0 00:00:20,220 --> 00:00:45,102 تنطيم براي نسخه 1080 13 گيگابايتي از shapoor6161 facebook.com/shapoor6161 1 00:00:54,220 --> 00:01:00,102 ‘‘ دزدان درياي کارائيب ’’ 2 00:01:00,936 --> 00:01:06,609 ‘‘ صندوق مرد مرده ’’ 3 00:01:06,611 --> 00:01:24,340 4 00:02:22,368 --> 00:02:24,412 !(ويل) 5 00:02:24,912 --> 00:02:27,999 جريان چيه؟ - نمي دونم - 6 00:02:29,292 --> 00:02:31,461 خيلي قشنگ شدي 7 00:02:32,922 --> 00:02:36,217 براي داماد بديمن که عروس قبل از عروسي ببينه 8 00:02:36,301 --> 00:02:39,596 !راه و باز کنيد بذاريد رد شم !چطور جرئت کردين؟ 9 00:02:39,680 --> 00:02:43,184 ،سريع به افرادت بگو برگردن شنيدي؟ 10 00:02:44,561 --> 00:02:47,481 ،(فرماندار (ويذيربي سوان خيلي وقت نديدمتون 11 00:02:47,565 --> 00:02:51,110 كتلر بيكيت)؟) - در واقع الان لرد هستم - 12 00:02:52,820 --> 00:02:58,118 لرد باشي يا نباشي، هيچ دليل و قدرتي براي بازداشت اين مرد نداري 13 00:02:58,578 --> 00:03:01,164 ،در حقيقت دارم آقاي (ميرسر)؟ 14 00:03:03,542 --> 00:03:07,129 (حکم بازداشت جناب (وليام ترنر 15 00:03:12,177 --> 00:03:16,724 (اين حکم براي(إليزابت سوان - جدي؟ ببخشيد، اشتباه کردم - 16 00:03:16,808 --> 00:03:19,269 بازداشتش کنين - به چه جرمي؟ - 17 00:03:19,353 --> 00:03:23,024 (اين يکي مال (وليام ترنر 18 00:03:23,107 --> 00:03:27,237 و يکيم براي آقاي (جيمز نورينگتون) 19 00:03:27,279 --> 00:03:29,448 هستش؟ - جرم ما چيه؟ - 20 00:03:29,531 --> 00:03:33,286 دريادار (نورينگتون) چند وقت پيش استعفا داد 21 00:03:33,328 --> 00:03:35,789 اين جواب سوالي که پرسيدم نبود 22 00:03:35,831 --> 00:03:39,502 لرد بکت اين سواليه که بي پاسخ مي مونه 23 00:03:39,585 --> 00:03:43,047 ما تحت حاکميت فرمانداري سلطنتي هستيم 24 00:03:43,132 --> 00:03:45,968 و به ما ميگي جرممون چيه 25 00:03:46,010 --> 00:03:49,305 ... جرمتون توطئه براي آزاد کردن 26 00:03:49,389 --> 00:03:53,143 مجرم فراري بر عليه تاج وتخت هست 27 00:03:53,143 --> 00:03:57,022 که محکوم به مرگ بوده بر همين اساس.. 28 00:03:57,107 --> 00:04:00,778 "مجازات شما هم، مرگه 29 00:04:03,239 --> 00:04:06,409 شايد اون دزد دريايي رو که اسمش "جک اساپارو 30 00:04:06,493 --> 00:04:08,496 کاپيتان 31 00:04:09,705 --> 00:04:12,292 (کاپيتان(جک اسپارو 32 00:04:12,542 --> 00:04:15,253 (کاپيتان (جک اسپارو 33 00:04:15,337 --> 00:04:17,548 فکر ميکردم بشناسينش 34 00:04:19,342 --> 00:04:24,598 پونزده مرد روي صندوق مرد مرده 35 00:04:24,682 --> 00:04:29,562 ويک بطري مشروب 36 00:04:29,604 --> 00:04:34,985 بنوش و شيطان بقيه کارارو رديف ميکنه 37 00:04:35,069 --> 00:04:39,699 ويک بطري مشروب 38 00:05:02,310 --> 00:05:04,479 !زنداني ها بجنبين 39 00:06:42,598 --> 00:06:44,601 ببخشيد رفيق 40 00:06:46,728 --> 00:06:49,940 اشکال نداره يک دور کوچيک بزنيم 41 00:06:50,774 --> 00:06:53,110 حدس ميزدم 42 00:06:59,285 --> 00:07:03,247 دقيقا طبق نقشه نبود - مساله يک کم پيچيده شد - 43 00:07:03,289 --> 00:07:05,333 آخرش حلش کردم 44 00:07:06,752 --> 00:07:10,215 چيزي رو که دنبالش بودي گير اوردي پس؟ 45 00:07:12,551 --> 00:07:15,721 کاپيتان فکر ميکنم خدمه که شامل خودم هم ميشه 46 00:07:15,804 --> 00:07:19,225 انتظار چيز درخشانتري رو داشتيم 47 00:07:19,309 --> 00:07:23,522 (اون گنج (آيلا دي مورتا رو هم که دريا تصاحبش کرد 48 00:07:23,606 --> 00:07:26,150 نيروي دريايي هم که کل اقيانوس دنبال ماست 49 00:07:26,234 --> 00:07:28,945 وهمين طور طوفان - آره - 50 00:07:28,987 --> 00:07:34,743 اين طور به نظر مياد خيلي وقته يک دزدي درست حسابي نکرديم 51 00:07:35,996 --> 00:07:38,874 درخشان - آره، درخشان - 52 00:07:40,000 --> 00:07:42,002 همه اين طور فکر ميکنن؟ 53 00:07:42,086 --> 00:07:47,467 که احتمالا جک پير به عنوان کاپيتان خيلي خوب به ما خدمت نميکنه 54 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 بندازينش بيرون 55 00:07:49,929 --> 00:07:52,974 اون پرنده چي گفت؟ - تقصير پرنده ننداز - 56 00:07:53,016 --> 00:07:56,394 به ما نشون بده داخل اين پارچه چيه 57 00:08:04,530 --> 00:08:08,159 ميدوني که تاثيري نداره - براي من که داره - 58 00:08:10,120 --> 00:08:13,457 يک کليده - نه، خيلي بهتره - 59 00:08:14,584 --> 00:08:17,420 نقاشي يک کليده 60 00:08:23,845 --> 00:08:25,722 آقايون 61 00:08:25,805 --> 00:08:27,724 کليدها چي کار ميکنن؟ 62 00:08:28,725 --> 00:08:30,644 کليدها 63 00:08:30,729 --> 00:08:33,065 قفلها رو باز ميکنن؟ 64 00:08:33,148 --> 00:08:36,986 و هر قفلي که کليد باز ميکنه داخلش يک چيز با ارزش هست 65 00:08:37,069 --> 00:08:40,323 و ما ميريم ببينيم اين کليد چيو وا ميکنه 66 00:08:40,406 --> 00:08:42,033 نه 67 00:08:42,618 --> 00:08:46,539 , وقتي ما کليد و نداريم چيزيو که قفله باز بکنيم 68 00:08:46,581 --> 00:08:50,502 پس با چه هدفي بريم چيزي رو که قفله پيدا بکنيم 69 00:08:50,585 --> 00:08:55,049 ،اونو بدست نمياريم مگه اينکه اول کليد و پيدا کينم؟ 70 00:08:55,091 --> 00:08:57,427 پس ميريم دنبال اين کليد 71 00:08:58,387 --> 00:09:00,848 حرفت غير منطقيه البته 72 00:09:01,390 --> 00:09:03,351 سوال ديگه اي هست؟ 73 00:09:03,434 --> 00:09:05,937 خوب مسير ما چيه؟ 74 00:09:06,020 --> 00:09:08,189 مسير 75 00:09:10,443 --> 00:09:12,612 بادبانها رو 76 00:09:13,655 --> 00:09:15,615 به سمت 77 00:09:20,372 --> 00:09:22,291 اون طرف بکشيد 78 00:09:22,332 --> 00:09:23,542 کاپيتان؟ 79 00:09:23,625 --> 00:09:28,381 بجنبيد,سريعتر بادبانها رو بکشيد.يالا يالا 80 00:09:31,844 --> 00:09:34,222 دقت کردي جديداً 81 00:09:34,305 --> 00:09:38,935 کاپيتان يک کم عجيب شده 82 00:09:38,977 --> 00:09:41,813 ميگه بادبانها رو بکشيد بدون اين که مسيرشو بدونه 83 00:09:41,855 --> 00:09:44,942 اين خط اين نشون يک چيزي داره جک و اذيت ميکنه 84 00:09:44,985 --> 00:09:48,864 چيزي که جک اسپارو رو اذيت بکنه هممون و اذيت ميکنه 85 00:10:03,131 --> 00:10:05,676 لرد بکت همنطوري که فرمودين زنداني رو اورديم قربان 86 00:10:05,759 --> 00:10:08,095 نيازي به اونها نيست 87 00:10:11,808 --> 00:10:16,647 شرکت تجارت هند شرقي به خدمت شما نياز داره 88 00:10:20,611 --> 00:10:22,697 ما اميدواريم مانند يک مامور براي ما 89 00:10:22,738 --> 00:10:26,868 معامله اي با دوست مشترکمان کاپيتان جک اسپارو داشته باشي 90 00:10:26,951 --> 00:10:29,371 بيشتر آشناست تا دوست, چطور اونو ميشناسي؟ 91 00:10:29,413 --> 00:10:32,416 ما در گذشته با هم معامله اي داشتيم 92 00:10:33,251 --> 00:10:36,964 و روي هم علامت گذاشتيم 93 00:10:37,047 --> 00:10:39,425 چه علامتي رو تو گذاشت؟ 94 00:10:42,011 --> 00:10:45,849 با کوشش تو جک اسپارو آزاد شد 95 00:10:45,933 --> 00:10:48,019 و مي خوام به سراغش بري 96 00:10:48,102 --> 00:10:52,649 و چيزي و که تو دستشه برگردوني 97 00:10:52,732 --> 00:10:55,444 برگردونم، با زور شمشير؟ 98 00:10:56,070 --> 00:10:58,073 معامله 99 00:11:04,288 --> 00:11:06,457 نامه ها 100 00:11:07,709 --> 00:11:10,296 به اون پيشنهاد عفو کامل ميکنيم 101 00:11:10,379 --> 00:11:14,634 ،جک آزاد خواهد بود و به عنوان ناخدا در خدمت انگلستان 102 00:11:15,343 --> 00:11:20,182 شک دارم جک استخدام در حکومت را با آزادي يکي بدونه 103 00:11:20,266 --> 00:11:22,352 آزادي 104 00:11:23,270 --> 00:11:26,648 جک اساپارو در حال انقراضه 105 00:11:26,732 --> 00:11:28,651 دنيا داره کوچيک ميشه 106 00:11:28,692 --> 00:11:32,155 نقطه هاي خاليه نقشه داره پر ميشه 107 00:11:32,239 --> 00:11:36,160 جک بايد جاي خودش و توي دنياي جديد پيدا کنه يا نابود بشه 108 00:11:36,202 --> 00:11:38,997 مثل شما آقاي ترنر 109 00:11:39,038 --> 00:11:41,917 شما و نامزدتون جلوي چوبه ي دار هستيد 110 00:11:42,627 --> 00:11:47,382 و شما به جک و مرواريد سياه ميرسيد؟ - مرواريد سياه؟ 111 00:11:47,465 --> 00:11:51,678 چيزي که ازش مي خواي کشتي؟ نه - 112 00:11:51,720 --> 00:11:55,808 چيزي که حرفش و ميزنم کوچتر از اونه و همينطور قيمتي تر 113 00:11:55,893 --> 00:11:59,480 چيزي که هميشه همراه اسپاروه 114 00:11:59,563 --> 00:12:02,191 يک قطب نما 115 00:12:02,275 --> 00:12:04,444 تو ميدوني 116 00:12:05,779 --> 00:12:10,200 اون قطب نما رو بيار و گرنه معامله اي در کار نيست 117 00:12:35,565 --> 00:12:37,901 چرا هميشه شراب تموم ميشه؟ 118 00:12:46,495 --> 00:12:49,081 براي اينه 119 00:12:55,131 --> 00:12:57,091 راحت باشيد آقايون 120 00:13:32,259 --> 00:13:34,219 وقت تموم شده جک 121 00:13:52,699 --> 00:13:55,327 بوب استراپ 122 00:13:55,412 --> 00:13:57,581 (بيل ترنر) 123 00:14:02,378 --> 00:14:04,714 سرحالي جک؟ 124 00:14:11,472 --> 00:14:13,725 دارم خواب ميبينم؟ 125 00:14:13,767 --> 00:14:15,185 نه 126 00:14:15,227 --> 00:14:18,856 ،فکر ميکردم اگه خواب بود حتما شراب هم بود 127 00:14:26,741 --> 00:14:29,243 ميبينم مرواريد و پس گرفتي 128 00:14:29,952 --> 00:14:33,790 راستيتش يک کم کمک گرفتم تا تونستم پسش بگيرم 129 00:14:34,917 --> 00:14:37,420 از پسرت 130 00:14:37,504 --> 00:14:39,965 ويليام)؟) 131 00:14:40,757 --> 00:14:43,135 آخرش هم دزد شد 132 00:14:43,970 --> 00:14:47,933 وبه چه مناسبتي لذت مصاحبت با تو رو بدست اوردم 133 00:14:48,016 --> 00:14:50,185 اون منو فرستاد 134 00:14:51,520 --> 00:14:54,190 ديوي جونز 135 00:14:56,944 --> 00:14:58,946 پس تو هم 136 00:15:00,573 --> 00:15:03,910 مجبورت کرد براش خدمت کني،درسته؟ 137 00:15:03,952 --> 00:15:05,996 من خودم انتخاب کردم 138 00:15:06,079 --> 00:15:11,085 من ببخش که توي شورش عليه تو شرکت کردم جک 139 00:15:11,879 --> 00:15:14,423 من از تو دفاع کردم 140 00:15:14,465 --> 00:15:17,385 بعد از اون ماجرا همه چيز خراب شد 141 00:15:19,096 --> 00:15:23,935 منو به يک توپ بستن و انداختن ته اقيانوس 142 00:15:23,976 --> 00:15:26,938 وزن آب ميکشيدم پايين 143 00:15:26,980 --> 00:15:29,524 نميتونستم تکون بخورم 144 00:15:30,485 --> 00:15:32,862 نميتونستم بميرم جک 145 00:15:32,946 --> 00:15:38,535 و گمونم کوچکترين شانسي رو براي فرار از اين وضعيت قبول ميکردم 146 00:15:39,161 --> 00:15:41,414 براي خلاصي هر معامله اي ميکنم 147 00:15:43,542 --> 00:15:46,754 خنده داره که انسان براي فرار از روز محاکمه اش چه کارهايي که نميکنه 148 00:15:46,837 --> 00:15:49,507 جک تو هم با اون يک معامله کردي 149 00:15:49,549 --> 00:15:52,218 اون برات مرواريد رو از اعماق در اورد 150 00:15:52,302 --> 00:15:54,346 13 سال تو کاپيتانش بودي 151 00:15:54,430 --> 00:15:56,391 در واقع جک 152 00:15:56,433 --> 00:15:58,894 نمي توني خودتو از اين مخمصه نجات بدي 153 00:15:58,935 --> 00:16:01,730 شرايط تو هم مثل شرايط من ميشه 154 00:16:01,772 --> 00:16:06,110 يک روح بايد صد سال خدمت کنه 155 00:16:06,193 --> 00:16:08,613 پرنده ي هولندي خودش کاپيتان داره 156 00:16:08,697 --> 00:16:11,075 پس ميشي مسئول رختکن 157 00:16:11,117 --> 00:16:14,370 هيولاي وحشتناک جونز تورو پيدا ميکنه 158 00:16:14,412 --> 00:16:18,750 و مرواريد سياه رو همراه تو به اعماق دريا ميبره 159 00:16:19,669 --> 00:16:24,299 ميدوني کي جونز اون هيولاي وحشتناک و ول ميکنه؟ 160 00:16:25,259 --> 00:16:27,177 بهت که گفتم جک 161 00:16:29,096 --> 00:16:31,432 وقت تموممه 162 00:16:32,351 --> 00:16:34,395 الان داره مياد 163 00:16:34,436 --> 00:16:39,776 هيولا به هرکي که اين کلاه سياه همراهش حمله ميکنه 164 00:16:48,912 --> 00:16:52,166 همه برين رو عرشه بادبانها رو سريع بکشين 165 00:16:52,249 --> 00:16:54,585 برين بالا 166 00:16:54,628 --> 00:16:59,216 سريع!بجنبين بجنبين!تکون بخورين 167 00:16:59,300 --> 00:17:03,096 !پاشين! ابلندشين !از رختخواب پاشين 168 00:17:03,137 --> 00:17:07,601 !بلندشين! بجنبين !بجنبين که انگار شيطون دنبال ماست 169 00:17:07,685 --> 00:17:11,022 مسير داريم؟ بدو،طرف خشکي 170 00:17:16,153 --> 00:17:19,865 کدوم بندر؟ گفتم خشکي،هر خشکيي 171 00:17:26,290 --> 00:17:29,502 کلاه جک،بگيرينش نه،نه!! 172 00:17:29,544 --> 00:17:31,838 ولش کنيد 173 00:17:32,507 --> 00:17:34,926 فرار کنين 174 00:17:35,802 --> 00:17:38,889 برگردين سرکارتون همتون 175 00:17:47,483 --> 00:17:49,151 جک؟ هيس 176 00:17:49,193 --> 00:17:54,658 تو رو خدا،چي دنبال ماست 177 00:17:54,742 --> 00:17:56,536 هيچي 178 00:19:09,957 --> 00:19:14,212 نه، شما نميتونين اينجا باشين - ميبيني که مي تونه - 179 00:19:14,296 --> 00:19:15,756 !(آقاي (سوان 180 00:19:15,839 --> 00:19:17,925 فرماندار سوان،هنوز 181 00:19:18,008 --> 00:19:21,262 فکر ميکني اين کلاه گيس و براي گرم کردن سرم ميذارم؟ 182 00:19:21,346 --> 00:19:24,975 قطب نماي جک؟ بکت اونو براي چي مي خواد؟ 183 00:19:25,017 --> 00:19:29,188 مهم نيست من بايد جک و پيدا بکنم و متقاعدش کنم برگرده پورت رويال 184 00:19:29,272 --> 00:19:31,816 در مقابل از ما رفع اتهام ميشه 185 00:19:31,901 --> 00:19:35,571 نه،بايد با شيوه ي خودمون آزادي شما رو تضمين بکنيم 186 00:19:35,655 --> 00:19:38,199 اين عدم اطمينان به جکه يا به من؟ 187 00:19:38,283 --> 00:19:40,577 چون تو جونتو به خطر ميندازي تا جک و نجات بدي 188 00:19:40,660 --> 00:19:44,582 معنيش اين نيست که اونم اين کارو براي کس ديگه اي بکنه 189 00:19:44,666 --> 00:19:48,086 اون سگه با کليدش کجاست؟ 190 00:19:49,630 --> 00:19:52,174 من بهت اطمينان دارم 191 00:19:52,258 --> 00:19:54,844 به هر دوي شما 192 00:19:56,388 --> 00:19:59,100 کجا پيداش ميکني؟ 193 00:19:59,183 --> 00:20:03,897 تورتوگا از اونجا شروع ميکنم وتا پيداش نکنم بر نميگردم 194 00:20:04,356 --> 00:20:07,776 و بعد بر ميگردم اينجا تا با تو ازدواج بکنم 195 00:20:07,861 --> 00:20:11,156 درست و حسابي؟ اگه من بخواي،با اشتياق - 196 00:20:12,241 --> 00:20:16,287 اگه اين ميله ها نبودن الان باهات بودم 197 00:20:22,753 --> 00:20:27,300 منتظرت ميمونم مواظب خودت باش 198 00:20:36,770 --> 00:20:38,939 کاپيتان جک اسپارو؟ 199 00:20:39,982 --> 00:20:44,404 چهار سکه ي طلا به من بدهکاره شنيدم مرده 200 00:20:44,446 --> 00:20:48,326 اونطور که شنيدم سنگاپوره مثل هميشه مست وکثيف 201 00:20:48,409 --> 00:20:52,789 مطمئنا جک اسپارو تو سنگاپوره 202 00:20:52,831 --> 00:20:54,875 جک اسپارو؟ 203 00:20:54,959 --> 00:20:57,003 يک ماه که نديدمش 204 00:20:57,087 --> 00:21:00,883 وقتي پيداش کردي پيغاممو بهش بده 205 00:21:01,967 --> 00:21:04,470 جک اسپارو، رو نميدونم 206 00:21:04,553 --> 00:21:07,265 ولي يک جزيره جنوب اينجا هست 207 00:21:07,307 --> 00:21:09,643 که اونجا ادويه ميبرم 208 00:21:09,727 --> 00:21:12,396 جاش گوشت خوک خوشمزه ميگيرم 209 00:21:14,023 --> 00:21:18,111 چيزي درباره ي جک نميدونم ولي کشتي و اونجا پيدا ميکني 210 00:21:18,153 --> 00:21:20,489 کشتي،با بادبانهاي سياه 211 00:21:27,998 --> 00:21:29,875 برادرم ميبرتت ساحل 212 00:21:40,722 --> 00:21:43,725 چي شده؟ساحل اونجاست 213 00:21:43,768 --> 00:21:47,230 چي؟ 214 00:21:48,690 --> 00:21:50,734 موفق باشي رئيس 215 00:22:15,764 --> 00:22:18,225 جک 216 00:22:18,309 --> 00:22:20,311 جک اسپارو 217 00:22:26,235 --> 00:22:28,238 مارتي 218 00:22:29,072 --> 00:22:30,824 کاتن 219 00:22:31,784 --> 00:22:33,745 کسي نيست؟ 220 00:22:39,126 --> 00:22:41,754 چهره آشنا 221 00:22:41,837 --> 00:22:43,631 منو نخور 222 00:22:43,674 --> 00:22:46,719 من تورو نمي خورم منو نخور 223 00:22:46,802 --> 00:22:49,347 منو نخور 224 00:23:00,318 --> 00:23:02,279 گيبز 225 00:23:32,524 --> 00:23:34,568 يالا 226 00:23:37,655 --> 00:23:39,532 يالا،چي ميخواي 227 00:23:42,368 --> 00:23:44,704 تا فردا ميتونم ادامه بدم 228 00:24:49,116 --> 00:24:50,659 جک 229 00:24:50,743 --> 00:24:53,162 "جک اسپارو" 230 00:24:53,204 --> 00:24:55,790 صادقانه بگم:از ديدنت خوشحالم 231 00:25:04,551 --> 00:25:06,511 جک؛منم 232 00:25:06,596 --> 00:25:07,931 (ويل ترنر) 233 00:25:14,521 --> 00:25:18,151 بهشون بگو بذارنم زمين 234 00:25:36,131 --> 00:25:38,550 جک،اون قطب نما رو لازم دارم 235 00:25:38,634 --> 00:25:41,721 اليزابت تو خطره ما رو براي کمک به تو بازداشت کردن 236 00:25:41,804 --> 00:25:44,140 اون در انتظار اعدامه 237 00:25:51,775 --> 00:25:53,568 ميفهمي؟ 238 00:25:59,868 --> 00:26:02,287 نجاتم بده 239 00:26:02,371 --> 00:26:04,457 جک به اونا چي گفتي؟ 240 00:26:04,540 --> 00:26:06,584 نه 241 00:26:07,044 --> 00:26:09,338 اليزابت چي ميشه؟ 242 00:26:09,421 --> 00:26:11,007 جک 243 00:26:11,090 --> 00:26:16,054 دختر خوب يک کم بيا نزديکتر 244 00:26:16,137 --> 00:26:20,517 گاز نميگيريم بيا،گازت نميگيريم 245 00:26:23,021 --> 00:26:25,649 سريع بيا 246 00:26:25,732 --> 00:26:28,986 به من بگو چي شده به اسم ما هنوز اتهامي وارد نشده 247 00:26:29,069 --> 00:26:32,448 ترتيب سفرتو به انگلستان دادم کاپيتان از دوستاي منه 248 00:26:32,491 --> 00:26:34,660 نه ويل رفته جک و پيدا کنه 249 00:26:34,744 --> 00:26:36,787 نميشه به ويليام ترنر اعتماد کرد 250 00:26:36,871 --> 00:26:40,041 دست بردار اون بهتر از اونيه که فکر ميکني 251 00:26:40,125 --> 00:26:43,587 حالا وقت نجابت بازي نيست بکت فقط يک پيشنهاد بخشش داده 252 00:26:43,629 --> 00:26:46,007 که قول اونم به جک اسپارو داده 253 00:26:46,091 --> 00:26:47,801 حتي اگه ويل موفق بشه 254 00:26:47,884 --> 00:26:53,933 از من نخواه که تماشا کنم چطور دخترم و به سوي چوبه ي دار ميبرن 255 00:26:54,016 --> 00:26:58,479 ولي ميتونم تضمين بدم که ويل محاکمه ي عادلانه اي خواهد داشت 256 00:26:58,522 --> 00:27:03,611 محاکمه ي عادلانه ي ويل به اعدام ختم ميشه پس از دست تو اينجا کاري بر نمياد 257 00:27:10,745 --> 00:27:12,914 داخل منتظر باش 258 00:27:13,999 --> 00:27:16,001 کاپيتان 259 00:27:18,505 --> 00:27:20,507 کاپيتان 260 00:27:26,305 --> 00:27:28,683 عصر بخير فرماندار 261 00:27:28,766 --> 00:27:30,769 شرم آوره 262 00:27:30,853 --> 00:27:33,022 اين همراهش بود 263 00:27:33,022 --> 00:27:35,817 نامه اي به پادشاه 264 00:27:35,900 --> 00:27:38,236 براي شماست؟ نه 265 00:27:41,574 --> 00:27:43,784 اليزابت 266 00:27:44,536 --> 00:27:46,914 چيکار داري ميکني؟ 267 00:27:49,584 --> 00:27:52,086 اون کجاست؟ کي؟ 268 00:28:09,858 --> 00:28:14,071 حتما متوجه شدين که ديگه وفادري باعث احترام نميشه 269 00:28:14,113 --> 00:28:16,449 همانطور که پدرتون فکر ميکنه 270 00:28:17,242 --> 00:28:19,911 پس چيه؟ 271 00:28:19,954 --> 00:28:23,249 متاسفانه پوله که باعث احترام ميشه 272 00:28:23,291 --> 00:28:28,630 فکر کنم بشه به يک توافق با هم برسيم 273 00:28:28,672 --> 00:28:31,884 من امدم که مذاکره کنم دارم گوش ميکنم 274 00:28:34,429 --> 00:28:36,724 سرتا پا گوشم 275 00:28:38,601 --> 00:28:41,062 اين نامه عفو که توسط پادشاه امضا شده 276 00:28:41,145 --> 00:28:45,859 بله؛ولي تا مهر و امضاي من و نداشته باشه غير معتبره 277 00:28:45,943 --> 00:28:48,655 براي همين هنوز اينجام 278 00:28:48,738 --> 00:28:52,826 تو ويل و فرستادي تا قطب نماي جک اسپارو ،رو برات بياره 279 00:28:52,910 --> 00:28:56,664 برات فايده اي نداره توضيح بده 280 00:28:56,706 --> 00:29:01,504 من گنج با چشماي خودم تو إيلا دي مورتا ديدم 281 00:29:01,545 --> 00:29:03,631 يک چيزي هست که بايد بدوني 282 00:29:03,714 --> 00:29:05,842 آها فهميدم 283 00:29:05,925 --> 00:29:09,012 تو فکر ميکني که قطب نما فقط جهت إيلا دي مورتا رو نشون ميده 284 00:29:09,096 --> 00:29:12,267 و ميخواستي من و از سرنوشت اهريمني نجات بدي 285 00:29:13,017 --> 00:29:15,437 ولي لازم نيست نگران باشي 286 00:29:15,979 --> 00:29:19,358 براي من اون طلاي آزتکي لعن شده ارزشي نداره 287 00:29:19,442 --> 00:29:21,945 خواسته ها من اين قدر محدود نيست 288 00:29:22,696 --> 00:29:26,951 تو اون آبها بيشتر از يک صندوق با ارزش وجود داره 289 00:29:28,202 --> 00:29:32,248 پس بهتره يک چيز بهتر پيشنهاد بکني 290 00:29:34,710 --> 00:29:39,633 اين و به حساب اين بذار که شب عروسيمو ازم گرفتي 291 00:29:39,716 --> 00:29:41,843 آره 292 00:29:43,763 --> 00:29:46,099 .قطعا گرفتم 293 00:29:48,394 --> 00:29:51,105 يا اين که تقدير اين بود 294 00:29:51,814 --> 00:29:55,151 داري خيلي تلاش ميکني که آزادي جک اسپارو،رو تضمين بکني 295 00:29:55,236 --> 00:29:57,738 اين نامه براي جک نيست- جدا؟؟ 296 00:29:57,822 --> 00:30:00,575 پس براي اطمينان از آزادي آقاي ترنره 297 00:30:01,451 --> 00:30:04,246 من هنوز اون قطب نما رو ميخوام 298 00:30:04,287 --> 00:30:07,916 اونو به حسابتون بذارين 299 00:30:27,565 --> 00:30:30,652 من ميگيم خواست خدا بوده که ما از زندان فرار کرديم 300 00:30:30,737 --> 00:30:33,448 و من ميگم هوش من بوده 301 00:30:34,699 --> 00:30:37,286 درست نميگم پوچي؟؟ 302 00:30:37,369 --> 00:30:41,582 خوب از کجا ميدوني که اين خواست خدا نبود،که تو رو با هوش کرد؟ 303 00:30:41,666 --> 00:30:43,793 به هر حال من کشتي نمي دزدم 304 00:30:43,877 --> 00:30:49,175 ،اين دزدي نيست، بلکه قرض گرفتنه و از کي تا حالا برات مهم شده؟؟ 305 00:30:49,258 --> 00:30:53,889 از موقعي که ما ديگه جاويدان نيستيم بايد حواسمون به روح جاويدانمون بمونه 306 00:30:53,972 --> 00:30:57,810 خودت ميدوني که نميتوني بخوني اين کتاب مقدسه،ثواب داره 307 00:30:57,852 --> 00:31:03,359 تظاهر به خوندن،کذبه اين علامت ضد..... 308 00:31:05,194 --> 00:31:06,946 نگاه کن 309 00:31:07,030 --> 00:31:09,074 اوناهاش 310 00:31:13,746 --> 00:31:15,832 چه مرگش شده؟ 311 00:31:15,874 --> 00:31:18,001 لابد گربه ماهي ديده 312 00:31:25,218 --> 00:31:27,346 جونور احمق 313 00:31:43,241 --> 00:31:44,868 بجنب 314 00:31:52,334 --> 00:31:56,589 اين و براي ما گذاشتن مد داره مياد،کمکمون ميکنه 315 00:31:56,632 --> 00:31:59,427 و قرض گرفتن جون ما رو نجات ميده به جاي وراجي کردن 316 00:31:59,510 --> 00:32:01,429 اين حقيقته 317 00:32:08,938 --> 00:32:11,942 گمونم با اين تواني که داريم بهتره زودتر بدزديمش 318 00:32:12,025 --> 00:32:15,279 بدليل اراده ضعيفمون 319 00:32:15,320 --> 00:32:17,990 آمين 320 00:32:34,219 --> 00:32:36,221 مرسي 321 00:32:53,074 --> 00:32:56,369 اگه جک رئيسه چرا بايد اينکارو با ما بکنه 322 00:32:56,454 --> 00:32:58,915 آره؛پيليگوتستها رئيسش کردن 323 00:32:58,998 --> 00:33:02,627 ولي تا وقتي رئيسه که نقش رئيس و درست بازي کنه 324 00:33:02,711 --> 00:33:05,839 ،پس اونم اختيار نداره اونم مثل ما اسيره 325 00:33:05,923 --> 00:33:12,639 بدتر پيليگوتستها معتقدن که جک خدائي به شکل انسانه 326 00:33:12,681 --> 00:33:18,813 و قصد دارند اونو مفتخر کنند از زندان جسمانيش رهاش کنن 327 00:33:22,360 --> 00:33:24,779 کبابش ميکنن و ميخورنش 328 00:33:25,864 --> 00:33:27,699 بقيه ملوانها کجان؟ 329 00:33:27,699 --> 00:33:32,329 اين قفس و بعد از اينکه ما رو گرفتن ساختن 330 00:33:34,625 --> 00:33:36,836 جشنشون داره شروع ميشه 331 00:33:37,420 --> 00:33:39,630 زندگي جک تموم ميشه 332 00:33:39,714 --> 00:33:42,050 وقتي نواختن طبل متوقف بشه 333 00:33:43,803 --> 00:33:46,389 ما نمي تونيم اينجا بمونيم و منتظر بشيم،درسته؟؟ 334 00:33:48,850 --> 00:33:51,520 نه،نه،نه 335 00:33:51,603 --> 00:33:54,732 بازم هيزم بيارين آتيش بزرگ،آتيش بزرگ 336 00:33:54,774 --> 00:33:56,943 من رئيسم آتيش بزرگتري ميخوام 337 00:33:57,027 --> 00:33:59,196 بجنبين 338 00:34:02,742 --> 00:34:05,078 يالا، هيزم بيشتري بيارين 339 00:35:13,535 --> 00:35:15,496 اي واي 340 00:35:25,216 --> 00:35:27,344 يک کم چاشني بزنين، ايه؟ 341 00:35:41,152 --> 00:35:42,779 عالي بود 342 00:36:22,160 --> 00:36:25,539 پاهاتونو در بيارين از کوه بالا برين 343 00:36:26,582 --> 00:36:30,836 بجنبين براي مرواريد سياه همه رو لازم داريم 344 00:36:30,879 --> 00:36:33,674 در حقيقت به همه احتياج نداري 345 00:36:33,716 --> 00:36:36,052 حدود 6 نفر کافيه 346 00:36:39,639 --> 00:36:41,433 اوه خداي من 347 00:36:44,854 --> 00:36:47,524 سريعتر يالا 348 00:36:51,278 --> 00:36:53,697 يالا!اين آخرين قدرتتونه 349 00:37:01,374 --> 00:37:03,877 صبر کنين، وايسين 350 00:37:04,377 --> 00:37:06,713 وايستين 351 00:37:13,889 --> 00:37:15,891 هيس 352 00:37:18,770 --> 00:37:21,231 چيکار ميکنن؟ وايستين 353 00:37:27,906 --> 00:37:30,492 مار 354 00:37:47,096 --> 00:37:48,931 حرکت کنين 355 00:38:15,129 --> 00:38:18,466 خوب برين بگيرينيشون 356 00:38:22,889 --> 00:38:25,141 نه،نه 357 00:38:27,477 --> 00:38:29,146 لعنتي 358 00:38:45,458 --> 00:38:47,669 اين قفس رو باز کنين يک سنگ پيدا کنين 359 00:39:06,650 --> 00:39:08,486 قفس رو بچرخونين 360 00:39:08,527 --> 00:39:10,905 يالا 361 00:39:35,476 --> 00:39:40,440 قفس رو بلند کنين بجنبين بچه ها مثل دامن خانومها بلندش کنين 362 00:40:36,633 --> 00:40:38,010 بدوين 363 00:40:51,776 --> 00:40:54,488 بچه ها اينطرفي 364 00:41:17,015 --> 00:41:18,517 پناه بگيريد 365 00:41:19,727 --> 00:41:21,271 بس کنيد 366 00:42:16,378 --> 00:42:17,838 لعنتي 367 00:42:45,414 --> 00:42:48,125 لنگر و بکش 368 00:42:48,209 --> 00:42:50,461 لنگر و 369 00:42:50,545 --> 00:42:54,215 دزد،دزد پشمالو کوچيک پسش بده 370 00:42:54,299 --> 00:42:57,594 گازش نگير لنگر و بکش 371 00:42:58,096 --> 00:43:00,265 اون چشممو گرفته ،پسش نميده 372 00:43:00,348 --> 00:43:03,810 دفعه قبل چطوري پسش گرفتي؟ عاليه نصف کارمون انجام شده 373 00:43:03,894 --> 00:43:06,355 ما براي شما انجام داديم مي دونستيم بر ميگردين 374 00:43:06,438 --> 00:43:09,400 بچه ها براي سفر آماده شين پس جک چي؟ 375 00:43:09,443 --> 00:43:12,822 من بدون اون نميام 376 00:43:20,915 --> 00:43:23,918 موقع رفتنه طنبها رو باز کنين 377 00:43:32,721 --> 00:43:35,724 براي حرکت آماده شين 378 00:43:39,270 --> 00:43:41,606 خوبه 379 00:43:57,000 --> 00:44:03,341 متاسفانه دوستان من امروز رو بياد بياوريد که توانستيد تقريبا 380 00:44:06,427 --> 00:44:08,680 کاپيتان جک اسپارو 381 00:44:34,420 --> 00:44:37,507 بذار از اين جزيره دور شيم و به سمت آبهاي آزاد بريم 382 00:44:37,590 --> 00:44:42,137 با اولي و دومي موافقم ولي تا زماني که تو آبهاي کم عمق باشيم 383 00:44:42,179 --> 00:44:44,306 اما اينها که به نظر متناقض به نظر ميرسه کاپيتان 384 00:44:44,391 --> 00:44:47,561 من به تجربه دريانوردي تو ايمان دارم 385 00:44:47,644 --> 00:44:50,773 حالا اون ميمون کجاست ميخوام به يک نفر شليک کنم 386 00:44:56,447 --> 00:44:58,825 جک؛اليزابت تو خطره 387 00:44:58,866 --> 00:45:01,661 به ذهنت نرسيد يک جا زندانيش بکني؟ 388 00:45:01,745 --> 00:45:04,331 اون زندانيه و به خاطر کمک به تو الان يک قدمي چوبه داره 389 00:45:04,372 --> 00:45:09,378 الان وقتشه که يکي مسؤليت اشتباه يکي ديگرو قبول کنه 390 00:45:10,672 --> 00:45:13,092 من اون قطب نما رو لازم دارم جک 391 00:45:13,133 --> 00:45:15,720 بايد با آزادي اون تعويضش کنم 392 00:45:18,055 --> 00:45:20,725 آقاي گيبز کاپيتان 393 00:45:20,810 --> 00:45:23,896 ما نياز داريم بريم سمت رودخانه 394 00:45:23,938 --> 00:45:27,442 منظورت از نياز نياز جزئيه؟ 395 00:45:27,525 --> 00:45:31,321 زودگذر مثلا شاشيدن 396 00:45:31,406 --> 00:45:35,243 نه,نياز جدي و مبرم 397 00:45:35,285 --> 00:45:39,123 ما لازم هرچه زودتر به سمت بندر پورت رويال حرکت کنيم 398 00:45:39,165 --> 00:45:41,125 (ويليام) 399 00:45:41,208 --> 00:45:43,252 من قطب نما رو بهت ميدم 400 00:45:43,295 --> 00:45:45,172 به شرط اينکه کمکم کني 401 00:45:45,256 --> 00:45:47,425 در پيدا کردن اين 402 00:45:51,096 --> 00:45:53,598 ازم ميخواي اينو پيدا کنم نه 403 00:45:54,684 --> 00:45:57,145 خودت ميخواي که اينو پيدا کني 404 00:45:57,228 --> 00:46:01,316 براي اينکه پيدا کردن اين بهت کمک ميکنه 405 00:46:01,400 --> 00:46:08,157 در پيدا کردن مسيري براي نجاتدادن عروسک قشنگت 406 00:46:08,200 --> 00:46:11,037 فهميدي؟ 407 00:46:12,580 --> 00:46:15,125 اين اليزابت رو نجات ميده؟ 408 00:46:17,460 --> 00:46:20,506 چقدر در باره ي ديوي جونز ميدوني؟ 409 00:46:22,759 --> 00:46:24,344 نه خيلي 410 00:46:24,428 --> 00:46:27,431 آره،اليزابت و نجات ميده 411 00:46:53,712 --> 00:46:56,382 اين ديگه چيه؟ 412 00:46:56,967 --> 00:47:02,014 اگر هر دوي شما اين لباس رو ميخوايين ميتونين به نوبت بپوشينش 413 00:47:02,098 --> 00:47:05,393 اين طوري نيست قربان اين کشتي روح داره 414 00:47:05,936 --> 00:47:08,272 جدي؟و تو چي؟ 415 00:47:08,356 --> 00:47:12,486 يک زن بين ماست،قربان 416 00:47:12,569 --> 00:47:15,030 تمام مردها ميتونن حس کنن 417 00:47:15,114 --> 00:47:18,909 اين روح يک زن بيوه است که که قبل ازدواجش فکر کنم 418 00:47:18,952 --> 00:47:21,246 دنبال شوهر گمشده اش تو دريا ميگرده 419 00:47:21,330 --> 00:47:23,916 قطعا باکره هم هست 420 00:47:23,999 --> 00:47:26,252 و اين از هر جهت بديمنه 421 00:47:26,335 --> 00:47:30,882 من ميگم بندازيمش دور و منتظر باشيم که روح دنبالش کنه 422 00:47:30,925 --> 00:47:33,761 نه اين روح و عصباني ميکنه قربان 423 00:47:33,845 --> 00:47:37,933 ما بايد بفهميم اين روح چي لازم داره و براش بياريم،قربان 424 00:47:38,016 --> 00:47:40,269 بسه!بسه 425 00:47:40,352 --> 00:47:44,649 شما دوتا بزغاله ي خرافاتي هستين واينم خوب شما رو اسکل کرده 426 00:47:44,733 --> 00:47:47,945 ااينطور به نظر مياد که ما يک مسافر قاچاقي داريم 427 00:47:48,028 --> 00:47:50,198 به نظر يک خانوم جوان هستش 428 00:47:50,281 --> 00:47:52,909 ميخوام کشتي رو بگردين و پيداش کنين 429 00:47:52,951 --> 00:47:55,704 و اون احتمالا لخت هم هست 430 00:48:25,699 --> 00:48:28,327 براي چي جک از آبهاي آزاد ميترسه 431 00:48:28,368 --> 00:48:30,746 خوب؛اگه به اين چيزها اعتقاد داشته باشي 432 00:48:31,248 --> 00:48:34,042 اونجا يک هيولائي هست که تحت اوامر ديوي جونزه 433 00:48:34,126 --> 00:48:38,714 يکي موجود وحشتناک با شاخکهاي که گوشت صورتت و ميخوره 434 00:48:38,798 --> 00:48:42,427 و کل کشتي رو به اعماق تاريک دريا فرو ميبره 435 00:48:44,055 --> 00:48:46,224 کراکن 436 00:48:48,476 --> 00:48:52,397 که ميگن بوش به قدري گنده 437 00:48:52,481 --> 00:48:56,026 که آخرين چيزيه که ميتوني روي کره زمين تصور بکني 438 00:48:56,069 --> 00:49:02,034 نعره ي کراکن و بوي گند هزاران جسد 439 00:49:03,953 --> 00:49:06,414 اگه به اين چيزها اعتقاد داشته باشي 440 00:49:06,916 --> 00:49:09,377 و کليد خلاص شدن ازش چيه؟ 441 00:49:09,418 --> 00:49:12,964 خوب اين سواليه که جک دنبال پيدا کردن جوابشه 442 00:49:13,048 --> 00:49:15,550 اون قدر بده که راضيه بره اون زنه رو .. 443 00:49:16,426 --> 00:49:18,637 ببينه 444 00:49:18,722 --> 00:49:20,599 اون زنه؟ 445 00:49:20,640 --> 00:49:22,643 آره 446 00:49:57,643 --> 00:50:01,397 نگران نباش دوست من تيا دالما) رو خيلي وقته ميشناسم) 447 00:50:01,481 --> 00:50:05,444 دوستان قديمي و غير قابل جدائي 448 00:50:05,485 --> 00:50:07,821 بوديم 449 00:50:08,990 --> 00:50:10,033 سابقا 450 00:50:10,117 --> 00:50:13,120 من هوات رو دارم چيز پيش روئه که منو نگران ميکنه 451 00:50:13,162 --> 00:50:15,664 مواظب قايق باش مواظب قايق باش 452 00:50:16,499 --> 00:50:19,085 مواظب قايق باش مواظب قايق باش 453 00:50:19,169 --> 00:50:21,255 مواظب قايق باش 454 00:50:21,339 --> 00:50:23,466 مواظب قايق باش 455 00:50:35,314 --> 00:50:38,609 جک اسپارو 456 00:50:38,692 --> 00:50:40,778 تيا دالما 457 00:50:41,571 --> 00:50:46,159 هميشه ميدونستم که باد تورو يک روزي برميگردونه 458 00:50:50,874 --> 00:50:52,792 تو 459 00:50:55,213 --> 00:50:57,841 تو يه حسي داري 460 00:50:57,924 --> 00:51:01,303 سرنوشتت 461 00:51:01,386 --> 00:51:03,264 (ويليام ترنر) 462 00:51:05,016 --> 00:51:07,226 منو ميشناسي؟ 463 00:51:07,311 --> 00:51:09,980 تو ميخواي منو بشناسي 464 00:51:10,064 --> 00:51:14,694 اينجا بشناس نشناس نداريم ما امديم براي کمک و تا کمکمان نکني از اينجا نميريم 465 00:51:14,777 --> 00:51:18,448 فکر کردم که ميشناسمت نه اون قدري که فکر ميکردم 466 00:51:18,532 --> 00:51:20,701 بيا بيا 467 00:51:24,373 --> 00:51:28,878 چه خدمتي ميتونم بکنم؟ 468 00:51:29,587 --> 00:51:33,550 ميدوني که من دستمزد ميخوام دستمزدتو اوردم 469 00:51:37,138 --> 00:51:39,140 نگاه کن 470 00:51:40,308 --> 00:51:42,769 ميموني که نمي ميره 471 00:51:42,812 --> 00:51:44,981 چه جالبه 472 00:51:48,944 --> 00:51:52,865 نه! فکر نکنم بدوني چه پدري از ما در امد تا گرفتيمش 473 00:51:53,324 --> 00:51:55,827 دستمزد مناسبيه 474 00:51:55,911 --> 00:51:57,872 دنبال اين ميگرديم 475 00:52:00,458 --> 00:52:03,253 و چيو باز ميکنه؟ 476 00:52:04,713 --> 00:52:09,426 قطب نمايي که از من گرفتيش تو را به اين نميرسونه؟ 477 00:52:09,511 --> 00:52:12,931 شايد،چرا؟ 478 00:52:13,015 --> 00:52:15,350 فهميدم 479 00:52:15,392 --> 00:52:19,856 جک اسپارو نميدونه چي ميخواد 480 00:52:20,482 --> 00:52:22,776 يا که ميدوني 481 00:52:22,860 --> 00:52:26,781 و نميخواي براي تو باشه 482 00:52:28,491 --> 00:52:30,577 کليدت مال يک صندوقچه است 483 00:52:31,162 --> 00:52:35,709 و شما دنبال چيزي که داخل صندقچه است ميگردين،مگه نه؟ 484 00:52:36,042 --> 00:52:43,050 چي داخلشه؟ طلا؟ جواهر؟ چيزهاي بصاحب و با ارزش؟ - 485 00:52:43,343 --> 00:52:45,137 اميدوارم چيز بدي نباشه 486 00:52:46,138 --> 00:52:48,724 ديوي جونز را ميشناسي؟ آره 487 00:52:50,393 --> 00:52:53,188 مرد درياها 488 00:52:53,271 --> 00:52:55,565 يک دريانورد بزرگ 489 00:52:55,650 --> 00:53:00,739 تا اينکه اشتباه همه ي مردها را کرد 490 00:53:00,780 --> 00:53:03,784 اشتباه همه مردها چيه؟ 491 00:53:05,327 --> 00:53:07,830 واقعا چيه؟ 492 00:53:08,373 --> 00:53:10,417 دريا پول 493 00:53:10,501 --> 00:53:13,504 جنگ خير و شر 494 00:53:14,130 --> 00:53:15,840 زن 495 00:53:16,132 --> 00:53:17,759 زن 496 00:53:17,842 --> 00:53:19,970 اون عاشق شد 497 00:53:19,971 --> 00:53:23,016 نه، نه، من شنيده بودم اون عاشق دريا بود 498 00:53:23,099 --> 00:53:27,062 اين داستان،روايتهاي مختلفي داره وهمشون درست 499 00:53:27,145 --> 00:53:29,523 يک زن بود 500 00:53:29,565 --> 00:53:32,360 دگرگون شده و ناگوار 501 00:53:32,444 --> 00:53:35,864 و رام نشدني مثل دريا 502 00:53:35,906 --> 00:53:38,367 اون هميشه عاشقش بود 503 00:53:38,409 --> 00:53:43,248 ولي دردي که دچارش شد بيشتر از تاب توانش بود 504 00:53:43,332 --> 00:53:46,044 ولي اونقدر نبود که بکشتش 505 00:53:47,796 --> 00:53:52,301 دقيقاً چيرو گذاشت تو صندوقچه 506 00:53:52,384 --> 00:53:54,345 قلبش 507 00:53:54,428 --> 00:53:56,555 واقعاً يا مجازاً 508 00:53:56,598 --> 00:54:01,145 اونکه واقعاً نمي تونست قلبش و بذاره تو صندوق 509 00:54:01,228 --> 00:54:03,231 مي تونست؟ 510 00:54:03,272 --> 00:54:09,446 اون لذتي که زندگي براش مي اورد ارزش لمس کردن و نداشت 511 00:54:09,489 --> 00:54:11,199 بنابراين 512 00:54:11,282 --> 00:54:13,952 قلبش را کند 513 00:54:14,536 --> 00:54:19,291 و تو صندوق گذاشت سپس صندوق و از دنيا قايم کرد 514 00:54:20,168 --> 00:54:22,254 کليد 515 00:54:22,337 --> 00:54:26,842 هميشه پيش خودش نگهش ميداره 516 00:54:27,468 --> 00:54:31,222 تو اينو ميدونستي نميدونستم،نميدونستم جاي کليد کجاست 517 00:54:31,307 --> 00:54:35,561 ولي حالا که ميدونيم، ميريم به سمت پرنده ي هلندي و کليد را ميدزديم 518 00:54:35,645 --> 00:54:38,398 تو به پورت رويال برميگردي و عشقت و نجات ميدي،خوب 519 00:54:38,481 --> 00:54:41,360 بذار دستت و ببينم 520 00:54:54,960 --> 00:54:57,421 کلاه سياه 521 00:54:58,464 --> 00:55:02,010 کلاه سياه - کلاه سياه 522 00:55:02,469 --> 00:55:05,555 چشماي من مثل هميشه خوب ميبينن همانطور که ميدونين 523 00:55:05,639 --> 00:55:09,101 يک چيزي داشتم کجا گذاشتمش؟ 524 00:55:12,523 --> 00:55:16,152 کوچولوي ماماني ،کجائي؟ 525 00:55:16,193 --> 00:55:19,739 خيلي وقته که بهم ريخته است 526 00:55:21,784 --> 00:55:24,662 ويوي جونز نميتونه روي خشکي بياد 527 00:55:24,704 --> 00:55:28,041 نميتونه پا رو خشکي بذاره مگه هر ده سال يکبار 528 00:55:28,625 --> 00:55:31,837 روي زمين در امان هستيد جک اسپارو 529 00:55:31,921 --> 00:55:34,508 بنابراين زمينو همرات ميبري 530 00:55:43,769 --> 00:55:45,771 خاک 531 00:55:46,939 --> 00:55:50,568 اين شيشه پر از خاکه آره 532 00:55:53,155 --> 00:55:55,991 و شيشه خاک کمکي هم ميکنه؟ 533 00:55:56,284 --> 00:55:59,121 اگه نميخوايش ميتوني پسش بدي 534 00:56:00,539 --> 00:56:03,751 خوب کمکي هم ميکنه؟؟ 535 00:56:04,210 --> 00:56:09,299 به نظر مياد ما بايد پرنده ي هلندي رو پيدا کنيم 536 00:56:12,345 --> 00:56:16,224 لمس سرنوشت 537 00:56:31,869 --> 00:56:34,455 اون پرنده ي هلنديه؟ 538 00:56:36,374 --> 00:56:39,252 زياد با ارزش به نظر نمياد وهمين طور تو 539 00:56:39,335 --> 00:56:41,713 اونو دست کم نگير 540 00:56:43,216 --> 00:56:47,679 حتماً به يک صخره گير کرده- خوب،نقشه ات چيه؟ 541 00:56:47,721 --> 00:56:51,266 من ميگم بريم رو عرشه اش و اونقدر بگرديم تا اون کليد لعنتي رو پيدا کنيم 542 00:56:51,350 --> 00:56:53,728 و اگه خدمه اش بود چي؟ 543 00:56:53,769 --> 00:56:56,063 هر کي سر راهم باشه ميکشمش 544 00:56:56,899 --> 00:56:59,860 خوشم اومد، ساده اس، و راحت ياد آدم ميمونه 545 00:56:59,944 --> 00:57:04,115 ارابه شما منتظرتون قربان 546 00:57:07,412 --> 00:57:13,168 اگر گير افتادي بگو که جک اسپارو تو رو فرستاده تا حسابش و تصفيه کني 547 00:57:13,251 --> 00:57:17,173 شايد جونت رو نجات بده موفق باشي 548 00:57:21,136 --> 00:57:23,764 چراغ ها را خاموش کنيد 549 00:58:05,356 --> 00:58:06,482 ملوانان 550 00:58:06,524 --> 00:58:09,152 کاپيتان دستور داده بادبانها رو بکشيد ملوان 551 00:58:09,194 --> 00:58:11,614 بادبان رو بکش بالا و دور بزن 552 00:58:11,697 --> 00:58:14,408 فايده اي نداره به گل نشستي 553 00:58:14,492 --> 00:58:15,868 نه 554 00:58:15,910 --> 00:58:18,079 زير ماست 555 00:58:18,914 --> 00:58:21,376 بوي گند مياد 556 00:59:13,855 --> 00:59:16,733 زانو بزن و دعا کن 557 00:59:31,669 --> 00:59:35,632 !برگردين! برگردين 558 01:00:07,128 --> 01:00:10,841 پنچ نفر زنده اند بقيه مردن 559 01:00:27,986 --> 01:00:31,114 از مرگ ميترسي؟ 560 01:00:32,534 --> 01:00:37,373 از اون تاريکي مطلق ميترسي؟ 561 01:00:39,250 --> 01:00:42,086 مجازات تمام اعمالي که انجام دادي 562 01:00:43,005 --> 01:00:45,966 مجازات تمام معصيتهات 563 01:00:47,802 --> 01:00:50,346 ميتونم بهت پيشنهاد 564 01:00:50,430 --> 01:00:52,891 يک راه فرار بکنم 565 01:00:52,974 --> 01:00:56,019 بهش گوش نده 566 01:01:04,697 --> 01:01:07,617 از مرگ نميترسي؟ 567 01:01:10,121 --> 01:01:12,665 من شانس خودم را امتحان ميکنم ،قربان 568 01:01:12,749 --> 01:01:15,210 دراعماق 569 01:01:20,675 --> 01:01:22,677 رذل بيرحم 570 01:01:22,761 --> 01:01:24,930 زندگي بيرحمه 571 01:01:25,889 --> 01:01:28,642 چرا زندگي بعد از مرگ بايد فرقي بکنه؟ 572 01:01:29,143 --> 01:01:32,355 من به شما حق انتخاب ميدم 573 01:01:32,439 --> 01:01:35,192 به من ملحق شيد 574 01:01:35,234 --> 01:01:37,570 و روز داوري رو به تاخير بندازين 575 01:01:38,988 --> 01:01:42,492 صد سال خدمت زير دکل 576 01:01:44,788 --> 01:01:46,748 خدمت ميکني 577 01:01:48,542 --> 01:01:50,544 خدمت ميکنم 578 01:01:59,930 --> 01:02:03,393 تو نمردي نه در حال مرگي 579 01:02:03,476 --> 01:02:06,104 براي چي اينجائي؟ 580 01:02:08,942 --> 01:02:12,070 جک اسپارو منو فرستاده تا حسابش و تصفيه بکنه 581 01:02:13,238 --> 01:02:16,492 براي چي اينجائي؟ 582 01:02:16,575 --> 01:02:19,745 جک اسپارو من فرستاده براي تصفيه حسابش 583 01:02:22,708 --> 01:02:25,294 جداً؟ 584 01:02:25,378 --> 01:02:28,840 قطعاً اين پيشنهاد رو قبول ميکنم 585 01:02:45,736 --> 01:02:48,572 تو يک قرضي داري که بايد پسش بدي 586 01:02:48,656 --> 01:02:52,076 توبراي 13 سال کاپيتان مرواريد سياه بودي 587 01:02:52,160 --> 01:02:54,287 اين قرار ما بود 588 01:02:54,329 --> 01:02:58,208 در حقيقت دو سال کاپيتان بودم بعدش بر عليه ام شورش شد 589 01:02:58,293 --> 01:03:02,047 خوب کاپيتان ضعيفي بودي با اين حال کاپيتان بودي 590 01:03:02,130 --> 01:03:05,426 اين همه سال خودتو 591 01:03:05,509 --> 01:03:08,095 کاپيتان جک اسپارو معرفي ميکردي 592 01:03:11,016 --> 01:03:13,978 پرداختم و انجام دادم يک روح که به کشتي تو خدمت کنه 593 01:03:14,061 --> 01:03:17,315 همه روحها باهم شبيه نيستن 594 01:03:17,398 --> 01:03:23,947 حالا که با پيشنهاد اوليه موافقت کردي ميتونين درباره ي قيمت صحبت کنيم 595 01:03:24,032 --> 01:03:26,576 قيمت؟ 596 01:03:28,579 --> 01:03:32,083 چند روح در مقابل روح من ميخواي؟ 597 01:03:35,838 --> 01:03:38,507 صد روح 598 01:03:39,467 --> 01:03:41,219 سه روز 599 01:03:41,719 --> 01:03:45,640 تو يک الماسي رفيق پسره رو برگردون از همين الان شروع ميکنيم 600 01:03:45,683 --> 01:03:48,812 پسره رو به عنوان پيش پرداخت نگه ميدارم 601 01:03:48,895 --> 01:03:52,900 اينجوري تو فقط 99 روحه ديگه ميخواي 602 01:03:54,610 --> 01:03:56,612 تو ويل ترنر رو نديدي؟ 603 01:03:56,697 --> 01:03:59,533 اون نجيبه، قهرمانه، و و يک خواننده ي عاليه 604 01:03:59,616 --> 01:04:01,994 حداقل چهار تا مي ارزه 605 01:04:02,036 --> 01:04:04,330 شايدهم سه تا و نصفي 606 01:04:05,123 --> 01:04:08,126 و تازه اينجاش رو نگفتم 607 01:04:08,210 --> 01:04:10,672 اون عاشقه 608 01:04:11,506 --> 01:04:14,134 يک دختريه 609 01:04:14,217 --> 01:04:16,637 که خواهان ازدواج با اونه 610 01:04:16,720 --> 01:04:18,681 نامزد کردن 611 01:04:19,683 --> 01:04:24,396 اينکه جداشون کردي کمتر ظالمانه اس 612 01:04:24,438 --> 01:04:28,443 تا اينکه بذاري به هم برسن 613 01:04:28,526 --> 01:04:30,528 درسته؟ 614 01:04:33,241 --> 01:04:38,121 پسره رو نگه ميدارم،99 روح 615 01:04:38,204 --> 01:04:40,874 وميخواستم بدونم اسپارو 616 01:04:40,958 --> 01:04:43,210 ميتوني اينو تحمل کني که 617 01:04:43,920 --> 01:04:47,758 يک مرد بي گناه،يک دوست 618 01:04:47,841 --> 01:04:52,763 به جاي تو يک عمر خدمت کنه و تو آزاد بچرخي؟ 619 01:04:56,018 --> 01:04:58,062 آره،مسئله اي نيست 620 01:04:58,104 --> 01:05:01,357 ميخواي با خون بنويسمش؟ منظورم جوهره 621 01:05:05,612 --> 01:05:08,365 سه روز 622 01:05:12,871 --> 01:05:15,040 سه روز 623 01:05:22,633 --> 01:05:25,595 آقاي گيبز بله 624 01:05:25,637 --> 01:05:28,265 احساس کثيف و عجيبي دارم 625 01:05:28,348 --> 01:05:34,146 و چطوري ميخواي 99 روحو تو سه روز بدست بياري؟ 626 01:05:34,231 --> 01:05:38,944 خوشبختانه اون درباره ي وضع روح هاش شرطي نگذاشت 627 01:05:40,279 --> 01:05:42,281 (تورتوگا) 628 01:05:43,409 --> 01:05:44,869 (تورتوگا) 629 01:05:48,831 --> 01:05:52,460 اين توهينه هزينهاي بندر،هزينهاي لنگرگاه 630 01:05:52,544 --> 01:05:55,798 از همه بدتر هزينه ي بازرسي لنگرگاه خدا به ما کمک کنه 631 01:05:55,882 --> 01:06:00,304 خوب ما داريم براي کمپانيه هند شرقي کار ميکنيم؟ 632 01:06:00,345 --> 01:06:04,809 متاسفانه تورتوگا تنها بندر آزاد اين آبها است 633 01:06:04,892 --> 01:06:07,520 منظورت بندر دزداست خوب،منو ببخشيد 634 01:06:07,604 --> 01:06:13,069 من يک دريا نورد شرافتمندم، پولم حلاله و شبها راحت ميخوابم 635 01:06:13,778 --> 01:06:15,655 قربان 636 01:06:39,017 --> 01:06:41,520 اون ازتون ميخواد يک کاري انجام بدين 637 01:06:44,649 --> 01:06:47,319 ميخواد يک علامت به ما بده 638 01:06:55,662 --> 01:06:58,165 اونجاست،دنبال يک علامت بگردين 639 01:07:02,921 --> 01:07:05,131 !اونجا رو ببينين! اين و ببينن 640 01:07:05,548 --> 01:07:08,176 اين علامته اين جلبکه 641 01:07:08,219 --> 01:07:11,348 جلبک هم ميتونه علامت باشه مثل دل و روده 642 01:07:11,389 --> 01:07:16,520 اين علامته اين چيه اينجا؟ 643 01:07:34,793 --> 01:07:38,046 و تو چرا فکر ميکني ميتونيي ملوان مرواريد سياه باشي؟ 644 01:07:38,130 --> 01:07:40,341 من تو عمرم تا حالا دريانوردي نکردم 645 01:07:40,424 --> 01:07:43,594 وفکر ميکنم تا وقتي جوونم بايد دنيا رو ببينم 646 01:07:43,679 --> 01:07:47,099 قبولي،امضا کن،بعدي 647 01:07:47,183 --> 01:07:49,852 زنم با سگم فرار کرده 648 01:07:50,311 --> 01:07:52,772 و من يک ماه که مست ميکنم 649 01:07:52,856 --> 01:07:54,941 والبته برام مهم نيست 650 01:07:55,026 --> 01:07:56,944 که زنده باشم يا بميرم 651 01:07:57,028 --> 01:08:00,031 !عاليه،بعدي - ... ميدونم چي ميخوام، ميدونم چي ميخوام - 652 01:08:00,115 --> 01:08:04,244 من يک دست ويک پا دارم - اونجا براي تو مناسبه 653 01:08:04,328 --> 01:08:06,539 ميدونم چي ميخوام بعدي- 654 01:08:06,622 --> 01:08:12,253 از زمان بچگي دوست داشتم دريانوردي کنم براي همه عمرم 655 01:08:12,296 --> 01:08:15,049 زودتر از اوني که تصورشو بکني فهرست رو امضا کن 656 01:08:15,133 --> 01:08:17,427 مرسي 657 01:08:17,469 --> 01:08:22,641 چطوره؟ با اون چهار تا ميشه,چهارتا 658 01:08:26,104 --> 01:08:28,315 وداستان تو چيه؟ 659 01:08:28,398 --> 01:08:30,901 داستان من 660 01:08:30,986 --> 01:08:36,075 دقيقاً مثل داستان تو فقط يک فصل عقبتر 661 01:08:36,158 --> 01:08:39,787 دنبال مردي از هفت دريا گذشتم 662 01:08:39,829 --> 01:08:42,707 هزينه ي تعقيبش از دست دادن خدمه ام بود 663 01:08:42,792 --> 01:08:45,461 شغلم 664 01:08:45,503 --> 01:08:47,672 و زندگيم 665 01:08:52,719 --> 01:08:57,558 دريادار؟ نه ديگه،گوش نميکردي؟ 666 01:09:00,563 --> 01:09:03,149 تو طرابلس تقريباً گرفته بودمتون 667 01:09:03,900 --> 01:09:08,405 اگه اون طوفان نمي امد 668 01:09:08,489 --> 01:09:09,907 خداي من 669 01:09:09,991 --> 01:09:11,993 سعي نکردي از بينش رد بشي؟ 670 01:09:12,076 --> 01:09:14,621 خوب تو ليست خدمه شما هستم 671 01:09:14,704 --> 01:09:16,707 يا نه؟ 672 01:09:17,499 --> 01:09:20,336 شما نگفتين کجا دارين ميرين 673 01:09:20,378 --> 01:09:22,464 يک جاي خوب 674 01:09:23,507 --> 01:09:25,926 بلاخره من بدرد خدمت 675 01:09:26,010 --> 01:09:28,805 زير دست کاپيتان جک اسپارو ميخورم؟ 676 01:09:31,267 --> 01:09:34,687 يا شايد بايد الان بکشمت؟ 677 01:09:40,777 --> 01:09:42,988 تو استخدامي 678 01:09:43,073 --> 01:09:47,035 ببخشيد عادت قديمي و اين حرفهاس 679 01:09:47,119 --> 01:09:50,706 راحت باش ملوان تو کاپيتانمونو داري تهديد ميکني 680 01:10:03,889 --> 01:10:05,849 وقت رفتنه آره 681 01:10:50,487 --> 01:10:53,573 ممنون رفيق 682 01:10:58,163 --> 01:11:00,123 قبال نداره 683 01:11:07,424 --> 01:11:09,969 بجنب،کي يک کم ميخواد؟ 684 01:11:10,052 --> 01:11:13,598 صف بکشيد تا ترتيب حمتاً يکي يکي بدم 685 01:11:13,681 --> 01:11:15,976 بجنب،کي اوله؟ 686 01:11:18,645 --> 01:11:22,107 فقط خواستم لذت انجامش رو خودم ببرم 687 01:11:48,765 --> 01:11:51,477 جيمز نورينگتون 688 01:11:52,353 --> 01:11:55,439 چه بلاي سرت امده؟ 689 01:12:23,557 --> 01:12:25,852 بکشيد 690 01:12:26,060 --> 01:12:28,271 بکشيد 691 01:12:28,980 --> 01:12:30,941 بکشيد 692 01:12:31,192 --> 01:12:33,069 بکشيد 693 01:12:34,154 --> 01:12:37,574 بکشيد بکشيد 694 01:12:40,536 --> 01:12:44,499 حواست به قر قره ي دکل باش آقاي ترنر 695 01:12:47,545 --> 01:12:49,672 تنظيمش کن 696 01:12:54,971 --> 01:12:57,891 کنار وايسا بکار خودت برس 697 01:12:58,308 --> 01:13:00,727 بذار بره پسر 698 01:13:03,355 --> 01:13:05,524 نه 699 01:13:13,492 --> 01:13:16,120 اون شپش رو بلندش کنين 700 01:13:21,753 --> 01:13:25,215 پنچ تا شلاق يادت مياره که حواست باشه 701 01:13:25,298 --> 01:13:30,387 نه من از انجام وظيفه ام باز ميداري؟ 702 01:13:30,471 --> 01:13:34,308 تو هم مجازات ميشي مجازات اونو هم من قبول ميکنم 703 01:13:34,351 --> 01:13:36,771 جداً 704 01:13:36,812 --> 01:13:42,026 وبه چه دليل اينقدر بذل و بخشش ميکني؟ 705 01:13:45,740 --> 01:13:47,700 پسرم 706 01:13:52,623 --> 01:13:54,959 اون پسرمه 707 01:14:06,181 --> 01:14:09,476 عجب سعادتيه اين فرصت 708 01:14:09,560 --> 01:14:13,481 تو پنج ضربه شلاق بدهکاري 709 01:14:18,362 --> 01:14:20,865 نه،من نميزنم 710 01:14:20,949 --> 01:14:23,744 راز را فاش کردي آقاي ترنر 711 01:14:24,161 --> 01:14:29,626 پسرت بايد شلاق بخوره حالا به دست سر ملوان يا دست خودت 712 01:14:33,464 --> 01:14:35,842 نه 713 01:14:35,925 --> 01:14:37,927 سر ملوان نه 714 01:15:22,106 --> 01:15:25,568 راحت خوردي پسر 715 01:15:25,652 --> 01:15:28,572 (ويل) - به کمکت احتياجي ندارم 716 01:15:30,365 --> 01:15:36,706 سرملوان افتخار ميکنه که با هر ضربه شلاق گوشت و از استخون جدا ميکنه 717 01:15:36,749 --> 01:15:41,712 خوب فمهميدم اينکاري که کردي ترحم بود 718 01:15:41,796 --> 01:15:43,923 آره 719 01:15:49,889 --> 01:15:55,771 صد سال خدمت زير دکل از يادت ميبره که کي بودي 720 01:15:55,855 --> 01:15:59,693 تا موقعي که مثل يک آدم مسخ شده تموم بشي 721 01:16:01,487 --> 01:16:05,533 وقتي قسم ميخوري که در پرنده ي هلندي خدمت کني ديگه نميتوني ترکش کني 722 01:16:05,616 --> 01:16:08,745 نه تا وقتي که دينت و ادا کني 723 01:16:08,829 --> 01:16:11,290 من هيچ سوگندي نخوردم 724 01:16:12,959 --> 01:16:15,170 پس بايد فرار کني 725 01:16:16,212 --> 01:16:18,340 نه اول بايد اينو پيدا کنم 726 01:16:19,968 --> 01:16:21,886 کليد 727 01:16:29,103 --> 01:16:31,481 صندوقچه مرد مرده 728 01:16:32,650 --> 01:16:34,777 چي درباره اش ميدوني؟ 729 01:16:34,860 --> 01:16:39,616 صندوق را با کليد باز کن و به قلب خنجر بزن 730 01:16:39,657 --> 01:16:42,786 نه به قلب خنجر نزن 731 01:16:42,870 --> 01:16:47,959 هولندي به قلب زنده نياز داره وگرنه کي کاپيتان ميشه؟ 732 01:16:48,043 --> 01:16:52,339 و اگر کاپيتان نداشته باشه کي کليد و داشته باشه 733 01:16:52,756 --> 01:16:55,301 پس کليد دست کاپيتانه 734 01:16:56,553 --> 01:16:59,306 کليد کجاست؟ پنهانه 735 01:16:59,724 --> 01:17:02,477 صندوق کجاست؟ پنهانه 736 01:17:05,689 --> 01:17:07,482 کاپيتان اسپارو 737 01:17:07,525 --> 01:17:09,986 امدي به خدمه ملحق شي؟ پسر خوش اومدي 738 01:17:10,070 --> 01:17:12,739 اومدم دنبال مردي که دوستش دارم 739 01:17:13,740 --> 01:17:18,287 خيلي لطف داري پسرم ولي عشق اول و آخر من درياست 740 01:17:19,414 --> 01:17:23,586 منظورم ويليام ترنره کاپيتان اسپارو 741 01:17:23,669 --> 01:17:25,004 اليزابت 742 01:17:25,087 --> 01:17:27,507 مشروب و قايم کن 743 01:17:27,590 --> 01:17:30,510 اين لباس اصلاً بهت نمياد بايد لباس زننونه بپوشي يا هيچي 744 01:17:30,594 --> 01:17:33,639 اتفاقاً من لباسي تو کابينم ندارم جک 745 01:17:35,892 --> 01:17:39,146 ميدونم که ويل اومده بود دنبالت الان کجاست؟ 746 01:17:39,229 --> 01:17:42,775 عزيزم من خيلي ناراحتم که اين خبر و بهت ميدم،ولي 747 01:17:42,859 --> 01:17:49,784 يک سري اتفاقهاي ناگوار افتاده که هيچ ربطي به من نداره 748 01:17:49,867 --> 01:17:54,539 ويل بيچاره رو توي خدمه ديوي جونز پيدا ميکني 749 01:17:55,583 --> 01:17:57,544 ديوي جونز؟ 750 01:17:59,003 --> 01:18:01,339 خواهش ميکنم 751 01:18:02,424 --> 01:18:04,885 کاپيتان پرنده ي هلندي 752 01:18:04,969 --> 01:18:08,389 حالت خيلي بده،اينجا چيکار ميکني؟ تو منواستخدام کردي 753 01:18:08,432 --> 01:18:10,726 مشکل من نيست که هرکي و استخدام ميکني 754 01:18:10,768 --> 01:18:13,688 بوي گند ميدي جک 755 01:18:14,063 --> 01:18:16,858 من فقط ميخوام ويل و پيدا کنم 756 01:18:20,238 --> 01:18:24,701 مطمئني؟ واقعاً همينو ميخواي؟ 757 01:18:25,619 --> 01:18:27,996 البته 758 01:18:28,080 --> 01:18:32,335 چون فکر ميکنم ميخواي راهي براي نجات ويل پيدا کني 759 01:18:32,961 --> 01:18:36,841 و تو راهي براي اين کار داري؟ خب 760 01:18:36,924 --> 01:18:40,178 يک صندوقچه اي هست اوه خدا 761 01:18:40,261 --> 01:18:42,555 صندوقچه اي که نه اندازه اش معلومه نه مکانش 762 01:18:42,639 --> 01:18:47,603 که داخلش قلب ديوي جونز ميزنه 763 01:18:48,980 --> 01:18:50,857 و هر کي اون صندوق را داشته باشه 764 01:18:50,941 --> 01:18:54,904 بر جونز مسلط ميشه و اون هر کاري براي اون انجام ميده 765 01:18:54,988 --> 01:18:59,952 که شامل نجات وليام شجاع از سرنوشت شومش هم هست 766 01:18:59,994 --> 01:19:03,581 تو که حرفهاشو باور نميکني؟ ميکني؟ 767 01:19:08,296 --> 01:19:10,632 چطوري پيداش کنيم؟ 768 01:19:12,801 --> 01:19:14,678 با اين 769 01:19:14,761 --> 01:19:17,639 قطب نماي منحصر به فرد من 770 01:19:18,182 --> 01:19:21,435 منحصر به فرد منظورت داغونه 771 01:19:22,437 --> 01:19:26,817 خوب، اين قطب نما شمال رو نشون نميده 772 01:19:29,028 --> 01:19:31,865 کجا رو نشون ميده؟ 773 01:19:31,949 --> 01:19:36,788 اين جهت چيزي رو نشون ميده که تو دنيا بيشتر از همه ميخوايش 774 01:19:39,416 --> 01:19:41,418 (جك) 775 01:19:43,421 --> 01:19:47,176 داري راست ميگي؟ همه اش راسته عزيزم 776 01:19:47,259 --> 01:19:49,720 و بيشترين چيزي که تو دنيا ميخواي 777 01:19:50,596 --> 01:19:55,518 پيدا کردن صندوق ديوي جونزه مگه نه؟ 778 01:19:55,603 --> 01:20:00,525 براي نجات دادن ويل با پيدا کردن صندوق ديوي جونز 779 01:20:16,294 --> 01:20:18,671 آقاي گيبز کاپيتان 780 01:20:18,755 --> 01:20:21,007 ما مسير و پيدا کرديم !بلاخره 781 01:20:21,092 --> 01:20:25,680 اون طنابها رو باز کنيد لگنر و با بادبانها رو بکشيد 782 01:20:25,764 --> 01:20:29,017 (خانم (سوان 783 01:20:30,018 --> 01:20:33,397 به عرشه مون خوش امديد دريادار سابق 784 01:20:39,989 --> 01:20:44,911 شناخت شکل کلي دنيا و مکاني که ما تو اون هستيم ضروريه مگه نه؟ 785 01:20:44,995 --> 01:20:47,665 بهت اطمينان ميدم که ضروري نيست 786 01:20:47,749 --> 01:20:52,254 فکر ميکردم برات مهمه که بدوني دخترت کجاست 787 01:20:52,337 --> 01:20:55,799 شما ازش خبري دارين؟ آخرين بار توي تورتوگا ديده شده 788 01:20:55,884 --> 01:20:59,888 بعد با يه دزد دريايي معرف به اسم جک اسپارو اونجا رو ترک کرده 789 01:20:59,972 --> 01:21:02,892 و همچنين با ديگر فراريان از عدالت 790 01:21:02,975 --> 01:21:04,852 عدالت؟به سختي 791 01:21:04,894 --> 01:21:10,692 با صاحب قبلي اين شمشير فکر کنم 792 01:21:11,833 --> 01:21:16,579 کشتي هاي ما در تعقيبشان هستند. و عدالت با غريو توپها و شمشير برقرار ميمونه 793 01:21:16,672 --> 01:21:19,579 و با بيرحمي و سختي آهن 794 01:21:20,038 --> 01:21:26,003 کشتي هاي ما دنبالشون هستند با مقداري وحشت مواجه ميشوند 795 01:21:29,340 --> 01:21:31,175 از من چي ميخواي؟ 796 01:21:31,218 --> 01:21:34,430 اختيارات فرماندار و نفوذت در لندن 797 01:21:34,513 --> 01:21:38,059 و وفاداري شما به کمپاني هند شرقي 798 01:21:39,102 --> 01:21:41,688 منظورت وفاداري به شماست 799 01:21:45,318 --> 01:21:48,071 دست بندها را باز نکنم؟ 800 01:21:51,283 --> 01:21:54,704 هر کاري ميتنوني براي دخترم بکن 801 01:22:00,962 --> 01:22:05,926 همانطوري که ميبيني(ميرسر ) هر کس يک قيمتي داره 802 01:22:06,009 --> 01:22:09,847 حتي براي چيزي که هيچ وقت فکر نميکردي بفروشتش 803 01:22:15,562 --> 01:22:18,649 من روي 10 سال شرط ميبندم 804 01:22:19,526 --> 01:22:21,904 من هم روي 10 سال 805 01:22:22,905 --> 01:22:24,615 قبوله 806 01:22:27,660 --> 01:22:30,372 ميخواي بدوني چطوري بازي ميکنن؟ 807 01:22:30,455 --> 01:22:32,332 فهميدم دروغگو 808 01:22:32,417 --> 01:22:37,965 اين بازي فيربکاريه،ولي شرط شامل همه ي تاس ها ميشه نه فقط تاس خودت 809 01:22:38,382 --> 01:22:41,468 دارن رو چي شرط ميبندن؟ تنها چيزي که دارند 810 01:22:41,510 --> 01:22:43,846 سالهاي خدمتگذاري 811 01:22:46,016 --> 01:22:50,229 پس هر کسي رو ميشه براي بازي خواست؟ آره،هر کسي 812 01:22:53,066 --> 01:22:55,861 من ميخوام با ديوي جونز بازي کنم 813 01:23:15,551 --> 01:23:18,471 و منم قبول ميکنم رفيق 814 01:23:30,027 --> 01:23:35,575 سر چي؟ روح من،خدمت تا ابد 815 01:23:35,659 --> 01:23:37,870 !نه 816 01:23:40,039 --> 01:23:41,541 در مقابل؟ 817 01:23:43,002 --> 01:23:45,004 اين و ميخوام 818 01:23:57,185 --> 01:24:02,108 از کجا راجع به کليد ميدوني؟ اين جزئي از بازي نيست،هست؟ 819 01:24:05,320 --> 01:24:07,906 هنوز ميتوني برگردي 820 01:24:32,603 --> 01:24:35,690 يعني چي؟ من هم مثل اون شرط ميبندم 821 01:24:35,773 --> 01:24:38,693 نه!نه اينکار و نکن 822 01:24:40,612 --> 01:24:43,407 تاس رو ريختيم 823 01:24:43,491 --> 01:24:46,578 من روي سه تا دو شرط ميبندم 824 01:24:46,662 --> 01:24:48,831 نوبت شماست کاپيتان 825 01:24:55,089 --> 01:24:58,134 چهار تا چهار 826 01:25:07,187 --> 01:25:10,357 چهار تا پنچ 827 01:25:10,440 --> 01:25:12,151 شش تا سه 828 01:25:21,787 --> 01:25:24,958 هفت تا پنج 829 01:25:48,861 --> 01:25:51,197 هشت تا پنج 830 01:25:55,912 --> 01:25:59,416 پسرک به عرشه خوش امدي 831 01:26:01,585 --> 01:26:04,588 داوزده تا پنج 832 01:26:04,797 --> 01:26:06,507 داوزده تا پنج 833 01:26:06,591 --> 01:26:09,385 يا بگو دورغ ميگم، يا شرط و ببر بالا 834 01:26:10,721 --> 01:26:14,309 خودم بهت کمک ميکنم.من يک دروغگوم براي مشکلم 835 01:26:17,771 --> 01:26:22,651 بوتستراپ بيل)، تو يک دورغگوئي) و تا ابد تو اين کشتي خواهي بود 836 01:26:24,571 --> 01:26:28,784 ،(آقاي (ترنر تو هم آزادي بري خشکي 837 01:26:30,077 --> 01:26:33,248 دفعه بعد که رفتيم بندر 838 01:26:40,840 --> 01:26:44,344 ديونه، براي چي اينکارو کردي؟ 839 01:26:45,889 --> 01:26:48,141 نمي تونستم بذارم ببازي 840 01:26:48,225 --> 01:26:50,936 قصدي براي بردن يا باختن وجود ندشت 841 01:26:53,355 --> 01:26:54,774 کليد 842 01:26:56,443 --> 01:26:59,363 ميخواستي بدوني که کجاست 843 01:27:18,971 --> 01:27:21,557 کاپيتان گفت من جاي تو باشم 844 01:27:25,603 --> 01:27:27,647 دستور کاپيتانه 845 01:29:17,529 --> 01:29:20,116 بيا اين رو هم بگير 846 01:29:21,076 --> 01:29:24,496 خودتو برسون به خشکي و همون جا بمون 847 01:29:24,914 --> 01:29:28,167 از اولش هم تو سرنوشتم بوده که تو دريا بميرم 848 01:29:28,251 --> 01:29:31,296 اين سرنوشتي نيست که بخوام تو هم دچارش بشي 849 01:29:36,052 --> 01:29:39,765 واين سرنوشتي نيست که خودت انتخاب کرده باشي 850 01:29:39,848 --> 01:29:46,022 آره ميتونم بگم هر کاري که ميتونستم برات کردم وقتي تنهات گذاشتم تا دزد دريائي بشم 851 01:29:46,982 --> 01:29:51,320 ولي دروغ گفتم اگه بگم خواسته ي من اين بود 852 01:29:53,030 --> 01:29:55,700 ويل تو هيچي به من بدهکار نيستي 853 01:29:55,785 --> 01:29:57,954 حالا برو 854 01:29:59,080 --> 01:30:01,791 اونا ميدونن که تو به من کمک کردي 855 01:30:03,210 --> 01:30:05,170 ديگه چيکار ميتونن با من بکنن؟ 856 01:30:11,011 --> 01:30:13,264 من اين و با يک قول ميبرم 857 01:30:13,347 --> 01:30:15,766 تا يه راهي پيدا کنم که شر جونز را از سرت بکنم 858 01:30:15,850 --> 01:30:19,729 وتا وقتي که اين خنجر قلبش رو نشکافته آرامش ندارم 859 01:30:21,232 --> 01:30:23,568 من ولت نميکنم 860 01:30:26,196 --> 01:30:28,740 قول ميدم 861 01:30:42,967 --> 01:30:45,094 بکت؟ بله امضا شده اند 862 01:30:45,136 --> 01:30:47,722 لرد (كتلر بكت) از کمپانيه هند شرقي 863 01:30:49,307 --> 01:30:53,019 ويل براي بکت کار ميکرد و هيچي نگفت 864 01:30:53,437 --> 01:30:57,191 بکت قطب نما رو ميخواد اين فقط يک دليل ميتونه داشته باشه 865 01:30:57,275 --> 01:30:59,820 البته 866 01:30:59,903 --> 01:31:03,657 اون صندوق رو ميخواد آره يک چيزي درباره ي صندوق گفت 867 01:31:03,741 --> 01:31:07,370 اگر کمپاني رو صندوق کنترل داشته باشه رو دريا هم کنترل داره 868 01:31:07,454 --> 01:31:11,209 فکر واقعاً وحشتناکيه عزيزم و بد 869 01:31:11,292 --> 01:31:14,963 بد براي هر کي که خودش رو دزد دريائي بدونه 870 01:31:15,004 --> 01:31:18,300 فکر نکنم از اين بادبونها بشه سرعت بيشتري گرفت 871 01:31:18,342 --> 01:31:20,511 طناب جلوئي رو بکشيد 872 01:31:20,595 --> 01:31:23,849 ميتونم بپرسم چطوري اينها رو گير اوردي؟ 873 01:31:23,932 --> 01:31:25,851 با ترغيب دوستانه 874 01:31:25,934 --> 01:31:27,561 معلومه که نه 875 01:31:27,645 --> 01:31:33,193 ويل با من يک معامله کرده و تو جايزه رو همراه داري عفو کامل 876 01:31:33,277 --> 01:31:35,529 کمسيونش فرمانده اي تو نيروي دريائي سلطنتي 877 01:31:35,613 --> 01:31:38,408 و کمپانيه هند شرقي هست 878 01:31:38,491 --> 01:31:40,827 انگار که ميتونن من به همچين قيمتي بخرن 879 01:31:40,869 --> 01:31:43,372 جک نامه ها رو بهم پس بده نه 880 01:31:43,456 --> 01:31:45,834 ترغيبم کن 881 01:31:45,875 --> 01:31:49,671 خودت ميدوني که ويل يادم داده چطور شمشير بزنم 882 01:31:52,091 --> 01:31:55,762 همانطور که گفتم ترغيبم کن 883 01:32:10,071 --> 01:32:12,532 چيز عجيبيه 884 01:32:13,617 --> 01:32:19,248 يک وقتي حاظرم بودم همچيمو بدم تا نسبت به من مثل اون فکر کني 885 01:32:19,291 --> 01:32:21,543 نميفهمم منظورت چيه فکر کنم بفهمي 886 01:32:21,627 --> 01:32:24,630 احمق نباش من بهش اطمينان دارم،همين 887 01:32:29,302 --> 01:32:31,596 پس نمي پرسي که چطور شد که آخرين نامزدت 888 01:32:31,639 --> 01:32:35,685 يهو سر از عرشه ي پرنده ي هلندي در اورد؟ 889 01:33:00,215 --> 01:33:03,469 عجيبه که چطور با کشتي به اين بزرگي تو آبهاي آزاد بر خورد کرد 890 01:33:03,552 --> 01:33:07,014 با حد اکثر سرعت حرکت کنيد 891 01:33:07,057 --> 01:33:10,185 و از چي داريم فرار ميکنيم؟ 892 01:33:15,024 --> 01:33:17,819 اين لباس از کجا گيرش اورديد؟ 893 01:33:17,861 --> 01:33:19,571 روي عرشه پيداش کرديم 894 01:33:19,655 --> 01:33:24,160 خدمه فکر کردند که اين يک روحه که نحسي با خودش اورده 895 01:33:24,244 --> 01:33:27,706 احمقانه است بله،خيلي احمقانه اس 896 01:33:27,789 --> 01:33:33,796 براي ما شانس اورد روح به ما گفت که به تورتوگا بريم 897 01:33:33,881 --> 01:33:35,883 و ما اونجا يک کم سود کرديم 898 01:33:35,966 --> 01:33:39,095 البته رسمي 899 01:33:39,178 --> 01:33:42,974 تصور ميکنم بعضي از خدمتون اونجا از کشتي فرار کردند 900 01:33:43,059 --> 01:33:45,937 براي چي ميپرسي؟ کاپيتان،يک کشتي ديده ميشه 901 01:33:46,020 --> 01:33:48,857 پرچمش؟ پرچمي نداره 902 01:33:48,898 --> 01:33:50,901 دزداي دريائي يا بدتر 903 01:34:02,415 --> 01:34:05,960 اينو تماشا خواهي کرد 904 01:34:13,136 --> 01:34:16,139 بذاريد صداي شادي شنيده نشه 905 01:34:18,267 --> 01:34:21,437 بذاريد هيچ مردي اميدوارانه به آسمان نگاه نکنه 906 01:34:23,732 --> 01:34:29,447 و بذاريد اين روز نفرين بشه براي کسي که آماده بيدار کردنه 907 01:34:30,950 --> 01:34:33,119 كراكنه 908 01:34:33,494 --> 01:34:35,163 !نه 909 01:34:52,099 --> 01:34:54,644 من همه را محکوم کردم 910 01:34:55,104 --> 01:34:57,940 !(اون (پرنده ي هلنديه 911 01:35:02,863 --> 01:35:05,324 خداي من چي شد؟ 912 01:35:05,365 --> 01:35:07,868 لا بد به صخره ها گير کرديم 913 01:35:15,544 --> 01:35:18,589 سکان را آزاد کنيد نود درجه به چب بعد به راست 914 01:35:18,673 --> 01:35:22,177 سکان را آزاد کنيد نود درجه به چپ 915 01:35:29,394 --> 01:35:32,898 !كراكن - !كراكن - 916 01:35:46,415 --> 01:35:49,377 اينهاش بگيرش 917 01:35:49,419 --> 01:35:51,421 بگيرش 918 01:38:03,413 --> 01:38:07,960 پسره اينجا نيست حتماً دريا تصاحبش کرده 919 01:38:08,045 --> 01:38:10,547 من خودم دريا هستم 920 01:38:14,177 --> 01:38:17,472 بايد کمي با افکارت تنها باشي 921 01:38:17,514 --> 01:38:20,100 بريگ- با بازمونده ها چيکار کنيم 922 01:38:25,607 --> 01:38:29,028 اينجا بازمونده اي وجود نداره 923 01:38:49,177 --> 01:38:53,474 صندوقچه ديگه امن نيست به سمت آيزلا کروسس تغيير مسير بدين 924 01:38:53,557 --> 01:38:55,893 منو بايد اول اونجا باشم وگرنه تاوانش و پس ميدين 925 01:38:55,936 --> 01:38:57,771 اول؟ 926 01:38:57,855 --> 01:39:01,066 کي اين دزد شارلاتان و فرستاد تو کشتي من؟ 927 01:39:01,108 --> 01:39:03,152 کي راجع به کليد بهش گفته؟ 928 01:39:06,281 --> 01:39:08,408 جک اسپارو 929 01:39:26,806 --> 01:39:33,605 حس زنونه ي من بهم ميگه که تو ناراحتي 930 01:39:33,648 --> 01:39:37,068 فقط فکر ميکردم الان بايد ازدواج کرده بودم 931 01:39:37,152 --> 01:39:39,488 من براي ازدواج آماده ام 932 01:39:47,080 --> 01:39:49,124 ميدوني 933 01:39:50,751 --> 01:39:56,174 ليزي)، من کاپيتان کشتي ام) 934 01:39:56,175 --> 01:40:04,685 و چون کاپيتان کشتي هستم ميتونم خودم خطبه ي عقد و همينجا بخونم 935 01:40:04,768 --> 01:40:07,146 روي همين عرشه 936 01:40:07,230 --> 01:40:09,191 همين الان 937 01:40:12,861 --> 01:40:15,156 نه،مرسي 938 01:40:15,197 --> 01:40:16,782 چرا نه؟ 939 01:40:16,866 --> 01:40:19,869 ما خيلي به هم شبيه ايم تو و من من و تو،ما 940 01:40:19,954 --> 01:40:25,043 به جز حس با شرف بودن و نجابت و اخلاق 941 01:40:25,543 --> 01:40:27,963 و بهداشت شخصي 942 01:40:29,423 --> 01:40:31,717 مسائل ناچيزه 943 01:40:31,801 --> 01:40:34,346 تو مياي طرف من،خودم ميدونم 944 01:40:34,429 --> 01:40:39,727 خيلي از خودت مطمئني يک کلمه عشق من،کنجکاوي 945 01:40:39,810 --> 01:40:41,437 تو آرزوي آزادي داري 946 01:40:41,521 --> 01:40:44,607 تو آرزوي آزادي داري چون خودت ميخواي 947 01:40:44,692 --> 01:40:47,737 که از روي خودخواهي عمل کني 948 01:40:47,820 --> 01:40:50,615 چون ميخواي ببيني چه مزه اي ميده 949 01:40:50,699 --> 01:40:55,120 روزي ميرسه که نميتوني مقاومت کني 950 01:40:55,663 --> 01:40:58,250 چرا قطب نماي تو کار نميکنه؟ 951 01:40:59,876 --> 01:41:02,963 قطب نماي من خيليم خوب کار ميکنه 952 01:41:03,380 --> 01:41:05,174 براي اينکه من و تو شبيه هم هستيم 953 01:41:05,258 --> 01:41:08,094 و لحظه اي ميرسه که تو ميتوني نشون بدي 954 01:41:08,554 --> 01:41:11,933 که يک کار درست بکني عاشق اون لحظات هستم 955 01:41:12,433 --> 01:41:14,769 وقتي رد ميشن دوست دارم براشون باي باي کنم 956 01:41:14,811 --> 01:41:20,401 تو اين شانس و داري که يکار شجاعانه انجام بدي 957 01:41:20,443 --> 01:41:23,655 و وقتي انجام دادي چيزي و کشف ميکني 958 01:41:23,739 --> 01:41:26,325 که تو آدم خوبي هستي 959 01:41:26,408 --> 01:41:28,911 تمام شواهد خلاف اينو نشون ميده 960 01:41:28,953 --> 01:41:32,040 من بهت اطمينان دارم 961 01:41:32,124 --> 01:41:35,002 ميخواي بدوني چرا؟ بهم بگو عزيزم 962 01:41:36,838 --> 01:41:39,799 از روي کنجکاوي 963 01:41:39,883 --> 01:41:42,844 تو خودت ميخواي 964 01:41:42,928 --> 01:41:46,807 دوست داري تحسينت کنند و پاداشي که ميگيري ادامه دار باشه 965 01:41:48,185 --> 01:41:50,354 تو قادر به مقاومت نيستي 966 01:41:51,730 --> 01:41:56,945 ميخواي بدوني که چه مزه اي ميده 967 01:41:59,490 --> 01:42:02,493 من ميخوام بدونم چه مزه اي داره 968 01:42:02,577 --> 01:42:04,371 و به نظر ميرسه مرد خوبي باشي 969 01:42:04,454 --> 01:42:08,876 مطمئنم که تو هيچ وقت منو در موقعيتي که شرافتم روو به خطر بندازم قرار نميدي 970 01:42:17,178 --> 01:42:19,305 بهت افتخار ميکنم جک 971 01:42:19,389 --> 01:42:22,226 خشکي 972 01:42:27,398 --> 01:42:29,192 من شيشه خاکم رو ميخوام 973 01:42:30,694 --> 01:42:33,614 تو خيلي سريع پارو ميزني تو خيلي آروم پارو ميزني 974 01:42:33,698 --> 01:42:38,829 نمي خوايم که کراکن ما رو بگيره زورم رو نگه داشتم وقتي امد 975 01:42:38,912 --> 01:42:43,334 و نشنيدم بهش بگن کراکن شنيدم بهش ميگن کرايکن 976 01:42:43,418 --> 01:42:45,045 با حرف ياء آره 977 01:42:45,087 --> 01:42:49,008 نه نه نه نه نه نه تلفظ اسکانديناويش کرايکونه 978 01:42:49,091 --> 01:42:50,843 و کراکن بهش نزديکتره 979 01:42:50,927 --> 01:42:54,389 ما اسکانديناوي نيستم، هستيم؟ "كرايكن" 980 01:42:54,472 --> 01:42:57,184 اون يک موجود افسانه اي هر جور بخوام ميتونم صداش کنم 981 01:43:01,064 --> 01:43:03,317 مواظب قايق باشيد حواستون به جزر و مد باشه 982 01:43:03,400 --> 01:43:05,694 به خاک من دست نزن 983 01:43:41,613 --> 01:43:46,827 اين کار نميکنه،و مطمئناً نشونت نميده که چه چيزي رو ببيشتر ميخواي 984 01:43:50,999 --> 01:43:54,378 چرا نشون ميده،تو روش نشستي 985 01:43:55,213 --> 01:43:56,924 ببخشيد برو کنار 986 01:44:04,641 --> 01:44:07,435 مواظب قايق باش.حواست به جزر ومد باشه - من ميتونم برم توي سيرک 987 01:44:07,520 --> 01:44:09,147 اجازه ميدين کفشهاتون واکس بزنم قربان 988 01:44:13,568 --> 01:44:18,282 اونها اونجا و من نميتونم تا يک دهه ديگه پا رو زمين بذارم 989 01:44:18,365 --> 01:44:20,367 به ما اعتماد ميکنين که پا جاي شما بذاريم 990 01:44:20,452 --> 01:44:23,789 اعتماد دارم که ميدوني در صورت شکست چي در انتظارتونه 991 01:44:25,416 --> 01:44:28,377 پس پايين پايين 992 01:45:38,128 --> 01:45:40,172 واقعيه 993 01:45:41,174 --> 01:45:43,259 تو واقعاً راست ميگفتي 994 01:45:43,344 --> 01:45:46,889 من هميشه راست ميگم ولي باز شماها سوپرايز ميشين 995 01:45:46,973 --> 01:45:49,851 چون دليل خوبي دارن 996 01:45:49,934 --> 01:45:52,395 !(ويل) 997 01:45:52,479 --> 01:45:56,233 حالت خوبه،خدا را شکر امدم تو رو پيدا کنم 998 01:46:02,366 --> 01:46:04,493 چطوري امدي اينجا؟ 999 01:46:04,577 --> 01:46:08,540 با لاک پشت دريايي رفيق دوتاشونو بستم به پام 1000 01:46:08,624 --> 01:46:10,501 راحت نيست،مگه نه؟ 1001 01:46:10,585 --> 01:46:13,212 ولي بهت يک تشکر بدهکارم جک جداً 1002 01:46:13,296 --> 01:46:17,426 بعد از اينکه منو به اون کشتي انداختي تا حسابت و با ديوي جونز تصفيه کني 1003 01:46:17,509 --> 01:46:19,553 چي؟ چي؟ 1004 01:46:20,138 --> 01:46:22,808 با پدرم ملاقات کردم 1005 01:46:22,891 --> 01:46:25,602 خوب،پس خواهش ميکنم 1006 01:46:26,103 --> 01:46:29,982 هرچي به من گفته بودي کلمه به کلمه اش دروغ بود 1007 01:46:30,024 --> 01:46:31,526 تقريباً 1008 01:46:31,610 --> 01:46:33,988 زمان جزر و مده عزيزم 1009 01:46:34,071 --> 01:46:36,324 چيکار داري ميکني؟ 1010 01:46:37,408 --> 01:46:39,786 ميخوام جونز رو بکشم 1011 01:46:40,787 --> 01:46:43,123 نميتونم بذارم اينکارو بکني ويليام 1012 01:46:43,166 --> 01:46:49,256 چون اگه جونز بميره کي ميخواد اون هيولاشو براي شکار بيرون بياره 1013 01:46:55,305 --> 01:46:58,601 حالا اگه ميشه 1014 01:46:59,268 --> 01:47:01,813 کليد 1015 01:47:04,023 --> 01:47:06,693 من به قولم عمل ميکنم جک 1016 01:47:06,777 --> 01:47:10,114 ميخوام پدرم را آزاد کنم اميدوارم اينجا باشي که ببيني 1017 01:47:10,198 --> 01:47:13,869 متاسفانه منم نميتونم بذارم که اينکارو بکني 1018 01:47:13,869 --> 01:47:17,540 ميدونستم که بلاخره تو هم به من ميپيوندي 1019 01:47:18,374 --> 01:47:22,295 لرد بکت محتوي اين صندوقچه رو ميخواد 1020 01:47:22,379 --> 01:47:25,550 اگه تحويلش بدم،زندگيمو بر ميگردونم 1021 01:47:25,967 --> 01:47:28,678 قسمت تاريک جاه طلبي 1022 01:47:29,095 --> 01:47:32,516 ترجيح ميدم به عنوان پيمان رستگاري بهش نگاه کنم 1023 01:47:36,813 --> 01:47:38,357 بس کنيد 1024 01:47:45,074 --> 01:47:46,534 !(ويل) 1025 01:47:47,576 --> 01:47:50,705 مواظب صندوقچه باش نه 1026 01:47:50,747 --> 01:47:55,669 اين کار بربرهاست مردان بزرگ اينگونه عمل نميکنند 1027 01:47:55,753 --> 01:48:01,259 باشه بذارين شمشيرمونو دربياريم و همديگه رو تکه تکه کنيم 1028 01:48:01,343 --> 01:48:03,971 اون همه چيزو مرتب ميکنه بسه ديگه 1029 01:48:04,054 --> 01:48:09,060 بسه ديگه دزداي دريايي مست 1030 01:48:11,689 --> 01:48:16,861 چطور شد اينقدر قاطي پاتي شد؟ خوب همه صندوق و براي خودشون ميخوان 1031 01:48:16,945 --> 01:48:20,115 آقاي نورينگتون ميخواد آبروشو برگردونه 1032 01:48:20,199 --> 01:48:22,702 دوستمون جک ميخواد يک معامله براي خودش بکنه 1033 01:48:22,786 --> 01:48:26,957 اما ترنر فکر کنم اون ميخواد يه حسابي و تصفيه کنه 1034 01:48:26,999 --> 01:48:30,628 بين خودش و باباي ملعون دزدش 1035 01:48:30,711 --> 01:48:32,713 چه بد اي ديوانگيه 1036 01:48:32,798 --> 01:48:36,594 حتماً اون صندوق خيلي مي ارزه 1037 01:48:36,677 --> 01:48:38,596 وسوسه ي وحشتناکيه 1038 01:48:38,679 --> 01:48:44,644 اگه ما نجيب باشيم بايد اين وسوسه را از سر راهشون بر داريم 1039 01:48:50,360 --> 01:48:52,154 کافيه 1040 01:48:58,537 --> 01:49:01,123 گرما 1041 01:49:20,188 --> 01:49:22,232 لعنتي 1042 01:49:34,414 --> 01:49:36,916 با اجازه ي شما آقاي ترنر 1043 01:50:23,848 --> 01:50:26,935 با اجازه ي شما آقاي نورينگتون 1044 01:51:19,040 --> 01:51:22,043 من ببخشيد که ميخوام مردي و که زندگيمو خراب کرد.بکشم 1045 01:51:22,127 --> 01:51:26,131 مهمون من باش بذاريد اين ادعا رو بررسي کنيم 1046 01:51:26,590 --> 01:51:32,055 کي بود اون موقعي که شما دزد دريائي معروف و انداختين زندان 1047 01:51:32,139 --> 01:51:38,480 اون دزد و آزاد کرد و عشقتون و ازتون گرفت؟ 1048 01:51:40,065 --> 01:51:42,651 پس واقعاً خطاي کي بود؟ 1049 01:51:42,734 --> 01:51:47,156 که کارت به اونجا کشيد که يک کارگر مست شدي و از دزدا فرمان ميگيري 1050 01:51:47,199 --> 01:51:49,201 کافيه 1051 01:51:51,453 --> 01:51:55,249 متاسفانه آقاي ترنر اون راست ميگه 1052 01:51:57,211 --> 01:51:59,130 هنوز هوات و دارم رفيق 1053 01:52:57,325 --> 01:53:00,120 !گرفتيمش! گرفتيمش 1054 01:53:14,470 --> 01:53:17,557 سلام عروسک 1055 01:53:44,382 --> 01:53:46,342 بجنب فرار کن 1056 01:54:29,185 --> 01:54:31,146 شمشير شمشير؛شمشير 1057 01:54:34,108 --> 01:54:36,611 شمشير 1058 01:55:17,285 --> 01:55:19,954 دنبال صداي من بيا دنبال صداي من بيا 1059 01:55:19,997 --> 01:55:22,291 بيا چپ، نه، بچرخ 1060 01:55:22,333 --> 01:55:24,460 برو به راست 1061 01:55:24,502 --> 01:55:27,130 نه، اين درخت بود 1062 01:55:27,214 --> 01:55:29,633 ببندش 1063 01:56:18,150 --> 01:56:20,569 شيشه ي خاک 1064 01:57:20,684 --> 01:57:22,686 درسته 1065 01:57:55,852 --> 01:57:58,146 گرفتيمش 1066 01:58:07,824 --> 01:58:10,870 بجنب ترنر 1067 01:58:26,972 --> 01:58:31,602 بذار بخوابه مگه اينکه داري نقشه ميکشي که باهاش يک نفرو بزني 1068 01:58:31,979 --> 01:58:34,690 از اينجا نميتونيم بريم نه با اون صندوقچه 1069 01:58:34,773 --> 01:58:36,734 برين تو قايق 1070 01:58:36,817 --> 01:58:39,737 تو ديونه شدي منتظر من نباشيد 1071 01:58:45,912 --> 01:58:49,666 من ميگم به آخرين حرفش احترام بذاريم آره 1072 01:58:59,053 --> 01:59:01,555 شجاعتت هدر رفت 1073 01:59:02,932 --> 01:59:09,231 صندوقچه رو از دست بي جون و سردت ميگيرم 1074 01:59:11,192 --> 01:59:12,986 بگيرش 1075 01:59:24,708 --> 01:59:26,544 دزدها 1076 01:59:34,512 --> 01:59:36,097 صبر کنين 1077 01:59:44,608 --> 01:59:48,070 اون صندوق چي شد؟ نورينگتون برش داشت تا حواسشون و پرت کنه 1078 01:59:48,529 --> 01:59:51,741 خيلي محکم داري ميکشي تو به اندازه کاقي محکم نميکشي 1079 01:59:52,200 --> 01:59:55,286 دريادار چي شد؟ جا موند 1080 01:59:55,371 --> 01:59:57,540 براش دعا ميکنم 1081 01:59:57,623 --> 01:59:59,584 بهتر از اينکه عزداري خودمان باشه 1082 01:59:59,667 --> 02:00:04,589 بخشش خوبش اينه که توسالم و آزاد برگشتي 1083 02:00:19,900 --> 02:00:22,236 خداي بزرگوار،ما رو نجات بده 1084 02:00:25,490 --> 02:00:27,325 من اينو رديف ميکنم رفيق 1085 02:00:29,578 --> 02:00:31,246 هوي صورت ماهي 1086 02:00:32,707 --> 02:00:35,294 چيزي گم کردي؟ 1087 02:00:40,591 --> 02:00:42,593 دست منه 1088 02:00:43,804 --> 02:00:46,808 بيريخت لزج اومدي مذاکره کني؟ 1089 02:00:46,891 --> 02:00:48,393 ببين چي دارم 1090 02:00:48,476 --> 02:00:51,563 شيشه ي خاک دارم شيشه ي خاک دارم 1091 02:00:51,646 --> 02:00:53,523 و حدس بزن چي توشه؟ 1092 02:00:54,441 --> 02:00:55,943 کافيه 1093 02:01:04,078 --> 02:01:06,789 نود درجه به راست نود درجه به راست 1094 02:01:06,873 --> 02:01:10,043 طنابهاي جلوئي را بکشيد 1095 02:01:13,172 --> 02:01:15,216 !نود درجه به راست 1096 02:01:15,300 --> 02:01:20,264 اون مرواريد کوچولو رو بفرستين به اعماق آتش 1097 02:01:32,279 --> 02:01:36,159 اون دنبال ماست اون دنبال ماست 1098 02:01:37,785 --> 02:01:41,832 بذار مزه ي سه لوله رو بچشه چشم کاپيتان 1099 02:02:07,697 --> 02:02:09,282 سريع باش 1100 02:02:10,450 --> 02:02:13,036 برو عزيزم نشون بده چي داري 1101 02:02:13,120 --> 02:02:15,831 بجنب دختر 1102 02:02:21,881 --> 02:02:24,342 داره عقب ميمونه آره جاش گذاشتيم 1103 02:02:24,425 --> 02:02:28,138 ما سريعتريم؟ مخالف باد هلندي سريعتره 1104 02:02:28,179 --> 02:02:30,682 ولي در جهت باد ما ميگيريمش 1105 02:02:30,724 --> 02:02:32,559 آره 1106 02:02:34,646 --> 02:02:36,148 ما از تير راس دوريم 1107 02:02:36,231 --> 02:02:40,945 ديگه تعقيبش نکنيد چراغها رو روشن کنيد و بادبانها رو بياريد پايين 1108 02:02:41,028 --> 02:02:43,322 تسليم ميشيم قربان؟ 1109 02:02:53,460 --> 02:02:55,754 اونها تسليم ميشن 1110 02:03:01,845 --> 02:03:03,972 پدر من توي اون کشتيه 1111 02:03:04,056 --> 02:03:06,517 ميتونيم بگيريمش بايد برگرديم و بجنگيم 1112 02:03:06,600 --> 02:03:13,567 چرا بجنگيم وقتي ميتونيم مذاکره کنيم؟ تنها چيزي که لازم داره يک اهرم مناسبه 1113 02:03:23,705 --> 02:03:26,500 کجاست؟ اون تلپ تلپ کجاست؟ 1114 02:03:27,876 --> 02:03:30,838 بايد به صخره خورده باشيم 1115 02:03:32,925 --> 02:03:36,971 نه صخره نيست از نرده دور شو 1116 02:03:37,054 --> 02:03:40,058 چي شده؟ کراکن 1117 02:03:40,475 --> 02:03:42,727 پشت توپها توپها رو پر کنيد؛از دکل موظبت کنيد 1118 02:03:42,811 --> 02:03:47,232 از سمت راست حمله ميکنه توپها رو پرکنيد و آماده ي علامت باشين 1119 02:04:20,857 --> 02:04:23,319 آروم باشين بچه ها 1120 02:04:26,697 --> 02:04:27,740 ويل)؟) 1121 02:04:28,241 --> 02:04:30,452 وايسيد!وايسيد 1122 02:04:32,371 --> 02:04:35,834 !(ويل) - صبر کنين!صبرکنين 1123 02:04:35,917 --> 02:04:38,962 فکر کنم به اندازه ي کافي منتظر شديم 1124 02:04:40,172 --> 02:04:42,549 !(ويل) - آتش 1125 02:05:02,657 --> 02:05:06,203 بر ميگرده بايد از کشتي بريم قايقي نداريم 1126 02:05:14,422 --> 02:05:19,010 دريچه ها رو بردارين تمام باروتها رو بريزيد تو تور 1127 02:05:21,305 --> 02:05:25,810 هر کاري ميکني،خطا نزن به محض اينکه آماده بودي 1128 02:05:39,994 --> 02:05:44,124 باروت کم داريم فقط شش بشکه 1129 02:05:45,126 --> 02:05:47,295 بجنبيد 1130 02:05:47,336 --> 02:05:50,924 فقط شش بشکه باروت داريم شرابها رو هم بار بزن 1131 02:05:59,810 --> 02:06:02,646 آره شرابها رو هم بذاريد 1132 02:06:30,847 --> 02:06:32,849 بجنب 1133 02:06:36,521 --> 02:06:39,107 اي ترسو 1134 02:06:43,947 --> 02:06:45,991 خوب نيست 1135 02:06:53,916 --> 02:06:56,628 بکشيد بکشيد 1136 02:06:56,712 --> 02:07:01,050 بکشيد طوري که داريد براش پول ميدين زور بزنيد 1137 02:07:44,103 --> 02:07:47,356 گرفتمت!گرفتمت ولم نکن 1138 02:07:47,440 --> 02:07:50,109 نميذارم بري منو بکش 1139 02:07:55,408 --> 02:07:58,453 آماده اي بالاتر،بالاتر 1140 02:08:15,348 --> 02:08:17,475 اينجا بجنب 1141 02:08:18,101 --> 02:08:20,771 بيا منو بگير من اينجا 1142 02:08:20,855 --> 02:08:22,899 يالا 1143 02:08:47,846 --> 02:08:51,099 شليک کن اليزابت شليک کن 1144 02:10:18,413 --> 02:10:20,373 کشتيمش؟ 1145 02:10:20,416 --> 02:10:24,045 نه فقط عصبانيش کرديم 1146 02:10:24,420 --> 02:10:27,382 ما هنوز از شرش خلاص نشديم کاپيتان امر بفرماييد 1147 02:10:29,301 --> 02:10:32,012 کشتيو به سمت قايق نجات ترک کنيد 1148 02:10:34,266 --> 02:10:37,102 جک،مرواريد 1149 02:10:38,395 --> 02:10:40,773 اين فقط يک کشتيه رفيق 1150 02:10:40,815 --> 02:10:43,401 اون راست ميگه بايد به سمت خشکي بريم 1151 02:10:43,485 --> 02:10:46,572 فاصله خيلي زياده خيلي زياده 1152 02:10:46,656 --> 02:10:51,286 بايد سعي مونو بکنيم وقتي داره مرواريدو غرق ميکنه ميتونيم دور شيم 1153 02:10:53,163 --> 02:10:54,998 کشتي رو ترک کنيد 1154 02:10:55,082 --> 02:10:57,501 کشتي رو ترک کنيد يا اميدتون و ترک کنيد 1155 02:11:14,272 --> 02:11:16,441 ممنون جک 1156 02:11:18,527 --> 02:11:21,280 ما هنوز آزاد نيستيم عزيزم 1157 02:11:21,364 --> 02:11:23,492 تو برگشتي 1158 02:11:26,078 --> 02:11:28,789 هميشه ميدونستم که تو مرد خوبي هستي 1159 02:11:41,763 --> 02:11:44,600 آماده ي رفتن شين وقتي براي هدر دادن نداريم 1160 02:11:44,684 --> 02:11:47,104 بجنب ويل برو پايين 1161 02:12:06,209 --> 02:12:08,670 اون دنبال توئه نه کشتي 1162 02:12:08,755 --> 02:12:11,675 و نه ما 1163 02:12:11,758 --> 02:12:14,553 و اين تنها راهشه ميفهمي؟ 1164 02:12:17,807 --> 02:12:19,976 متاسف نيستم 1165 02:12:25,608 --> 02:12:27,610 دزد دريائي 1166 02:12:46,967 --> 02:12:49,178 جک کجاست؟ 1167 02:12:52,766 --> 02:12:56,687 اون تصميم گرفت بمونه و به ما فرصت بيشتري بده 1168 02:13:05,406 --> 02:13:07,241 برو 1169 02:13:20,049 --> 02:13:23,428 لعنتي!لعنتي!لعنتي 1170 02:13:51,753 --> 02:13:53,881 يالا 1171 02:13:58,137 --> 02:14:00,848 يالا،گرفتمش 1172 02:14:29,966 --> 02:14:32,427 خيلي بد نيست 1173 02:14:43,692 --> 02:14:45,527 سلام هيولا 1174 02:15:34,378 --> 02:15:38,591 حسابمون صاف شد جک اسپارو 1175 02:15:39,925 --> 02:15:42,178 کاپيتان با کشتيش غرق شد 1176 02:15:42,261 --> 02:15:46,266 از قرار معلوم جک اسپارو هم نميتونه شيطان رو شکست بده 1177 02:15:51,565 --> 02:15:54,193 صندوق رو باز کنيد 1178 02:15:55,320 --> 02:15:57,864 صندوق رو باز کنيد ميخوام ببينمش 1179 02:16:13,424 --> 02:16:19,431 لعنت به تو جک اسپارو 1180 02:16:25,230 --> 02:16:28,025 آخرين کشتي ما برگشته 1181 02:16:28,067 --> 02:16:30,528 خبري از صندوقچه هست؟ 1182 02:16:30,570 --> 02:16:36,243 هيچي،ولي يکي از کشتي هامون مردي و از دريا نجات داده 1183 02:16:36,327 --> 02:16:38,496 اين همراش بوده 1184 02:16:45,463 --> 02:16:48,634 به خودم اجازه دادم اسمم و توش بنويسم 1185 02:16:56,143 --> 02:17:00,231 اگه شما خواهان اين هستين بايد چيزي براي معامله داشته باشين 1186 02:17:00,314 --> 02:17:02,942 قطب نما پيشته؟ 1187 02:17:03,026 --> 02:17:04,861 بهتر از اون 1188 02:17:12,037 --> 02:17:14,540 (قلب (ديوي جونز 1189 02:18:10,024 --> 02:18:12,485 ضد سرما 1190 02:18:12,568 --> 02:18:14,904 و اندوه 1191 02:18:25,167 --> 02:18:27,753 شرم آوره 1192 02:18:27,836 --> 02:18:30,297 ميدونم که داشتي فکر ميکردي که با مرواريد 1193 02:18:30,381 --> 02:18:35,762 ميتونستي شيطان را اسير کني و روح پدرت رو نجات بدي 1194 02:18:35,846 --> 02:18:38,558 الان ديگه مهم نيست 1195 02:18:38,641 --> 02:18:41,311 مرواريد رفت 1196 02:18:41,394 --> 02:18:43,355 همراه با کاپيتانش 1197 02:18:43,397 --> 02:18:45,608 آره 1198 02:18:45,692 --> 02:18:49,654 و دنيا تاريکتر به نظر مياد 1199 02:18:49,738 --> 02:18:52,825 اون همه ما رو تا لحظه ي آخر گول زد 1200 02:18:52,908 --> 02:18:56,662 ولي فکر ميکنم اون رگ شرفش آخرش خودشو نشون داد 1201 02:18:59,542 --> 02:19:01,293 براي جک اسپارو 1202 02:19:01,377 --> 02:19:06,383 هيچکس مثل کاپيتان جک اسپارو نبوده اون آدم پولدار و جنتلمني بود 1203 02:19:06,967 --> 02:19:09,052 اون مرد خوبي بود 1204 02:19:29,786 --> 02:19:33,832 اگر راهي وجود داشته باشه که بشه جک رو برگردوند 1205 02:19:35,210 --> 02:19:37,587 اليزابت تو انجامش ميدي؟ 1206 02:19:40,173 --> 02:19:42,509 تو چي؟ 1207 02:19:45,973 --> 02:19:49,894 کدام يکي از شما حاظره که انجامش بده 1208 02:19:51,062 --> 02:19:55,024 آيا حاظريد به آخر دنيا و و بعد اون سفر کنيد 1209 02:19:55,066 --> 02:20:00,155 تا جک و مرواريد با ارزشش و برگردونين 1210 02:20:06,330 --> 02:20:07,539 آره 1211 02:20:08,625 --> 02:20:09,960 آره 1212 02:20:10,586 --> 02:20:11,795 آره 1213 02:20:12,463 --> 02:20:14,173 آره 1214 02:20:17,176 --> 02:20:19,262 بله 1215 02:20:21,516 --> 02:20:22,767 آره 1216 02:20:22,850 --> 02:20:24,853 خيلي خوب 1217 02:20:25,937 --> 02:20:32,945 اما اگه شما بخواييد به آخر دنيا بريد و و با هيولا بجنگيد 1218 02:20:34,031 --> 02:20:41,122 احتياج به کاپيتاني داريد که اون آبها رو بشناسه 1219 02:20:55,223 --> 02:20:59,223 خوب بگين ببينم چه بلائي سر کشتي من اوردين؟