1
00:00:56,186 --> 00:01:00,190
PIRATES DES CARAÏBES
2
00:01:01,942 --> 00:01:05,654
LE COFFRE DU MORT
3
00:02:22,939 --> 00:02:24,274
Will !
4
00:02:25,233 --> 00:02:28,070
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
5
00:02:29,363 --> 00:02:31,531
Tu es ravissante.
6
00:02:33,492 --> 00:02:37,037
L'époux ne doit pas voir sa promise
avant le mariage.
7
00:02:37,079 --> 00:02:40,415
Laissez-moi passer !
Comment osez-vous ?
8
00:02:40,457 --> 00:02:43,877
Retenez vos hommes !
Vous m'entendez ?
9
00:02:44,961 --> 00:02:47,714
Gouverneur Weatherby Swann. Enfin.
10
00:02:47,756 --> 00:02:51,927
- Cutler Beckett ?
- Lord, désormais.
11
00:02:53,762 --> 00:02:58,892
Lord ou pas, vous n'avez ni raison
ni autorité pour arrêter cet homme.
12
00:02:58,934 --> 00:03:01,937
En fait, si. M. Mercer ?
13
00:03:04,314 --> 00:03:07,943
Le mandat d'arrêt
du dénommé William Turner.
14
00:03:12,948 --> 00:03:17,577
- Il est au nom d'Elizabeth Swann.
- Vraiment ? Fâcheuse méprise.
15
00:03:17,619 --> 00:03:20,080
- Arrêtez-la.
- Pour quel motif ?
16
00:03:20,122 --> 00:03:23,792
Voici celui de William Turner.
17
00:03:23,875 --> 00:03:28,004
J'en ai un autre
au nom de James Norrington.
18
00:03:28,088 --> 00:03:30,298
- Est-il présent ?
- Pour quel motif ?
19
00:03:30,340 --> 00:03:33,969
Le commodore a démissionné
il y a des mois.
20
00:03:34,010 --> 00:03:36,596
Cela ne répond pas à ma question.
21
00:03:36,638 --> 00:03:40,308
Autre question sans réponse...
22
00:03:40,434 --> 00:03:43,854
Nous sommes sous la juridiction
du gouverneur de Port-Royal.
23
00:03:43,937 --> 00:03:46,314
Vous devez nous dire
de quoi on nous accuse.
24
00:03:46,690 --> 00:03:50,110
D'avoir... conspiré pour libérer
25
00:03:50,152 --> 00:03:53,864
un criminel envers la Couronne
et l'Empire,
26
00:03:53,947 --> 00:03:57,784
condamné à mort. Crime...
27
00:03:57,826 --> 00:04:01,496
Lui aussi, malheureusement,
puni de mort.
28
00:04:03,957 --> 00:04:07,169
Vous souvenez-vous d'un pirate
nommé Jack Sparrow ?
29
00:04:07,210 --> 00:04:09,212
Capitaine.
30
00:04:10,505 --> 00:04:13,216
Capitaine Jack Sparrow.
31
00:04:16,136 --> 00:04:18,346
Je n'en doutais pas.
32
00:04:20,056 --> 00:04:25,312
15 hommes sur le coffre du mort
33
00:04:25,353 --> 00:04:30,233
Et une bouteille de rhum
34
00:04:30,317 --> 00:04:35,655
l'alcool et le démon
Ont tué tous les autres
35
00:04:35,697 --> 00:04:40,410
Et une bouteille de rhum
36
00:05:03,016 --> 00:05:05,143
Prisonniers !
37
00:06:43,283 --> 00:06:45,285
Désolé.
38
00:06:47,412 --> 00:06:50,582
On peut faire un détour ?
39
00:06:51,458 --> 00:06:53,793
Trop aimable.
40
00:06:59,925 --> 00:07:03,845
- C'était pas prévu.
- Des complications, comme toujours.
41
00:07:03,929 --> 00:07:06,014
Et j'ai vaincu.
42
00:07:07,390 --> 00:07:10,852
Vous avez ce que vous vouliez ?
43
00:07:13,271 --> 00:07:15,148
Je crois que l'équipage...
44
00:07:15,190 --> 00:07:19,861
moi y compris, on espérait
un peu plus de... clinquant.
45
00:07:19,903 --> 00:07:24,115
Vu que l'lle de la Muerta
a été engloutie avec le trésor.
46
00:07:24,199 --> 00:07:26,826
Et que la Navy nous a pourchassés.
47
00:07:26,868 --> 00:07:27,869
Et l'ouragan.
48
00:07:29,621 --> 00:07:34,042
Y a un moment
qu'on n'a pas fait d'honnête piraterie.
49
00:07:36,586 --> 00:07:37,837
Clinquant ?
50
00:07:40,632 --> 00:07:42,676
Vous pensez tous ça ?
51
00:07:42,717 --> 00:07:48,098
Que ce vieux Jack
ne défend peut-être plus vos intérêts ?
52
00:07:48,598 --> 00:07:49,766
La planche !
53
00:07:50,558 --> 00:07:53,561
- Il a dit quoi ?
- N'accusez pas l'oiseau.
54
00:07:53,645 --> 00:07:57,023
Faites voir ce qu'y a sur ce tissu.
55
00:08:05,156 --> 00:08:08,743
- Ça fait aucun bien.
- A moi, si !
56
00:08:10,704 --> 00:08:14,040
- C'est une clé.
- Mieux. Bien plus mieux.
57
00:08:15,208 --> 00:08:18,044
Le dessin d'une clé.
58
00:08:24,426 --> 00:08:26,344
Messieurs,
59
00:08:26,428 --> 00:08:28,346
à quoi servent les clés ?
60
00:08:29,347 --> 00:08:31,224
A...
61
00:08:31,307 --> 00:08:33,685
...déverrouiller des choses ?
62
00:08:33,768 --> 00:08:37,605
Ce qu'elle déverrouille
contient un objet de valeur.
63
00:08:37,689 --> 00:08:40,942
On va donc chercher
ce qu'elle déverrouille.
64
00:08:42,694 --> 00:08:47,115
Sans la clé, on n'ouvrira pas
ce qu'on n'a pas encore à ouvrir.
65
00:08:47,198 --> 00:08:51,077
A quoi bon découvrir
ce qu'il faut déverrouiller,
66
00:08:51,119 --> 00:08:55,623
et qu'on n'a pas,
sans la clé qui le déverrouille ?
67
00:08:55,707 --> 00:08:58,043
Alors, on va chercher la clé ?
68
00:08:58,960 --> 00:09:01,463
Ça n'a aucun sens.
69
00:09:01,963 --> 00:09:03,923
D'autres questions ?
70
00:09:04,007 --> 00:09:06,593
On a un cap ?
71
00:09:06,634 --> 00:09:08,803
Faites voile...
72
00:09:11,056 --> 00:09:13,224
...dans la direction...
73
00:09:14,267 --> 00:09:16,269
...générale...
74
00:09:20,982 --> 00:09:22,859
...de là-bas.
75
00:09:24,152 --> 00:09:27,489
Au boulot, on appareille.
Comme d'habitude.
76
00:09:32,494 --> 00:09:34,788
Tu as remarqué
77
00:09:34,829 --> 00:09:39,501
que le capitaine
est devenu un peu bizarre ?
78
00:09:39,584 --> 00:09:42,378
Faire voile sans avoir de cap !
79
00:09:42,462 --> 00:09:45,507
Quelque chose le turlupine.
80
00:09:45,548 --> 00:09:49,427
Ce qui est de mauvais augure pour Jack
l'est pour nous tous.
81
00:10:03,691 --> 00:10:06,194
Lord Beckett, le prisonnier.
82
00:10:06,277 --> 00:10:08,613
Ces menottes sont inutiles.
83
00:10:12,367 --> 00:10:17,205
La Compagnie des Indes
requiert vos services.
84
00:10:21,209 --> 00:10:23,211
Pour une transaction
85
00:10:23,294 --> 00:10:27,423
avec notre ami commun,
le capitaine Sparrow.
86
00:10:27,507 --> 00:10:29,884
Plutôt une relation.
Où l'avez-vous connu ?
87
00:10:30,009 --> 00:10:32,929
Nous étions en affaires.
88
00:10:33,847 --> 00:10:37,559
Et chacun a laissé sa marque...
sur l'autre.
89
00:10:37,600 --> 00:10:39,978
Quelle marque vous a-t-il laissée ?
90
00:10:42,564 --> 00:10:46,442
Grâce à vous, Jack Sparrow a été libéré.
91
00:10:46,526 --> 00:10:48,570
Rejoignez-le,
92
00:10:48,653 --> 00:10:53,199
et récupérez une de ses possessions.
93
00:10:53,241 --> 00:10:55,994
Récupérer ? A la pointe de l'épée ?
94
00:10:56,578 --> 00:10:58,621
Marchandez.
95
00:11:04,878 --> 00:11:07,046
Des lettres de marque.
96
00:11:08,298 --> 00:11:10,884
Vous lui offrirez l'amnistie.
97
00:11:10,925 --> 00:11:15,180
Jack sera libre. Un corsaire
au service de l'Angleterre.
98
00:11:15,930 --> 00:11:20,768
Je doute qu'il estime
qu'un emploi équivaut à la liberté.
99
00:11:20,810 --> 00:11:22,937
La liberté...
100
00:11:23,855 --> 00:11:27,233
Jack Sparrow est un homme du passé.
101
00:11:27,275 --> 00:11:29,194
Le monde rétrécit.
102
00:11:29,277 --> 00:11:32,697
Nos cartes se précisent.
103
00:11:32,780 --> 00:11:36,659
Jack doit s'intégrer
dans le Nouveau Monde, ou périr.
104
00:11:36,743 --> 00:11:39,495
Comme vous, M. Turner.
105
00:11:39,579 --> 00:11:42,457
Vous et votre fiancée
risquez la potence.
106
00:11:43,166 --> 00:11:47,962
- Vous auriez Jack et le Black Pearl.
- Le Black Pearl ?
107
00:11:48,004 --> 00:11:51,758
- Cette propriété que vous convoitez.
- Un navire ? Loin de là.
108
00:11:51,799 --> 00:11:56,387
L'objet en question
est bien plus petit et plus précieux.
109
00:11:56,471 --> 00:12:00,058
Sparrow le porte constamment sur lui.
110
00:12:00,141 --> 00:12:02,769
Un compas.
111
00:12:02,810 --> 00:12:04,979
Vous savez donc.
112
00:12:06,356 --> 00:12:10,693
Rapportez-moi ce compas,
ou notre accord est caduc.
113
00:12:36,135 --> 00:12:38,513
Pourquoi le rhum disparaît ?
114
00:12:47,021 --> 00:12:49,607
Voilà pourquoi.
115
00:12:55,530 --> 00:12:57,573
Continuez, messieurs.
116
00:13:32,734 --> 00:13:34,694
L'heure est venue, Jack.
117
00:13:53,212 --> 00:13:55,798
Le bottier ?
118
00:13:55,882 --> 00:13:58,092
Bill Turner ?
119
00:14:02,805 --> 00:14:05,183
Ça a l'air d'aller.
120
00:14:11,939 --> 00:14:14,150
Je rêve ?
121
00:14:15,735 --> 00:14:19,322
Je m'en doutais.
Sinon, y aurait du rhum.
122
00:14:27,205 --> 00:14:29,707
Tu as récupéré le Black Pearl.
123
00:14:30,416 --> 00:14:34,253
On m'a aidé à le récupérer.
124
00:14:35,380 --> 00:14:37,882
Ton fils.
125
00:14:37,965 --> 00:14:40,426
William ?
126
00:14:41,177 --> 00:14:43,596
Il a donc fini pirate.
127
00:14:44,430 --> 00:14:48,393
Que me vaut le plaisir
de tes furoncles ?
128
00:14:48,476 --> 00:14:50,645
Il m'a envoyé.
129
00:14:51,979 --> 00:14:54,649
Davy Jones.
130
00:14:57,402 --> 00:14:59,404
C'est toi, l'envoyé.
131
00:15:00,988 --> 00:15:04,325
Il t'a enrôlé de force ?
132
00:15:04,367 --> 00:15:06,411
J'ai choisi.
133
00:15:06,494 --> 00:15:11,499
J'ai joué le mauvais rôle
dans la mutinerie contre toi.
134
00:15:12,291 --> 00:15:14,836
J'ai pris ton parti.
135
00:15:14,877 --> 00:15:17,839
Et tout a mal tourné.
136
00:15:19,507 --> 00:15:24,345
Ils m'ont attaché à un canon.
J'ai fini au fond de l'océan.
137
00:15:24,387 --> 00:15:27,348
Ecrasé par le poids de l'eau.
138
00:15:27,432 --> 00:15:29,016
Incapable de bouger.
139
00:15:30,935 --> 00:15:33,312
Incapable de mourir.
140
00:15:33,354 --> 00:15:38,985
Je me disais que s'il y avait
le moindre espoir, je le saisirais.
141
00:15:39,569 --> 00:15:41,863
Je donnerais tout.
142
00:15:43,739 --> 00:15:47,201
On est prêt à tout
pour échapper au Jugement Dernier.
143
00:15:47,243 --> 00:15:49,954
Tu as aussi marchandé avec lui.
144
00:15:50,037 --> 00:15:52,498
Il a renfloué le Pearl pour toi.
145
00:15:52,540 --> 00:15:54,834
Tu es capitaine depuis 13 ans.
146
00:15:54,917 --> 00:15:56,752
- Techniquement...
- Jack.
147
00:15:56,836 --> 00:15:59,255
Pas de pirouette, cette fois.
148
00:15:59,338 --> 00:16:02,091
Ce qui s'est appliqué à moi
s'applique à toi.
149
00:16:02,175 --> 00:16:06,512
Une âme condamnée
à servir 100 ans sur ce navire.
150
00:16:06,554 --> 00:16:09,015
Mais le Hollandais Volant
a déjà un capitaine...
151
00:16:09,056 --> 00:16:11,434
Tu iras donc par le fond !
152
00:16:11,517 --> 00:16:14,729
Le terrible Léviathan de Jones
te trouvera,
153
00:16:14,812 --> 00:16:19,192
coulera le Pearl, et toi avec.
154
00:16:20,067 --> 00:16:23,738
Tu sais quand Jones
pourrait Iâcher ladite bestiole ?
155
00:16:25,615 --> 00:16:27,575
Je te l'ai dit.
156
00:16:29,535 --> 00:16:31,829
Ton heure est venue.
157
00:16:32,747 --> 00:16:34,749
Elle approche,
158
00:16:34,832 --> 00:16:40,213
attirée par une faim dévorante
vers l'homme qui porte la marque noire.
159
00:16:49,305 --> 00:16:52,600
Sur le pont ! Choquez les voiles !
160
00:16:52,642 --> 00:16:54,936
Sur le pont, vite !
161
00:16:55,019 --> 00:16:59,607
Du mouvement !
162
00:16:59,690 --> 00:17:03,486
Embraquez le gréement ! Aux ralingues !
Toutes voiles dehors !
163
00:17:03,569 --> 00:17:07,949
Hissez-les ! Vite !
Comme si le diable attaquait !
164
00:17:08,032 --> 00:17:11,452
- On a un cap ?
- Vite ! Terre !
165
00:17:16,582 --> 00:17:20,294
- Quel port ?
- Pas "port". "Terre". N'importe où.
166
00:17:26,634 --> 00:17:29,845
- Le chapeau de Jack ! Virez de bord !
- Non !
167
00:17:29,929 --> 00:17:32,223
Laissez !
168
00:17:32,848 --> 00:17:35,309
Filons !
169
00:17:36,185 --> 00:17:39,313
Tous à vos postes !
170
00:17:49,532 --> 00:17:55,037
Au nom de la mère et du fils,
qu'est-ce qui nous attaque ?
171
00:17:55,121 --> 00:17:56,831
Rien.
172
00:19:10,237 --> 00:19:14,492
- Vous n'avez pas le droit !
- Si, il l'a.
173
00:19:14,575 --> 00:19:16,077
M. Swann !
174
00:19:16,118 --> 00:19:18,245
Gouverneur Swann. Encore.
175
00:19:18,287 --> 00:19:21,582
Cette perruque
ne me sert pas de bouillotte.
176
00:19:21,624 --> 00:19:24,835
Le compas de Jack ?
Qu'en ferait Beckett ?
177
00:19:24,919 --> 00:19:29,382
Quelle importance ?
Je dois convaincre Jack de revenir.
178
00:19:29,423 --> 00:19:32,134
En échange, on sera graciés.
179
00:19:32,218 --> 00:19:35,930
Mieux vaut assurer
ta liberté nous-mêmes.
180
00:19:36,013 --> 00:19:38,557
Vous vous défiez de Jack, ou de moi ?
181
00:19:38,599 --> 00:19:41,018
Risquer votre vie pour sauver Sparrow
182
00:19:41,102 --> 00:19:44,939
ne signifie pas qu'il ferait de même.
183
00:19:44,980 --> 00:19:48,442
Où est ce chien, avec les clés ?
184
00:19:49,944 --> 00:19:52,446
J'ai confiance en toi.
185
00:19:52,530 --> 00:19:54,156
En vous deux.
186
00:19:56,659 --> 00:19:59,412
Où le trouveras-tu ?
187
00:19:59,453 --> 00:20:04,166
A Tortuga. Je commencerai là,
et je n'arrêterai pas.
188
00:20:04,250 --> 00:20:08,129
Ensuite, je reviendrai t'épouser.
189
00:20:08,170 --> 00:20:11,507
- Dans les formes ?
- Ardemment, si tu veux de moi.
190
00:20:12,591 --> 00:20:15,386
Sans ces barreaux, ce serait fait.
191
00:20:23,102 --> 00:20:27,648
- Je t'attendrai.
- Ne perds pas de vue l'horizon.
192
00:20:37,074 --> 00:20:39,243
Le capitaine Jack Sparrow ?
193
00:20:40,286 --> 00:20:44,665
Il me doit 4 doublons.
Paraît qu'il est mort.
194
00:20:44,749 --> 00:20:48,669
Il serait à Singapour.
Ivre, le sourire aux Ièvres.
195
00:20:48,711 --> 00:20:53,048
Je vous le dis, Jack Sparrow
fera surface à Singapour.
196
00:20:53,132 --> 00:20:55,176
Jack Sparrow ?
197
00:20:55,217 --> 00:20:57,303
Pas vu depuis un mois.
198
00:20:57,344 --> 00:21:01,182
Quand vous le verrez, j'ai un message.
199
00:21:02,224 --> 00:21:04,810
Jack Sparrow, je sais pas.
200
00:21:04,852 --> 00:21:07,521
Mais y a une île, au sud des détroits
201
00:21:07,605 --> 00:21:09,982
où j'échange mes épices contre...
202
00:21:10,024 --> 00:21:12,693
...de délicieux ragoûts d'humains.
203
00:21:14,278 --> 00:21:18,365
Jack, je sais pas,
mais t'y trouveras un bateau.
204
00:21:18,449 --> 00:21:20,785
Avec des voiles noires.
205
00:21:28,292 --> 00:21:30,211
Mon frère t'emmènera à terre.
206
00:21:40,805 --> 00:21:42,389
Quoi ? La plage est là.
207
00:21:44,058 --> 00:21:45,059
Quoi ?
208
00:22:26,475 --> 00:22:28,519
Marty !
209
00:22:29,353 --> 00:22:31,105
Cotton !
210
00:22:32,064 --> 00:22:34,066
Y a quelqu'un ?
211
00:22:39,905 --> 00:22:41,448
Un visage familier.
212
00:22:42,074 --> 00:22:43,868
Ne me mangez pas !
213
00:22:43,951 --> 00:22:46,954
- Je ne vais pas te manger.
- Ne me mangez pas.
214
00:23:00,551 --> 00:23:02,553
Gibbs...
215
00:23:32,791 --> 00:23:34,835
Allez !
216
00:23:37,755 --> 00:23:39,673
Allez ! Qui veut y goûter ?
217
00:23:42,593 --> 00:23:44,929
Je peux faire ça toute la journée !
218
00:24:53,372 --> 00:24:56,041
Vraiment ravi de te voir.
219
00:25:04,800 --> 00:25:06,760
C'est moi !
220
00:25:06,802 --> 00:25:08,137
Will Turner !
221
00:25:14,309 --> 00:25:15,978
Qu'ils me posent !
222
00:25:36,290 --> 00:25:38,792
Jack, le compas ! Rien d'autre.
223
00:25:38,834 --> 00:25:41,920
Elizabeth est en danger !
On nous a arrêtés pour t'avoir aidé.
224
00:25:41,962 --> 00:25:44,339
Elle risque la potence !
225
00:25:51,972 --> 00:25:53,766
Pigé ?
226
00:26:00,064 --> 00:26:01,315
Sauve-moi.
227
00:26:02,566 --> 00:26:04,651
Tu leur as dit quoi ?
228
00:26:07,196 --> 00:26:09,490
Pense à Elizabeth !
229
00:26:13,535 --> 00:26:16,246
Approche.
230
00:26:16,330 --> 00:26:20,667
- On mord pas !
- Allez, on mord pas.
231
00:26:23,253 --> 00:26:25,839
Viens vite.
232
00:26:25,881 --> 00:26:29,176
- Tu m'expliques ?
- Notre nom compte encore pour le Roi.
233
00:26:29,218 --> 00:26:32,805
Je t'envoie en Angleterre.
Le capitaine est un ami.
234
00:26:33,680 --> 00:26:34,848
Will trouvera Jack !
235
00:26:34,932 --> 00:26:37,017
On ne peut compter sur M. Turner.
236
00:26:37,059 --> 00:26:40,145
- Allez !
- C'est quelqu'un de bien.
237
00:26:40,187 --> 00:26:43,774
Ne joue pas l'innocente.
Beckett n'a offert qu'une amnistie.
238
00:26:43,857 --> 00:26:46,193
Promise à Jack Sparrow.
239
00:26:46,235 --> 00:26:47,986
Même si Will réussit,
240
00:26:48,028 --> 00:26:50,572
épargne-moi la vue de ma fille
241
00:26:50,656 --> 00:26:53,158
sur la potence.
242
00:26:54,201 --> 00:26:58,622
J'essaierai d'assurer un procès
équitable à Will, s'il revient.
243
00:26:58,705 --> 00:27:00,999
Qui finira par la corde.
244
00:27:01,041 --> 00:27:03,752
Dans ce cas, rien ne te retient.
245
00:27:10,968 --> 00:27:13,095
Attends là.
246
00:27:26,525 --> 00:27:28,861
Gouverneur.
247
00:27:28,902 --> 00:27:30,904
Dommage.
248
00:27:30,988 --> 00:27:33,157
Il portait ceci.
249
00:27:33,240 --> 00:27:35,951
Une lettre au Roi.
250
00:27:36,034 --> 00:27:37,536
De votre part.
251
00:27:44,668 --> 00:27:47,045
Que faites-vous ?
252
00:27:49,756 --> 00:27:52,259
- Où est-elle ?
- Qui ?
253
00:28:09,985 --> 00:28:14,239
Vous l'avez compris, la loyauté
n'est plus la devise du royaume
254
00:28:14,281 --> 00:28:16,617
auquel croit votre père.
255
00:28:17,409 --> 00:28:19,953
Alors, quoi ?
256
00:28:20,037 --> 00:28:23,290
Les devises sont la devise du royaume.
257
00:28:23,373 --> 00:28:28,670
J'espère donc que
nous trouverons un arrangement.
258
00:28:28,754 --> 00:28:31,965
- Je viens négocier.
- J'écoute.
259
00:28:34,509 --> 00:28:36,803
Attentivement.
260
00:28:38,513 --> 00:28:41,141
Des lettres de marque,
signées par le Roi.
261
00:28:41,183 --> 00:28:45,979
Elles ne seront valides
qu'avec ma signature et mon sceau.
262
00:28:46,021 --> 00:28:48,732
Sinon, je serais partie.
263
00:28:48,815 --> 00:28:52,861
Vous avez chargé Will
de rapporter ce compas.
264
00:28:52,945 --> 00:28:56,698
- Ce sera votre perte.
- Expliquez.
265
00:28:56,782 --> 00:29:01,495
J'étais sur l'lle de la Muerta.
J'ai vu le trésor de mes yeux.
266
00:29:01,578 --> 00:29:03,705
Il faut que vous sachiez.
267
00:29:03,789 --> 00:29:05,874
Je vois.
268
00:29:05,958 --> 00:29:09,086
Vous pensez que le compas
ne conduit que là,
269
00:29:09,169 --> 00:29:12,339
vous comptez me sauver du maléfice.
270
00:29:13,048 --> 00:29:15,509
N'ayez crainte.
271
00:29:16,051 --> 00:29:19,429
Peu m'importe l'or aztèque maudit.
272
00:29:19,513 --> 00:29:22,015
Mes désirs sont moins triviaux.
273
00:29:22,683 --> 00:29:27,020
Il y a plus d'un coffre de valeur
dans ces eaux.
274
00:29:28,272 --> 00:29:32,317
Vous voudrez peut-être
améliorer votre offre.
275
00:29:34,778 --> 00:29:39,658
N'oubliez pas que
vous m'avez volé ma nuit de noces.
276
00:29:39,700 --> 00:29:41,910
J'en conviens.
277
00:29:43,870 --> 00:29:46,164
Un mariage interrompu...
278
00:29:48,458 --> 00:29:51,211
...ou la main du destin ?
279
00:29:51,712 --> 00:29:55,215
Vous êtes prête à tout
pour assurer la liberté de Sparrow.
280
00:29:55,299 --> 00:29:57,843
- Elles ne sont pas pour Jack.
- Vraiment ?
281
00:29:57,884 --> 00:30:00,637
La liberté de M. Turner, alors ?
282
00:30:01,513 --> 00:30:04,266
Je veux néanmoins ce compas.
283
00:30:04,349 --> 00:30:07,978
Ne l'oubliez pas.
284
00:30:27,581 --> 00:30:30,709
On s'est évadés
grâce à la divine providence.
285
00:30:30,751 --> 00:30:33,503
Grâce à ma ruse.
286
00:30:34,755 --> 00:30:37,341
Pas vrai, petit ?
287
00:30:37,424 --> 00:30:39,760
Et si c'était la divine providence
288
00:30:39,843 --> 00:30:41,595
qui t'a rendu rusé ?
289
00:30:41,678 --> 00:30:43,805
Je volerai pas de navire.
290
00:30:43,889 --> 00:30:49,227
On vole pas. On récupère.
Depuis quand ça te gêne ?
291
00:30:49,269 --> 00:30:53,940
Depuis qu'on n'est plus immortels.
Pensons à l'immortalité de nos âmes.
292
00:30:53,982 --> 00:30:55,275
Tu sais pas lire.
293
00:30:55,317 --> 00:30:57,778
C'est la Bible. Suffit d'essayer.
294
00:30:57,861 --> 00:31:03,367
Faire semblant de lire la Bible,
c'est mentir ! C'est un péché contre...
295
00:31:05,243 --> 00:31:06,370
Regarde.
296
00:31:06,995 --> 00:31:09,122
Le voilà.
297
00:31:13,752 --> 00:31:15,796
Qu'est-ce qu'il a ?
298
00:31:15,879 --> 00:31:18,048
Un poisson-chat ?
299
00:31:25,222 --> 00:31:27,349
Cabot débile !
300
00:31:43,240 --> 00:31:44,866
Allez !
301
00:31:52,332 --> 00:31:56,586
- Y a qu'à se servir !
- La mer monte, ça va aider.
302
00:31:56,670 --> 00:31:59,464
Récupérer, c'est préserver, en gros.
303
00:31:59,506 --> 00:32:01,425
C'est bien vrai !
304
00:32:08,932 --> 00:32:11,893
On ferait mieux
de le "préserver" au plus vite.
305
00:32:11,977 --> 00:32:15,230
Nos âmes sont tellement vulnérables.
306
00:32:15,313 --> 00:32:17,357
Amen.
307
00:32:53,059 --> 00:32:56,354
Pourquoi il nous ferait ça ?
Si Jack est leur chef...
308
00:32:56,396 --> 00:32:58,899
Les Pelegostos l'ont fait chef.
309
00:32:58,940 --> 00:33:02,569
Mais il ne le restera
qu'en se comportant comme tel.
310
00:33:02,611 --> 00:33:05,780
Il n'a pas le choix.
Il est captif, comme nous.
311
00:33:05,864 --> 00:33:07,699
Pire, en fait.
312
00:33:07,741 --> 00:33:12,579
Les Pelegostos croient que
c'est un dieu sous for me humaine.
313
00:33:12,621 --> 00:33:14,539
Ils veulent l'honorer
314
00:33:14,581 --> 00:33:17,250
en le libérant de sa prison charnelle.
315
00:33:22,255 --> 00:33:24,758
Ils vont le rôtir et le manger.
316
00:33:25,800 --> 00:33:27,594
Où est le reste de l'équipage ?
317
00:33:27,677 --> 00:33:32,265
Ces cages ont été faites
après notre arrivée.
318
00:33:34,601 --> 00:33:36,770
Le festin va commencer.
319
00:33:37,354 --> 00:33:39,606
Jack perdra la vie,
320
00:33:39,648 --> 00:33:41,983
quand les tambours se tairont.
321
00:33:43,568 --> 00:33:46,321
On ne peut pas rester comme ça.
322
00:33:51,451 --> 00:33:54,621
Plus de bois ! Grand feu ! Grand feu !
323
00:33:54,704 --> 00:33:56,831
Moi chef ! Veux grand feu !
324
00:35:13,450 --> 00:35:15,452
Mauvais.
325
00:35:25,128 --> 00:35:27,297
Des épices.
326
00:35:41,102 --> 00:35:42,729
Je suis cuit.
327
00:36:22,018 --> 00:36:25,438
Passez les jambes, grimpez !
328
00:36:26,481 --> 00:36:30,652
On aura besoin de tout le monde
sur le Black Pearl !
329
00:36:30,735 --> 00:36:33,488
En fait, pas tout le monde.
330
00:36:33,571 --> 00:36:35,907
6 hommes suffiraient.
331
00:36:44,749 --> 00:36:47,460
- Vite !
- Allez !
332
00:36:51,172 --> 00:36:53,591
Du nerf !
333
00:37:01,266 --> 00:37:03,810
- Attendez.
- Hein ?
334
00:37:18,658 --> 00:37:21,077
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Stop.
335
00:37:27,792 --> 00:37:29,169
Un serpent !
336
00:37:47,020 --> 00:37:48,772
Montez !
337
00:38:15,048 --> 00:38:17,217
Rattrapez-les !
338
00:38:27,393 --> 00:38:29,062
Mauvais.
339
00:38:45,328 --> 00:38:47,580
Coupez-la ! Trouvez une pierre !
340
00:39:06,558 --> 00:39:08,351
Faites rouler la cage !
341
00:39:08,434 --> 00:39:10,770
Allez !
342
00:39:35,336 --> 00:39:36,838
Soulevez la cage !
343
00:39:36,921 --> 00:39:40,216
Allez ! Comme la jupe d'une dame !
344
00:40:36,397 --> 00:40:37,732
Courez !
345
00:40:51,579 --> 00:40:52,914
Par ici !
346
00:41:16,896 --> 00:41:18,272
A couvert !
347
00:41:19,607 --> 00:41:21,067
Arrêtez !
348
00:42:16,247 --> 00:42:17,623
Zut.
349
00:42:45,151 --> 00:42:47,862
Largue les amarres !
350
00:42:50,281 --> 00:42:53,951
Petit voleur poilu ! Rends-le-moi !
351
00:42:53,993 --> 00:42:57,288
- Ne le mords pas !
- Largue les amarres !
352
00:42:57,330 --> 00:42:59,999
Il veut pas me rendre mon œil !
353
00:43:00,041 --> 00:43:03,503
- Comment tu l'avais récupéré ?
- Le travail est bien avancé !
354
00:43:03,586 --> 00:43:06,130
On l'a fait pour vous.
On savait que vous reviendriez.
355
00:43:06,172 --> 00:43:09,133
- Parés à faire voile !
- Et Jack ?
356
00:43:09,175 --> 00:43:12,512
- Je ne pars pas sans Jack !
- Hé !
357
00:43:20,686 --> 00:43:23,606
- On Iève l'ancre.
- Larguez les amarres !
358
00:43:32,448 --> 00:43:35,493
- Préparez-vous !
- Hé !
359
00:43:38,996 --> 00:43:40,331
Bon chien !
360
00:43:56,764 --> 00:44:00,226
Hélas, mes enfants,
que ce jour reste celui
361
00:44:00,309 --> 00:44:02,311
où vous avez failli...
362
00:44:06,190 --> 00:44:08,401
...le capitaine Jack Sparrow.
363
00:44:34,177 --> 00:44:37,263
Eloignons-nous de cette île,
cap au large.
364
00:44:37,346 --> 00:44:41,893
Oui à la première et à la seconde,
mais reste près des côtes.
365
00:44:41,934 --> 00:44:44,103
Ça semble contradictoire.
366
00:44:44,145 --> 00:44:47,315
J'ai confiance
en tes talents de conciliateur.
367
00:44:47,398 --> 00:44:50,484
Où est ce singe ? Le pistolet me démange.
368
00:44:56,949 --> 00:44:58,576
Elizabeth est en danger.
369
00:44:58,618 --> 00:45:01,454
Tu as songé à la surveiller ?
A l'enfermer ?
370
00:45:01,495 --> 00:45:04,081
Elle est en prison.
On va la pendre pour t'avoir aidé !
371
00:45:04,123 --> 00:45:09,045
Un jour ou l'autre,
il faut assumer ses erreurs.
372
00:45:10,338 --> 00:45:12,840
Il me faut ton compas.
373
00:45:12,924 --> 00:45:15,468
Pour l'échanger contre sa liberté.
374
00:45:20,514 --> 00:45:23,601
On a besoin de remonter le fleuve.
375
00:45:23,643 --> 00:45:27,146
"Besoin"? Une petite envie ?
376
00:45:27,230 --> 00:45:31,025
Fugace ? Une simple passade ?
377
00:45:31,108 --> 00:45:34,946
Un besoin urgent et inébranlable.
378
00:45:34,987 --> 00:45:38,824
On a surtout besoin
de se hâter vers Port-Royal !
379
00:45:40,868 --> 00:45:42,954
Je t'échangerai le compas,
380
00:45:42,995 --> 00:45:44,830
si tu m'aides
381
00:45:44,914 --> 00:45:47,124
à trouver ceci.
382
00:45:50,795 --> 00:45:53,297
- Tu veux que je trouve ça ?
- Non.
383
00:45:54,423 --> 00:45:56,842
Tu veux trouver ça.
384
00:45:56,926 --> 00:46:01,013
Trouver ça te trouvera
en capacité de trouver
385
00:46:01,138 --> 00:46:03,224
et de localiser par ta découverte
386
00:46:03,307 --> 00:46:06,936
la détection d'un moyen
de sauver ta belle... comment, déjà ?
387
00:46:07,937 --> 00:46:09,272
Compris ?
388
00:46:12,316 --> 00:46:14,735
Cette chose sauvera Elizabeth ?
389
00:46:17,154 --> 00:46:20,116
Que sais-tu de Davy Jones ?
390
00:46:22,451 --> 00:46:24,036
Peu de choses.
391
00:46:24,120 --> 00:46:27,123
Ça sauvera Elizabeth.
392
00:46:53,441 --> 00:46:55,985
Qu'y a-t-il ?
393
00:46:56,652 --> 00:46:59,488
Si la robe vous plaît tant,
vous la porterez
394
00:46:59,572 --> 00:47:01,615
à tour de rôle.
395
00:47:01,699 --> 00:47:04,994
C'est pas ça. Le navire est hanté.
396
00:47:05,661 --> 00:47:07,913
Vraiment ? Et toi ?
397
00:47:07,955 --> 00:47:12,168
Il y a... une présence féminine,
ici, parmi nous.
398
00:47:12,251 --> 00:47:14,754
Tous les hommes le sentent.
399
00:47:14,837 --> 00:47:18,591
Le fantôme d'une lady,
veuve avant son mariage, à mon avis,
400
00:47:18,674 --> 00:47:20,968
cherchant son mari disparu en mer.
401
00:47:21,052 --> 00:47:23,637
Et vierge, vraisemblablement.
402
00:47:23,721 --> 00:47:25,973
C'est mauvais signe, en tout cas.
403
00:47:26,057 --> 00:47:30,603
Jetons la robe par-dessus bord,
en espérant que l'esprit la suivra.
404
00:47:30,644 --> 00:47:33,356
Ça irritera l'esprit.
405
00:47:33,439 --> 00:47:36,108
Il faut découvrir ce qu'il cherche,
406
00:47:36,192 --> 00:47:37,651
et la lui rendre !
407
00:47:37,735 --> 00:47:39,904
Assez !
408
00:47:39,945 --> 00:47:44,158
Vous êtes deux boucs superstitieux !
409
00:47:44,241 --> 00:47:47,578
Ce n'est qu'un passager clandestin.
410
00:47:47,620 --> 00:47:49,914
Une jeune femme, semble-t-il.
411
00:47:49,955 --> 00:47:52,625
Fouillez le bâtiment, trouvez-la.
412
00:47:52,666 --> 00:47:55,294
Elle doit être nue.
413
00:48:25,324 --> 00:48:27,993
Pourquoi Jack a peur du large ?
414
00:48:28,077 --> 00:48:30,287
Si on croit à ça,
415
00:48:30,329 --> 00:48:33,749
il y a une bête
au service de Davy Jones.
416
00:48:33,833 --> 00:48:38,421
Un monstre aux tentacules géants
qui t'aspirent le visage,
417
00:48:38,504 --> 00:48:42,007
et entraînent les navires
dans les ténèbres abyssales.
418
00:48:43,342 --> 00:48:44,677
Le Kraken.
419
00:48:48,180 --> 00:48:52,059
On dit que la puanteur
de son souffle est...
420
00:48:52,143 --> 00:48:55,688
Imaginez que votre dernier souvenir
421
00:48:55,771 --> 00:48:57,356
soit le rugissement du Kraken
422
00:48:57,440 --> 00:49:01,569
et l'atroce odeur
de mille cadavres en putréfaction.
423
00:49:03,612 --> 00:49:05,906
Si on croit à ça.
424
00:49:05,990 --> 00:49:08,409
Et la clé le sauvera ?
425
00:49:09,160 --> 00:49:12,621
C'est la question que
Jack veut résoudre.
426
00:49:12,705 --> 00:49:15,207
Au point même d'aller...
427
00:49:16,125 --> 00:49:18,294
"la" voir.
428
00:49:18,377 --> 00:49:20,254
"La"?
429
00:49:20,337 --> 00:49:22,381
Oui.
430
00:49:57,333 --> 00:50:01,086
N'ayez crainte. Tia Dalma et moi
sommes comme cul et chemise.
431
00:50:01,128 --> 00:50:05,090
On est comme inséparables.
432
00:50:05,174 --> 00:50:07,551
Etions. Avons été.
433
00:50:08,511 --> 00:50:09,595
Autrefois.
434
00:50:09,637 --> 00:50:12,681
- Je couvre vos arrières.
- C'est l'avant qui m'inquiète.
435
00:50:12,765 --> 00:50:15,184
- Surveille la chaloupe.
- Surveille la chaloupe.
436
00:50:41,210 --> 00:50:45,673
J'ai toujours su que le vent
te ramènerait un jour.
437
00:50:50,469 --> 00:50:52,304
Toi...
438
00:50:54,807 --> 00:50:57,434
Je vois le doigt
439
00:50:57,476 --> 00:51:00,938
du destin sur toi.
440
00:51:00,980 --> 00:51:02,815
William Turner.
441
00:51:04,608 --> 00:51:06,777
Vous me connaissez ?
442
00:51:06,819 --> 00:51:09,488
Tu aimerais me connaître.
443
00:51:09,530 --> 00:51:11,156
Pas de ça ici.
444
00:51:11,198 --> 00:51:14,201
On est venus chercher de l'aide.
445
00:51:14,285 --> 00:51:17,955
- Je croyais te connaître.
- Pas autant que j'aurais souhaité.
446
00:51:17,997 --> 00:51:20,165
- Viens.
- Viens.
447
00:51:23,836 --> 00:51:28,340
Quel... service... puis-je te rendre ?
448
00:51:29,049 --> 00:51:33,012
- Tout se paie.
- J'ai de quoi payer.
449
00:51:36,640 --> 00:51:38,642
Regarde.
450
00:51:39,768 --> 00:51:42,187
Un singe non mort.
451
00:51:42,271 --> 00:51:44,481
Y a pas mieux.
452
00:51:49,612 --> 00:51:52,323
On a mis une éternité à le capturer.
453
00:51:52,740 --> 00:51:55,326
Le paiement est honnête.
454
00:51:55,367 --> 00:51:57,369
Nous cherchons ceci.
455
00:51:59,913 --> 00:52:02,750
Et ce qu'elle ouvre.
456
00:52:04,209 --> 00:52:08,881
Le compas que tu m'as extorqué
ne peut t'y conduire ?
457
00:52:08,922 --> 00:52:12,384
Possible. Pourquoi ?
458
00:52:12,426 --> 00:52:14,762
J'ai compris.
459
00:52:14,845 --> 00:52:19,308
Jack Sparrow,
tu ignores ce que tu cherches.
460
00:52:19,975 --> 00:52:22,269
Ou bien le sais-tu,
461
00:52:22,353 --> 00:52:26,231
mais refuses-tu de le revendiquer ?
462
00:52:27,983 --> 00:52:30,027
Ta clé ouvre un coffre.
463
00:52:30,611 --> 00:52:35,115
Et c'est ce qu'il contient
que tu convoites.
464
00:52:35,199 --> 00:52:38,160
- Il contient quoi ?
- De l'or ?
465
00:52:38,243 --> 00:52:42,289
Des joyaux ?
D'antiques propriétés de valeur ?
466
00:52:42,373 --> 00:52:45,584
Rien de mauvais, j'espère ?
467
00:52:46,293 --> 00:52:49,213
Vous connaissez Davy Jones ?
468
00:52:50,923 --> 00:52:53,717
Un homme de la mer.
469
00:52:53,759 --> 00:52:56,095
Un grand marin.
470
00:52:56,136 --> 00:53:01,141
Jusqu'à ses démêlés
avec ce qui fâche tous les hommes.
471
00:53:01,225 --> 00:53:04,269
C'est quoi ?
472
00:53:05,771 --> 00:53:08,273
Quoi donc ?
473
00:53:08,857 --> 00:53:10,901
- La mer.
- Les additions.
474
00:53:10,943 --> 00:53:12,778
La dichotomie du bien et du mal.
475
00:53:14,571 --> 00:53:16,281
Une femme.
476
00:53:16,740 --> 00:53:18,158
Une femme.
477
00:53:18,242 --> 00:53:20,369
Il tomba amoureux.
478
00:53:20,452 --> 00:53:23,455
Il n'aimait que la mer.
479
00:53:23,497 --> 00:53:27,459
Même histoire, différentes versions,
et toutes vraies !
480
00:53:27,543 --> 00:53:29,920
C'était une femme,
481
00:53:29,962 --> 00:53:32,756
aussi changeante, aussi dure
482
00:53:32,798 --> 00:53:36,218
et indomptable que la mer.
483
00:53:36,301 --> 00:53:38,721
Il ne cessa jamais de l'aimer.
484
00:53:38,804 --> 00:53:43,642
Il en souffrait trop
pour continuer à vivre,
485
00:53:43,684 --> 00:53:46,395
mais pas assez pour mourir.
486
00:53:48,147 --> 00:53:52,651
Qu'est-ce qu'il a mis dans le coffre ?
487
00:53:52,693 --> 00:53:54,653
Son cœur.
488
00:53:54,737 --> 00:53:56,864
Littéralement ou métaphoriquement ?
489
00:53:56,947 --> 00:54:01,493
Littéralement, c'est pas possible !
490
00:54:01,535 --> 00:54:03,579
Si ?
491
00:54:03,662 --> 00:54:08,917
Peu lui importaient désormais
les petits bonheurs de la vie.
492
00:54:09,793 --> 00:54:11,503
Alors,
493
00:54:11,545 --> 00:54:14,256
il s'arracha le cœur,
494
00:54:14,882 --> 00:54:19,553
l'enferma dans un coffre
et le dissimula aux yeux du monde.
495
00:54:20,429 --> 00:54:22,514
La clé,
496
00:54:22,598 --> 00:54:27,186
il l'a sur lui à tout moment.
497
00:54:27,811 --> 00:54:29,688
- Tu le savais.
- Non.
498
00:54:29,730 --> 00:54:32,357
J'ignorais où était la clé.
Maintenant, on sait.
499
00:54:32,399 --> 00:54:35,903
Reste à monter sur le Hollandais Volant,
voler la clé,
500
00:54:35,986 --> 00:54:38,697
et tu rentres sauver ta donzelle.
501
00:54:38,739 --> 00:54:40,574
Fais voir ta main.
502
00:54:55,172 --> 00:54:57,674
La marque noire !
503
00:55:02,638 --> 00:55:05,724
Rassurez-vous, ça m'a pas rendu sourd.
504
00:55:05,808 --> 00:55:09,269
J'ai ce qu'il faut. Où l'ai-je mis ?
505
00:55:12,731 --> 00:55:16,235
Ma beauté, où es-tu ?
506
00:55:16,318 --> 00:55:19,863
Ça fait longtemps. Quel désordre.
507
00:55:21,907 --> 00:55:24,827
Davy Jones ne peut rentrer au port
508
00:55:24,910 --> 00:55:28,247
et fouler le sol
qu'une fois par décennie.
509
00:55:28,747 --> 00:55:31,583
A terre, tu seras en sécurité.
510
00:55:32,084 --> 00:55:34,628
Emporte de la terre avec toi.
511
00:55:43,929 --> 00:55:45,931
De la poussière.
512
00:55:47,057 --> 00:55:48,725
Un bocal de poussière.
513
00:55:53,063 --> 00:55:55,941
Est-ce que ça me sera utile ?
514
00:55:55,983 --> 00:55:58,944
Si tu n'en veux pas, rends-le-moi.
515
00:55:59,444 --> 00:56:02,614
- Non.
- Alors, oui.
516
00:56:04,825 --> 00:56:09,872
Apparemment, il faut trouver
le Hollandais Volant.
517
00:56:13,000 --> 00:56:16,795
Le doigt... du destin !
518
00:56:32,227 --> 00:56:33,812
C'est le Hollandais Volant ?
519
00:56:36,773 --> 00:56:39,526
- Pas très impressionnant.
- Toi non plus.
520
00:56:39,610 --> 00:56:41,987
Ne le sous-estime pas.
521
00:56:43,447 --> 00:56:47,826
- Il a dû heurter un récif.
- Tu as un plan ?
522
00:56:47,910 --> 00:56:51,413
J'aborde, je trouve ta fichue clé.
523
00:56:51,496 --> 00:56:53,832
Et s'il y a un équipage ?
524
00:56:53,916 --> 00:56:56,209
J'étriperai qui me barrera la route.
525
00:56:57,002 --> 00:56:59,963
J'adore. Simple, facile à mémoriser.
526
00:57:00,005 --> 00:57:03,008
Votre carrosse attend, Sire !
527
00:57:07,512 --> 00:57:09,514
Si tu es capturé,
528
00:57:09,556 --> 00:57:13,310
dis que Jack Sparrow
t'envoie régler sa dette !
529
00:57:13,352 --> 00:57:17,314
- Ça te sauvera la vie !
- Bon voyage !
530
00:57:21,234 --> 00:57:23,862
Eteignez les lampes.
531
00:58:05,529 --> 00:58:06,571
Matelot.
532
00:58:06,655 --> 00:58:09,241
- "Mettez en panne !" Ordre du capitaine.
- Matelot !
533
00:58:09,324 --> 00:58:11,743
"Choquez les voiles d'avant !"
534
00:58:11,785 --> 00:58:14,538
Inutile. Vous êtes échoué.
535
00:58:16,081 --> 00:58:18,250
Par le fond...
536
00:58:19,084 --> 00:58:21,461
Souffle putride...
537
00:59:14,014 --> 00:59:16,850
A genoux, et fais tes prières !
538
00:59:31,823 --> 00:59:35,702
Arrière ! Arrière !
539
01:00:07,317 --> 01:00:10,987
Cinq survivants. Les autres sont morts.
540
01:00:28,130 --> 01:00:31,299
Tu crains la mort ?
541
01:00:32,717 --> 01:00:37,556
Tu crains les sombres abysses ?
542
01:00:39,432 --> 01:00:42,227
Tous tes actes révélés,
543
01:00:43,103 --> 01:00:46,148
tous tes péchés punis.
544
01:00:47,941 --> 01:00:50,443
Je peux t'offrir
545
01:00:50,527 --> 01:00:52,988
une échappatoire.
546
01:00:53,071 --> 01:00:54,739
Ne l'écoute pas !
547
01:01:04,833 --> 01:01:07,794
Ne crains-tu pas la mort ?
548
01:01:10,255 --> 01:01:12,883
Je prends le risque.
549
01:01:12,924 --> 01:01:15,385
Par le fond.
550
01:01:20,807 --> 01:01:22,893
Quelle cruauté !
551
01:01:22,934 --> 01:01:25,145
La vie est cruelle.
552
01:01:26,062 --> 01:01:28,815
Pourquoi l'au-delà serait-il différent ?
553
01:01:29,357 --> 01:01:32,527
Je vous laisse le choix.
554
01:01:32,611 --> 01:01:35,280
Rejoins mon équipage
555
01:01:35,363 --> 01:01:37,741
et retarde le Jugement.
556
01:01:39,117 --> 01:01:42,621
Cent ans de service actif.
557
01:01:44,956 --> 01:01:46,875
Tu signes ?
558
01:01:48,710 --> 01:01:50,712
Je signe.
559
01:01:50,795 --> 01:01:53,215
Bravo.
560
01:02:00,096 --> 01:02:03,642
Tu n'es ni mort, ni mourant.
561
01:02:03,683 --> 01:02:05,310
Que viens-tu faire ici ?
562
01:02:09,105 --> 01:02:12,275
Jack Sparrow m'envoie régler sa dette.
563
01:02:13,443 --> 01:02:16,655
Que viens-tu faire ici ?
564
01:02:16,738 --> 01:02:19,991
Jack Sparrow...
m'envoie régler sa dette.
565
01:02:22,911 --> 01:02:25,497
Réellement ?
566
01:02:25,580 --> 01:02:29,042
Je suis douloureusement tenté
d'accepter cette offre.
567
01:02:45,976 --> 01:02:48,770
Tu as une dette envers moi.
568
01:02:48,853 --> 01:02:52,274
Tu es capitaine du Black Pearl
depuis 13 ans.
569
01:02:52,357 --> 01:02:54,442
Selon notre accord.
570
01:02:54,526 --> 01:02:58,363
Techniquement, 2 ans seulement.
J'ai subi une mutinerie.
571
01:02:58,446 --> 01:03:02,242
Mauvais capitaine,
mais néanmoins capitaine.
572
01:03:02,325 --> 01:03:05,662
Ne t'es-tu pas présenté,
toutes ces années,
573
01:03:05,704 --> 01:03:08,248
comme le capitaine Jack Sparrow ?
574
01:03:11,209 --> 01:03:14,170
Je t'ai payé. Une âme à ton service.
Elle est là-bas.
575
01:03:14,212 --> 01:03:17,382
- Toutes les âmes ne se valent pas.
- Ah !
576
01:03:17,424 --> 01:03:20,302
Tu acceptes donc le principe.
577
01:03:20,385 --> 01:03:22,304
On discute seulement le prix.
578
01:03:24,222 --> 01:03:26,808
Le prix ?
579
01:03:28,810 --> 01:03:32,355
Combien d'âmes vaut la mienne ?
580
01:03:36,067 --> 01:03:38,737
Une centaine d'âmes.
581
01:03:39,696 --> 01:03:41,448
Trois jours.
582
01:03:41,948 --> 01:03:45,827
Tu es un diamant brut.
Rends-moi le petit, et je m'y mets.
583
01:03:45,910 --> 01:03:49,039
Je garde le petit.
En guise de bonne foi.
584
01:03:49,080 --> 01:03:52,125
Plus que 99 à trouver.
585
01:03:54,836 --> 01:03:56,880
N'as-tu pas vu Will Turner ?
586
01:03:56,921 --> 01:03:59,758
Noble, héroïque. Sublime soprano.
587
01:03:59,841 --> 01:04:02,218
Il en vaut au moins 4.
588
01:04:02,260 --> 01:04:04,554
3 et demie ?
589
01:04:05,347 --> 01:04:08,350
Et ai-je mentionné
590
01:04:08,433 --> 01:04:10,935
qu'il est amoureux ?
591
01:04:11,770 --> 01:04:14,356
D'une fille.
592
01:04:14,439 --> 01:04:16,858
Sur le point de se marier.
593
01:04:16,941 --> 01:04:18,943
Fiancé.
594
01:04:19,861 --> 01:04:24,616
Le séparer d'elle, et elle de lui,
595
01:04:24,657 --> 01:04:28,661
serait moitié moins cruel
que célébrer leur union.
596
01:04:33,500 --> 01:04:38,421
Je garde le petit. 99 âmes.
597
01:04:38,463 --> 01:04:41,132
Mais je me demande...
598
01:04:41,216 --> 01:04:43,468
Pourras-tu y survivre ?
599
01:04:44,177 --> 01:04:48,014
Condamner un innocent, un ami,
600
01:04:48,098 --> 01:04:53,103
à une vie de servitude à ta place,
tandis que tu jouis de la liberté ?
601
01:04:56,314 --> 01:04:58,316
Ça me convient.
602
01:04:58,400 --> 01:05:01,569
On scelle ça dans le sang ?
Enfin... L'encre ?
603
01:05:05,865 --> 01:05:08,660
Trois jours.
604
01:05:13,123 --> 01:05:15,333
Trois jours.
605
01:05:25,885 --> 01:05:28,513
Je me sens souillé et tout drôle.
606
01:05:28,596 --> 01:05:34,394
Comment vous comptez moissonner
99 âmes en 3 jours ?
607
01:05:34,477 --> 01:05:39,190
Heureusement, il n'a pas spécifié
dans quel état ces âmes devaient être.
608
01:05:40,608 --> 01:05:42,569
Tortuga.
609
01:05:49,117 --> 01:05:52,745
Un scandale !
Tarifs portuaires, d'appontement,
610
01:05:52,829 --> 01:05:56,082
de maintenance et,
Dieu nous garde, de pilotage !
611
01:05:56,166 --> 01:06:00,545
Tout pour la Compagnie des Indes ?
612
01:06:00,587 --> 01:06:05,091
Je crains que Tortuga ne soit
le dernier port libre.
613
01:06:05,175 --> 01:06:07,802
Un port de pirates ! Navré,
614
01:06:07,886 --> 01:06:09,554
je suis un marin honnête.
615
01:06:09,637 --> 01:06:13,349
Je gagne ma vie honnêtement,
et je dors bien, merci.
616
01:06:39,250 --> 01:06:41,794
Elle veut quelque chose.
617
01:06:44,923 --> 01:06:47,592
Elle envoie un signe.
618
01:06:55,934 --> 01:06:58,436
Par ici ! Cherchez un signe !
619
01:07:03,233 --> 01:07:05,401
Là ! Le voilà !
620
01:07:05,902 --> 01:07:08,446
- Le signe !
- Des algues.
621
01:07:08,530 --> 01:07:11,616
- Ça peut être un signe.
- On dirait des entrailles.
622
01:07:11,699 --> 01:07:14,786
- Mauvais signe.
- C'est quoi, ça ?
623
01:07:35,098 --> 01:07:38,810
Tu te crois digne
de servir sur le Black Pearl ?
624
01:07:38,851 --> 01:07:40,645
Je n'ai jamais navigué.
625
01:07:40,728 --> 01:07:43,940
J'aimerais profiter de ma jeunesse
pour voir le monde.
626
01:07:43,982 --> 01:07:47,318
Bon. Fais une croix. Suivant !
627
01:07:47,402 --> 01:07:50,154
Ma femme est partie avec mon chien.
628
01:07:50,196 --> 01:07:53,074
Je bois depuis un mois,
629
01:07:53,157 --> 01:07:55,201
et je me contrefiche
630
01:07:55,285 --> 01:07:57,328
de vivre ou de mourir.
631
01:07:57,370 --> 01:08:00,415
- Parfait. Suivant !
- Je sais.
632
01:08:00,498 --> 01:08:04,627
- J'ai qu'un bras et une jambe de bois.
- A toi le nid de pie !
633
01:08:04,669 --> 01:08:06,838
- Je sais ce que je veux.
- Suivant !
634
01:08:06,879 --> 01:08:08,965
Depuis tout petit,
635
01:08:09,007 --> 01:08:12,552
je rêve de naviguer... pour toujours.
636
01:08:12,635 --> 01:08:15,346
Exaucé. Signe.
637
01:08:17,807 --> 01:08:19,142
Ça donne quoi ?
638
01:08:19,183 --> 01:08:22,979
Avec ces quatre-là, ça fait... quatre.
639
01:08:26,441 --> 01:08:28,610
Ton histoire ?
640
01:08:28,693 --> 01:08:31,195
Mon histoire.
641
01:08:31,237 --> 01:08:36,367
La même que la vôtre,
en retard d'un chapitre.
642
01:08:36,451 --> 01:08:40,079
J'ai pourchassé un homme sur les 7 mers.
643
01:08:40,163 --> 01:08:43,041
Ça m'a coûté mon équipage,
644
01:08:43,082 --> 01:08:45,752
mon statut,
645
01:08:45,835 --> 01:08:48,004
et ma vie.
646
01:08:53,051 --> 01:08:56,304
- Commodore ?
- Plus maintenant.
647
01:09:00,892 --> 01:09:03,478
J'ai failli vous avoir, devant Tripoli.
648
01:09:04,228 --> 01:09:08,733
Je vous aurais eus, sans l'ouragan.
649
01:09:10,276 --> 01:09:12,320
Vous n'avez pas tenté de le traverser ?
650
01:09:12,403 --> 01:09:14,947
Vous m'engagez,
651
01:09:15,031 --> 01:09:17,033
oui ou non ?
652
01:09:17,867 --> 01:09:20,703
Où va-t-on ?
653
01:09:20,745 --> 01:09:22,747
Un bel endroit ?
654
01:09:23,831 --> 01:09:26,250
Suis-je digne de servir
655
01:09:26,334 --> 01:09:29,087
le capitaine Jack Sparrow ?
656
01:09:31,589 --> 01:09:34,967
Ou dois-je vous tuer ?
657
01:09:41,140 --> 01:09:43,309
Engagé.
658
01:09:43,393 --> 01:09:47,438
Pardon. Les vieilles habitudes.
659
01:09:47,480 --> 01:09:51,025
- Doucement !
- Vous menacez notre capitaine !
660
01:10:04,122 --> 01:10:05,123
On Iève l'ancre ?
661
01:10:58,551 --> 01:10:59,886
Continuez.
662
01:11:07,769 --> 01:11:10,354
Approchez ! Qui en veut ?
663
01:11:10,396 --> 01:11:13,941
Restez en rang, je vous aurai un par un.
664
01:11:14,025 --> 01:11:16,319
A qui le tour ?
665
01:11:18,988 --> 01:11:21,783
Je rêvais de faire ça moi-même.
666
01:11:49,143 --> 01:11:51,854
James Norrington.
667
01:11:52,730 --> 01:11:55,733
Qu'est-ce que le monde
a fait de vous ?
668
01:12:23,970 --> 01:12:26,264
Hisse !
669
01:12:40,945 --> 01:12:44,907
Sécurisez le palan, M. Turner !
670
01:12:47,952 --> 01:12:50,121
Vite !
671
01:12:55,459 --> 01:12:58,296
- Ecarte-toi !
- Ne t'en mêle pas !
672
01:12:58,754 --> 01:13:01,173
Lâche ça, petit !
673
01:13:13,978 --> 01:13:16,522
Remettez ce cafard sur pied !
674
01:13:22,153 --> 01:13:25,615
Cinq coups de fouet pour t'apprendre !
675
01:13:25,656 --> 01:13:30,828
- Non !
- Tu m'empêches d'accomplir mon devoir ?
676
01:13:30,870 --> 01:13:34,665
- Tu seras puni, toi aussi.
- Je serai le seul.
677
01:13:34,749 --> 01:13:37,209
Tiens donc.
678
01:13:37,293 --> 01:13:42,506
Qu'est-ce qui suscite
un tel acte de charité ?
679
01:13:46,260 --> 01:13:48,179
Mon fils.
680
01:13:53,100 --> 01:13:55,478
C'est mon fils.
681
01:14:06,614 --> 01:14:09,909
Quelle coïncidence est-ce là ?
682
01:14:09,992 --> 01:14:13,871
Cinq coups de fouet, me semble-t-il.
683
01:14:18,834 --> 01:14:21,337
Je refuse.
684
01:14:21,379 --> 01:14:24,173
On a découvert le pot aux roses.
685
01:14:24,215 --> 01:14:26,384
Il sera fouetté,
686
01:14:26,467 --> 01:14:30,054
de la main du maître d'équipage
ou de la vôtre.
687
01:15:22,565 --> 01:15:25,943
Tu as été privilégié !
688
01:15:26,027 --> 01:15:29,030
- Will.
- Pas besoin de ton aide !
689
01:15:30,781 --> 01:15:35,786
Le maître d'équipage
arrache les chairs à chaque coup.
690
01:15:37,204 --> 01:15:42,168
Tu as donc fait acte de compassion ?
691
01:15:50,301 --> 01:15:56,223
Cent ans de service actif,
à perdre ton identité, peu à peu,
692
01:15:56,307 --> 01:15:59,226
jusqu'à finir comme ce pauvre Wyvern.
693
01:16:01,979 --> 01:16:05,983
Quand on prête serment au Hollandais,
on y reste,
694
01:16:06,067 --> 01:16:08,027
jusqu'à régler sa dette.
695
01:16:09,278 --> 01:16:11,697
Je n'ai pas prêté serment.
696
01:16:13,491 --> 01:16:15,659
Alors, fuis.
697
01:16:16,702 --> 01:16:18,829
Pas avant de trouver ça.
698
01:16:20,498 --> 01:16:22,374
La clé.
699
01:16:29,590 --> 01:16:32,009
Le coffre du mort.
700
01:16:33,177 --> 01:16:35,346
Que sais-tu ?
701
01:16:35,387 --> 01:16:40,101
Ouvre le coffre avec la clé
et embroche le cœur.
702
01:16:40,184 --> 01:16:43,354
Non, ne l'embroche pas.
703
01:16:43,395 --> 01:16:48,442
Le Hollandais a besoin qu'il batte,
ou adieu le capitaine.
704
01:16:48,526 --> 01:16:52,863
Et sans capitaine,
personne n'aura la clé.
705
01:16:53,239 --> 01:16:55,825
Il a donc la clé ?
706
01:16:57,034 --> 01:16:59,745
- Où est-elle ?
- Cachée.
707
01:16:59,829 --> 01:17:03,040
- Où est le coffre ?
- Caché.
708
01:17:08,045 --> 01:17:10,548
Bienvenue à bord, mon gars !
709
01:17:10,631 --> 01:17:13,342
Je poursuis l'homme que j'aime.
710
01:17:14,301 --> 01:17:18,806
Très flatté, fils,
mais l'océan est mon seul amour.
711
01:17:20,015 --> 01:17:24,061
Je parle de William Turner.
712
01:17:25,604 --> 01:17:27,606
Cache le rhum.
713
01:17:27,690 --> 01:17:31,360
Ces oripeaux ne vous flattent pas.
Portez une robe ou rien.
714
01:17:31,402 --> 01:17:34,113
- Et je n'ai pas de robe.
- Jack.
715
01:17:36,365 --> 01:17:39,577
Will vous cherchait. Où est-il ?
716
01:17:39,660 --> 01:17:43,247
Navré de devoir vous le dire,
717
01:17:43,289 --> 01:17:47,001
mais par des circonstances imprévisibles
718
01:17:47,084 --> 01:17:50,254
et indépendantes de ma volonté,
719
01:17:50,296 --> 01:17:55,050
ce pauvre Will a été enrôlé
de force par Davy Jones.
720
01:17:56,093 --> 01:17:58,012
Davy Jones ?
721
01:17:59,430 --> 01:18:01,807
Pitié.
722
01:18:02,933 --> 01:18:05,394
Le capitaine du Hollandais Volant ?
723
01:18:05,436 --> 01:18:07,605
Quelle mine. Que faites-vous ici ?
724
01:18:07,646 --> 01:18:08,856
Vous m'avez engagé.
725
01:18:08,939 --> 01:18:11,192
Vous êtes moins exigeant.
726
01:18:11,275 --> 01:18:12,943
- Curieux parfum.
- Jack !
727
01:18:14,195 --> 01:18:16,322
Je ne veux que trouver Will.
728
01:18:16,572 --> 01:18:17,573
Je sais.
729
01:18:20,701 --> 01:18:25,206
Vous êtes sûre ?
C'est ce que vous voulez le plus ?
730
01:18:26,123 --> 01:18:28,459
Bien sûr.
731
01:18:28,542 --> 01:18:32,796
Parce que je pensais
que vous vouliez sauver Will.
732
01:18:33,464 --> 01:18:37,301
- Vous savez comment ?
- Eh bien,
733
01:18:37,384 --> 01:18:40,638
- il y a un coffre.
- Seigneur.
734
01:18:40,721 --> 01:18:43,098
De taille et d'origine inconnues.
735
01:18:43,140 --> 01:18:46,769
Qui contient le cœur battant
de Davy Jones.
736
01:18:49,521 --> 01:18:51,357
Quiconque possède ce coffre
737
01:18:51,440 --> 01:18:55,486
a le moyen d'obliger Jones
à faire ce qu'il, ou elle, souhaite.
738
01:18:55,527 --> 01:19:00,366
Y compris épargner à ce brave William
son terrible sort.
739
01:19:00,449 --> 01:19:04,078
Vous ne le croyez quand même pas ?
740
01:19:08,832 --> 01:19:11,168
Comment le trouver ?
741
01:19:13,337 --> 01:19:15,172
Avec ceci.
742
01:19:15,214 --> 01:19:18,175
Mon compas... est unique.
743
01:19:18,717 --> 01:19:21,887
"Unique" signifiant "cassé".
744
01:19:22,930 --> 01:19:27,351
En effet.
Ce compas n'indique pas le nord.
745
01:19:29,603 --> 01:19:32,356
Il indique quoi ?
746
01:19:32,439 --> 01:19:37,236
La chose qu'on veut le plus au monde.
747
01:19:43,909 --> 01:19:47,705
- C'est la vérité ?
- Chaque mot, trésor.
748
01:19:47,746 --> 01:19:50,207
Et ce que vous voulez
le plus au monde,
749
01:19:51,083 --> 01:19:56,046
c'est trouver le coffre
de Davy Jones, n'est-ce pas ?
750
01:19:56,088 --> 01:20:01,093
- C'est sauver Will.
- En trouvant le coffre de Davy Jones.
751
01:20:19,111 --> 01:20:21,280
- Nous avons un cap.
- Enfin !
752
01:20:21,363 --> 01:20:24,867
Larguez les amarres ! On appareille !
753
01:20:26,243 --> 01:20:27,244
Mile Swann.
754
01:20:30,289 --> 01:20:33,751
Bienvenue dans l'équipage,
ex-commodore.
755
01:20:40,382 --> 01:20:42,426
C'est bon de connaître le monde
756
01:20:42,468 --> 01:20:44,928
et sa place en son sein, non ?
757
01:20:45,220 --> 01:20:48,057
Je vous assure qu'elles sont inutiles.
758
01:20:48,098 --> 01:20:52,603
J'ai pensé que vous aimeriez savoir
où se trouve votre fille.
759
01:20:52,644 --> 01:20:56,231
- Vous avez de ses nouvelles ?
- On l'a vue sur Tortuga,
760
01:20:56,273 --> 01:21:00,235
qu'elle a quittée en compagnie
du célèbre pirate Jack Sparrow
761
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
et autres repris de justice.
762
01:21:03,280 --> 01:21:05,115
Justice ? J'en doute.
763
01:21:05,199 --> 01:21:09,995
Y compris le précédent propriétaire
de cette épée, il me semble.
764
01:21:11,497 --> 01:21:13,082
Nos navires les pourchassent.
765
01:21:13,123 --> 01:21:16,293
Justice sera faite par canonnade,
sabre d'abordage,
766
01:21:16,335 --> 01:21:20,297
et impitoyables pièces de métal.
767
01:21:20,381 --> 01:21:23,175
Je me refuse même à imaginer
768
01:21:23,258 --> 01:21:26,387
l'horreur qui attend ses passagers.
769
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Qu'attendez-vous de moi ?
770
01:21:31,642 --> 01:21:34,770
Votre autorité de gouverneur,
votre influence à Londres,
771
01:21:34,812 --> 01:21:38,482
et votre loyauté
envers la Compagnie des Indes.
772
01:21:39,483 --> 01:21:42,027
Envers vous.
773
01:21:45,656 --> 01:21:48,409
Dois-je enlever ces fers ?
774
01:21:51,662 --> 01:21:53,705
Faites ce que vous pourrez
pour ma fille.
775
01:22:01,338 --> 01:22:06,260
Vous voyez, Mercer,
tout homme a un prix.
776
01:22:06,343 --> 01:22:10,097
Même pour ce qu'il espère
ne jamais vendre.
777
01:22:15,894 --> 01:22:19,022
Je mise... 10 ans.
778
01:22:19,898 --> 01:22:22,276
Je suis.
779
01:22:23,235 --> 01:22:24,987
Moi aussi.
780
01:22:27,990 --> 01:22:30,701
Ça te laisse perplexe ?
781
01:22:30,784 --> 01:22:32,661
- Je comprends.
- Menteur !
782
01:22:32,786 --> 01:22:34,538
C'est un jeu de dupes.
783
01:22:34,580 --> 01:22:38,333
On parie sur tous les dés,
pas seulement les siens.
784
01:22:38,709 --> 01:22:41,795
- Ils misent quoi ?
- La seule chose qu'on possède.
785
01:22:41,879 --> 01:22:44,214
Des années de service.
786
01:22:46,341 --> 01:22:50,554
- On peut défier n'importe qui ?
- Oui.
787
01:22:53,432 --> 01:22:56,185
Je défie Davy Jones !
788
01:23:15,829 --> 01:23:18,790
Défi relevé.
789
01:23:30,385 --> 01:23:35,933
- L'enjeu ?
- Mon âme. Une éternité de servitude.
790
01:23:40,437 --> 01:23:41,939
En échange ?
791
01:23:43,398 --> 01:23:45,442
Je veux ceci.
792
01:23:57,579 --> 01:24:02,459
- Qui t'a parlé de la clé ?
- Ça ne fait pas partie du jeu.
793
01:24:05,629 --> 01:24:07,214
Vous pouvez renoncer.
794
01:24:32,906 --> 01:24:35,993
- Qu'est-ce là ?
- Je suis. Même mise.
795
01:24:36,118 --> 01:24:38,996
Ne fais pas ça.
796
01:24:40,956 --> 01:24:42,708
Les dés sont jetés.
797
01:24:43,792 --> 01:24:46,878
Je parie trois 2.
798
01:24:46,962 --> 01:24:49,172
Votre pari, capitaine ?
799
01:24:55,470 --> 01:24:58,432
Quatre 4.
800
01:25:07,524 --> 01:25:08,692
Quatre 5.
801
01:25:10,819 --> 01:25:12,487
Six 3.
802
01:25:22,122 --> 01:25:25,292
Sept 5.
803
01:25:49,232 --> 01:25:50,567
Huit 5.
804
01:25:56,198 --> 01:25:59,701
Bienvenue dans l'équipage.
805
01:26:01,870 --> 01:26:03,497
Douze 5!
806
01:26:05,123 --> 01:26:06,792
Douze 5.
807
01:26:06,875 --> 01:26:09,753
Traitez-moi de menteur,
ou montez le pari.
808
01:26:11,046 --> 01:26:14,633
Pour me faire traiter de menteur ?
809
01:26:18,095 --> 01:26:22,974
Bill le Bottier, vous mentez,
et vous êtes ici pour l'éternité !
810
01:26:24,893 --> 01:26:29,106
Maître Turner est libre d'aller à terre.
811
01:26:30,399 --> 01:26:33,527
Dès qu'on accostera dans un port !
812
01:26:41,118 --> 01:26:44,663
Idiot. Pourquoi tu as fait ça ?
813
01:26:46,248 --> 01:26:48,417
Je ne pouvais te laisser perdre.
814
01:26:48,458 --> 01:26:51,294
Il ne s'agissait pas
de gagner ou de perdre.
815
01:26:53,630 --> 01:26:55,090
La clé.
816
01:26:56,800 --> 01:26:59,636
Tu voulais savoir où elle était.
817
01:27:19,239 --> 01:27:21,867
Le capitaine m'envoie te relever.
818
01:27:25,871 --> 01:27:27,998
Ordre du capitaine.
819
01:29:17,774 --> 01:29:20,402
Tiens. Prends ça aussi.
820
01:29:21,319 --> 01:29:24,698
Va à terre et restes-y.
821
01:29:25,156 --> 01:29:28,451
Mourir en mer, j'ai ça dans le sang.
822
01:29:28,493 --> 01:29:31,538
Mais je voulais te l'éviter.
823
01:29:36,001 --> 01:29:40,005
Tu pouvais l'éviter pour toi aussi.
824
01:29:40,088 --> 01:29:43,925
J'ai fait ce qu'il fallait,
825
01:29:43,967 --> 01:29:46,303
en t'abandonnant pour la piraterie.
826
01:29:47,262 --> 01:29:53,268
Je mentirais en disant
que c'était contre mon gré.
827
01:29:53,268 --> 01:29:55,937
Tu ne me dois rien.
828
01:29:55,979 --> 01:29:57,188
Va.
829
01:29:59,316 --> 01:30:02,027
Ils sauront que tu m'as aidé.
830
01:30:03,403 --> 01:30:05,405
Que me feraient-ils de plus ?
831
01:30:11,244 --> 01:30:13,496
Je te fais une promesse.
832
01:30:13,580 --> 01:30:15,999
Je trancherai l'emprise de Jones
833
01:30:16,082 --> 01:30:19,002
jusqu'à lui transpercer le cœur.
834
01:30:21,504 --> 01:30:23,840
Je ne t'abandonnerai pas.
835
01:30:26,468 --> 01:30:28,011
Je te le promets.
836
01:30:43,193 --> 01:30:45,195
- Beckett ?
- Elles sont signées
837
01:30:45,236 --> 01:30:48,031
Lord Beckett, de la Compagnie des Indes.
838
01:30:49,574 --> 01:30:53,244
Will travaillait en secret pour Beckett.
839
01:30:53,328 --> 01:30:57,499
Beckett veut le compas.
Une seule raison possible.
840
01:30:57,540 --> 01:31:00,085
Bien sûr.
841
01:31:00,168 --> 01:31:03,922
- Il veut le coffre.
- Il a parlé d'un coffre.
842
01:31:04,005 --> 01:31:07,634
Si la Compagnie contrôle le coffre,
elle contrôle l'océan.
843
01:31:07,717 --> 01:31:11,471
- Perspective inconfortable.
- Et mauvaise
844
01:31:11,554 --> 01:31:15,225
pour tous ceux
qui se prétendent pirates.
845
01:31:15,308 --> 01:31:18,561
Il reste de la vitesse dans ces voiles.
846
01:31:18,645 --> 01:31:20,772
Brassez les vergues !
847
01:31:20,855 --> 01:31:23,608
Puis-je savoir
comment vous les avez obtenues ?
848
01:31:24,150 --> 01:31:26,111
- La persuasion.
- Amicale ?
849
01:31:26,194 --> 01:31:27,862
Certainement pas.
850
01:31:27,904 --> 01:31:29,906
Will les négocie, mise son honneur,
851
01:31:29,990 --> 01:31:33,451
et c'est vous qui m'apportez le prix.
L'amnistie.
852
01:31:33,535 --> 01:31:36,079
Corsaire au service de l'Angleterre
853
01:31:36,162 --> 01:31:38,707
et de la Compagnie.
854
01:31:38,748 --> 01:31:41,084
Comme si on pouvait
m'acheter au rabais.
855
01:31:41,126 --> 01:31:43,628
- Rendez-moi ces lettres.
- Non.
856
01:31:43,753 --> 01:31:46,089
Persuadez-moi.
857
01:31:46,131 --> 01:31:49,926
Will m'a appris à manier l'épée.
858
01:31:52,345 --> 01:31:56,016
Comme je l'ai dit, persuadez-moi.
859
01:32:10,280 --> 01:32:12,782
C'est curieux.
860
01:32:13,825 --> 01:32:16,870
Naguère, j'aurais tout donné
pour vous voir
861
01:32:16,953 --> 01:32:19,497
penser ainsi à moi.
862
01:32:19,581 --> 01:32:21,916
- Je ne comprends pas.
- Je pense que si.
863
01:32:21,958 --> 01:32:24,878
Absurde. Je lui fais confiance,
voilà tout.
864
01:32:29,549 --> 01:32:31,968
Curieuse de savoir
comment votre fiancé
865
01:32:32,010 --> 01:32:35,972
s'est retrouvé sur le Hollandais ?
866
01:33:00,497 --> 01:33:03,792
Etrange de tomber
sur une chaloupe, au large.
867
01:33:03,833 --> 01:33:07,295
Partez à des lieues d'ici, au plus vite.
868
01:33:07,337 --> 01:33:10,423
Que fuyons-nous ?
869
01:33:15,303 --> 01:33:18,056
Cette robe, d'où vient-elle ?
870
01:33:18,139 --> 01:33:19,849
On l'a trouvée à bord.
871
01:33:19,933 --> 01:33:24,479
L'équipage pensait à un esprit,
un mauvais présage.
872
01:33:24,521 --> 01:33:27,941
- Folie.
- Une véritable folie.
873
01:33:28,024 --> 01:33:30,151
C'était un bon présage.
874
01:33:30,193 --> 01:33:34,030
L'esprit nous a dit
de mouiller à Tortuga.
875
01:33:34,114 --> 01:33:36,116
Et nous y avons fait profit.
876
01:33:36,199 --> 01:33:39,369
Officieusement.
877
01:33:39,410 --> 01:33:43,206
J'imagine qu'un matelot y a déserté.
878
01:33:43,289 --> 01:33:46,209
- Pourquoi ?
- Un navire !
879
01:33:46,251 --> 01:33:49,087
- Ses couleurs ?
- Pas de pavillon.
880
01:33:49,170 --> 01:33:51,172
- Des pirates.
- Ou pire.
881
01:34:02,684 --> 01:34:06,229
Je veux que vous regardiez !
882
01:34:13,403 --> 01:34:16,406
Que nul cri d'allégresse
ne retentisse !
883
01:34:18,491 --> 01:34:21,744
Que nul ne regarde le ciel
avec espoir !
884
01:34:23,955 --> 01:34:26,416
Que ce jour soit maudit
885
01:34:26,499 --> 01:34:29,502
par nous, qui allons éveiller...
886
01:34:31,171 --> 01:34:33,298
...le Kraken !
887
01:34:52,358 --> 01:34:54,903
J'ai signé notre perte.
888
01:34:55,278 --> 01:34:58,156
C'est le Hollandais Volant !
889
01:35:03,077 --> 01:35:05,538
Que s'est-il passé ?
890
01:35:05,622 --> 01:35:06,915
Sûrement un récif.
891
01:35:15,757 --> 01:35:18,801
Libérez la gouverne !
Bâbord toute, et tribord toute !
892
01:35:29,646 --> 01:35:33,149
- Le Kraken !
- Le Kraken !
893
01:35:46,621 --> 01:35:49,624
La voilà ! Prends-la !
894
01:38:03,591 --> 01:38:08,137
Le petit n'est pas là.
L'océan a dû l'engloutir.
895
01:38:08,221 --> 01:38:10,723
C'est moi, l'océan.
896
01:38:14,435 --> 01:38:17,647
Il vous faut du temps
pour vous recueillir.
897
01:38:17,730 --> 01:38:20,316
- Aux fers !
- Et les survivants ?
898
01:38:25,822 --> 01:38:29,158
Pas de survivants.
899
01:38:49,345 --> 01:38:53,224
Le coffre n'est plus en sécurité.
Cap sur l'lle des Quatre Vents.
900
01:38:53,307 --> 01:38:56,018
Arrivons les premiers,
ou vous me le paierez !
901
01:38:56,102 --> 01:38:57,937
"Les premiers"?
902
01:38:58,020 --> 01:39:01,232
Qui m'a envoyé cet escroc ?
903
01:39:01,315 --> 01:39:03,317
Qui lui a parlé de la clé ?
904
01:39:26,966 --> 01:39:29,302
Mon intuition de la féminité
905
01:39:29,385 --> 01:39:31,721
m'informe que vous êtes troublée.
906
01:39:33,806 --> 01:39:37,226
Je me voyais mariée.
907
01:39:37,310 --> 01:39:39,604
J'y suis tellement prête.
908
01:39:47,236 --> 01:39:49,238
Vous savez...
909
01:39:50,907 --> 01:39:56,287
Lizzie, je suis capitaine d'un vaisseau.
910
01:39:56,370 --> 01:39:58,247
Et en tant que tel,
911
01:39:58,289 --> 01:40:02,251
je peux, en fait, célébrer...
un mariage.
912
01:40:03,085 --> 01:40:04,879
Ici même,
913
01:40:04,921 --> 01:40:07,340
sur ce pont,
914
01:40:07,423 --> 01:40:09,425
sur-le-champ.
915
01:40:13,012 --> 01:40:15,306
Non, merci.
916
01:40:15,389 --> 01:40:16,933
Pourquoi ?
917
01:40:17,016 --> 01:40:20,102
Nous nous ressemblons tant,
vous et moi, moi et vous. Nous.
918
01:40:20,144 --> 01:40:25,233
A part notre sens de l'honneur,
de la décence, de la morale,
919
01:40:25,733 --> 01:40:28,110
et de l'hygiène.
920
01:40:29,612 --> 01:40:31,906
Broutilles.
921
01:40:31,948 --> 01:40:34,575
Vous viendrez à moi, je le sais.
922
01:40:34,617 --> 01:40:36,786
Vous semblez certain.
923
01:40:36,827 --> 01:40:39,914
Un mot, mon ange. La curiosité.
924
01:40:39,956 --> 01:40:41,624
Vous rêvez de liberté.
925
01:40:41,666 --> 01:40:44,794
De faire ce que vous voulez,
comme vous voulez.
926
01:40:44,835 --> 01:40:47,964
D'agir par pur égoïsme.
927
01:40:48,047 --> 01:40:50,800
Pour voir ce que ça fait.
928
01:40:50,883 --> 01:40:55,304
Un jour, vous ne pourrez pas résister.
929
01:40:55,888 --> 01:40:58,140
Pourquoi ce compas ne fonctionne pas ?
930
01:41:00,101 --> 01:41:03,145
Il fonctionne à merveille.
931
01:41:03,187 --> 01:41:05,398
Nous nous ressemblons.
932
01:41:05,481 --> 01:41:08,317
Un moment viendra
où vous pourrez le prouver.
933
01:41:08,818 --> 01:41:12,154
- Faire ce qui convient.
- J'adore ces moments.
934
01:41:12,613 --> 01:41:14,907
Je leur fais signe quand ils passent.
935
01:41:14,991 --> 01:41:17,493
Vous aurez l'occasion
936
01:41:17,535 --> 01:41:20,580
de faire preuve de courage.
937
01:41:20,663 --> 01:41:23,833
Et vous verrez que vous êtes
938
01:41:23,916 --> 01:41:26,502
quelqu'un de bien.
939
01:41:26,544 --> 01:41:29,088
Tout prouve le contraire.
940
01:41:29,171 --> 01:41:32,174
J'ai confiance en vous.
941
01:41:32,258 --> 01:41:35,219
- Vous savez pourquoi ?
- Dites-le-moi.
942
01:41:37,013 --> 01:41:40,016
La curiosité.
943
01:41:40,099 --> 01:41:43,060
Vous la voudrez.
944
01:41:43,144 --> 01:41:46,939
Une chance d'être admiré et récompensé.
945
01:41:48,357 --> 01:41:50,526
Vous ne pourrez résister.
946
01:41:51,861 --> 01:41:57,074
Vous voudrez savoir quel goût ça a.
947
01:41:59,660 --> 01:42:02,496
Je veux savoir quel goût ça a.
948
01:42:02,538 --> 01:42:04,624
Mais, étant quelqu'un de bien,
949
01:42:04,707 --> 01:42:07,001
vous ne compromettrez pas
950
01:42:07,043 --> 01:42:09,045
mon honneur.
951
01:42:17,386 --> 01:42:19,472
Je suis fière de vous.
952
01:42:19,555 --> 01:42:22,391
Terre !
953
01:42:27,563 --> 01:42:29,315
Mon bocal de poussière.
954
01:42:30,858 --> 01:42:33,778
- Tu souques trop vite.
- Et toi, trop lentement.
955
01:42:33,861 --> 01:42:35,946
Gare au Kraken.
956
01:42:36,030 --> 01:42:38,949
J'économise mes forces pour ça.
957
01:42:39,033 --> 01:42:41,285
Et on ne dit pas "Kraken".
958
01:42:41,369 --> 01:42:43,496
On dit "Krayken".
959
01:42:43,579 --> 01:42:45,206
Avec un y ?
960
01:42:45,247 --> 01:42:49,126
Ça se prononce "Kroken" en scandinave.
961
01:42:49,210 --> 01:42:50,961
"Kraken", c'est proche.
962
01:42:51,045 --> 01:42:54,090
On n'est pas scandinaves !
963
01:42:54,590 --> 01:42:57,802
C'est une créature mythologique.
Je l'appelle comme je veux.
964
01:43:01,263 --> 01:43:03,432
Gardez la chaloupe, gare à la marée.
965
01:43:03,516 --> 01:43:05,893
Pas touche à ma poussière.
966
01:43:41,554 --> 01:43:42,638
Il ne fonctionne pas.
967
01:43:42,680 --> 01:43:45,516
Et il n'indique pas
ce qu'on veut le plus !
968
01:43:51,147 --> 01:43:54,483
Mais si. Vous êtes assise dessus.
969
01:43:55,359 --> 01:43:57,069
- Pardon ?
- Debout.
970
01:44:04,744 --> 01:44:07,788
- "Gardez la chaloupe."
- Je pourrais faire du cirque.
971
01:44:07,830 --> 01:44:09,248
Je peux cirer vos bottes ?
972
01:44:13,669 --> 01:44:18,424
Ils sont là. Et je ne peux accoster
avant une décennie.
973
01:44:18,507 --> 01:44:20,509
Vous nous faites confiance ?
974
01:44:20,593 --> 01:44:23,888
Pour savoir ce qui vous attend
si vous échouez !
975
01:44:25,556 --> 01:44:28,559
- En plongée !
- En plongée !
976
01:45:38,128 --> 01:45:39,296
C'est vrai.
977
01:45:41,298 --> 01:45:43,384
Vous disiez vrai.
978
01:45:43,425 --> 01:45:46,220
Je le fais souvent.
Ça vous surprend toujours.
979
01:45:47,096 --> 01:45:49,431
A raison.
980
01:45:52,560 --> 01:45:56,397
Tu n'as rien ! Je te cherchais !
981
01:46:02,444 --> 01:46:04,572
Comment t'es arrivé ici ?
982
01:46:04,613 --> 01:46:08,617
Tortues de mer.
Une tortue attachée à chaque pied.
983
01:46:08,659 --> 01:46:10,578
Pas si facile.
984
01:46:10,619 --> 01:46:13,289
- Mais je dois te remercier.
- Ah bon ?
985
01:46:13,330 --> 01:46:17,459
Quand tu m'as piégé
pour régler ta dette avec Jones...
986
01:46:17,543 --> 01:46:19,628
- Quoi ?
- Quoi ?
987
01:46:20,170 --> 01:46:22,840
...j'ai retrouvé mon père.
988
01:46:22,923 --> 01:46:25,634
C'était la moindre des choses.
989
01:46:26,135 --> 01:46:29,972
Tout ce que vous m'avez dit
n'était que mensonge !
990
01:46:30,055 --> 01:46:31,599
Pratiquement.
991
01:46:31,640 --> 01:46:34,018
Y avait urgence.
992
01:46:35,019 --> 01:46:36,353
Que fais-tu ?
993
01:46:37,479 --> 01:46:38,814
Je vais tuer Jones.
994
01:46:40,816 --> 01:46:42,318
Pas question.
995
01:46:43,193 --> 01:46:44,612
Si Jones meurt,
996
01:46:44,904 --> 01:46:47,823
qui retiendra sa terrible bestiole ?
997
01:46:55,331 --> 01:46:58,667
Si tu veux bien,
998
01:46:59,335 --> 01:47:01,837
la clé.
999
01:47:04,006 --> 01:47:06,717
Je tiens mes promesses.
1000
01:47:06,800 --> 01:47:10,179
Je vais libérer mon père.
J'aimerais que tu voies ça.
1001
01:47:10,220 --> 01:47:13,891
Pas question de ça non plus.
1002
01:47:13,974 --> 01:47:16,226
Je savais que vous m'apprécieriez.
1003
01:47:18,437 --> 01:47:21,148
Lord Beckett convoite
le contenu de ce coffre.
1004
01:47:22,483 --> 01:47:25,653
En le lui livrant,
je retrouverai ma vie.
1005
01:47:25,694 --> 01:47:28,697
Le côté obscur de l'ambition.
1006
01:47:28,781 --> 01:47:32,618
Je préfère y voir
une promesse de rédemption.
1007
01:47:36,914 --> 01:47:38,457
Arrêtez !
1008
01:47:47,675 --> 01:47:49,176
Garde le coffre.
1009
01:47:50,886 --> 01:47:55,766
C'est de la barbarie !
Les adultes ne règlent pas...
1010
01:47:55,849 --> 01:47:57,518
Bon, d'accord !
1011
01:47:57,559 --> 01:48:01,397
Dégainons nos sabres
et frappons à tout va !
1012
01:48:01,438 --> 01:48:04,066
Ça résoudra tout !
1013
01:48:04,149 --> 01:48:09,113
J'en ai assez des pirates titubants,
imbibés de rhum !
1014
01:48:11,740 --> 01:48:13,534
Comment ça a dégénéré ?
1015
01:48:13,575 --> 01:48:16,954
Chacun veut le coffre.
1016
01:48:17,037 --> 01:48:20,165
M. Norrington
veut regagner un peu d'honneur.
1017
01:48:20,249 --> 01:48:22,835
Jack veut sauver sa peau.
1018
01:48:22,918 --> 01:48:27,047
Et Turner s'occupe
de la double malédiction
1019
01:48:27,089 --> 01:48:30,759
de son pirate de père.
1020
01:48:30,801 --> 01:48:32,761
- C'est triste.
- Quelle folie !
1021
01:48:32,845 --> 01:48:36,682
Ce coffre doit valoir cher.
1022
01:48:36,765 --> 01:48:38,642
Terrible tentation.
1023
01:48:38,726 --> 01:48:40,978
Si on était des gens bien,
1024
01:48:41,061 --> 01:48:44,773
on supprimerait la tentation.
1025
01:48:50,404 --> 01:48:52,239
Assez !
1026
01:48:58,579 --> 01:49:01,165
Quelle chaleur !
1027
01:49:20,142 --> 01:49:21,143
Zut !
1028
01:49:34,490 --> 01:49:36,950
Vous m'excuserez, M. Turner.
1029
01:50:23,872 --> 01:50:26,959
Vous m'excuserez, M. Norrington.
1030
01:51:19,052 --> 01:51:22,055
Permettez-moi de tuer
l'homme qui a détruit ma vie.
1031
01:51:22,097 --> 01:51:26,143
- Soit.
- Un moment de réflexion, ex-commodore.
1032
01:51:26,602 --> 01:51:29,104
Qui, lorsque vous aviez mis
1033
01:51:29,146 --> 01:51:31,607
un célèbre pirate en prison,
1034
01:51:32,107 --> 01:51:34,818
a jugé bon de libérer ledit pirate
1035
01:51:34,902 --> 01:51:38,447
et de garder votre bien-aimée pour lui ?
1036
01:51:40,073 --> 01:51:42,618
A qui la faute, en réalité,
1037
01:51:42,701 --> 01:51:45,120
si vous êtes devenu un poivrot
1038
01:51:45,162 --> 01:51:47,122
aux ordres des pirates ?
1039
01:51:47,206 --> 01:51:48,540
Assez !
1040
01:51:51,460 --> 01:51:55,297
Malheureusement, M. Turner, il dit vrai !
1041
01:51:57,257 --> 01:51:59,134
Je suis toujours avec toi.
1042
01:52:57,317 --> 01:53:00,112
On l'a !
1043
01:53:14,501 --> 01:53:16,211
Salut, poupée.
1044
01:54:29,117 --> 01:54:31,119
- Sabre !
- Sabre !
1045
01:55:17,290 --> 01:55:19,960
Suis ma voix ! Suis ma voix !
1046
01:55:20,001 --> 01:55:22,295
A gauche ! Non, demi-tour !
1047
01:55:22,337 --> 01:55:24,423
A droite !
1048
01:55:24,506 --> 01:55:27,175
Non, ça, c'est un arbre.
1049
01:55:27,217 --> 01:55:28,593
La ferme !
1050
01:56:18,143 --> 01:56:20,562
Le bocal de poussière !
1051
01:57:55,824 --> 01:57:58,076
On l'a !
1052
01:58:07,794 --> 01:58:10,797
Attaque !
1053
01:58:26,938 --> 01:58:30,567
Laissez-le ! A moins de vouloir
assommer quelqu'un avec.
1054
01:58:31,568 --> 01:58:34,613
- On ne s'en tirera pas.
- Pas avec le coffre.
1055
01:58:34,696 --> 01:58:36,698
Embarquez.
1056
01:58:36,740 --> 01:58:38,867
- Vous êtes fou !
- Ne m'attendez pas.
1057
01:58:45,457 --> 01:58:48,209
Respectons ses dernières volontés.
1058
01:58:58,970 --> 01:59:01,473
Ta bravoure est inutile.
1059
01:59:02,849 --> 01:59:08,855
J'arracherai le coffre
à ton cadavre refroidi.
1060
01:59:11,107 --> 01:59:12,525
Le voilà !
1061
01:59:24,621 --> 01:59:26,456
Pirates !
1062
01:59:44,349 --> 01:59:47,936
- Où est le coffre ?
- Norrington l'a pris pour les éloigner.
1063
01:59:48,019 --> 01:59:51,606
- Tu tires trop fort !
- Et toi, pas assez !
1064
01:59:51,690 --> 01:59:55,151
- Où est le commodore ?
- Sur place.
1065
01:59:55,235 --> 01:59:57,404
Mes prières l'accompagnent.
1066
01:59:57,445 --> 01:59:59,531
Faut pas s'apitoyer.
1067
01:59:59,614 --> 02:00:04,452
Heureusement, vous êtes revenu.
Libre et sans attaches.
1068
02:00:19,801 --> 02:00:22,137
Seigneur, délivrez-nous.
1069
02:00:25,390 --> 02:00:27,142
Je m'en occupe.
1070
02:00:29,477 --> 02:00:31,146
Tête de poisson !
1071
02:00:32,605 --> 02:00:35,191
Perdu quelque chose, le calamar ?
1072
02:00:40,488 --> 02:00:42,449
Je l'ai !
1073
02:00:43,658 --> 02:00:46,703
Tu es venu négocier ? Vieille méduse.
1074
02:00:46,786 --> 02:00:48,246
Regarde ce que j'ai.
1075
02:00:48,329 --> 02:00:51,499
Un bocal de poussière
1076
02:00:51,541 --> 02:00:53,418
Et devine ce qu'y a dedans
1077
02:00:54,335 --> 02:00:55,837
Il suffit !
1078
02:01:03,970 --> 02:01:06,681
- Barre à tribord.
- Barre à tribord !
1079
02:01:06,765 --> 02:01:09,893
Brassez la vergue !
1080
02:01:13,062 --> 02:01:15,106
Tribord toute !
1081
02:01:15,190 --> 02:01:18,610
Renvoyez son bien-aimé Pearl
par le fond.
1082
02:01:18,693 --> 02:01:19,819
Feu !
1083
02:01:32,165 --> 02:01:36,044
Il est sur nous !
1084
02:01:37,629 --> 02:01:41,716
- Qu'ils goûtent aux triples canons.
- Bien, capitaine.
1085
02:01:42,133 --> 02:01:45,553
Canons de proue !
1086
02:02:07,575 --> 02:02:09,118
Sécurise-la !
1087
02:02:10,370 --> 02:02:12,914
Allez, chérie.
Fais voir ce que tu sais faire.
1088
02:02:12,997 --> 02:02:15,750
Allez, ma fille !
1089
02:02:21,798 --> 02:02:24,259
- On le distance !
- On l'a eu !
1090
02:02:24,300 --> 02:02:25,385
On est plus rapides ?
1091
02:02:25,426 --> 02:02:28,054
Sous le vent, il capture ses proies.
1092
02:02:28,096 --> 02:02:30,598
- Par vent arrière...
- On lui vole l'avantage.
1093
02:02:34,519 --> 02:02:36,104
Ils sont hors de portée !
1094
02:02:36,145 --> 02:02:40,775
Abandonnez la poursuite,
réduisez la voilure !
1095
02:02:40,859 --> 02:02:43,278
On abandonne ?
1096
02:02:53,329 --> 02:02:55,623
Ils abandonnent !
1097
02:03:01,713 --> 02:03:03,840
Mon père est sur ce navire.
1098
02:03:03,923 --> 02:03:06,467
Si on peut le distancer,
on peut l'attaquer.
1099
02:03:06,509 --> 02:03:09,137
Pourquoi, quand on peut négocier ?
1100
02:03:09,220 --> 02:03:13,474
Il suffit d'un moyen de pression.
1101
02:03:23,568 --> 02:03:26,321
Où est-il ? Où est le boum-boum ?
1102
02:03:27,405 --> 02:03:30,700
Sûrement un récif !
1103
02:03:32,785 --> 02:03:35,330
Non. Pas un récif !
1104
02:03:35,413 --> 02:03:36,831
Eloigne-toi !
1105
02:03:36,873 --> 02:03:39,959
- C'est quoi ?
- Le Kraken.
1106
02:03:40,335 --> 02:03:42,587
- Aux armes !
- Chargez les fusils, en défense !
1107
02:03:42,670 --> 02:03:44,714
Il attaquera par tribord !
1108
02:03:44,797 --> 02:03:47,133
A vos pièces, attendez mon signal !
1109
02:04:20,708 --> 02:04:23,169
Attendez !
1110
02:04:28,091 --> 02:04:30,301
Doucement, doucement.
1111
02:04:32,261 --> 02:04:35,723
- Will !
- Attendez.
1112
02:04:35,807 --> 02:04:38,810
Je crois qu'on a assez attendu.
1113
02:04:40,019 --> 02:04:42,397
- Will !
- Feu !
1114
02:05:02,333 --> 02:05:03,334
Il reviendra.
1115
02:05:03,418 --> 02:05:06,087
- Abandonnons le navire.
- Pas de chaloupes.
1116
02:05:14,262 --> 02:05:18,850
Soulevez les caillebotis !
Mettez la poudre dans le filet !
1117
02:05:21,185 --> 02:05:25,648
- Ne le rate pas.
- Dès que tu seras en sécurité.
1118
02:05:39,829 --> 02:05:43,958
On manque de poudre ! Six barils !
1119
02:05:44,959 --> 02:05:47,086
Vite !
1120
02:05:47,128 --> 02:05:50,798
- On n'a que six barils !
- Ajoutez le rhum.
1121
02:05:59,640 --> 02:06:02,477
Le rhum aussi !
1122
02:06:30,671 --> 02:06:32,673
Ça aussi.
1123
02:06:35,968 --> 02:06:38,930
Lâche !
1124
02:06:43,726 --> 02:06:44,727
Mauvais.
1125
02:06:53,402 --> 02:06:56,405
- Tirez !
- Hissez !
1126
02:06:56,489 --> 02:06:59,075
Hissez comme si vous étiez
payés pour ça !
1127
02:06:59,158 --> 02:07:00,868
Du nerf !
1128
02:07:43,911 --> 02:07:47,206
- Je te tiens !
- Ne me Iâche pas !
1129
02:07:47,248 --> 02:07:49,959
- Non.
- Tire !
1130
02:07:55,214 --> 02:07:58,259
- Prêt ?
- Plus haut !
1131
02:08:14,775 --> 02:08:16,485
Je suis là !
1132
02:08:17,945 --> 02:08:20,573
Amène-toi !
1133
02:08:47,683 --> 02:08:50,853
Elizabeth, tire !
1134
02:10:18,232 --> 02:10:20,151
On l'a tué ?
1135
02:10:21,736 --> 02:10:23,738
On l'a juste énervé.
1136
02:10:23,821 --> 02:10:27,199
C'est pas encore fini. Les ordres ?
1137
02:10:29,076 --> 02:10:31,787
Abandonnez le navire. Aux chaloupes.
1138
02:10:34,081 --> 02:10:38,127
Jack. Le Pearl.
1139
02:10:38,210 --> 02:10:39,879
Rien qu'un rafiot.
1140
02:10:40,421 --> 02:10:42,298
Il a raison. Allons à terre.
1141
02:10:43,257 --> 02:10:46,385
- Que d'eau !
- Que d'eau.
1142
02:10:46,427 --> 02:10:51,098
Il faut essayer. On s'échappera
quand il coulera le Pearl.
1143
02:10:52,975 --> 02:10:54,852
Abandonnez le navire
1144
02:10:54,935 --> 02:10:57,355
ou abandonnez tout espoir.
1145
02:11:14,080 --> 02:11:16,248
Merci, Jack.
1146
02:11:18,292 --> 02:11:21,087
On n'est pas encore libres.
1147
02:11:21,128 --> 02:11:23,339
Vous êtes revenu.
1148
02:11:25,883 --> 02:11:28,552
Vous êtes quelqu'un de bien.
1149
02:11:41,607 --> 02:11:44,360
Paré à larguer !
Pas de temps à perdre !
1150
02:11:44,443 --> 02:11:46,862
Will ! Le temps presse !
1151
02:12:06,006 --> 02:12:08,509
C'est vous qu'il veut, pas le navire.
1152
02:12:08,551 --> 02:12:11,512
Et pas nous.
1153
02:12:11,554 --> 02:12:14,348
C'est le seul moyen.
1154
02:12:17,685 --> 02:12:19,854
C'est sans regret.
1155
02:12:25,359 --> 02:12:27,361
Pirate.
1156
02:12:46,755 --> 02:12:48,924
Où est Jack ?
1157
02:12:52,553 --> 02:12:55,473
Il est resté
pour nous laisser une chance.
1158
02:13:04,899 --> 02:13:05,900
Allez !
1159
02:13:20,331 --> 02:13:22,082
Zut et zut !
1160
02:13:51,445 --> 02:13:52,613
Allez !
1161
02:13:57,868 --> 02:14:00,621
Ça y est. Allez.
1162
02:14:29,692 --> 02:14:31,110
J'ai connu pire.
1163
02:14:43,497 --> 02:14:45,249
Salut, bestiole.
1164
02:15:34,131 --> 02:15:38,302
Jack Sparrow, notre dette est réglée.
1165
02:15:39,720 --> 02:15:41,930
Le capitaine coule avec son navire.
1166
02:15:42,014 --> 02:15:46,060
Même Jack Sparrow
ne peut pas vaincre le démon.
1167
02:15:51,315 --> 02:15:52,483
Ouvre le coffre.
1168
02:15:55,069 --> 02:15:57,571
Ouvre-le ! J'ai besoin de voir !
1169
02:16:13,170 --> 02:16:19,176
Sois maudit, Jack Sparrow !
1170
02:16:24,973 --> 02:16:27,768
Le dernier de nos navires est revenu.
1171
02:16:27,810 --> 02:16:30,270
Des nouvelles du coffre ?
1172
02:16:30,312 --> 02:16:34,942
Aucune. Mais un des navires
a recueilli un naufragé.
1173
02:16:36,026 --> 02:16:38,237
Avec ces lettres.
1174
02:16:45,160 --> 02:16:48,330
J'ai pris la liberté de les endosser.
1175
02:16:55,879 --> 02:16:59,425
Si vous les revendiquez,
il faut une monnaie d'échange.
1176
02:17:00,008 --> 02:17:02,678
Vous avez le compas ?
1177
02:17:02,761 --> 02:17:04,596
Mieux.
1178
02:17:11,812 --> 02:17:14,314
Le cœur de Davy Jones.
1179
02:18:09,745 --> 02:18:12,206
Contre le froid
1180
02:18:12,289 --> 02:18:14,625
et le chagrin.
1181
02:18:24,885 --> 02:18:27,471
Quel dommage.
1182
02:18:27,554 --> 02:18:30,015
Tu crois qu'avec le Pearl,
1183
02:18:30,057 --> 02:18:33,811
tu aurais capturé le démon
et libéré l'âme de ton père.
1184
02:18:35,562 --> 02:18:38,315
Oublions ça.
1185
02:18:38,398 --> 02:18:40,984
Le Pearl a coulé
1186
02:18:41,068 --> 02:18:43,070
avec son capitaine.
1187
02:18:45,405 --> 02:18:49,368
Et déjà le monde semble moins radieux.
1188
02:18:49,409 --> 02:18:52,579
Il nous a bernés jusqu'au bout.
1189
02:18:52,621 --> 02:18:56,375
Mais cet éclair d'honnêteté
a fini par l'emporter.
1190
02:18:59,253 --> 02:19:01,004
A Jack Sparrow !
1191
02:19:01,088 --> 02:19:03,757
Y en a pas deux comme lui.
1192
02:19:03,799 --> 02:19:06,093
Un gentilhomme d'argent.
1193
02:19:06,677 --> 02:19:08,762
Quelqu'un de bien.
1194
02:19:29,449 --> 02:19:33,495
Si on pouvait le ramener...
1195
02:19:34,955 --> 02:19:37,249
- Elizabeth.
- Le ferais-tu ?
1196
02:19:39,877 --> 02:19:42,129
Que feriez-vous ?
1197
02:19:45,674 --> 02:19:49,553
Que feriez-vous, les uns ou les autres ?
1198
02:19:50,762 --> 02:19:54,683
Voguer jusqu'aux confins de la Terre
et au-delà,
1199
02:19:54,766 --> 02:19:59,855
pour ramener le brillant Jack
et son précieux Pearl ?
1200
02:20:25,589 --> 02:20:30,552
Mais si vous devez braver
les étranges hauts-fonds hantés
1201
02:20:30,636 --> 02:20:32,596
du bout du monde,
1202
02:20:33,722 --> 02:20:37,351
il vous faut un capitaine
1203
02:20:37,434 --> 02:20:40,020
qui connaisse ces eaux.
1204
02:20:54,910 --> 02:20:59,081
Dites-moi, qu'est devenu mon navire ?