1 00:00:05,000 --> 00:00:45,000 Sari Kata Oleh : Jkerr Jk 2 00:02:24,214 --> 00:02:26,244 Will! 3 00:02:26,754 --> 00:02:29,794 - Kenapa ini berlaku? - Saya tak tahu. 4 00:02:31,094 --> 00:02:33,254 Awak nampak cantik. 5 00:02:35,224 --> 00:02:38,514 Saya rasa malang kalau pengantin lelaki melihat bakal isterinya. 6 00:02:40,114 --> 00:02:41,394 Berani awak! 7 00:02:41,594 --> 00:02:44,984 Panggil orang awak ni serta-merta. Awak dengar tak? 8 00:02:46,374 --> 00:02:49,284 Gabenor Weatherby Swann, lama tak jumpa. 9 00:02:49,384 --> 00:02:52,954 - Cutler Beckett? - Bergelar Lord sekarang. 10 00:02:54,674 --> 00:03:00,464 Lord atau bukan, awak tak ada sebab dan kuasa untuk menangkap lelaki ini. 11 00:03:00,594 --> 00:03:03,014 Sebenarnya ada. En. Mercer! 12 00:03:05,404 --> 00:03:08,984 Waran untuk menangkap William Turner. 13 00:03:14,004 --> 00:03:18,084 - Waran ini untuk Elizabeth Swann. - Betulkah? Menjengkelkan. 14 00:03:18,184 --> 00:03:21,084 - Silap saya. Tangkap dia. - Atas dakwaan apa? 15 00:03:21,184 --> 00:03:24,844 Yang ini untuk William Turner. 16 00:03:24,944 --> 00:03:29,064 Dan satu lagi untuk En. James Norrington. 17 00:03:29,164 --> 00:03:31,314 - Dia ada di sini? - Apa dakwaannya? 18 00:03:31,414 --> 00:03:35,104 Komodor Norrington bersara daripada jawatannya beberapa bulan lepas. 19 00:03:35,204 --> 00:03:37,604 Itu bukan jawapan untuk soalan saya. 20 00:03:37,704 --> 00:03:41,374 Lord Beckett! Dalam kategori soalan yang tak berjawab... 21 00:03:41,474 --> 00:03:44,924 Kami di bawah kuasa Gabenor Raja Port Royal... 22 00:03:45,024 --> 00:03:47,804 ...dan awak mesti cakap apa dakwaan ke atas kami. 23 00:03:47,994 --> 00:03:51,544 Dakwaannya ialah berkomplot membebaskan... 24 00:03:51,644 --> 00:03:54,934 ...seorang lelaki yang disabitkan dengan jenayah ke atas empayar kerajaan... 25 00:03:55,034 --> 00:03:58,814 ...dan dijatuhkan hukuman mati di mana... 26 00:03:58,914 --> 00:04:02,574 Di mana hukumannya juga ialah mati. 27 00:04:05,394 --> 00:04:08,514 Mungkin awak masih ingat seorang lanun bernama Jack Sparrow. 28 00:04:08,614 --> 00:04:10,304 Kapten. 29 00:04:11,564 --> 00:04:14,134 Kapten Jack Sparrow. 30 00:04:14,364 --> 00:04:17,104 Kapten Jack Sparrow. 31 00:04:17,204 --> 00:04:19,404 Saya dah agak awak tentu ingat. 32 00:06:44,494 --> 00:06:46,034 Maaf, kawan. 33 00:06:48,674 --> 00:06:51,334 Tak kisah kalau kita melencong sikit? 34 00:06:52,674 --> 00:06:54,004 Saya rasa tak. 35 00:07:01,194 --> 00:07:03,104 Tak ikut rancangan. 36 00:07:03,205 --> 00:07:07,105 Masalah muncul, dah selesai. 37 00:07:08,664 --> 00:07:11,114 Awak dapat apa yang awak cari? 38 00:07:14,464 --> 00:07:16,524 Kapten, saya rasa anak-anak kapal,... 39 00:07:16,624 --> 00:07:21,094 ...termasuk saya, mengharapkan sesuatu yang lebih berkilau. 40 00:07:21,194 --> 00:07:25,394 Apa lagi Isla de Muerta dah huru-hara, ditelan oleh laut bersama harta. 41 00:07:25,494 --> 00:07:28,024 Tentera Laut Diraja mengejar kita di seluruh Atlantik. 42 00:07:28,124 --> 00:07:31,314 - Dan hurikan. - Ya. 43 00:07:31,414 --> 00:07:35,174 Dah lama kita tak melanun. 44 00:07:37,884 --> 00:07:40,794 - Berkilau? - Ya, berkilau. 45 00:07:41,934 --> 00:07:43,924 Kamu semua rasa begitu? 46 00:07:44,524 --> 00:07:48,394 Mungkin Jack dah tak sesuai menjadi kapten kamu? 47 00:07:49,904 --> 00:07:51,774 Jalan atas papan. 48 00:07:51,874 --> 00:07:54,864 - Apa burung itu kata? - Jangan salahkan burung itu. 49 00:07:54,964 --> 00:07:57,824 Tunjukkan kami apa atas kain itu. 50 00:08:06,474 --> 00:08:09,054 Awak tahu itu sia-sia saja. 51 00:08:12,024 --> 00:08:15,354 - Ia kunci. - Tak. Jauh lebih baik. 52 00:08:16,534 --> 00:08:19,364 Ini satu lakaran anak kunci. 53 00:08:25,754 --> 00:08:27,664 Tuan-tuan,... 54 00:08:27,764 --> 00:08:29,674 ...apa fungsi anak kunci? 55 00:08:30,684 --> 00:08:32,554 Anak kunci... 56 00:08:32,654 --> 00:08:35,014 ...membuka benda? 57 00:08:35,014 --> 00:08:38,934 Dan apa yang kunci ini buka, di dalamnya ada sesuatu yang berharga. 58 00:08:38,934 --> 00:08:42,274 Jadi kita akan cari apa saja yang kunci ini boleh buka. 59 00:08:42,374 --> 00:08:45,684 Tak. Kalau kita tak ada anak kunci ini,... 60 00:08:45,844 --> 00:08:48,954 ...kita tak boleh buka apa yang kita tak ada yang boleh dibukanya. 61 00:08:49,064 --> 00:08:53,404 Jadi, apa gunanya kita cari benda yang perlu dibuka, yang kita tak ada... 62 00:08:53,504 --> 00:08:56,964 ...kalau kita tak cari kuncinya dulu? 63 00:08:57,064 --> 00:08:59,394 Jadi kita akan cari kunci ini. 64 00:09:00,314 --> 00:09:02,304 Awak merepek saja. 65 00:09:03,324 --> 00:09:05,274 Ada soalan lagi? 66 00:09:05,874 --> 00:09:07,904 Kita ada hala tuju? 67 00:09:09,124 --> 00:09:11,124 Hala tuju. 68 00:09:12,424 --> 00:09:14,584 Mulakan belayar ke... 69 00:09:22,354 --> 00:09:24,224 ...arah sana. 70 00:09:24,324 --> 00:09:25,474 Kapten? 71 00:09:25,474 --> 00:09:28,314 Ayuh, mula belayar. Cepat. 72 00:09:33,834 --> 00:09:36,164 Awak perasan tak kebelakangan ni... 73 00:09:36,264 --> 00:09:39,874 ...kapten berkelakuan aneh? 74 00:09:40,974 --> 00:09:43,764 Belayar tanpa tahu hala tujuannya. 75 00:09:43,864 --> 00:09:46,844 Ada sesuatu yang mengganggu Jack, dan ingat kata saya,... 76 00:09:46,844 --> 00:09:50,804 ...apa yang buruk bagi Jack Sparrow buruk juga bagi kita semua. 77 00:10:05,104 --> 00:10:07,584 Lord Beckett, ini banduannya, seperti yang diarahkan. 78 00:10:07,584 --> 00:10:10,004 Itu tak perlu. 79 00:10:13,734 --> 00:10:18,554 Syarikat Saudagar Hindia Timur memerlukan khidmat awak. 80 00:10:22,564 --> 00:10:24,604 Kami nak awak menjadi ejen kami... 81 00:10:24,604 --> 00:10:29,314 ...dalam urusan perniagaan dengan kawan kita, Kapten Sparrow. 82 00:10:29,414 --> 00:10:31,774 Lebih kepada kenalan saja. Macam mana awak kenal dia? 83 00:10:31,874 --> 00:10:34,314 Kami pernah berurusan dulu. 84 00:10:35,204 --> 00:10:38,894 Dan kami telah meninggalkan kesan ke atas satu sama lain. 85 00:10:38,994 --> 00:10:41,364 Apa kesan yang dia tinggalkan pada awak? 86 00:10:43,954 --> 00:10:47,684 Usaha awak telah membebaskan Jack Sparrow. 87 00:10:47,784 --> 00:10:49,814 Saya nak awak pergi kepadanya... 88 00:10:49,914 --> 00:10:52,934 ...dan ambil semula sesuatu yang dia miliki. 89 00:10:54,534 --> 00:10:57,374 Ambil semula dengan pedang? 90 00:10:57,964 --> 00:10:59,954 Tawar-menawar. 91 00:11:06,224 --> 00:11:08,044 Surat kuasa. 92 00:11:09,544 --> 00:11:12,204 Awak akan tawarkan pengampunan penuh. 93 00:11:12,304 --> 00:11:17,154 Jack akan bebas, sebagai kapten kapal persendirian yang bekerja untuk England. 94 00:11:17,274 --> 00:11:22,094 Saya tak fikir Jack akan anggap pekerjaan sama dengan kebebasan. 95 00:11:22,194 --> 00:11:24,264 Kebebasan. 96 00:11:25,194 --> 00:11:28,564 Jack Sparrow satu baka yang kian pupus. 97 00:11:28,704 --> 00:11:30,524 Dunia kian mengecil,... 98 00:11:30,644 --> 00:11:34,024 ...ruang kosong di hujung peta sudah diisi. 99 00:11:34,124 --> 00:11:37,874 Jack mesti cari tempatnya di dunia ini atau musnah. 100 00:11:37,974 --> 00:11:40,864 Tak macam awak, En. Turner. 101 00:11:40,964 --> 00:11:43,774 Awak dan tunang awak berhadapan dengan tali gantung. 102 00:11:44,494 --> 00:11:49,244 - Jadi awak nak Jack dan Black Pearl. - Black Pearl? 103 00:11:49,344 --> 00:11:53,534 - Harta kepunyaan dia yang awak mahukan. - Sebuah kapal? 104 00:11:53,634 --> 00:11:57,704 Barang yang saya maksudkan lebih kecil dan jauh lebih berharga. 105 00:11:57,804 --> 00:12:01,374 Sesuatu yang Sparrow bawa bersamanya sepanjang masa. 106 00:12:01,474 --> 00:12:04,084 Kompas. 107 00:12:04,184 --> 00:12:06,334 Awak tahu kompas itu. 108 00:12:07,684 --> 00:12:12,044 Bawa balik kompas itu atau batalkan perjanjian. 109 00:12:37,454 --> 00:12:39,774 Kenapa rum selalu habis? 110 00:12:45,734 --> 00:12:46,734 Oh. 111 00:12:48,334 --> 00:12:50,944 Itu sebabnya. 112 00:12:56,924 --> 00:12:58,914 Teruskan, tuan-tuan. 113 00:13:34,074 --> 00:13:35,974 Waktu semakin suntuk, Jack. 114 00:13:54,504 --> 00:13:57,114 Bootstrap. 115 00:13:57,214 --> 00:13:59,364 Bill Turner. 116 00:14:04,134 --> 00:14:06,494 Awak nampak bagus, Jack. 117 00:14:13,264 --> 00:14:15,464 Ini mimpi ke? 118 00:14:15,564 --> 00:14:16,864 Tak. 119 00:14:16,964 --> 00:14:20,634 Saya memang dah agak. Kalau mimpi, tentu ada rum. 120 00:14:28,524 --> 00:14:31,004 Nampaknya awak dah dapat Pearl semula. 121 00:14:31,734 --> 00:14:35,564 Kebetulan saya dapat bantuan untuk mendapatkan Pearl semula. 122 00:14:36,694 --> 00:14:38,674 Anak lelaki awak. 123 00:14:39,174 --> 00:14:41,734 William? 124 00:14:42,494 --> 00:14:44,884 Akhirnya dia jadi lanun juga. 125 00:14:45,744 --> 00:14:48,684 Kenapa awak datang jumpa saya? 126 00:14:49,684 --> 00:14:51,944 Dia hantar saya. 127 00:14:53,294 --> 00:14:55,494 Davy Jones. 128 00:14:58,714 --> 00:15:00,704 Jadi awaklah orangnya. 129 00:15:02,294 --> 00:15:05,624 Dia paksa awak berkhidmat untuk dia? 130 00:15:05,724 --> 00:15:07,704 Saya yang memilihnya. 131 00:15:07,704 --> 00:15:12,794 Saya minta maaf sebab pemberontakan terhadap awak, Jack. 132 00:15:13,594 --> 00:15:16,124 Saya pertahankan awak. 133 00:15:16,124 --> 00:15:19,134 Semua jadi tak betul selepas itu. 134 00:15:20,804 --> 00:15:25,634 Mereka ikat saya pada meriam. Saya terbenam ke dasar laut. 135 00:15:25,634 --> 00:15:28,634 Berat air menekan saya. 136 00:15:28,634 --> 00:15:31,264 Tak daya untuk bergerak. 137 00:15:32,234 --> 00:15:34,594 Tak boleh mati, Jack. 138 00:15:34,594 --> 00:15:40,264 Dan saya fikir kalau ada peluang sekecil mana pun untuk bebas daripada nasib ini, saya akan ambil. 139 00:15:40,864 --> 00:15:43,104 Saya akan cuba apa saja untuk itu. 140 00:15:45,204 --> 00:15:48,904 Kelakar apabila seseorang sanggup lakukan untuk penghakiman terakhirnya. 141 00:15:49,004 --> 00:15:51,194 Awak buat persetujuan dengan dia juga, Jack. 142 00:15:51,294 --> 00:15:53,864 Dia keluarkan Pearl dari dasar laut untuk awak. 143 00:15:53,964 --> 00:15:56,034 Dah 13 tahun, awak menjadi kaptennya. 144 00:15:56,134 --> 00:15:58,034 - Dari segi teknikalnya... - Jack. 145 00:15:58,034 --> 00:16:00,524 Awak tak akan boleh melepaskan diri. 146 00:16:00,624 --> 00:16:03,364 Syarat yang digunakan pada saya juga digunakan pada awak. 147 00:16:03,464 --> 00:16:07,784 Satu jiwa, terikat untuk bekerja atas kapalnya selama ratusan tahun. 148 00:16:07,884 --> 00:16:10,274 Tapi Flying Dutchman dah ada kapten... 149 00:16:10,374 --> 00:16:12,704 Tapi ada lokar! 150 00:16:12,804 --> 00:16:16,004 Raksasa Jones yang dahsyat itu akan cari awak... 151 00:16:16,104 --> 00:16:20,424 ...dan seret Pearl kembali ke dasar laut dan awak di dalamnya. 152 00:16:21,344 --> 00:16:25,924 Awak tahu bila Jones akan lepaskan raksasa yang dahsyat itu? 153 00:16:26,894 --> 00:16:28,804 Saya dah beritahu awak, Jack. 154 00:16:30,774 --> 00:16:33,094 Masa awak dah habis. 155 00:16:33,984 --> 00:16:36,014 Ia datang sekarang. 156 00:16:36,124 --> 00:16:41,474 Ia sangat laparkan pada seorang lelaki yang mempunyai titik hitam itu. 157 00:16:50,574 --> 00:16:53,814 Naik ke dek, semua anak kapal! 158 00:16:53,914 --> 00:16:55,694 Ke dek! Cepat! 159 00:16:56,194 --> 00:17:00,864 Cepat! Saya nak semua bergerak! Bergerak! 160 00:17:00,964 --> 00:17:03,704 Naikkan layar! 161 00:17:04,804 --> 00:17:06,704 Lari! 162 00:17:09,204 --> 00:17:12,664 - Kita ada hala tuju? - Lari! Darat. 163 00:17:17,804 --> 00:17:18,594 Pelabuhan mana? 164 00:17:18,695 --> 00:17:22,095 Saya tak cakap pelabuhan. Saya cakap darat. Mana-mana daratan. 165 00:17:27,894 --> 00:17:30,594 Topi Jack! Pusing kapal ni! 166 00:17:30,694 --> 00:17:33,464 Jangan! Biarkannya! 167 00:17:34,104 --> 00:17:36,054 Lari. 168 00:17:37,444 --> 00:17:40,514 Kembali ke tempat masing-masing! 169 00:17:49,074 --> 00:17:50,734 Jack? 170 00:17:51,234 --> 00:17:55,274 Jack, apa yang mengejar kita? 171 00:17:56,274 --> 00:17:58,114 Tak ada apa-apa. 172 00:19:11,464 --> 00:19:15,204 - Awak tak boleh berada di sini. - Saya rasa dia boleh. 173 00:19:15,704 --> 00:19:17,244 En. Swann! 174 00:19:17,344 --> 00:19:19,414 Saya masih Gabenor Swann. 175 00:19:19,514 --> 00:19:22,754 Awak fikir saya pakai cemara ni untuk panaskan kepala saya? 176 00:19:22,854 --> 00:19:26,464 Kompas Jack? Kenapa Beckett mahukannya? 177 00:19:26,564 --> 00:19:30,714 Itu penting ke? Saya akan cari Jack dan yakinkan dia untuk kembali ke Port Royal. 178 00:19:30,814 --> 00:19:33,344 Sebagai balasan, dakwaan terhadap kita akan digugurkan. 179 00:19:33,444 --> 00:19:37,094 Tak. Kita kena cari cara sendiri untuk bebaskan awak. 180 00:19:37,494 --> 00:19:39,714 Apa tak percayakan Jack atau saya? 181 00:19:39,814 --> 00:19:42,094 Awak bahayakan nyawa awak untuk selamatkan nyawa Sparrow... 182 00:19:42,194 --> 00:19:46,094 ...tak bermakna dia akan lakukan perkara yang sama pada orang lain. 183 00:19:46,194 --> 00:19:49,604 Di mana anjing yang bawa kunci itu? 184 00:19:51,114 --> 00:19:53,644 Saya yakin pada kamu. 185 00:19:53,744 --> 00:19:56,354 Kamu berdua. 186 00:19:57,864 --> 00:20:00,564 Di mana awak akan cari dia? 187 00:20:00,664 --> 00:20:05,404 Tortuga. Saya akan mula di sana dan tak akan berhenti sehingga saya jumpa dia. 188 00:20:05,834 --> 00:20:09,234 Lepas tu saya akan kembali untuk mengahwini awak. 189 00:20:09,334 --> 00:20:11,654 - Tertib? - Tanpa sabar-sabar,... 190 00:20:11,855 --> 00:20:13,655 ...kalau awak masih mahukan saya. 191 00:20:13,754 --> 00:20:16,784 Kalau bukan sebab palang ini, saya pasti dah memeluk awak. 192 00:20:24,264 --> 00:20:28,794 - Saya akan tunggu awak. - Perhatikan kaki langit. 193 00:20:38,274 --> 00:20:40,424 Kapten Jack Sparrow? 194 00:20:41,484 --> 00:20:45,854 Dia berhutang pada saya empat syiling emas. Saya dengar dia dah mati. 195 00:20:45,954 --> 00:20:49,774 Saya dengar dia di Singapura. Mabuk sambil tersenyum. 196 00:20:49,874 --> 00:20:54,234 Saya pasti, Jack Sparrow muncul di Singapura. 197 00:20:54,334 --> 00:20:56,324 Jack Sparrow? 198 00:20:56,424 --> 00:20:58,494 Dah sebulan saya tak nampak dia. 199 00:20:58,594 --> 00:21:01,364 Bila awak jumpa dia, boleh awak sampaikan pesanan saya? 200 00:21:03,424 --> 00:21:05,864 Saya tak tahulah pasal Jack Sparrow,... 201 00:21:05,964 --> 00:21:11,554 ...tapi ada sebuah pulau, di selatan selat ini di mana saya bertukar rempah untuk... 202 00:21:11,634 --> 00:21:13,844 ...daging khinzir yang sedap. 203 00:21:15,484 --> 00:21:19,564 Saya tak tahu pasal Jack, tapi awak akan jumpa sebuah kapal di sana. 204 00:21:19,664 --> 00:21:21,984 Sebuah kapal yang ada layar warna hitam. 205 00:21:29,454 --> 00:21:31,364 Adik saya akan bawa awak ke darat. 206 00:21:42,184 --> 00:21:44,134 Ada apa? Itu pantainya. 207 00:21:45,234 --> 00:21:46,084 Apa? 208 00:21:50,154 --> 00:21:51,684 Selamat jalan. 209 00:22:17,184 --> 00:22:19,164 Jack! 210 00:22:19,664 --> 00:22:21,764 Jack Sparrow! 211 00:22:27,694 --> 00:22:29,694 Marty! 212 00:22:30,534 --> 00:22:32,274 Cotton! 213 00:22:33,244 --> 00:22:35,234 Sesiapa? 214 00:22:41,544 --> 00:22:43,164 Wajah yang dikenali. 215 00:22:43,264 --> 00:22:45,044 Jangan makan saya. 216 00:22:45,144 --> 00:22:48,124 - Saya tak akan makan awak. - Jangan makan saya. 217 00:22:48,324 --> 00:22:50,784 Jangan makan saya. 218 00:23:01,744 --> 00:23:03,734 Gibbs. 219 00:23:33,984 --> 00:23:36,024 Ayuh! 220 00:23:39,074 --> 00:23:40,944 Ayuh! Siapa nak lawan? 221 00:23:43,794 --> 00:23:46,114 Saya boleh lakukan ini sepanjang hari! 222 00:24:37,125 --> 00:24:39,115 Ucap selamat untuk tuan! 223 00:24:50,504 --> 00:24:52,034 Jack? 224 00:24:52,134 --> 00:24:54,524 Jack Sparrow! 225 00:24:54,624 --> 00:24:57,194 Saya mengaku saya gembira melihat awak. 226 00:25:05,974 --> 00:25:07,824 Jack, ini saya. 227 00:25:07,924 --> 00:25:09,344 Will Turner. 228 00:25:09,445 --> 00:25:10,345 Apa ni? 229 00:25:10,846 --> 00:25:14,346 Maaf, tuan. 230 00:25:15,954 --> 00:25:17,274 Suruh mereka turunkan saya! 231 00:25:17,414 --> 00:25:21,904 Tengoklah dia. Dia lemah dan kecil. 232 00:25:28,314 --> 00:25:30,224 Sida-sida. Mungkin telah dipotong. 233 00:25:32,424 --> 00:25:33,874 Sida-sida. 234 00:25:37,514 --> 00:25:39,964 Jack, kompas tu. Saya cuma perlukan kompas tu. 235 00:25:40,064 --> 00:25:43,134 Elizabeth dalam bahaya. Kami ditangkap sebab membantu awak. 236 00:25:43,234 --> 00:25:45,554 Dia akan digantung! 237 00:25:50,555 --> 00:25:53,104 Mungkin kita boleh gemukkan dia supaya lebih sedap. 238 00:25:53,204 --> 00:25:54,884 Faham? 239 00:25:54,985 --> 00:25:56,485 Kurung dia. 240 00:25:57,086 --> 00:25:58,586 Kurung dia! 241 00:26:01,294 --> 00:26:03,194 Selamatkan saya. 242 00:26:03,694 --> 00:26:05,874 Jack, apa yang awak cakap? 243 00:26:05,974 --> 00:26:08,004 Tak! 244 00:26:08,434 --> 00:26:10,714 Macam mana dengan Elizabeth? 245 00:26:24,454 --> 00:26:26,014 Cepat. 246 00:26:27,014 --> 00:26:30,404 - Beritahu saya apa yang berlaku. - Nama kita masih ada pengaruh dengan raja. 247 00:26:30,404 --> 00:26:33,824 Ayah dah aturkan perjalanan ke England. Kaptennya ialah kawan ayah. 248 00:26:33,824 --> 00:26:36,084 Tak! Will pergi cari Jack! 249 00:26:36,084 --> 00:26:38,204 Kita tak boleh harapkan William Turner. 250 00:26:38,204 --> 00:26:41,464 - Cepat! - Dia lebih baik daripada yang ayah sangkakan. 251 00:26:41,464 --> 00:26:44,964 Ini bukan masa untuk itu. Beckett cuma tawarkan satu pengampunan saja,... 252 00:26:44,964 --> 00:26:47,384 ...dan ia ditawarkan kepada Jack Sparrow. 253 00:26:47,384 --> 00:26:49,184 Kalau Will berjaya pun,... 254 00:26:49,184 --> 00:26:54,354 ...jangan minta ayah lihat anak perempuan ayah berjalan ke tali gantung. Janganlah. 255 00:26:55,354 --> 00:26:59,864 Mungkin saya boleh pastikan perbicaraan yang adil untuk Will kalau dia kembali. 256 00:26:59,864 --> 00:27:02,524 Pengadilan yang adil untuk Will akan berakhir di tali gantung. 257 00:27:02,625 --> 00:27:05,025 Kalau macam tu tak ada apa lagi untuk awak di sini. 258 00:27:12,174 --> 00:27:14,334 Tunggu di dalam. 259 00:27:15,434 --> 00:27:16,424 Kapten? 260 00:27:19,934 --> 00:27:21,434 Kapten. 261 00:27:27,734 --> 00:27:29,564 Selamat malam, Gabenor. 262 00:27:30,064 --> 00:27:34,154 Malangnya dia sedang membawa ini. 263 00:27:34,364 --> 00:27:37,154 Surat untuk Raja. 264 00:27:37,154 --> 00:27:39,074 Surat daripada awak. 265 00:27:42,964 --> 00:27:45,164 Elizabeth. 266 00:27:45,884 --> 00:27:48,254 Apa yang awak lakukan? 267 00:27:50,974 --> 00:27:53,454 - Mana dia? - Siapa? 268 00:28:11,214 --> 00:28:15,414 Tak ragu lagi awak dapat tahu yang kesetiaan tak lagi berguna dalam perjanjian,... 269 00:28:15,414 --> 00:28:17,794 ...seperti yang ayah awak percaya. 270 00:28:18,594 --> 00:28:21,294 Habis apa? 271 00:28:21,294 --> 00:28:24,594 Saya rasa yang penting adalah wang. 272 00:28:24,594 --> 00:28:29,474 Saya harap kita boleh mencapai satu kesefahaman. 273 00:28:29,974 --> 00:28:33,264 - Saya datang untuk berunding. - Saya sedang mendengar. 274 00:28:35,824 --> 00:28:38,104 Saya dengar dengan bersungguh-sungguh. 275 00:28:39,994 --> 00:28:42,394 Surat kuasa ini telah ditandatangani oleh Raja. 276 00:28:42,394 --> 00:28:47,244 Ya, dan surat itu tak sah sehingga saya turunkan tandatangan dan cop mohor. 277 00:28:47,244 --> 00:28:50,044 Kalau tak saya tak akan berada di sini. 278 00:28:50,044 --> 00:28:53,174 Awak suruh Will untuk mengambil kompas Jack Sparrow. 279 00:28:54,174 --> 00:28:57,954 - Itu tak berguna untuk awak. - Cuba jelaskan. 280 00:28:57,954 --> 00:29:02,344 Saya pernah ke Isla de Muerta. Saya dah lihat harta itu sendiri. 281 00:29:02,844 --> 00:29:07,184 - Awak perlu tahu sesuatu. - Saya faham. 282 00:29:07,184 --> 00:29:10,394 Awak fikir kompas itu cuma membawa ke Isla de Muerta... 283 00:29:10,394 --> 00:29:13,654 ...dan cuba selamatkan saya daripada nasib malang. 284 00:29:14,374 --> 00:29:16,824 Awak tak perlu risau. 285 00:29:17,374 --> 00:29:20,744 Saya tak peduli pada emas Aztec yang disumpah. 286 00:29:20,744 --> 00:29:23,324 Kemahuan saya tak begitu kolot. 287 00:29:24,054 --> 00:29:28,334 Ada lebih banyak daripada sebuah peti yang bernilai dalam perairan ni. 288 00:29:29,604 --> 00:29:33,634 Jadi mungkin awak nak naikkan tawaran awak. 289 00:29:36,104 --> 00:29:40,474 Masukkan dalam perkiraan awak yang awak telah merampas malam perkahwinan saya. 290 00:29:40,974 --> 00:29:43,234 Memang benar. 291 00:29:45,164 --> 00:29:47,484 Perkahwinan yang terganggu... 292 00:29:49,794 --> 00:29:52,494 ...atau nasib yang menghalang? 293 00:29:53,214 --> 00:29:56,494 Awak bersusah payah untuk memastikan kebebasan Jack Sparrow. 294 00:29:56,494 --> 00:29:59,124 - Ini bukan untuk Jack. - Yakah? 295 00:29:59,124 --> 00:30:01,964 Kalau begitu untuk memastikan kebebasan En. Turner. 296 00:30:02,854 --> 00:30:05,594 Saya masih nak kompas itu. 297 00:30:05,594 --> 00:30:09,304 Masukkan itu dalam perkiraan awak. 298 00:30:28,924 --> 00:30:31,994 Saya rasa Tuhan yang tolong kita melarikan diri dari penjara. 299 00:30:31,994 --> 00:30:34,794 Saya rasa sebab kebijaksanaan saya. 300 00:30:36,054 --> 00:30:38,614 Betul tak? 301 00:30:38,614 --> 00:30:42,884 Macam mana awak tahu bukan Tuhan yang buat awak bijak? 302 00:30:42,884 --> 00:30:45,134 Macam mana pun, saya tak akan mencuri kapal. 303 00:30:45,134 --> 00:30:50,514 Ini bukan mencuri. Ini menyelamatkan. Dan sejak bila awak peduli? 304 00:30:50,514 --> 00:30:55,234 Sejak kita tak abadi lagi. Kita mesti jaga nyawa kita. 305 00:30:55,234 --> 00:30:59,104 - Awak tahu awak tak boleh baca. - Ini kitab Injil. Awak dapat pahala kalau mencuba. 306 00:30:59,104 --> 00:31:04,694 Pura-pura membaca kitab Injil adalah satu pembohongan. Itu satu dosa... 307 00:31:06,544 --> 00:31:08,044 Tengok. 308 00:31:08,244 --> 00:31:10,414 Itu dia. 309 00:31:15,094 --> 00:31:17,134 Kenapa dengan anjing itu? 310 00:31:17,134 --> 00:31:19,344 Tentu nampak ikan keli. 311 00:31:26,524 --> 00:31:28,684 Anjing bodoh! 312 00:31:44,544 --> 00:31:46,534 Ayuh! 313 00:31:53,644 --> 00:31:57,884 - Kapal ini milik kita. - Bila air pasang nanti senanglah. 314 00:31:57,884 --> 00:32:00,764 Kita akan selamatkannya. 315 00:32:00,764 --> 00:32:02,724 Betul tu! 316 00:32:10,284 --> 00:32:13,274 Baik kita selamatkannya secepat mungkin... 317 00:32:13,274 --> 00:32:16,574 ...memandangkan nyawa kita dalam bahaya. 318 00:32:35,524 --> 00:32:37,554 Terima kasih. 319 00:32:54,414 --> 00:32:57,704 Kenapa dia buat begini terhadap kita? Kalau Jack ialah ketuanya... 320 00:32:57,804 --> 00:33:00,244 Ya, Pelegostos jadikan Jack ketua mereka,... 321 00:33:00,344 --> 00:33:03,814 ...tapi dia hanya ketua selagi dia berlagak macam ketua. 322 00:33:03,914 --> 00:33:07,124 Jadi dia tak ada pilihan. Dia juga orang tahanan macam kita. 323 00:33:07,224 --> 00:33:13,824 Lebih teruk sebenarnya, Pelegostos percaya yang Jack ialah dewa dalam bentuk manusia,... 324 00:33:13,924 --> 00:33:18,974 ...dan mereka nak bebaskannya daripada penjara tubuhnya. 325 00:33:23,654 --> 00:33:26,104 Mereka akan panggang dan memakannya. 326 00:33:27,164 --> 00:33:28,844 Di mana anak kapal yang lain? 327 00:33:28,944 --> 00:33:33,614 Kurungan kita ini belum dibuat sehingga lepas kami sampai ke mari. 328 00:33:35,924 --> 00:33:38,124 Kenduri akan bermula. 329 00:33:38,714 --> 00:33:40,814 Hidup Jack akan tamat... 330 00:33:40,914 --> 00:33:43,334 ...bila bunyi drum berhenti. 331 00:33:45,054 --> 00:33:47,674 Kita tak boleh duduk dan tunggu di sini, kan? 332 00:33:50,104 --> 00:33:52,704 Tak, tak. 333 00:33:52,804 --> 00:33:55,874 Tambah kayu lagi. Api besar. 334 00:33:55,974 --> 00:33:58,084 Saya ketua. Nak api besar. 335 00:33:58,184 --> 00:33:59,974 Ayuh. 336 00:34:03,994 --> 00:34:06,194 Ayuh. Tambah kayu. 337 00:35:26,464 --> 00:35:28,614 Sedikit bahan perisa. 338 00:35:42,434 --> 00:35:44,054 Syabas. 339 00:36:23,404 --> 00:36:26,764 Keluarkan kaki kamu. Mula memanjat! 340 00:36:27,824 --> 00:36:31,984 Ayuh! Semua orang diperlukan untuk melayarkan Black Pearl! 341 00:36:31,984 --> 00:36:34,814 Sebenarnya tak perlu semua orang. 342 00:36:34,814 --> 00:36:37,234 Enam orang pun dah cukup. 343 00:37:02,564 --> 00:37:05,104 Tunggu. Berhenti. 344 00:37:05,614 --> 00:37:07,604 Berhenti. 345 00:37:21,004 --> 00:37:22,404 Berhenti. 346 00:37:29,144 --> 00:37:30,884 Ular! 347 00:37:48,324 --> 00:37:50,154 Bergerak! 348 00:38:06,655 --> 00:38:12,155 Mereka melepaskan diri. Banduan itu melepaskan diri. 349 00:38:16,364 --> 00:38:18,564 Pergilah cari mereka. 350 00:38:24,114 --> 00:38:26,364 Tak, tak. 351 00:38:28,704 --> 00:38:30,364 Tak bagus. 352 00:38:46,644 --> 00:38:48,884 Putuskannya! Cari batu! 353 00:39:07,874 --> 00:39:09,654 Gulingkan sangkar! 354 00:39:36,654 --> 00:39:37,614 Angkat sangkar ni! Cepat! 355 00:39:37,715 --> 00:39:40,595 Ayuh semua. Angkat macam skirt perempuan. 356 00:40:37,814 --> 00:40:39,174 Lari! 357 00:40:52,914 --> 00:40:54,654 Arah sini! 358 00:41:20,904 --> 00:41:22,434 Berhenti! 359 00:42:46,554 --> 00:42:49,254 Longgarkan tali tambatan! 360 00:42:49,254 --> 00:42:51,544 Tali tambatan! 361 00:42:51,544 --> 00:42:55,304 Pencuri! Serahkannya semula! 362 00:42:55,304 --> 00:42:58,724 - Jangan gigit! - Longgarkan tali tambatan! 363 00:42:59,234 --> 00:43:01,344 Dia ambil mata saya. Dia tak nak serahkannya. 364 00:43:01,344 --> 00:43:04,894 - Macam mana awak dapatkannya semula dulu? - Bagus! Separuh kerja kita selesai. 365 00:43:04,894 --> 00:43:07,474 Kami lakukannya untuk kamu, sebab kami tahu awak akan kembali. 366 00:43:07,474 --> 00:43:09,984 - Bersedia untuk belayar! - Macam mana dengan Jack? 367 00:43:10,484 --> 00:43:12,904 Saya tak akan pergi tanpa dia. 368 00:43:21,754 --> 00:43:25,044 - Masa untuk pergi. - Lepaskan tali tu! 369 00:43:33,734 --> 00:43:35,594 Bersedia untuk pergi! 370 00:43:40,364 --> 00:43:42,234 Anjing baik. 371 00:43:57,634 --> 00:44:01,954 Anak-anakku, ini ialah hari yang kamu akan sentiasa ingat... 372 00:44:02,065 --> 00:44:03,065 ...sebagai hari yang kamu hampir... 373 00:44:07,564 --> 00:44:09,764 ...Kapten Jack Sparrow. 374 00:44:35,554 --> 00:44:38,634 Ayuh pergi jauh dari pulau ni dan menuju ke tengah laut. 375 00:44:38,734 --> 00:44:43,224 Ya, untuk yang pertama. Ya, untuk yang kedua. Asalkan kita terus belayar di kawasan laut cetek. 376 00:44:43,324 --> 00:44:46,934 - Itu agak bercanggah, kapten. - Saya yakin akan kemahiran awak... 377 00:44:47,044 --> 00:44:48,684 ...menyelaraskan pengemudian, En. Gibbs. 378 00:44:48,784 --> 00:44:51,854 Sekarang, mana monyet tu? Saya nak tembak sesuatu. 379 00:44:57,544 --> 00:44:59,814 Jack. Elizabeth dalam bahaya. 380 00:44:59,914 --> 00:45:02,784 Pernah awak fikir nak jaga dia dengan lebih baik? 381 00:45:02,884 --> 00:45:05,414 Dia dipenjarakan. Dihukum gantung sebab membantu awak! 382 00:45:05,514 --> 00:45:09,504 Tiba masanya bila seseorang mesti bertanggungjawab atas kesilapannya. 383 00:45:11,764 --> 00:45:14,164 Saya perlukan kompas tu, Jack. 384 00:45:14,264 --> 00:45:16,834 Saya mesti tukarkan untuk kebebasannya. 385 00:45:19,154 --> 00:45:21,854 - En. Gibbs. - Kapten. 386 00:45:21,954 --> 00:45:24,844 Kita perlu berlayar ke hulu. 387 00:45:24,944 --> 00:45:28,524 Perlu, maksud awak keperluan yang remeh-temeh? 388 00:45:28,624 --> 00:45:32,394 Cuma untuk saja-saja ikut suka hati awak? 389 00:45:32,494 --> 00:45:36,274 Tak, ada keperluan yang penting. 390 00:45:36,374 --> 00:45:40,154 Kita perlu belayar ke Port Royal serta-merta. 391 00:45:40,254 --> 00:45:42,174 William. 392 00:45:42,274 --> 00:45:44,294 Saya akan bagi kompas. 393 00:45:44,414 --> 00:45:46,214 Kalau awak tolong saya... 394 00:45:46,334 --> 00:45:48,474 ...cari ini. 395 00:45:52,154 --> 00:45:54,634 - Awak nak saya cari ini? - Tak. 396 00:45:55,784 --> 00:45:58,234 Awak yang nak awak cari ini... 397 00:45:58,334 --> 00:46:04,214 ...sebab dengan mencari ini awak akan dapat cari jalan... 398 00:46:04,514 --> 00:46:09,094 ...untuk menyelamatkan kekasih awak. 399 00:46:09,205 --> 00:46:11,205 Faham? 400 00:46:13,674 --> 00:46:16,214 Ini akan menyelamatkan Elizabeth? 401 00:46:18,514 --> 00:46:21,594 Berapa banyak awak tahu pasal Davy Jones? 402 00:46:23,814 --> 00:46:25,394 Tak banyak. 403 00:46:25,494 --> 00:46:28,474 Ya, ia akan menyelamatkan Elizabeth. 404 00:46:54,814 --> 00:46:57,014 Ada apa ni? 405 00:46:58,024 --> 00:47:02,064 Kalau kamu sukakan gaun tu, berkongsilah dan pakai bergilir-gilir. 406 00:47:03,164 --> 00:47:06,484 Bukan begitu, tuan. Kapal ini berhantu. 407 00:47:07,034 --> 00:47:09,314 Betul ke? Dan awak? 408 00:47:09,414 --> 00:47:13,534 Ada perempuan di kalangan kita, tuan. 409 00:47:13,634 --> 00:47:16,104 Mereka semua boleh merasakannya. 410 00:47:16,204 --> 00:47:19,854 Hantu perempuan yang menjadi balu sebelum berkahwin, agaknya,... 411 00:47:19,954 --> 00:47:22,334 ...mencari suaminya yang hilang di laut. 412 00:47:22,434 --> 00:47:24,894 Anak dara juga agaknya. 413 00:47:24,994 --> 00:47:27,344 Dan itu membawa nasib malang. 414 00:47:27,344 --> 00:47:31,834 Saya rasa kita patut campak gaun ni dan berharap rohnya akan ikut sama. 415 00:47:31,934 --> 00:47:34,854 Tak! Nanti rohnya marah, tuan. 416 00:47:34,854 --> 00:47:38,884 Kita perlu siasat apa yang roh tu perlukan, kemudian pulangkan kepadanya. 417 00:47:38,984 --> 00:47:41,314 Cukup! 418 00:47:41,314 --> 00:47:45,594 Kamu percaya karut-marut dan ia dah mempengaruhi kamu. 419 00:47:45,694 --> 00:47:48,894 Ini menunjukkan ada penumpang gelap di kapal ni. 420 00:47:48,994 --> 00:47:51,244 Nampaknya seorang perempuan muda. 421 00:47:51,244 --> 00:47:53,854 Saya nak kamu geledah kapal ni dan cari dia. 422 00:47:53,954 --> 00:47:56,794 Dan mungkin dia bogel. 423 00:48:26,714 --> 00:48:29,334 Kenapa Jack takutkan lautan terbuka? 424 00:48:29,434 --> 00:48:32,194 Kalau awak percaya pada perkara macam ini,... 425 00:48:32,304 --> 00:48:35,094 ...ada seekor raksasa yang melakukan suruhan Davy Jones. 426 00:48:35,194 --> 00:48:39,764 Makhluk yang menakutkan dengan sesungut gergasi yang akan menyedut muka awak... 427 00:48:39,864 --> 00:48:43,474 ...sampai bersih dan seret seluruh kapal ke dalam kegelapan. 428 00:48:45,114 --> 00:48:47,274 Kraken. 429 00:48:49,534 --> 00:48:53,444 Kata orang, bau busuk nafasnya adalah macam... 430 00:48:53,544 --> 00:48:57,034 Bayangkan, perkara terakhir yang awak tahu di dunia ni... 431 00:48:57,134 --> 00:49:03,084 ...adalah ngauman Kraken dan bau seribu mayat yang reput. 432 00:49:04,974 --> 00:49:07,454 Kalau awak percaya perkara begitu. 433 00:49:07,974 --> 00:49:10,374 Dan kunci itu akan menyelamatkannya? 434 00:49:10,474 --> 00:49:13,874 Itulah persoalan yang Jack mahukan jawapannya. 435 00:49:13,974 --> 00:49:16,544 Cukup buruk malah mahu pergi melawat... 436 00:49:17,484 --> 00:49:19,644 ...perempuan itu. 437 00:49:19,744 --> 00:49:21,514 Perempuan itu? 438 00:49:21,614 --> 00:49:23,594 Ya. 439 00:49:58,614 --> 00:50:02,294 Jangan risau, semua. Tia Dalma dan saya dah lama kenal. 440 00:50:02,394 --> 00:50:06,344 Kami sangat rapat. 441 00:50:06,444 --> 00:50:08,774 Dulu. Pernah. 442 00:50:09,954 --> 00:50:10,874 Sebelum ni. 443 00:50:10,974 --> 00:50:14,024 - Saya akan awasi dari belakang. - Saya di depan yang saya risaukan. 444 00:50:14,124 --> 00:50:16,604 Jaga bot itu. 445 00:50:17,454 --> 00:50:19,834 Jaga bot itu. 446 00:50:19,934 --> 00:50:21,364 Jaga bot itu. 447 00:50:22,294 --> 00:50:24,444 Jaga bot itu. 448 00:50:36,214 --> 00:50:39,504 Jack Sparrow. 449 00:50:39,504 --> 00:50:41,714 Tia Dalma. 450 00:50:42,514 --> 00:50:47,084 Saya tahu satu hari awak akan kembali juga. 451 00:50:51,774 --> 00:50:53,714 Awak... 452 00:50:56,144 --> 00:50:58,764 Awak akan jadi agak penting... 453 00:50:58,864 --> 00:51:02,224 ...satu hari nanti,... 454 00:51:02,324 --> 00:51:04,184 ...William Turner. 455 00:51:05,944 --> 00:51:08,104 Awak kenal saya? 456 00:51:08,204 --> 00:51:10,814 Awak nak kenal saya. 457 00:51:10,914 --> 00:51:15,524 Tak ada sesi perkenalan di sini. Kami perlukan bantuan dan tak akan pergi tanpanya. 458 00:51:15,624 --> 00:51:19,274 - Saya sangka saya kenal awak. - Tak serapat yang saya harap. 459 00:51:19,374 --> 00:51:21,524 Mari. 460 00:51:25,254 --> 00:51:29,744 Apa khidmat saya yang awak perlukan? 461 00:51:30,464 --> 00:51:33,404 - Awak tahu saya mahukan bayaran. - Saya bawa bayarannya. 462 00:51:38,004 --> 00:51:39,494 Tengok ni. 463 00:51:41,174 --> 00:51:43,574 Monyet yang tak boleh mati. 464 00:51:43,674 --> 00:51:45,834 Ambil ini. 465 00:51:49,764 --> 00:51:53,674 Jangan! Awak tak tahu betapa lamanya kami kena menangkapnya. 466 00:51:54,144 --> 00:51:56,624 Bayarannya berpatutan. 467 00:51:56,724 --> 00:51:58,724 Kami sedang mencari ini. 468 00:52:01,274 --> 00:52:04,094 Dan apa yang boleh dibukanya. 469 00:52:05,564 --> 00:52:10,224 Kompas yang awak dapat daripada saya tak boleh bawa awak kepadanya? 470 00:52:10,324 --> 00:52:13,774 Mungkin. Kenapa? 471 00:52:16,244 --> 00:52:20,694 Jack Sparrow tak tahu apa yang dia mahukan. 472 00:52:21,334 --> 00:52:23,614 Atau awak tahu,... 473 00:52:23,714 --> 00:52:27,614 ...tapi awak enggan mengakuinya? 474 00:52:29,334 --> 00:52:31,364 Anak kunci ini kepada sebuah peti. 475 00:52:31,964 --> 00:52:36,494 Dan awak mencari isi dalamnya, kan? 476 00:52:36,594 --> 00:52:39,494 - Apa di dalamnya? - Emas? 477 00:52:39,594 --> 00:52:43,664 Permata? Harta yang bernilai? 478 00:52:43,764 --> 00:52:46,924 Saya harap tak ada yang buruk? 479 00:52:47,684 --> 00:52:50,544 Awak tahu pasal Davy Jones? 480 00:52:52,174 --> 00:52:55,054 Seorang pelaut. 481 00:52:55,054 --> 00:52:57,424 Kelasi yang hebat... 482 00:52:57,424 --> 00:53:02,514 ...sampai terjebak dalam masalah yang mengganggu semua lelaki. 483 00:53:02,514 --> 00:53:05,594 Apa yang boleh mengganggu semua lelaki? 484 00:53:07,154 --> 00:53:09,634 Cuba teka? 485 00:53:10,194 --> 00:53:12,184 - Laut. - Harta. 486 00:53:12,184 --> 00:53:15,274 Dikotomi antara kebaikan dan kejahatan. 487 00:53:15,904 --> 00:53:17,604 Seorang perempuan. 488 00:53:17,914 --> 00:53:19,524 Seorang perempuan. 489 00:53:19,524 --> 00:53:21,694 Dia jatuh cinta. 490 00:53:21,694 --> 00:53:24,734 Tak. Saya dengar dia jatuh cinta dengan laut. 491 00:53:24,734 --> 00:53:28,774 Cerita yang sama, versi berbeza, dan semua benar. 492 00:53:28,774 --> 00:53:31,244 Ia adalah seorang perempuan... 493 00:53:31,344 --> 00:53:34,074 ...yang sentiasa bertukar dan keras... 494 00:53:34,174 --> 00:53:37,574 ...dan sukar dijinakkan seperti laut. 495 00:53:37,674 --> 00:53:40,074 Dia tak pernah berhenti mencintainya. 496 00:53:40,174 --> 00:53:44,854 Dia tak tahan dengan penderitaan yang berlaku akibatnya. 497 00:53:44,954 --> 00:53:47,754 Tapi tak cukup untuk membunuhnya. 498 00:53:49,514 --> 00:53:53,864 Apa sebenarnya yang dia masukkan ke dalam peti itu? 499 00:53:53,964 --> 00:53:56,004 Jantung dia. 500 00:53:56,104 --> 00:53:58,174 Secara harfiah atau kiasan? 501 00:53:58,274 --> 00:54:02,804 Mana boleh dia letak jantung dia ke dalam peti tu. 502 00:54:02,904 --> 00:54:04,884 Boleh ke? 503 00:54:04,984 --> 00:54:11,054 Tak berbaloi untuk merasai keindahan sementara dalam hidup. 504 00:54:11,154 --> 00:54:12,814 Jadi... 505 00:54:12,914 --> 00:54:15,604 ...dia keluarkan jantungnya... 506 00:54:16,194 --> 00:54:20,904 ...menguncinya di dalam peti dan menyembunyikannya dari dunia ini. 507 00:54:21,784 --> 00:54:23,864 Kunci itu... 508 00:54:23,964 --> 00:54:28,484 ...yang dia bawa sepanjang masa. 509 00:54:29,124 --> 00:54:31,314 - Awak dah tahu ini. - Saya tak tahu. 510 00:54:31,415 --> 00:54:34,325 Saya tak tahu di mana kunci itu. Tapi sekarang kita dah tahu. 511 00:54:34,434 --> 00:54:37,614 Jadi ayuh panjat naik ke Flying Dutchman dan ambil kunci itu... 512 00:54:37,714 --> 00:54:39,854 ...awak kembali ke Port Royal dan selamatkan kekasih awak. 513 00:54:39,954 --> 00:54:42,914 Saya nak tengok tangan awak. 514 00:54:56,474 --> 00:54:58,954 Tanda hitam! 515 00:55:00,024 --> 00:55:03,554 Tanda hitam! 516 00:55:03,984 --> 00:55:07,354 Penglihatan saya masih elok. 517 00:55:07,454 --> 00:55:10,644 Saya ada sesuatu. Di mana saya meletaknya? 518 00:55:23,244 --> 00:55:26,104 Davy Jones tak boleh berlabuh. 519 00:55:26,104 --> 00:55:29,524 Tak boleh pijak darat kecuali sekali dalam 10 tahun. 520 00:55:30,084 --> 00:55:33,324 Awak selamat di atas tanah, Jack Sparrow. 521 00:55:33,324 --> 00:55:35,944 Jadi awak akan bawa tanah bersama awak. 522 00:55:45,214 --> 00:55:47,204 Tanah. 523 00:55:48,344 --> 00:55:50,004 Ini ialah sebalang tanah. 524 00:55:50,115 --> 00:55:51,505 Ya. 525 00:55:54,344 --> 00:55:57,214 Adakah balang tanah ini akan membantu? 526 00:55:57,314 --> 00:56:00,214 Kalau awak tak nak, pulangkannya. 527 00:56:00,724 --> 00:56:03,884 - Tak. - Ia akan membantu. 528 00:56:06,104 --> 00:56:11,144 Nampaknya kami kena cari Flying Dutchman. 529 00:56:33,584 --> 00:56:36,114 Itu Flying Dutchman? 530 00:56:38,044 --> 00:56:39,824 Nampak biasa saja. 531 00:56:40,824 --> 00:56:43,244 Jangan pandang rendah kepadanya. 532 00:56:44,714 --> 00:56:49,124 - Tentu ditimpa masalah terumbu karang. - Jadi, apa rancangan awak? 533 00:56:49,224 --> 00:56:52,664 Saya berkayuh ke sana, geledah kapal itu sampai saya jumpa kunci awak tu. 534 00:56:52,864 --> 00:56:55,124 Dan kalau ada anak kapal? 535 00:56:55,224 --> 00:56:57,464 Saya bunuh setiap orang yang menghalang saya. 536 00:56:58,304 --> 00:57:01,214 Saya suka itu. Ringkas, mudah diingati. 537 00:57:01,314 --> 00:57:04,304 Bot tuan dah sedia. 538 00:57:08,814 --> 00:57:10,454 Kalau awak ditangkap,... 539 00:57:10,555 --> 00:57:14,455 ...cakaplah Jack Sparrow hantar awak untuk selesaikan hutang dia. 540 00:57:14,554 --> 00:57:18,054 Mungkin itu boleh selamatkan nyawa awak. 541 00:57:22,534 --> 00:57:25,094 Padam lampu. 542 00:58:06,774 --> 00:58:07,844 Kelasi. 543 00:58:07,944 --> 00:58:10,504 - Naikkan layar, arahan kapten. - Kelasi! 544 00:58:10,604 --> 00:58:12,874 Naikkan layar. 545 00:58:12,974 --> 00:58:15,764 Tak ada gunanya. Kamu dah terkandas. 546 00:58:15,864 --> 00:58:17,224 Tak. 547 00:58:17,324 --> 00:58:19,474 Di bawah kita. 548 00:58:20,324 --> 00:58:22,714 Nafas busuk. 549 00:59:15,274 --> 00:59:18,144 Berlututlah dan berdoa. 550 00:59:33,034 --> 00:59:35,974 Berundur! 551 01:00:08,564 --> 01:00:12,214 Lima orang masih hidup. Yang lain dah mati. 552 01:00:29,364 --> 01:00:32,524 Awak takut mati? 553 01:00:33,954 --> 01:00:38,784 Awak takut jurang yang gelap itu? 554 01:00:40,674 --> 01:00:43,494 Segala perbuatan awak didedahkan. 555 01:00:44,384 --> 01:00:47,374 Semua dosa awak dihukum. 556 01:00:49,224 --> 01:00:51,704 Saya boleh tawarkan... 557 01:00:51,804 --> 01:00:53,754 ...jalan melepaskan diri. 558 01:00:54,354 --> 01:00:57,424 Jangan dengar kata-kata dia! 559 01:01:06,064 --> 01:01:09,064 Awak tak takut mati? 560 01:01:11,534 --> 01:01:14,094 Saya terima nasib saya. 561 01:01:14,194 --> 01:01:16,594 Ke dasar laut. 562 01:01:22,084 --> 01:01:24,114 Kejam! 563 01:01:24,214 --> 01:01:26,364 Hidup ini memang kejam. 564 01:01:27,294 --> 01:01:30,474 Kenapa pula hidup selepas mati itu berbeza? 565 01:01:30,584 --> 01:01:33,744 Saya tawarkan awak satu pilihan. 566 01:01:33,844 --> 01:01:36,544 Sertai pasukan saya... 567 01:01:36,644 --> 01:01:39,964 ...dan tangguhkan pengadilan itu. 568 01:01:40,384 --> 01:01:43,884 100 tahun sebagai kelasi. 569 01:01:46,184 --> 01:01:48,134 Awak nak berkhidmat? 570 01:01:49,934 --> 01:01:51,934 Saya akan berkhidmat. 571 01:02:01,324 --> 01:02:04,814 Awak bukan dah mati ataupun sedang nazak. 572 01:02:04,914 --> 01:02:07,524 Apa tujuan awak ke sini? 573 01:02:10,334 --> 01:02:13,494 Jack Sparrow hantar saya untuk selesaikan hutangnya. 574 01:02:14,624 --> 01:02:17,864 Apa tujuan awak ke sini? 575 01:02:17,964 --> 01:02:21,164 Jack Sparrow hantar saya untuk selesaikan hutangnya. 576 01:02:24,134 --> 01:02:26,704 Betul ke? 577 01:02:26,804 --> 01:02:30,254 Saya sangat teringin untuk terima tawaran itu. 578 01:02:47,154 --> 01:02:49,884 Awak ada hutang untuk dibayar. 579 01:02:49,984 --> 01:02:53,484 Awak dah menjadi kapten Black Pearl selama 13 tahun. 580 01:02:53,584 --> 01:02:55,654 Itu perjanjian kita. 581 01:02:55,754 --> 01:02:58,074 Dari segi teknikalnya, saya cuma jadi kapten selama dua tahun,... 582 01:02:58,175 --> 01:03:00,085 ...kemudian berlaku pemberontakan. 583 01:03:00,174 --> 01:03:03,444 Kalau macam tu awak kapten yang teruk, tapi tetap kapten. 584 01:03:03,544 --> 01:03:06,784 Bukan ke awak perkenalkan diri awak selama ini... 585 01:03:06,884 --> 01:03:09,494 ...sebagai Kapten Jack Sparrow? 586 01:03:12,424 --> 01:03:14,874 Awak dah dapat bayaran saya. Satu jiwa untuk berkhidmat atas kapal awak. 587 01:03:14,974 --> 01:03:18,504 - Dia dah ada di sana. - Satu jiwa tak sama dengan jiwa yang lain. 588 01:03:18,804 --> 01:03:23,334 Nampaknya usul saya bernas. Sekarang kita perlu runding harganya. 589 01:03:25,434 --> 01:03:28,004 Harga? 590 01:03:30,024 --> 01:03:33,514 Berapa jiwa bersamaan dengan jiwa saya? 591 01:03:37,284 --> 01:03:39,984 100 jiwa. 592 01:03:40,864 --> 01:03:42,654 Tiga hari. 593 01:03:43,164 --> 01:03:47,024 Awak memang hebat. Hantar balik budak tu. Saya akan mula dengan segera. 594 01:03:47,124 --> 01:03:50,244 Saya akan simpan budak tu. Bayaran pendahuluan yang bagus. 595 01:03:50,344 --> 01:03:53,034 Sekarang tinggal 99 lagi. 596 01:03:56,044 --> 01:03:58,044 Awak belum jumpa Will Turner? 597 01:03:58,144 --> 01:04:00,854 Dia mulia, berani, soprano yang hebat. 598 01:04:00,954 --> 01:04:03,414 Sekurang-kurangnya sama dengan empat jiwa. 599 01:04:03,514 --> 01:04:05,754 Mungkin tiga setengah. 600 01:04:06,554 --> 01:04:09,554 Dan ada saya sebut... 601 01:04:09,654 --> 01:04:12,094 ...dia dilamun cinta? 602 01:04:12,934 --> 01:04:15,554 Dengan seorang perempuan. 603 01:04:15,654 --> 01:04:18,044 Akan berkahwin. 604 01:04:18,144 --> 01:04:20,104 Telah bertunang. 605 01:04:21,074 --> 01:04:24,774 Memisahkan dia daripada kekasihnya dan kekasihnya daripada dia... 606 01:04:24,874 --> 01:04:29,774 ...tak sekejam membenarkan mereka bersatu dalam perkahwinan. 607 01:04:29,875 --> 01:04:30,775 Betul tak? 608 01:04:34,704 --> 01:04:39,574 Saya simpan budak itu. 99 jiwa. 609 01:04:39,674 --> 01:04:42,374 Tapi saya tertanya-tanya, Sparrow. 610 01:04:42,474 --> 01:04:44,664 Sanggup ke awak hidup dengan ini? 611 01:04:45,384 --> 01:04:49,204 Boleh awak hukum seorang lelaki yang tak bersalah, seorang kawan,... 612 01:04:49,304 --> 01:04:54,254 ...untuk berkhidmat seumur hidup sedangkan, awak hidup bebas? 613 01:04:57,474 --> 01:04:59,514 Ya. Saya tak ada masalah dengan itu. 614 01:04:59,614 --> 01:05:02,764 Nak kita meterai dengan darah? Maksud saya dakwat. 615 01:05:07,064 --> 01:05:09,814 Tiga hari. 616 01:05:14,324 --> 01:05:16,484 Tiga hari. 617 01:05:24,084 --> 01:05:26,894 - En. Gibbs. - Ya. 618 01:05:26,994 --> 01:05:29,704 Saya rasa kotor dan aneh. 619 01:05:29,804 --> 01:05:35,584 Macam mana awak nak cari 99 jiwa dalam tiga hari? 620 01:05:35,684 --> 01:05:41,214 Mujurlah, dia tak tetapkan syarat jiwa untuk itu. 621 01:05:41,814 --> 01:05:43,754 Tortuga. 622 01:05:44,854 --> 01:05:46,304 Tortuga. 623 01:05:50,314 --> 01:05:53,834 Memeranjatkan. Tarif pelabuhan, yuran berlabuh,... 624 01:05:53,934 --> 01:05:57,264 ...pengendalian dermaga dan bayaran malim. 625 01:05:57,264 --> 01:06:01,234 Kita semua bekerja untuk Syarikat Saudagar Hindia Timur? 626 01:06:01,734 --> 01:06:06,274 Sayangnya, cuma Tortuga pelabuhan bebas yang ada di sini. 627 01:06:06,374 --> 01:06:08,884 Pelabuhan lanun yang awak maksudkan. Maaf. 628 01:06:08,984 --> 01:06:14,534 Saya seorang pelaut yang jujur. Saya cari makan dengan jujur dan tidur lena setiap malam. 629 01:06:15,254 --> 01:06:17,164 Tuan! 630 01:06:40,444 --> 01:06:42,974 Dia nak awak buat sesuatu. 631 01:06:46,114 --> 01:06:48,814 Dia cuba bagi petanda. 632 01:06:57,164 --> 01:06:59,644 Sebelah sana! Cari petandanya! 633 01:07:04,424 --> 01:07:06,574 Tengok tu! Itu dia! 634 01:07:07,044 --> 01:07:09,614 - Ada petanda! - Itu rumpai laut. 635 01:07:09,714 --> 01:07:12,794 - Rumpai laut boleh jadi petanda. - Nampak macam tali perut. 636 01:07:12,894 --> 01:07:16,454 - Itu petanda buruk. - Apa di sana tu? 637 01:07:36,284 --> 01:07:39,484 Kenapa awak rasa awak layak untuk jadi anak kapal Black Pearl? 638 01:07:39,584 --> 01:07:41,814 Sebenarnya saya tak pernah belayar seumur hidup saya. 639 01:07:41,914 --> 01:07:45,074 Saya nak lihat dunia selagi masih muda ni. 640 01:07:45,174 --> 01:07:48,534 Awak akan lihat. Tandatangan. Seterusnya! 641 01:07:48,634 --> 01:07:54,124 Isteri saya lari dengan anjing saya dan saya mabuk sebulan. 642 01:07:54,204 --> 01:07:56,374 Dan saya tak peduli... 643 01:07:56,474 --> 01:07:58,414 ...kalau saya hidup atau mati. 644 01:07:58,514 --> 01:08:01,544 - Sempurna. Seterusnya! - Saya tahu apa yang saya nak... 645 01:08:01,644 --> 01:08:05,754 - Saya ada satu tangan dan kaki cacat. - Pelantar peninjau untuk awak. 646 01:08:05,854 --> 01:08:08,004 - Saya tahu apa yang saya nak. - Seterusnya! 647 01:08:08,404 --> 01:08:13,724 Sejak kecil saya sentiasa nak belayar di lautan selamanya. 648 01:08:13,824 --> 01:08:16,514 Lebih cepat daripada jangkaan awak. Tandatangan jadual kerja. 649 01:08:16,614 --> 01:08:18,894 Terima kasih banyak-banyak. 650 01:08:18,994 --> 01:08:24,134 - Macam mana perkembangannya? - Empat orang, termasuk mereka berempat. 651 01:08:27,614 --> 01:08:29,774 Dan apa cerita awak? 652 01:08:29,874 --> 01:08:32,354 Cerita saya. 653 01:08:32,454 --> 01:08:37,524 Sama macam cerita awak, cuma satu bab tertinggal. 654 01:08:37,624 --> 01:08:41,244 Saya mengejar seorang lelaki merentasi tujuh lautan. 655 01:08:41,344 --> 01:08:44,164 Usaha itu mengorbankan anak-anak kapal saya,... 656 01:08:44,264 --> 01:08:49,954 ...jawatan saya dan hidup saya. 657 01:08:54,224 --> 01:08:59,054 - Komodor? - Bukan lagi. Awak tak dengar ke? 658 01:09:02,064 --> 01:09:04,624 Saya nyaris dapat tangkap kamu semua. 659 01:09:05,404 --> 01:09:09,834 Saya pasti berjaya kalau bukan disebabkan hurikan itu. 660 01:09:09,934 --> 01:09:11,394 Lord. 661 01:09:11,494 --> 01:09:13,484 Awak tak cuba belayar melepasinya? 662 01:09:13,584 --> 01:09:16,104 Jadi, saya diterima sebagai anak kapal awak... 663 01:09:16,204 --> 01:09:18,194 ...atau tidak? 664 01:09:19,034 --> 01:09:21,774 Awak belum cakap ke mana awak nak pergi. 665 01:09:21,874 --> 01:09:23,944 Tempat yang bagus? 666 01:09:25,004 --> 01:09:27,394 Adakah saya layak berkhidmat... 667 01:09:27,494 --> 01:09:30,284 ...di bawah Kapten Jack Sparrow? 668 01:09:32,754 --> 01:09:36,164 Atau saya patut bunuh awak sekarang? 669 01:09:42,304 --> 01:09:44,464 Awak diambil kerja. 670 01:09:44,564 --> 01:09:48,554 Maaf. Kebiasaan lama. 671 01:09:48,654 --> 01:09:52,184 - Bertenang, kelasi! - Awak ancam kapten kami. 672 01:10:05,374 --> 01:10:07,364 - Masa untuk pergi. - Ya! 673 01:10:52,074 --> 01:10:54,064 Terima kasih, kawan. 674 01:10:59,804 --> 01:11:01,714 Teruskan. 675 01:11:09,034 --> 01:11:11,604 Ayuh! Siapa nak bergaduh? 676 01:11:11,704 --> 01:11:15,204 Beratur dan saya akan lawan kamu semua, satu demi satu. 677 01:11:15,304 --> 01:11:17,584 Ayuh, siapa yang nak dulu? 678 01:11:20,234 --> 01:11:23,774 Saya cuma nak buat itu sendiri. 679 01:11:50,474 --> 01:11:53,184 James Norrington. 680 01:11:54,064 --> 01:11:57,194 Apa yang dunia dah lakukan pada awak? 681 01:12:25,354 --> 01:12:27,604 Tarik! 682 01:12:27,864 --> 01:12:30,064 Tarik! 683 01:12:30,744 --> 01:12:32,744 Tarik! 684 01:12:33,004 --> 01:12:34,914 Tarik! 685 01:12:35,964 --> 01:12:39,424 Tarik! 686 01:12:42,314 --> 01:12:46,314 Jaga tiang, En. Turner! 687 01:12:56,814 --> 01:12:59,724 - Ke tepilah. - Awak yang ke tepi! 688 01:13:00,154 --> 01:13:02,554 Lepaskan! 689 01:13:05,214 --> 01:13:07,374 Tak. 690 01:13:15,364 --> 01:13:18,064 Angkat dia. 691 01:13:23,594 --> 01:13:27,044 Lima sebatan untuk mengingatkan awak agar pegang tali tu. 692 01:13:27,044 --> 01:13:32,214 - Jangan! - Menganggu tugas saya? 693 01:13:32,214 --> 01:13:36,154 - Awak akan berkongsi hukumannya. - Saya akan ambil semuanya. 694 01:13:36,154 --> 01:13:38,624 Betul ke? 695 01:13:38,624 --> 01:13:43,954 Dan apa yang mendorong kebaikan awak? 696 01:13:47,694 --> 01:13:49,644 Anak saya. 697 01:13:54,584 --> 01:13:56,914 Dia anak saya. 698 01:14:08,164 --> 01:14:11,454 Kebetulan pula. 699 01:14:11,554 --> 01:14:14,414 Lima sebatan. 700 01:14:20,364 --> 01:14:22,844 Tak, saya tak nak! 701 01:14:22,944 --> 01:14:25,744 Rahsia dah terdedah, En. Turner. 702 01:14:26,174 --> 01:14:31,634 Dia akan merasai sebatan daripada tangan bosun atau tangan awak sendiri. 703 01:14:35,484 --> 01:14:37,854 Tak. 704 01:14:37,954 --> 01:14:39,944 - Bosun! - Tak! 705 01:15:24,234 --> 01:15:27,154 Itu ringan saja, budak! 706 01:15:27,754 --> 01:15:30,704 - Will. - Saya tak perlukan bantuan awak. 707 01:15:32,464 --> 01:15:38,804 Bosun itu akan menceraikan daging dari tulang dengan setiap sebatan. 708 01:15:38,904 --> 01:15:42,864 Jadi awak lakukannya dengan belas kasihan? 709 01:15:43,964 --> 01:15:46,074 Ya. 710 01:15:52,064 --> 01:15:59,344 100 tahun, sedikit demi sedikit, awak lupa siapa diri awak sampai akhirnya... 711 01:15:59,444 --> 01:16:01,894 ...jadi macam Wyvern malang ini. 712 01:16:03,214 --> 01:16:07,754 Sekali awak bersumpah bekerja untuk Dutchman, awak tak akan dapat melepaskan diri. 713 01:16:07,854 --> 01:16:10,834 Tak sehingga hutang awak berbayar. 714 01:16:10,934 --> 01:16:13,484 Saya tak bersumpah. 715 01:16:15,204 --> 01:16:17,364 Awak mesti pergi. 716 01:16:18,424 --> 01:16:20,544 Tak, sampai saya dapat cari ini. 717 01:16:22,024 --> 01:16:23,794 Kunci itu. 718 01:16:31,324 --> 01:16:33,734 Peti orang mati. 719 01:16:34,924 --> 01:16:37,044 Apa yang awak tahu mengenainya? 720 01:16:37,144 --> 01:16:41,844 Buka peti itu dengan kunci ini, dan tikam jantungnya... 721 01:16:41,944 --> 01:16:45,064 Tak, jangan tikam jantung. 722 01:16:45,164 --> 01:16:50,204 Dutchman perlukan jantung yang hidup atau tak ada kapten. 723 01:16:50,304 --> 01:16:54,584 Dan kalau tak ada kapten, tak ada siapa boleh memiliki kunci itu. 724 01:16:54,714 --> 01:16:57,584 Jadi kapten memiliki kuncinya? 725 01:16:58,814 --> 01:17:01,604 - Di mana kunci itu? - Tersembunyi. 726 01:17:01,784 --> 01:17:04,784 - Di mana peti itu? - Tersembunyi. 727 01:17:07,464 --> 01:17:09,494 Kapten Sparrow! 728 01:17:09,594 --> 01:17:12,044 Nak bekerja dengan saya? Selamat datang. 729 01:17:12,144 --> 01:17:14,844 Saya ke sini untuk cari lelaki yang saya cintai. 730 01:17:15,914 --> 01:17:20,354 Saya berbesar hati, tapi saya cuma mencintai laut. 731 01:17:21,494 --> 01:17:25,514 Maksud saya William Turner, Kapten Sparrow. 732 01:17:25,614 --> 01:17:27,084 Elizabeth. 733 01:17:27,184 --> 01:17:29,574 Sorokkan rum. 734 01:17:29,674 --> 01:17:32,844 Pakaian ni tak sesuai dengan awak. Awak patut pakai gaun atau tak pakai apa-apa. 735 01:17:32,954 --> 01:17:36,024 - Kebetulan tak ada gaun di kabin saya. - Jack. 736 01:17:37,954 --> 01:17:41,204 Saya tahu Will datang mencari awak. Mana dia? 737 01:17:41,304 --> 01:17:44,834 Sayang, saya sedih nak beritahu ini pada awak, tapi... 738 01:17:44,934 --> 01:17:48,354 ...disebabkan beberapa kejadian malang dan tak dijangka... 739 01:17:48,455 --> 01:17:51,755 ...yang tak ada kaitan dengan saya,... 740 01:17:51,854 --> 01:17:56,654 ...Will telah dipaksa berkhidmat untuk Davy Jones. 741 01:17:57,714 --> 01:17:59,624 Davy Jones? 742 01:18:04,564 --> 01:18:07,014 Kapten Flying Dutchman? 743 01:18:07,114 --> 01:18:08,984 Awak nampak teruk. Apa awak buat di sini? 744 01:18:09,085 --> 01:18:10,485 Awak ambil saya bekerja. 745 01:18:10,584 --> 01:18:12,824 Bukan salah saya kalau standard awak teruk. 746 01:18:12,924 --> 01:18:15,794 - Bau awak pelik. - Jack! 747 01:18:16,214 --> 01:18:18,504 Saya cuma nak cari Will. 748 01:18:22,404 --> 01:18:26,864 Awak pasti? Itu yang awak paling mahukan? 749 01:18:27,794 --> 01:18:30,164 Sudah tentulah. 750 01:18:30,264 --> 01:18:34,504 Sebab saya fikir awak nak cari jalan untuk selamatkan Will. 751 01:18:35,144 --> 01:18:37,804 Dan awak ada jalan untuk selamatkannya? 752 01:18:38,804 --> 01:18:42,654 - Ada sebuah peti ni. - Oh, tidak. 753 01:18:42,754 --> 01:18:45,084 Peti yang tak diketahui saiz dan asal-usulnya. 754 01:18:45,184 --> 01:18:49,094 Di dalamnya ada jantung Davy Jones yang masih berdegup. 755 01:18:51,224 --> 01:18:53,554 Dan sesiapa yang memiliki peti itu mempunyai kuasa untuk... 756 01:18:53,654 --> 01:18:57,094 ...menyuruh Jones lakukan apa saja yang diinginkan. 757 01:18:57,194 --> 01:19:02,114 Termasuk selamatkan William yang berani daripada nasib malang dia. 758 01:19:02,214 --> 01:19:05,794 Awak sebenarnya tak percaya pada dia, kan? 759 01:19:10,564 --> 01:19:12,894 Macam mana kita nak cari peti itu? 760 01:19:15,084 --> 01:19:16,904 Dengan ini. 761 01:19:17,004 --> 01:19:19,914 Kompas saya. Ia unik. 762 01:19:20,464 --> 01:19:23,674 "Unik" di sini bermakna "rosak". 763 01:19:24,684 --> 01:19:29,144 Benar, kompas ini tak menunjukkan ke arah utara. 764 01:19:31,374 --> 01:19:34,164 Ia menunjuk ke arah mana? 765 01:19:34,264 --> 01:19:39,044 Ke arah apa yang awak paling mahukan dalam dunia ini. 766 01:19:41,854 --> 01:19:43,514 Jack. 767 01:19:45,444 --> 01:19:49,194 - Awak bercakap benar? - Setiap perkataan, sayang. 768 01:19:49,294 --> 01:19:51,744 Dan apa yang awak paling mahukan dalam dunia ini... 769 01:19:52,624 --> 01:19:57,544 ...adalah mencari peti Davy Jones, kan? 770 01:19:57,644 --> 01:20:02,604 - Untuk selamatkan Will. - Dengan mencari peti Davy Jones. 771 01:20:17,704 --> 01:20:19,934 - En. Gibbs! - Kapten. 772 01:20:20,034 --> 01:20:22,274 - Kita dah ada haluan. - Akhirnya! 773 01:20:22,374 --> 01:20:26,954 Angkat sauh, bersiap untuk belayar! 774 01:20:27,054 --> 01:20:29,044 Cik Swann. 775 01:20:31,614 --> 01:20:35,024 Selamat datang, bekas komodor. 776 01:20:41,674 --> 01:20:46,554 Ada kelebihannya mengetahui situasi yang sedang kita alami, kan? 777 01:20:46,554 --> 01:20:49,354 Saya jamin, ini tak diperlukan. 778 01:20:49,354 --> 01:20:53,904 Sebab saya ingat awak akan berminat mengetahui di mana anak perempuan awak. 779 01:20:53,904 --> 01:20:57,504 - Awak tahu berita tentangnya? - Kali terakhir terlihat di Tortuga,... 780 01:20:57,504 --> 01:21:01,544 ...kemudian mengikuti lanun terkenal, Jack Sparrow,... 781 01:21:01,544 --> 01:21:04,564 ...yang lari dari keadilan. 782 01:21:04,564 --> 01:21:06,484 "Keadilan"? Mustahil. 783 01:21:06,484 --> 01:21:12,374 Termasuk bekas pemilik pedang ini. 784 01:21:12,884 --> 01:21:17,634 Kapal kita sedang mengejar. Keadilan akan dibawa dengan senjata berat, pedang,... 785 01:21:17,634 --> 01:21:21,674 ...dan pelbagai senjata tajam. 786 01:21:21,674 --> 01:21:27,784 Saya tak sanggup bayangkan betapa dahsyatnya nasib mereka. 787 01:21:31,094 --> 01:21:32,924 Apa yang awak nak daripada saya? 788 01:21:32,924 --> 01:21:36,184 Kuasa awak sebagai Gabenor. Pengaruh awak di London. 789 01:21:36,184 --> 01:21:39,864 Dan kesetiaan awak pada Syarikat Saudagar Hindia Timur. 790 01:21:40,914 --> 01:21:43,454 Untuk awak, maksud awak. 791 01:21:47,094 --> 01:21:49,844 Boleh saya buka gari ini? 792 01:21:53,074 --> 01:21:56,484 Buat apa saja yang awak boleh untuk selamatkan anak saya. 793 01:22:03,064 --> 01:22:08,024 Seperti yang awak nampak, Mercer, setiap orang akan terima harga tertentu. 794 01:22:08,024 --> 01:22:11,984 Malah yang dia harapkan tak akan pernah dia jual. 795 01:22:17,304 --> 01:22:20,414 Saya bertaruh 10 tahun. 796 01:22:21,304 --> 01:22:23,624 Saya bertaruh 10 tahun. 797 01:22:24,644 --> 01:22:26,334 Setuju. 798 01:22:29,354 --> 01:22:32,094 Nak tahu macam mana ia dimainkan? 799 01:22:32,194 --> 01:22:34,054 - Saya faham. - Penipu! 800 01:22:34,154 --> 01:22:36,224 Ini permainan yang penuh tipu daya. 801 01:22:36,325 --> 01:22:40,025 Kita bertaruh atas semua dadu, bukan cuma dadu kita sendiri saja. 802 01:22:40,114 --> 01:22:43,144 - Apa yang mereka pertaruhkan? - Satu-satunya yang kami ada. 803 01:22:43,244 --> 01:22:45,604 Tempoh berkhidmat. 804 01:22:47,744 --> 01:22:51,944 - Jadi semua anak kapal boleh dicabar? - Ya. Sesiapa saja. 805 01:22:54,834 --> 01:22:57,574 Saya cabar Davy Jones. 806 01:23:17,234 --> 01:23:20,184 Saya terima. 807 01:23:31,744 --> 01:23:37,284 - Pertaruhannya? - Jiwa saya. Khidmat selama-lamanya. 808 01:23:37,384 --> 01:23:39,584 Tak! 809 01:23:41,754 --> 01:23:43,294 Ke atas? 810 01:23:44,774 --> 01:23:46,764 Saya nak ini. 811 01:23:58,914 --> 01:24:03,824 - Macam mana awak tahu pasal kunci ini? - Itu tak termasuk dalam permainan, kan? 812 01:24:07,004 --> 01:24:09,624 Awak masih boleh menarik diri. 813 01:24:34,324 --> 01:24:37,394 - Apa ini? - Saya masuk. Bertaruh sama macam dia. 814 01:24:37,494 --> 01:24:40,404 Tak! Jangan lakukan ini. 815 01:24:42,334 --> 01:24:44,114 Mati ialah risiko. 816 01:24:45,214 --> 01:24:48,284 Saya bertaruh tiga nombor dua. 817 01:24:48,384 --> 01:24:50,534 Sekarang pertaruhan awak, kapten. 818 01:24:56,844 --> 01:24:59,834 Empat nombor empat. 819 01:25:08,954 --> 01:25:11,064 Empat nombor lima. 820 01:25:12,064 --> 01:25:13,864 Enam nombor tiga. 821 01:25:23,544 --> 01:25:26,704 Tujuh nombor lima. 822 01:25:50,614 --> 01:25:52,904 Lapan nombor lima. 823 01:25:57,624 --> 01:26:01,114 Selamat datang. 824 01:26:03,294 --> 01:26:06,284 Dua belas nombor lima. 825 01:26:06,544 --> 01:26:08,204 Dua belas nombor lima. 826 01:26:08,204 --> 01:26:11,124 Panggil saya penipu, atau naikkan pertaruhan. 827 01:26:12,474 --> 01:26:16,044 Dan panggil diri awak penipu untuk masalah awak sendiri? 828 01:26:19,524 --> 01:26:24,394 Bootstrap Bill, awak penipu dan awak akan berkhidmat selama-lamanya di atas kapal ini. 829 01:26:26,314 --> 01:26:30,524 En. Turner, awak boleh turun ke darat... 830 01:26:31,824 --> 01:26:34,944 ...bila kita berlabuh nanti! 831 01:26:42,554 --> 01:26:46,084 Bodoh. Kenapa awak melakukan itu? 832 01:26:47,644 --> 01:26:49,844 Saya tak boleh biarkan awak kalah. 833 01:26:49,944 --> 01:26:52,674 Ini bukan menang atau kalah. 834 01:26:55,064 --> 01:26:56,514 Kunci itu. 835 01:26:58,194 --> 01:27:01,064 Awak cuma nak tahu di mana kunci itu. 836 01:27:20,674 --> 01:27:23,294 Kapten suruh saya menggantikan awak. 837 01:27:27,304 --> 01:27:29,384 Ini perintah kapten. 838 01:29:19,224 --> 01:29:21,784 Nah. Ambil ini juga. 839 01:29:22,774 --> 01:29:26,144 Sekarang, pergi ke darat, dan tetap di sana. 840 01:29:26,614 --> 01:29:29,854 Memang nasib saya akan mati di laut. 841 01:29:29,854 --> 01:29:32,984 Tapi saya tak mahukannya untuk awak. 842 01:29:37,754 --> 01:29:41,444 Awak tak perlu memilih jalan itu juga. 843 01:29:41,444 --> 01:29:47,744 Ya. Saya boleh kata saya terpaksa lakukannya, semasa saya tinggalkan awak pergi. 844 01:29:48,674 --> 01:29:53,004 Tapi bohong kalau saya kata itu bukan apa yang saya nak. 845 01:29:54,724 --> 01:29:57,424 Awak tak berhutang apa-apa pada saya, Will. 846 01:29:57,424 --> 01:29:59,674 Sekarang pergilah. 847 01:30:00,814 --> 01:30:03,514 Mereka akan tahu awak tolong saya. 848 01:30:04,864 --> 01:30:06,854 Apa yang boleh mereka lakukan pada saya? 849 01:30:12,704 --> 01:30:14,944 Saya terima ini dengan satu janji. 850 01:30:14,944 --> 01:30:17,434 Saya akan cari jalan untuk bebaskan awak daripada Jones,... 851 01:30:17,434 --> 01:30:21,394 ...dan saya tak akan berhenti sehingga pisau ini menusuk jantung dia. 852 01:30:22,924 --> 01:30:25,244 Saya tak akan meninggalkan awak. 853 01:30:27,884 --> 01:30:30,444 Saya janji. 854 01:30:44,604 --> 01:30:46,724 - Beckett? - Ya, dah ditandatangani. 855 01:30:46,724 --> 01:30:50,364 Lord Cutler Beckett dari Syarikat Saudagar Hindia Timur. 856 01:30:50,864 --> 01:30:54,704 Will bekerja untuk Beckett dan tak cakap apa-apa. 857 01:30:55,084 --> 01:30:58,864 Beckett mahukan kompas itu. Cuma satu saja sebabnya. 858 01:30:58,964 --> 01:31:01,494 Sudah tentulah. 859 01:31:01,594 --> 01:31:05,334 - Dia mahukan peti itu. - Ya, dia ada sebut pasal peti itu. 860 01:31:05,434 --> 01:31:09,044 Kalau Syarikat itu menguasai peti, mereka dapat menguasai laut. 861 01:31:09,144 --> 01:31:12,884 - Amat membimbangkan. - Dan malang. 862 01:31:12,984 --> 01:31:16,634 Malang bagi setiap lanun. 863 01:31:16,734 --> 01:31:19,974 Saya rasa kita boleh laju lagi. 864 01:31:22,184 --> 01:31:25,484 Boleh saya tanya macam mana awak dapatkan ini? 865 01:31:25,584 --> 01:31:27,484 - Pujukan. - Secara baik? 866 01:31:27,584 --> 01:31:29,194 Tak. 867 01:31:29,294 --> 01:31:31,864 Will buat persetujuan untuk ini dan memegang janji dia. 868 01:31:31,965 --> 01:31:33,865 Tapi awak yang tiba dengan ganjarannya. 869 01:31:33,974 --> 01:31:37,284 Pengampunan penuh. "Sebagai kapten perang persendirian yang mewakili... 870 01:31:37,384 --> 01:31:40,084 ...Syarikat Saudagar Hindia Timur". 871 01:31:40,184 --> 01:31:42,454 Seolah-olah saya boleh dibeli dengan harga semurah itu. 872 01:31:42,554 --> 01:31:45,034 - Jack, serahkan semula surat itu. - Tak. 873 01:31:45,134 --> 01:31:47,464 Pujuklah saya. 874 01:31:47,564 --> 01:31:51,334 Awak tahu tak Will ajar saya cara menggunakan pedang? 875 01:31:53,724 --> 01:31:57,424 Seperti yang saya cakapkan, pujuk saya. 876 01:32:11,714 --> 01:32:14,154 Aneh. 877 01:32:15,254 --> 01:32:18,814 Dulu saya sanggup buat apa saja untuk awak kelihatan macam tu... 878 01:32:18,915 --> 01:32:20,815 ...apabila memikirkan saya. 879 01:32:20,914 --> 01:32:23,374 - Saya tak tahu apa maksud awak. - Saya rasa awak tahu. 880 01:32:23,474 --> 01:32:26,294 Jangan mengarut. Saya percayakan dia, itu saja. 881 01:32:30,974 --> 01:32:33,254 Jadi, awak tak tertanya-tanya macam mana tunang awak... 882 01:32:33,354 --> 01:32:37,384 ...boleh berada di atas Flying Dutchman? 883 01:33:01,884 --> 01:33:05,164 Perkara aneh yang kami temui begitu jauh di tengah lautan terbuka. 884 01:33:05,264 --> 01:33:08,664 Pergi sejauh yang mungkin. Secepat mungkin. 885 01:33:08,764 --> 01:33:11,884 Dan kita lari daripada siapa? 886 01:33:16,684 --> 01:33:19,464 Gaun ini. Di mana awak dapat? 887 01:33:19,564 --> 01:33:21,254 Kami jumpa di atas kapal. 888 01:33:21,354 --> 01:33:25,844 Anak kapal sangka itu satu roh yang membawa petanda buruk. 889 01:33:25,944 --> 01:33:29,344 - Itu bodoh. - Ya. Memang bodoh. 890 01:33:29,444 --> 01:33:35,434 Ia membawa petanda baik. Roh itu suruh kami berhenti di Tortuga,... 891 01:33:35,534 --> 01:33:37,524 ...dan kami mendapat keuntungan di sana. 892 01:33:37,624 --> 01:33:40,234 Tanpa perlu direkod. 893 01:33:40,734 --> 01:33:45,004 Saya rasa beberapa orang anak kapal awak telah bertukar kapal di sana. 894 01:33:45,104 --> 01:33:47,574 - Kenapa awak tanya? - Kapten! Saya nampak kapal lain. 895 01:33:47,575 --> 01:33:49,975 - Warna bendera? - Tak ada bendera. 896 01:33:50,494 --> 01:33:52,574 - Lanun. - Atau lebih teruk lagi. 897 01:34:04,054 --> 01:34:07,634 Awak akan menyaksikannya. 898 01:34:14,774 --> 01:34:17,774 Semoga tidak kedengaran suara kegembiraan! 899 01:34:19,904 --> 01:34:23,094 Semoga tiada siapa yang ada harapan. 900 01:34:25,364 --> 01:34:31,104 Dan semoga hari ini disumpah oleh kami yang sedia membangunkan... 901 01:34:32,574 --> 01:34:34,734 ...Kraken. 902 01:34:35,164 --> 01:34:36,824 Tak! 903 01:34:53,724 --> 01:34:56,254 Saya dah bawa kecelakaan. 904 01:34:56,724 --> 01:34:59,554 Itu Flying Dutchman! 905 01:35:04,484 --> 01:35:06,884 Alamak! Apa yang terjadi? 906 01:35:06,884 --> 01:35:09,524 Tentu terlanggar terumbu. 907 01:35:17,164 --> 01:35:20,194 Lepaskan kemudi! Pusing ke kiri! 908 01:35:20,194 --> 01:35:23,784 - Lepaskan kemudi! - Pusing ke kiri! 909 01:35:31,054 --> 01:35:33,034 Kraken! 910 01:35:48,014 --> 01:35:50,964 Ini dia! Ambil! 911 01:35:50,964 --> 01:35:53,054 Ambil! 912 01:38:04,964 --> 01:38:08,504 Budak tu tak ada di sini. Tentu dah ditelan laut. 913 01:38:09,504 --> 01:38:12,074 Sayalah laut. 914 01:38:15,774 --> 01:38:19,014 Awak perlu bersendirian. 915 01:38:19,124 --> 01:38:21,644 - Penjara! - Macam mana dengan yang terselamat? 916 01:38:27,154 --> 01:38:30,524 Tak ada yang terselamat. 917 01:38:50,724 --> 01:38:54,574 Peti itu tak selamat lagi. Rancang perjalanan ke Isla Cruces. 918 01:38:54,674 --> 01:38:57,374 Pastikan saya sampai dulu, atau masalah besar akan menimpa. 919 01:38:57,474 --> 01:38:59,294 "Sampai dulu"? 920 01:38:59,394 --> 01:39:02,584 Siapa yang hantar penyemu yang suka mencuri itu ke atas kapal saya? 921 01:39:02,684 --> 01:39:04,634 Siapa yang beritahu dia pasal kunci itu? 922 01:39:07,774 --> 01:39:09,834 Jack Sparrow. 923 01:39:27,935 --> 01:39:30,435 Rasa gerak hati saya terhadap kaum wanita... 924 01:39:30,594 --> 01:39:34,084 ...memberitahu saya yang awak sedang susah hati. 925 01:39:35,184 --> 01:39:38,584 Ingatkan saya dah berkahwin sekarang. 926 01:39:38,684 --> 01:39:41,004 Saya dah bersedia untuk berkahwin. 927 01:39:48,234 --> 01:39:57,634 Awak tahu tak, Lizzie, saya ialah kapten sebuah kapal. 928 01:39:57,734 --> 01:40:06,224 Dan sebagai kapten kapal, saya boleh jalankan upacara perkahwinan di sini... 929 01:40:06,324 --> 01:40:08,684 ...di atas dek ini... 930 01:40:08,784 --> 01:40:11,034 ...sekarang. 931 01:40:14,374 --> 01:40:16,654 Tak, terima kasih sajalah. 932 01:40:16,754 --> 01:40:18,274 Kenapa tak? 933 01:40:18,374 --> 01:40:22,114 Kita ada banyak persamaan. Awak dan saya. Saya dan awak. Kita. 934 01:40:22,214 --> 01:40:26,874 Kecuali dari segi maruah, tatasusila dan kekuatan moral. 935 01:40:27,044 --> 01:40:29,444 Dan kebersihan diri. 936 01:40:30,924 --> 01:40:31,714 Perkara remeh. 937 01:40:33,314 --> 01:40:36,044 Awak akan datang pada saya. Saya tahu. 938 01:40:36,144 --> 01:40:39,214 - Awak nampak sangat yakin. - Tiga perkataan, sayang. 939 01:40:39,315 --> 01:40:41,215 Rasa ingin tahu. 940 01:40:41,314 --> 01:40:42,834 Awak inginkan kebebasan. 941 01:40:42,934 --> 01:40:46,104 Awak ingin lakukan apa yang awak ingin lakukan sebab awak menginginkannya. 942 01:40:46,204 --> 01:40:49,274 Untuk bertindak ikut perasaan. 943 01:40:49,374 --> 01:40:52,104 Awak nak tahu macam mana rasanya. 944 01:40:52,204 --> 01:40:56,654 Satu hari nanti awak tak akan mampu menolak. 945 01:40:57,204 --> 01:40:59,774 Kenapa kompas awak tak berfungsi? 946 01:41:01,414 --> 01:41:04,484 Kompas saya elok saja. 947 01:41:04,924 --> 01:41:06,704 Sebab awak dan saya serupa. 948 01:41:06,804 --> 01:41:10,044 Dan akan tiba masanya awak berpeluang untuk menunjukkannya. 949 01:41:10,144 --> 01:41:13,814 - Untuk melakukan perkara yang betul. - Saya sukakan saat-saat itu. 950 01:41:13,934 --> 01:41:16,514 Saya suka melambai ke arah mereka sambil mereka lalu. 951 01:41:16,614 --> 01:41:21,884 Awak berpeluang untuk melakukan sesuatu yang berani. 952 01:41:21,984 --> 01:41:25,134 Dan awak akan menemui sesuatu. 953 01:41:25,234 --> 01:41:27,794 Bahawa awak seorang yang baik. 954 01:41:27,894 --> 01:41:30,384 Bukti menunjukkan sebaliknya. 955 01:41:30,484 --> 01:41:33,524 Saya yakin dengan awak. 956 01:41:33,624 --> 01:41:36,524 - Nak tahu kenapa? - Cakaplah, sayang. 957 01:41:38,324 --> 01:41:41,324 Rasa ingin tahu. 958 01:41:41,424 --> 01:41:44,364 Awak akan menginginkannya. 959 01:41:44,464 --> 01:41:48,314 Peluang untuk dikagumi dan mendapat ganjarannya. 960 01:41:49,674 --> 01:41:51,834 Awak tak akan mampu menolak. 961 01:41:53,214 --> 01:41:58,424 Awak nak tahu macam mana rasanya. 962 01:42:00,974 --> 01:42:03,864 Saya nak tahu macam mana rasanya. 963 01:42:03,964 --> 01:42:06,344 Tapi memandangkan awak orang baik,... 964 01:42:06,444 --> 01:42:10,354 ...saya tahu awak tak akan cuba mencemarkan maruah saya. 965 01:42:18,664 --> 01:42:20,274 Saya bangga dengan awak, Jack. 966 01:42:20,874 --> 01:42:23,694 Daratan! 967 01:42:28,884 --> 01:42:30,704 Saya nak balang tanah saya. 968 01:42:32,174 --> 01:42:35,084 - Awak mendayung terlalu cepat. - Awak mendayung terlalu lambat. 969 01:42:35,184 --> 01:42:40,294 - Kita tak nak Kraken tangkap kita. - Saya menyimpan kekuatan saya. 970 01:42:40,394 --> 01:42:44,814 Dan saya rasa ia bukan "kraken". Ia disebut sebagai "krayken". 971 01:42:44,914 --> 01:42:46,524 Dengan 'a' yang panjang? 972 01:42:46,624 --> 01:42:50,474 Tak. "Krocken" ialah sebutan di Skandinavia. 973 01:42:50,574 --> 01:42:52,314 Dan "kracken" lebih menyamainya. 974 01:42:52,314 --> 01:42:55,864 Kita bukan orang Skandinavia, kan? "Krayken". 975 01:42:55,864 --> 01:42:58,654 Ia makhluk mitos. Saya boleh panggil apa saja. 976 01:43:02,544 --> 01:43:04,794 Jaga bot. Perhatikan air pasang. 977 01:43:04,894 --> 01:43:07,204 Jangan sentuh tanah saya. 978 01:43:43,084 --> 01:43:47,794 Ia tak berfungsi. Ia tak menunjukkan ke arah yang kita paling mahukan. 979 01:43:52,474 --> 01:43:55,804 Ya, ia berfungsi. Awak sedang duduk di atasnya. 980 01:43:56,684 --> 01:43:58,384 - Maaf? - Ke tepi. 981 01:44:06,114 --> 01:44:09,394 - Jaga perahu! Perhatikan air pasang! - Saya boleh sertai sarkas. 982 01:44:15,044 --> 01:44:19,754 Mereka di sini. Dan saya tak boleh pijak darat lagi untuk satu dekad. 983 01:44:19,854 --> 01:44:21,834 Awak percayakan kami untuk bertindak pada pihak awak? 984 01:44:21,934 --> 01:44:25,294 Saya percaya awak tahu apa yang menunggu awak kalau awak gagal! 985 01:44:26,894 --> 01:44:29,884 - Turun! - Turun! 986 01:45:39,594 --> 01:45:41,664 Ini memang betul. 987 01:45:42,634 --> 01:45:44,714 Awak memang bercakap benar. 988 01:45:44,814 --> 01:45:48,334 Saya selalu bercakap benar. Orang selalu terkejut. 989 01:45:48,434 --> 01:45:51,314 Atas sebab yang munasabah! 990 01:45:51,414 --> 01:45:53,854 Will! 991 01:45:53,954 --> 01:45:57,724 Awak selamat! Syukurlah! Saya datang untuk cari awak! 992 01:46:03,794 --> 01:46:05,804 Macam mana awak boleh sampai ke sini? 993 01:46:05,904 --> 01:46:09,944 Penyu laut. Saya ikat dua ekor penyu ke kaki saya. 994 01:46:09,944 --> 01:46:11,814 Bukannya mudah, kan? 995 01:46:11,914 --> 01:46:14,624 - Tapi saya terhutang budi pada awak, Jack. - Betul ke? 996 01:46:14,724 --> 01:46:18,884 Selepas awak perdaya saya menaiki kapal untuk menyelesaikan hutang awak dengan Jones. 997 01:46:18,984 --> 01:46:21,004 - Apa? - Apa? 998 01:46:21,604 --> 01:46:24,764 Saya bertemu semula dengan ayah saya. 999 01:46:24,864 --> 01:46:27,054 Sama-sama. 1000 01:46:27,564 --> 01:46:31,394 Setiap kata-kata awak pada saya, semuanya tipu! 1001 01:46:31,494 --> 01:46:32,974 Lebih kuranglah. 1002 01:46:35,434 --> 01:46:37,774 Apa yang awak nak buat? 1003 01:46:38,864 --> 01:46:41,234 Saya akan bunuh Jones. 1004 01:46:42,244 --> 01:46:44,534 Saya tak boleh biarkan awak lakukan itu, William. 1005 01:46:44,635 --> 01:46:46,535 Kalau Jones mati,... 1006 01:46:46,634 --> 01:46:50,664 ...siapa akan halang raksasa dia daripada memburu? 1007 01:46:56,724 --> 01:47:02,544 Sekarang, serahkan kunci tu. 1008 01:47:05,434 --> 01:47:08,134 Saya memegang janji saya, Jack. 1009 01:47:08,134 --> 01:47:11,554 Saya akan bebaskan ayah saya. Saya harap awak di sini untuk melihatnya. 1010 01:47:11,554 --> 01:47:15,274 Saya juga tak boleh biarkan awak lakukan itu. Maaf. 1011 01:47:15,374 --> 01:47:17,984 Saya tahu awak akan sukakan saya akhirnya. 1012 01:47:19,834 --> 01:47:23,774 Lord Beckett mahukan isi peti tu. 1013 01:47:23,874 --> 01:47:27,004 Kalau saya serahkannya, saya dapat kehidupan saya semula. 1014 01:47:28,594 --> 01:47:30,124 Keburukan cita-cita. 1015 01:47:30,224 --> 01:47:33,964 Saya lebih suka memandangnya sebagai jaminan penebusan. 1016 01:47:38,274 --> 01:47:39,804 Berhenti! 1017 01:47:46,534 --> 01:47:48,024 Will! 1018 01:47:49,034 --> 01:47:52,154 - Jaga peti tu! - Tak! 1019 01:47:52,254 --> 01:47:57,864 Ini kejam! Ini bukan cara orang dewasa menyelesaikan... 1020 01:47:57,964 --> 01:48:02,744 Baiklah! Mari keluarkan pedang kita dan lawan satu sama lain. 1021 01:48:02,944 --> 01:48:05,454 Itu akan selesaikan segalanya! Saya dah bosan! 1022 01:48:05,554 --> 01:48:10,504 Saya dah bosan dengan dengan lanun-lanun mabuk yang terhuyung-hayang! 1023 01:48:13,214 --> 01:48:15,374 Macam mana boleh huru-hara ni? 1024 01:48:15,475 --> 01:48:18,375 Setiap orang mahukan peti tu untuk diri sendiri. 1025 01:48:18,474 --> 01:48:21,634 Saya rasa, En. Norrington cuba dapatkan semula maruahnya,... 1026 01:48:21,734 --> 01:48:24,214 ...Jack cuba untuk selamatkan dirinya,... 1027 01:48:24,314 --> 01:48:28,464 ...dan Turner pula, saya rasa dia cuba selesaikan masalah... 1028 01:48:28,564 --> 01:48:32,184 ...antara dia dan ayahnya yang telah disumpah. 1029 01:48:32,284 --> 01:48:34,234 Menyedihkan. 1030 01:48:34,334 --> 01:48:38,104 Peti itu tentu amat berharga. 1031 01:48:38,204 --> 01:48:40,104 Amat menggoda. 1032 01:48:40,204 --> 01:48:46,204 Kalau kita orang baik, kita akan singkirkan godaan itu daripada mereka. 1033 01:48:51,874 --> 01:48:53,704 Cukup! 1034 01:49:00,064 --> 01:49:02,634 Panas! 1035 01:49:35,934 --> 01:49:38,424 Minta diri, En. Turner. 1036 01:50:25,364 --> 01:50:28,444 Minta diri, En. Norrington. 1037 01:51:20,534 --> 01:51:23,534 Izinkan saya sementara saya bunuh lelaki yang musnahkan hidup saya. 1038 01:51:23,644 --> 01:51:27,664 - Silakan. - Mari kita kaji dakwaan itu dulu. 1039 01:51:28,084 --> 01:51:33,534 Siapakah dia? Bila awak dah penjarakan lanun itu,... 1040 01:51:33,644 --> 01:51:36,374 ...dia memutuskan untuk membebaskan lanun tersebut,... 1041 01:51:36,475 --> 01:51:39,375 ...dan merampas kekasih awak? 1042 01:51:41,554 --> 01:51:44,134 Jadi salah siapa sebenarnya,... 1043 01:51:44,234 --> 01:51:48,604 ...awak akhirnya menjadi kelasi mabuk yang menerima arahan daripada lanun? 1044 01:51:48,704 --> 01:51:49,684 Cukup! 1045 01:51:52,944 --> 01:51:56,724 Malangnya, En. Turner, dia betul! 1046 01:51:58,704 --> 01:52:00,604 Saya masih menyokong awak. 1047 01:52:58,764 --> 01:53:01,594 Kita dapat! 1048 01:53:15,944 --> 01:53:17,034 Helo. 1049 01:53:45,844 --> 01:53:47,754 Lari! 1050 01:54:30,604 --> 01:54:32,564 - Pedang! - Pedang! 1051 01:54:35,524 --> 01:54:36,054 Pedang! 1052 01:55:18,774 --> 01:55:21,384 Ikut suara saya. Ikut suara saya. 1053 01:55:21,384 --> 01:55:23,714 Ke kiri... tak, pusing. 1054 01:55:23,714 --> 01:55:25,884 Pergi ke kanan. 1055 01:55:25,984 --> 01:55:28,474 Tak, itu pokok. 1056 01:55:28,574 --> 01:55:30,054 Diamlah. 1057 01:56:19,614 --> 01:56:21,494 Balang tanah! 1058 01:57:22,094 --> 01:57:23,584 Baiklah. 1059 01:57:57,254 --> 01:57:59,054 Kita dah dapat! 1060 01:58:09,224 --> 01:58:11,264 Ayuh, Turner! 1061 01:58:28,414 --> 01:58:32,064 Biarkan dia! Kecuali awak nak gunakannya untuk memukul sesuatu. 1062 01:58:33,374 --> 01:58:36,074 - Kita tak akan selamat. - Tak dengan peti ini. 1063 01:58:36,174 --> 01:58:38,094 Naik bot. 1064 01:58:38,204 --> 01:58:41,124 - Awak gila! - Jangan tunggu saya. 1065 01:58:47,304 --> 01:58:50,564 Saya kata kita hormati permintaan terakhir dia. 1066 01:59:00,444 --> 01:59:02,934 Keberanian awak sia-sia. 1067 01:59:04,324 --> 01:59:10,664 Saya akan rampas peti itu daripada mayat awak. 1068 01:59:12,544 --> 01:59:13,804 Ambillah! 1069 01:59:26,094 --> 01:59:27,424 Lanun! 1070 01:59:45,994 --> 01:59:48,594 - Macam mana dengan peti itu? - Norrington membawanya untuk... 1071 01:59:48,695 --> 01:59:49,805 ...tarik perhatian mereka. 1072 01:59:49,914 --> 01:59:53,164 - Awak tarik terlalu keras! - Awak tarik tak cukup keras! 1073 01:59:53,584 --> 01:59:56,614 - Di mana komodor? - Tertinggal. 1074 01:59:56,714 --> 01:59:58,864 Doa saya untuk dia. 1075 01:59:58,964 --> 02:00:00,854 Baik jangan bersedih. 1076 02:00:00,954 --> 02:00:05,924 Yang bagusnya awak dah balik dengan selamat. 1077 02:00:21,274 --> 02:00:23,604 Tuhan selamatkan kami. 1078 02:00:26,864 --> 02:00:28,694 Saya akan uruskannya. 1079 02:00:30,954 --> 02:00:32,614 Hei, muka ikan! 1080 02:00:34,084 --> 02:00:36,644 Hilang sesuatu? Hei, siput! 1081 02:00:41,924 --> 02:00:42,904 Saya ada! 1082 02:00:45,134 --> 02:00:48,154 Datang nak berunding, makhluk berlendir? 1083 02:00:48,254 --> 02:00:49,714 Tengok apa yang saya ada. 1084 02:00:49,814 --> 02:00:52,884 Saya ada sebalang tanah. Saya ada sebalang tanah. 1085 02:00:52,984 --> 02:00:54,874 Dan teka apa di dalamnya? 1086 02:00:55,814 --> 02:00:57,294 Cukup! 1087 02:01:05,404 --> 02:01:08,144 - Pusing kemudi. - Pusing kemudi! 1088 02:01:14,524 --> 02:01:16,574 Pusing kemudi! 1089 02:01:16,574 --> 02:01:21,564 Hantar Pearl kesayangan dia kembali ke dasar laut. 1090 02:01:33,634 --> 02:01:37,494 Ia kejar kita! 1091 02:01:39,094 --> 02:01:43,174 - Biar mereka rasa meriam tiga serangkai tu. - Baik, kapten. 1092 02:02:09,044 --> 02:02:10,584 Cepat! 1093 02:02:11,834 --> 02:02:14,364 Ayuh, sayang! Tunjukkan kehebatan awak! 1094 02:02:23,264 --> 02:02:25,674 - Ia dah jauh ketinggalan! - Ya. Kita dah kalahkan mereka! 1095 02:02:25,774 --> 02:02:27,464 - Kita lebih laju? - Kalau melawan arah angin,... 1096 02:02:27,565 --> 02:02:29,355 ...Dutchman boleh kalahkan kita. 1097 02:02:29,464 --> 02:02:32,024 - Tapi mengikut arah angin... - Kita rampas kelebihannya. 1098 02:02:32,124 --> 02:02:32,934 Ya. 1099 02:02:35,984 --> 02:02:37,524 Mereka dah di luar julat kita! 1100 02:02:37,624 --> 02:02:42,244 Berhenti mengejar, turunkan layar! 1101 02:02:42,344 --> 02:02:44,204 Kita dah putus asa, tuan? 1102 02:02:54,794 --> 02:02:56,584 Mereka dah putus asa! 1103 02:03:03,184 --> 02:03:06,004 Ayah saya di atas kapal tu. Kalau kita boleh mengatasinya,... 1104 02:03:06,124 --> 02:03:08,085 ...kita boleh melawannya. Kita patut pusing semula dan lawan. 1105 02:03:08,194 --> 02:03:10,844 Kenapa lawan kalau boleh berunding? 1106 02:03:10,955 --> 02:03:14,445 Kita cuma perlukan pengaruh yang sesuai. 1107 02:03:25,034 --> 02:03:27,814 Mana dia? Mana jantung tu? 1108 02:03:29,204 --> 02:03:31,154 Kita tentu terlanggar terumbu! 1109 02:03:34,254 --> 02:03:38,294 Tak. Ia bukan terumbu! Jauhkan diri dari susur tu! 1110 02:03:38,394 --> 02:03:40,414 - Apa dia? - Kraken. 1111 02:03:41,804 --> 02:03:44,044 - Siapkan senjata! - Isi meriam, jaga tiang! 1112 02:03:44,144 --> 02:03:46,594 Ia akan menyerang, saya pernah melihatnya. 1113 02:03:46,695 --> 02:03:48,595 Keluarkan meriam dan tunggu isyarat saya! 1114 02:04:22,174 --> 02:04:24,134 Bertenang, semua! 1115 02:04:28,014 --> 02:04:29,044 Will? 1116 02:04:29,554 --> 02:04:31,764 Bertenang. Bertenang. 1117 02:04:33,724 --> 02:04:37,184 - Will! - Tahan. Tahan. 1118 02:04:37,184 --> 02:04:40,274 Saya rasa kita dah tahan tembakan terlalu lama. 1119 02:04:41,084 --> 02:04:43,864 - Will! - Tembak! 1120 02:05:03,964 --> 02:05:06,504 Ia akan kembali. Kita mesti tinggalkan kapal ni. 1121 02:05:06,605 --> 02:05:08,505 Tak ada bot. 1122 02:05:15,724 --> 02:05:20,304 Cabut penghadang tu. Bawa semua serbuk peledak ke atas jaring dalam kargo! 1123 02:05:22,654 --> 02:05:26,514 - Awak tak boleh tersasar. - Sebaik saja awak selamat. 1124 02:05:41,294 --> 02:05:45,424 Kita tak cukup serbuk peledak! Enam tong! 1125 02:05:48,554 --> 02:05:50,724 Cuma ada setengah dozen tong serbuk peledak! 1126 02:05:50,825 --> 02:05:52,225 Kalau macam tu, gunakan rum! 1127 02:06:01,104 --> 02:06:03,444 Ya, rum juga! 1128 02:06:37,814 --> 02:06:40,384 Pengecut. 1129 02:06:45,234 --> 02:06:47,274 Tak bagus. 1130 02:06:57,864 --> 02:07:01,284 Buat macam kamu dibayar untuk melakukannya! 1131 02:07:45,374 --> 02:07:48,634 - Saya dapat awak! - Jangan lepaskan saya! 1132 02:07:48,734 --> 02:07:51,414 - Saya tak akan lepaskan awak! - Tembak saya! 1133 02:07:57,684 --> 02:07:59,714 Tinggi lagi! 1134 02:08:16,574 --> 02:08:18,704 Sini! Ayuh! 1135 02:08:19,374 --> 02:08:21,984 Mari ambil saya. Saya di sini! 1136 02:08:49,114 --> 02:08:52,364 Tembak! Elizabeth, tembak! 1137 02:10:19,654 --> 02:10:21,454 Kita dah bunuh dia? 1138 02:10:21,554 --> 02:10:25,264 Tak. Kita cuma buat ia marah. 1139 02:10:25,664 --> 02:10:28,104 Kita masih belum selamat. Kapten, arahan! 1140 02:10:30,544 --> 02:10:33,234 Tinggalkan kapal. Naik bot. 1141 02:10:35,504 --> 02:10:38,364 Jack. Pearl. 1142 02:10:39,634 --> 02:10:42,004 Ia cuma sebuah kapal. 1143 02:10:42,114 --> 02:10:44,624 Dia betul. Kita mesti pergi ke darat. 1144 02:10:44,724 --> 02:10:46,804 - Jauh tu. - Jauh. 1145 02:10:47,804 --> 02:10:52,514 Kita mesti cuba. Kita boleh larikan diri sewaktu dia tenggelamkan Pearl. 1146 02:10:54,444 --> 02:10:56,254 Tinggalkan kapal. 1147 02:10:56,354 --> 02:10:58,764 Tinggalkan kapal atau tinggalkan harapan. 1148 02:11:15,504 --> 02:11:17,654 Terima kasih, Jack. 1149 02:11:19,754 --> 02:11:22,504 Kita belum bebas lagi, sayang. 1150 02:11:22,604 --> 02:11:24,744 Awak kembali. 1151 02:11:27,304 --> 02:11:30,004 Saya tahu awak memang lelaki baik. 1152 02:11:42,984 --> 02:11:45,764 Bersedia untuk bertolak. Kita tak ada masa. 1153 02:11:45,864 --> 02:11:48,324 Ayuh, Will. Turun! 1154 02:12:07,424 --> 02:12:09,884 Dia mengejar awak, bukan kapal ini. 1155 02:12:09,984 --> 02:12:12,884 Bukan kami. 1156 02:12:12,984 --> 02:12:15,754 Ini saja caranya. 1157 02:12:19,064 --> 02:12:21,214 Saya tak menyesal. 1158 02:12:26,774 --> 02:12:28,764 Lanun. 1159 02:12:48,174 --> 02:12:50,384 Mana Jack? 1160 02:12:53,974 --> 02:12:57,924 Dia pilih untuk tinggal di sini supaya kita berpeluang untuk menyelamatkan diri. 1161 02:13:06,604 --> 02:13:08,434 Jalan! 1162 02:14:31,114 --> 02:14:33,074 Taklah teruk sangat. 1163 02:14:44,874 --> 02:14:46,694 Helo, raksasa. 1164 02:15:35,544 --> 02:15:39,764 Jack Sparrow, hutang kita dah berbayar. 1165 02:15:41,094 --> 02:15:43,324 Kapten tenggelam dengan kapalnya. 1166 02:15:43,424 --> 02:15:47,414 Nampaknya Jack Sparrow pun tak boleh melawannya. 1167 02:15:52,734 --> 02:15:55,294 Buka peti tu. 1168 02:15:56,444 --> 02:15:58,964 Buka peti tu. Saya perlu tengok! 1169 02:16:14,574 --> 02:16:20,584 Tak guna awak, Jack Sparrow! 1170 02:16:26,384 --> 02:16:29,134 Kapal terakhir kita dah kembali. 1171 02:16:29,234 --> 02:16:31,624 Ada berita pasal peti itu? 1172 02:16:31,724 --> 02:16:35,344 Tak ada. Tapi salah satu kapal itu menyelamatkan seorang lelaki... 1173 02:16:35,445 --> 02:16:37,235 ...yang hanyut di laut. 1174 02:16:37,344 --> 02:16:39,594 Dia mempunyai ini. 1175 02:16:46,564 --> 02:16:49,734 Saya memandai-mandai isi nama saya sendiri. 1176 02:16:57,284 --> 02:17:01,364 Kalau awak mahukannya, awak mesti ada sesuatu untuk ditukarkan. 1177 02:17:01,464 --> 02:17:04,074 Awak ada kompas itu? 1178 02:17:04,174 --> 02:17:05,994 Lebih baik lagi. 1179 02:17:13,174 --> 02:17:15,714 Jantung Davy Jones. 1180 02:18:11,154 --> 02:18:13,614 Untuk melawan sejuk... 1181 02:18:13,714 --> 02:18:16,024 ...dan kesedihan. 1182 02:18:26,294 --> 02:18:28,864 Malang sungguh. 1183 02:18:28,964 --> 02:18:31,424 Saya tahu awak fikir dengan Pearl tu... 1184 02:18:31,524 --> 02:18:36,874 ...awak boleh tangkap iblis tu dan bebaskan ayah awak. 1185 02:18:36,974 --> 02:18:39,724 Ia dah tak penting sekarang. 1186 02:18:39,824 --> 02:18:42,384 Pearl dah tak ada,... 1187 02:18:42,484 --> 02:18:44,434 ...bersama kaptennya. 1188 02:18:44,534 --> 02:18:46,734 Ya. 1189 02:18:46,834 --> 02:18:50,724 Dan dunia ini rasa kurang ceria. 1190 02:18:50,824 --> 02:18:53,834 Dia perdayakan kita semua sampai saat terakhir. 1191 02:18:53,934 --> 02:18:57,784 Tapi akhirnya sifat jujur dia yang menyelamatkan. 1192 02:19:00,664 --> 02:19:02,404 Untuk Jack Sparrow. 1193 02:19:02,504 --> 02:19:04,494 Tak ada kapten lain macam Kapten Jack. 1194 02:19:04,595 --> 02:19:07,895 Dia seorang lelaki budiman yang lakukan apa saja. 1195 02:19:08,084 --> 02:19:10,164 Dia lelaki yang baik. 1196 02:19:30,854 --> 02:19:34,934 Kalau ada sesuatu yang boleh dilakukan untuk mengembalikan dia... 1197 02:19:36,324 --> 02:19:40,024 - Elizabeth. - Awak sanggup lakukannya? 1198 02:19:41,284 --> 02:19:43,614 Apa yang awak sanggup lakukan? 1199 02:19:47,084 --> 02:19:50,994 Apa yang kamu semua sanggup lakukan? 1200 02:19:52,174 --> 02:19:56,084 Adakah kamu semua sanggup belayar ke hujung dunia... 1201 02:19:56,084 --> 02:20:01,254 ...untuk menjemput Jack dan Pearl kesayangan dia? 1202 02:20:07,394 --> 02:20:08,634 Ya. 1203 02:20:09,734 --> 02:20:11,054 Ya. 1204 02:20:11,694 --> 02:20:12,894 Ya. 1205 02:20:14,234 --> 02:20:15,264 Ya. 1206 02:20:18,284 --> 02:20:20,354 Ya. 1207 02:20:22,614 --> 02:20:23,854 Ya. 1208 02:20:23,994 --> 02:20:30,024 Baiklah, tapi kalau kamu sanggup menghadapi pesisir aneh... 1209 02:20:30,134 --> 02:20:38,404 ...dan berpenunggu di hujung dunia, kalau macam tu kamu perlukan seorang kapten... 1210 02:20:38,505 --> 02:20:42,405 ...yang arif tentang perairan itu. 1211 02:20:56,324 --> 02:21:00,474 Beritahu saya, apa dah jadi dengan kapal saya?