dari nasib buruknya. 846 01:19:00,500 --> 01:19:03,212 Kau tak benar-benar percaya padanya, 'kan? 847 01:19:08,552 --> 01:19:10,221 Bagaimana menemukannya? 848 01:19:13,266 --> 01:19:14,518 Dengan ini. 849 01:19:15,060 --> 01:19:18,189 Kompasku yang unik. 850 01:19:18,607 --> 01:19:21,526 "Unik" di sini berarti "rusak." 851 01:19:22,820 --> 01:19:27,242 Itu benar. Kompas ini tidak menunjuk arah utara. 852 01:19:29,411 --> 01:19:31,080 Ke mana arahnya? 853 01:19:32,373 --> 01:19:36,962 Mengarah pada sesuatu yang paling kau inginkan di dunia ini. 854 01:19:40,050 --> 01:19:41,301 Jack. 855 01:19:43,804 --> 01:19:46,724 - Kau mengatakan sebenarnya? - Setiap katanya, Sayang. 856 01:19:47,559 --> 01:19:50,062 Yang paling kau inginkan di dunia ini 857 01:19:50,979 --> 01:19:55,903 adalah untuk menemukan peti milik Davy Jones. Ya, 'kan? 858 01:19:55,986 --> 01:19:57,446 Untuk menyelamatkan Will. 859 01:19:57,863 --> 01:20:00,784 Dengan menemukan jantung Davy Jones. 860 01:20:16,469 --> 01:20:18,764 - Tuan Gibbs! - Kapten. 861 01:20:19,056 --> 01:20:21,142 - Kita punya tujuan. - Akhirnya. 862 01:20:21,226 --> 01:20:25,398 Tarik tali-tali itu! Angkat jangkar dan turunkan layar! 863 01:20:25,982 --> 01:20:27,024 Nona Swann. 864 01:20:27,692 --> 01:20:30,487 Ayo! Semua naik! Hati-hati! 865 01:20:30,570 --> 01:20:33,699 Selamat bergabung, mantan Komodor. 866 01:20:34,575 --> 01:20:36,035 Hati-hati! 867 01:20:40,291 --> 01:20:43,837 Perlu diketahui bentuk tepatnya dunia dan satu tempat di dalamnya. 868 01:20:43,920 --> 01:20:45,088 Kau setuju, 'kan? 869 01:20:45,171 --> 01:20:47,967 Aku pastikan semua ini tidak diperlukan. 870 01:20:48,050 --> 01:20:52,472 Aku pikir kau akan tertarik dengan di mana putrimu berada. 871 01:20:52,556 --> 01:20:56,352 - Kau tahu kabarnya? - Baru-baru ini terlihat di Tortuga. 872 01:20:56,436 --> 01:21:00,232 Kemudian pergi dengan pasukan bajak laut terkenal, Jack Sparrow, 873 01:21:00,316 --> 01:21:02,818 dan buronan lainnya dari peradilan. 874 01:21:03,193 --> 01:21:05,155 "Peradilan" katanya? 875 01:21:05,238 --> 01:21:10,036 Termasuk pemilik pedang ini sebelumnya. Aku rasa. 876 01:21:11,495 --> 01:21:12,998 Kapal kami sedang mengejarnya. 877 01:21:13,081 --> 01:21:16,961 Keadilan akan ditegakkan dengan tembakan meriam dan pedang pendek, 878 01:21:17,045 --> 01:21:19,964 serta semua jenis potongan logam. 879 01:21:20,340 --> 01:21:22,426 Aku bahkan tidak suka membayangkan 880 01:21:22,509 --> 01:21:26,264 ketakutan yang dihadapi mereka di kapal itu. 881 01:21:29,602 --> 01:21:31,062 Apa yang kau mau dariku? 882 01:21:31,437 --> 01:21:34,691 Otoritasmu sebagai gubernur, pengaruhmu di London, 883 01:21:34,775 --> 01:21:38,947 dan kesetiaanmu pada Perusahaan Perdagangan Hindia Timur. 884 01:21:39,489 --> 01:21:41,366 Untukmu, maksudmu? 885 01:21:45,537 --> 01:21:48,041 Haruskah aku membuka borgol ini? 886 01:21:51,379 --> 01:21:53,881 Lakukan apa saja untuk putriku. 887 01:22:01,057 --> 01:22:02,350 Seperti yang kau lihat, Mercer, 888 01:22:02,433 --> 01:22:05,562 setiap orang mempunyai harga yang akan rela dia terima. 889 01:22:06,230 --> 01:22:09,567 Bahkan yang dia harapkan tidak pernah dia jual. 890 01:22:15,826 --> 01:22:19,162 Aku bertaruh 10 tahun. 891 01:22:19,706 --> 01:22:22,208 Aku tak masalah 10 tahun. 892 01:22:23,084 --> 01:22:24,753 Setuju. 893 01:22:27,172 --> 01:22:29,884 - Ayo berlutut! - Mau tahu cara memainkannya? 894 01:22:30,677 --> 01:22:31,928 Aku mengerti. 895 01:22:32,012 --> 01:22:34,307 - Pembohong! - Itu permainan kecurangan. 896 01:22:34,682 --> 01:22:37,811 Taruhan mencakup semua dadu, bukan hanya dadumu. 897 01:22:38,687 --> 01:22:41,899 - Apa yang mereka pertaruhkan? - Satu-satunya yang kami miliki. 898 01:22:41,983 --> 01:22:43,860 Lamanya mengabdi. 899 01:22:46,322 --> 01:22:50,285 - Jadi, semua awak bisa menjadi pemain? - Ya. Siapa saja. 900 01:22:53,246 --> 01:22:55,541 Aku menantang Davy Jones. 901 01:23:15,733 --> 01:23:18,444 Aku terima tantangannya. 902 01:23:30,334 --> 01:23:32,003 Apa taruhannya? 903 01:23:32,379 --> 01:23:35,840 Jiwaku. Aku akan mengabdi padamu selamanya. 904 01:23:35,925 --> 01:23:37,385 Tidak! 905 01:23:40,389 --> 01:23:42,057 Jika menang? 906 01:23:43,308 --> 01:23:45,186 Aku mau ini. 907 01:23:57,243 --> 01:23:59,370 Bagaimana kau bisa tahu kunci ini? 908 01:23:59,787 --> 01:24:02,290 Itu bukan bagian dari permainannya, 'kan? 909 01:24:05,670 --> 01:24:07,547 Kau masih bisa mundur. 910 01:24:32,786 --> 01:24:34,038 Apa ini? 911 01:24:34,246 --> 01:24:36,124 Aku ikut. Samakan taruhannya. 912 01:24:36,207 --> 01:24:39,336 Tidak! Jangan lakukan ini. 913 01:24:40,755 --> 01:24:42,214 Mati adalah risiko. 914 01:24:43,632 --> 01:24:46,136 Aku bertaruh tiga dua. 915 01:24:46,762 --> 01:24:49,057 Sekarang taruhanmu, Kapten. 916 01:24:55,606 --> 01:24:57,901 Empat empat. 917 01:25:07,496 --> 01:25:09,165 Empat lima. 918 01:25:11,000 --> 01:25:12,877 Enam tiga. 919 01:25:22,264 --> 01:25:24,350 Tujuh lima. 920 01:25:49,172 --> 01:25:51,049 Delapan lima. 921 01:25:56,306 --> 01:25:59,852 Selamat bergabung denganku, Nak. 922 01:26:01,896 --> 01:26:03,773 Dua belas lima. 923 01:26:05,109 --> 01:26:10,407 Dua belas lima. Panggil aku pembohong, atau naikkan. 924 01:26:10,991 --> 01:26:14,537 Menyebut diriku pembohong atas masalahku sendiri? 925 01:26:17,958 --> 01:26:23,798 Bootstrap Bill, kau pembohong dan akan abadi di kapal ini! 926 01:26:24,924 --> 01:26:29,305 Tuan Turner, kau bebas pergi ke darat 927 01:26:30,349 --> 01:26:34,103 saat kita berlabuh nanti! 928 01:26:41,236 --> 01:26:44,157 Bodoh. Kenapa kau melakukan itu? 929 01:26:45,784 --> 01:26:47,828 Tidak akan kubiarkan kau kalah. 930 01:26:48,496 --> 01:26:51,625 Ini bukan tentang menang atau kalah. 931 01:26:53,752 --> 01:26:55,421 Kunci itu. 932 01:26:56,673 --> 01:26:59,593 Kau hanya ingin tahu di mana kuncinya. 933 01:27:19,242 --> 01:27:21,537 Kapten menyuruhku menggantikanmu. 934 01:27:25,834 --> 01:27:27,711 Ini perintah Kapten. 935 01:29:17,805 --> 01:29:20,726 Ini. Ambil ini. 936 01:29:21,309 --> 01:29:23,813 Pergilah ke daratan dan tetap di sana. 937 01:29:25,148 --> 01:29:27,860 Sudah takdirku mati di laut. 938 01:29:28,444 --> 01:29:31,363 Ini bukan takdir yang aku inginkan menimpamu. 939 01:29:36,412 --> 01:29:39,123 Ini juga bukanlah takdir yang harus kau pilih. 940 01:29:40,125 --> 01:29:46,799 Ya. Aku melakukan yang harus aku lakukan saat aku meninggalkanmu berlayar. 941 01:29:47,258 --> 01:29:50,804 Tapi bohong jika kukatakan itu bukan keinginanku. 942 01:29:53,224 --> 01:29:57,020 Kau tidak berutang padaku. Sekarang pergilah. 943 01:29:59,231 --> 01:30:01,318 Mereka akan tahu kau membantuku. 944 01:30:03,403 --> 01:30:05,280 Mereka bisa apa padaku? 945 01:30:11,244 --> 01:30:13,121 Aku terima ini dengan sebuah janji. 946 01:30:13,663 --> 01:30:16,166 Aku akan mencari cara untuk memutuskan perbudakan Jones padamu. 947 01:30:16,249 --> 01:30:19,377 Aku tidak akan berhenti sampai pisau ini menusuk jantungnya. 948 01:30:21,505 --> 01:30:23,548 Aku tidak akan meninggalkanmu. 949 01:30:26,468 --> 01:30:27,719 Aku berjanji. 950 01:30:43,193 --> 01:30:45,195 - Beckett? - Ya, sudah disahkan 951 01:30:45,278 --> 01:30:48,407 Bangsawan Cutler Beckett dari Perdagangan Hindia Timur. 952 01:30:49,574 --> 01:30:53,120 Will bekerja untuk Beckett dan dia tidak pernah menyinggungnya. 953 01:30:53,537 --> 01:30:57,707 Beckett menginginkan kompas itu. Pasti itu alasannya. 954 01:30:57,791 --> 01:30:59,042 Tentu. 955 01:31:00,210 --> 01:31:03,922 - Dia menginginkan peti itu. - Ya, dia mengatakan tentang peti. 956 01:31:04,005 --> 01:31:07,467 Kalau perusahaan mengendalikan peti itu, mereka mengendalikan laut. 957 01:31:07,551 --> 01:31:09,845 Itu benar-benar ide yang mengganggu. 958 01:31:10,137 --> 01:31:11,430 Serta buruk. 959 01:31:11,513 --> 01:31:14,850 Buruk bagi setiap ibu yang anaknya menjadi bajak laut. 960 01:31:15,308 --> 01:31:18,603 Aku rasa kita bisa lebih cepat dengan memanfaatkan layar-layar itu. 961 01:31:18,687 --> 01:31:20,564 Perkuat layar depan! 962 01:31:20,981 --> 01:31:23,900 Boleh aku tanya bagaimana kau bisa mendapatkan ini? 963 01:31:24,192 --> 01:31:25,152 Membujuknya. 964 01:31:25,569 --> 01:31:27,529 - Bersahabat? - Jelas sekali tidak. 965 01:31:27,612 --> 01:31:33,535 Will telah melakukan kesepakatan. Kau hadiah yang disiapkan. Maafkan aku. 966 01:31:33,618 --> 01:31:35,871 "Jabatan sebagai prajurit atas nama Inggris 967 01:31:35,954 --> 01:31:38,457 dan Perusahaan Perdagangan Hindia Timur." 968 01:31:38,540 --> 01:31:41,042 Seolah aku bisa dibeli dengan harga rendah. 969 01:31:41,126 --> 01:31:43,420 - Jack, kembalikan surat itu. - Tidak. 970 01:31:43,587 --> 01:31:45,255 Kau rayu aku. 971 01:31:46,173 --> 01:31:49,092 Kau tahu Will mengajariku cara menggunakan pedang? 972 01:31:52,304 --> 01:31:55,849 Seperti yang kukatakan, kau rayu aku. 973 01:32:10,363 --> 01:32:12,240 Ini aneh sekali. 974 01:32:13,950 --> 01:32:16,495 Terkadang aku ingin kau sedang menatap seperti itu 975 01:32:16,578 --> 01:32:18,663 sambil memikirkanku. 976 01:32:19,414 --> 01:32:21,792 - Aku tidak tahu maksudmu. - Kurasa kau tahu. 977 01:32:21,875 --> 01:32:24,586 Jangan konyol. Aku percaya padanya, itu saja. 978 01:32:29,841 --> 01:32:31,843 Jadi, kau tidak merasa heran bagaimana tunanganmu 979 01:32:31,927 --> 01:32:35,472 bisa berada di Flying Dutchman? 980 01:33:00,664 --> 01:33:03,875 Aneh, berlayar dengan sebuah sekoci begitu jauh di perairan terbuka. 981 01:33:03,959 --> 01:33:06,128 Tempatkan sekutu sebanyak mungkin di belakang. 982 01:33:06,211 --> 01:33:09,131 - Secepatnya. - Kita lari dari siapa? 983 01:33:15,429 --> 01:33:18,098 Gaun ini. Di mana kau mendapatkannya? 984 01:33:18,181 --> 01:33:19,850 Ditemukan di atas kapal. 985 01:33:19,933 --> 01:33:23,895 Awak kapal mengira itu roh yang membawa pertanda buruk. 986 01:33:24,479 --> 01:33:26,148 Itu bodoh. 987 01:33:28,150 --> 01:33:30,152 Dia membawa nasib baik. 988 01:33:30,235 --> 01:33:34,072 Roh itu berkata kepada kami agar berlabuh di Tortuga 989 01:33:34,156 --> 01:33:36,199 dan kami mendapat keberuntungan di sana. 990 01:33:36,283 --> 01:33:38,577 Tentu saja di luar perkiraan. 991 01:33:39,327 --> 01:33:43,165 Aku membayangkan beberapa awakmu mungkin meninggalkan kapal di sana. 992 01:33:43,248 --> 01:33:44,374 Kenapa kau tanyakan itu? 993 01:33:44,458 --> 01:33:46,918 - Kapten! Ada kapal terlihat. - Benderanya? 994 01:33:47,002 --> 01:33:48,462 Tidak mengibarkan apa pun. 995 01:33:49,087 --> 01:33:51,381 - Bajak laut. - Atau lebih buruk. 996 01:34:02,768 --> 01:34:05,687 Kau akan melihat semua ini. 997 01:34:13,528 --> 01:34:16,865 Jangan biarkan suara gembira terdengar! 998 01:34:18,617 --> 01:34:22,788 Jangan biarkan ada orang yang menatap langit dengan harapan. 999 01:34:24,081 --> 01:34:29,503 Biarkan hari ini dikutuk oleh yang siap kita bangunkan. 1000 01:34:31,254 --> 01:34:33,131 Sang Kraken. 1001 01:34:33,507 --> 01:34:36,009 Tidak! 1002 01:34:38,261 --> 01:34:39,805 - Apa yang terjadi? - Apa itu? 1003 01:34:39,888 --> 01:34:41,473 - Ada apa? - Ada apa ini? 1004 01:34:42,099 --> 01:34:43,934 - Apa mungkin itu hantu? - Lihat kapal itu. 1005 01:34:44,017 --> 01:34:45,769 - Apa itu? - Coba lihat. 1006 01:34:45,852 --> 01:34:48,438 - Lihat! Itu kapal jenis apa? - Aneh sekali. 1007 01:34:49,356 --> 01:34:51,066 Aku pertama kali melihatnya. 1008 01:34:51,983 --> 01:34:54,277 Aku membuat kita semua binasa. 1009 01:34:55,404 --> 01:34:57,697 Itu Flying Dutchman! 1010 01:35:03,078 --> 01:35:06,998 - Astaga! Apa yang terjadi? - Pasti menabrak karang. 1011 01:35:15,924 --> 01:35:18,719 Lepaskan kemudi! Belok ke arah kanan menuju pelabuhan! 1012 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 - Lepaskan kemudi! - Arahkan ke pelabuhan! 1013 01:35:29,855 --> 01:35:33,400 - Kraken! - Kraken! 1014 01:35:46,830 --> 01:35:49,583 Ini dia! Ambillah! 1015 01:35:49,666 --> 01:35:51,334 Ambillah! 1016 01:38:03,716 --> 01:38:07,470 Anak itu tidak ada di sini. Dia pasti sudah diambil laut. 1017 01:38:08,429 --> 01:38:10,931 Akulah laut. 1018 01:38:14,435 --> 01:38:17,646 Kau perlu waktu sendirian dengan pikiranmu. 1019 01:38:17,730 --> 01:38:20,232 - Brig! - Bagaimana dengan yang selamat? 1020 01:38:25,863 --> 01:38:27,948 Tidak ada yang selamat. 1021 01:38:49,345 --> 01:38:53,349 Peti itu tidak aman lagi. Arahkan menuju Isla Cruces. 1022 01:38:53,432 --> 01:38:56,018 Usahakan aku yang lebih dulu sampai atau iblis yang membayarnya. 1023 01:38:56,102 --> 01:38:57,353 "Lebih dulu"? 1024 01:38:58,145 --> 01:39:01,232 Siapa yang mengirim pencuri itu ke kapalku? 1025 01:39:01,315 --> 01:39:03,317 Siapa yang menceritakan tentang kunci itu? 1026 01:39:06,487 --> 01:39:08,531 Jack Sparrow. 1027 01:39:26,966 --> 01:39:29,176 Naluriku akan perasaan wanita memberitahuku 1028 01:39:29,260 --> 01:39:31,971 bahwa kau sedang dalam masalah. 1029 01:39:33,889 --> 01:39:36,183 Aku seharusnya sudah menikah sekarang. 1030 01:39:37,435 --> 01:39:39,311 Aku sangat siap untuk menikah. 1031 01:39:47,278 --> 01:39:48,738 Kau tahu... 1032 01:39:50,948 --> 01:39:55,953 Lizzie, aku adalah kapten sebuah kapal. 1033 01:39:56,245 --> 01:40:02,376 Sebagai kapten sebuah kapal, aku bisa saja melakukan pernikahan 1034 01:40:03,085 --> 01:40:04,754 di sini. 1035 01:40:05,004 --> 01:40:06,881 Di atas dek ini. 1036 01:40:07,256 --> 01:40:09,341 Sekarang juga. 1037 01:40:12,970 --> 01:40:14,638 Tidak, terima kasih. 1038 01:40:15,389 --> 01:40:16,640 Kenapa tidak? 1039 01:40:17,016 --> 01:40:20,644 Kita sangat mirip, kau dan aku. Aku dan kau. Kita. 1040 01:40:20,728 --> 01:40:26,942 Kecuali rasa hormat, kesopanan, moral, dan kebersihan pribadi. 1041 01:40:29,653 --> 01:40:31,113 Mudah. 1042 01:40:31,989 --> 01:40:34,408 Kau pasti akan datang padaku. Aku tahu itu. 1043 01:40:34,784 --> 01:40:36,577 Kau sepertinya sangat yakin. 1044 01:40:36,660 --> 01:40:39,580 Satu kata, Sayang. Keingintahuan. 1045 01:40:39,955 --> 01:40:41,624 Kau menginginkan kebebasan. 1046 01:40:41,707 --> 01:40:44,752 Kau ingin melakukan yang ingin kau lakukan karena kau ingin. 1047 01:40:44,835 --> 01:40:47,338 Untuk bertindak sesuai keinginan hati. 1048 01:40:47,880 --> 01:40:50,174 Kau ingin tahu bagaimana rasanya. 1049 01:40:50,841 --> 01:40:55,012 Suatu hari, kau tidak akan bisa menolaknya. 1050 01:40:55,679 --> 01:40:57,765 Kenapa kompasmu tidak bekerja? 1051 01:40:59,975 --> 01:41:02,478 Kompasku baik-baik saja. 1052 01:41:03,479 --> 01:41:05,272 Karena kau dan aku sama 1053 01:41:05,356 --> 01:41:08,484 akan datang saat kau punya kesempatan untuk menunjukkannya. 1054 01:41:08,567 --> 01:41:10,277 Melakukan hal yang benar. 1055 01:41:10,528 --> 01:41:11,987 Aku suka saat-saat itu. 1056 01:41:12,571 --> 01:41:14,824 Aku ingin melambai pada mereka saat mereka lewat. 1057 01:41:14,907 --> 01:41:19,245 Kau akan punya kesempatan untuk melakukan sesuatu yang berani. 1058 01:41:20,579 --> 01:41:23,082 Saat itu kau akan temukan sesuatu. 1059 01:41:23,833 --> 01:41:25,918 Bahwa kau orang baik. 1060 01:41:26,460 --> 01:41:30,798 - Semua bukti justru sebaliknya. - Aku yakin padamu. 1061 01:41:32,091 --> 01:41:35,010 - Mau tahu kenapa? - Katakan, Sayang. 1062 01:41:36,929 --> 01:41:38,806 Keingintahuan. 1063 01:41:39,849 --> 01:41:41,934 Kau akan menginginkannya. 1064 01:41:42,852 --> 01:41:47,440 Kesempatan untuk dikagumi dan mendapatkan kenikmatan dari itu. 1065 01:41:48,232 --> 01:41:50,317 Kau takkan mampu menolaknya. 1066 01:41:51,861 --> 01:41:56,866 Kau ingin tahu seperti apa rasanya. 1067 01:41:59,869 --> 01:42:02,371 Aku ingin tahu seperti apa rasanya. 1068 01:42:02,747 --> 01:42:04,582 Tapi karena kau orang baik, 1069 01:42:04,665 --> 01:42:08,836 takkan aku tempatkan kau di posisi yang membahayakan kehormatanku. 1070 01:42:17,178 --> 01:42:18,763 Aku bangga padamu, Jack. 1071 01:42:19,305 --> 01:42:22,224 Daratan! 1072 01:42:27,396 --> 01:42:29,231 Aku ingin guci tanahku. 1073 01:42:30,566 --> 01:42:33,736 - Kau mendayungnya terlalu cepat. - Kau mendayung terlalu lambat. 1074 01:42:33,819 --> 01:42:35,821 Kita tak mau sampai ditangkap Kraken. 1075 01:42:35,905 --> 01:42:38,824 Aku menyimpan kekuatanku untuk dia datang. 1076 01:42:39,033 --> 01:42:43,496 Menurutku, itu bukan "kracken". Aku dengar namanya "krayken". 1077 01:42:43,579 --> 01:42:45,164 Dengan "a" yang panjang? 1078 01:42:45,247 --> 01:42:48,667 Tidak... "Krocken" adalah sebutan di Skandinavia. 1079 01:42:48,751 --> 01:42:50,795 "Kracken" lebih mirip dengan itu. 1080 01:42:50,878 --> 01:42:54,507 Kita bukan orang Skandinavia, 'kan? "Krayken." 1081 01:42:54,590 --> 01:42:57,718 Itu makhluk mitologis. Aku bisa menyebutnya semauku. 1082 01:43:01,013 --> 01:43:03,099 Jaga perahu. Jaga saat air pasang. 1083 01:43:03,557 --> 01:43:05,434 Jangan sentuh tanahku. 1084 01:43:41,721 --> 01:43:42,888 Tidak berfungsi. 1085 01:43:42,972 --> 01:43:45,349 Tidak bisa menunjukkan apa yang kau inginkan! 1086 01:43:51,021 --> 01:43:54,358 Itu berfungsi. Kau sedang mendudukinya. 1087 01:43:55,359 --> 01:43:57,236 - Maaf? - Minggir. 1088 01:44:04,368 --> 01:44:07,621 - "Jaga perahu! Jaga air pasang!" - Aku bisa bergabung dengan sirkus. 1089 01:44:07,705 --> 01:44:09,790 Keberatan jika aku menyemir sepatumu, Tuan? 1090 01:44:13,627 --> 01:44:15,296 Mereka di sini. 1091 01:44:15,629 --> 01:44:18,382 Aku tak bisa langkahkan kakiku di darat untuk 10 tahun lagi. 1092 01:44:18,466 --> 01:44:20,509 Kau percaya kami untuk bertindak? 1093 01:44:20,593 --> 01:44:23,716 Aku yakin kau tahu apa yang menunggumu jika kau gagal! 1094 01:44:25,381 --> 01:44:27,006 Kalau begitu, turun! 1095 01:44:27,088 --> 01:44:30,836 - Turun! - Turun! 1096 01:44:50,824 --> 01:44:52,240 Tolong! 1097 01:45:38,128 --> 01:45:39,379 Ini nyata. 1098 01:45:41,255 --> 01:45:43,090 Kau benar-benar berkata jujur. 1099 01:45:43,173 --> 01:45:46,509 Aku sering berkata jujur, tapi semua orang selalu terkejut. 1100 01:45:46,801 --> 01:45:48,886 Dengan alasan yang baik! 1101 01:45:49,887 --> 01:45:51,139 Will! 1102 01:45:52,431 --> 01:45:56,018 Kau baik-baik saja! Syukurlah! Aku datang mencarimu! 1103 01:46:02,105 --> 01:46:03,648 Bagaimana kau bisa ada di sini? 1104 01:46:04,482 --> 01:46:08,485 Penyu laut, Teman. Sepasang dari mereka diikatkan ke kakiku. 1105 01:46:08,569 --> 01:46:10,237 Tidak begitu mudah, 'kan? 1106 01:46:10,446 --> 01:46:13,156 - Tapi aku berutang terima kasih padamu. - Benarkah? 1107 01:46:13,239 --> 01:46:16,993 Setelah kau menipu aku ke kapal itu untuk melunasi utangmu pada Jones... 1108 01:46:17,702 --> 01:46:19,161 - Apa? - Apa? 1109 01:46:20,120 --> 01:46:22,623 Aku bertemu kembali dengan ayahku. 1110 01:46:23,956 --> 01:46:25,374 Sama-sama kalau begitu. 1111 01:46:25,917 --> 01:46:29,669 Semua yang kau katakan padaku, semuanya bohong! 1112 01:46:30,003 --> 01:46:33,340 Cukup banyak. Waktu dan air pasang, Sayang. 1113 01:46:33,964 --> 01:46:36,467 Hei. Apa yang kau lakukan? 1114 01:46:37,343 --> 01:46:39,010 Aku akan membunuh Jones. 1115 01:46:40,553 --> 01:46:42,639 Tidak bisa aku biarkan itu, William. 1116 01:46:43,097 --> 01:46:44,765 Jika Jones mati, 1117 01:46:45,140 --> 01:46:48,477 siapa yang memerintahkan binatang mengerikan itu berhenti berburu? 1118 01:46:55,190 --> 01:46:58,735 Sekarang, tolong berikan 1119 01:46:59,194 --> 01:47:00,444 kuncinya. 1120 01:47:03,822 --> 01:47:06,115 Aku sudah menepati janjiku, Jack. 1121 01:47:06,824 --> 01:47:10,203 Aku berniat membebaskan ayahku. Kuharap kau di sini untuk melihatnya. 1122 01:47:10,286 --> 01:47:13,580 Aku juga tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. Maafkan aku. 1123 01:47:13,664 --> 01:47:15,957 Aku tahu kau berpihak padaku akhirnya. 1124 01:47:18,292 --> 01:47:21,419 Lord Beckett menginginkan isi peti itu. 1125 01:47:22,295 --> 01:47:25,840 Aku serahkan kepadanya. Hidupku akan kembali. 1126 01:47:26,966 --> 01:47:28,842 Sisi gelap dari ambisi. 1127 01:47:28,926 --> 01:47:32,262 Aku lebih suka menganggapnya sebagai janji kebebasan. 1128 01:47:36,766 --> 01:47:37,975 Hentikan! 1129 01:47:45,022 --> 01:47:46,274 Will! 1130 01:47:47,358 --> 01:47:48,817 Jaga petinya! 1131 01:47:49,359 --> 01:47:50,610 Tidak! 1132 01:47:50,819 --> 01:47:55,614 Ini kejam sekali! Ini bukanlah cara bagi orang dewasa untuk... 1133 01:47:56,407 --> 01:47:57,449 Baik! 1134 01:47:57,533 --> 01:48:00,785 Ayo keluarkan saja pedang dan mulailah saling menyerang! 1135 01:48:00,868 --> 01:48:04,454 Itu akan menyelesaikan semuanya! Aku sudah mengalaminya! 1136 01:48:04,538 --> 01:48:09,333 Aku mengalaminya dengan kaki yang goyah! Kru bajak laut! 1137 01:48:11,586 --> 01:48:13,212 Kenapa semua bisa kacau? 1138 01:48:13,962 --> 01:48:16,798 Ya, masing-masing ingin memiliki peti itu. 1139 01:48:16,881 --> 01:48:20,134 Tuan Norrington mencoba untuk mendapatkan kembali kehormatannya. 1140 01:48:20,217 --> 01:48:22,761 Jack mencoba menukarnya untuk menyelamatkan sendiri. 1141 01:48:22,845 --> 01:48:27,390 Turner, aku rasa dia mencoba menyelesaikan urusan yang belum selesai 1142 01:48:27,473 --> 01:48:30,392 antara dia dan kutukan ayahnya. 1143 01:48:30,767 --> 01:48:32,686 - Menyedihkan. - Ini gila! 1144 01:48:32,769 --> 01:48:36,105 Peti itu pasti bernilai sangat tinggi. 1145 01:48:36,480 --> 01:48:38,149 Godaan yang mengerikan. 1146 01:48:38,649 --> 01:48:43,904 Jika kita ini orang baik, kita harus hilangkan godaan mereka. 1147 01:48:50,242 --> 01:48:51,910 Cukup! 1148 01:48:58,373 --> 01:49:00,667 Panas! 1149 01:49:20,016 --> 01:49:20,934 Sial! 1150 01:49:34,444 --> 01:49:36,738 Kau di sini saja, Tn. Turner. 1151 01:50:23,734 --> 01:50:25,820 Kau di sini saja, Tn. Norrington. 1152 01:51:18,820 --> 01:51:21,865 Izinkan aku sebentar untuk membunuh orang yang telah menghancurkan hidupku. 1153 01:51:21,948 --> 01:51:22,866 Dengan senang hati. 1154 01:51:22,991 --> 01:51:26,243 Mari kita telaah tuduhan yang baru saja kau sebutkan, Komodor. 1155 01:51:26,452 --> 01:51:31,998 Ulah siapa, saat kau sudah memenjarakan dengan sangat baik perompak yang terkenal 1156 01:51:32,081 --> 01:51:34,583 lalu ada orang yang membebaskannya 1157 01:51:35,000 --> 01:51:38,962 dan mengambil orang yang kau cintai dari dirimu? Jadi... 1158 01:51:40,004 --> 01:51:42,423 Salah siapa sebenarnya 1159 01:51:42,506 --> 01:51:46,885 kalau kau berakhir sebagai awak kapal dan menerima perintah dari perampok? 1160 01:51:47,052 --> 01:51:48,303 Cukup! 1161 01:51:51,263 --> 01:51:55,226 Sayangnya, Tn. Turner, dia benar! 1162 01:51:57,060 --> 01:51:58,728 Masih mendukungmu, Teman. 1163 01:52:57,317 --> 01:52:59,861 Kita mendapatkannya. Kita mendapatkannya... 1164 01:53:14,123 --> 01:53:15,790 Halo, Sayang. 1165 01:53:44,189 --> 01:53:45,940 Ayo, lari! 1166 01:54:28,891 --> 01:54:31,185 - Pedang! - Pedang! Pedang! 1167 01:54:33,854 --> 01:54:34,812 Pedang! 1168 01:55:13,094 --> 01:55:16,930 Ulah siapa ini? Dengarkan aku! 1169 01:55:17,013 --> 01:55:19,307 Ikuti suaraku! 1170 01:55:19,766 --> 01:55:23,894 Ke kiri, tidak, berbalik. Pergi ke kanan. 1171 01:55:24,436 --> 01:55:28,106 - Tidak, itu pohon. - Diamlah. 1172 01:55:50,040 --> 01:55:52,334 Itu dia! Dia di sana! 1173 01:55:55,503 --> 01:55:56,337 Ambil ini. 1174 01:56:17,980 --> 01:56:19,647 Guci tanah! 1175 01:57:12,233 --> 01:57:13,107 Kau... 1176 01:57:19,947 --> 01:57:21,198 Baiklah. 1177 01:57:46,343 --> 01:57:48,637 Cepat! Kita... 1178 01:57:54,267 --> 01:57:55,517 Ayo! 1179 01:57:56,434 --> 01:57:58,103 Ayo! 1180 01:58:07,026 --> 01:58:09,320 - Baik. - Ayo, Turner! 1181 01:58:26,667 --> 01:58:30,212 Biarkan saja! Kecuali kau berniat menggunakannya untuk memukul sesuatu. 1182 01:58:31,505 --> 01:58:34,340 - Kita tak bisa lepas. - Tidak dengan peti itu. 1183 01:58:34,424 --> 01:58:35,884 Naik ke perahu. 1184 01:58:36,634 --> 01:58:38,927 - Kau gila! - Jangan tunggu aku. 1185 01:58:45,183 --> 01:58:48,310 - Kita hormati keinginan terakhirnya. - Ya! 1186 01:58:58,735 --> 01:59:01,154 Keberanianmu sia-sia. 1187 01:59:02,614 --> 01:59:08,243 Aku akan menarik peti itu dari tanganmu yang dingin dan mati. 1188 01:59:10,661 --> 01:59:12,538 Ambil ini! 1189 01:59:19,668 --> 01:59:22,338 Hei! Tunggu! 1190 01:59:24,422 --> 01:59:25,548 Dasar perompak! 1191 01:59:34,223 --> 01:59:35,723 Hei! Semuanya! 1192 01:59:44,147 --> 01:59:47,691 - Bagaimana dengan petinya? - Norrington telah membawanya. 1193 01:59:48,150 --> 01:59:51,903 - Kau menariknya terlalu keras! - Kau menariknya kurang keras! 1194 01:59:51,986 --> 01:59:53,571 - Di mana Komodor? - Di belakang. 1195 01:59:55,281 --> 01:59:59,118 Doaku bersamanya. Setidaknya dia tidak dalam kesedihan. 1196 01:59:59,409 --> 02:00:04,413 Sisi baiknya adalah kau kembali, berhasil bebas dari sana. 1197 02:00:19,801 --> 02:00:22,305 Tuhan yang Mahatinggi, bebaskanlah kami. 1198 02:00:25,477 --> 02:00:26,896 Aku yang urus ini, Teman. 1199 02:00:29,358 --> 02:00:30,861 Hei, Muka Ikan! 1200 02:00:32,363 --> 02:00:35,410 Kehilangan sesuatu? Hei, Squiggly! 1201 02:00:40,334 --> 02:00:41,587 Dapat! 1202 02:00:43,549 --> 02:00:46,470 Kau mau bernegosiasi, makhluk berlendir? 1203 02:00:46,679 --> 02:00:48,098 Lihat yang aku dapat. 1204 02:00:48,182 --> 02:00:51,187 ♪ Aku punya stoples tanah ♪ 1205 02:00:51,270 --> 02:00:53,148 ♪ Tebak apa isinya? ♪ 1206 02:00:54,358 --> 02:00:56,028 Cukup sudah! 1207 02:01:03,832 --> 02:01:06,337 - Belok kanan... - Belok kanan! 1208 02:01:06,420 --> 02:01:08,715 Kuatkan layar depan! 1209 02:01:13,014 --> 02:01:14,683 Belok kanan! 1210 02:01:15,100 --> 02:01:18,607 Kirim kapal Black Pearl tercintanya ke dasar laut. 1211 02:01:18,690 --> 02:01:21,152 Tembak! 1212 02:01:31,920 --> 02:01:34,007 Dia di belakang! 1213 02:01:34,675 --> 02:01:36,553 Dia di belakang! 1214 02:01:37,304 --> 02:01:41,520 - Biar mereka merasakan meriam lipat tiga. - Ya, Kapten. 1215 02:01:42,271 --> 02:01:44,984 Ayo percepat! 1216 02:02:07,312 --> 02:02:09,816 - Lebih cepat! - Lebih cepat lagi! 1217 02:02:09,941 --> 02:02:13,071 Ayo, Sayangku! Tunjukkan kemampuanmu! 1218 02:02:13,155 --> 02:02:16,035 - Ayo, Sayang! - Lebih cepat! 1219 02:02:21,628 --> 02:02:23,881 - Dia tertinggal! - Ya! Kita mengalahkannya! 1220 02:02:23,964 --> 02:02:24,841 Kita yang lebih cepat? 1221 02:02:24,925 --> 02:02:27,763 Kalau melawan arah angin, Dutchman bisa kalahkan kita. 1222 02:02:27,846 --> 02:02:30,141 - Tapi dengan angin... - Kita merampas keberuntungannya. 1223 02:02:30,226 --> 02:02:31,685 Ya. 1224 02:02:34,065 --> 02:02:35,817 Mereka di luar jangkauan! 1225 02:02:35,943 --> 02:02:40,200 Hentikan pengejaran! Jalankan perlahan dan gulung layar! 1226 02:02:40,283 --> 02:02:42,161 Kita menyerah, Tuan? 1227 02:02:52,845 --> 02:02:54,557 Mereka menyerah! 1228 02:03:01,652 --> 02:03:03,655 Ayahku ada di kapal itu. 1229 02:03:03,738 --> 02:03:05,450 Kalau bisa mengalahkannya, kita bisa membawanya. 1230 02:03:05,534 --> 02:03:09,039 - Kita berbalik dan melawan. - Kenapa melawan kalau bisa bernegosiasi? 1231 02:03:09,123 --> 02:03:12,670 Yang dibutuhkan hanya pengaruh yang tepat. 1232 02:03:23,563 --> 02:03:26,067 Di mana? Mana jantungnya? 1233 02:03:27,528 --> 02:03:29,406 Kita mungkin menabrak karang! 1234 02:03:32,703 --> 02:03:35,166 Tidak. Itu bukan karang! 1235 02:03:35,416 --> 02:03:36,793 Menjauh dari pinggir kapal! 1236 02:03:36,877 --> 02:03:38,588 - Apa itu? - Kraken. 1237 02:03:38,671 --> 02:03:40,090 Sekarang bagaimana? 1238 02:03:40,174 --> 02:03:42,803 - Bersiap! - Isi senjata! Pertahankan tiang! 1239 02:03:42,887 --> 02:03:45,016 Dia akan menyerang bagian kanan kapal! 1240 02:03:45,099 --> 02:03:47,603 Keluarkan meriam dan tunggu isyaratku! 1241 02:03:48,313 --> 02:03:49,941 - Cepat! - Ayo! 1242 02:03:51,109 --> 02:03:53,196 Ayo, Semuanya! Siap-siap! 1243 02:03:53,279 --> 02:03:55,366 Ayo! 1244 02:04:04,130 --> 02:04:05,132 Ayo! 1245 02:04:20,658 --> 02:04:22,953 Tenang, Semuanya! 1246 02:04:26,459 --> 02:04:27,460 Will? 1247 02:04:28,170 --> 02:04:30,674 Tenang! 1248 02:04:32,176 --> 02:04:34,389 - Will! - Tahan. 1249 02:04:34,639 --> 02:04:38,521 - Tahan. - Kita terlalu lama menahan tembakan. 1250 02:04:39,731 --> 02:04:42,861 - Will! - Tembak! 1251 02:04:46,326 --> 02:04:47,703 Tidak! 1252 02:05:02,060 --> 02:05:03,437 Ia akan kembali. 1253 02:05:03,520 --> 02:05:05,858 - Kita harus turun dari kapal. - Tidak ada perahu. 1254 02:05:14,205 --> 02:05:17,669 Tarik meriam. Taruh semua bubuk mesiu ke jaring kargo! 1255 02:05:17,752 --> 02:05:18,879 Kerjakan yang dia perintahkan! Cepat! 1256 02:05:19,338 --> 02:05:20,215 Berikan. 1257 02:05:21,007 --> 02:05:22,719 Apa pun yang kau lakukan, jangan meleset. 1258 02:05:22,803 --> 02:05:25,306 - Segera setelah perintahmu. - Ayo cepat, bersiap-siap lagi! 1259 02:05:30,482 --> 02:05:31,692 Cepat! 1260 02:05:32,318 --> 02:05:33,570 Ayo! 1261 02:05:35,281 --> 02:05:36,534 Ayo! 1262 02:05:39,831 --> 02:05:43,586 Kita hanya punya sedikit simpanan bubuk mesiu. Enam drum! 1263 02:05:44,922 --> 02:05:46,591 Cepatlah! 1264 02:05:47,260 --> 02:05:50,473 - Hanya ada enam drum bubuk mesiu. - Kalau begitu isi dengan rum. 1265 02:05:59,530 --> 02:06:01,616 Ya, rum juga! 1266 02:06:02,493 --> 02:06:03,954 Ayo! 1267 02:06:30,706 --> 02:06:31,958 Tahap kedua! 1268 02:06:36,466 --> 02:06:38,970 Dasar pengecut. 1269 02:06:43,436 --> 02:06:44,688 Tidak baik! 1270 02:06:53,536 --> 02:06:55,998 - Ayo angkat! - Tarik! 1271 02:06:56,082 --> 02:06:58,837 Tarik seperti kau dibayar untuk melakukannya! 1272 02:06:58,920 --> 02:07:00,673 Kerahkan semua kekuatanmu! 1273 02:07:00,756 --> 02:07:03,511 - Ayo, tarik cepat! - Terus tarik! 1274 02:07:04,053 --> 02:07:05,723 Cepat! 1275 02:07:43,911 --> 02:07:47,416 - Aku mendapatkanmu! - Jangan lepas! 1276 02:07:47,501 --> 02:07:48,960 Tidak akan kulepaskan! 1277 02:07:55,222 --> 02:07:56,098 Sudah? 1278 02:07:56,181 --> 02:07:58,477 Lebih tinggi! 1279 02:08:12,250 --> 02:08:13,502 Ayo! Lari! 1280 02:08:16,424 --> 02:08:17,883 Ayo! 1281 02:08:17,968 --> 02:08:20,680 Kemari tangkap aku! Aku di sini! 1282 02:08:20,763 --> 02:08:21,807 Ayo! 1283 02:08:27,483 --> 02:08:28,484 Terus lawan! 1284 02:08:47,683 --> 02:08:50,895 Tembak! Elizabeth, tembak! 1285 02:10:18,232 --> 02:10:19,692 Kita membunuhnya? 1286 02:10:20,443 --> 02:10:23,820 Tidak. Kita hanya membuatnya marah. 1287 02:10:24,320 --> 02:10:27,197 Masalah ini belum selesai. Kapten, beri perintah. 1288 02:10:29,116 --> 02:10:31,617 Tinggalkan kapal. Ke perahu panjang. 1289 02:10:34,203 --> 02:10:36,913 Jack! Pearl. 1290 02:10:38,540 --> 02:10:40,417 Ini hanya sebuah kapal, Teman. 1291 02:10:40,667 --> 02:10:42,960 Dia benar. Kita harus menuju daratan. 1292 02:10:43,335 --> 02:10:46,588 - Ini lautan terbuka. - Ini adalah lautan. 1293 02:10:46,671 --> 02:10:47,922 Kita harus mencoba. 1294 02:10:48,965 --> 02:10:51,675 Kita bisa lolos saat ia menenggelamkan Pearl. 1295 02:10:53,135 --> 02:10:54,595 Tinggalkan kapal. 1296 02:10:54,803 --> 02:10:57,597 Tinggalkan kapal atau tinggalkan harapan. 1297 02:11:14,277 --> 02:11:15,737 Terima kasih, Jack. 1298 02:11:18,363 --> 02:11:19,823 Kita belum selesai, Sayang. 1299 02:11:21,200 --> 02:11:22,658 Kau kembali. 1300 02:11:25,995 --> 02:11:28,288 Aku selalu tahu kau orang baik. 1301 02:11:41,883 --> 02:11:44,635 Bersiaplah berangkat! Tidak perlu membuang waktu. 1302 02:11:44,718 --> 02:11:46,762 Ayo, Will. Turunlah! 1303 02:12:06,069 --> 02:12:08,153 Dia mengejarmu, bukan kapal ini. 1304 02:12:08,654 --> 02:12:10,531 Juga bukan kami. 1305 02:12:11,740 --> 02:12:14,033 Ini satu-satunya cara. 1306 02:12:17,578 --> 02:12:19,246 Aku tidak menyesal. 1307 02:12:25,459 --> 02:12:26,919 Perompak. 1308 02:12:46,810 --> 02:12:48,270 Di mana Jack? 1309 02:12:52,398 --> 02:12:54,649 Dia memilih tinggal dan memberi kita kesempatan. 1310 02:13:05,283 --> 02:13:06,534 Jalan! 1311 02:13:20,420 --> 02:13:22,130 Berengsek! Lepas! 1312 02:13:49,360 --> 02:13:50,861 Ayo! 1313 02:13:51,070 --> 02:13:52,613 Lepas. 1314 02:13:56,783 --> 02:13:59,494 Ayo. Lepas! 1315 02:14:29,684 --> 02:14:31,143 Lumayan juga. 1316 02:14:43,362 --> 02:14:45,072 Halo, Makhluk Buas. 1317 02:15:34,069 --> 02:15:38,656 Jack Sparrow, utang kita sudah lunas. 1318 02:15:39,073 --> 02:15:41,700 Sang Kapten tenggelam bersama kapalnya. 1319 02:15:41,783 --> 02:15:45,328 Ternyata Jack Sparrow tidak bisa mengalahkan iblis itu. 1320 02:15:51,000 --> 02:15:52,459 Buka petinya. 1321 02:15:54,836 --> 02:15:57,337 Buka petinya. Aku harus melihatnya! 1322 02:15:58,505 --> 02:16:01,175 - Ayo! Mana petinya? - Ayo! 1323 02:16:13,184 --> 02:16:19,064 Sial kau, Jack Sparrow! 1324 02:16:24,902 --> 02:16:27,196 Kapal terakhir kita telah kembali. 1325 02:16:27,820 --> 02:16:29,906 Ada berita tentang petinya? 1326 02:16:30,281 --> 02:16:35,077 Tidak. Tapi salah satu kapal menyelamatkan seseorang di laut. 1327 02:16:35,952 --> 02:16:38,037 Dia memiliki ini. 1328 02:16:45,335 --> 02:16:48,253 Aku ingin namaku dibersihkan. 1329 02:16:56,010 --> 02:16:59,971 Jika kau ingin meminta hal itu, kau harus punya sesuatu untuk ditukar. 1330 02:17:00,055 --> 02:17:01,932 Kau punya kompasnya? 1331 02:17:02,599 --> 02:17:04,475 Lebih baik dari itu. 1332 02:17:11,898 --> 02:17:14,108 Jantung Davy Jones. 1333 02:18:09,736 --> 02:18:13,823 Bisa melawan dingin dari kesedihan. Sayang sekali. 1334 02:18:24,914 --> 02:18:29,711 Aku tahu kau sedang berpikir tentang Pearl. 1335 02:18:29,918 --> 02:18:33,922 Kau bisa menangkap iblis itu dan membebaskan jiwa ayahmu. 1336 02:18:35,465 --> 02:18:37,133 Itu tidak penting sekarang. 1337 02:18:38,343 --> 02:18:39,802 Pearl sudah hilang 1338 02:18:41,136 --> 02:18:42,804 bersama dengan kaptennya. 1339 02:18:43,138 --> 02:18:44,389 Ya. 1340 02:18:45,431 --> 02:18:48,559 Dunia kelihatannya sedikit kurang cerah. 1341 02:18:49,435 --> 02:18:52,604 Dia selalu membodohi kita, 1342 02:18:52,687 --> 02:18:56,231 tapi aku rasa tindakan baiknya akhirnya menang. 1343 02:18:59,193 --> 02:19:00,652 Untuk Jack Sparrow. 1344 02:19:00,985 --> 02:19:03,279 Tak ada kapten seperti Kapten Jack. 1345 02:19:03,529 --> 02:19:05,822 Dia pria dengan keberuntungan. 1346 02:19:06,657 --> 02:19:08,116 Dia orang yang baik. 1347 02:19:29,384 --> 02:19:32,719 Jika ada yang bisa dilakukan untuk membawa dia kembali... 1348 02:19:34,930 --> 02:19:37,014 - Elizabeth. - Kau mau melakukannya? 1349 02:19:39,725 --> 02:19:41,810 Bagaiman denganmu? 1350 02:19:45,522 --> 02:19:48,857 Apa ada di antara kalian yang bersedia melakukannya? 1351 02:19:50,567 --> 02:19:54,779 Akankah kalian berlayar sampai ke ujung bumi dan seterusnya 1352 02:19:54,862 --> 02:19:59,533 untuk mendapatkan Jack yang lucu dan Pearl-nya? 1353 02:20:05,955 --> 02:20:06,997 Ya. 1354 02:20:08,123 --> 02:20:09,374 Ya. 1355 02:20:10,083 --> 02:20:11,126 Ya. 1356 02:20:11,959 --> 02:20:13,419 Ya. 1357 02:20:16,672 --> 02:20:17,922 Ya. 1358 02:20:21,175 --> 02:20:22,217 Ya. 1359 02:20:22,509 --> 02:20:23,760 Baik. 1360 02:20:25,429 --> 02:20:32,392 Tapi jika kalian pergi dengan keberanian dan menghantui pesisir di ujung dunia, 1361 02:20:33,518 --> 02:20:39,773 maka kalian butuh seorang kapten yang tahu lautan itu. 1362 02:20:54,910 --> 02:20:59,497 Jadi, katakan, bagaimana nasib kapalku? 1363 02:30:02,892 --> 02:30:04,894 Diterjemahkan oleh: Herlambang Pandudewanata