1 00:00:56,186 --> 00:01:00,190 PIRATES DES CARAÏBES 2 00:01:01,942 --> 00:01:05,654 LE COFFRE DU MORT 3 00:02:22,939 --> 00:02:24,274 Will ! 4 00:02:25,233 --> 00:02:28,070 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 5 00:02:29,363 --> 00:02:31,531 Tu es ravissante. 6 00:02:33,492 --> 00:02:37,037 L'époux ne doit pas voir sa promise avant le mariage. 7 00:02:37,079 --> 00:02:40,415 Laissez-moi passer ! Comment osez-vous ? 8 00:02:40,457 --> 00:02:43,877 Retenez vos hommes ! Vous m'entendez ? 9 00:02:44,961 --> 00:02:47,714 Gouverneur Weatherby Swann. Enfin. 10 00:02:47,756 --> 00:02:51,927 - Cutler Beckett ? - Lord, désormais. 11 00:02:53,762 --> 00:02:58,892 Lord ou pas, vous n'avez ni raison ni autorité pour arrêter cet homme. 12 00:02:58,934 --> 00:03:01,937 En fait, si. M. Mercer ? 13 00:03:04,314 --> 00:03:07,943 Le mandat d'arrêt du dénommé William Turner. 14 00:03:12,948 --> 00:03:17,577 - Il est au nom d'Elizabeth Swann. - Vraiment ? Fâcheuse méprise. 15 00:03:17,619 --> 00:03:20,080 - Arrêtez-la. - Pour quel motif ? 16 00:03:20,122 --> 00:03:23,792 Voici celui de William Turner. 17 00:03:23,875 --> 00:03:28,004 J'en ai un autre au nom de James Norrington. 18 00:03:28,088 --> 00:03:30,298 - Est-il présent ? - Pour quel motif ? 19 00:03:30,340 --> 00:03:33,969 Le commodore a démissionné il y a des mois. 20 00:03:34,010 --> 00:03:36,596 Cela ne répond pas à ma question. 21 00:03:36,638 --> 00:03:40,308 Autre question sans réponse... 22 00:03:40,434 --> 00:03:43,854 Nous sommes sous la juridiction du gouverneur de Port-Royal. 23 00:03:43,937 --> 00:03:46,314 Vous devez nous dire de quoi on nous accuse. 24 00:03:46,690 --> 00:03:50,110 D'avoir... conspiré pour libérer 25 00:03:50,152 --> 00:03:53,864 un criminel envers la Couronne et l'Empire, 26 00:03:53,947 --> 00:03:57,784 condamné à mort. Crime... 27 00:03:57,826 --> 00:04:01,496 Lui aussi, malheureusement, puni de mort. 28 00:04:03,957 --> 00:04:07,169 Vous souvenez-vous d'un pirate nommé Jack Sparrow ? 29 00:04:07,210 --> 00:04:09,212 Capitaine. 30 00:04:10,505 --> 00:04:13,216 Capitaine Jack Sparrow. 31 00:04:16,136 --> 00:04:18,346 Je n'en doutais pas. 32 00:04:20,056 --> 00:04:25,312 15 hommes sur le coffre du mort 33 00:04:25,353 --> 00:04:30,233 Et une bouteille de rhum 34 00:04:30,317 --> 00:04:35,655 l'alcool et le démon Ont tué tous les autres 35 00:04:35,697 --> 00:04:40,410 Et une bouteille de rhum 36 00:05:03,016 --> 00:05:05,143 Prisonniers ! 37 00:06:43,283 --> 00:06:45,285 Désolé. 38 00:06:47,412 --> 00:06:50,582 On peut faire un détour ? 39 00:06:51,458 --> 00:06:53,793 Trop aimable. 40 00:06:59,925 --> 00:07:03,845 - C'était pas prévu. - Des complications, comme toujours. 41 00:07:03,929 --> 00:07:06,014 Et j'ai vaincu. 42 00:07:07,390 --> 00:07:10,852 Vous avez ce que vous vouliez ? 43 00:07:13,271 --> 00:07:15,148 Je crois que l'équipage... 44 00:07:15,190 --> 00:07:19,861 moi y compris, on espérait un peu plus de... clinquant. 45 00:07:19,903 --> 00:07:24,115 Vu que l'lle de la Muerta a été engloutie avec le trésor. 46 00:07:24,199 --> 00:07:26,826 Et que la Navy nous a pourchassés. 47 00:07:26,868 --> 00:07:27,869 Et l'ouragan. 48 00:07:29,621 --> 00:07:34,042 Y a un moment qu'on n'a pas fait d'honnête piraterie. 49 00:07:36,586 --> 00:07:37,837 Clinquant ? 50 00:07:40,632 --> 00:07:42,676 Vous pensez tous ça ? 51 00:07:42,717 --> 00:07:48,098 Que ce vieux Jack ne défend peut-être plus vos intérêts ? 52 00:07:48,598 --> 00:07:49,766 La planche ! 53 00:07:50,558 --> 00:07:53,561 - Il a dit quoi ? - N'accusez pas l'oiseau. 54 00:07:53,645 --> 00:07:57,023 Faites voir ce qu'y a sur ce tissu. 55 00:08:05,156 --> 00:08:08,743 - Ça fait aucun bien. - A moi, si ! 56 00:08:10,704 --> 00:08:14,040 - C'est une clé. - Mieux. Bien plus mieux. 57 00:08:15,208 --> 00:08:18,044 Le dessin d'une clé. 58 00:08:24,426 --> 00:08:26,344 Messieurs, 59 00:08:26,428 --> 00:08:28,346 à quoi servent les clés ? 60 00:08:29,347 --> 00:08:31,224 A... 61 00:08:31,307 --> 00:08:33,685 ...déverrouiller des choses ? 62 00:08:33,768 --> 00:08:37,605 Ce qu'elle déverrouille contient un objet de valeur. 63 00:08:37,689 --> 00:08:40,942 On va donc chercher ce qu'elle déverrouille. 64 00:08:42,694 --> 00:08:47,115 Sans la clé, on n'ouvrira pas ce qu'on n'a pas encore à ouvrir. 65 00:08:47,198 --> 00:08:51,077 A quoi bon découvrir ce qu'il faut déverrouiller, 66 00:08:51,119 --> 00:08:55,623 et qu'on n'a pas, sans la clé qui le déverrouille ? 67 00:08:55,707 --> 00:08:58,043 Alors, on va chercher la clé ? 68 00:08:58,960 --> 00:09:01,463 Ça n'a aucun sens. 69 00:09:01,963 --> 00:09:03,923 D'autres questions ? 70 00:09:04,007 --> 00:09:06,593 On a un cap ? 71 00:09:06,634 --> 00:09:08,803 Faites voile... 72 00:09:11,056 --> 00:09:13,224 ...dans la direction... 73 00:09:14,267 --> 00:09:16,269 ...générale... 74 00:09:20,982 --> 00:09:22,859 ...de là-bas. 75 00:09:24,152 --> 00:09:27,489 Au boulot, on appareille. Comme d'habitude. 76 00:09:32,494 --> 00:09:34,788 Tu as remarqué 77 00:09:34,829 --> 00:09:39,501 que le capitaine est devenu un peu bizarre ? 78 00:09:39,584 --> 00:09:42,378 Faire voile sans avoir de cap ! 79 00:09:42,462 --> 00:09:45,507 Quelque chose le turlupine. 80 00:09:45,548 --> 00:09:49,427 Ce qui est de mauvais augure pour Jack l'est pour nous tous. 81 00:10:03,691 --> 00:10:06,194 Lord Beckett, le prisonnier. 82 00:10:06,277 --> 00:10:08,613 Ces menottes sont inutiles. 83 00:10:12,367 --> 00:10:17,205 La Compagnie des Indes requiert vos services. 84 00:10:21,209 --> 00:10:23,211 Pour une transaction 85 00:10:23,294 --> 00:10:27,423 avec notre ami commun, le capitaine Sparrow. 86 00:10:27,507 --> 00:10:29,884 Plutôt une relation. Où l'avez-vous connu ? 87 00:10:30,009 --> 00:10:32,929 Nous étions en affaires. 88 00:10:33,847 --> 00:10:37,559 Et chacun a laissé sa marque... sur l'autre. 89 00:10:37,600 --> 00:10:39,978 Quelle marque vous a-t-il laissée ? 90 00:10:42,564 --> 00:10:46,442 Grâce à vous, Jack Sparrow a été libéré. 91 00:10:46,526 --> 00:10:48,570 Rejoignez-le, 92 00:10:48,653 --> 00:10:53,199 et récupérez une de ses possessions. 93 00:10:53,241 --> 00:10:55,994 Récupérer ? A la pointe de l'épée ? 94 00:10:56,578 --> 00:10:58,621 Marchandez. 95 00:11:04,878 --> 00:11:07,046 Des lettres de marque. 96 00:11:08,298 --> 00:11:10,884 Vous lui offrirez l'amnistie. 97 00:11:10,925 --> 00:11:15,180 Jack sera libre. Un corsaire au service de l'Angleterre. 98 00:11:15,930 --> 00:11:20,768 Je doute qu'il estime qu'un emploi équivaut à la liberté. 99 00:11:20,810 --> 00:11:22,937 La liberté... 100 00:11:23,855 --> 00:11:27,233 Jack Sparrow est un homme du passé. 101 00:11:27,275 --> 00:11:29,194 Le monde rétrécit. 102 00:11:29,277 --> 00:11:32,697 Nos cartes se précisent. 103 00:11:32,780 --> 00:11:36,659 Jack doit s'intégrer dans le Nouveau Monde, ou périr. 104 00:11:36,743 --> 00:11:39,495 Comme vous, M. Turner. 105 00:11:39,579 --> 00:11:42,457 Vous et votre fiancée risquez la potence. 106 00:11:43,166 --> 00:11:47,962 - Vous auriez Jack et le Black Pearl. - Le Black Pearl ? 107 00:11:48,004 --> 00:11:51,758 - Cette propriété que vous convoitez. - Un navire ? Loin de là. 108 00:11:51,799 --> 00:11:56,387 L'objet en question est bien plus petit et plus précieux. 109 00:11:56,471 --> 00:12:00,058 Sparrow le porte constamment sur lui. 110 00:12:00,141 --> 00:12:02,769 Un compas. 111 00:12:02,810 --> 00:12:04,979 Vous savez donc. 112 00:12:06,356 --> 00:12:10,693 Rapportez-moi ce compas, ou notre accord est caduc. 113 00:12:36,135 --> 00:12:38,513 Pourquoi le rhum disparaît ? 114 00:12:47,021 --> 00:12:49,607 Voilà pourquoi. 115 00:12:55,530 --> 00:12:57,573 Continuez, messieurs. 116 00:13:32,734 --> 00:13:34,694 L'heure est venue, Jack. 117 00:13:53,212 --> 00:13:55,798 Le bottier ? 118 00:13:55,882 --> 00:13:58,092 Bill Turner ? 119 00:14:02,805 --> 00:14:05,183 Ça a l'air d'aller. 120 00:14:11,939 --> 00:14:14,150 Je rêve ? 121 00:14:15,735 --> 00:14:19,322 Je m'en doutais. Sinon, y aurait du rhum. 122 00:14:27,205 --> 00:14:29,707 Tu as récupéré le Black Pearl. 123 00:14:30,416 --> 00:14:34,253 On m'a aidé à le récupérer. 124 00:14:35,380 --> 00:14:37,882 Ton fils. 125 00:14:37,965 --> 00:14:40,426 William ? 126 00:14:41,177 --> 00:14:43,596 Il a donc fini pirate. 127 00:14:44,430 --> 00:14:48,393 Que me vaut le plaisir de tes furoncles ? 128 00:14:48,476 --> 00:14:50,645 Il m'a envoyé. 129 00:14:51,979 --> 00:14:54,649 Davy Jones. 130 00:14:57,402 --> 00:14:59,404 C'est toi, l'envoyé. 131 00:15:00,988 --> 00:15:04,325 Il t'a enrôlé de force ? 132 00:15:04,367 --> 00:15:06,411 J'ai choisi. 133 00:15:06,494 --> 00:15:11,499 J'ai joué le mauvais rôle dans la mutinerie contre toi. 134 00:15:12,291 --> 00:15:14,836 J'ai pris ton parti. 135 00:15:14,877 --> 00:15:17,839 Et tout a mal tourné. 136 00:15:19,507 --> 00:15:24,345 Ils m'ont attaché à un canon. J'ai fini au fond de l'océan. 137 00:15:24,387 --> 00:15:27,348 Ecrasé par le poids de l'eau. 138 00:15:27,432 --> 00:15:29,016 Incapable de bouger. 139 00:15:30,935 --> 00:15:33,312 Incapable de mourir. 140 00:15:33,354 --> 00:15:38,985 Je me disais que s'il y avait le moindre espoir, je le saisirais. 141 00:15:39,569 --> 00:15:41,863 Je donnerais tout. 142 00:15:43,739 --> 00:15:47,201 On est prêt à tout pour échapper au Jugement Dernier. 143 00:15:47,243 --> 00:15:49,954 Tu as aussi marchandé avec lui. 144 00:15:50,037 --> 00:15:52,498 Il a renfloué le Pearl pour toi. 145 00:15:52,540 --> 00:15:54,834 Tu es capitaine depuis 13 ans. 146 00:15:54,917 --> 00:15:56,752 - Techniquement... - Jack. 147 00:15:56,836 --> 00:15:59,255 Pas de pirouette, cette fois. 148 00:15:59,338 --> 00:16:02,091 Ce qui s'est appliqué à moi s'applique à toi. 149 00:16:02,175 --> 00:16:06,512 Une âme condamnée à servir 100 ans sur ce navire. 150 00:16:06,554 --> 00:16:09,015 Mais le Hollandais Volant a déjà un capitaine... 151 00:16:09,056 --> 00:16:11,434 Tu iras donc par le fond ! 152 00:16:11,517 --> 00:16:14,729 Le terrible Léviathan de Jones te trouvera, 153 00:16:14,812 --> 00:16:19,192 coulera le Pearl, et toi avec. 154 00:16:20,067 --> 00:16:23,738 Tu sais quand Jones pourrait Iâcher ladite bestiole ? 155 00:16:25,615 --> 00:16:27,575 Je te l'ai dit. 156 00:16:29,535 --> 00:16:31,829 Ton heure est venue. 157 00:16:32,747 --> 00:16:34,749 Elle approche, 158 00:16:34,832 --> 00:16:40,213 attirée par une faim dévorante vers l'homme qui porte la marque noire. 159 00:16:49,305 --> 00:16:52,600 Sur le pont ! Choquez les voiles ! 160 00:16:52,642 --> 00:16:54,936 Sur le pont, vite ! 161 00:16:55,019 --> 00:16:59,607 Du mouvement ! 162 00:16:59,690 --> 00:17:03,486 Embraquez le gréement ! Aux ralingues ! Toutes voiles dehors ! 163 00:17:03,569 --> 00:17:07,949 Hissez-les ! Vite ! Comme si le diable attaquait ! 164 00:17:08,032 --> 00:17:11,452 - On a un cap ? - Vite ! Terre ! 165 00:17:16,582 --> 00:17:20,294 - Quel port ? - Pas "port". "Terre". N'importe où. 166 00:17:26,634 --> 00:17:29,845 - Le chapeau de Jack ! Virez de bord ! - Non ! 167 00:17:29,929 --> 00:17:32,223 Laissez ! 168 00:17:32,848 --> 00:17:35,309 Filons ! 169 00:17:36,185 --> 00:17:39,313 Tous à vos postes ! 170 00:17:49,532 --> 00:17:55,037 Au nom de la mère et du fils, qu'est-ce qui nous attaque ? 171 00:17:55,121 --> 00:17:56,831 Rien. 172 00:19:10,237 --> 00:19:14,492 - Vous n'avez pas le droit ! - Si, il l'a. 173 00:19:14,575 --> 00:19:16,077 M. Swann ! 174 00:19:16,118 --> 00:19:18,245 Gouverneur Swann. Encore. 175 00:19:18,287 --> 00:19:21,582 Cette perruque ne me sert pas de bouillotte. 176 00:19:21,624 --> 00:19:24,835 Le compas de Jack ? Qu'en ferait Beckett ? 177 00:19:24,919 --> 00:19:29,382 Quelle importance ? Je dois convaincre Jack de revenir. 178 00:19:29,423 --> 00:19:32,134 En échange, on sera graciés. 179 00:19:32,218 --> 00:19:35,930 Mieux vaut assurer ta liberté nous-mêmes. 180 00:19:36,013 --> 00:19:38,557 Vous vous défiez de Jack, ou de moi ? 181 00:19:38,599 --> 00:19:41,018 Risquer votre vie pour sauver Sparrow 182 00:19:41,102 --> 00:19:44,939 ne signifie pas qu'il ferait de même. 183 00:19:44,980 --> 00:19:48,442 Où est ce chien, avec les clés ? 184 00:19:49,944 --> 00:19:52,446 J'ai confiance en toi. 185 00:19:52,530 --> 00:19:54,156 En vous deux. 186 00:19:56,659 --> 00:19:59,412 Où le trouveras-tu ? 187 00:19:59,453 --> 00:20:04,166 A Tortuga. Je commencerai là, et je n'arrêterai pas. 188 00:20:04,250 --> 00:20:08,129 Ensuite, je reviendrai t'épouser. 189 00:20:08,170 --> 00:20:11,507 - Dans les formes ? - Ardemment, si tu veux de moi. 190 00:20:12,591 --> 00:20:15,386 Sans ces barreaux, ce serait fait. 191 00:20:23,102 --> 00:20:27,648 - Je t'attendrai. - Ne perds pas de vue l'horizon. 192 00:20:37,074 --> 00:20:39,243 Le capitaine Jack Sparrow ? 193 00:20:40,286 --> 00:20:44,665 Il me doit 4 doublons. Paraît qu'il est mort. 194 00:20:44,749 --> 00:20:48,669 Il serait à Singapour. Ivre, le sourire aux Ièvres. 195 00:20:48,711 --> 00:20:53,048 Je vous le dis, Jack Sparrow fera surface à Singapour. 196 00:20:53,132 --> 00:20:55,176 Jack Sparrow ? 197 00:20:55,217 --> 00:20:57,303 Pas vu depuis un mois. 198 00:20:57,344 --> 00:21:01,182 Quand vous le verrez, j'ai un message. 199 00:21:02,224 --> 00:21:04,810 Jack Sparrow, je sais pas. 200 00:21:04,852 --> 00:21:07,521 Mais y a une île, au sud des détroits 201 00:21:07,605 --> 00:21:09,982 où j'échange mes épices contre... 202 00:21:10,024 --> 00:21:12,693 ...de délicieux ragoûts d'humains. 203 00:21:14,278 --> 00:21:18,365 Jack, je sais pas, mais t'y trouveras un bateau. 204 00:21:18,449 --> 00:21:20,785 Avec des voiles noires. 205 00:21:28,292 --> 00:21:30,211 Mon frère t'emmènera à terre. 206 00:21:40,805 --> 00:21:42,389 Quoi ? La plage est là. 207 00:21:44,058 --> 00:21:45,059 Quoi ? 208 00:22:26,475 --> 00:22:28,519 Marty ! 209 00:22:29,353 --> 00:22:31,105 Cotton ! 210 00:22:32,064 --> 00:22:34,066 Y a quelqu'un ? 211 00:22:39,905 --> 00:22:41,448 Un visage familier. 212 00:22:42,074 --> 00:22:43,868 Ne me mangez pas ! 213 00:22:43,951 --> 00:22:46,954 - Je ne vais pas te manger. - Ne me mangez pas. 214 00:23:00,551 --> 00:23:02,553 Gibbs... 215 00:23:32,791 --> 00:23:34,835 Allez ! 216 00:23:37,755 --> 00:23:39,673 Allez ! Qui veut y goûter ? 217 00:23:42,593 --> 00:23:44,929 Je peux faire ça toute la journée ! 218 00:24:53,372 --> 00:24:56,041 Vraiment ravi de te voir. 219 00:25:04,800 --> 00:25:06,760 C'est moi ! 220 00:25:06,802 --> 00:25:08,137 Will Turner ! 221 00:25:14,309 --> 00:25:15,978 Qu'ils me posent ! 222 00:25:36,290 --> 00:25:38,792 Jack, le compas ! Rien d'autre. 223 00:25:38,834 --> 00:25:41,920 Elizabeth est en danger ! On nous a arrêtés pour t'avoir aidé. 224 00:25:41,962 --> 00:25:44,339 Elle risque la potence ! 225 00:25:51,972 --> 00:25:53,766 Pigé ? 226 00:26:00,064 --> 00:26:01,315 Sauve-moi. 227 00:26:02,566 --> 00:26:04,651 Tu leur as dit quoi ? 228 00:26:07,196 --> 00:26:09,490 Pense à Elizabeth ! 229 00:26:13,535 --> 00:26:16,246 Approche. 230 00:26:16,330 --> 00:26:20,667 - On mord pas ! - Allez, on mord pas. 231 00:26:23,253 --> 00:26:25,839 Viens vite. 232 00:26:25,881 --> 00:26:29,176 - Tu m'expliques ? - Notre nom compte encore pour le Roi. 233 00:26:29,218 --> 00:26:32,805 Je t'envoie en Angleterre. Le capitaine est un ami. 234 00:26:33,680 --> 00:26:34,848 Will trouvera Jack ! 235 00:26:34,932 --> 00:26:37,017 On ne peut compter sur M. Turner. 236 00:26:37,059 --> 00:26:40,145 - Allez ! - C'est quelqu'un de bien. 237 00:26:40,187 --> 00:26:43,774 Ne joue pas l'innocente. Beckett n'a offert qu'une amnistie. 238 00:26:43,857 --> 00:26:46,193 Promise à Jack Sparrow. 239 00:26:46,235 --> 00:26:47,986 Même si Will réussit, 240 00:26:48,028 --> 00:26:50,572 épargne-moi la vue de ma fille 241 00:26:50,656 --> 00:26:53,158 sur la potence. 242 00:26:54,201 --> 00:26:58,622 J'essaierai d'assurer un procès équitable à Will, s'il revient. 243 00:26:58,705 --> 00:27:00,999 Qui finira par la corde. 244 00:27:01,041 --> 00:27:03,752 Dans ce cas, rien ne te retient. 245 00:27:10,968 --> 00:27:13,095 Attends là. 246 00:27:26,525 --> 00:27:28,861 Gouverneur. 247 00:27:28,902 --> 00:27:30,904 Dommage. 248 00:27:30,988 --> 00:27:33,157 Il portait ceci. 249 00:27:33,240 --> 00:27:35,951 Une lettre au Roi. 250 00:27:36,034 --> 00:27:37,536 De votre part. 251 00:27:44,668 --> 00:27:47,045 Que faites-vous ? 252 00:27:49,756 --> 00:27:52,259 - Où est-elle ? - Qui ? 253 00:28:09,985 --> 00:28:14,239 Vous l'avez compris, la loyauté n'est plus la devise du royaume 254 00:28:14,281 --> 00:28:16,617 auquel croit votre père. 255 00:28:17,409 --> 00:28:19,953 Alors, quoi ? 256 00:28:20,037 --> 00:28:23,290 Les devises sont la devise du royaume. 257 00:28:23,373 --> 00:28:28,670 J'espère donc que nous trouverons un arrangement. 258 00:28:28,754 --> 00:28:31,965 - Je viens négocier. - J'écoute. 259 00:28:34,509 --> 00:28:36,803 Attentivement. 260 00:28:38,513 --> 00:28:41,141 Des lettres de marque, signées par le Roi. 261 00:28:41,183 --> 00:28:45,979 Elles ne seront valides qu'avec ma signature et mon sceau. 262 00:28:46,021 --> 00:28:48,732 Sinon, je serais partie. 263 00:28:48,815 --> 00:28:52,861 Vous avez chargé Will de rapporter ce compas. 264 00:28:52,945 --> 00:28:56,698 - Ce sera votre perte. - Expliquez. 265 00:28:56,782 --> 00:29:01,495 J'étais sur l'lle de la Muerta. J'ai vu le trésor de mes yeux. 266 00:29:01,578 --> 00:29:03,705 Il faut que vous sachiez. 267 00:29:03,789 --> 00:29:05,874 Je vois. 268 00:29:05,958 --> 00:29:09,086 Vous pensez que le compas ne conduit que là, 269 00:29:09,169 --> 00:29:12,339 vous comptez me sauver du maléfice. 270 00:29:13,048 --> 00:29:15,509 N'ayez crainte. 271 00:29:16,051 --> 00:29:19,429 Peu m'importe l'or aztèque maudit. 272 00:29:19,513 --> 00:29:22,015 Mes désirs sont moins triviaux. 273 00:29:22,683 --> 00:29:27,020 Il y a plus d'un coffre de valeur dans ces eaux. 274 00:29:28,272 --> 00:29:32,317 Vous voudrez peut-être améliorer votre offre. 275 00:29:34,778 --> 00:29:39,658 N'oubliez pas que vous m'avez volé ma nuit de noces. 276 00:29:39,700 --> 00:29:41,910 J'en conviens. 277 00:29:43,870 --> 00:29:46,164 Un mariage interrompu... 278 00:29:48,458 --> 00:29:51,211 ...ou la main du destin ? 279 00:29:51,712 --> 00:29:55,215 Vous êtes prête à tout pour assurer la liberté de Sparrow. 280 00:29:55,299 --> 00:29:57,843 - Elles ne sont pas pour Jack. - Vraiment ? 281 00:29:57,884 --> 00:30:00,637 La liberté de M. Turner, alors ? 282 00:30:01,513 --> 00:30:04,266 Je veux néanmoins ce compas. 283 00:30:04,349 --> 00:30:07,978 Ne l'oubliez pas. 284 00:30:27,581 --> 00:30:30,709 On s'est évadés grâce à la divine providence. 285 00:30:30,751 --> 00:30:33,503 Grâce à ma ruse. 286 00:30:34,755 --> 00:30:37,341 Pas vrai, petit ? 287 00:30:37,424 --> 00:30:39,760 Et si c'était la divine providence 288 00:30:39,843 --> 00:30:41,595 qui t'a rendu rusé ? 289 00:30:41,678 --> 00:30:43,805 Je volerai pas de navire. 290 00:30:43,889 --> 00:30:49,227 On vole pas. On récupère. Depuis quand ça te gêne ? 291 00:30:49,269 --> 00:30:53,940 Depuis qu'on n'est plus immortels. Pensons à l'immortalité de nos âmes. 292 00:30:53,982 --> 00:30:55,275 Tu sais pas lire. 293 00:30:55,317 --> 00:30:57,778 C'est la Bible. Suffit d'essayer. 294 00:30:57,861 --> 00:31:03,367 Faire semblant de lire la Bible, c'est mentir ! C'est un péché contre... 295 00:31:05,243 --> 00:31:06,370 Regarde. 296 00:31:06,995 --> 00:31:09,122 Le voilà. 297 00:31:13,752 --> 00:31:15,796 Qu'est-ce qu'il a ? 298 00:31:15,879 --> 00:31:18,048 Un poisson-chat ? 299 00:31:25,222 --> 00:31:27,349 Cabot débile ! 300 00:31:43,240 --> 00:31:44,866 Allez ! 301 00:31:52,332 --> 00:31:56,586 - Y a qu'à se servir ! - La mer monte, ça va aider. 302 00:31:56,670 --> 00:31:59,464 Récupérer, c'est préserver, en gros. 303 00:31:59,506 --> 00:32:01,425 C'est bien vrai ! 304 00:32:08,932 --> 00:32:11,893 On ferait mieux de le "préserver" au plus vite. 305 00:32:11,977 --> 00:32:15,230 Nos âmes sont tellement vulnérables. 306 00:32:15,313 --> 00:32:17,357 Amen. 307 00:32:53,059 --> 00:32:56,354 Pourquoi il nous ferait ça ? Si Jack est leur chef... 308 00:32:56,396 --> 00:32:58,899 Les Pelegostos l'ont fait chef. 309 00:32:58,940 --> 00:33:02,569 Mais il ne le restera qu'en se comportant comme tel. 310 00:33:02,611 --> 00:33:05,780 Il n'a pas le choix. Il est captif, comme nous. 311 00:33:05,864 --> 00:33:07,699 Pire, en fait. 312 00:33:07,741 --> 00:33:12,579 Les Pelegostos croient que c'est un dieu sous for me humaine. 313 00:33:12,621 --> 00:33:14,539 Ils veulent l'honorer 314 00:33:14,581 --> 00:33:17,250 en le libérant de sa prison charnelle. 315 00:33:22,255 --> 00:33:24,758 Ils vont le rôtir et le manger. 316 00:33:25,800 --> 00:33:27,594 Où est le reste de l'équipage ? 317 00:33:27,677 --> 00:33:32,265 Ces cages ont été faites après notre arrivée. 318 00:33:34,601 --> 00:33:36,770 Le festin va commencer. 319 00:33:37,354 --> 00:33:39,606 Jack perdra la vie, 320 00:33:39,648 --> 00:33:41,983 quand les tambours se tairont. 321 00:33:43,568 --> 00:33:46,321 On ne peut pas rester comme ça. 322 00:33:51,451 --> 00:33:54,621 Plus de bois ! Grand feu ! Grand feu ! 323 00:33:54,704 --> 00:33:56,831 Moi chef ! Veux grand feu ! 324 00:35:13,450 --> 00:35:15,452 Mauvais. 325 00:35:25,128 --> 00:35:27,297 Des épices. 326 00:35:41,102 --> 00:35:42,729 Je suis cuit. 327 00:36:22,018 --> 00:36:25,438 Passez les jambes, grimpez ! 328 00:36:26,481 --> 00:36:30,652 On aura besoin de tout le monde sur le Black Pearl ! 329 00:36:30,735 --> 00:36:33,488 En fait, pas tout le monde. 330 00:36:33,571 --> 00:36:35,907 6 hommes suffiraient. 331 00:36:44,749 --> 00:36:47,460 - Vite ! - Allez ! 332 00:36:51,172 --> 00:36:53,591 Du nerf ! 333 00:37:01,266 --> 00:37:03,810 - Attendez. - Hein ? 334 00:37:18,658 --> 00:37:21,077 - Qu'est-ce qu'ils font ? - Stop. 335 00:37:27,792 --> 00:37:29,169 Un serpent ! 336 00:37:47,020 --> 00:37:48,772 Montez ! 337 00:38:15,048 --> 00:38:17,217 Rattrapez-les ! 338 00:38:27,393 --> 00:38:29,062 Mauvais. 339 00:38:45,328 --> 00:38:47,580 Coupez-la ! Trouvez une pierre ! 340 00:39:06,558 --> 00:39:08,351 Faites rouler la cage ! 341 00:39:08,434 --> 00:39:10,770 Allez ! 342 00:39:35,336 --> 00:39:36,838 Soulevez la cage ! 343 00:39:36,921 --> 00:39:40,216 Allez ! Comme la jupe d'une dame ! 344 00:40:36,397 --> 00:40:37,732 Courez ! 345 00:40:51,579 --> 00:40:52,914 Par ici ! 346 00:41:16,896 --> 00:41:18,272 A couvert ! 347 00:41:19,607 --> 00:41:21,067 Arrêtez ! 348 00:42:16,247 --> 00:42:17,623 Zut. 349 00:42:45,151 --> 00:42:47,862 Largue les amarres ! 350 00:42:50,281 --> 00:42:53,951 Petit voleur poilu ! Rends-le-moi ! 351 00:42:53,993 --> 00:42:57,288 - Ne le mords pas ! - Largue les amarres ! 352 00:42:57,330 --> 00:42:59,999 Il veut pas me rendre mon œil ! 353 00:43:00,041 --> 00:43:03,503 - Comment tu l'avais récupéré ? - Le travail est bien avancé ! 354 00:43:03,586 --> 00:43:06,130 On l'a fait pour vous. On savait que vous reviendriez. 355 00:43:06,172 --> 00:43:09,133 - Parés à faire voile ! - Et Jack ? 356 00:43:09,175 --> 00:43:12,512 - Je ne pars pas sans Jack ! - Hé ! 357 00:43:20,686 --> 00:43:23,606 - On Iève l'ancre. - Larguez les amarres ! 358 00:43:32,448 --> 00:43:35,493 - Préparez-vous ! - Hé ! 359 00:43:38,996 --> 00:43:40,331 Bon chien ! 360 00:43:56,764 --> 00:44:00,226 Hélas, mes enfants, que ce jour reste celui 361 00:44:00,309 --> 00:44:02,311 où vous avez failli... 362 00:44:06,190 --> 00:44:08,401 ...le capitaine Jack Sparrow. 363 00:44:34,177 --> 00:44:37,263 Eloignons-nous de cette île, cap au large. 364 00:44:37,346 --> 00:44:41,893 Oui à la première et à la seconde, mais reste près des côtes. 365 00:44:41,934 --> 00:44:44,103 Ça semble contradictoire. 366 00:44:44,145 --> 00:44:47,315 J'ai confiance en tes talents de conciliateur. 367 00:44:47,398 --> 00:44:50,484 Où est ce singe ? Le pistolet me démange. 368 00:44:56,949 --> 00:44:58,576 Elizabeth est en danger. 369 00:44:58,618 --> 00:45:01,454 Tu as songé à la surveiller ? A l'enfermer ? 370 00:45:01,495 --> 00:45:04,081 Elle est en prison. On va la pendre pour t'avoir aidé ! 371 00:45:04,123 --> 00:45:09,045 Un jour ou l'autre, il faut assumer ses erreurs. 372 00:45:10,338 --> 00:45:12,840 Il me faut ton compas. 373 00:45:12,924 --> 00:45:15,468 Pour l'échanger contre sa liberté. 374 00:45:20,514 --> 00:45:23,601 On a besoin de remonter le fleuve. 375 00:45:23,643 --> 00:45:27,146 "Besoin"? Une petite envie ? 376 00:45:27,230 --> 00:45:31,025 Fugace ? Une simple passade ? 377 00:45:31,108 --> 00:45:34,946 Un besoin urgent et inébranlable. 378 00:45:34,987 --> 00:45:38,824 On a surtout besoin de se hâter vers Port-Royal ! 379 00:45:40,868 --> 00:45:42,954 Je t'échangerai le compas, 380 00:45:42,995 --> 00:45:44,830 si tu m'aides 381 00:45:44,914 --> 00:45:47,124 à trouver ceci. 382 00:45:50,795 --> 00:45:53,297 - Tu veux que je trouve ça ? - Non. 383 00:45:54,423 --> 00:45:56,842 Tu veux trouver ça. 384 00:45:56,926 --> 00:46:01,013 Trouver ça te trouvera en capacité de trouver 385 00:46:01,138 --> 00:46:03,224 et de localiser par ta découverte 386 00:46:03,307 --> 00:46:06,936 la détection d'un moyen de sauver ta belle... comment, déjà ? 387 00:46:07,937 --> 00:46:09,272 Compris ? 388 00:46:12,316 --> 00:46:14,735 Cette chose sauvera Elizabeth ? 389 00:46:17,154 --> 00:46:20,116 Que sais-tu de Davy Jones ? 390 00:46:22,451 --> 00:46:24,036 Peu de choses. 391 00:46:24,120 --> 00:46:27,123 Ça sauvera Elizabeth. 392 00:46:53,441 --> 00:46:55,985 Qu'y a-t-il ? 393 00:46:56,652 --> 00:46:59,488 Si la robe vous plaît tant, vous la porterez 394 00:46:59,572 --> 00:47:01,615 à tour de rôle. 395 00:47:01,699 --> 00:47:04,994 C'est pas ça. Le navire est hanté. 396 00:47:05,661 --> 00:47:07,913 Vraiment ? Et toi ? 397 00:47:07,955 --> 00:47:12,168 Il y a... une présence féminine, ici, parmi nous. 398 00:47:12,251 --> 00:47:14,754 Tous les hommes le sentent. 399 00:47:14,837 --> 00:47:18,591 Le fantôme d'une lady, veuve avant son mariage, à mon avis, 400 00:47:18,674 --> 00:47:20,968 cherchant son mari disparu en mer. 401 00:47:21,052 --> 00:47:23,637 Et vierge, vraisemblablement. 402 00:47:23,721 --> 00:47:25,973 C'est mauvais signe, en tout cas. 403 00:47:26,057 --> 00:47:30,603 Jetons la robe par-dessus bord, en espérant que l'esprit la suivra. 404 00:47:30,644 --> 00:47:33,356 Ça irritera l'esprit. 405 00:47:33,439 --> 00:47:36,108 Il faut découvrir ce qu'il cherche, 406 00:47:36,192 --> 00:47:37,651 et la lui rendre ! 407 00:47:37,735 --> 00:47:39,904 Assez ! 408 00:47:39,945 --> 00:47:44,158 Vous êtes deux boucs superstitieux ! 409 00:47:44,241 --> 00:47:47,578 Ce n'est qu'un passager clandestin. 410 00:47:47,620 --> 00:47:49,914 Une jeune femme, semble-t-il. 411 00:47:49,955 --> 00:47:52,625 Fouillez le bâtiment, trouvez-la. 412 00:47:52,666 --> 00:47:55,294 Elle doit être nue. 413 00:48:25,324 --> 00:48:27,993 Pourquoi Jack a peur du large ? 414 00:48:28,077 --> 00:48:30,287 Si on croit à ça, 415 00:48:30,329 --> 00:48:33,749 il y a une bête au service de Davy Jones. 416 00:48:33,833 --> 00:48:38,421 Un monstre aux tentacules géants qui t'aspirent le visage, 417 00:48:38,504 --> 00:48:42,007 et entraînent les navires dans les ténèbres abyssales. 418 00:48:43,342 --> 00:48:44,677 Le Kraken. 419 00:48:48,180 --> 00:48:52,059 On dit que la puanteur de son souffle est... 420 00:48:52,143 --> 00:48:55,688 Imaginez que votre dernier souvenir 421 00:48:55,771 --> 00:48:57,356 soit le rugissement du Kraken 422 00:48:57,440 --> 00:49:01,569 et l'atroce odeur de mille cadavres en putréfaction. 423 00:49:03,612 --> 00:49:05,906 Si on croit à ça. 424 00:49:05,990 --> 00:49:08,409 Et la clé le sauvera ? 425 00:49:09,160 --> 00:49:12,621 C'est la question que Jack veut résoudre. 426 00:49:12,705 --> 00:49:15,207 Au point même d'aller... 427 00:49:16,125 --> 00:49:18,294 "la" voir. 428 00:49:18,377 --> 00:49:20,254 "La"? 429 00:49:20,337 --> 00:49:22,381 Oui. 430 00:49:57,333 --> 00:50:01,086 N'ayez crainte. Tia Dalma et moi sommes comme cul et chemise. 431 00:50:01,128 --> 00:50:05,090 On est comme inséparables. 432 00:50:05,174 --> 00:50:07,551 Etions. Avons été. 433 00:50:08,511 --> 00:50:09,595 Autrefois. 434 00:50:09,637 --> 00:50:12,681 - Je couvre vos arrières. - C'est l'avant qui m'inquiète. 435 00:50:12,765 --> 00:50:15,184 - Surveille la chaloupe. - Surveille la chaloupe. 436 00:50:41,210 --> 00:50:45,673 J'ai toujours su que le vent te ramènerait un jour. 437 00:50:50,469 --> 00:50:52,304 Toi... 438 00:50:54,807 --> 00:50:57,434 Je vois le doigt 439 00:50:57,476 --> 00:51:00,938 du destin sur toi. 440 00:51:00,980 --> 00:51:02,815 William Turner. 441 00:51:04,608 --> 00:51:06,777 Vous me connaissez ? 442 00:51:06,819 --> 00:51:09,488 Tu aimerais me connaître. 443 00:51:09,530 --> 00:51:11,156 Pas de ça ici. 444 00:51:11,198 --> 00:51:14,201 On est venus chercher de l'aide. 445 00:51:14,285 --> 00:51:17,955 - Je croyais te connaître. - Pas autant que j'aurais souhaité. 446 00:51:17,997 --> 00:51:20,165 - Viens. - Viens. 447 00:51:23,836 --> 00:51:28,340 Quel... service... puis-je te rendre ? 448 00:51:29,049 --> 00:51:33,012 - Tout se paie. - J'ai de quoi payer. 449 00:51:36,640 --> 00:51:38,642 Regarde. 450 00:51:39,768 --> 00:51:42,187 Un singe non mort. 451 00:51:42,271 --> 00:51:44,481 Y a pas mieux. 452 00:51:49,612 --> 00:51:52,323 On a mis une éternité à le capturer. 453 00:51:52,740 --> 00:51:55,326 Le paiement est honnête. 454 00:51:55,367 --> 00:51:57,369 Nous cherchons ceci. 455 00:51:59,913 --> 00:52:02,750 Et ce qu'elle ouvre. 456 00:52:04,209 --> 00:52:08,881 Le compas que tu m'as extorqué ne peut t'y conduire ? 457 00:52:08,922 --> 00:52:12,384 Possible. Pourquoi ? 458 00:52:12,426 --> 00:52:14,762 J'ai compris. 459 00:52:14,845 --> 00:52:19,308 Jack Sparrow, tu ignores ce que tu cherches. 460 00:52:19,975 --> 00:52:22,269 Ou bien le sais-tu, 461 00:52:22,353 --> 00:52:26,231 mais refuses-tu de le revendiquer ? 462 00:52:27,983 --> 00:52:30,027 Ta clé ouvre un coffre. 463 00:52:30,611 --> 00:52:35,115 Et c'est ce qu'il contient que tu convoites. 464 00:52:35,199 --> 00:52:38,160 - Il contient quoi ? - De l'or ? 465 00:52:38,243 --> 00:52:42,289 Des joyaux ? D'antiques propriétés de valeur ? 466 00:52:42,373 --> 00:52:45,584 Rien de mauvais, j'espère ? 467 00:52:46,293 --> 00:52:49,213 Vous connaissez Davy Jones ? 468 00:52:50,923 --> 00:52:53,717 Un homme de la mer. 469 00:52:53,759 --> 00:52:56,095 Un grand marin. 470 00:52:56,136 --> 00:53:01,141 Jusqu'à ses démêlés avec ce qui fâche tous les hommes. 471 00:53:01,225 --> 00:53:04,269 C'est quoi ? 472 00:53:05,771 --> 00:53:08,273 Quoi donc ? 473 00:53:08,857 --> 00:53:10,901 - La mer. - Les additions. 474 00:53:10,943 --> 00:53:12,778 La dichotomie du bien et du mal. 475 00:53:14,571 --> 00:53:16,281 Une femme. 476 00:53:16,740 --> 00:53:18,158 Une femme. 477 00:53:18,242 --> 00:53:20,369 Il tomba amoureux. 478 00:53:20,452 --> 00:53:23,455 Il n'aimait que la mer. 479 00:53:23,497 --> 00:53:27,459 Même histoire, différentes versions, et toutes vraies ! 480 00:53:27,543 --> 00:53:29,920 C'était une femme, 481 00:53:29,962 --> 00:53:32,756 aussi changeante, aussi dure 482 00:53:32,798 --> 00:53:36,218 et indomptable que la mer. 483 00:53:36,301 --> 00:53:38,721 Il ne cessa jamais de l'aimer. 484 00:53:38,804 --> 00:53:43,642 Il en souffrait trop pour continuer à vivre, 485 00:53:43,684 --> 00:53:46,395 mais pas assez pour mourir. 486 00:53:48,147 --> 00:53:52,651 Qu'est-ce qu'il a mis dans le coffre ? 487 00:53:52,693 --> 00:53:54,653 Son cœur. 488 00:53:54,737 --> 00:53:56,864 Littéralement ou métaphoriquement ? 489 00:53:56,947 --> 00:54:01,493 Littéralement, c'est pas possible ! 490 00:54:01,535 --> 00:54:03,579 Si ? 491 00:54:03,662 --> 00:54:08,917 Peu lui importaient désormais les petits bonheurs de la vie. 492 00:54:09,793 --> 00:54:11,503 Alors, 493 00:54:11,545 --> 00:54:14,256 il s'arracha le cœur, 494 00:54:14,882 --> 00:54:19,553 l'enferma dans un coffre et le dissimula aux yeux du monde. 495 00:54:20,429 --> 00:54:22,514 La clé, 496 00:54:22,598 --> 00:54:27,186 il l'a sur lui à tout moment. 497 00:54:27,811 --> 00:54:29,688 - Tu le savais. - Non. 498 00:54:29,730 --> 00:54:32,357 J'ignorais où était la clé. Maintenant, on sait. 499 00:54:32,399 --> 00:54:35,903 Reste à monter sur le Hollandais Volant, voler la clé, 500 00:54:35,986 --> 00:54:38,697 et tu rentres sauver ta donzelle. 501 00:54:38,739 --> 00:54:40,574 Fais voir ta main. 502 00:54:55,172 --> 00:54:57,674 La marque noire ! 503 00:55:02,638 --> 00:55:05,724 Rassurez-vous, ça m'a pas rendu sourd. 504 00:55:05,808 --> 00:55:09,269 J'ai ce qu'il faut. Où l'ai-je mis ? 505 00:55:12,731 --> 00:55:16,235 Ma beauté, où es-tu ? 506 00:55:16,318 --> 00:55:19,863 Ça fait longtemps. Quel désordre. 507 00:55:21,907 --> 00:55:24,827 Davy Jones ne peut rentrer au port 508 00:55:24,910 --> 00:55:28,247 et fouler le sol qu'une fois par décennie. 509 00:55:28,747 --> 00:55:31,583 A terre, tu seras en sécurité. 510 00:55:32,084 --> 00:55:34,628 Emporte de la terre avec toi. 511 00:55:43,929 --> 00:55:45,931 De la poussière. 512 00:55:47,057 --> 00:55:48,725 Un bocal de poussière. 513 00:55:53,063 --> 00:55:55,941 Est-ce que ça me sera utile ? 514 00:55:55,983 --> 00:55:58,944 Si tu n'en veux pas, rends-le-moi. 515 00:55:59,444 --> 00:56:02,614 - Non. - Alors, oui. 516 00:56:04,825 --> 00:56:09,872 Apparemment, il faut trouver le Hollandais Volant. 517 00:56:13,000 --> 00:56:16,795 Le doigt... du destin ! 518 00:56:32,227 --> 00:56:33,812 C'est le Hollandais Volant ? 519 00:56:36,773 --> 00:56:39,526 - Pas très impressionnant. - Toi non plus. 520 00:56:39,610 --> 00:56:41,987 Ne le sous-estime pas. 521 00:56:43,447 --> 00:56:47,826 - Il a dû heurter un récif. - Tu as un plan ? 522 00:56:47,910 --> 00:56:51,413 J'aborde, je trouve ta fichue clé. 523 00:56:51,496 --> 00:56:53,832 Et s'il y a un équipage ? 524 00:56:53,916 --> 00:56:56,209 J'étriperai qui me barrera la route. 525 00:56:57,002 --> 00:56:59,963 J'adore. Simple, facile à mémoriser. 526 00:57:00,005 --> 00:57:03,008 Votre carrosse attend, Sire ! 527 00:57:07,512 --> 00:57:09,514 Si tu es capturé, 528 00:57:09,556 --> 00:57:13,310 dis que Jack Sparrow t'envoie régler sa dette ! 529 00:57:13,352 --> 00:57:17,314 - Ça te sauvera la vie ! - Bon voyage ! 530 00:57:21,234 --> 00:57:23,862 Eteignez les lampes. 531 00:58:05,529 --> 00:58:06,571 Matelot. 532 00:58:06,655 --> 00:58:09,241 - "Mettez en panne !" Ordre du capitaine. - Matelot ! 533 00:58:09,324 --> 00:58:11,743 "Choquez les voiles d'avant !" 534 00:58:11,785 --> 00:58:14,538 Inutile. Vous êtes échoué. 535 00:58:16,081 --> 00:58:18,250 Par le fond... 536 00:58:19,084 --> 00:58:21,461 Souffle putride... 537 00:59:14,014 --> 00:59:16,850 A genoux, et fais tes prières ! 538 00:59:31,823 --> 00:59:35,702 Arrière ! Arrière ! 539 01:00:07,317 --> 01:00:10,987 Cinq survivants. Les autres sont morts. 540 01:00:28,130 --> 01:00:31,299 Tu crains la mort ? 541 01:00:32,717 --> 01:00:37,556 Tu crains les sombres abysses ? 542 01:00:39,432 --> 01:00:42,227 Tous tes actes révélés, 543 01:00:43,103 --> 01:00:46,148 tous tes péchés punis. 544 01:00:47,941 --> 01:00:50,443 Je peux t'offrir 545 01:00:50,527 --> 01:00:52,988 une échappatoire. 546 01:00:53,071 --> 01:00:54,739 Ne l'écoute pas ! 547 01:01:04,833 --> 01:01:07,794 Ne crains-tu pas la mort ? 548 01:01:10,255 --> 01:01:12,883 Je prends le risque. 549 01:01:12,924 --> 01:01:15,385 Par le fond. 550 01:01:20,807 --> 01:01:22,893 Quelle cruauté ! 551 01:01:22,934 --> 01:01:25,145 La vie est cruelle. 552 01:01:26,062 --> 01:01:28,815 Pourquoi l'au-delà serait-il différent ? 553 01:01:29,357 --> 01:01:32,527 Je vous laisse le choix. 554 01:01:32,611 --> 01:01:35,280 Rejoins mon équipage 555 01:01:35,363 --> 01:01:37,741 et retarde le Jugement. 556 01:01:39,117 --> 01:01:42,621 Cent ans de service actif. 557 01:01:44,956 --> 01:01:46,875 Tu signes ? 558 01:01:48,710 --> 01:01:50,712 Je signe. 559 01:01:50,795 --> 01:01:53,215 Bravo. 560 01:02:00,096 --> 01:02:03,642 Tu n'es ni mort, ni mourant. 561 01:02:03,683 --> 01:02:05,310 Que viens-tu faire ici ? 562 01:02:09,105 --> 01:02:12,275 Jack Sparrow m'envoie régler sa dette. 563 01:02:13,443 --> 01:02:16,655 Que viens-tu faire ici ? 564 01:02:16,738 --> 01:02:19,991 Jack Sparrow... m'envoie régler sa dette. 565 01:02:22,911 --> 01:02:25,497 Réellement ? 566 01:02:25,580 --> 01:02:29,042 Je suis douloureusement tenté d'accepter cette offre. 567 01:02:45,976 --> 01:02:48,770 Tu as une dette envers moi. 568 01:02:48,853 --> 01:02:52,274 Tu es capitaine du Black Pearl depuis 13 ans. 569 01:02:52,357 --> 01:02:54,442 Selon notre accord. 570 01:02:54,526 --> 01:02:58,363 Techniquement, 2 ans seulement. J'ai subi une mutinerie. 571 01:02:58,446 --> 01:03:02,242 Mauvais capitaine, mais néanmoins capitaine. 572 01:03:02,325 --> 01:03:05,662 Ne t'es-tu pas présenté, toutes ces années, 573 01:03:05,704 --> 01:03:08,248 comme le capitaine Jack Sparrow ? 574 01:03:11,209 --> 01:03:14,170 Je t'ai payé. Une âme à ton service. Elle est là-bas. 575 01:03:14,212 --> 01:03:17,382 - Toutes les âmes ne se valent pas. - Ah ! 576 01:03:17,424 --> 01:03:20,302 Tu acceptes donc le principe. 577 01:03:20,385 --> 01:03:22,304 On discute seulement le prix. 578 01:03:24,222 --> 01:03:26,808 Le prix ? 579 01:03:28,810 --> 01:03:32,355 Combien d'âmes vaut la mienne ? 580 01:03:36,067 --> 01:03:38,737 Une centaine d'âmes. 581 01:03:39,696 --> 01:03:41,448 Trois jours. 582 01:03:41,948 --> 01:03:45,827 Tu es un diamant brut. Rends-moi le petit, et je m'y mets. 583 01:03:45,910 --> 01:03:49,039 Je garde le petit. En guise de bonne foi. 584 01:03:49,080 --> 01:03:52,125 Plus que 99 à trouver. 585 01:03:54,836 --> 01:03:56,880 N'as-tu pas vu Will Turner ? 586 01:03:56,921 --> 01:03:59,758 Noble, héroïque. Sublime soprano. 587 01:03:59,841 --> 01:04:02,218 Il en vaut au moins 4. 588 01:04:02,260 --> 01:04:04,554 3 et demie ? 589 01:04:05,347 --> 01:04:08,350 Et ai-je mentionné 590 01:04:08,433 --> 01:04:10,935 qu'il est amoureux ? 591 01:04:11,770 --> 01:04:14,356 D'une fille. 592 01:04:14,439 --> 01:04:16,858 Sur le point de se marier. 593 01:04:16,941 --> 01:04:18,943 Fiancé. 594 01:04:19,861 --> 01:04:24,616 Le séparer d'elle, et elle de lui, 595 01:04:24,657 --> 01:04:28,661 serait moitié moins cruel que célébrer leur union. 596 01:04:33,500 --> 01:04:38,421 Je garde le petit. 99 âmes. 597 01:04:38,463 --> 01:04:41,132 Mais je me demande... 598 01:04:41,216 --> 01:04:43,468 Pourras-tu y survivre ? 599 01:04:44,177 --> 01:04:48,014 Condamner un innocent, un ami, 600 01:04:48,098 --> 01:04:53,103 à une vie de servitude à ta place, tandis que tu jouis de la liberté ? 601 01:04:56,314 --> 01:04:58,316 Ça me convient. 602 01:04:58,400 --> 01:05:01,569 On scelle ça dans le sang ? Enfin... L'encre ? 603 01:05:05,865 --> 01:05:08,660 Trois jours. 604 01:05:13,123 --> 01:05:15,333 Trois jours. 605 01:05:25,885 --> 01:05:28,513 Je me sens souillé et tout drôle. 606 01:05:28,596 --> 01:05:34,394 Comment vous comptez moissonner 99 âmes en 3 jours ? 607 01:05:34,477 --> 01:05:39,190 Heureusement, il n'a pas spécifié dans quel état ces âmes devaient être. 608 01:05:40,608 --> 01:05:42,569 Tortuga. 609 01:05:49,117 --> 01:05:52,745 Un scandale ! Tarifs portuaires, d'appontement, 610 01:05:52,829 --> 01:05:56,082 de maintenance et, Dieu nous garde, de pilotage ! 611 01:05:56,166 --> 01:06:00,545 Tout pour la Compagnie des Indes ? 612 01:06:00,587 --> 01:06:05,091 Je crains que Tortuga ne soit le dernier port libre. 613 01:06:05,175 --> 01:06:07,802 Un port de pirates ! Navré, 614 01:06:07,886 --> 01:06:09,554 je suis un marin honnête. 615 01:06:09,637 --> 01:06:13,349 Je gagne ma vie honnêtement, et je dors bien, merci. 616 01:06:39,250 --> 01:06:41,794 Elle veut quelque chose. 617 01:06:44,923 --> 01:06:47,592 Elle envoie un signe. 618 01:06:55,934 --> 01:06:58,436 Par ici ! Cherchez un signe ! 619 01:07:03,233 --> 01:07:05,401 Là ! Le voilà ! 620 01:07:05,902 --> 01:07:08,446 - Le signe ! - Des algues. 621 01:07:08,530 --> 01:07:11,616 - Ça peut être un signe. - On dirait des entrailles. 622 01:07:11,699 --> 01:07:14,786 - Mauvais signe. - C'est quoi, ça ? 623 01:07:35,098 --> 01:07:38,810 Tu te crois digne de servir sur le Black Pearl ? 624 01:07:38,851 --> 01:07:40,645 Je n'ai jamais navigué. 625 01:07:40,728 --> 01:07:43,940 J'aimerais profiter de ma jeunesse pour voir le monde. 626 01:07:43,982 --> 01:07:47,318 Bon. Fais une croix. Suivant ! 627 01:07:47,402 --> 01:07:50,154 Ma femme est partie avec mon chien. 628 01:07:50,196 --> 01:07:53,074 Je bois depuis un mois, 629 01:07:53,157 --> 01:07:55,201 et je me contrefiche 630 01:07:55,285 --> 01:07:57,328 de vivre ou de mourir. 631 01:07:57,370 --> 01:08:00,415 - Parfait. Suivant ! - Je sais. 632 01:08:00,498 --> 01:08:04,627 - J'ai qu'un bras et une jambe de bois. - A toi le nid de pie ! 633 01:08:04,669 --> 01:08:06,838 - Je sais ce que je veux. - Suivant ! 634 01:08:06,879 --> 01:08:08,965 Depuis tout petit, 635 01:08:09,007 --> 01:08:12,552 je rêve de naviguer... pour toujours. 636 01:08:12,635 --> 01:08:15,346 Exaucé. Signe. 637 01:08:17,807 --> 01:08:19,142 Ça donne quoi ? 638 01:08:19,183 --> 01:08:22,979 Avec ces quatre-là, ça fait... quatre. 639 01:08:26,441 --> 01:08:28,610 Ton histoire ? 640 01:08:28,693 --> 01:08:31,195 Mon histoire. 641 01:08:31,237 --> 01:08:36,367 La même que la vôtre, en retard d'un chapitre. 642 01:08:36,451 --> 01:08:40,079 J'ai pourchassé un homme sur les 7 mers. 643 01:08:40,163 --> 01:08:43,041 Ça m'a coûté mon équipage, 644 01:08:43,082 --> 01:08:45,752 mon statut, 645 01:08:45,835 --> 01:08:48,004 et ma vie. 646 01:08:53,051 --> 01:08:56,304 - Commodore ? - Plus maintenant. 647 01:09:00,892 --> 01:09:03,478 J'ai failli vous avoir, devant Tripoli. 648 01:09:04,228 --> 01:09:08,733 Je vous aurais eus, sans l'ouragan. 649 01:09:10,276 --> 01:09:12,320 Vous n'avez pas tenté de le traverser ? 650 01:09:12,403 --> 01:09:14,947 Vous m'engagez, 651 01:09:15,031 --> 01:09:17,033 oui ou non ? 652 01:09:17,867 --> 01:09:20,703 Où va-t-on ? 653 01:09:20,745 --> 01:09:22,747 Un bel endroit ? 654 01:09:23,831 --> 01:09:26,250 Suis-je digne de servir 655 01:09:26,334 --> 01:09:29,087 le capitaine Jack Sparrow ? 656 01:09:31,589 --> 01:09:34,967 Ou dois-je vous tuer ? 657 01:09:41,140 --> 01:09:43,309 Engagé. 658 01:09:43,393 --> 01:09:47,438 Pardon. Les vieilles habitudes. 659 01:09:47,480 --> 01:09:51,025 - Doucement ! - Vous menacez notre capitaine ! 660 01:10:04,122 --> 01:10:05,123 On Iève l'ancre ? 661 01:10:58,551 --> 01:10:59,886 Continuez. 662 01:11:07,769 --> 01:11:10,354 Approchez ! Qui en veut ? 663 01:11:10,396 --> 01:11:13,941 Restez en rang, je vous aurai un par un. 664 01:11:14,025 --> 01:11:16,319 A qui le tour ? 665 01:11:18,988 --> 01:11:21,783 Je rêvais de faire ça moi-même. 666 01:11:49,143 --> 01:11:51,854 James Norrington. 667 01:11:52,730 --> 01:11:55,733 Qu'est-ce que le monde a fait de vous ? 668 01:12:23,970 --> 01:12:26,264 Hisse ! 669 01:12:40,945 --> 01:12:44,907 Sécurisez le palan, M. Turner ! 670 01:12:47,952 --> 01:12:50,121 Vite ! 671 01:12:55,459 --> 01:12:58,296 - Ecarte-toi ! - Ne t'en mêle pas ! 672 01:12:58,754 --> 01:13:01,173 Lâche ça, petit ! 673 01:13:13,978 --> 01:13:16,522 Remettez ce cafard sur pied ! 674 01:13:22,153 --> 01:13:25,615 Cinq coups de fouet pour t'apprendre ! 675 01:13:25,656 --> 01:13:30,828 - Non ! - Tu m'empêches d'accomplir mon devoir ? 676 01:13:30,870 --> 01:13:34,665 - Tu seras puni, toi aussi. - Je serai le seul. 677 01:13:34,749 --> 01:13:37,209 Tiens donc. 678 01:13:37,293 --> 01:13:42,506 Qu'est-ce qui suscite un tel acte de charité ? 679 01:13:46,260 --> 01:13:48,179 Mon fils. 680 01:13:53,100 --> 01:13:55,478 C'est mon fils. 681 01:14:06,614 --> 01:14:09,909 Quelle coïncidence est-ce là ? 682 01:14:09,992 --> 01:14:13,871 Cinq coups de fouet, me semble-t-il. 683 01:14:18,834 --> 01:14:21,337 Je refuse. 684 01:14:21,379 --> 01:14:24,173 On a découvert le pot aux roses. 685 01:14:24,215 --> 01:14:26,384 Il sera fouetté, 686 01:14:26,467 --> 01:14:30,054 de la main du maître d'équipage ou de la vôtre. 687 01:15:22,565 --> 01:15:25,943 Tu as été privilégié ! 688 01:15:26,027 --> 01:15:29,030 - Will. - Pas besoin de ton aide ! 689 01:15:30,781 --> 01:15:35,786 Le maître d'équipage arrache les chairs à chaque coup. 690 01:15:37,204 --> 01:15:42,168 Tu as donc fait acte de compassion ? 691 01:15:50,301 --> 01:15:56,223 Cent ans de service actif, à perdre ton identité, peu à peu, 692 01:15:56,307 --> 01:15:59,226 jusqu'à finir comme ce pauvre Wyvern. 693 01:16:01,979 --> 01:16:05,983 Quand on prête serment au Hollandais, on y reste, 694 01:16:06,067 --> 01:16:08,027 jusqu'à régler sa dette. 695 01:16:09,278 --> 01:16:11,697 Je n'ai pas prêté serment. 696 01:16:13,491 --> 01:16:15,659 Alors, fuis. 697 01:16:16,702 --> 01:16:18,829 Pas avant de trouver ça. 698 01:16:20,498 --> 01:16:22,374 La clé. 699 01:16:29,590 --> 01:16:32,009 Le coffre du mort. 700 01:16:33,177 --> 01:16:35,346 Que sais-tu ? 701 01:16:35,387 --> 01:16:40,101 Ouvre le coffre avec la clé et embroche le cœur. 702 01:16:40,184 --> 01:16:43,354 Non, ne l'embroche pas. 703 01:16:43,395 --> 01:16:48,442 Le Hollandais a besoin qu'il batte, ou adieu le capitaine. 704 01:16:48,526 --> 01:16:52,863 Et sans capitaine, personne n'aura la clé. 705 01:16:53,239 --> 01:16:55,825 Il a donc la clé ? 706 01:16:57,034 --> 01:16:59,745 - Où est-elle ? - Cachée. 707 01:16:59,829 --> 01:17:03,040 - Où est le coffre ? - Caché. 708 01:17:08,045 --> 01:17:10,548 Bienvenue à bord, mon gars ! 709 01:17:10,631 --> 01:17:13,342 Je poursuis l'homme que j'aime. 710 01:17:14,301 --> 01:17:18,806 Très flatté, fils, mais l'océan est mon seul amour. 711 01:17:20,015 --> 01:17:24,061 Je parle de William Turner. 712 01:17:25,604 --> 01:17:27,606 Cache le rhum. 713 01:17:27,690 --> 01:17:31,360 Ces oripeaux ne vous flattent pas. Portez une robe ou rien. 714 01:17:31,402 --> 01:17:34,113 - Et je n'ai pas de robe. - Jack. 715 01:17:36,365 --> 01:17:39,577 Will vous cherchait. Où est-il ? 716 01:17:39,660 --> 01:17:43,247 Navré de devoir vous le dire, 717 01:17:43,289 --> 01:17:47,001 mais par des circonstances imprévisibles 718 01:17:47,084 --> 01:17:50,254 et indépendantes de ma volonté, 719 01:17:50,296 --> 01:17:55,050 ce pauvre Will a été enrôlé de force par Davy Jones. 720 01:17:56,093 --> 01:17:58,012 Davy Jones ? 721 01:17:59,430 --> 01:18:01,807 Pitié. 722 01:18:02,933 --> 01:18:05,394 Le capitaine du Hollandais Volant ? 723 01:18:05,436 --> 01:18:07,605 Quelle mine. Que faites-vous ici ? 724 01:18:07,646 --> 01:18:08,856 Vous m'avez engagé. 725 01:18:08,939 --> 01:18:11,192 Vous êtes moins exigeant. 726 01:18:11,275 --> 01:18:12,943 - Curieux parfum. - Jack ! 727 01:18:14,195 --> 01:18:16,322 Je ne veux que trouver Will. 728 01:18:16,572 --> 01:18:17,573 Je sais. 729 01:18:20,701 --> 01:18:25,206 Vous êtes sûre ? C'est ce que vous voulez le plus ? 730 01:18:26,123 --> 01:18:28,459 Bien sûr. 731 01:18:28,542 --> 01:18:32,796 Parce que je pensais que vous vouliez sauver Will. 732 01:18:33,464 --> 01:18:37,301 - Vous savez comment ? - Eh bien, 733 01:18:37,384 --> 01:18:40,638 - il y a un coffre. - Seigneur. 734 01:18:40,721 --> 01:18:43,098 De taille et d'origine inconnues. 735 01:18:43,140 --> 01:18:46,769 Qui contient le cœur battant de Davy Jones. 736 01:18:49,521 --> 01:18:51,357 Quiconque possède ce coffre 737 01:18:51,440 --> 01:18:55,486 a le moyen d'obliger Jones à faire ce qu'il, ou elle, souhaite. 738 01:18:55,527 --> 01:19:00,366 Y compris épargner à ce brave William son terrible sort. 739 01:19:00,449 --> 01:19:04,078 Vous ne le croyez quand même pas ? 740 01:19:08,832 --> 01:19:11,168 Comment le trouver ? 741 01:19:13,337 --> 01:19:15,172 Avec ceci. 742 01:19:15,214 --> 01:19:18,175 Mon compas... est unique. 743 01:19:18,717 --> 01:19:21,887 "Unique" signifiant "cassé". 744 01:19:22,930 --> 01:19:27,351 En effet. Ce compas n'indique pas le nord. 745 01:19:29,603 --> 01:19:32,356 Il indique quoi ? 746 01:19:32,439 --> 01:19:37,236 La chose qu'on veut le plus au monde. 747 01:19:43,909 --> 01:19:47,705 - C'est la vérité ? - Chaque mot, trésor. 748 01:19:47,746 --> 01:19:50,207 Et ce que vous voulez le plus au monde, 749 01:19:51,083 --> 01:19:56,046 c'est trouver le coffre de Davy Jones, n'est-ce pas ? 750 01:19:56,088 --> 01:20:01,093 - C'est sauver Will. - En trouvant le coffre de Davy Jones. 751 01:20:19,111 --> 01:20:21,280 - Nous avons un cap. - Enfin ! 752 01:20:21,363 --> 01:20:24,867 Larguez les amarres ! On appareille ! 753 01:20:26,243 --> 01:20:27,244 Mile Swann. 754 01:20:30,289 --> 01:20:33,751 Bienvenue dans l'équipage, ex-commodore. 755 01:20:40,382 --> 01:20:42,426 C'est bon de connaître le monde 756 01:20:42,468 --> 01:20:44,928 et sa place en son sein, non ? 757 01:20:45,220 --> 01:20:48,057 Je vous assure qu'elles sont inutiles. 758 01:20:48,098 --> 01:20:52,603 J'ai pensé que vous aimeriez savoir où se trouve votre fille. 759 01:20:52,644 --> 01:20:56,231 - Vous avez de ses nouvelles ? - On l'a vue sur Tortuga, 760 01:20:56,273 --> 01:21:00,235 qu'elle a quittée en compagnie du célèbre pirate Jack Sparrow 761 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 et autres repris de justice. 762 01:21:03,280 --> 01:21:05,115 Justice ? J'en doute. 763 01:21:05,199 --> 01:21:09,995 Y compris le précédent propriétaire de cette épée, il me semble. 764 01:21:11,497 --> 01:21:13,082 Nos navires les pourchassent. 765 01:21:13,123 --> 01:21:16,293 Justice sera faite par canonnade, sabre d'abordage, 766 01:21:16,335 --> 01:21:20,297 et impitoyables pièces de métal. 767 01:21:20,381 --> 01:21:23,175 Je me refuse même à imaginer 768 01:21:23,258 --> 01:21:26,387 l'horreur qui attend ses passagers. 769 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 Qu'attendez-vous de moi ? 770 01:21:31,642 --> 01:21:34,770 Votre autorité de gouverneur, votre influence à Londres, 771 01:21:34,812 --> 01:21:38,482 et votre loyauté envers la Compagnie des Indes. 772 01:21:39,483 --> 01:21:42,027 Envers vous. 773 01:21:45,656 --> 01:21:48,409 Dois-je enlever ces fers ? 774 01:21:51,662 --> 01:21:53,705 Faites ce que vous pourrez pour ma fille. 775 01:22:01,338 --> 01:22:06,260 Vous voyez, Mercer, tout homme a un prix. 776 01:22:06,343 --> 01:22:10,097 Même pour ce qu'il espère ne jamais vendre. 777 01:22:15,894 --> 01:22:19,022 Je mise... 10 ans. 778 01:22:19,898 --> 01:22:22,276 Je suis. 779 01:22:23,235 --> 01:22:24,987 Moi aussi. 780 01:22:27,990 --> 01:22:30,701 Ça te laisse perplexe ? 781 01:22:30,784 --> 01:22:32,661 - Je comprends. - Menteur ! 782 01:22:32,786 --> 01:22:34,538 C'est un jeu de dupes. 783 01:22:34,580 --> 01:22:38,333 On parie sur tous les dés, pas seulement les siens. 784 01:22:38,709 --> 01:22:41,795 - Ils misent quoi ? - La seule chose qu'on possède. 785 01:22:41,879 --> 01:22:44,214 Des années de service. 786 01:22:46,341 --> 01:22:50,554 - On peut défier n'importe qui ? - Oui. 787 01:22:53,432 --> 01:22:56,185 Je défie Davy Jones ! 788 01:23:15,829 --> 01:23:18,790 Défi relevé. 789 01:23:30,385 --> 01:23:35,933 - L'enjeu ? - Mon âme. Une éternité de servitude. 790 01:23:40,437 --> 01:23:41,939 En échange ? 791 01:23:43,398 --> 01:23:45,442 Je veux ceci. 792 01:23:57,579 --> 01:24:02,459 - Qui t'a parlé de la clé ? - Ça ne fait pas partie du jeu. 793 01:24:05,629 --> 01:24:07,214 Vous pouvez renoncer. 794 01:24:32,906 --> 01:24:35,993 - Qu'est-ce là ? - Je suis. Même mise. 795 01:24:36,118 --> 01:24:38,996 Ne fais pas ça. 796 01:24:40,956 --> 01:24:42,708 Les dés sont jetés. 797 01:24:43,792 --> 01:24:46,878 Je parie trois 2. 798 01:24:46,962 --> 01:24:49,172 Votre pari, capitaine ? 799 01:24:55,470 --> 01:24:58,432 Quatre 4. 800 01:25:07,524 --> 01:25:08,692 Quatre 5. 801 01:25:10,819 --> 01:25:12,487 Six 3. 802 01:25:22,122 --> 01:25:25,292 Sept 5. 803 01:25:49,232 --> 01:25:50,567 Huit 5. 804 01:25:56,198 --> 01:25:59,701 Bienvenue dans l'équipage. 805 01:26:01,870 --> 01:26:03,497 Douze 5! 806 01:26:05,123 --> 01:26:06,792 Douze 5. 807 01:26:06,875 --> 01:26:09,753 Traitez-moi de menteur, ou montez le pari. 808 01:26:11,046 --> 01:26:14,633 Pour me faire traiter de menteur ? 809 01:26:18,095 --> 01:26:22,974 Bill le Bottier, vous mentez, et vous êtes ici pour l'éternité ! 810 01:26:24,893 --> 01:26:29,106 Maître Turner est libre d'aller à terre. 811 01:26:30,399 --> 01:26:33,527 Dès qu'on accostera dans un port ! 812 01:26:41,118 --> 01:26:44,663 Idiot. Pourquoi tu as fait ça ? 813 01:26:46,248 --> 01:26:48,417 Je ne pouvais te laisser perdre. 814 01:26:48,458 --> 01:26:51,294 Il ne s'agissait pas de gagner ou de perdre. 815 01:26:53,630 --> 01:26:55,090 La clé. 816 01:26:56,800 --> 01:26:59,636 Tu voulais savoir où elle était. 817 01:27:19,239 --> 01:27:21,867 Le capitaine m'envoie te relever. 818 01:27:25,871 --> 01:27:27,998 Ordre du capitaine. 819 01:29:17,774 --> 01:29:20,402 Tiens. Prends ça aussi. 820 01:29:21,319 --> 01:29:24,698 Va à terre et restes-y. 821 01:29:25,156 --> 01:29:28,451 Mourir en mer, j'ai ça dans le sang. 822 01:29:28,493 --> 01:29:31,538 Mais je voulais te l'éviter. 823 01:29:36,001 --> 01:29:40,005 Tu pouvais l'éviter pour toi aussi. 824 01:29:40,088 --> 01:29:43,925 J'ai fait ce qu'il fallait, 825 01:29:43,967 --> 01:29:46,303 en t'abandonnant pour la piraterie. 826 01:29:47,262 --> 01:29:53,268 Je mentirais en disant que c'était contre mon gré. 827 01:29:53,268 --> 01:29:55,937 Tu ne me dois rien. 828 01:29:55,979 --> 01:29:57,188 Va. 829 01:29:59,316 --> 01:30:02,027 Ils sauront que tu m'as aidé. 830 01:30:03,403 --> 01:30:05,405 Que me feraient-ils de plus ? 831 01:30:11,244 --> 01:30:13,496 Je te fais une promesse. 832 01:30:13,580 --> 01:30:15,999 Je trancherai l'emprise de Jones 833 01:30:16,082 --> 01:30:19,002 jusqu'à lui transpercer le cœur. 834 01:30:21,504 --> 01:30:23,840 Je ne t'abandonnerai pas. 835 01:30:26,468 --> 01:30:28,011 Je te le promets. 836 01:30:43,193 --> 01:30:45,195 - Beckett ? - Elles sont signées 837 01:30:45,236 --> 01:30:48,031 Lord Beckett, de la Compagnie des Indes. 838 01:30:49,574 --> 01:30:53,244 Will travaillait en secret pour Beckett. 839 01:30:53,328 --> 01:30:57,499 Beckett veut le compas. Une seule raison possible. 840 01:30:57,540 --> 01:31:00,085 Bien sûr. 841 01:31:00,168 --> 01:31:03,922 - Il veut le coffre. - Il a parlé d'un coffre. 842 01:31:04,005 --> 01:31:07,634 Si la Compagnie contrôle le coffre, elle contrôle l'océan. 843 01:31:07,717 --> 01:31:11,471 - Perspective inconfortable. - Et mauvaise 844 01:31:11,554 --> 01:31:15,225 pour tous ceux qui se prétendent pirates. 845 01:31:15,308 --> 01:31:18,561 Il reste de la vitesse dans ces voiles. 846 01:31:18,645 --> 01:31:20,772 Brassez les vergues ! 847 01:31:20,855 --> 01:31:23,608 Puis-je savoir comment vous les avez obtenues ? 848 01:31:24,150 --> 01:31:26,111 - La persuasion. - Amicale ? 849 01:31:26,194 --> 01:31:27,862 Certainement pas. 850 01:31:27,904 --> 01:31:29,906 Will les négocie, mise son honneur, 851 01:31:29,990 --> 01:31:33,451 et c'est vous qui m'apportez le prix. L'amnistie. 852 01:31:33,535 --> 01:31:36,079 Corsaire au service de l'Angleterre 853 01:31:36,162 --> 01:31:38,707 et de la Compagnie. 854 01:31:38,748 --> 01:31:41,084 Comme si on pouvait m'acheter au rabais. 855 01:31:41,126 --> 01:31:43,628 - Rendez-moi ces lettres. - Non. 856 01:31:43,753 --> 01:31:46,089 Persuadez-moi. 857 01:31:46,131 --> 01:31:49,926 Will m'a appris à manier l'épée. 858 01:31:52,345 --> 01:31:56,016 Comme je l'ai dit, persuadez-moi. 859 01:32:10,280 --> 01:32:12,782 C'est curieux. 860 01:32:13,825 --> 01:32:16,870 Naguère, j'aurais tout donné pour vous voir 861 01:32:16,953 --> 01:32:19,497 penser ainsi à moi. 862 01:32:19,581 --> 01:32:21,916 - Je ne comprends pas. - Je pense que si. 863 01:32:21,958 --> 01:32:24,878 Absurde. Je lui fais confiance, voilà tout. 864 01:32:29,549 --> 01:32:31,968 Curieuse de savoir comment votre fiancé 865 01:32:32,010 --> 01:32:35,972 s'est retrouvé sur le Hollandais ? 866 01:33:00,497 --> 01:33:03,792 Etrange de tomber sur une chaloupe, au large. 867 01:33:03,833 --> 01:33:07,295 Partez à des lieues d'ici, au plus vite. 868 01:33:07,337 --> 01:33:10,423 Que fuyons-nous ? 869 01:33:15,303 --> 01:33:18,056 Cette robe, d'où vient-elle ? 870 01:33:18,139 --> 01:33:19,849 On l'a trouvée à bord. 871 01:33:19,933 --> 01:33:24,479 L'équipage pensait à un esprit, un mauvais présage. 872 01:33:24,521 --> 01:33:27,941 - Folie. - Une véritable folie. 873 01:33:28,024 --> 01:33:30,151 C'était un bon présage. 874 01:33:30,193 --> 01:33:34,030 L'esprit nous a dit de mouiller à Tortuga. 875 01:33:34,114 --> 01:33:36,116 Et nous y avons fait profit. 876 01:33:36,199 --> 01:33:39,369 Officieusement. 877 01:33:39,410 --> 01:33:43,206 J'imagine qu'un matelot y a déserté. 878 01:33:43,289 --> 01:33:46,209 - Pourquoi ? - Un navire ! 879 01:33:46,251 --> 01:33:49,087 - Ses couleurs ? - Pas de pavillon. 880 01:33:49,170 --> 01:33:51,172 - Des pirates. - Ou pire. 881 01:34:02,684 --> 01:34:06,229 Je veux que vous regardiez ! 882 01:34:13,403 --> 01:34:16,406 Que nul cri d'allégresse ne retentisse ! 883 01:34:18,491 --> 01:34:21,744 Que nul ne regarde le ciel avec espoir ! 884 01:34:23,955 --> 01:34:26,416 Que ce jour soit maudit 885 01:34:26,499 --> 01:34:29,502 par nous, qui allons éveiller... 886 01:34:31,171 --> 01:34:33,298 ...le Kraken ! 887 01:34:52,358 --> 01:34:54,903 J'ai signé notre perte. 888 01:34:55,278 --> 01:34:58,156 C'est le Hollandais Volant ! 889 01:35:03,077 --> 01:35:05,538 Que s'est-il passé ? 890 01:35:05,622 --> 01:35:06,915 Sûrement un récif. 891 01:35:15,757 --> 01:35:18,801 Libérez la gouverne ! Bâbord toute, et tribord toute ! 892 01:35:29,646 --> 01:35:33,149 - Le Kraken ! - Le Kraken ! 893 01:35:46,621 --> 01:35:49,624 La voilà ! Prends-la ! 894 01:38:03,591 --> 01:38:08,137 Le petit n'est pas là. L'océan a dû l'engloutir. 895 01:38:08,221 --> 01:38:10,723 C'est moi, l'océan. 896 01:38:14,435 --> 01:38:17,647 Il vous faut du temps pour vous recueillir. 897 01:38:17,730 --> 01:38:20,316 - Aux fers ! - Et les survivants ? 898 01:38:25,822 --> 01:38:29,158 Pas de survivants. 899 01:38:49,345 --> 01:38:53,224 Le coffre n'est plus en sécurité. Cap sur l'lle des Quatre Vents. 900 01:38:53,307 --> 01:38:56,018 Arrivons les premiers, ou vous me le paierez ! 901 01:38:56,102 --> 01:38:57,937 "Les premiers"? 902 01:38:58,020 --> 01:39:01,232 Qui m'a envoyé cet escroc ? 903 01:39:01,315 --> 01:39:03,317 Qui lui a parlé de la clé ? 904 01:39:26,966 --> 01:39:29,302 Mon intuition de la féminité 905 01:39:29,385 --> 01:39:31,721 m'informe que vous êtes troublée. 906 01:39:33,806 --> 01:39:37,226 Je me voyais mariée. 907 01:39:37,310 --> 01:39:39,604 J'y suis tellement prête. 908 01:39:47,236 --> 01:39:49,238 Vous savez... 909 01:39:50,907 --> 01:39:56,287 Lizzie, je suis capitaine d'un vaisseau. 910 01:39:56,370 --> 01:39:58,247 Et en tant que tel, 911 01:39:58,289 --> 01:40:02,251 je peux, en fait, célébrer... un mariage. 912 01:40:03,085 --> 01:40:04,879 Ici même, 913 01:40:04,921 --> 01:40:07,340 sur ce pont, 914 01:40:07,423 --> 01:40:09,425 sur-le-champ. 915 01:40:13,012 --> 01:40:15,306 Non, merci. 916 01:40:15,389 --> 01:40:16,933 Pourquoi ? 917 01:40:17,016 --> 01:40:20,102 Nous nous ressemblons tant, vous et moi, moi et vous. Nous. 918 01:40:20,144 --> 01:40:25,233 A part notre sens de l'honneur, de la décence, de la morale, 919 01:40:25,733 --> 01:40:28,110 et de l'hygiène. 920 01:40:29,612 --> 01:40:31,906 Broutilles. 921 01:40:31,948 --> 01:40:34,575 Vous viendrez à moi, je le sais. 922 01:40:34,617 --> 01:40:36,786 Vous semblez certain. 923 01:40:36,827 --> 01:40:39,914 Un mot, mon ange. La curiosité. 924 01:40:39,956 --> 01:40:41,624 Vous rêvez de liberté. 925 01:40:41,666 --> 01:40:44,794 De faire ce que vous voulez, comme vous voulez. 926 01:40:44,835 --> 01:40:47,964 D'agir par pur égoïsme. 927 01:40:48,047 --> 01:40:50,800 Pour voir ce que ça fait. 928 01:40:50,883 --> 01:40:55,304 Un jour, vous ne pourrez pas résister. 929 01:40:55,888 --> 01:40:58,140 Pourquoi ce compas ne fonctionne pas ? 930 01:41:00,101 --> 01:41:03,145 Il fonctionne à merveille. 931 01:41:03,187 --> 01:41:05,398 Nous nous ressemblons. 932 01:41:05,481 --> 01:41:08,317 Un moment viendra où vous pourrez le prouver. 933 01:41:08,818 --> 01:41:12,154 - Faire ce qui convient. - J'adore ces moments. 934 01:41:12,613 --> 01:41:14,907 Je leur fais signe quand ils passent. 935 01:41:14,991 --> 01:41:17,493 Vous aurez l'occasion 936 01:41:17,535 --> 01:41:20,580 de faire preuve de courage. 937 01:41:20,663 --> 01:41:23,833 Et vous verrez que vous êtes 938 01:41:23,916 --> 01:41:26,502 quelqu'un de bien. 939 01:41:26,544 --> 01:41:29,088 Tout prouve le contraire. 940 01:41:29,171 --> 01:41:32,174 J'ai confiance en vous. 941 01:41:32,258 --> 01:41:35,219 - Vous savez pourquoi ? - Dites-le-moi. 942 01:41:37,013 --> 01:41:40,016 La curiosité. 943 01:41:40,099 --> 01:41:43,060 Vous la voudrez. 944 01:41:43,144 --> 01:41:46,939 Une chance d'être admiré et récompensé. 945 01:41:48,357 --> 01:41:50,526 Vous ne pourrez résister. 946 01:41:51,861 --> 01:41:57,074 Vous voudrez savoir quel goût ça a. 947 01:41:59,660 --> 01:42:02,496 Je veux savoir quel goût ça a. 948 01:42:02,538 --> 01:42:04,624 Mais, étant quelqu'un de bien, 949 01:42:04,707 --> 01:42:07,001 vous ne compromettrez pas 950 01:42:07,043 --> 01:42:09,045 mon honneur. 951 01:42:17,386 --> 01:42:19,472 Je suis fière de vous. 952 01:42:19,555 --> 01:42:22,391 Terre ! 953 01:42:27,563 --> 01:42:29,315 Mon bocal de poussière. 954 01:42:30,858 --> 01:42:33,778 - Tu souques trop vite. - Et toi, trop lentement. 955 01:42:33,861 --> 01:42:35,946 Gare au Kraken. 956 01:42:36,030 --> 01:42:38,949 J'économise mes forces pour ça. 957 01:42:39,033 --> 01:42:41,285 Et on ne dit pas "Kraken". 958 01:42:41,369 --> 01:42:43,496 On dit "Krayken". 959 01:42:43,579 --> 01:42:45,206 Avec un y ? 960 01:42:45,247 --> 01:42:49,126 Ça se prononce "Kroken" en scandinave. 961 01:42:49,210 --> 01:42:50,961 "Kraken", c'est proche. 962 01:42:51,045 --> 01:42:54,090 On n'est pas scandinaves ! 963 01:42:54,590 --> 01:42:57,802 C'est une créature mythologique. Je l'appelle comme je veux. 964 01:43:01,263 --> 01:43:03,432 Gardez la chaloupe, gare à la marée. 965 01:43:03,516 --> 01:43:05,893 Pas touche à ma poussière. 966 01:43:41,554 --> 01:43:42,638 Il ne fonctionne pas. 967 01:43:42,680 --> 01:43:45,516 Et il n'indique pas ce qu'on veut le plus ! 968 01:43:51,147 --> 01:43:54,483 Mais si. Vous êtes assise dessus. 969 01:43:55,359 --> 01:43:57,069 - Pardon ? - Debout. 970 01:44:04,744 --> 01:44:07,788 - "Gardez la chaloupe." - Je pourrais faire du cirque. 971 01:44:07,830 --> 01:44:09,248 Je peux cirer vos bottes ? 972 01:44:13,669 --> 01:44:18,424 Ils sont là. Et je ne peux accoster avant une décennie. 973 01:44:18,507 --> 01:44:20,509 Vous nous faites confiance ? 974 01:44:20,593 --> 01:44:23,888 Pour savoir ce qui vous attend si vous échouez ! 975 01:44:25,556 --> 01:44:28,559 - En plongée ! - En plongée ! 976 01:45:38,128 --> 01:45:39,296 C'est vrai. 977 01:45:41,298 --> 01:45:43,384 Vous disiez vrai. 978 01:45:43,425 --> 01:45:46,220 Je le fais souvent. Ça vous surprend toujours. 979 01:45:47,096 --> 01:45:49,431 A raison. 980 01:45:52,560 --> 01:45:56,397 Tu n'as rien ! Je te cherchais ! 981 01:46:02,444 --> 01:46:04,572 Comment t'es arrivé ici ? 982 01:46:04,613 --> 01:46:08,617 Tortues de mer. Une tortue attachée à chaque pied. 983 01:46:08,659 --> 01:46:10,578 Pas si facile. 984 01:46:10,619 --> 01:46:13,289 - Mais je dois te remercier. - Ah bon ? 985 01:46:13,330 --> 01:46:17,459 Quand tu m'as piégé pour régler ta dette avec Jones... 986 01:46:17,543 --> 01:46:19,628 - Quoi ? - Quoi ? 987 01:46:20,170 --> 01:46:22,840 ...j'ai retrouvé mon père. 988 01:46:22,923 --> 01:46:25,634 C'était la moindre des choses. 989 01:46:26,135 --> 01:46:29,972 Tout ce que vous m'avez dit n'était que mensonge ! 990 01:46:30,055 --> 01:46:31,599 Pratiquement. 991 01:46:31,640 --> 01:46:34,018 Y avait urgence. 992 01:46:35,019 --> 01:46:36,353 Que fais-tu ? 993 01:46:37,479 --> 01:46:38,814 Je vais tuer Jones. 994 01:46:40,816 --> 01:46:42,318 Pas question. 995 01:46:43,193 --> 01:46:44,612 Si Jones meurt, 996 01:46:44,904 --> 01:46:47,823 qui retiendra sa terrible bestiole ? 997 01:46:55,331 --> 01:46:58,667 Si tu veux bien, 998 01:46:59,335 --> 01:47:01,837 la clé. 999 01:47:04,006 --> 01:47:06,717 Je tiens mes promesses. 1000 01:47:06,800 --> 01:47:10,179 Je vais libérer mon père. J'aimerais que tu voies ça. 1001 01:47:10,220 --> 01:47:13,891 Pas question de ça non plus. 1002 01:47:13,974 --> 01:47:16,226 Je savais que vous m'apprécieriez. 1003 01:47:18,437 --> 01:47:21,148 Lord Beckett convoite le contenu de ce coffre. 1004 01:47:22,483 --> 01:47:25,653 En le lui livrant, je retrouverai ma vie. 1005 01:47:25,694 --> 01:47:28,697 Le côté obscur de l'ambition. 1006 01:47:28,781 --> 01:47:32,618 Je préfère y voir une promesse de rédemption. 1007 01:47:36,914 --> 01:47:38,457 Arrêtez ! 1008 01:47:47,675 --> 01:47:49,176 Garde le coffre. 1009 01:47:50,886 --> 01:47:55,766 C'est de la barbarie ! Les adultes ne règlent pas... 1010 01:47:55,849 --> 01:47:57,518 Bon, d'accord ! 1011 01:47:57,559 --> 01:48:01,397 Dégainons nos sabres et frappons à tout va ! 1012 01:48:01,438 --> 01:48:04,066 Ça résoudra tout ! 1013 01:48:04,149 --> 01:48:09,113 J'en ai assez des pirates titubants, imbibés de rhum ! 1014 01:48:11,740 --> 01:48:13,534 Comment ça a dégénéré ? 1015 01:48:13,575 --> 01:48:16,954 Chacun veut le coffre. 1016 01:48:17,037 --> 01:48:20,165 M. Norrington veut regagner un peu d'honneur. 1017 01:48:20,249 --> 01:48:22,835 Jack veut sauver sa peau. 1018 01:48:22,918 --> 01:48:27,047 Et Turner s'occupe de la double malédiction 1019 01:48:27,089 --> 01:48:30,759 de son pirate de père. 1020 01:48:30,801 --> 01:48:32,761 - C'est triste. - Quelle folie ! 1021 01:48:32,845 --> 01:48:36,682 Ce coffre doit valoir cher. 1022 01:48:36,765 --> 01:48:38,642 Terrible tentation. 1023 01:48:38,726 --> 01:48:40,978 Si on était des gens bien, 1024 01:48:41,061 --> 01:48:44,773 on supprimerait la tentation. 1025 01:48:50,404 --> 01:48:52,239 Assez ! 1026 01:48:58,579 --> 01:49:01,165 Quelle chaleur ! 1027 01:49:20,142 --> 01:49:21,143 Zut ! 1028 01:49:34,490 --> 01:49:36,950 Vous m'excuserez, M. Turner. 1029 01:50:23,872 --> 01:50:26,959 Vous m'excuserez, M. Norrington. 1030 01:51:19,052 --> 01:51:22,055 Permettez-moi de tuer l'homme qui a détruit ma vie. 1031 01:51:22,097 --> 01:51:26,143 - Soit. - Un moment de réflexion, ex-commodore. 1032 01:51:26,602 --> 01:51:29,104 Qui, lorsque vous aviez mis 1033 01:51:29,146 --> 01:51:31,607 un célèbre pirate en prison, 1034 01:51:32,107 --> 01:51:34,818 a jugé bon de libérer ledit pirate 1035 01:51:34,902 --> 01:51:38,447 et de garder votre bien-aimée pour lui ? 1036 01:51:40,073 --> 01:51:42,618 A qui la faute, en réalité, 1037 01:51:42,701 --> 01:51:45,120 si vous êtes devenu un poivrot 1038 01:51:45,162 --> 01:51:47,122 aux ordres des pirates ? 1039 01:51:47,206 --> 01:51:48,540 Assez ! 1040 01:51:51,460 --> 01:51:55,297 Malheureusement, M. Turner, il dit vrai ! 1041 01:51:57,257 --> 01:51:59,134 Je suis toujours avec toi. 1042 01:52:57,317 --> 01:53:00,112 On l'a ! 1043 01:53:14,501 --> 01:53:16,211 Salut, poupée. 1044 01:54:29,117 --> 01:54:31,119 - Sabre ! - Sabre ! 1045 01:55:17,290 --> 01:55:19,960 Suis ma voix ! Suis ma voix ! 1046 01:55:20,001 --> 01:55:22,295 A gauche ! Non, demi-tour ! 1047 01:55:22,337 --> 01:55:24,423 A droite ! 1048 01:55:24,506 --> 01:55:27,175 Non, ça, c'est un arbre. 1049 01:55:27,217 --> 01:55:28,593 La ferme ! 1050 01:56:18,143 --> 01:56:20,562 Le bocal de poussière ! 1051 01:57:55,824 --> 01:57:58,076 On l'a ! 1052 01:58:07,794 --> 01:58:10,797 Attaque ! 1053 01:58:26,938 --> 01:58:30,567 Laissez-le ! A moins de vouloir assommer quelqu'un avec. 1054 01:58:31,568 --> 01:58:34,613 - On ne s'en tirera pas. - Pas avec le coffre. 1055 01:58:34,696 --> 01:58:36,698 Embarquez. 1056 01:58:36,740 --> 01:58:38,867 - Vous êtes fou ! - Ne m'attendez pas. 1057 01:58:45,457 --> 01:58:48,209 Respectons ses dernières volontés. 1058 01:58:58,970 --> 01:59:01,473 Ta bravoure est inutile. 1059 01:59:02,849 --> 01:59:08,855 J'arracherai le coffre à ton cadavre refroidi. 1060 01:59:11,107 --> 01:59:12,525 Le voilà ! 1061 01:59:24,621 --> 01:59:26,456 Pirates ! 1062 01:59:44,349 --> 01:59:47,936 - Où est le coffre ? - Norrington l'a pris pour les éloigner. 1063 01:59:48,019 --> 01:59:51,606 - Tu tires trop fort ! - Et toi, pas assez ! 1064 01:59:51,690 --> 01:59:55,151 - Où est le commodore ? - Sur place. 1065 01:59:55,235 --> 01:59:57,404 Mes prières l'accompagnent. 1066 01:59:57,445 --> 01:59:59,531 Faut pas s'apitoyer. 1067 01:59:59,614 --> 02:00:04,452 Heureusement, vous êtes revenu. Libre et sans attaches. 1068 02:00:19,801 --> 02:00:22,137 Seigneur, délivrez-nous. 1069 02:00:25,390 --> 02:00:27,142 Je m'en occupe. 1070 02:00:29,477 --> 02:00:31,146 Tête de poisson ! 1071 02:00:32,605 --> 02:00:35,191 Perdu quelque chose, le calamar ? 1072 02:00:40,488 --> 02:00:42,449 Je l'ai ! 1073 02:00:43,658 --> 02:00:46,703 Tu es venu négocier ? Vieille méduse. 1074 02:00:46,786 --> 02:00:48,246 Regarde ce que j'ai. 1075 02:00:48,329 --> 02:00:51,499 Un bocal de poussière 1076 02:00:51,541 --> 02:00:53,418 Et devine ce qu'y a dedans 1077 02:00:54,335 --> 02:00:55,837 Il suffit ! 1078 02:01:03,970 --> 02:01:06,681 - Barre à tribord. - Barre à tribord ! 1079 02:01:06,765 --> 02:01:09,893 Brassez la vergue ! 1080 02:01:13,062 --> 02:01:15,106 Tribord toute ! 1081 02:01:15,190 --> 02:01:18,610 Renvoyez son bien-aimé Pearl par le fond. 1082 02:01:18,693 --> 02:01:19,819 Feu ! 1083 02:01:32,165 --> 02:01:36,044 Il est sur nous ! 1084 02:01:37,629 --> 02:01:41,716 - Qu'ils goûtent aux triples canons. - Bien, capitaine. 1085 02:01:42,133 --> 02:01:45,553 Canons de proue ! 1086 02:02:07,575 --> 02:02:09,118 Sécurise-la ! 1087 02:02:10,370 --> 02:02:12,914 Allez, chérie. Fais voir ce que tu sais faire. 1088 02:02:12,997 --> 02:02:15,750 Allez, ma fille ! 1089 02:02:21,798 --> 02:02:24,259 - On le distance ! - On l'a eu ! 1090 02:02:24,300 --> 02:02:25,385 On est plus rapides ? 1091 02:02:25,426 --> 02:02:28,054 Sous le vent, il capture ses proies. 1092 02:02:28,096 --> 02:02:30,598 - Par vent arrière... - On lui vole l'avantage. 1093 02:02:34,519 --> 02:02:36,104 Ils sont hors de portée ! 1094 02:02:36,145 --> 02:02:40,775 Abandonnez la poursuite, réduisez la voilure ! 1095 02:02:40,859 --> 02:02:43,278 On abandonne ? 1096 02:02:53,329 --> 02:02:55,623 Ils abandonnent ! 1097 02:03:01,713 --> 02:03:03,840 Mon père est sur ce navire. 1098 02:03:03,923 --> 02:03:06,467 Si on peut le distancer, on peut l'attaquer. 1099 02:03:06,509 --> 02:03:09,137 Pourquoi, quand on peut négocier ? 1100 02:03:09,220 --> 02:03:13,474 Il suffit d'un moyen de pression. 1101 02:03:23,568 --> 02:03:26,321 Où est-il ? Où est le boum-boum ? 1102 02:03:27,405 --> 02:03:30,700 Sûrement un récif ! 1103 02:03:32,785 --> 02:03:35,330 Non. Pas un récif ! 1104 02:03:35,413 --> 02:03:36,831 Eloigne-toi ! 1105 02:03:36,873 --> 02:03:39,959 - C'est quoi ? - Le Kraken. 1106 02:03:40,335 --> 02:03:42,587 - Aux armes ! - Chargez les fusils, en défense ! 1107 02:03:42,670 --> 02:03:44,714 Il attaquera par tribord ! 1108 02:03:44,797 --> 02:03:47,133 A vos pièces, attendez mon signal ! 1109 02:04:20,708 --> 02:04:23,169 Attendez ! 1110 02:04:28,091 --> 02:04:30,301 Doucement, doucement. 1111 02:04:32,261 --> 02:04:35,723 - Will ! - Attendez. 1112 02:04:35,807 --> 02:04:38,810 Je crois qu'on a assez attendu. 1113 02:04:40,019 --> 02:04:42,397 - Will ! - Feu ! 1114 02:05:02,333 --> 02:05:03,334 Il reviendra. 1115 02:05:03,418 --> 02:05:06,087 - Abandonnons le navire. - Pas de chaloupes. 1116 02:05:14,262 --> 02:05:18,850 Soulevez les caillebotis ! Mettez la poudre dans le filet ! 1117 02:05:21,185 --> 02:05:25,648 - Ne le rate pas. - Dès que tu seras en sécurité. 1118 02:05:39,829 --> 02:05:43,958 On manque de poudre ! Six barils ! 1119 02:05:44,959 --> 02:05:47,086 Vite ! 1120 02:05:47,128 --> 02:05:50,798 - On n'a que six barils ! - Ajoutez le rhum. 1121 02:05:59,640 --> 02:06:02,477 Le rhum aussi ! 1122 02:06:30,671 --> 02:06:32,673 Ça aussi. 1123 02:06:35,968 --> 02:06:38,930 Lâche ! 1124 02:06:43,726 --> 02:06:44,727 Mauvais. 1125 02:06:53,402 --> 02:06:56,405 - Tirez ! - Hissez ! 1126 02:06:56,489 --> 02:06:59,075 Hissez comme si vous étiez payés pour ça ! 1127 02:06:59,158 --> 02:07:00,868 Du nerf ! 1128 02:07:43,911 --> 02:07:47,206 - Je te tiens ! - Ne me Iâche pas ! 1129 02:07:47,248 --> 02:07:49,959 - Non. - Tire ! 1130 02:07:55,214 --> 02:07:58,259 - Prêt ? - Plus haut ! 1131 02:08:14,775 --> 02:08:16,485 Je suis là ! 1132 02:08:17,945 --> 02:08:20,573 Amène-toi ! 1133 02:08:47,683 --> 02:08:50,853 Elizabeth, tire ! 1134 02:10:18,232 --> 02:10:20,151 On l'a tué ? 1135 02:10:21,736 --> 02:10:23,738 On l'a juste énervé. 1136 02:10:23,821 --> 02:10:27,199 C'est pas encore fini. Les ordres ? 1137 02:10:29,076 --> 02:10:31,787 Abandonnez le navire. Aux chaloupes. 1138 02:10:34,081 --> 02:10:38,127 Jack. Le Pearl. 1139 02:10:38,210 --> 02:10:39,879 Rien qu'un rafiot. 1140 02:10:40,421 --> 02:10:42,298 Il a raison. Allons à terre. 1141 02:10:43,257 --> 02:10:46,385 - Que d'eau ! - Que d'eau. 1142 02:10:46,427 --> 02:10:51,098 Il faut essayer. On s'échappera quand il coulera le Pearl. 1143 02:10:52,975 --> 02:10:54,852 Abandonnez le navire 1144 02:10:54,935 --> 02:10:57,355 ou abandonnez tout espoir. 1145 02:11:14,080 --> 02:11:16,248 Merci, Jack. 1146 02:11:18,292 --> 02:11:21,087 On n'est pas encore libres. 1147 02:11:21,128 --> 02:11:23,339 Vous êtes revenu. 1148 02:11:25,883 --> 02:11:28,552 Vous êtes quelqu'un de bien. 1149 02:11:41,607 --> 02:11:44,360 Paré à larguer ! Pas de temps à perdre ! 1150 02:11:44,443 --> 02:11:46,862 Will ! Le temps presse ! 1151 02:12:06,006 --> 02:12:08,509 C'est vous qu'il veut, pas le navire. 1152 02:12:08,551 --> 02:12:11,512 Et pas nous. 1153 02:12:11,554 --> 02:12:14,348 C'est le seul moyen. 1154 02:12:17,685 --> 02:12:19,854 C'est sans regret. 1155 02:12:25,359 --> 02:12:27,361 Pirate. 1156 02:12:46,755 --> 02:12:48,924 Où est Jack ? 1157 02:12:52,553 --> 02:12:55,473 Il est resté pour nous laisser une chance. 1158 02:13:04,899 --> 02:13:05,900 Allez ! 1159 02:13:20,331 --> 02:13:22,082 Zut et zut ! 1160 02:13:51,445 --> 02:13:52,613 Allez ! 1161 02:13:57,868 --> 02:14:00,621 Ça y est. Allez. 1162 02:14:29,692 --> 02:14:31,110 J'ai connu pire. 1163 02:14:43,497 --> 02:14:45,249 Salut, bestiole. 1164 02:15:34,131 --> 02:15:38,302 Jack Sparrow, notre dette est réglée. 1165 02:15:39,720 --> 02:15:41,930 Le capitaine coule avec son navire. 1166 02:15:42,014 --> 02:15:46,060 Même Jack Sparrow ne peut pas vaincre le démon. 1167 02:15:51,315 --> 02:15:52,483 Ouvre le coffre. 1168 02:15:55,069 --> 02:15:57,571 Ouvre-le ! J'ai besoin de voir ! 1169 02:16:13,170 --> 02:16:19,176 Sois maudit, Jack Sparrow ! 1170 02:16:24,973 --> 02:16:27,768 Le dernier de nos navires est revenu. 1171 02:16:27,810 --> 02:16:30,270 Des nouvelles du coffre ? 1172 02:16:30,312 --> 02:16:34,942 Aucune. Mais un des navires a recueilli un naufragé. 1173 02:16:36,026 --> 02:16:38,237 Avec ces lettres. 1174 02:16:45,160 --> 02:16:48,330 J'ai pris la liberté de les endosser. 1175 02:16:55,879 --> 02:16:59,425 Si vous les revendiquez, il faut une monnaie d'échange. 1176 02:17:00,008 --> 02:17:02,678 Vous avez le compas ? 1177 02:17:02,761 --> 02:17:04,596 Mieux. 1178 02:17:11,812 --> 02:17:14,314 Le cœur de Davy Jones. 1179 02:18:09,745 --> 02:18:12,206 Contre le froid 1180 02:18:12,289 --> 02:18:14,625 et le chagrin. 1181 02:18:24,885 --> 02:18:27,471 Quel dommage. 1182 02:18:27,554 --> 02:18:30,015 Tu crois qu'avec le Pearl, 1183 02:18:30,057 --> 02:18:33,811 tu aurais capturé le démon et libéré l'âme de ton père. 1184 02:18:35,562 --> 02:18:38,315 Oublions ça. 1185 02:18:38,398 --> 02:18:40,984 Le Pearl a coulé 1186 02:18:41,068 --> 02:18:43,070 avec son capitaine. 1187 02:18:45,405 --> 02:18:49,368 Et déjà le monde semble moins radieux. 1188 02:18:49,409 --> 02:18:52,579 Il nous a bernés jusqu'au bout. 1189 02:18:52,621 --> 02:18:56,375 Mais cet éclair d'honnêteté a fini par l'emporter. 1190 02:18:59,253 --> 02:19:01,004 A Jack Sparrow ! 1191 02:19:01,088 --> 02:19:03,757 Y en a pas deux comme lui. 1192 02:19:03,799 --> 02:19:06,093 Un gentilhomme d'argent. 1193 02:19:06,677 --> 02:19:08,762 Quelqu'un de bien. 1194 02:19:29,449 --> 02:19:33,495 Si on pouvait le ramener... 1195 02:19:34,955 --> 02:19:37,249 - Elizabeth. - Le ferais-tu ? 1196 02:19:39,877 --> 02:19:42,129 Que feriez-vous ? 1197 02:19:45,674 --> 02:19:49,553 Que feriez-vous, les uns ou les autres ? 1198 02:19:50,762 --> 02:19:54,683 Voguer jusqu'aux confins de la Terre et au-delà, 1199 02:19:54,766 --> 02:19:59,855 pour ramener le brillant Jack et son précieux Pearl ? 1200 02:20:25,589 --> 02:20:30,552 Mais si vous devez braver les étranges hauts-fonds hantés 1201 02:20:30,636 --> 02:20:32,596 du bout du monde, 1202 02:20:33,722 --> 02:20:37,351 il vous faut un capitaine 1203 02:20:37,434 --> 02:20:40,020 qui connaisse ces eaux. 1204 02:20:54,910 --> 02:20:59,081 Dites-moi, qu'est devenu mon navire ?