1 00:00:55,494 --> 00:01:01,095 ‘‘ قــراصــنــة الـكــاريــبــي ’’ 2 00:01:02,095 --> 00:01:06,595 ‘‘ صـنـدوق الـرجـل الـمـيـت ’’ Timing by: Al.nabiL 3 00:02:23,603 --> 00:02:25,603 !(ويل) 4 00:02:26,203 --> 00:02:29,103 لمَ يحدث هذا؟ - لا أعرف - 5 00:02:30,504 --> 00:02:32,504 تبدين جميلة 6 00:02:34,104 --> 00:02:37,304 نذير شؤم للعريس رؤية عروسه قبل الزفاف 7 00:02:37,504 --> 00:02:40,605 !افسحوا لي الطريق !كيف تجرؤون؟ 8 00:02:40,905 --> 00:02:44,305 ،ارجع رجالك في الحال هل تسمعني؟ 9 00:02:45,805 --> 00:02:48,605 ،(الحاكم (ويذيربي سوان مضى وقت طويل 10 00:02:48,805 --> 00:02:52,206 كتلر بيكيت)؟) - لورد الآن - 11 00:02:54,006 --> 00:02:59,106 لورد أو لا، ليس لديك مبرر ولا سلطة للقبض على هذا الرجل 12 00:02:59,706 --> 00:03:02,207 ،في الحقيقة لدي سيد (ميرسر)؟ 13 00:03:04,707 --> 00:03:08,107 (مذكرة القبض على (وليام ترنر 14 00:03:13,408 --> 00:03:17,708 (هذه المذكرة لـ(إليزابيث سوان - حقاً؟ هذا غريب، غلطتي - 15 00:03:18,008 --> 00:03:20,409 القوا القبض عليها - لأي تهمة؟ - 16 00:03:20,609 --> 00:03:24,109 (هذه مذكرة (وليام ترنر 17 00:03:24,309 --> 00:03:28,209 ولدي واحدةً أخرى للسيد (جايمس نورنغتون) 18 00:03:28,509 --> 00:03:30,510 أهو موجود؟ - ما هي التهم؟ - 19 00:03:30,710 --> 00:03:34,310 العميد (نورنغتون) إستقال من منصبه قبل عدة أشهر 20 00:03:34,610 --> 00:03:36,910 ليس هذا جواب السؤال الذي طرحته 21 00:03:37,110 --> 00:03:40,611 لورد (بيكيت)، من نوعية ... الأسئلة الغير مجابة 22 00:03:40,811 --> 00:03:44,111 نحن خاضعين لسلطة (حاكم (بورت رويال 23 00:03:44,411 --> 00:03:47,111 وستخبرنا بتهمنا 24 00:03:47,211 --> 00:03:50,412 ... التهمة "التآمر لإطلاق سراح 25 00:03:50,612 --> 00:03:54,212 رجل مُدان بجرائم ضد التاج والإمبراطورية 26 00:03:54,412 --> 00:03:58,112 ... وحكم عليه بالموت حيث 27 00:03:58,312 --> 00:04:01,813 "حيث العقاب، الموت أيضاً 28 00:04:04,413 --> 00:04:07,513 ربما تذكر قرصان يدعى (جاك سبارو) 29 00:04:07,713 --> 00:04:09,613 كابتن 30 00:04:10,814 --> 00:04:13,314 (كابتن (جاك سبارو 31 00:04:13,814 --> 00:04:16,414 (كابتن (جاك سبارو 32 00:04:16,514 --> 00:04:18,714 أحسب أنكم تعرفون 33 00:04:20,515 --> 00:04:25,515 خمسة عشر رجل بصندوق رجل ميت 34 00:04:25,915 --> 00:04:30,616 وزجاجة روم 35 00:04:30,816 --> 00:04:36,016 اشرب والشيطان سيفعل البقية 36 00:04:36,316 --> 00:04:40,717 وزجاجة روم 37 00:05:03,519 --> 00:05:05,619 !هيا أيها السجناء 38 00:06:43,729 --> 00:06:45,729 آسف صديقي 39 00:06:47,929 --> 00:06:51,030 أتمانع أن نقوم برحلة صغيرة؟ 40 00:06:51,930 --> 00:06:54,130 لا أظن ذلك 41 00:07:00,431 --> 00:07:04,231 ليس كما خططنا - طرأت بعض التعقيدات المتتالية - 42 00:07:04,531 --> 00:07:06,431 ثم تغلبت عليها 43 00:07:07,931 --> 00:07:11,232 هل حصلت على مبتغاك إذاً؟ 44 00:07:13,732 --> 00:07:16,732 كابتن أعتقد أن الطاقم ... بمن فيهم أنا 45 00:07:17,032 --> 00:07:20,333 نتوقع شيئاً لامعاً 46 00:07:20,433 --> 00:07:24,533 (بعد صعاب (آيلا دي مورتا وكنزها الذي بالبحر 47 00:07:24,833 --> 00:07:27,233 والقوات البحرية تلاحقنا حول الأطلسي 48 00:07:27,433 --> 00:07:30,034 والإعصار - بلى - 49 00:07:30,134 --> 00:07:35,634 يبدو أنه مضى وقت طويل ولم نقم بعملية سرقة حقيقية 50 00:07:37,134 --> 00:07:39,935 لامعاً - أجل، لامعاً - 51 00:07:41,235 --> 00:07:43,135 أهذا شعوركم جميعاً؟ 52 00:07:43,235 --> 00:07:48,335 أن صديقكم (جاك) قد لا يقدم لكم أفضل المنافع كقائد؟ 53 00:07:48,736 --> 00:07:50,936 بالإجبار 54 00:07:51,136 --> 00:07:54,036 ماذا قال الببغاء؟ - لا تلوم الببغاء - 55 00:07:54,236 --> 00:07:57,436 أرنا ما بداخل هذه القطعة 56 00:08:05,737 --> 00:08:09,238 تعرف أن هذا لا يجدي - يريحني - 57 00:08:11,338 --> 00:08:14,538 إنه مفتاح - كلا، بل أفضل من ذلك - 58 00:08:15,738 --> 00:08:18,539 إنه رسم لمفتاح 59 00:08:24,939 --> 00:08:26,739 ... أيها السادة 60 00:08:26,939 --> 00:08:28,740 ماذا تفعل المفاتيح؟ 61 00:08:29,940 --> 00:08:31,740 ... المفاتيح 62 00:08:31,840 --> 00:08:34,140 تفتح الأشياء؟ 63 00:08:34,240 --> 00:08:37,940 وأياً ما يفتحه المفتاح يخفي شيئاً ذا قيمة 64 00:08:38,241 --> 00:08:41,341 وعلينا أن نسعى لمعرفة ما يفتحه هذا المفتاح 65 00:08:41,541 --> 00:08:43,141 لا 66 00:08:43,741 --> 00:08:47,541 لو ليس بحوزتنا المفتاح لا يمكننا فتح أياً ما يفتحه 67 00:08:47,741 --> 00:08:51,542 إذاً، ما الغرض من إيجاد ... أي شيء مُغلق 68 00:08:51,742 --> 00:08:55,942 ،وهو ليس لدينا دون الحصول على المفتاح أولاً؟ 69 00:08:56,242 --> 00:08:58,443 إذاً سنسعى وراء هذا المفتاح 70 00:08:59,543 --> 00:09:01,943 كلامك غير مفهوم البتة 71 00:09:02,543 --> 00:09:04,443 هل من أسئلة أخرى؟ 72 00:09:04,643 --> 00:09:07,043 هل لدينا وجهة إذاً؟ 73 00:09:07,243 --> 00:09:09,244 وجهة 74 00:09:11,644 --> 00:09:13,744 ... ابحروا إلى 75 00:09:14,844 --> 00:09:16,744 ... بشكل عام 76 00:09:21,545 --> 00:09:23,445 بهذا الإتجاه 77 00:09:23,445 --> 00:09:24,645 كابتن؟ 78 00:09:24,745 --> 00:09:29,346 ،هيا، اسرعوا تعرفون عملكم، امضوا 79 00:09:32,946 --> 00:09:35,246 ... هل لاحظت مؤخراً 80 00:09:35,446 --> 00:09:39,847 أن الكابتن يتصرف بنحو غريب؟ 81 00:09:40,147 --> 00:09:42,847 يبحر دون تحديد الوجهة 82 00:09:42,947 --> 00:09:45,947 ،(شيء ما يكدر (جاك وتذكر ما أقول 83 00:09:46,147 --> 00:09:49,848 (ما يقلق (جاك سبارو يقلقنا جميعاً 84 00:10:04,249 --> 00:10:06,749 (لورد (بيكيت السجين كما أمرت 85 00:10:06,849 --> 00:10:09,150 لا ضرورة لذلك 86 00:10:12,950 --> 00:10:17,651 شركة الهند الشرقية التجارية بحاجة لخدماتك 87 00:10:21,751 --> 00:10:23,751 نآمل منك التصرف كعميل لنا 88 00:10:23,851 --> 00:10:27,852 في صفقة عمل مع صديقنا المشترك (كابتن (سبارو 89 00:10:28,152 --> 00:10:30,452 ،ليس صديق كيف تعرفه؟ 90 00:10:30,552 --> 00:10:33,452 تعاملنا معاً فيما مضى 91 00:10:34,352 --> 00:10:37,953 وكلانا أثر في الآخر 92 00:10:38,153 --> 00:10:40,453 وما أثره عليكم؟ 93 00:10:43,153 --> 00:10:46,853 بسببك، نال (جاك سبارو) حريته 94 00:10:47,153 --> 00:10:49,154 أود منك الذهاب إليه 95 00:10:49,254 --> 00:10:53,654 وإستعادة شيء معين في حيازته 96 00:10:53,854 --> 00:10:56,454 إستعادة، في نطاق السيف؟ 97 00:10:57,254 --> 00:10:59,155 بل بالتفاوض 98 00:11:05,455 --> 00:11:07,456 رسائل 99 00:11:08,856 --> 00:11:11,356 سنعرض عليك ما قد يصل إلى العفو التام 100 00:11:11,556 --> 00:11:15,656 ،جاك) سينول حريته) (قائداً لصالح (إنكلترا 101 00:11:16,556 --> 00:11:21,157 أشك في أن (جاك) سيعتبر التوظيف لدى الحكومة تحرراً 102 00:11:21,457 --> 00:11:23,457 الحرية 103 00:11:24,457 --> 00:11:27,658 جاك سبارو) قُضي أمره) 104 00:11:27,858 --> 00:11:29,658 العالم يتضائل 105 00:11:29,858 --> 00:11:33,158 الحافات الفارغة بالخرائط قد مُلئت 106 00:11:33,458 --> 00:11:37,158 على (جاك) إيجاد مكانه في العالم الجديد أو الموت 107 00:11:37,359 --> 00:11:39,959 (مثلك يا سيد (ترنر 108 00:11:40,159 --> 00:11:42,859 أنت وخطيبتك تواجهان حكم الإعدام 109 00:11:43,759 --> 00:11:48,360 إذاً ستحصل على (جاك) و(اللؤلؤة السوداء)؟ - اللؤلؤة السوداء)؟) - 110 00:11:48,660 --> 00:11:52,660 الشيء الذي تريده من حيازته - سفينة؟ كلا - 111 00:11:52,860 --> 00:11:56,860 الشيء موضع السؤال أصغر كثيراً من ذلك، وأكثر قيمةً 112 00:11:56,960 --> 00:12:00,461 شيء يبقيه (سبارو) معه طيلة الوقت 113 00:12:00,761 --> 00:12:03,261 بوصلة 114 00:12:03,461 --> 00:12:05,461 تعرف ذلك 115 00:12:06,861 --> 00:12:11,162 اعد تلك البوصلة وإلا فما من صفقة 116 00:12:36,764 --> 00:12:38,965 لما ينفذ الروم دائماً؟ 117 00:12:47,666 --> 00:12:50,066 هذا هو السبب 118 00:12:56,266 --> 00:12:58,167 كما أنتم يا سادة 119 00:13:33,370 --> 00:13:35,270 (الوقت ينفذ (جاك 120 00:13:53,772 --> 00:13:56,372 (بوتستراب) 121 00:13:56,473 --> 00:13:58,573 (بيل ترنر) 122 00:14:03,473 --> 00:14:05,773 (تبدو بخير (جاك 123 00:14:12,574 --> 00:14:14,774 أهذا حلم؟ 124 00:14:14,874 --> 00:14:16,274 كلا 125 00:14:16,274 --> 00:14:19,775 ،لم أعتقد ذلك لو كان حلماً، لكان هناك روم 126 00:14:27,876 --> 00:14:30,276 إستعدت (اللؤلؤة) كما أرى 127 00:14:31,076 --> 00:14:34,676 حظيت ببعض المساعدة في إستعادة اللؤلؤة) بالمناسبة) 128 00:14:35,976 --> 00:14:38,377 من إبنك 129 00:14:38,577 --> 00:14:40,977 ويليام)؟) 130 00:14:41,877 --> 00:14:44,177 أصبح قرصاناً في النهاية 131 00:14:45,077 --> 00:14:48,878 وبم أدين لفخامتك؟ 132 00:14:49,178 --> 00:14:51,278 لقد أرسلني 133 00:14:52,578 --> 00:14:55,178 (ديفي جونز) 134 00:14:57,979 --> 00:14:59,979 هذا أنت إذاً 135 00:15:01,679 --> 00:15:04,879 أرغمك على خدمته، ايه؟ 136 00:15:05,079 --> 00:15:06,980 إخترت ذلك 137 00:15:07,180 --> 00:15:11,980 آسف على دوري في التمرد (ضدك (جاك 138 00:15:13,080 --> 00:15:15,480 دافعت عنك 139 00:15:15,580 --> 00:15:18,381 كل الأمور ساءت بعد ذلك 140 00:15:20,181 --> 00:15:24,781 ربطوني بالمدفع وإنتهيت في قاع المحيط 141 00:15:25,081 --> 00:15:27,882 وزن المياه دفعني للأسفل 142 00:15:28,082 --> 00:15:30,582 عاجز عن الحركة 143 00:15:31,582 --> 00:15:33,882 (عاجز عن الموت (جاك 144 00:15:34,082 --> 00:15:39,383 وأعتقدت أني سأقبل حتى بأضعف فرصة للهروب 145 00:15:40,283 --> 00:15:42,483 سأقايض أي شيء من أجلها 146 00:15:44,583 --> 00:15:47,684 مضحك ما يفعله الرجل ليحبط حكمه النهائي 147 00:15:47,984 --> 00:15:50,484 (عقدت معه صفقة أيضاً (جاك 148 00:15:50,684 --> 00:15:53,184 رفع لك (اللؤلؤة) من الأعماق 149 00:15:53,384 --> 00:15:55,384 لمدة 13 سنة كنت قائدها 150 00:15:55,584 --> 00:15:57,385 ... عملياً - (جاك) - 151 00:15:57,585 --> 00:15:59,885 لن تستطيع إخراج نفسك من ذلك 152 00:16:00,085 --> 00:16:02,785 الشروط التي تنطبق علي تنطبق عليك بالمثل 153 00:16:02,885 --> 00:16:07,086 روح واحدة ضمن طاقم السفينة لـ100 سنة 154 00:16:07,286 --> 00:16:09,686 ... الهولندي الطائر) لها قائد بالفعل) 155 00:16:09,786 --> 00:16:12,086 !سوف تكون سجنك 156 00:16:12,286 --> 00:16:15,386 وحش (جونز) الفظيع سيجدك 157 00:16:15,486 --> 00:16:19,687 ويجر (اللؤلؤة) إلى الأعماق وأنت معها 158 00:16:20,787 --> 00:16:25,187 (ألديك فكرة متى قد يطلق (جونز وحشه الفظيع هذا؟ 159 00:16:26,388 --> 00:16:28,288 (لقد أخبرتك (جاك 160 00:16:30,188 --> 00:16:32,388 إنتهى وقتك 161 00:16:33,388 --> 00:16:35,388 سيأتي إليك 162 00:16:35,488 --> 00:16:40,589 سيلتهم الوحش من يحمل البقعة السوداء 163 00:16:49,990 --> 00:16:53,090 !ليصعد الجميع !ارفعوا الشراع بسرعة 164 00:16:53,390 --> 00:16:55,591 !اصعدوا! انطلقوا 165 00:16:55,791 --> 00:17:00,191 !انطلقوا! أريد تحرك !تحركوا! أريد حركة 166 00:17:00,391 --> 00:17:03,991 !انهضوا! افيقوا !انهضوا من الفرش 167 00:17:04,191 --> 00:17:08,492 !قوموا! انطلقوا !انطلقوا وكأن الشيطان بنفسه يلاحقكم 168 00:17:08,792 --> 00:17:11,992 هل لدينا وجهة؟ - انطلق! إلى اليابسة - 169 00:17:17,193 --> 00:17:20,793 أي ميناء؟ - لم أقل ميناء، بل قلت اليابسة، أي يابسة - 170 00:17:27,294 --> 00:17:30,394 قبعة (جاك)، احضروها - !لا، لا - 171 00:17:30,694 --> 00:17:32,894 !دعوها 172 00:17:33,594 --> 00:17:35,895 انطلقوا 173 00:17:36,895 --> 00:17:39,795 ،عودوا إلى مواقعكم !جميعكم 174 00:17:48,596 --> 00:17:50,196 جاك)؟) - صه - 175 00:17:50,296 --> 00:17:55,497 بحق السماء، ماذا يلاحقنا؟ 176 00:17:55,797 --> 00:17:57,497 لا شيء 177 00:19:11,004 --> 00:19:15,105 مهلاً، لا تستطيع الدخول - سترى أنه يستطيع - 178 00:19:15,405 --> 00:19:16,805 !(سيد (سوان 179 00:19:16,905 --> 00:19:18,905 (لم أزل الحاكم (سوان 180 00:19:19,105 --> 00:19:22,205 أتحسب أني ألبس هذه الباروكة لأدفئ رأسي؟ 181 00:19:22,505 --> 00:19:25,906 بوصلة (جاك)؟ ما فائدتها لـ(بيكيت)؟ 182 00:19:26,106 --> 00:19:30,106 (لا يهم، علي إيجاد (جاك (وإقناعه بالعودة إلى (بورت رويال 183 00:19:30,406 --> 00:19:32,806 وفي المقابل ستسقط التهم الموجهة ضدنا 184 00:19:33,006 --> 00:19:36,507 لا، علينا إيجاد طريقنا الخاص لضمان حريتكما 185 00:19:36,707 --> 00:19:39,107 أهذه عدم ثقة بـ(جاك) أم بي؟ 186 00:19:39,407 --> 00:19:41,607 ... (أن تخاطر بحياتك لإنقاذ (سبارو 187 00:19:41,707 --> 00:19:45,408 لا يعني أنه سيفعل المثل مع أحد آخر 188 00:19:45,708 --> 00:19:49,008 الآن، أين ذلك الكلب ذو المفاتيح؟ 189 00:19:50,708 --> 00:19:53,108 أنا أثق بك 190 00:19:53,308 --> 00:19:55,809 كلاكما 191 00:19:57,509 --> 00:20:00,109 أين ستجده؟ 192 00:20:00,209 --> 00:20:04,810 تورتوغا)، سأبدأ من هناك) ولن أكف عن البحث حتى أجده 193 00:20:05,410 --> 00:20:08,710 ومن ثم أعود إلى هنا لأتزوج منكِ 194 00:20:09,010 --> 00:20:12,110 بشكل مناسب؟ - بلهفة، لو كنتِ بإنتظاري - 195 00:20:13,310 --> 00:20:17,111 لو لا هذه القضبان لكنت معك الآن 196 00:20:23,811 --> 00:20:28,212 سأكن بإنتظارك - اعتني بنفسك - 197 00:20:37,813 --> 00:20:39,913 كابتن (جاك سبارو)؟ 198 00:20:41,113 --> 00:20:45,314 ،(أدينه بـ4 (دبلون سمعت أنه مات 199 00:20:45,514 --> 00:20:49,314 ،سنغافورة) كما سمعت) ثملاً، ووجهه باسماً 200 00:20:49,414 --> 00:20:53,614 ،بكل تأكيد (جاك سبارو) في (سنغافورة) 201 00:20:53,914 --> 00:20:55,815 جاك سبارو)؟) 202 00:20:56,015 --> 00:20:58,015 لم أره منذ شهر 203 00:20:58,215 --> 00:21:01,815 ،حينما تجده هلا بلغته برسالة؟ 204 00:21:03,015 --> 00:21:05,416 (لست متأكداً بشأن (جاك سبارو 205 00:21:05,616 --> 00:21:08,216 لكن هناك جزيرة عند جنوب المضيق 206 00:21:08,416 --> 00:21:10,616 ... حيث أقايض التوابل بـ 207 00:21:10,816 --> 00:21:13,316 لحم طويل شهي 208 00:21:15,117 --> 00:21:19,017 ،(لست أعرف بشأن (جاك ولكنك ستجد سفينة هناك 209 00:21:19,217 --> 00:21:21,417 سفينة بأشرعة سوداء 210 00:21:29,018 --> 00:21:30,818 سيأخذك أخي إلى الشاطئ 211 00:21:41,819 --> 00:21:44,720 ما الخطب؟ الشاطئ هناك 212 00:21:44,820 --> 00:21:48,120 ماذا؟ 213 00:21:49,720 --> 00:21:51,720 بالتوفيق سيدي 214 00:22:16,823 --> 00:22:19,223 !(جاك) 215 00:22:19,323 --> 00:22:21,323 !(جاك سبارو) 216 00:22:27,224 --> 00:22:29,224 !(مارتي) 217 00:22:30,124 --> 00:22:31,724 !(كوتون) 218 00:22:32,924 --> 00:22:34,725 أي أحد؟ 219 00:22:40,225 --> 00:22:42,725 وجه مألوف 220 00:22:42,925 --> 00:22:44,626 لا تأكلني 221 00:22:44,726 --> 00:22:47,626 لن آكلك - لا تأكلني - 222 00:22:47,926 --> 00:22:50,326 لا تأكلني 223 00:23:01,327 --> 00:23:03,227 (غيبس) 224 00:23:33,531 --> 00:23:35,531 !هيا بنا 225 00:23:38,631 --> 00:23:40,431 هيا، من يريده؟ 226 00:23:43,332 --> 00:23:45,632 !بوسعي فعل ذلك طيلة اليوم 227 00:24:50,138 --> 00:24:51,638 جاك)؟) 228 00:24:51,738 --> 00:24:54,039 !(جاك سبارو) 229 00:24:54,239 --> 00:24:56,639 كم أنا سعيد برؤيتك 230 00:25:05,540 --> 00:25:07,440 جاك)، هذا أنا) 231 00:25:07,640 --> 00:25:08,940 (ويل ترنر) 232 00:25:15,541 --> 00:25:19,041 !مرهم أن يتركوني 233 00:25:37,143 --> 00:25:39,443 جاك)، البوصلة) هي كل ما يلزمني 234 00:25:39,643 --> 00:25:42,644 إليزابيث) في خطر) أُلقي القبض علينا لمساعدتك 235 00:25:42,844 --> 00:25:45,044 !ستواجه المشنقة 236 00:25:52,745 --> 00:25:54,445 حسناً؟ 237 00:26:00,945 --> 00:26:03,246 انقذني 238 00:26:03,446 --> 00:26:05,446 جاك) بم أخبرته؟) 239 00:26:05,646 --> 00:26:07,546 !لا 240 00:26:08,146 --> 00:26:10,346 ماذا عن (إليزابيث)؟ 241 00:26:10,446 --> 00:26:12,046 !(جاك) 242 00:26:12,046 --> 00:26:16,847 ،هذه فتاة جميلة اقتربي قليلاً 243 00:26:17,147 --> 00:26:21,347 لن نعضك - هيا، لن نعضك - 244 00:26:24,048 --> 00:26:26,548 اسرعي 245 00:26:26,748 --> 00:26:29,848 اخبرني بم يحصل - ما زال لأسمنا بعض المقام - 246 00:26:30,148 --> 00:26:33,349 ،(خططت لسفرٍ إلى (إنكلترا القائد من أصدقائي 247 00:26:33,549 --> 00:26:35,549 (لا! (ويل) ذهب باحثاً عن (جاك 248 00:26:35,749 --> 00:26:37,749 (لا يمكننا الإعتماد على (ويليام ترنر 249 00:26:37,949 --> 00:26:40,949 هيا - إنه يستحق ثقتك - 250 00:26:41,149 --> 00:26:44,450 ،هذا ليس وقت البراءة لقد عرض (بيكيت) عفو واحد فقط 251 00:26:44,650 --> 00:26:46,950 (وذلك متعهد لـ(جاك سبارو 252 00:26:47,150 --> 00:26:48,750 (حتى لو نجح (ويل 253 00:26:48,850 --> 00:26:54,651 لا تسأليني تحمل رؤية إبنتي وهي تسير إلى المشنقة 254 00:26:55,051 --> 00:26:59,351 (لعلي أضمن محاكمة عادلة لـ(ويل إن عاد 255 00:26:59,551 --> 00:27:04,452 محاكمة عادلة لـ(ويل) ستؤدي إلى شنقه - إذاً لم يبق لكِ شيئ هنا - 256 00:27:11,752 --> 00:27:13,853 انتظري بالداخل 257 00:27:15,053 --> 00:27:16,953 كابتن؟ 258 00:27:19,553 --> 00:27:21,453 كابتن 259 00:27:27,354 --> 00:27:29,554 طاب مساءك أيها الحاكم 260 00:27:29,754 --> 00:27:31,654 يا للعار 261 00:27:31,855 --> 00:27:33,955 كان يحمل هذه 262 00:27:34,055 --> 00:27:36,755 إنها رسالة إلى الملك 263 00:27:36,955 --> 00:27:39,155 إنها منك - ... لا - 264 00:27:42,556 --> 00:27:44,656 (إليزابيث) 265 00:27:45,456 --> 00:27:47,756 ماذا تفعل؟ 266 00:27:50,656 --> 00:27:53,057 أين هي؟ - من؟ - 267 00:28:10,858 --> 00:28:14,959 حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء لم يعد العملة المتداولة 268 00:28:15,159 --> 00:28:17,359 كما ظن أبوكِ 269 00:28:18,259 --> 00:28:20,859 ما هي إذاً؟ 270 00:28:20,959 --> 00:28:24,160 أخشى أن النقود هي العملة المتداولة 271 00:28:24,260 --> 00:28:29,360 إذاً يمكننا التفاهم 272 00:28:29,760 --> 00:28:32,761 أتيت لأتفاوض - أنا منصت - 273 00:28:35,461 --> 00:28:37,661 أنا منصت بإهتمام شديد 274 00:28:39,661 --> 00:28:41,962 هذه الرسائل موقّعة من قِبل الملك 275 00:28:42,162 --> 00:28:46,662 بلى، ولكنها ليست شرعية إلا بعد أن تحمل توقيعي وختمي 276 00:28:46,962 --> 00:28:49,562 وإلا ما بقيت هنا 277 00:28:49,762 --> 00:28:53,663 أرست (ويل) ليحضر لك بوصلة (جاك سبارو) 278 00:28:53,863 --> 00:28:57,463 لن تفيدك بشيء - فسرّي ذلك - 279 00:28:57,663 --> 00:29:02,264 (لقد كنت في (إيلا دي مورتا ورأيت الكنز بنفسي 280 00:29:02,564 --> 00:29:04,564 ثمة شيء عليك معرفته 281 00:29:04,764 --> 00:29:06,764 فهمت 282 00:29:06,964 --> 00:29:09,864 تعتقدين أن البوصلة تقود فقط (إلى (إيلا دي مورتا 283 00:29:10,064 --> 00:29:13,165 ولذا تأملين إنقاذي من مصير معتم 284 00:29:14,065 --> 00:29:16,365 لكن ليس عليكِ أن تقلقي 285 00:29:16,965 --> 00:29:20,265 لست أهتم بالذهب الأزتيكي الملعون 286 00:29:20,365 --> 00:29:22,766 رغباتي ليست بهذه السذاجة 287 00:29:23,766 --> 00:29:27,766 هناك أكثر من صندوق ثمين في تلك المياه 288 00:29:29,166 --> 00:29:33,067 لذا ربما عليكِ تحسين عرضك 289 00:29:35,767 --> 00:29:40,467 خذ في الإعتبار أنك سرقتني من ليلة زواجي 290 00:29:40,767 --> 00:29:42,768 بلى 291 00:29:44,768 --> 00:29:46,968 ... قوطع الزواج 292 00:29:49,368 --> 00:29:51,969 أم تدخل القدر؟ 293 00:29:52,869 --> 00:29:56,069 تقومين بجهود عظيمة (لضمان حرية (جاك سبارو 294 00:29:56,269 --> 00:29:58,669 (هذه لن تُرسل إلى (جاك - حقاً؟ - 295 00:29:58,769 --> 00:30:01,470 لضمان حرية السيد (ترنر) إذاً 296 00:30:02,470 --> 00:30:05,170 ما زلت أريد تلك البوصلة 297 00:30:05,270 --> 00:30:08,770 خذي ذلك بعين الإعتبار 298 00:30:28,572 --> 00:30:31,473 أقول بأن تدخل قدسي ما هرّبنا من السجن 299 00:30:31,773 --> 00:30:34,373 وأقول أنه ذكائي 300 00:30:35,673 --> 00:30:38,173 أليس كذلك (بوتشي)؟ 301 00:30:38,373 --> 00:30:42,374 وكيف تعرف أنه ليس تدخلاً قدسياً ما ألهمك لتكون ذكياً؟ 302 00:30:42,674 --> 00:30:44,674 بأي حال، لن أسرق أية سفن 303 00:30:44,874 --> 00:30:49,974 ،ليست سرقة، بل إستعادة ومنذ متى تآبه؟ 304 00:30:50,274 --> 00:30:54,675 ،منذ لم نعد خالدين لا بد من العمل على أرواحنا الخالدة 305 00:30:54,975 --> 00:30:58,675 تعرف أنك أميّ - هذا الكتاب، تنال ثواباً على المحاولة - 306 00:30:58,875 --> 00:31:04,176 ،التظاهر بقراءة الكتاب المقدس كذب ... هذه علامة ضد 307 00:31:06,176 --> 00:31:07,876 انظر 308 00:31:07,976 --> 00:31:09,976 ها هي 309 00:31:14,677 --> 00:31:16,677 ما خطبه؟ 310 00:31:16,877 --> 00:31:18,877 لا بد أنه رأى سمكة 311 00:31:26,178 --> 00:31:28,278 !هجين غبي 312 00:31:44,180 --> 00:31:45,780 !هيا 313 00:31:53,281 --> 00:31:57,381 هذه لنا - لقد حل المد، ذلك سيساعدنا - 314 00:31:57,681 --> 00:32:00,281 ،والخلاص هو إنقاذ إذا جاز التعبير 315 00:32:00,482 --> 00:32:02,382 !هناك حقيقة ذلك 316 00:32:09,982 --> 00:32:12,783 ربما علينا أن نسرع بقدر المستطاع 317 00:32:12,983 --> 00:32:16,083 بسبب ضعف أرواحنا 318 00:32:16,283 --> 00:32:18,783 آمين 319 00:32:35,185 --> 00:32:37,085 شكراً 320 00:32:54,087 --> 00:32:57,187 لم يفعل ذلك معنا؟ ... إن كان (جاك) الرئيس 321 00:32:57,387 --> 00:32:59,787 الـ(بيليغوستس) جعلوه رئيساً لهم 322 00:32:59,987 --> 00:33:03,388 لكنه لن يبقى رئيساً إلا بالتصرف كالرؤساء 323 00:33:03,688 --> 00:33:06,688 ،إذاً ليس بيده الخيار إنه أسير تماماً مثلنا 324 00:33:06,888 --> 00:33:13,289 بل أكثر، الـ(بيليغوستس) يعتقدون أن (جاك) إله في هيئة إنسان 325 00:33:13,689 --> 00:33:19,589 ويعتزمون أن ينولوه شرف إطلاق سراحه من سجنه الرهيب 326 00:33:23,390 --> 00:33:25,690 سيحرقونه ويأكلونه 327 00:33:26,790 --> 00:33:28,590 أين بقية الطاقم؟ 328 00:33:28,690 --> 00:33:33,091 هذه الأقفاص التي تحبسنا لم تبن إلا بعد وصولنا 329 00:33:35,591 --> 00:33:37,691 أوشكت بداية العيد 330 00:33:38,391 --> 00:33:40,492 (ستنتهي حياة (جاك 331 00:33:40,692 --> 00:33:42,892 حين تتوقف الطبول 332 00:33:44,792 --> 00:33:47,292 لا يمكننا البقاء هنا وإنتظار ذلك، صحيح؟ 333 00:33:49,893 --> 00:33:52,393 لا، لا، لا 334 00:33:52,593 --> 00:33:55,593 !المزيد من الحطب نار كبيرة، نار كبيرة 335 00:33:55,693 --> 00:33:57,793 ،أنا الرئيس أريد نار كبيرة 336 00:33:57,993 --> 00:34:00,094 هيا 337 00:34:03,694 --> 00:34:05,894 هيا، المزيد من الحطب 338 00:35:14,501 --> 00:35:16,301 بئساً 339 00:35:26,202 --> 00:35:28,202 بعض التطييب، ايه؟ 340 00:35:42,104 --> 00:35:43,704 أحسنتم 341 00:36:23,108 --> 00:36:26,308 اشبكوا أرجلكم !وابدأو التسلق 342 00:36:27,508 --> 00:36:31,609 !هيا يا رجال !(لا بد أن نتكاتف لنقود (اللؤلؤة السوداء 343 00:36:31,809 --> 00:36:34,509 حقيقةً، لن يلزمك الجميع 344 00:36:34,609 --> 00:36:36,909 حوالي 6 يكفون 345 00:36:40,510 --> 00:36:42,210 يا للهول 346 00:36:45,810 --> 00:36:48,410 !اسرعوا - !هيا - 347 00:36:52,211 --> 00:36:54,511 هيا! أهذه كل قوتكم؟ 348 00:37:02,312 --> 00:37:04,712 مهلاً، توقفوا 349 00:37:05,312 --> 00:37:07,612 توقفوا 350 00:37:14,913 --> 00:37:16,813 صه 351 00:37:19,614 --> 00:37:22,014 ماذا يفعلون؟ - توقفوا - 352 00:37:28,815 --> 00:37:31,315 ثعبان 353 00:37:48,016 --> 00:37:49,817 !امضوا 354 00:38:16,119 --> 00:38:19,320 !اذهبوا إذاً !امسكوا بهم 355 00:38:23,820 --> 00:38:26,020 لا، لا 356 00:38:28,421 --> 00:38:30,021 تباً 357 00:38:46,422 --> 00:38:48,523 !انطلقوا !جدوا صخرة 358 00:39:07,624 --> 00:39:09,325 !لفوا القفص 359 00:39:09,425 --> 00:39:11,725 !هيا 360 00:39:36,327 --> 00:39:41,128 !ارفعوا القفص! بسرعة - هيا يا رجال، ارفعوها كتنورة السيدة - 361 00:40:37,534 --> 00:40:38,834 !اركضوا 362 00:40:52,735 --> 00:40:55,335 !من هنا يا رجال 363 00:41:17,938 --> 00:41:19,338 !احتموا 364 00:41:20,638 --> 00:41:22,138 !كفى 365 00:42:17,244 --> 00:42:18,644 تباً 366 00:42:46,246 --> 00:42:48,847 !غير إتجاه المرسى 367 00:42:49,047 --> 00:42:51,247 !المرسى 368 00:42:51,447 --> 00:42:54,947 !لص، أيها اللص الصغير !اعدنيها 369 00:42:55,247 --> 00:42:58,348 لا تقضمها - !غير إتجاه المرسى - 370 00:42:58,948 --> 00:43:01,048 لقد أخذ عيني ولن يعيدها 371 00:43:01,248 --> 00:43:04,548 كيف إستعدتها المرة الأخيرة؟ - رائع، أُنجزت نصف مهمتنا - 372 00:43:04,848 --> 00:43:07,149 ،فعلنا ذلك من أجلكم عرفنا أنكم عائدون 373 00:43:07,349 --> 00:43:10,149 !استعدوا للإبحار يا رجال - ماذا عن (جاك)؟ - 374 00:43:10,349 --> 00:43:13,549 لن إغادر بدونه 375 00:43:21,850 --> 00:43:24,750 وقت الرحيل - !اخلعوا الحبال - 376 00:43:33,651 --> 00:43:36,552 استعدوا للإنطلاق 377 00:43:40,152 --> 00:43:42,352 أحسنت 378 00:43:57,854 --> 00:44:03,954 !وأسفاه يا أعزائي ... تذكروا هذا اليوم الذي كدتم 379 00:44:07,255 --> 00:44:09,455 (كابتن (جاك سبارو 380 00:44:35,357 --> 00:44:38,258 لنبتعد عن هذه الجزيرة ونخرج إلى البحر الواسع 381 00:44:38,458 --> 00:44:42,858 ،أوافقك في الأولى، وفي الثانية لكن دون الخروج من المياه الضحلة 382 00:44:43,058 --> 00:44:45,058 هذا يبدو تناقضاً يا كابتن 383 00:44:45,258 --> 00:44:48,359 كلي ثقة في مهاراتك الملاحية 384 00:44:48,459 --> 00:44:51,459 الآن أين ذلك القرد؟ أريد أن أطلق النار على أحد 385 00:44:57,360 --> 00:44:59,660 جاك)، (إليزابيث) في خطر) 386 00:44:59,760 --> 00:45:02,460 هل راعيت حبسها بمكان ما؟ 387 00:45:02,660 --> 00:45:05,060 ،إنها محبوسة محكوم عليها بالإعدام لمساعدتك 388 00:45:05,260 --> 00:45:10,061 يحين الوقت على المرء ليتحمل مسؤولية أخطائه 389 00:45:11,561 --> 00:45:13,861 (تلزمني بوصلتك (جاك 390 00:45:14,061 --> 00:45:16,562 علي مبادلتها بحريتها 391 00:45:18,962 --> 00:45:21,562 (سيد (غيبس - كابتن - 392 00:45:21,662 --> 00:45:24,662 إننا بحاجة لإجتياز النهر 393 00:45:24,762 --> 00:45:28,163 بحاجة، هل تعني حاجة غير ضرورية؟ 394 00:45:28,463 --> 00:45:32,063 عابرة؟ مثلاً، نزوة؟ 395 00:45:32,263 --> 00:45:35,964 لا، بل حاجة ماسة وحازمة 396 00:45:36,164 --> 00:45:39,864 ما يلزمنا هو الإبحار إلى (بورت رويال) في الحال 397 00:45:39,964 --> 00:45:41,864 (ويليام) 398 00:45:42,064 --> 00:45:44,064 سأقايض معك البوصلة 399 00:45:44,164 --> 00:45:45,965 ... إن ساعدتني 400 00:45:46,165 --> 00:45:48,265 في إيجاد هذا 401 00:45:51,965 --> 00:45:54,365 أتريد مني إيجاد هذا؟ - كلا - 402 00:45:55,565 --> 00:45:57,966 أنت تريد منك إيجاد هذا 403 00:45:58,166 --> 00:46:02,066 حيث أن إيجاد هذا ... يؤدي بك إلى إيجاد 404 00:46:02,266 --> 00:46:08,667 وتحديد مكان إكتشافك لطريقة تنقذ بها حبيبتك 405 00:46:09,067 --> 00:46:11,767 حسناً؟ 406 00:46:13,467 --> 00:46:15,868 هذا سينقذ (إليزابيث)؟ 407 00:46:18,368 --> 00:46:21,268 كم تعرف عن (دافي جونز)؟ 408 00:46:23,568 --> 00:46:25,168 ليس الكثير 409 00:46:25,268 --> 00:46:28,169 (أجل، سينقذ (إليزابيث 410 00:46:54,571 --> 00:46:57,172 ما هذه الجلبة؟ 411 00:46:57,772 --> 00:47:02,672 إن كان كلاكما يسعى إلى الرداء فعليكما إقتسامه ومناوبة لبسه 412 00:47:02,972 --> 00:47:06,073 ،ليس هكذا الأمر سيدي هذه السفينة مسكونة 413 00:47:06,773 --> 00:47:09,073 حقاً؟ وماذا عنك؟ 414 00:47:09,273 --> 00:47:13,173 هناك أثنى متواجدة بيننا 415 00:47:13,473 --> 00:47:15,874 كل الرجال يشعرون بذلك 416 00:47:15,974 --> 00:47:19,674 إنه شبح سيدة ترملت قبل زواجها، حسبما أظن 417 00:47:19,774 --> 00:47:21,974 ،تبحث عن زوجها المفقود في البحر 418 00:47:22,174 --> 00:47:24,674 عذراء على الأرجح 419 00:47:24,874 --> 00:47:26,975 وهذا نذير شؤم بجميع الأحوال 420 00:47:27,175 --> 00:47:31,575 برأيي أن نرمى الرداء خارجاً ونأمل أن تتلوه الروح 421 00:47:31,775 --> 00:47:34,475 كلا! ذلك سيثير غضب الروح 422 00:47:34,675 --> 00:47:38,576 ،ما يلزمنا هو معرفة ما تريده الروح ثم نعيده إليها 423 00:47:38,876 --> 00:47:41,076 !كفى! كفى 424 00:47:41,176 --> 00:47:45,377 إنكما مؤمنان بالخرافات وقد فقدتما رشدكما 425 00:47:45,577 --> 00:47:48,677 الآن، على ما يبدو أنه مجرد مسافر متسلل 426 00:47:48,877 --> 00:47:50,977 سيدة شابة، كما يبدو 427 00:47:51,177 --> 00:47:53,677 أريدكم أن تفتشوا السفينة وتجدونها 428 00:47:53,777 --> 00:47:56,478 و ... على الأجرح أنها عارية 429 00:48:26,481 --> 00:48:28,981 لم يخشى (جاك) المحيط الواسع؟ 430 00:48:29,281 --> 00:48:31,581 ... حسناً، إن كنت مؤمناً بهكذا أمور 431 00:48:32,081 --> 00:48:34,782 هناك وحش يطيع أوامر (ديفي جونز) 432 00:48:34,982 --> 00:48:39,382 مخلوق مخيف ذو مجسات عملاقة تمتص لحم وجهك 433 00:48:39,682 --> 00:48:43,182 وتسحب سفينة بأكملها إلى أسفل الظلام الدامس 434 00:48:44,883 --> 00:48:46,983 الكراكن 435 00:48:49,383 --> 00:48:53,083 ... يقال بأن رائحته كريهة بقدر 436 00:48:53,283 --> 00:48:56,684 تخيل، آخر شيء تعرفه ... على أرض الله الخضراء 437 00:48:56,884 --> 00:49:02,684 هو زئير الكراكن وإنتشار رائحة ألف جثة نتنة 438 00:49:04,785 --> 00:49:07,185 إن آمنت بهكذا أمور 439 00:49:07,685 --> 00:49:10,085 والمفتاح سينقذه من ذلك؟ 440 00:49:10,185 --> 00:49:13,585 هذا هو السؤال الذي يبحث جاك) عن إجابته) 441 00:49:13,885 --> 00:49:16,286 ... إنه لأمر سيء مجرد 442 00:49:17,286 --> 00:49:19,386 زيارتها؟ 443 00:49:19,586 --> 00:49:21,386 هي؟ 444 00:49:21,486 --> 00:49:23,386 أجل 445 00:49:58,490 --> 00:50:02,090 ،لا تقلقوا يا أصدقائي تيا ديلما) وأنا لدينا ماضي) 446 00:50:02,390 --> 00:50:06,191 قريبان، غير مفترقان 447 00:50:06,291 --> 00:50:08,491 كنا 448 00:50:09,891 --> 00:50:10,891 سابقاً 449 00:50:10,891 --> 00:50:13,791 سأحمي ظهرك - مقدمتي ما يشغل همي - 450 00:50:13,991 --> 00:50:16,392 احرس القارب - احرس القارب - 451 00:50:17,392 --> 00:50:19,792 احرس القارب - احرس القارب - 452 00:50:19,992 --> 00:50:21,992 احرس القارب 453 00:50:22,192 --> 00:50:24,193 احرس القارب 454 00:50:36,094 --> 00:50:39,294 (جاك سبارو) 455 00:50:39,494 --> 00:50:41,494 (تيا ديلما) 456 00:50:42,394 --> 00:50:46,795 لطالما عرفت أن الريح ستأتي بك إلي يوم ما 457 00:50:51,695 --> 00:50:53,595 ... أنت 458 00:50:56,096 --> 00:50:58,596 ... لديك لمسة 459 00:50:58,796 --> 00:51:01,996 من القدر تحيط بك 460 00:51:02,196 --> 00:51:03,997 (ويليام ترنر) 461 00:51:05,897 --> 00:51:07,997 أتعرفيني؟ 462 00:51:08,197 --> 00:51:10,697 تريد معرفتي 463 00:51:10,897 --> 00:51:15,398 ،ما من معرفة هنا جئنا للمساعدة ولن نرحل بدونها 464 00:51:15,598 --> 00:51:19,198 ظننت أني أعرفك - ليس كثيراً كما أملت - 465 00:51:19,298 --> 00:51:21,398 تعال - تعال - 466 00:51:25,199 --> 00:51:29,599 بم أستطيع خدمتك؟ 467 00:51:30,399 --> 00:51:34,200 تعرف أني أطالب بالدفع - أحضرت الثمن - 468 00:51:38,000 --> 00:51:39,900 انظري 469 00:51:41,100 --> 00:51:43,500 قرد لا يموت 470 00:51:43,600 --> 00:51:45,701 ما أروعه 471 00:51:49,801 --> 00:51:53,601 لا! ليس لديكِ فكرة عما إستلزمنا لنمسك به 472 00:51:54,102 --> 00:51:56,502 الثمن مناسب 473 00:51:56,702 --> 00:51:58,602 نبحث عن هذا 474 00:52:01,202 --> 00:52:03,903 وما يؤدي إليه 475 00:52:05,503 --> 00:52:10,003 ،البوصلة التي قايضتها مني ألم تقدك إلى هذا؟ 476 00:52:10,303 --> 00:52:13,604 ربما، لما؟ 477 00:52:13,804 --> 00:52:16,004 أسمعك 478 00:52:16,204 --> 00:52:20,404 جاك سبارو) يجهل ما يريد) 479 00:52:21,304 --> 00:52:23,505 ... أم أنك تعرف 480 00:52:23,605 --> 00:52:27,405 ولكنك متشائم من البوح به؟ 481 00:52:29,305 --> 00:52:31,305 مفتاحك يؤدي إلى صندوق 482 00:52:32,005 --> 00:52:36,306 ،وما بداخل الصندوق هو مسعاكم أليس كذلك؟ 483 00:52:46,907 --> 00:52:49,407 هل سمعتم عن (ديفي جونز)؟ - أجل - 484 00:52:51,207 --> 00:52:53,908 رجل البحر 485 00:52:54,108 --> 00:52:56,308 بحار عظيم 486 00:52:56,508 --> 00:53:01,308 حتى تورط مع ما يوقع بكل الرجال 487 00:53:01,608 --> 00:53:04,509 ماذا يوقع بكل الرجال؟ 488 00:53:06,109 --> 00:53:08,509 ماذا بالفعل؟ 489 00:53:09,209 --> 00:53:11,109 البحر - المال - 490 00:53:11,309 --> 00:53:14,210 إنقسام الخير والشر 491 00:53:14,910 --> 00:53:16,510 إمرأة 492 00:53:16,910 --> 00:53:18,510 إمرأة 493 00:53:18,610 --> 00:53:20,710 وقع في الحب 494 00:53:20,810 --> 00:53:23,711 لا، لا، سمعت أنه أحب البحر 495 00:53:23,911 --> 00:53:27,711 ،ذات القصة، بنسخ مختلفة وكلها حقيقية 496 00:53:28,011 --> 00:53:30,211 كانت إمرأة 497 00:53:30,411 --> 00:53:33,112 متقلبة وقاسية 498 00:53:33,212 --> 00:53:36,512 وغير قابلة للترويض كالبحر 499 00:53:36,712 --> 00:53:39,012 ما كف عن حبها قط 500 00:53:39,212 --> 00:53:43,813 لكن الألم الذي سببته ... كان فوق ما يمكن تحمله 501 00:53:44,113 --> 00:53:46,713 لكن لا يكفي ليقتله 502 00:53:48,613 --> 00:53:52,913 ماذا وضع بالتحديد داخل الصندوق؟ 503 00:53:53,214 --> 00:53:55,014 قلبه 504 00:53:55,214 --> 00:53:57,314 بالمعنى الحرفي أم مجازياً؟ 505 00:53:57,414 --> 00:54:01,814 لا يجوز أن يضع قلبه فعلاً داخل صندوق 506 00:54:02,014 --> 00:54:04,015 هل يستطيع؟ 507 00:54:04,115 --> 00:54:10,015 لم يستحق الأمر الشعور بالبجهة القليلة التي تمنحها الحياة 508 00:54:10,315 --> 00:54:11,915 ... ولذا 509 00:54:12,115 --> 00:54:14,616 قطع قلبه 510 00:54:15,316 --> 00:54:19,916 وحبسه في صندوق ثم أخفى الصندوق عن العالم 511 00:54:20,916 --> 00:54:22,917 ... المفتاح 512 00:54:23,117 --> 00:54:27,417 يحمله معه طيلة الوقت 513 00:54:28,217 --> 00:54:31,817 كنت تعرف ذلك - كلا، لم أعرف مكان المفتاح - 514 00:54:32,117 --> 00:54:36,218 لكننا نعرف الآن، وليس علينا سوى الصعود على متن (الهولندي الطائر)، والحصول على المفتاح 515 00:54:36,418 --> 00:54:39,118 (ثم تعود إلى (بورت رويال وتنقذ حبيبتك؟ 516 00:54:39,318 --> 00:54:42,018 ارني يديك 517 00:54:55,820 --> 00:54:58,120 !البقعة السوداء 518 00:54:59,220 --> 00:55:02,621 !البقعة السوداء - !البقعة السوداء - 519 00:55:03,321 --> 00:55:06,221 ،نظري جيداً كعادته لتعرفوا ذلك 520 00:55:06,421 --> 00:55:09,721 ،لدي الشيء أين وضعته؟ 521 00:55:13,322 --> 00:55:16,822 جميلتي الصغيرة، أين أنتِ؟ 522 00:55:16,922 --> 00:55:20,322 مضى وقت طويل على هذه الفوضى 523 00:55:22,623 --> 00:55:25,323 ديفي جونز) لا يستطيع أن يحط) على الميناء 524 00:55:25,523 --> 00:55:28,723 يعجز عن الخطو على اليابسة إلا مرة واحدة كل عشرة سنوات 525 00:55:29,323 --> 00:55:32,423 اليابس هو مأمنك (جاك سبارو) 526 00:55:32,724 --> 00:55:35,224 لذا ستحمل اليابس معك 527 00:55:44,625 --> 00:55:46,525 وسخ 528 00:55:47,725 --> 00:55:51,225 هذه علبة من الوسخ - أجل - 529 00:56:01,326 --> 00:56:04,427 إذاً فستجدي 530 00:56:05,027 --> 00:56:09,827 يبدو أننا بحاجة لإيجاد (الهولندي الطائر) 531 00:56:13,128 --> 00:56:16,828 لمسة من القدر 532 00:56:32,630 --> 00:56:35,130 أهذه هي (الهولندي الطائر)؟ 533 00:56:37,130 --> 00:56:39,930 لا تبدو ذات قيمة - ولا أنت - 534 00:56:40,030 --> 00:56:42,331 لا تقلل من تقديرها 535 00:56:44,031 --> 00:56:48,231 لا بد أنها تعثرت في الشعب المرجانية - ما خطتك إذاً؟ - 536 00:56:48,531 --> 00:56:51,931 سأصعد إلى المتن، وأفتش السفينة حتى أجد مفتاحك اللعين 537 00:56:52,132 --> 00:56:54,332 وماذا إن كان من طاقم؟ 538 00:56:54,532 --> 00:56:56,732 سأقتل أي أحد يعترض طريقي 539 00:56:57,732 --> 00:57:00,532 تروقني، بسيطة، ويسهل تذكرها 540 00:57:00,732 --> 00:57:04,733 عربتك تنتظرك سيدي 541 00:57:08,233 --> 00:57:13,734 إذا أمسكوا بك، قل فقط أن جاك سبارو) أرسلك لتصفية دينه) 542 00:57:14,034 --> 00:57:17,734 قد تنقذ حياتك - بالتوفيق - 543 00:57:21,935 --> 00:57:24,435 اطفئ المصابيح 544 00:58:06,139 --> 00:58:07,239 أيها البحار 545 00:58:07,239 --> 00:58:09,839 ارفع الشراع، أوامر النقيب - !أيها البحار - 546 00:58:09,939 --> 00:58:12,240 ،ارفع الشراع استدير 547 00:58:12,440 --> 00:58:15,040 ،لا فائدة لقد تجنحت على اليابسة 548 00:58:15,240 --> 00:58:16,540 لا 549 00:58:16,640 --> 00:58:18,740 تحتنا 550 00:58:19,640 --> 00:58:22,041 النفس الكريه 551 00:59:14,646 --> 00:59:17,446 انحني وصلي 552 00:59:32,448 --> 00:59:36,248 !تراجعوا! تراجعوا 553 01:00:07,851 --> 01:00:11,352 ،خمسة رجال ما زالوا أحياء البقية قد قضوا 554 01:00:28,753 --> 01:00:31,754 هل تخشى الموت؟ 555 01:00:33,254 --> 01:00:37,954 هل تخشى الهاوية المظلمة؟ 556 01:00:40,054 --> 01:00:42,755 كل أعمالك مكشوفة 557 01:00:43,755 --> 01:00:46,555 كل آثامك مُكفر عنها 558 01:00:48,555 --> 01:00:50,956 ... بوسعي أن أعرض عليك 559 01:00:51,156 --> 01:00:53,556 مهرباً 560 01:00:53,656 --> 01:00:56,656 !لا تنصت إليه 561 01:01:05,457 --> 01:01:08,257 ألا تخشى الموت؟ 562 01:01:10,858 --> 01:01:13,258 سآخذ فرصتي سيدي 563 01:01:13,458 --> 01:01:15,858 إلى القاع 564 01:01:21,459 --> 01:01:23,359 !وغد قاسي 565 01:01:23,459 --> 01:01:25,559 الحياة قاسية 566 01:01:26,659 --> 01:01:29,259 لم تكون الحياة الأخرى مختلفة؟ 567 01:01:29,859 --> 01:01:32,960 اعرض عليكم خياراً 568 01:01:33,160 --> 01:01:35,760 انضموا لطاقمي 569 01:01:36,060 --> 01:01:38,260 وأجلّوا الحكم 570 01:01:39,760 --> 01:01:43,061 مئة سنة من الإبحار 571 01:01:45,461 --> 01:01:47,361 هل تقبل؟ 572 01:01:49,261 --> 01:01:51,162 أقبل 573 01:02:00,663 --> 01:02:04,063 لست ميتاً ولا تحتضر 574 01:02:04,163 --> 01:02:06,763 ما سبب وجودك هنا؟ 575 01:02:09,663 --> 01:02:12,664 جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه) 576 01:02:13,964 --> 01:02:17,064 ما سبب وجودك هنا؟ 577 01:02:17,264 --> 01:02:20,265 جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه) 578 01:02:23,465 --> 01:02:25,965 حقاً؟ 579 01:02:26,065 --> 01:02:29,465 بالتأكيد سأقبل هذا العرض 580 01:02:46,467 --> 01:02:49,167 لديك دين لتدفع 581 01:02:49,467 --> 01:02:52,668 (كنت قائد (اللؤلؤة السوداء لـ13 سنة 582 01:02:52,868 --> 01:02:54,968 كان ذلك إتفاقنا 583 01:02:55,068 --> 01:02:58,768 ،عملياً كنت القائد لسنتان ثم تعرضت لتمرد 584 01:02:59,068 --> 01:03:02,669 ،إذاً كنت كابتن ضعيف ولكن كنت كابتن 585 01:03:02,869 --> 01:03:05,969 ... ألم تقدم نفسك كل هذه السنوات 586 01:03:06,169 --> 01:03:08,669 كالكابتن (جاك سبارو)؟ 587 01:03:11,770 --> 01:03:14,570 ،لديك دفعتي روح واحدة للخدمة بسفينتك 588 01:03:14,770 --> 01:03:17,870 ليست جميع الأرواح متشابهات 589 01:03:18,070 --> 01:03:24,371 ،عرضت إقتراحي من حيث المبدأ الآن نتساوم على الثمن 590 01:03:24,771 --> 01:03:27,171 الثمن؟ 591 01:03:29,271 --> 01:03:32,672 كم روحاً مقابل روحي برأيك؟ 592 01:03:36,572 --> 01:03:39,172 مئة روح 593 01:03:40,173 --> 01:03:41,873 ثلاثة أيام 594 01:03:42,373 --> 01:03:46,173 ما أروعك يا صديقي اعد لي الفتى، وسأبدأ فوراً 595 01:03:46,373 --> 01:03:49,373 ،سأبقى الفتى دفعة حسن النية 596 01:03:49,573 --> 01:03:53,474 هذا يجعل أمامك 99 فقط 597 01:03:55,374 --> 01:03:57,274 ألم تقابل (ويل ترنر)؟ 598 01:03:57,374 --> 01:04:00,075 إنه، نبيل، بطل، (سوبرانو) رائع 599 01:04:00,375 --> 01:04:02,675 يستحق على الأقل أربعة 600 01:04:02,775 --> 01:04:04,975 ربما ثلاثة ونصف 601 01:04:05,875 --> 01:04:08,775 ... وهل ذكرت لك 602 01:04:08,875 --> 01:04:11,276 أنه عاشق؟ 603 01:04:12,176 --> 01:04:14,676 لفتاة 604 01:04:14,976 --> 01:04:17,276 على وشك الزواج 605 01:04:17,476 --> 01:04:19,376 خاطب 606 01:04:20,377 --> 01:04:24,977 تفريقهما عن بعضهما البعض ... سيكون بنصف قسوة 607 01:04:25,177 --> 01:04:28,977 السماح بربطهما بالزواج المقدس 608 01:04:29,177 --> 01:04:31,078 صحيح؟ 609 01:04:33,878 --> 01:04:38,578 سأحتفظ بالفتى، 99 روح 610 01:04:38,878 --> 01:04:41,479 ... (لكني أتسائل (سبارو 611 01:04:41,679 --> 01:04:43,879 هل تتحمل ذلك؟ 612 01:04:44,679 --> 01:04:48,379 ،أيمكنك إدانة رجل بريء صديق 613 01:04:48,479 --> 01:04:53,280 إلى عمر من العبودية بسببك بينما أنت طليقاً؟ 614 01:04:56,780 --> 01:04:58,680 أجل، يناسبني ذلك 615 01:04:58,880 --> 01:05:01,981 هل نختمه بالدم؟ أعني ... الحبر 616 01:05:06,381 --> 01:05:08,981 ثلاثة أيام 617 01:05:13,582 --> 01:05:15,682 ثلاثة أيام 618 01:05:23,383 --> 01:05:26,183 (سيد (غيبس - نعم - 619 01:05:26,383 --> 01:05:28,883 أشعر بوسخ وغرابة 620 01:05:29,083 --> 01:05:34,584 وكيف تنوي حصد تلك الـ99 روحاً في ثلاثة أيام؟ 621 01:05:34,884 --> 01:05:39,385 لحسن الحظ أنه لم يذكر طبيعة تلك الأرواح 622 01:05:40,985 --> 01:05:42,885 (تورتوغا) 623 01:05:44,085 --> 01:05:45,485 (تورتوغا) 624 01:05:49,486 --> 01:05:52,986 ،هذا إنتهاك لأعراف الميناء وأجور الرسو 625 01:05:53,286 --> 01:05:56,386 ،وإدارة المرافئ وكان الله في عوننا 626 01:05:56,586 --> 01:06:00,787 هل سنعمل لدى شركة الهند الشرقية التجارية إذاً؟ 627 01:06:01,087 --> 01:06:05,287 (أخشى يا سيدي أن (تورتوغا هو الميناء الوحيد الباقي في هذه المياه 628 01:06:05,587 --> 01:06:08,087 ،تعني ميناء القراصنة حسناً، أنا آسف 629 01:06:08,287 --> 01:06:13,588 إني بحار أمين، أعمل في الحلال، وأنام مستريحاً كل ليلة 630 01:06:14,488 --> 01:06:16,288 !سيدي 631 01:06:39,691 --> 01:06:42,091 تريد منك أن تفعل شيئاً 632 01:06:45,291 --> 01:06:47,891 تحاول أن تلقي علامة 633 01:06:56,392 --> 01:06:58,793 !هناك! ابحثوا عن علامة 634 01:07:03,693 --> 01:07:05,793 !هناك! ها هي 635 01:07:06,293 --> 01:07:08,794 !ها هي العلامة - هذا عشب بحري - 636 01:07:08,894 --> 01:07:11,894 قد يكون العشب البحري علامةً - تبدو مثل أحشاءاً - 637 01:07:12,094 --> 01:07:16,994 هذه هي العلامة - ما هذا؟ - 638 01:07:35,496 --> 01:07:38,597 ولما تعتقد أنك جدير بالإنضمام لطاقم (اللؤلؤة السوداء)؟ 639 01:07:38,797 --> 01:07:40,897 لم أبحر يوماً في حياتي 640 01:07:41,097 --> 01:07:44,197 ،أعتقد أن علي الخروج لأرى العالم بينما لم يزل شبابي 641 01:07:44,297 --> 01:07:47,597 !مقبول، وقّع، التالي 642 01:07:47,897 --> 01:07:50,498 هربت زوجتي مع كلبي 643 01:07:50,998 --> 01:07:53,398 وأنا ثمل منذ شهر 644 01:07:53,498 --> 01:07:55,498 ... ولست آبه البتة 645 01:07:55,698 --> 01:07:57,598 إن عشت أو مت 646 01:07:57,698 --> 01:08:00,599 !رائع، التالي - ... أعرف ما أريد، أعرف ما أريد - 647 01:08:00,799 --> 01:08:04,799 لدي ذراع وحيد، وساق معاقة - إنها مكانك المناسب - 648 01:08:04,999 --> 01:08:07,199 أعرف ما أريد - !التالي - 649 01:08:07,299 --> 01:08:12,700 منذ طفولتي، لطالما تمنيت الإبحار ... إلى الأبد 650 01:08:13,000 --> 01:08:15,600 ،أقرب مما تتصور وقّع بقائمة الأسماء 651 01:08:15,800 --> 01:08:18,000 شكراً جزيلاً 652 01:08:18,100 --> 01:08:23,101 كيف نبلي؟ - بإضافة هؤلاء الأربعة، أصبح لدينا ... أربعة - 653 01:08:26,801 --> 01:08:28,902 وما قصتك؟ 654 01:08:29,102 --> 01:08:31,502 قصتي 655 01:08:31,702 --> 01:08:36,602 ،إنها ذات قصتك بقى فصل وحيد 656 01:08:36,902 --> 01:08:40,303 طاردت رجلاً عبر السبع بحار 657 01:08:40,503 --> 01:08:43,203 ... المطاردة كلفتني طاقمي 658 01:08:43,503 --> 01:08:46,103 ... منصبي 659 01:08:46,203 --> 01:08:48,304 وحياتي 660 01:08:53,404 --> 01:08:58,105 العميد؟ - لم أعد، ألم تنصت؟ - 661 01:09:01,305 --> 01:09:03,705 (كدت أمسك بكم في (طرابلس 662 01:09:04,605 --> 01:09:08,906 لفعلت، لولا الإعصار 663 01:09:09,206 --> 01:09:10,506 يا للهول 664 01:09:10,706 --> 01:09:12,606 ألم تحاول الإبحار عبره؟ 665 01:09:12,806 --> 01:09:15,206 وكذلك أجبرت طاقمك 666 01:09:15,406 --> 01:09:17,306 أم لا؟ 667 01:09:18,207 --> 01:09:20,907 لم تقل إلى أين كنتم ذاهبين 668 01:09:21,107 --> 01:09:23,107 إلى مكان لطيف 669 01:09:24,207 --> 01:09:26,507 ... لذا هل أنا جدير بالخدمة 670 01:09:26,707 --> 01:09:29,308 تحت راية (جاك سبارو)؟ 671 01:09:31,908 --> 01:09:35,208 أم ينبغي علي قتلك الآن؟ 672 01:09:41,409 --> 01:09:43,509 أنت مقبول 673 01:09:43,709 --> 01:09:47,509 آسف، عادة قديمة 674 01:09:47,810 --> 01:09:51,210 !على رسلك أيها البحار - إنك تهدد قائدنا - 675 01:10:04,611 --> 01:10:06,511 وقت الرحيل - حسناً - 676 01:10:51,216 --> 01:10:54,116 شكراً صديقي 677 01:10:58,817 --> 01:11:00,717 واصل 678 01:11:08,118 --> 01:11:10,518 هيا، من يريد البعض؟ 679 01:11:10,718 --> 01:11:14,118 ،اصطفوا بإنتظام وسأقضي عليكم واحداً تلو الآخر 680 01:11:14,318 --> 01:11:16,518 هيا، من الأول؟ 681 01:11:19,319 --> 01:11:22,619 أردت التشرف بفعل ذلك بنفسي 682 01:11:49,422 --> 01:11:52,022 (جيمس نورنغتون) 683 01:11:53,022 --> 01:11:55,922 ماذا حل بك؟ 684 01:12:24,225 --> 01:12:26,425 !اسحب 685 01:12:26,725 --> 01:12:28,826 !اسحب 686 01:12:29,626 --> 01:12:31,526 !اسحب 687 01:12:31,826 --> 01:12:33,626 !اسحب 688 01:12:34,826 --> 01:12:38,027 !اسحب - !اسحب - 689 01:12:41,227 --> 01:12:45,027 (أمّن الصارية، سيد (ترنر 690 01:12:48,228 --> 01:12:50,228 !اسرع 691 01:12:55,628 --> 01:12:58,429 تنحي - !ابتعد عني - 692 01:12:58,929 --> 01:13:01,229 !اذهب يا غلام 693 01:13:04,029 --> 01:13:06,029 لا 694 01:13:14,130 --> 01:13:16,631 اسحبوا هذه الحشرة على قدميها 695 01:13:22,431 --> 01:13:25,731 !خمس جلدات ستعلمك الدرس 696 01:13:25,931 --> 01:13:30,832 !لا - أستمنعني من أداء واجبي؟ - 697 01:13:31,132 --> 01:13:34,732 ستتقاسم العقوبة - سأتلقاها كاملة - 698 01:13:35,032 --> 01:13:37,333 حقاً؟ 699 01:13:37,433 --> 01:13:42,433 وما الدافع لهذا الكرم؟ 700 01:13:46,334 --> 01:13:48,234 إبني 701 01:13:53,234 --> 01:13:55,434 إنه إبني 702 01:14:06,836 --> 01:14:10,036 !ما أغربها صدفة 703 01:14:10,136 --> 01:14:13,936 أعتقد أنك مدين بخمس جلدات 704 01:14:19,037 --> 01:14:21,437 !كلا، لن أفعل 705 01:14:21,637 --> 01:14:24,237 (لقد أفشيت السر سيد (ترنر 706 01:14:24,737 --> 01:14:30,038 سيشعر إبنك باللدغة إما بيد (بوزون) أو يديك 707 01:14:34,138 --> 01:14:36,339 لا 708 01:14:36,539 --> 01:14:38,439 !(بوزون) - !لا - 709 01:15:22,743 --> 01:15:26,044 لقد أرفق بك يا غلام 710 01:15:26,244 --> 01:15:29,044 (ويل) - لست بحاجة إلى مساعدتك - 711 01:15:30,944 --> 01:15:37,045 بوزون) يفتخر بشق اللحم) عن العظام، مع كل ضربة 712 01:15:37,345 --> 01:15:42,145 هل أقنتع أن ما فعلته كان شفقة؟ 713 01:15:42,445 --> 01:15:44,445 أجل 714 01:15:50,446 --> 01:15:56,147 ،مئة سنة في البحار تخسر نفسك، تدريجياً 715 01:15:56,547 --> 01:16:00,147 حتى تنتهي ... مثل المسخ 716 01:16:02,147 --> 01:16:05,948 ،(ما إن تقسم عهداً إلى (الهولندي فلا يمكن التملص منه 717 01:16:06,248 --> 01:16:09,248 ليس حتى تدفع دينك 718 01:16:09,448 --> 01:16:11,848 لم أقسم أية عهود 719 01:16:13,648 --> 01:16:15,749 عليك الهروب 720 01:16:16,849 --> 01:16:18,849 ليس قبل أن أجد هذا 721 01:16:20,649 --> 01:16:22,449 المفتاح 722 01:16:29,650 --> 01:16:31,950 صندوق الرجل الميت 723 01:16:33,250 --> 01:16:35,350 ماذا تعرف عن ذلك؟ 724 01:16:35,551 --> 01:16:40,051 ،إفتح الصندوق بالمفتاح ... وإطعن القلب 725 01:16:40,351 --> 01:16:43,351 كلا، لا تطعن القلب 726 01:16:43,451 --> 01:16:48,352 ،تحتاج (الهولندي) إلى قلب حي وإلا فما من كابتن 727 01:16:48,652 --> 01:16:52,752 ،وإن ما كان من كابتن فما من أحد لديه المفتاح 728 01:16:53,352 --> 01:16:55,853 إذاً الكابتن لديه المفتاح؟ 729 01:16:57,253 --> 01:16:59,853 أين المفتاح؟ - مخفي - 730 01:17:00,353 --> 01:17:02,953 أين الصندوق؟ - مخفي - 731 01:17:06,254 --> 01:17:07,954 !(كابتن (سبارو 732 01:17:08,154 --> 01:17:10,454 تريد الإنضمام لطاقمي؟ أهلاً بك يا فتى 733 01:17:10,654 --> 01:17:13,254 جئت بحثاً عن الرجل الذي أحب 734 01:17:14,354 --> 01:17:18,755 ،أشعر بإطراء شديد يا بني لكن حبي الأول والوحيد هو البحر 735 01:17:20,055 --> 01:17:24,055 ،(أعني (ويليام ترنر (كابتن (سبارو 736 01:17:24,355 --> 01:17:25,556 (إليزابيث) 737 01:17:25,656 --> 01:17:27,956 خبئ الروم 738 01:17:28,156 --> 01:17:30,956 ،هذا اللباس لا يلائمك إما رداء وإلا فلا 739 01:17:31,256 --> 01:17:34,156 ليس لدي رداء في حجرتي - (جاك) - 740 01:17:36,557 --> 01:17:39,657 ،أعرف أن (ويل) جاء باحثاً عنك أين هو؟ 741 01:17:39,857 --> 01:17:43,257 عزيزتي، أنا حزين حقاً ... لأن أخبرك بالآتي، لكن 742 01:17:43,557 --> 01:17:50,158 خلال ظروف مؤسفة وقاسية ... وليس لي دخل فيها 743 01:17:50,458 --> 01:17:54,959 المسكين (ويل) تم تجنيده (إلى طاقم (ديفي جونز 744 01:17:56,259 --> 01:17:58,059 ديفي جونز)؟) 745 01:17:59,559 --> 01:18:01,859 بربك 746 01:18:03,059 --> 01:18:05,460 كابتن (الهولندي الطائر)؟ 747 01:18:05,660 --> 01:18:08,860 تبدو مريعاً، ماذا تفعل هنا؟ - لقد قبلتني - 748 01:18:09,060 --> 01:18:11,260 ليست غلطتي أنك تقبل أي أحد 749 01:18:11,360 --> 01:18:14,160 رائحتك غريبة - !(جاك) - 750 01:18:14,660 --> 01:18:17,361 (لا أريد إلا إيجاد (ويل 751 01:18:20,861 --> 01:18:25,162 هل أنتِ واثقة؟ أهذا ما تريدينه حقاً؟ 752 01:18:26,262 --> 01:18:28,462 طبعاً 753 01:18:28,662 --> 01:18:32,762 لأني أعتقد أنك تريدين (إيجاد طريقة لإنقاذ (ويل 754 01:18:33,562 --> 01:18:37,263 وهل لديك طريقة للقيام بذلك؟ - ... حسناً - 755 01:18:37,563 --> 01:18:40,663 هناك صندوق - يا للعجب - 756 01:18:40,863 --> 01:18:43,063 صندوق مجهول الحجم والمصدر 757 01:18:43,263 --> 01:18:47,964 يحوي قلب (ديفي جونز) النابض 758 01:18:49,664 --> 01:18:51,464 ... ومن يمتلك ذلك الصندوق 759 01:18:51,464 --> 01:18:55,265 (يمتلك قوة السيطرة على (جونز ليفعل ما يريده هو أو هي 760 01:18:55,565 --> 01:19:00,365 بما في ذلك إنقاذ (ويليام) الشجاع من مصيره المعتم 761 01:19:00,565 --> 01:19:04,065 هل تصدقينه حقاً؟ 762 01:19:08,966 --> 01:19:11,166 كيف نجده؟ 763 01:19:13,366 --> 01:19:15,167 بهذه 764 01:19:15,367 --> 01:19:18,067 بوصلتي ... النادرة 765 01:19:18,867 --> 01:19:21,967 "نادرة" هنا تعني "معطلة" 766 01:19:22,967 --> 01:19:27,168 حسناً، هذه البوصلة لا تشير إلى الشمال 767 01:19:29,668 --> 01:19:32,368 إلى أين تشير؟ 768 01:19:32,568 --> 01:19:37,169 تشير إلى أكثر شيء تريدينه في هذا العالم 769 01:19:39,969 --> 01:19:41,869 (جاك) 770 01:19:44,069 --> 01:19:47,670 هل تقول الحقيقة؟ - بحذافيرها يا عزيزتي - 771 01:19:47,770 --> 01:19:50,170 ... وأكثر شيء تريدينه في هذا العالم 772 01:19:51,170 --> 01:19:55,971 ،(هو إيجاد صندوق (ديفي جونز أليس كذلك؟ 773 01:19:56,171 --> 01:20:00,971 (لأنقذ (ويل - (بإيجاد صندوق (ديفي جونز - 774 01:20:16,873 --> 01:20:19,173 !(سيد (غيبس - كابتن - 775 01:20:19,273 --> 01:20:21,473 لدينا وجهة - !أخيراً - 776 01:20:21,673 --> 01:20:26,074 ،استعدوا للإنطلاق !ارفعوا المرساه، والشراع 777 01:20:26,374 --> 01:20:29,474 (آنسة (سوان 778 01:20:30,574 --> 01:20:33,874 أهلاً بك معنا أيها العميد السابق 779 01:20:40,575 --> 01:20:45,276 ضروري معرفة الشكل الحقيقي للعالم ومكان المرء فيه 780 01:20:45,576 --> 01:20:48,176 أؤكد لك أنه لا داعي لهذه 781 01:20:48,276 --> 01:20:52,676 ظننت أنك ستكون مهتماً بمكان إبنتك 782 01:20:52,876 --> 01:20:56,277 ألديك أخبار عنها؟ - (شوهدت مؤخراً في (تورتوغا - 783 01:20:56,477 --> 01:21:00,377 ثم غادرت برفقة قرصان (يُعرف بـ(جاك سبارو 784 01:21:00,577 --> 01:21:03,377 وهاربون آخرون من العدالة 785 01:21:03,477 --> 01:21:05,278 العدالة؟ غير صحيح 786 01:21:05,478 --> 01:21:10,978 بمن فيهم الحامل السابق لهذا السيف 787 01:21:20,579 --> 01:21:26,280 أراه مقيتاً مجرد التفكير في مقدار الرعب الذي يواجههم 788 01:21:29,880 --> 01:21:31,680 ماذا تريد مني؟ 789 01:21:31,780 --> 01:21:34,881 ،سلطتك كحاكم ... (نفوذك في (لندن 790 01:21:35,081 --> 01:21:38,481 وولائك إلى شركة الهند الشرقية التجارية 791 01:21:39,681 --> 01:21:42,181 إليك، إذاً 792 01:21:45,882 --> 01:21:48,582 هل أزيل هذه القيود؟ 793 01:21:51,882 --> 01:21:55,083 ابذل ما بوسعك من أجل إبنتي 794 01:22:01,483 --> 01:22:06,284 كما ترى (ميرسر)، كل رجل وله ثمنه المناسب 795 01:22:06,584 --> 01:22:10,284 حتى لما أراد ألا يبيعه أبداً 796 01:22:16,085 --> 01:22:19,085 أراهن على عشر سنوات 797 01:22:20,085 --> 01:22:22,385 وأنا أيضاً عشر سنوات 798 01:22:23,486 --> 01:22:25,086 إتفقنا 799 01:22:28,186 --> 01:22:30,786 أتتسائل كيف تُلعب؟ 800 01:22:30,986 --> 01:22:32,786 أفهم - !كاذب - 801 01:22:32,986 --> 01:22:38,287 إنها لعبة ماكرة، لكن رهانك يشمل كل النرد، ليس نردك فقط 802 01:22:38,887 --> 01:22:41,887 علام يتراهنون؟ - الشي الوحيد الذي نملكه - 803 01:22:42,087 --> 01:22:44,388 سنوات من الخدمة 804 01:22:46,588 --> 01:22:50,688 هل يمكن لأي فرد من الطاقم التحدي؟ - أجل، أي أحد - 805 01:22:53,589 --> 01:22:56,289 (أتحدى (ديفي جونز 806 01:23:16,191 --> 01:23:18,991 وأنا قبلت يا صديقي 807 01:23:30,592 --> 01:23:35,993 الرهان؟ - روحي، والعبودية الأبدية - 808 01:23:36,193 --> 01:23:38,393 !لا 809 01:23:40,593 --> 01:23:42,093 مقابل؟ 810 01:23:43,594 --> 01:23:45,494 أريد هذا 811 01:23:57,795 --> 01:24:02,495 كيف تعرف عن المفتاح؟ - هذا ليس من اللعبة، صحيح؟ - 812 01:24:05,896 --> 01:24:08,396 ما زلت تستطيع الإنسحاب 813 01:24:33,099 --> 01:24:36,099 ما هذا؟ - سأشاركه الرهان - 814 01:24:36,399 --> 01:24:39,199 لا تفعل هذا 815 01:24:41,099 --> 01:24:43,800 لقد قررت أمري 816 01:24:44,100 --> 01:24:47,000 أراهن بثلاثة إثنينات 817 01:24:47,200 --> 01:24:49,300 دورك يا كابتن 818 01:24:55,601 --> 01:24:58,501 أربع أربعات 819 01:25:07,702 --> 01:25:10,702 أربع خمسات 820 01:25:11,002 --> 01:25:12,703 ست ثلاثات 821 01:25:22,303 --> 01:25:25,304 سبع خمسات 822 01:25:49,406 --> 01:25:51,606 ثمان خمسات 823 01:25:56,407 --> 01:25:59,807 أهلاً بك معنا يا غلام 824 01:26:02,207 --> 01:26:05,008 إثنتا عشرة خمسة 825 01:26:05,308 --> 01:26:07,008 إثنتا عشرة خمسة 826 01:26:07,208 --> 01:26:09,808 انعتني بالكذب، أو واصل الرهان 827 01:26:11,208 --> 01:26:14,709 ستتورط لو كنت كاذباً 828 01:26:18,309 --> 01:26:23,010 بوتستراب بيل)، أنت كاذب) وستبقى على متن هذه السفينة إلى الأبد 829 01:26:25,110 --> 01:26:29,110 ،(سيد (ترنر ... تفضل بالذهاب إلى اليابس 830 01:26:30,610 --> 01:26:33,611 !في المرة القادمة التي نحط على الميناء 831 01:26:41,411 --> 01:26:44,812 أحمق، لم فعلت ذلك؟ 832 01:26:46,412 --> 01:26:48,612 لم أستطع أن أتركك تخسر 833 01:26:48,812 --> 01:26:51,412 لم أقصد الفوز أو الخسارة 834 01:26:53,913 --> 01:26:55,313 المفتاح 835 01:26:57,013 --> 01:26:59,813 أردت فقط أن تعرف مكانه 836 01:27:19,515 --> 01:27:21,916 قال الكابتن أن أنوب عنك 837 01:27:26,116 --> 01:27:28,116 أوامر الكابتن 838 01:29:18,027 --> 01:29:20,527 خذ هذه أيضاً 839 01:29:21,528 --> 01:29:24,828 ،اذهب إلى اليابس وابق هناك 840 01:29:25,428 --> 01:29:28,528 لطالما مات أبائي في البحر 841 01:29:28,728 --> 01:29:31,629 ليس هذا المصير الذي أردته لك 842 01:29:36,529 --> 01:29:40,129 وليس المصير الذي كان عليك إختياره لنفسك 843 01:29:40,329 --> 01:29:46,330 ،أرى أني فعلت ما وجب علي فعله حينما تركتك لتصبح قرصاناً 844 01:29:47,530 --> 01:29:51,631 لكنه يبدو كذباً إن قلت أنه ليس ما أردت 845 01:29:53,531 --> 01:29:56,031 (لست تدين لي بشيء (ويل 846 01:29:56,231 --> 01:29:58,331 اذهب الآن 847 01:29:59,631 --> 01:30:02,232 سيعرفون أنك ساعدتني 848 01:30:03,632 --> 01:30:05,532 ماذا يمكنهم فعله بي؟ 849 01:30:11,533 --> 01:30:13,733 سأقبل بهذه مع وعد 850 01:30:13,933 --> 01:30:16,233 (سأجد طريقة لفك قبضة (جونز من عليك 851 01:30:16,433 --> 01:30:20,133 ولن أرتاح حتى يطعن هذا النصل قلبه 852 01:30:21,734 --> 01:30:24,034 لن أتخلى عنك 853 01:30:26,734 --> 01:30:29,134 أعدك 854 01:30:43,536 --> 01:30:45,536 بيكيت)؟) - أجل، عليها توقيعه - 855 01:30:45,636 --> 01:30:48,136 اللورد (كتلر بيكيت) من شركة الهند الشرقية التجارية 856 01:30:49,736 --> 01:30:53,337 (ويل) كان يعمل لدى (بيكيت) ولم يقل ذلك 857 01:30:53,937 --> 01:30:57,537 ،بيكيت) يريد البوصلة) هناك سبب وحيد لذلك 858 01:30:57,837 --> 01:31:00,237 طبعاً 859 01:31:00,437 --> 01:31:04,038 إنه يريد الصندوق - أجل، لقد قال شيئاً عن صندوق - 860 01:31:04,238 --> 01:31:07,738 ،إن سيطرت الشركة على الصندوق سيطروا على البحر 861 01:31:07,938 --> 01:31:11,539 فكرة مخيفة جداً يا عزيزتي - وحزينة - 862 01:31:11,739 --> 01:31:15,239 حزينة لكل قرصان 863 01:31:15,539 --> 01:31:18,639 أعتقد أن ليست هذه السرعة القصوة من هذه الأشرعة 864 01:31:18,839 --> 01:31:20,940 !ثبتوا الصارية 865 01:31:21,040 --> 01:31:24,240 هل لي بالإستفسار عن كيفية حصولك على هذه؟ 866 01:31:24,440 --> 01:31:26,340 الإقناع - ودياً؟ - 867 01:31:26,440 --> 01:31:27,940 كلا بالطبع 868 01:31:28,140 --> 01:31:33,441 جاك) يخوض صفقة، وأنتِ من يحمل) الجائزة، عفو تام 869 01:31:33,741 --> 01:31:35,941 (توظيف كقائد سفينة بإسم (إنكلترا " 870 01:31:36,041 --> 01:31:38,741 " ولشركة الهند الشرقية التجارية 871 01:31:39,041 --> 01:31:41,242 وكأني يمكن شرائي بهذا الثمن البخس 872 01:31:41,342 --> 01:31:43,742 جاك) اعد لي الرسائل) - كلا - 873 01:31:44,042 --> 01:31:46,242 اقنعيني 874 01:31:46,442 --> 01:31:50,042 أتعرف أن (ويل) علمني المبارزة؟ 875 01:31:52,543 --> 01:31:56,143 كما قلت، اقنعيني 876 01:32:10,545 --> 01:32:12,845 بدافع الفضول 877 01:32:14,145 --> 01:32:19,545 في وقت من الأوقات أردت أن تبدو عليكِ هذه النظرة أثناء التفكير بي 878 01:32:19,745 --> 01:32:21,946 لست أفهمك - بل تفهمين - 879 01:32:22,146 --> 01:32:24,946 ،لا تكن سخيفاً أثق به، ليس إلا 880 01:32:29,746 --> 01:32:31,947 ألم تتسائلي كيف أصبح ... خطيبك السابق 881 01:32:32,147 --> 01:32:35,947 (على متن (الهولندي الطائر في المقام الأول؟ 882 01:33:00,750 --> 01:33:03,850 غريب أن تجد قارباً كبير في هذا الوقت بوسط البحر 883 01:33:04,050 --> 01:33:07,350 ،تقدموا بقدر المستطاع وبأقصى سرعة 884 01:33:07,550 --> 01:33:10,551 ومم نحن هاربون؟ 885 01:33:15,551 --> 01:33:18,151 هذا الرداء، أنى لكم به؟ 886 01:33:18,351 --> 01:33:19,952 وجدناه على متن السفينة 887 01:33:20,152 --> 01:33:24,452 ظن الطاقم أن روحاً تحمل نبوءة من القدر 888 01:33:24,752 --> 01:33:28,052 هذا هراء - أجل، هراء شديد - 889 01:33:28,252 --> 01:33:34,053 ،جلبت الحظ لنا (أخبرتنا الروح بالذهاب إلى (تورتوغا 890 01:33:34,353 --> 01:33:36,353 وحققنا بعض الأرباح هناك 891 01:33:36,453 --> 01:33:39,453 طبعاً 892 01:33:39,653 --> 01:33:43,354 أعتقد أن بعض أفراد طاقمكم هرب من السفينة هناك 893 01:33:43,454 --> 01:33:46,254 لم تسأل؟ - كابتن! لقد رأينا سفينة - 894 01:33:46,554 --> 01:33:49,254 أعلام؟ - ليست ترفع أية أعلام - 895 01:33:49,354 --> 01:33:51,355 قراصنة - أو أسوأ - 896 01:34:02,856 --> 01:34:06,256 سوف تشاهد القادم 897 01:34:13,657 --> 01:34:16,557 !دعونا لا نسمع أي صوت فرحاً 898 01:34:18,757 --> 01:34:21,758 !لا تدعوا رجلاً ينظر إلى السماء آملاً 899 01:34:24,158 --> 01:34:29,659 واجعلوا هذا اليوم ملعوناً ... بمن ها مستعداً لأن يصحو 900 01:34:31,459 --> 01:34:33,459 الكراكن 901 01:34:33,959 --> 01:34:35,559 !لا 902 01:34:52,561 --> 01:34:55,061 لقد قضيت علينا جميعاً 903 01:34:55,561 --> 01:34:58,261 !(إنها (الهولندي الطائر 904 01:35:03,362 --> 01:35:05,662 يا للهول! ماذا حدث؟ 905 01:35:05,862 --> 01:35:08,262 لا بد أننا تعثرنا بشعبة مرجانية 906 01:35:15,963 --> 01:35:18,863 !اطلقوا الدفة بشدة إلى الميمنة 907 01:35:19,164 --> 01:35:22,564 !اطلقوا الدفة - !إلى الميمينة - 908 01:35:29,865 --> 01:35:33,265 !كراكن - !كراكن - 909 01:35:46,866 --> 01:35:49,767 !ها هي! خذها 910 01:35:49,867 --> 01:35:51,767 !خذها 911 01:38:03,880 --> 01:38:08,181 ،الفتى ليس هنا لا بد أن البحر جرفه 912 01:38:08,481 --> 01:38:10,881 أنا البحر 913 01:38:14,581 --> 01:38:17,781 يلزمك الوقت فقط مع أفكارك 914 01:38:17,981 --> 01:38:20,482 !(بريغ) - ماذا عن الناجون؟ - 915 01:38:26,082 --> 01:38:29,283 ما من ناجين 916 01:38:49,685 --> 01:38:53,785 ،لم يعد الصندوق بأمان (توجهوا إلى (إلا كروسز 917 01:38:54,085 --> 01:38:56,285 ،اذهبوا إلى هناك أولاً وإلا سنغرم الكثير 918 01:38:56,385 --> 01:38:58,186 أولاً؟ 919 01:38:58,286 --> 01:39:01,386 من أرسل ذلك اللص المحتال إلى سفينتي؟ 920 01:39:01,586 --> 01:39:03,586 من أخبره عن المفتاح؟ 921 01:39:06,786 --> 01:39:08,787 (جاك سبارو) 922 01:39:27,188 --> 01:39:33,789 يخبرني حدسي عن النساء بأنك مرتبكة 923 01:39:34,089 --> 01:39:37,389 ظننت أني سأكون متزوجة الآن 924 01:39:37,589 --> 01:39:39,790 أنا مستعدة للزواج 925 01:39:47,490 --> 01:39:49,391 ... تعرفين 926 01:39:51,191 --> 01:39:56,391 ليزي)، أنا قائد سفينة) 927 01:39:56,591 --> 01:40:04,792 وكوني قائداً لسفينة يجعلني قادراً على الزواج، هنا 928 01:40:05,192 --> 01:40:07,492 هنا على هذا السطح 929 01:40:07,693 --> 01:40:09,593 في الحال 930 01:40:13,293 --> 01:40:15,493 لا، شكراً 931 01:40:15,593 --> 01:40:17,193 لم لا؟ 932 01:40:17,293 --> 01:40:20,194 ،إننا متشابهان، أنتِ وأنا أنا وأنتِ، نحن 933 01:40:20,394 --> 01:40:25,294 ،عدا الشعور بالشرف والإحترام، والأخلاق 934 01:40:25,994 --> 01:40:28,295 والنظافة الشخصية 935 01:40:29,895 --> 01:40:32,095 إختلافات طفيفة 936 01:40:32,295 --> 01:40:34,695 ستأتين إلى جانبي، أعرف ذلك 937 01:40:34,895 --> 01:40:39,996 تبدو شديد الثقة - كلمة واحدة يا عزيزتي، الفضول - 938 01:40:40,196 --> 01:40:41,796 تتوقين إلى الحرية 939 01:40:41,996 --> 01:40:44,896 تتوقين لفعل ما تريدينه لأنك تريدينه 940 01:40:45,096 --> 01:40:47,997 للتصرف وفق الأهواء الأنانية 941 01:40:48,197 --> 01:40:50,897 تريدين تجربة ذلك 942 01:40:51,197 --> 01:40:55,397 يوماً ما، ستعجزين عن المقاومة 943 01:40:56,097 --> 01:40:58,598 ما سبب عطل بوصلتك؟ 944 01:41:00,298 --> 01:41:03,198 بوصلتي تعمل على ما يرام 945 01:41:03,798 --> 01:41:05,598 ... لأننا متشابهان 946 01:41:05,598 --> 01:41:08,399 وستأتي لحظات حيث تسنح لك الفرصة لإثبات ذلك 947 01:41:08,999 --> 01:41:12,199 لأن تفعل الصواب - أعشق تلك اللحظات - 948 01:41:12,799 --> 01:41:15,099 أحب التلويح إليهم عندما يأتون 949 01:41:15,199 --> 01:41:20,600 ستواتيك الفرصة لتفعل شيئاً شجاعاً 950 01:41:20,900 --> 01:41:24,000 ،وحين تفعل ستكتشف شيئاً 951 01:41:24,200 --> 01:41:26,600 أنك رجلاً طيباً 952 01:41:26,800 --> 01:41:29,201 كل الدلائل عكس ذلك 953 01:41:29,401 --> 01:41:32,301 إني أثق بك 954 01:41:32,501 --> 01:41:35,301 أتريد معرفة السبب؟ - اخبريني يا عزيزتي - 955 01:41:37,202 --> 01:41:40,102 الفضول 956 01:41:40,302 --> 01:41:43,202 ستريد ذلك 957 01:41:43,402 --> 01:41:47,103 الفرصة لتلقى الإحترام والحصول على المكافئات المستحقة 958 01:41:48,603 --> 01:41:50,703 ستعجز عن المقاومة 959 01:41:52,103 --> 01:41:57,104 ستريد تجربة ذلك الشعور 960 01:41:59,904 --> 01:42:02,804 أريد تجربة ذلك الشعور 961 01:42:03,004 --> 01:42:04,704 ... لكن رؤيتك كرجل طيب 962 01:42:04,904 --> 01:42:09,105 أعرف بأنك لن تضعني أبداً في موقف فيه مساومة على شرفي 963 01:42:17,606 --> 01:42:19,606 (أنا فخورة بك (جاك 964 01:42:19,806 --> 01:42:22,506 !اليابسة 965 01:42:27,807 --> 01:42:29,507 أريد علبة الوسخ خاصتي 966 01:42:31,107 --> 01:42:33,907 أنت تجدف بسرعة - بل أنت تجدف ببطء - 967 01:42:34,107 --> 01:42:39,108 لا نريد أن يمسك بنا الكراكن - أدخر قواي للوقت المناسب - 968 01:42:39,308 --> 01:42:43,608 "ولا أظن أن نطقها "كراكن "لطالما سمعتها "كرايكن 969 01:42:43,908 --> 01:42:45,408 بحرف الياء؟ - أجل - 970 01:42:45,508 --> 01:42:49,209 كروكن" هو نطقها بالإسكندنافية" 971 01:42:49,509 --> 01:42:51,209 و"كراكن" قريبة من ذلك 972 01:42:51,409 --> 01:42:54,709 لسنا إسكندنافيين، صحيح؟ "كرايكن" 973 01:42:54,909 --> 01:42:57,510 ،إنه كائن أسطوري بوسعي تسميته كما أشاء 974 01:43:01,510 --> 01:43:03,610 ،احرسا القارب انتبها إلى المد 975 01:43:03,810 --> 01:43:06,010 لا تلمسا وسخي 976 01:43:42,014 --> 01:43:47,015 ليست تعمل، وبالتأكيد ليست تريك أكثر ما ترغب به 977 01:43:51,415 --> 01:43:54,615 بل تفعل، أنتِ جالسة عليه 978 01:43:55,615 --> 01:43:57,216 عذراً - تحركي - 979 01:44:05,016 --> 01:44:07,717 "احرس القارب"، "انتبه للمد" - يمكنني الإنضمام إلى السيرك - 980 01:44:07,917 --> 01:44:09,517 أتمانع أن أنظف حذائك سيدي؟ 981 01:44:14,017 --> 01:44:18,518 إنهم هنا، ولا أستطيع أن تطأ قدماي الأرض ثانيةً لمدة عقد 982 01:44:18,718 --> 01:44:20,618 هل تثق بنا لنتصرف بدلاً منك؟ 983 01:44:20,818 --> 01:44:24,018 !سأثق بكم لأعرف أن الفشل بإنتظارنا 984 01:44:25,818 --> 01:44:28,619 إلى الأسفل - !إلى الأسفل - 985 01:45:38,526 --> 01:45:40,426 إنه حقيقي 986 01:45:41,526 --> 01:45:43,526 كنت تقول الحقيقة فعلاً 987 01:45:43,726 --> 01:45:47,127 ،أفعل ذلك كثيراً ورغم ذلك يتفاجئ الناس دائماً 988 01:45:47,427 --> 01:45:50,127 !ومعهم حق 989 01:45:50,327 --> 01:45:52,727 !(ويل) 990 01:45:52,827 --> 01:45:56,428 !أنت بخير! حمداً لله !أتيت باحثةً عنك 991 01:46:02,728 --> 01:46:04,828 كيف وصلت إلى هنا؟ 992 01:46:04,928 --> 01:46:08,729 ،سلاحف بحرية يا صديقي زوج منهم، ربطهما بقدميّ 993 01:46:09,029 --> 01:46:10,829 ليس ذلك سهلاً، صحيح؟ 994 01:46:10,929 --> 01:46:13,429 (لكني أدين لك بالشكر (جاك - حقاً؟ - 995 01:46:13,729 --> 01:46:17,730 بعد أن خدعتني في تلك السفينة ... (لتسوي دينك مع (جونز 996 01:46:17,830 --> 01:46:19,830 ماذا؟ - ماذا؟ - 997 01:46:20,530 --> 01:46:23,030 لقد إلتقيت والدي 998 01:46:23,230 --> 01:46:25,831 حسناً، على الرحب 999 01:46:26,531 --> 01:46:30,231 ،كل ما أخبرتني به !كل كلمة كانت كذب 1000 01:46:30,331 --> 01:46:31,831 بقدر كبير 1001 01:46:32,031 --> 01:46:34,231 الوقت والمد يا عزيزتي 1002 01:46:34,431 --> 01:46:36,632 ماذا تفعل؟ 1003 01:46:37,732 --> 01:46:40,032 (سأقتل (جونز 1004 01:46:41,232 --> 01:46:43,432 (لا أستطيع السماح لك بذلك (ويليام 1005 01:46:43,532 --> 01:46:49,433 (حيث إن مات (جونز من سيخرج وحشه الفظيع للصيد؟ 1006 01:46:55,734 --> 01:46:58,834 الآن، بعد إذنك 1007 01:46:59,634 --> 01:47:02,034 المفتاح 1008 01:47:04,334 --> 01:47:06,935 (ألتزم بوعودي (جاك 1009 01:47:07,135 --> 01:47:10,335 ،أعتزم تحرير أبي آمل أن ترى ذلك 1010 01:47:10,635 --> 01:47:14,135 لا أستطيع السماح لك بذلك أيضاً، آسف 1011 01:47:14,235 --> 01:47:17,736 عرفتك بأنك إستعديت لي مؤخراً 1012 01:47:18,736 --> 01:47:22,536 اللورد (بيكيت) يريد ما بداخل هذا الصندوق 1013 01:47:22,736 --> 01:47:25,837 إن سملته له، سأستعيد حياتي 1014 01:47:26,337 --> 01:47:28,937 الجانب المظلم للطموح 1015 01:47:29,537 --> 01:47:32,837 أفضل رؤيته كوعد السداد 1016 01:47:37,238 --> 01:47:38,738 !توقفوا 1017 01:47:45,439 --> 01:47:46,839 !(ويل) 1018 01:47:47,939 --> 01:47:50,939 !احرسي الصندوق - !كلا - 1019 01:47:51,039 --> 01:47:55,840 !هذه همجية ليست هكذا طباع الرجال الناضجين 1020 01:47:56,040 --> 01:48:01,340 حسناً! دعونا نسحب سيوفنا ونوجهها إلى بعضنا البعض 1021 01:48:01,740 --> 01:48:04,240 !هذا سيحل كل شيء !لقد سئمت 1022 01:48:04,440 --> 01:48:09,241 !سئمت منكم أيها القراصنة السكارى 1023 01:48:12,041 --> 01:48:17,042 كيف وصلوا إلى هذا الجنون؟ - حسناً، كلٌ منهم يريد الصندوق لنفسه - 1024 01:48:17,342 --> 01:48:20,342 السيد (نورنغتون)، أحسب أنه يحاول إستعادة بعض شرفه 1025 01:48:20,542 --> 01:48:22,942 ،صديقنا (جاك) يسعى إلى مقايضته لينجو بنفسه 1026 01:48:23,242 --> 01:48:27,243 أما (ترنر)، فأحسب أنه يحاول تصفية بعض الحسابات 1027 01:48:27,343 --> 01:48:30,843 بينه وأبيه القرصان الملعون 1028 01:48:31,143 --> 01:48:33,043 مؤسف - !هذا جنون - 1029 01:48:33,243 --> 01:48:36,844 لا بد أن الصندوق يساوي الكثير 1030 01:48:37,044 --> 01:48:38,844 الإغراء الرهيب 1031 01:48:39,044 --> 01:48:44,745 ،إن كان لدينا من الإحترام شيئاً لأزلنا الإغراء من طريقهم 1032 01:48:50,745 --> 01:48:52,445 !كفى 1033 01:48:58,846 --> 01:49:01,346 !الحرارة 1034 01:49:20,548 --> 01:49:22,548 !تباً 1035 01:49:34,750 --> 01:49:37,150 (بعد إذنك سيد (ترنر 1036 01:50:24,155 --> 01:50:27,155 (بعد إذنك سيد (نورنغتون 1037 01:51:19,460 --> 01:51:22,260 أرجو معذرتك في قتل الرجل الذي أفسد حياتي 1038 01:51:22,460 --> 01:51:26,361 تفضل - دعنا نبحث في الأمر للحظات - 1039 01:51:26,961 --> 01:51:32,161 من هو؟ الذي عندما ألقيت القبض ... على قرصان سيء السمعة 1040 01:51:32,461 --> 01:51:38,562 رآه مناسباً أن يحرر قرصاناً ويسلبك محبوبتك العزيزة لنفسه؟ 1041 01:51:40,362 --> 01:51:42,862 ... إذاً، من المذنب فعلاً 1042 01:51:43,062 --> 01:51:47,263 بأن ينتهي بك المطاف عاملاً ثملاً يتلقى أوامرة من القراصنة؟ 1043 01:51:47,563 --> 01:51:49,463 !كفى 1044 01:51:51,763 --> 01:51:55,464 ،(لسوء الحظ يا سيد (ترنر إنه محق 1045 01:51:57,564 --> 01:51:59,364 في خدمتك دائماً يا صديقي 1046 01:52:57,670 --> 01:53:00,370 !إنه معنا! إنه معنا 1047 01:53:14,772 --> 01:53:17,772 مرحباً عزيزتي 1048 01:53:44,675 --> 01:53:46,575 !هيا! اسرع 1049 01:54:29,479 --> 01:54:31,379 !سيف - !سيف! سيف - 1050 01:54:34,380 --> 01:54:36,780 سيف 1051 01:55:17,584 --> 01:55:20,184 تتبع صوتي تتبع صوتي 1052 01:55:20,284 --> 01:55:22,485 إلى اليسار، لا، استدير 1053 01:55:22,585 --> 01:55:24,685 توجه إلى اليمين 1054 01:55:24,785 --> 01:55:27,285 لا، هذه شجرة 1055 01:55:27,485 --> 01:55:29,785 اسكت 1056 01:56:18,490 --> 01:56:20,790 !علبة الوسخ 1057 01:57:20,996 --> 01:57:22,897 حسناً 1058 01:57:56,100 --> 01:57:58,300 !إنه معنا 1059 01:58:08,101 --> 01:58:11,001 !(هيا (ترنر 1060 01:58:27,303 --> 01:58:31,704 دعيه راقداً، إلا إن كنتِ تفكرين في إستخدامه لضرب أحدهم 1061 01:58:32,304 --> 01:58:34,904 لن ننجو من هذا - ليس ومعنا الصندوق - 1062 01:58:35,104 --> 01:58:36,904 إلى القارب 1063 01:58:37,104 --> 01:58:39,904 !أنت مجنون - لا تنتظروني - 1064 01:58:46,105 --> 01:58:49,705 أقول أن نحترم رغبته الأخيرة - أجل - 1065 01:58:59,306 --> 01:59:01,707 شجاعتك بلا جدوى 1066 01:59:03,207 --> 01:59:09,207 سأنزع الصندوق من يدك الباردة الميتة 1067 01:59:11,508 --> 01:59:13,208 !امسك 1068 01:59:24,909 --> 01:59:26,709 !قراصنة 1069 01:59:34,710 --> 01:59:36,310 !مهلاً 1070 01:59:44,911 --> 01:59:48,211 ماذا حل بالصندوق؟ - نورنغتون) أخذه ليجذب إنتباهم) - 1071 01:59:48,811 --> 01:59:51,912 !أنت تسحب بقوة - !لست تسحب بقوة كافية - 1072 01:59:52,512 --> 01:59:55,512 أين العميد؟ - تخلّف - 1073 01:59:55,612 --> 01:59:57,712 سأدعو له 1074 01:59:57,912 --> 01:59:59,812 من الأفضل ألا ننغمس في حزننا 1075 02:00:00,012 --> 02:00:04,713 الجانب المشرق أنك نجحت وعدت سالماً وغانماً 1076 02:00:20,214 --> 02:00:22,415 رب السماوات، انقذنا 1077 02:00:25,715 --> 02:00:27,515 سأعالج الأمر يا صاحبي 1078 02:00:29,815 --> 02:00:31,416 !يا وجه السمكة 1079 02:00:32,916 --> 02:00:35,416 هل أضعت شيئاً؟ 1080 02:00:40,817 --> 02:00:42,717 !إنه معي 1081 02:00:44,117 --> 02:00:47,017 هلا نتفاوض؟ 1082 02:00:47,117 --> 02:00:48,617 انظروا ماذا أحمل 1083 02:00:48,817 --> 02:00:51,718 معي علبة من الوسخ معي علبة من الوسخ 1084 02:00:51,918 --> 02:00:53,718 !واحزروا ما بداخلها 1085 02:00:54,718 --> 02:00:56,118 !كفى 1086 02:01:04,319 --> 02:01:06,919 بأقصى قوة إلى الميمنة - !بأقصى قوة إلى الميمنة - 1087 02:01:07,119 --> 02:01:10,119 !ثبتوا الصارية 1088 02:01:13,420 --> 02:01:15,420 !بأقصى قوة إلى الميمنة 1089 02:01:15,620 --> 02:01:20,320 اعيدوا لؤلؤته المحبوبة إلى الأعماق 1090 02:01:32,622 --> 02:01:36,322 !إنها أمامنا !إنها أمامنا 1091 02:01:38,022 --> 02:01:41,923 دعهم يتذوقوا المدافع الثلاثية - أمرك كابتن - 1092 02:02:07,925 --> 02:02:09,425 !بسرعة 1093 02:02:10,726 --> 02:02:13,126 !اسرعي يا عزيزتي !ارينا ما لديكِ 1094 02:02:13,326 --> 02:02:15,926 !هيا يا فتاتي 1095 02:02:22,127 --> 02:02:24,527 إنها تتخلف - لقد نلنا منها - 1096 02:02:24,727 --> 02:02:28,227 نحن الأسرع؟ - بعكس الريح، (الهولندي) تسبقنا - 1097 02:02:28,427 --> 02:02:30,828 ... لكن بإتجاه الريح نستغل ميزتها - 1098 02:02:31,028 --> 02:02:32,828 أجل 1099 02:02:34,928 --> 02:02:36,328 !خرجنا عن المدى 1100 02:02:36,528 --> 02:02:41,029 اوقفوا المطاردة وتراجعوا ببطء 1101 02:02:41,329 --> 02:02:43,529 هل نستسلم سيدي؟ 1102 02:02:53,730 --> 02:02:55,930 !إنهم يستسلمون 1103 02:03:02,031 --> 02:03:04,131 أبي على متن تلك السفينة 1104 02:03:04,331 --> 02:03:06,631 ،يمكننا أن نأخذها يجب أن نعود ونحارب 1105 02:03:06,831 --> 02:03:13,532 لم تحارب وأنت قادر على التفاوض؟ كل ما يلزمنا هو التحكم بشكل مناسب 1106 02:03:23,933 --> 02:03:26,633 أين هو؟ أين القلب النابض؟ 1107 02:03:28,133 --> 02:03:30,934 !لا بد أننا صدمنا شعبة مرجانية 1108 02:03:33,134 --> 02:03:37,034 !كلا، ليست شعبة مرجانية !ابتعدي عن المجال 1109 02:03:37,334 --> 02:03:40,235 ما الأمر؟ - الكراكن - 1110 02:03:40,735 --> 02:03:42,835 اعدوا الأسلحة - !حملوا المدافع! احموا الصارية - 1111 02:03:43,035 --> 02:03:47,335 ،سأهاجم الميمنة !اعدوا المدافع وانتظروا إشارتي 1112 02:04:21,139 --> 02:04:23,539 !على رسلكم يا فتيان 1113 02:04:26,939 --> 02:04:27,939 ويل)؟) 1114 02:04:28,539 --> 02:04:30,640 اثبتوا! اثبتوا 1115 02:04:32,540 --> 02:04:35,940 !(ويل) - انتظروا، انتظروا - 1116 02:04:36,140 --> 02:04:39,140 أعتقد أننا إنتظرنا بما يكفي 1117 02:04:40,341 --> 02:04:42,641 !(ويل) - !اطلقوا النار - 1118 02:05:02,943 --> 02:05:06,343 سوف يعود، يجب أن نخرج من السفينة - ما من قوارب - 1119 02:05:14,744 --> 02:05:19,145 ،احضروا الوقود !وضعوا كل البارود في المخزن 1120 02:05:21,545 --> 02:05:25,845 مهما فعلتِ، لا تخطئي - حالما تلقي الأمر - 1121 02:05:40,247 --> 02:05:44,147 !لدينا عجز في البارود !ستة براميل 1122 02:05:45,347 --> 02:05:47,447 !اسرع 1123 02:05:47,547 --> 02:05:51,048 !ليس لدينا سوى ستة براميل من البارود - إذاً حمّلوا الروم - 1124 02:06:00,049 --> 02:06:02,749 !الروم أيضاً 1125 02:06:31,052 --> 02:06:33,052 !اسرع 1126 02:06:36,752 --> 02:06:39,253 أيها الجبان 1127 02:06:44,153 --> 02:06:46,153 تباً 1128 02:06:54,154 --> 02:06:56,754 !اسحبوا - !اسحبوا - 1129 02:06:56,854 --> 02:07:01,055 !اسحبوا بكل قواكم 1130 02:07:44,359 --> 02:07:47,459 !أمسكت بك - !لا تفلتني - 1131 02:07:47,659 --> 02:07:50,160 !لن أفلتك - !اقتلني - 1132 02:07:55,560 --> 02:07:58,461 !أعلى، أعلى 1133 02:08:15,562 --> 02:08:17,662 !هيا 1134 02:08:18,363 --> 02:08:20,863 !نل مني، أنا هنا 1135 02:08:21,063 --> 02:08:23,063 !هيا 1136 02:08:48,066 --> 02:08:51,166 !اطلقي !إليزابيث) اطلقي) 1137 02:10:18,575 --> 02:10:20,475 هل قتلناه؟ 1138 02:10:20,675 --> 02:10:24,075 كلا، بل أثرنا غضبه فحسب 1139 02:10:24,575 --> 02:10:27,376 ،لم ننتهِ بعد !كابتن، الأوامر 1140 02:10:29,476 --> 02:10:32,076 ،اهجروا السفينة إلى القارب الكبير 1141 02:10:34,376 --> 02:10:37,176 (جاك)، (اللؤلؤة) 1142 02:10:38,577 --> 02:10:40,877 إنها مجرد سفينة 1143 02:10:40,977 --> 02:10:43,477 ،إنه مصيب علينا التوجه إلى اليابس 1144 02:10:43,677 --> 02:10:46,577 ثمة الكثير من المياه الواسعة - الكثير من المياه - 1145 02:10:46,777 --> 02:10:51,278 علينا المحاولة، يمكننا الهروب (بينما تسقط (اللؤلؤة 1146 02:10:53,378 --> 02:10:55,078 لنهجر السفينة 1147 02:10:55,278 --> 02:10:57,579 لنهجر السفينة أو لنهجر الأمل 1148 02:11:14,480 --> 02:11:16,580 (شكراً (جاك 1149 02:11:18,781 --> 02:11:21,381 لم ننجُ بعد يا عزيزتي 1150 02:11:21,581 --> 02:11:23,581 لقد عدت 1151 02:11:26,281 --> 02:11:28,882 لطالما عرفت أنك رجلاً طيباً 1152 02:11:41,983 --> 02:11:44,683 ،استعدوا للإنطلاق ليس لدينا وقت لنهدره 1153 02:11:44,883 --> 02:11:47,184 !هيا (ويل)، تحرك 1154 02:12:06,385 --> 02:12:08,786 إنه يلاحقك، لا السفينة 1155 02:12:08,886 --> 02:12:11,686 ليس نحن 1156 02:12:11,886 --> 02:12:14,586 ،هذه الطريقة الوحيدة ألا ترى؟ 1157 02:12:17,987 --> 02:12:20,087 لست آسفة 1158 02:12:25,787 --> 02:12:27,688 قرصانة 1159 02:12:47,190 --> 02:12:49,290 أين (جاك)؟ 1160 02:12:52,890 --> 02:12:56,691 إختار البقاء ليمنحنا الفرصة 1161 02:13:05,591 --> 02:13:07,292 !انطلق 1162 02:13:20,193 --> 02:13:23,393 !تباً! تباً! تباً 1163 02:13:51,896 --> 02:13:53,896 !هيا 1164 02:13:58,297 --> 02:14:00,897 هيا 1165 02:14:30,100 --> 02:14:32,500 ليس مؤذياً للغاية 1166 02:14:43,801 --> 02:14:45,601 مرحباً أيها الوحش 1167 02:15:34,506 --> 02:15:38,507 جاك سبارو)، صُفي حسابنا) 1168 02:15:40,007 --> 02:15:42,207 يهبط القائد بسفينته 1169 02:15:42,407 --> 02:15:46,208 (إتضح أنه ليس (جاك سبارو وحده يستطيع هزيمة الشيطان 1170 02:15:51,708 --> 02:15:54,208 افتحوا الصندوق 1171 02:15:55,509 --> 02:15:57,909 ،افتحوا الصندوق !أريد رؤيته 1172 02:16:13,510 --> 02:16:19,311 !(تباً لك (جاك سبارو 1173 02:16:25,412 --> 02:16:28,012 آخر سفننا قد عادت 1174 02:16:28,212 --> 02:16:30,512 هل من أخبار عن الصندوق؟ 1175 02:16:30,712 --> 02:16:36,113 لا شيء، لكن أحد السفن إنتشلت غريقاً من البحر 1176 02:16:36,513 --> 02:16:38,613 كان حاملاً هذه 1177 02:16:45,614 --> 02:16:48,614 سمحت لنفسي بتسجيل إسمي 1178 02:16:56,315 --> 02:17:00,215 ،إن نويت المطالبة بذلك فعليك المقايضة بشيء 1179 02:17:00,415 --> 02:17:02,915 هل لديك البوصلة؟ 1180 02:17:03,115 --> 02:17:04,915 بل أفضل 1181 02:17:12,116 --> 02:17:14,516 (قلب (ديفي جونز 1182 02:18:10,122 --> 02:18:12,522 ... مضاد للبرودة 1183 02:18:12,722 --> 02:18:14,923 والحزن 1184 02:18:25,324 --> 02:18:27,724 أمر مؤسف 1185 02:18:27,924 --> 02:18:30,324 أعرف أنك تعتقد أنك ... (بواسطة (اللؤلؤة 1186 02:18:30,524 --> 02:18:35,625 لأسرت الشيطان وحررت روح أبيك 1187 02:18:35,925 --> 02:18:38,525 لا يهم الآن 1188 02:18:38,825 --> 02:18:41,325 ... (لقد رحلت (اللؤلؤة 1189 02:18:41,525 --> 02:18:43,425 ومعها قائدها 1190 02:18:43,525 --> 02:18:45,726 أجل 1191 02:18:45,726 --> 02:18:49,526 وأصبح العالم أقل إشراقاً 1192 02:18:49,826 --> 02:18:52,826 خدعنا جميعاً حتى النهاية 1193 02:18:53,026 --> 02:18:56,627 لكن أحسب أن طبيعته الصادقة ظهرت أخيراً 1194 02:18:59,627 --> 02:19:01,327 (نخب (جاك سبارو 1195 02:19:01,527 --> 02:19:06,328 (لا أحد مثل الكابتن (جاك - كان رجلاً ثرياً - 1196 02:19:07,028 --> 02:19:09,028 كان طيباً 1197 02:19:29,930 --> 02:19:33,830 إن كان هناك شيء ... قد يعيده 1198 02:19:35,331 --> 02:19:37,631 (إليزابيث) - هل ستقوم به؟ - 1199 02:19:40,331 --> 02:19:42,531 ماذا عنكِ؟ 1200 02:19:46,032 --> 02:19:49,832 ماذا سيرغب أيٍ منكم في فعله؟ 1201 02:19:51,132 --> 02:19:54,933 هل تبحرون إلى أخر الأرض ... وما بعدها 1202 02:19:55,233 --> 02:20:00,033 لتعيدوا (جاك) الطريف ولؤلؤته الثمينة؟ 1203 02:20:06,534 --> 02:20:07,634 أجل 1204 02:20:08,734 --> 02:20:09,934 أجل 1205 02:20:10,634 --> 02:20:11,834 أجل 1206 02:20:12,534 --> 02:20:14,235 أجل 1207 02:20:17,335 --> 02:20:19,335 نعم 1208 02:20:21,635 --> 02:20:22,835 أجل 1209 02:20:22,935 --> 02:20:24,836 حسناً 1210 02:20:26,136 --> 02:20:32,836 لكن إن ذهبتم في تحدي الشواطئ الغريبة ... والمهجورة في نهاية العالم 1211 02:20:34,137 --> 02:20:40,937 فسوف تحتاجون إلى قائد يعرف تلك المياه 1212 02:20:55,339 --> 02:20:59,339 ،اخبروني إذاً ماذا حل بسفينتي؟ 1213 02:21:01,339 --> 02:21:15,339 تعديل الترجمة the punisher mahmoud2_9@hotmail.com elking_57_18@hotmail.com