1
00:00:30,363 --> 00:00:32,282
OS TRÊS ESTAROLAS
2
00:00:34,534 --> 00:00:39,372
Episódio N.º 01
MAIS ÓRFÃO DO QUE OUTRA COISA
3
00:00:52,677 --> 00:00:54,095
Todos lá para dentro!
4
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
Vá, está na hora
das vossas tarefas.
5
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
Mas, Irmã Mary-Mengele,
estamos empatados.
6
00:00:58,975 --> 00:01:01,269
Não podemos jogar
só mais uns minutos? Por favor!
7
00:01:01,352 --> 00:01:03,938
Não, não podem.
Agora, entrem.
8
00:01:04,022 --> 00:01:09,027
Apanhem essa lata de futebol e voltem
a pô-la no barracão do equipamento.
9
00:01:09,110 --> 00:01:11,613
Espere, Irmã,
tem de nos ouvir.
10
00:01:11,696 --> 00:01:15,033
Nós não pedimos isto
11
00:01:15,992 --> 00:01:18,411
Nós não rezámos por isto
12
00:01:19,037 --> 00:01:24,000
Uma irmã posso eu não ter
Nem um beijo da minha mãe conhecer
13
00:01:24,209 --> 00:01:29,089
Mas isso não importa, porque
14
00:01:32,801 --> 00:01:35,553
Todos somos diferentes
15
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
Não somos inconsequentes
16
00:01:37,847 --> 00:01:39,390
Calem-se!
17
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
O que julgam que isto é,
Música no Coração?
18
00:01:41,726 --> 00:01:43,770
Lá para dentro. Vamos.
19
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
Basta de cantar.
20
00:01:50,110 --> 00:01:54,447
Vamos lá, mexam-se. Não admira
que os vossos pais não vos quisessem.
21
00:02:36,030 --> 00:02:37,198
Valha-me Deus!
22
00:02:37,991 --> 00:02:40,410
Madre Superiora, venha depressa!
23
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
Céus! Anjos vindos do Céu!
24
00:02:47,208 --> 00:02:49,210
Parecem a Santíssima Trindade.
25
00:02:49,586 --> 00:02:50,837
Eu dou-lhes o primeiro biberão.
26
00:02:50,962 --> 00:02:52,046
Deixem-me dar-lhes um banho.
27
00:02:52,130 --> 00:02:53,590
Hoje podem dormir no meu quarto?
28
00:02:53,715 --> 00:02:57,427
Esperem, minhas senhoras.
Todas terão a sua vez.
29
00:02:58,052 --> 00:02:59,053
10 anos depois...
30
00:02:59,137 --> 00:03:00,930
Não é a minha vez,
arranje outra pessoa.
31
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
Irmã Ricarda, que tal a senhora?
32
00:03:02,515 --> 00:03:04,726
Pode ir dizer aos rapazes
que venham almoçar?
33
00:03:05,351 --> 00:03:07,520
Eu iria, Madre Superiora, juro,
34
00:03:07,645 --> 00:03:11,065
mas o médico mandou-me evitá-los
durante duas semanas,
35
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
por causa dos meus nervos.
36
00:03:12,650 --> 00:03:14,819
E a senhora, Irmã Rosemary?
37
00:03:14,944 --> 00:03:16,571
Pois é! Como no Exército?
38
00:03:16,696 --> 00:03:18,781
Os negros vão para a linha da frente.
39
00:03:18,907 --> 00:03:21,284
Que tal a Irmã Mary-Mengele?
Ela sabe lidar com eles.
40
00:03:21,409 --> 00:03:24,245
Pobrezinha, está com dor de dentes
e foi deitar-se.
41
00:03:24,537 --> 00:03:26,080
Ela está a dormir?
42
00:03:26,414 --> 00:03:28,166
Onde estão os rapazes?
43
00:03:29,375 --> 00:03:31,294
Há anos
que não via um caso destes.
44
00:03:31,920 --> 00:03:34,422
E vejam o metal todo na boca dela.
45
00:03:34,797 --> 00:03:37,258
Deve haver demasiado ferro na água.
46
00:03:37,550 --> 00:03:40,136
Não se preocupe, Irmã.
Está em boas mãos.
47
00:03:40,220 --> 00:03:42,096
Vamos já arrancar
esse dente estragado.
48
00:03:44,349 --> 00:03:46,267
-Anestesia.
-Anestesia.
49
00:03:46,351 --> 00:03:47,894
Anestesia.
50
00:03:50,855 --> 00:03:53,107
Quinze miligramas. Dá-lhe.
51
00:03:53,274 --> 00:03:55,068
Cinco, dez, quinze.
52
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
Rapazes?
53
00:04:02,742 --> 00:04:03,826
Deixem-me entrar, por favor.
54
00:04:03,952 --> 00:04:06,871
É a pinguim-chefe.
Vagão sete aos "três". Separem-se.
55
00:04:07,664 --> 00:04:09,207
Um, dois, três.
56
00:04:10,917 --> 00:04:13,044
Mandei-vos abrir esta porta.
57
00:04:21,761 --> 00:04:23,263
O que andam os três a fazer?
58
00:04:24,180 --> 00:04:25,431
Apenas a experimentar as artes.
59
00:04:25,515 --> 00:04:26,808
Indubitavelmente.
60
00:04:27,809 --> 00:04:28,810
O almoço está pronto.
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,603
Boa. Paparoca!
62
00:04:37,694 --> 00:04:39,028
Não vai acreditar nisto.
63
00:04:39,112 --> 00:04:41,364
O casal rico ligou.
Chegam daqui a cinco minutos.
64
00:04:41,698 --> 00:04:44,409
Meu Deus!
Mas nós não estamos preparadas.
65
00:04:45,201 --> 00:04:47,578
Muito bem,
informem as crianças todas
66
00:04:47,662 --> 00:04:49,247
e digam-lhes
que estejam apresentáveis.
67
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
-E o Moe, o Larry e o Curly?
-Já sabem o que fazer,
68
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
ocupem-nos com algo
e mantenham-nos fora de vista.
69
00:04:55,920 --> 00:04:57,714
Estávamos a pensar que,
70
00:04:58,214 --> 00:05:02,218
desta vez,
podíamos esconder os outros miúdos
71
00:05:02,969 --> 00:05:05,096
e, com uma ajudinha de Deus,
nós podíamos...
72
00:05:05,221 --> 00:05:06,389
Chama-se isco e troca.
73
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
Nem pensar!
74
00:05:10,059 --> 00:05:13,146
Por mais que adorasse ver
aqueles rapazes a serem adotados,
75
00:05:13,271 --> 00:05:15,273
receio que ainda não estejam preparados.
76
00:05:15,356 --> 00:05:18,109
E não posso arriscar
afugentar outro casal.
77
00:05:21,779 --> 00:05:23,948
Acabou-se! Eu demito-me.
78
00:05:24,282 --> 00:05:25,700
-O quê?
-É demasiado perigoso
79
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
viver aqui
com aqueles três rapazes.
80
00:05:27,827 --> 00:05:30,163
Preciso de um ambiente laboral
mais seguro.
81
00:05:30,330 --> 00:05:32,165
Mas para onde iria?
82
00:05:32,373 --> 00:05:33,416
Não se preocupe comigo.
83
00:05:33,499 --> 00:05:36,753
Um primo meu trabalha num barco
de pesca de caranguejo no Alasca.
84
00:05:36,836 --> 00:05:39,297
Um tripulante caiu borda fora
e foi comido por tubarões.
85
00:05:39,380 --> 00:05:41,799
Ele vai meter-me naquele lugar.
86
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Será que também me contratam?
87
00:05:43,676 --> 00:05:46,637
Bom, parem. Esperem aí.
88
00:05:52,268 --> 00:05:55,104
Mandem os rapazes ir ter comigo
ao meu gabinete.
89
00:05:57,732 --> 00:05:59,275
Oxalá nos perdoem
por virmos mais cedo.
90
00:05:59,359 --> 00:06:01,235
Não conseguimos esperar mais um dia.
91
00:06:01,361 --> 00:06:03,404
Nós compreendemos, Sra. Harter.
92
00:06:03,488 --> 00:06:05,239
Esta é uma bela surpresa.
93
00:06:05,323 --> 00:06:08,826
Temos três jovens encantadores
para vos apresentar.
94
00:06:08,910 --> 00:06:12,246
Três? Ficámos com a ideia
de que havia mais do que isso.
95
00:06:12,372 --> 00:06:14,248
Não, são só eles.
Apenas os três.
96
00:06:14,374 --> 00:06:17,043
Meninos, entrem.
O Sr. e a Sra. Harter estão com pressa.
97
00:06:17,543 --> 00:06:18,586
Olá
98
00:06:18,753 --> 00:06:19,837
Olá
99
00:06:19,962 --> 00:06:20,922
Olá
100
00:06:21,005 --> 00:06:22,507
Olá.
101
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
Que adorável.
102
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
Sim, eu não vos invejo
103
00:06:32,683 --> 00:06:35,269
por terem de escolher
entre crianças tão espantosas.
104
00:06:35,353 --> 00:06:37,730
A escolha é fácil.
Sou quem desejam.
105
00:06:39,482 --> 00:06:40,900
Mas que giro.
106
00:06:41,025 --> 00:06:43,820
É mesmo adorável.
Quanto tempo de vida lhe sobra?
107
00:06:44,320 --> 00:06:45,446
Está a fazer quimio, certo?
108
00:06:45,571 --> 00:06:47,532
Não, ele é extremamente saudável.
109
00:06:47,657 --> 00:06:49,367
E quase tão inteligente.
110
00:06:50,201 --> 00:06:52,328
Sai daí, Bojangles.
111
00:06:53,287 --> 00:06:56,916
Escolham-me a mim. Faço o melhor batido
de cascas de batata e de ovo.
112
00:06:58,418 --> 00:07:00,878
Se me escolherem,
podem brincar com o meu rato Nippy.
113
00:07:01,003 --> 00:07:02,547
Até lhe ensinei alguns truques.
114
00:07:02,630 --> 00:07:04,882
Os rapazes e os roedores deles.
115
00:07:05,466 --> 00:07:08,678
Madre Superiora,
dá-me um copo de leite, por favor?
116
00:07:09,554 --> 00:07:10,805
Quem é este?
117
00:07:10,972 --> 00:07:15,226
Olá, chamo-me Teddy
e um dia terei um cachorrinho.
118
00:07:15,643 --> 00:07:17,854
Meu Deus! Ele é maravilhoso.
119
00:07:18,146 --> 00:07:19,689
Pensei que tinha dito
que eram só os três.
120
00:07:19,856 --> 00:07:22,733
Eu nunca disse isso.
Disse cerca de três.
121
00:07:23,609 --> 00:07:25,862
Pronto, Teddy,
vai para junto dos outros.
122
00:07:26,070 --> 00:07:27,363
Vai lá.
123
00:07:28,239 --> 00:07:29,407
Senta.
124
00:07:29,532 --> 00:07:30,741
Endireitem-se, rapazes.
125
00:07:30,867 --> 00:07:34,036
O Sr. e a Sra. Harter
têm uma importante decisão a tomar.
126
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
Sim, é o que eu penso.
127
00:07:59,854 --> 00:08:03,149
Teddy, nunca irás esquecer este dia.
128
00:08:04,233 --> 00:08:06,152
Eu e a minha mulher decidimos
129
00:08:06,277 --> 00:08:09,655
que a nossa família só ficará completa
130
00:08:10,281 --> 00:08:14,577
quando disseres ao Moe
que vai para casa connosco.
131
00:08:15,953 --> 00:08:18,664
O que dizes, amigo?
Queres pertencer a uma família a sério?
132
00:08:18,748 --> 00:08:20,458
Bolas, se quero!
133
00:08:22,084 --> 00:08:24,295
Obrigada, estamos muito empolgados.
134
00:08:25,838 --> 00:08:28,841
Se alguma vez forem à região dos cavalos
135
00:08:28,925 --> 00:08:30,968
para comprarem um pónei para polo,
136
00:08:32,094 --> 00:08:34,096
contactam-me, certo?
137
00:08:34,305 --> 00:08:35,765
Claro, Moe.
138
00:08:35,932 --> 00:08:39,560
Manter-nos-emos em contacto.
139
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Parem de chorar.
140
00:08:42,146 --> 00:08:44,148
O que estão a tentar fazer?
Arruinar-me o prazer?
141
00:08:44,273 --> 00:08:46,943
Não, Moe.
São lágrimas de alegria. Juro.
142
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Desculpa.
143
00:08:51,155 --> 00:08:54,450
Posso ficar com algo
para me lembrar de vocês?
144
00:08:54,867 --> 00:08:56,369
Tudo o que queiras, Moe.
145
00:09:01,707 --> 00:09:03,584
Vem cá, roedor.
146
00:09:08,005 --> 00:09:09,757
Obrigado, rapazes.
147
00:09:14,303 --> 00:09:17,181
Moe, sabes que dia é hoje?
148
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
Não faço ideia.
149
00:09:20,101 --> 00:09:22,061
É o teu aniversário.
150
00:09:22,353 --> 00:09:23,396
A sério?
151
00:09:23,521 --> 00:09:25,064
Para nós é,
152
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
porque hoje é o dia
em que entraste nas nossas vidas.
153
00:09:28,734 --> 00:09:31,487
Então, o que gostarias de receber
como prenda de anos?
154
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Eu estou bem.
Este chupa-chupa chega.
155
00:09:37,535 --> 00:09:38,786
Vamos lá.
156
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
Vamos, deve haver algo
que complete o teu aniversário.
157
00:09:42,123 --> 00:09:45,126
Pensa em algo louco, campeão.
Algo que desejes.
158
00:09:45,209 --> 00:09:46,961
Já que diz isso...
159
00:09:51,507 --> 00:09:53,551
Então? O que é?
160
00:09:57,305 --> 00:09:59,390
Ele quer que voltemos
e adotemos os dois amigos.
161
00:10:01,642 --> 00:10:02,935
Moe.
162
00:10:03,769 --> 00:10:07,481
Três jovens é muito
para assumirmos de uma só vez.
163
00:10:08,149 --> 00:10:10,234
Não vê, pai,
daí ser uma bela ideia.
164
00:10:10,318 --> 00:10:12,194
Não vos custará
nem mais um cêntimo.
165
00:10:12,320 --> 00:10:13,904
Aqueles dois podem dormir comigo.
166
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
Até partilho as refeições com eles.
167
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Eu não sei, Moe...
168
00:10:17,116 --> 00:10:19,452
E não precisam de os mandar
para escolas caras,
169
00:10:19,535 --> 00:10:22,121
pois não se interessam
por literatura nem matemática.
170
00:10:22,246 --> 00:10:24,999
O sonho deles
é o trabalho manual pesado.
171
00:10:27,960 --> 00:10:29,295
Ena.
172
00:10:29,962 --> 00:10:32,298
Eles são muito importantes
para ti, não são?
173
00:10:35,259 --> 00:10:37,261
São a minha única família.
174
00:10:39,430 --> 00:10:40,848
O Moe tem razão, querido.
175
00:10:40,973 --> 00:10:43,142
Não podemos separar
estes três rapazes.
176
00:10:43,267 --> 00:10:45,603
Isso mesmo.
As mães sabem o que dizem.
177
00:10:45,853 --> 00:10:48,898
Esqueçam! Foi uma péssima ideia.
178
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
Eu não quero nada.
179
00:10:52,318 --> 00:10:54,153
Mamã, papá.
180
00:10:54,278 --> 00:10:55,613
Por favor!
181
00:10:57,615 --> 00:10:58,908
Não vão.
182
00:11:01,619 --> 00:11:02,995
IRMÃS DA MISERICÓRDIA
FUND. 1934
183
00:11:03,120 --> 00:11:04,372
Moe!
184
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
Moe, voltaste porquê?
185
00:11:12,046 --> 00:11:13,089
Eu...
186
00:11:13,172 --> 00:11:15,800
Vá, diz. O que se passou?
187
00:11:15,883 --> 00:11:17,802
Eles eram só treta.
188
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
Mal iniciámos a viagem,
começaram a exigir
189
00:11:20,012 --> 00:11:24,266
que eu comesse os legumes, lavasse
atrás das orelhas e fizesse tarefas!
190
00:11:24,517 --> 00:11:28,813
Ouçam isto, eles queriam que eu limpasse
a piscina e os campos de ténis.
191
00:11:28,979 --> 00:11:31,982
Todas as semanas!
E, a propósito...
192
00:11:34,026 --> 00:11:36,153
Foi pelas asneiras que fizeram
na minha ausência.
193
00:11:36,320 --> 00:11:38,197
Bem te disse que ele ia descobrir.
194
00:11:38,322 --> 00:11:41,158
Vá. Vamos fazer um pequeno incêndio
e apagá-lo com chichi.
195
00:11:52,920 --> 00:11:55,756
25 anos depois...
196
00:11:58,217 --> 00:12:00,302
Ofissina
197
00:12:00,678 --> 00:12:02,638
São 12:05
e não houve nenhum toque.
198
00:12:02,763 --> 00:12:05,683
Aqueles idiotas não deviam
ter reparado o sino na semana passada?
199
00:12:05,808 --> 00:12:08,853
Tenha paciência, Irmã Mary-Mengele,
eles fazem o que podem.
200
00:12:08,978 --> 00:12:10,813
Pelo menos,
estão ali a trabalhar em algo.
201
00:12:10,896 --> 00:12:12,606
Passaram a manhã a fazê-lo.
202
00:12:12,815 --> 00:12:16,235
Bom, acho que vou falar com eles.
203
00:12:19,405 --> 00:12:22,491
Quando é que vocês palhaços
vão reparar aquele...
204
00:12:41,093 --> 00:12:42,470
Eu já sabia.
205
00:13:01,030 --> 00:13:02,031
É um terramoto.
206
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
Barcos salva-vidas.
Mulheres e crianças primeiro.
207
00:13:05,534 --> 00:13:08,412
É Átila, a Freira.
Está a uns 100 m e aproxima-se depressa.
208
00:13:10,289 --> 00:13:11,749
A vossa sorte
é não ser eu a responsável,
209
00:13:11,916 --> 00:13:14,335
ou os três já teriam sido corridos daqui
há muito tempo.
210
00:13:14,418 --> 00:13:19,340
Agora, vão ao telhado reparar o sino,
seus preguiçosos inúteis!
211
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
A quem chama preguiçosos?
212
00:13:21,091 --> 00:13:23,677
A vocês!
E se algum de vós não aceita isso,
213
00:13:23,761 --> 00:13:26,222
pode enfrentar-me agora mesmo.
214
00:13:27,431 --> 00:13:29,725
Ai sim?
Queres dizer alguma coisa?
215
00:13:30,100 --> 00:13:32,937
Vá, campeão.
Mostra-lhe quem é que manda.
216
00:13:46,534 --> 00:13:49,703
E esquerda, direita, esquerda.
217
00:13:49,787 --> 00:13:52,957
Esquerda, direita, esquerda.
218
00:13:53,082 --> 00:13:55,125
E, companhia, alto.
Lançar âncora.
219
00:13:55,209 --> 00:13:57,878
Isso mesmo.
220
00:13:59,797 --> 00:14:01,257
-Êxito.
-Êxito.
221
00:14:01,507 --> 00:14:02,675
-Êxito.
-Êxito.
222
00:14:02,758 --> 00:14:04,510
Pronto, parem com isso.
223
00:14:04,635 --> 00:14:07,346
Como vamos chegar ao sino?
Está dentro daquela caixa.
224
00:14:07,471 --> 00:14:10,349
Porque não vais comprar um chinó
com miolos? Vamos abri-la.
225
00:14:10,432 --> 00:14:12,643
Palerma, vai ao barracão
buscar a motosserra.
226
00:14:12,726 --> 00:14:13,769
Porque não vai o Larry?
227
00:14:13,894 --> 00:14:15,896
-Porque lhe dói a cabeça.
-Não me dói nada.
228
00:14:16,272 --> 00:14:18,524
-Que tal agora?
-Sim, estou a senti-la.
229
00:14:19,191 --> 00:14:20,651
Olá, pessoal, como vai isso?
230
00:14:20,943 --> 00:14:22,152
-Viva, Murph.
-Olá.
231
00:14:22,278 --> 00:14:23,112
Olá, Murph.
232
00:14:23,279 --> 00:14:24,405
Sentes-te melhor?
233
00:14:24,530 --> 00:14:26,782
Sentimos a tua falta no póquer,
ontem à noite.
234
00:14:27,241 --> 00:14:30,536
Acho que estou bem.
Quem foi o grande vencedor?
235
00:14:30,828 --> 00:14:32,454
O Peezer limpou-nos.
236
00:14:32,621 --> 00:14:34,456
O Peezer? Tem sete anos.
237
00:14:34,582 --> 00:14:36,959
Mas usa óculos de sol
e não sabemos o que está a pensar.
238
00:14:37,751 --> 00:14:39,712
Viremos saber de ti mais tarde, Murph.
239
00:14:39,795 --> 00:14:41,338
-Até logo.
-Adeus, Murph.
240
00:14:41,463 --> 00:14:43,090
Até logo, Murph.
241
00:14:50,306 --> 00:14:52,933
Monsenhor Ratliffe?
Não estávamos à sua espera.
242
00:14:53,350 --> 00:14:57,646
Preciso de falar com a Madre Superiora.
É bastante urgente.
243
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
Aqui tens, Murph.
Vê o que eu te trouxe!
244
00:15:00,816 --> 00:15:02,985
Ena, pá! Queijo!
245
00:15:04,904 --> 00:15:06,447
De onde gamaste isto?
246
00:15:06,530 --> 00:15:07,907
Das ratoeiras do sótão.
247
00:15:11,243 --> 00:15:12,703
Então, Murph.
248
00:15:13,037 --> 00:15:16,749
Tens de comer mais queijo
para recuperares a saúde.
249
00:15:18,792 --> 00:15:20,419
Não sejas tão melodramático.
250
00:15:20,502 --> 00:15:22,463
Desculpa, Murph. Só que,
251
00:15:22,546 --> 00:15:26,508
desde que o meu irmão Weezer
foi enviado para o lar de acolhimento,
252
00:15:26,634 --> 00:15:27,676
tu és toda a minha família.
253
00:15:27,760 --> 00:15:30,804
Peez, então.
Não comeces a sentir pena de ti de novo.
254
00:15:30,888 --> 00:15:34,016
Julgas-te o único miúdo do mundo
que viu os pais a afogar-se,
255
00:15:34,141 --> 00:15:36,560
foi enviado para um orfanato
e, umas semanas depois,
256
00:15:36,644 --> 00:15:40,606
é-lhe tirado à força o único irmão
que tinha? Meu, isso acontece.
257
00:15:40,731 --> 00:15:43,525
Eu sei que estou a ser piegas de novo.
258
00:15:44,443 --> 00:15:47,446
Olha, Peez,
eu não vou abandonar-te.
259
00:15:47,571 --> 00:15:49,657
Agora, tu e eu somos família.
260
00:15:49,740 --> 00:15:51,742
Somos melhores amigos para sempre.
261
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
Como o Moe, o Larry e o Curly.
262
00:15:54,620 --> 00:15:55,913
Onde está o Curly com a serra?
263
00:15:56,538 --> 00:15:58,165
Como hei de eu saber?
264
00:15:58,248 --> 00:16:00,125
Anda, tentemos abrir o campanário.
265
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
-Está bem.
-Faremos isto corretamente.
266
00:16:02,086 --> 00:16:04,338
-Pois.
-Cuidado. Enfia o pé-de-cabra.
267
00:16:06,215 --> 00:16:08,634
Não estamos a progredir.
Espera aí.
268
00:16:08,801 --> 00:16:10,344
Mangusto, pega no martelo de forja.
269
00:16:10,469 --> 00:16:12,012
Quando eu disser "três",
martela nisto.
270
00:16:12,137 --> 00:16:13,180
Entendido.
271
00:16:13,263 --> 00:16:15,057
Finalmente uma ideia inteligente.
272
00:16:15,641 --> 00:16:16,934
Um, dois, três.
273
00:16:18,894 --> 00:16:21,313
Desculpa, Moe,
foi só um acidente, juro!
274
00:16:21,522 --> 00:16:22,898
Não faz mal, miúdo.
275
00:16:23,023 --> 00:16:25,067
Os acidentes acontecem
às melhores famílias.
276
00:16:25,150 --> 00:16:27,361
Se calhar, o martelo
está ligeiramente desalinhado.
277
00:16:27,444 --> 00:16:29,905
-Sim, pareceu-me um pouco esquisito.
-Deixa-me vê-lo.
278
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
-Percebo o que tu...
-O meu pescoço!
279
00:16:32,825 --> 00:16:34,368
-Como te sentes agora?
-Na boa.
280
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
Que bom.
Anda, o que se passa contigo?
281
00:16:36,453 --> 00:16:37,955
Para de desperdiçar tempo.
282
00:16:38,122 --> 00:16:40,833
E não podemos fazer mais nada?
283
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Eu receio que não.
284
00:16:49,591 --> 00:16:52,052
Por favor,
chame o Moe, o Larry e o Curly.
285
00:16:52,553 --> 00:16:55,097
É melhor eu dar-lhes a notícia primeiro.
286
00:16:55,180 --> 00:16:57,349
Sim, Madre Superiora.
287
00:17:00,060 --> 00:17:03,439
Espero que também lhes diga
quem é o responsável por isto.
288
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
Não comecemos a acusar, Irmã.
289
00:17:07,735 --> 00:17:10,529
Dir-lhes-ei apenas
o que eles precisam de saber.
290
00:17:43,312 --> 00:17:46,190
-Eu trouxe a serra, Moe.
-Chegaste atrasado...
291
00:17:46,273 --> 00:17:50,402
O que se passa contigo?
Estás a tentar ferir alguém? Seu...
292
00:17:53,030 --> 00:17:54,239
Vejam só.
293
00:17:57,409 --> 00:17:59,161
-Vê o que fizeste.
-A culpa não é minha.
294
00:17:59,286 --> 00:18:02,081
Foi uma reação serrada da serra.
Percebes? Serra.
295
00:18:02,164 --> 00:18:04,041
Então, um trocadilhista?
O martelo?
296
00:18:04,166 --> 00:18:05,250
-Não.
-O martelo?
297
00:18:05,375 --> 00:18:06,460
Dá-mo.
298
00:18:06,543 --> 00:18:07,878
Não, Moe, por favor! Moe!
299
00:18:08,128 --> 00:18:09,797
Rapazes.
300
00:18:09,880 --> 00:18:11,924
Não, Moe!
Sou uma vítima das circunstâncias!
301
00:18:12,049 --> 00:18:13,801
Eu dou-te as circunstâncias!
302
00:18:19,973 --> 00:18:21,683
Que idiotas.
303
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Seu...
304
00:18:24,812 --> 00:18:25,979
Mas que...
305
00:18:26,063 --> 00:18:30,067
Ouçam lá! Parem de brincar.
Perturbam-me a pausa para o café.
306
00:18:30,192 --> 00:18:32,903
Ena, donuts! Onde está o meu?
307
00:18:32,986 --> 00:18:34,446
São pequenos.
308
00:18:34,571 --> 00:18:36,865
-Porque não comes dois?
-Está bem.
309
00:18:39,243 --> 00:18:42,454
Vê o que fizeste, Moe!
Enfiaste-me donuts nos ouvidos.
310
00:18:42,538 --> 00:18:45,582
Estás com sorte.
Há aqui um removedor de donuts.
311
00:18:45,707 --> 00:18:47,835
-O que é um removedor de donuts?
-É uma coisa destas.
312
00:18:48,502 --> 00:18:50,838
"Donut Remove-uh."
313
00:18:51,588 --> 00:18:53,173
-Não é uma sorte?
-Chicos espertos!
314
00:18:53,465 --> 00:18:55,717
A Madre Superiora está à vossa procura.
315
00:18:55,926 --> 00:18:57,803
Eu vou buscar-to.
316
00:19:08,188 --> 00:19:09,523
É a Irmã Mary-Mengele?
317
00:19:09,648 --> 00:19:11,191
Não sei, mas a cara é-me familiar.
318
00:19:11,316 --> 00:19:13,235
Lembra-me de te arrancar os olhos
mais tarde.
319
00:19:13,402 --> 00:19:15,612
Não se mexa, Irmã,
vamos já para aí.
320
00:19:15,821 --> 00:19:17,489
-Vamos, mexam-se.
-Cuidado.
321
00:19:17,614 --> 00:19:19,074
Cá vamos nós.
322
00:19:23,871 --> 00:19:26,540
Moe, Larry.
Rapazes, façam alguma coisa!
323
00:19:26,623 --> 00:19:28,208
Moe. Moe!
324
00:19:28,292 --> 00:19:29,960
O que se passa...
325
00:19:30,377 --> 00:19:31,920
Liguem ao 1820!
326
00:19:32,629 --> 00:19:35,674
Rápido! Movamos a Irmã M e M
antes que o caldeirada a esmague.
327
00:19:35,799 --> 00:19:36,758
Vamos.
328
00:19:43,015 --> 00:19:44,057
Vá, seu...
329
00:19:46,560 --> 00:19:49,813
Tu, ajuda-me. Tu,
pega naquele balde e borrifa-lhe água.
330
00:19:53,317 --> 00:19:56,278
Vês, eu disse
que havia demasiado ferro na água.
331
00:19:56,403 --> 00:19:58,030
Fale comigo, Irmã.
Diga algumas parábolas.
332
00:19:58,530 --> 00:20:01,950
Eu poupo 15% no meu seguro automóvel.
333
00:20:02,618 --> 00:20:03,869
Ela parece-me ótima.
334
00:20:03,952 --> 00:20:05,954
Venham, vamos ver
o que a Madre Superiora quer.
335
00:20:07,998 --> 00:20:10,542
VENDE-SE
336
00:20:20,344 --> 00:20:22,804
Vejam. Um espertinho
está a maltratar as freiras.
337
00:20:22,930 --> 00:20:24,556
Seu...
338
00:20:26,683 --> 00:20:28,018
Então!
339
00:20:28,101 --> 00:20:29,895
A meter-se com raparigas?
340
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
Que tal, menino bonito?
341
00:20:37,402 --> 00:20:39,196
Acha-se muito inteligente, não é?
342
00:20:46,370 --> 00:20:48,664
Esmaga! Esmaga!
343
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Larguem-no!
344
00:20:50,457 --> 00:20:53,752
Desculpe! Eu lamento imenso!
Toca a levantar!
345
00:20:53,877 --> 00:20:55,629
Lamento imenso.
346
00:20:55,712 --> 00:20:56,964
O que estão a fazer?
347
00:20:57,047 --> 00:20:59,800
Apanhámos este gigolô
a apalpar as freiras.
348
00:20:59,925 --> 00:21:02,928
Ele não é nenhum gigolô!
Está aqui por um assunto oficial.
349
00:21:03,053 --> 00:21:05,764
Assunto oficial?
Porque não disse logo?
350
00:21:11,186 --> 00:21:12,437
Escolha-me, eu aparo-lhe as sebes.
351
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
-Trato dos selos.
-Trago-lhe os chinelos.
352
00:21:13,939 --> 00:21:16,149
Elimino-lhe o fedor das dentaduras.
353
00:21:16,233 --> 00:21:17,317
Seus idiotas!
354
00:21:18,527 --> 00:21:20,195
Eu não vim para adotar!
355
00:21:20,362 --> 00:21:23,115
Este é o Monsenhor Ratliffe da diocese.
356
00:21:23,240 --> 00:21:25,450
Peço desculpa, Señor Ratlips.
357
00:21:27,035 --> 00:21:30,872
Meninos, Irmãs, todos,
por favor, juntem-se à minha volta.
358
00:21:32,124 --> 00:21:33,750
Tenho um anúncio a fazer.
359
00:21:33,875 --> 00:21:35,419
Vamos comer piza?
360
00:21:35,544 --> 00:21:36,586
Venham.
361
00:21:37,671 --> 00:21:39,131
Aproximem-se.
362
00:21:39,715 --> 00:21:42,009
Lamento ter de vos dizer isto,
363
00:21:42,092 --> 00:21:46,847
mas, devido à recente recessão económica
e a algumas despesas imprevistas,
364
00:21:47,014 --> 00:21:51,435
o orfanato será forçado a encerrar
no fim do mês.
365
00:21:53,270 --> 00:21:56,481
Mas o que vai acontecer às crianças?
E a nós?
366
00:21:56,606 --> 00:22:00,193
Vocês, as freiras,
serão distribuídas pela diocese
367
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
e as crianças serão enviadas
para lares de acolhimento.
368
00:22:03,655 --> 00:22:06,491
Ena, essa expressão.
Significa cerveja em australiano.
369
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
Quere-la em garrafa ou caneca?
370
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
-Quero em caneca.
-É para já.
371
00:22:09,828 --> 00:22:11,455
Lar de acolhimento?
372
00:22:11,663 --> 00:22:15,876
Nem pensem! Não vou acabar
como o Weezer, o irmão do Peezer.
373
00:22:16,084 --> 00:22:18,420
Se me quiserem adotar,
tudo bem.
374
00:22:18,545 --> 00:22:21,298
Mas não vou para um sítio
onde são pagos para me amarem.
375
00:22:21,465 --> 00:22:23,717
Anima-te, Murph.
Fala-se de piza.
376
00:22:23,925 --> 00:22:27,346
Espere lá, Monsenhor.
Deve haver algo que possamos fazer.
377
00:22:27,429 --> 00:22:29,556
O que é preciso
para salvarmos o orfanato?
378
00:22:29,639 --> 00:22:31,308
Muito disto.
379
00:22:31,725 --> 00:22:35,020
Isso é exequível.
De quantos macacos estamos a falar?
380
00:22:35,896 --> 00:22:38,273
Não são macacos,
são dólares, seu idiota.
381
00:22:38,357 --> 00:22:40,692
Oitocentos e trinta mil dólares,
para ser exato.
382
00:22:41,860 --> 00:22:45,655
Não pode deixar que nos encerrem, Madre.
Não pode!
383
00:22:45,781 --> 00:22:47,366
Este é o nosso lar.
384
00:22:48,075 --> 00:22:50,911
Espere aí, chato.
Precisa do dinheiro até quando?
385
00:22:51,036 --> 00:22:52,371
Trinta dias.
386
00:22:52,454 --> 00:22:54,456
-Considere feito.
-Exatamente.
387
00:22:54,539 --> 00:22:57,667
Nessa altura, já teremos o suficiente
para alugar dez orfanatos.
388
00:22:57,793 --> 00:22:59,211
Ai sim, como?
389
00:23:00,504 --> 00:23:03,965
-Fazendo o que for preciso.
-Treparemos montanhas.
390
00:23:04,049 --> 00:23:06,343
-Forjaremos rios.
-Falsificaremos cheques.
391
00:23:07,010 --> 00:23:08,345
Vamos lá, toca a mexer.
392
00:23:08,470 --> 00:23:10,097
Atenção!
393
00:23:12,349 --> 00:23:13,642
Meia-volta volver.
394
00:23:15,268 --> 00:23:18,480
Companhia, marchar!
Marchar! Marchar, marchar!
395
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
Adeus a todos.
396
00:23:24,611 --> 00:23:26,738
Adeus, pessoal, fiquem bem.
397
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
Nada de fazer batota às cartas.
Vou dizer olá ao Pai Natal. Vou, sim.
398
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
Estou preocupada.
399
00:23:32,202 --> 00:23:35,163
Aqueles três rapazes
serão comidos vivos lá fora.
400
00:23:35,247 --> 00:23:36,498
Vamos provar sushi.
401
00:23:36,581 --> 00:23:38,667
Nem conhecem ninguém da idade deles.
402
00:23:39,000 --> 00:23:41,294
Só conhecem freiras e miúdos.
403
00:23:41,378 --> 00:23:44,798
Ela tem razão, Madre Superiora.
Sabe o quanto esperei por este dia.
404
00:23:44,881 --> 00:23:47,592
Mas agora que chegou, não sei.
405
00:23:47,717 --> 00:23:51,888
Que escolha temos nós?
Eles ou partem hoje ou no próximo mês.
406
00:23:52,806 --> 00:23:56,226
Como Moisés no deserto,
acredito que Deus os guiará,
407
00:23:56,351 --> 00:23:58,019
porque são pessoas bondosas.
408
00:23:58,270 --> 00:24:00,105
E pouco inteligentes.
409
00:24:03,400 --> 00:24:04,276
Rapazes.
410
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
Boa sorte para vós.
411
00:24:10,198 --> 00:24:13,577
Tomem um dinheirinho
para vos ajudar nos primeiros dias.
412
00:24:13,660 --> 00:24:15,370
Boa sorte, pessoal.
413
00:24:15,996 --> 00:24:17,747
Não te rales, Peez,
podes dizer à Murph
414
00:24:17,831 --> 00:24:19,666
que voltaremos depressa
com a massa.
415
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
Boa!
416
00:24:23,670 --> 00:24:26,590
Pronto, meninos,
vamos lá dizer adeus.
417
00:24:26,965 --> 00:24:28,633
-Adeus
-Adeus
418
00:24:28,717 --> 00:24:30,177
Adeus
419
00:24:30,260 --> 00:24:31,803
Adeus.
420
00:25:02,709 --> 00:25:03,793
Calem-se!
421
00:25:04,586 --> 00:25:07,881
Isto não é um encontro religioso,
é um orfanato.
422
00:25:08,215 --> 00:25:11,510
Ela tem razão. O tempo voa.
Temos de partir, rapazes.
423
00:25:14,054 --> 00:25:15,263
Vamos, mexam-se.
424
00:25:16,431 --> 00:25:17,682
-Cinto, confirmado.
-Confirmado.
425
00:25:17,766 --> 00:25:18,892
Confirmado.
426
00:25:19,017 --> 00:25:20,435
Campainha.
427
00:25:21,603 --> 00:25:23,605
-Confirmado.
-Corda de reboque.
428
00:25:23,730 --> 00:25:24,940
Confirmado.
429
00:25:34,908 --> 00:25:37,953
Ouve lá, totó, esqueceste-te
de atar a corda aos guiadores.
430
00:25:38,036 --> 00:25:40,205
Não consegui lá chegar,
então, atei-a ao pneu de trás.
431
00:25:40,288 --> 00:25:41,665
Ótimo.
432
00:25:44,292 --> 00:25:46,336
Seu burro...
Eu estou a avisar-te!
433
00:25:46,419 --> 00:25:48,129
Acho que temos um pneu furado.
434
00:25:48,838 --> 00:25:50,090
Estou a ficar esfolado.
435
00:25:53,134 --> 00:25:54,761
Talvez devêssemos largar.
436
00:26:02,143 --> 00:26:07,023
Episódio N.º 02
AS BANANAS SPLIT
437
00:26:07,107 --> 00:26:09,025
O FILANDER INN
I.C. NUTTIN PROP. DESDE 1961
438
00:26:09,109 --> 00:26:11,361
-Nós temos mesmo de o matar?
-O quê?
439
00:26:11,695 --> 00:26:13,321
Porque não te divorcias dele?
440
00:26:13,405 --> 00:26:17,158
Tu sabes porquê. O pai dele
fez-me assinar um acordo pré-nupcial.
441
00:26:17,242 --> 00:26:21,162
E depois? Temo-nos um ao outro.
Não precisamos do dinheiro do teu marido.
442
00:26:22,581 --> 00:26:25,292
Talvez não precisemos dele.
Mas eu quero-o.
443
00:26:27,127 --> 00:26:29,671
Olha, se és demasiado medricas, diz-me...
444
00:26:29,796 --> 00:26:32,549
Não, eu já te disse.
445
00:26:33,258 --> 00:26:34,884
Concordo totalmente.
446
00:26:35,468 --> 00:26:37,762
Quero o teu marido morto
tanto como tu.
447
00:26:37,846 --> 00:26:40,140
Mas sou inexperiente nisto, só isso.
448
00:26:40,849 --> 00:26:43,685
Está bem.
Então, como vamos fazê-lo?
449
00:26:45,103 --> 00:26:46,896
Que barulheira é esta?
450
00:26:52,569 --> 00:26:54,195
paragem do café
451
00:26:54,279 --> 00:26:55,322
BULIR por $830.000
(Mais Refações)
452
00:26:55,488 --> 00:26:58,408
$830.000. O primeiro comprador
recebe três bons trabalhadores.
453
00:26:58,533 --> 00:27:00,994
Está tudo explicado
neste contrato, senhores.
454
00:27:01,119 --> 00:27:02,495
Exato, nenhum trabalho é insignificante,
455
00:27:02,579 --> 00:27:04,414
vamos engomar a roupa,
engraxar os sapatos.
456
00:27:04,539 --> 00:27:07,167
Vamos assaltar o frigorífico
e beber o álcool.
457
00:27:07,250 --> 00:27:09,252
Então? Não revelem os pormenores.
458
00:27:09,336 --> 00:27:11,338
-Ouve lá, qual é a ideia?
-Cala-te.
459
00:27:11,421 --> 00:27:13,048
Sejam inteligentes,
ou já se esqueceram
460
00:27:13,131 --> 00:27:14,758
de que há miudinhos
a precisar de nós?
461
00:27:14,883 --> 00:27:16,968
E só temos 27 dias
para arranjar aquela massa.
462
00:27:17,052 --> 00:27:20,055
Amigo, tens as calças a cair,
deixa-me ajudar-te.
463
00:27:21,431 --> 00:27:23,642
Ouve, pá,
queres que te limpem o sebo?
464
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Não, obrigado, não preciso.
465
00:27:25,518 --> 00:27:27,812
Para que precisaria
sendo assim tão cabeludo?
466
00:27:27,896 --> 00:27:29,397
Acreditam neste tipo?
467
00:27:29,564 --> 00:27:30,940
És louco, pá.
468
00:27:32,942 --> 00:27:34,694
Até logo, amigos.
469
00:27:35,904 --> 00:27:38,948
Acho que encontrámos a solução
para o nosso problema.
470
00:27:39,532 --> 00:27:40,909
Rapazes, não estamos a conseguir nada.
471
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
Agora, afastem-se e trabalhem.
472
00:27:43,036 --> 00:27:44,162
Está bem.
473
00:27:44,287 --> 00:27:46,748
-Vai.
-Eu vou quando estiver pronto.
474
00:27:46,831 --> 00:27:49,209
-Estás pronto?
-Claro que estou.
475
00:27:49,959 --> 00:27:50,960
Vai.
476
00:27:51,044 --> 00:27:55,173
Oitocentos e trinta mil dólares.
Preferimos em notas de cem, senhores.
477
00:28:19,030 --> 00:28:22,534
Ena, em mãos erradas,
isto podia ser perigoso.
478
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
Malta, já fazemos isto há muitos dias
479
00:28:25,203 --> 00:28:27,122
e tudo o que consegui
foi um buraco no sapato.
480
00:28:27,956 --> 00:28:29,207
O puto tem razão.
481
00:28:29,332 --> 00:28:32,919
Deve haver uma forma melhor
de ganhar a vida. Vamos, pensem.
482
00:28:38,967 --> 00:28:40,176
Não.
483
00:28:47,308 --> 00:28:49,561
-Vê, ele teve uma ideia.
-Diz lá, tigre.
484
00:28:50,437 --> 00:28:53,148
Não consigo! Está presa.
Fá-la soltar-se, Moe.
485
00:28:53,273 --> 00:28:54,983
Que tal um emprego
em que se durma o dia todo,
486
00:28:55,066 --> 00:28:56,276
se conheça mulheres giras à noite
487
00:28:56,401 --> 00:28:58,069
e se ganhe milhões
por não se fazer nadinha?
488
00:28:58,153 --> 00:29:01,698
Ena, pá! Que genial.
E qual é o emprego?
489
00:29:01,823 --> 00:29:03,366
-O emprego é esse.
-É esse...
490
00:29:04,367 --> 00:29:06,453
-E quem vai pagar-te?
-O patrão.
491
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
Sabes, trabalhar já é uma loucura.
492
00:29:08,663 --> 00:29:10,623
Seu... E tu!
493
00:29:11,624 --> 00:29:12,542
Aproximem-se.
494
00:29:14,753 --> 00:29:16,546
Vê, Moe,
acho que temos uma cliente.
495
00:29:19,716 --> 00:29:22,302
Alto lá!
Olhem para aquelas canetas.
496
00:29:23,636 --> 00:29:25,138
Afastem-se.
497
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Eu sou o chefe.
Em que podemos servi-la?
498
00:29:31,561 --> 00:29:36,483
Pagar-vos-ei $830.000 por um trabalho
que não vos levará mais de 10 minutos.
499
00:29:37,609 --> 00:29:40,069
Nós aceitamos,
quem temos de matar?
500
00:29:40,236 --> 00:29:41,696
O meu marido.
501
00:29:43,114 --> 00:29:46,868
Lamento, bateu à porta errada.
Somos trabalhadores e não vigaristas.
502
00:29:46,951 --> 00:29:50,497
Mas não compreendem.
Estariam a fazer-lhe um grande favor.
503
00:29:50,622 --> 00:29:52,707
-Quem o diz?
-Digo eu.
504
00:29:53,792 --> 00:29:55,710
-Quem é você?
-Sou o marido dela.
505
00:29:58,379 --> 00:29:59,923
Espere aí,
está a querer dizer-me
506
00:30:00,048 --> 00:30:02,008
que ela planeia matá-lo
e você não se importa?
507
00:30:02,091 --> 00:30:03,426
Eu sei que parece estranho.
508
00:30:03,510 --> 00:30:06,763
Não, isso não parece estranho.
Isto é que parece.
509
00:30:11,935 --> 00:30:12,852
Tudo bem.
510
00:30:12,936 --> 00:30:14,354
O meu marido sofre de
511
00:30:14,479 --> 00:30:17,273
uma doença incurável
que acabará por o matar.
512
00:30:17,440 --> 00:30:20,777
Infelizmente, isso pode demorar um ano
ou até mais.
513
00:30:20,944 --> 00:30:24,864
As dores aumentam de dia para dia
até eu cair num coma irreversível.
514
00:30:24,989 --> 00:30:27,116
Eu tive isso.
Mas foi só nos meus pés. Sim.
515
00:30:27,242 --> 00:30:28,952
Chama-se dedos-em-coma.
516
00:30:31,621 --> 00:30:33,331
-Dedos-em-coma, não é?
-Sim.
517
00:30:34,165 --> 00:30:35,708
Eles já acordaram?
518
00:30:35,792 --> 00:30:36,960
Senhores.
519
00:30:37,669 --> 00:30:38,920
Senhores.
520
00:30:40,088 --> 00:30:43,675
Decerto entendem por que razão prefiro
deixar este mundo como eu quiser
521
00:30:43,758 --> 00:30:46,594
em vez de passar o resto da vida
como um vegetal.
522
00:30:46,719 --> 00:30:49,138
Eu não sei.
Parece-me ilegal.
523
00:30:49,722 --> 00:30:53,268
Espere aí, pernas,
disse 830.000 dólares?
524
00:30:53,434 --> 00:30:54,435
Disse.
525
00:30:55,603 --> 00:30:57,480
É um belo pagamento.
526
00:30:58,106 --> 00:30:59,148
Esperem aí, pessoal.
527
00:30:59,274 --> 00:31:00,775
É exatamente a quantia
que pretendemos.
528
00:31:00,984 --> 00:31:04,237
Tens razão. Isto deve ser o destino,
bomba-relógio. Aceitamos.
529
00:31:04,362 --> 00:31:05,530
Que bom.
530
00:31:09,200 --> 00:31:10,326
Obrigado.
531
00:31:11,327 --> 00:31:13,121
-Eis o que estávamos a pensar.
-Sim?
532
00:31:13,246 --> 00:31:16,332
Eu queria que entrassem à socapa
no nosso quarto a meio da noite
533
00:31:16,457 --> 00:31:17,917
e me sufocassem
enquanto estava a dormir.
534
00:31:18,126 --> 00:31:19,335
Sim.
535
00:31:19,460 --> 00:31:22,714
Mas não acendam as luzes.
536
00:31:22,839 --> 00:31:25,216
Não.
537
00:31:25,341 --> 00:31:27,719
Espere aí.
Não quer as luzes acesas porquê?
538
00:31:29,846 --> 00:31:31,890
Quero que seja uma surpresa.
539
00:31:32,015 --> 00:31:34,267
Estou a perceber,
não quer ver nada, certo?
540
00:31:34,767 --> 00:31:35,977
Em cheio.
541
00:31:36,102 --> 00:31:39,314
Vejam, é o tipo daquilo
que todos os miúdos falam.
542
00:31:48,907 --> 00:31:50,241
Socorro!
543
00:32:02,253 --> 00:32:03,296
A nossa tarefa está cumprida.
544
00:32:03,421 --> 00:32:05,381
-Êxito.
-Êxito.
545
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
-Obrigado.
-Obrigado.
546
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
O que foi que fizeram?
O plano não era esse!
547
00:32:09,761 --> 00:32:10,887
Está a falar de quê?
548
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Ele disse que queria ser surpreendido.
549
00:32:12,430 --> 00:32:13,514
Ouça lá.
550
00:32:13,640 --> 00:32:15,892
Parece que precisa
de uma massagem antidesgosto.
551
00:32:16,017 --> 00:32:19,729
Solte as emoções.
Tente viver no presente.
552
00:32:20,188 --> 00:32:22,023
Largue-me!
553
00:32:25,276 --> 00:32:26,653
Demasiado cedo?
554
00:32:47,006 --> 00:32:49,092
Cheira-vos a lixo a arder?
555
00:32:54,931 --> 00:32:56,265
O que fazem aqui?
556
00:32:57,392 --> 00:32:58,768
Queremos as notas que nos deve.
557
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
Sim, 830.000 dólares.
558
00:33:00,645 --> 00:33:01,646
Mais refeições.
559
00:33:02,021 --> 00:33:04,190
Posso dar-lhe uma palavrinha,
minha senhora?
560
00:33:05,692 --> 00:33:07,735
Com licença, senhores.
561
00:33:10,154 --> 00:33:11,072
Comportem-se.
562
00:33:11,197 --> 00:33:13,116
-Não se esqueçam dos pormenores.
-Claro.
563
00:33:17,078 --> 00:33:19,372
Receio ter notícias tristes.
564
00:33:19,455 --> 00:33:23,501
Acabei de saber que o Sr. Miosky
foi atropelado por um autocarro.
565
00:33:23,751 --> 00:33:26,462
Não! Então, o Mac morreu?
566
00:33:26,546 --> 00:33:27,714
Não.
567
00:33:27,797 --> 00:33:29,716
Não? Tem a certeza?
568
00:33:29,799 --> 00:33:33,803
Sim. Ele ainda está vivo,
mas está em mau estado.
569
00:33:34,095 --> 00:33:36,431
O seu marido está em contacto
com o hospital.
570
00:33:36,514 --> 00:33:38,558
Ele disse que ligaria para dar notícias.
571
00:33:39,267 --> 00:33:40,685
Obrigada, Carbunkle.
572
00:33:42,353 --> 00:33:43,271
Meu Deus.
573
00:33:43,396 --> 00:33:45,648
Vá, loirinha, pague-nos.
O acordo deve ser cumprido.
574
00:33:47,150 --> 00:33:50,528
O acordo era que recebiam
quando o meu marido morresse.
575
00:33:50,611 --> 00:33:53,781
E, quanto a isso,
fracassaram redondamente.
576
00:33:53,865 --> 00:33:54,824
Quer dizer que ele ainda está vivo?
577
00:33:54,907 --> 00:33:56,242
Exato, seus idiotas!
578
00:33:56,325 --> 00:33:58,619
Deram cabo da minha vida.
Agora, saiam daqui.
579
00:34:11,299 --> 00:34:13,593
-Bolas, que nervosa.
-Mulheres!
580
00:34:13,676 --> 00:34:14,552
Esperem aí,
581
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
com o marido hospitalizado
a sarar as marcas de pneus,
582
00:34:17,096 --> 00:34:19,557
será fácil colocar uma almofada
na cara do desgraçado
583
00:34:19,682 --> 00:34:20,975
e dar-lhe a surpresa
que tanto queria.
584
00:34:21,100 --> 00:34:23,436
Bem pensado!
Estaremos a fazer-lhe um favor
585
00:34:23,519 --> 00:34:25,480
e a arranjar o dinheiro
para salvar o orfanato.
586
00:34:25,563 --> 00:34:27,273
É como matar dois coelhos
com uma almofada.
587
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
-É colossal.
-É estupendo.
588
00:34:28,816 --> 00:34:30,276
Até é medíocre.
589
00:34:31,486 --> 00:34:32,820
Diz: "Ah."
590
00:34:33,654 --> 00:34:35,198
Vamos!
591
00:34:35,364 --> 00:34:37,450
HOSPITAL DISTRITAL
592
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
URGÊNCIAS
593
00:34:43,039 --> 00:34:45,750
O HORÁRIO DAS VISITAS
JÁ ACABOU
594
00:34:47,794 --> 00:34:49,837
Pronto, parvos.
Fiquem calados.
595
00:34:49,921 --> 00:34:52,006
Eu convenço-os a deixar-nos entrar.
596
00:34:56,594 --> 00:34:58,596
Ouve, buldogue,
que tal seres simpática
597
00:34:58,679 --> 00:35:01,057
e nos deixares visitar um velho amigo?
O que dizes?
598
00:35:01,182 --> 00:35:03,518
Não sabem ler?
O horário das visitas já acabou.
599
00:35:03,893 --> 00:35:05,770
-Até para familiares?
-São familiares?
600
00:35:05,895 --> 00:35:08,064
-Claro.
-Ai sim? Qual é a vossa relação?
601
00:35:08,231 --> 00:35:09,732
A mãe dele e a minha
eram ambas mães.
602
00:35:10,858 --> 00:35:13,194
Ouviram-me, acabaram-se as visitas.
603
00:35:15,113 --> 00:35:16,656
Vamos.
604
00:35:22,411 --> 00:35:24,163
SALA DO PESSOAL
605
00:35:24,956 --> 00:35:26,999
Sigam-me. Eu tive uma ideia.
606
00:35:51,816 --> 00:35:53,359
Esse é o teu melhor?
Assustas os doentes.
607
00:35:53,442 --> 00:35:55,736
Desculpa, não trouxe
as minhas pestanas postiças.
608
00:35:58,739 --> 00:36:01,242
Então! Para que fizeste isso?
609
00:36:01,367 --> 00:36:02,869
Mete-te na tua vida.
610
00:36:02,952 --> 00:36:03,995
Não, Moe, o que estás...
611
00:36:04,871 --> 00:36:07,456
Não te mexas.
Pronto, já está.
612
00:36:10,251 --> 00:36:13,880
Vai até ao balcão de informações
e descobre onde fica o quarto do marido.
613
00:36:14,297 --> 00:36:15,423
Apressa-te.
614
00:36:19,635 --> 00:36:21,053
Deixa-me ver isso.
615
00:36:25,892 --> 00:36:28,728
Com licença, borracho,
o doente atropelado por um autocarro
616
00:36:28,811 --> 00:36:30,021
está em que quarto?
617
00:36:30,104 --> 00:36:32,106
No 386.
618
00:36:32,273 --> 00:36:33,566
Está bem, obrigada.
619
00:36:33,649 --> 00:36:37,361
Ouve lá!
Eu nunca te tinha visto por aqui.
620
00:36:37,528 --> 00:36:39,447
Gosto da mulher voluptuosa.
621
00:36:41,073 --> 00:36:42,617
Aposto que dizes isso
a todas as raparigas.
622
00:36:42,742 --> 00:36:45,494
O que dizes
de sairmos no sábado à noite,
623
00:36:45,578 --> 00:36:48,789
irmos buscar falafel e um par de pops?
624
00:36:49,373 --> 00:36:51,667
Para quê esperar
quando podes ter um pop agora mesmo?
625
00:36:54,962 --> 00:36:56,714
INFORMAÇÕES
626
00:36:56,797 --> 00:36:58,424
Como te saíste?
627
00:36:58,591 --> 00:37:01,219
Não sei,
acho que saberei no sábado à noite.
628
00:37:01,302 --> 00:37:02,386
-Não, quero dizer com o...
-Vejam!
629
00:37:04,222 --> 00:37:06,015
Vocês aí! Parem-nos!
630
00:37:08,559 --> 00:37:09,810
Aqui dentro.
631
00:37:14,732 --> 00:37:15,900
Doutor?
632
00:37:17,610 --> 00:37:19,862
Desculpe, posso falar
com estas senhoras?
633
00:37:21,197 --> 00:37:22,448
Doutor?
634
00:37:25,201 --> 00:37:27,912
-Sim, prossiga.
-Obrigada.
635
00:37:28,162 --> 00:37:31,999
Vá, meninas,
vamos mudar estas fraldas, rápido.
636
00:37:36,045 --> 00:37:37,838
A buldogue ainda está ali fora.
637
00:37:39,882 --> 00:37:42,051
Vá. Passemos despercebidos
até a situação melhorar.
638
00:37:42,176 --> 00:37:43,844
Mas não sabemos nada sobre bebés.
639
00:37:43,928 --> 00:37:45,054
O que há para saber?
640
00:37:45,137 --> 00:37:47,139
Espreitas debaixo do capô
e, se houver uma fuga,
641
00:37:47,223 --> 00:37:49,892
mudas o filtro.
Vamos, vão trabalhar.
642
00:37:50,309 --> 00:37:51,560
Triplicados!
643
00:38:02,238 --> 00:38:04,490
Tu deves ser francês,
é muito "ui-ui".
644
00:38:05,950 --> 00:38:07,952
Pronto, levantem a mão,
quem quer ser o primeiro?
645
00:38:10,955 --> 00:38:12,957
Tudo bem.
És o primeiro a bater.
646
00:38:14,333 --> 00:38:17,336
Pronto. Gostas?
Vamos já tratar de ti.
647
00:38:21,924 --> 00:38:23,676
Traiçoeiros, não são?
648
00:38:27,972 --> 00:38:31,225
Olá, rapazes. Pois é.
Quem é que nós temos?
649
00:38:37,648 --> 00:38:41,068
Não, Moe! Tem calma!
Vamos lá falar disto. Vá lá!
650
00:38:41,152 --> 00:38:42,194
Sim.
651
00:38:42,486 --> 00:38:44,196
Uma pistola de chichi?
652
00:38:44,280 --> 00:38:46,490
-Eu já trato de ti.
-Espera aí.
653
00:38:47,158 --> 00:38:50,202
Então! Onde está
o teu juramento hipócrita?
654
00:38:50,328 --> 00:38:51,579
Aqui está ele.
655
00:38:54,832 --> 00:38:56,208
Chega. É guerra!
656
00:39:01,881 --> 00:39:03,090
Para.
657
00:39:04,550 --> 00:39:07,011
Pousa-o agora.
Muito devagar.
658
00:39:08,137 --> 00:39:10,264
Não faças asneiras.
Este tem um gatilho sensível.
659
00:39:12,099 --> 00:39:13,267
Agora, empurra-o para aqui.
660
00:39:17,897 --> 00:39:19,648
Há últimas palavras?
661
00:39:24,153 --> 00:39:25,613
O que se passa...
662
00:39:37,333 --> 00:39:39,210
"386." Vamos, é este.
663
00:39:42,963 --> 00:39:44,006
Ali está ele.
664
00:39:46,675 --> 00:39:48,594
Mangusto, liga a TV
para que ninguém nos ouça.
665
00:39:48,677 --> 00:39:52,098
Caldeirada, começa a sufocá-lo
enquanto tranco a porta.
666
00:39:55,643 --> 00:39:58,187
Bom, escaras, acabou-se a sesta.
Tem de fazer exercício.
667
00:39:58,270 --> 00:40:03,109
Vamos lá. Cá estamos nós.
Muito bem. Isso mesmo. Sim.
668
00:40:05,486 --> 00:40:06,862
Pronto.
669
00:40:08,072 --> 00:40:10,282
Não saia daí.
670
00:40:16,288 --> 00:40:17,790
Não te disse para o sufocares?
671
00:40:17,915 --> 00:40:20,126
E estou a fazê-lo,
estou a cobri-lo de cebola.
672
00:40:20,751 --> 00:40:23,754
Bem pensado, Emeril.
Deixa-me ver isso.
673
00:40:25,923 --> 00:40:27,591
Olha, um gatinho.
674
00:40:30,469 --> 00:40:32,513
Tem sido uma má semana
para Lenny, o Leão.
675
00:40:32,596 --> 00:40:36,183
A péssima disposição dele
incentivou oficiais do zoo local
676
00:40:36,308 --> 00:40:39,311
a pôr o felino de rédea curta
dentro da jaula dele.
677
00:40:39,437 --> 00:40:43,149
Os funcionários do zoo recusavam-se
a limpar a jaula da fera
678
00:40:43,232 --> 00:40:46,193
após vários riscos recentes.
679
00:40:51,365 --> 00:40:52,450
Ele desapareceu.
680
00:40:55,161 --> 00:40:57,121
Não desapareceu nada.
Escondeu-se na carapaça.
681
00:40:57,329 --> 00:41:00,040
Teremos de a explodir.
Cabeça de carneiro, tens dinamite?
682
00:41:00,124 --> 00:41:01,792
Tomem.
683
00:41:06,005 --> 00:41:08,007
Fogo no buraco do pescoço. Protejam-se.
684
00:41:26,775 --> 00:41:29,528
Enfermeira!
685
00:41:30,946 --> 00:41:32,031
Enfermeira, socorro!
686
00:41:32,156 --> 00:41:34,992
Tenha calma, amigo,
nós vamos matá-lo depressa.
687
00:41:35,075 --> 00:41:37,953
Não! Esperem!
688
00:41:38,037 --> 00:41:39,205
O que foi agora?
689
00:41:39,330 --> 00:41:41,624
Já não precisam de me matar.
Eu estou curado.
690
00:41:41,749 --> 00:41:44,585
Curado? O que está a disparatar,
rapaz engessado?
691
00:41:44,668 --> 00:41:48,506
O autocarro. Eles dizem
que acabou com a minha doença.
692
00:41:48,631 --> 00:41:52,218
Os médicos não conseguiam acreditar.
Dizem que é um milagre.
693
00:41:52,801 --> 00:41:55,429
Um milagre!
Que sorte a nossa.
694
00:41:59,433 --> 00:42:00,893
Rápido, escondam-se.
695
00:42:08,609 --> 00:42:11,111
Eu garanto
que aqueles vadios estão aqui.
696
00:42:11,195 --> 00:42:13,989
Este é o quarto
que eles procuravam.
697
00:42:32,800 --> 00:42:34,218
Apanhem-nos!
698
00:42:42,601 --> 00:42:44,353
Hora da pausa, minhas senhoras.
699
00:42:45,771 --> 00:42:48,107
Até que enfim.
700
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Juntemo-nos. Vagão 45 aos "três".
701
00:42:55,322 --> 00:42:58,367
Separar. Um, dois, três.
702
00:43:06,750 --> 00:43:08,252
Ele não parece estar bem.
703
00:43:08,794 --> 00:43:10,337
Verifica a pulsação dele.
704
00:43:12,715 --> 00:43:14,008
Nada.
705
00:43:14,133 --> 00:43:15,884
Quer dizer que ele...
706
00:43:16,010 --> 00:43:18,762
Não no meu turno.
Rápido, traz-me as pás.
707
00:43:22,349 --> 00:43:23,517
Afastem-se!
708
00:43:28,731 --> 00:43:31,358
É um morto-vivo! Fujam!
709
00:43:34,612 --> 00:43:36,113
Ali estão eles!
710
00:43:52,379 --> 00:43:54,298
Amigos, é demasiado alto...
711
00:43:56,300 --> 00:43:58,927
Seu miolos de serradura!
712
00:43:59,720 --> 00:44:01,055
Vê! Uma mangueira de incêndio.
713
00:44:01,138 --> 00:44:03,015
Podemos baixar-nos até ao solo.
714
00:44:03,140 --> 00:44:05,059
O puto tem razão.
É infalível. Vamos.
715
00:44:27,498 --> 00:44:29,458
Porque não vê
por onde anda, amigo?
716
00:44:29,583 --> 00:44:31,460
Desculpe. A culpa é toda minha.
717
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
Às vezes, distraio-me
com os meus pensamentos e...
718
00:44:35,047 --> 00:44:38,467
Moe? Larry! Curly!
719
00:44:38,884 --> 00:44:40,427
-São vocês?
-Depende de quem pergunta.
720
00:44:40,552 --> 00:44:42,388
Sou eu, o Teddo J. Harter.
721
00:44:42,471 --> 00:44:45,182
-Quem?
-O Teddy do orfanato.
722
00:44:45,265 --> 00:44:47,518
Tu lembras-te, Moe,
fui para casa com os teus pais.
723
00:44:47,643 --> 00:44:50,020
Mentes porquê? O Teddy
que conhecemos era deste tamanho
724
00:44:50,145 --> 00:44:52,981
-e só tinha um sapato.
-Pois, e não falava como tu.
725
00:44:53,607 --> 00:44:56,568
Tomem, vejam.
Tenho uma foto minha com os pais
726
00:44:56,652 --> 00:44:58,237
a sairmos do orfanato.
727
00:44:59,738 --> 00:45:01,573
És mesmo tu!
728
00:45:03,992 --> 00:45:05,869
Gostava de saber,
como estão os pais do Moe?
729
00:45:05,953 --> 00:45:07,121
Eles pareceram ser gente boa.
730
00:45:07,204 --> 00:45:10,916
O pai está ótimo. Trabalho com ele
na firma de advogados da baixa.
731
00:45:11,500 --> 00:45:13,711
Mas a mãe faleceu há muitos anos.
732
00:45:13,794 --> 00:45:14,837
Um acidente de caça.
733
00:45:15,212 --> 00:45:16,964
-Claro.
-Sim.
734
00:45:17,047 --> 00:45:19,299
Então, estão no Facebook?
Vou contactar-vos.
735
00:45:19,425 --> 00:45:20,718
Melhor ainda, vou "tweetar-vos".
736
00:45:21,260 --> 00:45:22,845
Tratas-nos do jantar? Claro.
737
00:45:23,011 --> 00:45:25,180
Esperem aí,
onde estão a morar?
738
00:45:25,264 --> 00:45:27,141
-Conheces o Ritz-Carlton na Oak Street?
-Sim.
739
00:45:27,224 --> 00:45:29,101
Estamos a morar
no contentor do lixo lá atrás.
740
00:45:29,476 --> 00:45:33,355
Mas não é o verde, sujo e estragado,
é o azul brilhante logo ao lado dele.
741
00:45:35,232 --> 00:45:36,859
Sabem, tive uma ideia.
742
00:45:36,942 --> 00:45:38,944
Porque não ficam em minha casa?
743
00:45:39,027 --> 00:45:40,863
Só até se orientarem.
744
00:45:40,946 --> 00:45:44,283
-Boa! Parece-me fantástico.
-Não vamos para sítio nenhum.
745
00:45:44,700 --> 00:45:46,910
Como assim, Moe?
746
00:45:46,994 --> 00:45:49,163
Obrigado, ursinho Teddy,
mas ficamos onde estamos.
747
00:45:49,329 --> 00:45:51,081
Temos imenso que fazer
neste momento.
748
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Claro que têm.
749
00:45:52,666 --> 00:45:55,210
Tenho de ir andando,
eu devia estar a visitar um amigo.
750
00:45:55,335 --> 00:45:57,212
Esperem. Primeiro,
vamos tirar uma foto rápida.
751
00:45:57,629 --> 00:45:59,298
-Que aparelho é esse?
-É um iPhone.
752
00:45:59,381 --> 00:46:00,424
Ai-fone?
753
00:46:00,549 --> 00:46:03,427
Estou? Ninguém responde.
754
00:46:03,552 --> 00:46:05,804
Funciona melhor no teu ouvido.
Vá, venham todos.
755
00:46:06,430 --> 00:46:09,141
-Para onde pensas que vais?
-Vá, deixem-me tirar...
756
00:46:09,266 --> 00:46:10,559
Sorriam.
757
00:46:12,644 --> 00:46:15,814
Que fantástico.
É tão bom ver-vos, a sério.
758
00:46:15,981 --> 00:46:18,317
Vocês não mudaram nada.
759
00:46:22,613 --> 00:46:24,990
És parvo ou quê?
O Teddy estava a tentar ajudar-nos
760
00:46:25,115 --> 00:46:26,575
e tu rejeitaste. Porquê?
761
00:46:26,658 --> 00:46:27,659
Nós mesmos cuidamos de nós.
762
00:46:27,826 --> 00:46:30,287
E o orfanato?
O pai do Teddy tem massa.
763
00:46:30,370 --> 00:46:32,706
Talvez nos tivesse dado
os 800.000 dólares.
764
00:46:32,831 --> 00:46:34,541
Não precisamos de esmolas daquele tipo.
765
00:46:34,666 --> 00:46:36,084
Prometemos aos miúdos
arranjar o dinheiro
766
00:46:36,168 --> 00:46:37,461
e é isso que vamos fazer.
767
00:46:37,628 --> 00:46:39,004
Como?
768
00:46:40,214 --> 00:46:43,258
Ainda temos o dinheiro-semente,
não temos?
769
00:46:43,342 --> 00:46:46,053
-Dinheiro-semente?
-O que a Madre Superiora nos deu.
770
00:46:46,970 --> 00:46:48,764
Estes 72 dólares
são o caminho para a riqueza.
771
00:46:48,889 --> 00:46:51,016
Riqueza! Qual é o plano?
772
00:46:51,642 --> 00:46:54,228
É dinheiro-semente, certo?
O que fazes com as sementes?
773
00:46:54,353 --> 00:46:55,771
Cuspo-as.
774
00:46:56,104 --> 00:46:58,565
Tu planta-las.
Vamos tornar-nos agricultores.
775
00:46:58,941 --> 00:47:01,318
Agricultores? Eu sempre
quis ser agricultor.
776
00:47:01,693 --> 00:47:02,986
-Para a quinta.
-Para a quinta.
777
00:47:03,111 --> 00:47:04,238
Para a quinta.
778
00:47:05,197 --> 00:47:06,865
É para uma quinta que iremos
779
00:47:08,158 --> 00:47:09,576
É para uma quinta que iremos
780
00:47:09,660 --> 00:47:12,454
É para uma quinta que iremos
É para uma quinta que iremos
781
00:47:12,788 --> 00:47:14,832
Lydia, nem imaginas quem vi hoje.
782
00:47:15,999 --> 00:47:18,418
Eu disse que nem imaginas
quem vi hoje.
783
00:47:18,544 --> 00:47:21,421
Não consigo ouvir-te, querido,
o que estás a dizer?
784
00:47:21,505 --> 00:47:23,507
Hoje, quando fui ao hospital
visitar o Mac,
785
00:47:23,799 --> 00:47:26,385
não estava a prestar atenção
e, literalmente,
786
00:47:26,468 --> 00:47:30,180
choquei com três tipos
que eu já não via desde miúdo.
787
00:47:30,264 --> 00:47:32,266
Sim, que bom.
788
00:47:34,434 --> 00:47:36,103
Estás bem, fofinha?
789
00:47:36,478 --> 00:47:37,980
Estou ótima.
790
00:47:38,146 --> 00:47:41,650
Penso convidá-los para a nossa festa
de aniversário de casamento.
791
00:47:43,610 --> 00:47:45,821
Pois, eles parecem ser muito divertidos.
792
00:47:48,824 --> 00:47:51,201
ROLLInG giLLS
Os Reis do SALMão de CULturA
793
00:47:51,285 --> 00:47:53,412
Aqui tens uma bebida, Elsie.
794
00:47:54,079 --> 00:47:57,416
Jonesie, tens de ficar quieto
para poderes beber.
795
00:48:00,711 --> 00:48:04,214
Olá, Maritza,
estás a recuperar a tua cor.
796
00:48:07,843 --> 00:48:09,219
O Ralphie não me parece bem.
797
00:48:09,303 --> 00:48:10,554
O pobre está a desidratar.
798
00:48:10,679 --> 00:48:13,432
Boa, Ralphie, admitir
que há um problema é meia batalha.
799
00:48:14,016 --> 00:48:15,893
Vejam, o nosso primeiro freguês.
800
00:48:23,233 --> 00:48:24,359
O que estão a fazer?
801
00:48:24,443 --> 00:48:27,988
Apenas a vender o melhor
salmão de cultura do distrito, só isso.
802
00:48:28,071 --> 00:48:30,115
Sim, estão todos à solta.
Sem redes nem gaiolas.
803
00:48:30,324 --> 00:48:31,533
Podem ir para onde quiserem.
804
00:48:31,617 --> 00:48:33,785
Além disso,
temos salmão fumado.
805
00:48:34,870 --> 00:48:36,997
Mas isto é um campo de golfe.
806
00:48:37,873 --> 00:48:39,791
E depois?
Nós deixamo-los jogar.
807
00:48:39,875 --> 00:48:42,628
-Qual é o seu problema?
-Nós tentamos salvar um orfanato.
808
00:48:42,753 --> 00:48:45,297
Olhe, veio comprar peixe
ou só veio ver?
809
00:48:46,173 --> 00:48:49,885
Ouça lá! Faça o que deve.
Apenas no caminho para carrinhos.
810
00:48:50,010 --> 00:48:52,220
Já lhe digo como é, seu...
811
00:48:54,473 --> 00:48:56,642
É a Polícia! Pirem-se!
812
00:48:57,309 --> 00:48:58,852
Vocês outra vez!
813
00:49:01,980 --> 00:49:02,981
As minhas costas!
814
00:49:08,236 --> 00:49:09,237
Parem aí.
815
00:49:12,240 --> 00:49:13,408
Apanhei-vos!
816
00:49:14,534 --> 00:49:15,702
Não se mexa.
817
00:49:23,168 --> 00:49:26,922
O que se passa consigo?
Então, você aí.
818
00:49:30,592 --> 00:49:32,928
Em frente, mula!
819
00:49:42,270 --> 00:49:45,607
Alto! Calma, Seabiscuit, calma.
820
00:49:48,694 --> 00:49:49,695
Estamos encurralados como ratos.
821
00:49:49,778 --> 00:49:51,905
Fala por ti, roedor.
822
00:49:53,991 --> 00:49:55,993
Vamos precisar de um aríete.
823
00:49:57,119 --> 00:49:59,955
-Tu vais por ali. Eu vou por aqui.
-Está bem.
824
00:50:01,707 --> 00:50:03,333
-Empurrem!
-Com força!
825
00:50:03,417 --> 00:50:04,584
Empurrem com força!
826
00:50:05,293 --> 00:50:07,379
Amigos, calma,
estão a apertar-me os tornozelos.
827
00:50:07,504 --> 00:50:08,714
Para de te queixar.
828
00:50:09,214 --> 00:50:10,298
Com força!
829
00:50:18,348 --> 00:50:19,599
Esta foi por um triz.
830
00:50:19,683 --> 00:50:20,892
O que é aquilo?
Para quê a luz?
831
00:50:21,059 --> 00:50:23,103
Eu tenho uma pergunta melhor.
832
00:50:23,186 --> 00:50:25,355
Porque não fomos morar com o Teddy
quando pudemos?
833
00:50:25,564 --> 00:50:28,358
Já não temos nenhum Teddy
nem dinheiro-semente nem nada.
834
00:50:28,483 --> 00:50:31,611
Devias ter vergonha, Moe.
Puseste o teu orgulho acima dos miúdos.
835
00:50:31,695 --> 00:50:34,573
Como te atreves a acusar-me
de ter orgulho!
836
00:50:35,407 --> 00:50:36,742
Afasta-te.
837
00:50:37,284 --> 00:50:38,577
Não.
838
00:50:40,829 --> 00:50:42,581
Está bem, puto, convenceste-me.
839
00:50:42,956 --> 00:50:45,667
Estou orgulhoso de ti
por finalmente te defenderes.
840
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
Vamos apertar as mãos.
Isso mesmo.
841
00:50:47,586 --> 00:50:48,837
Sai daqui.
842
00:50:48,962 --> 00:50:50,213
-A culpa é toda tua.
-Minha?
843
00:50:52,382 --> 00:50:54,134
A aproximares-te à socapa
de mim? E tu.
844
00:50:54,217 --> 00:50:55,761
Vem cá.
845
00:50:58,138 --> 00:50:59,514
O que se passa contigo?
846
00:51:02,392 --> 00:51:03,643
Seu...
847
00:51:04,436 --> 00:51:06,188
Moe, isso não!
Tudo menos isso!
848
00:51:08,231 --> 00:51:09,691
Seu... Toma!
849
00:51:11,943 --> 00:51:13,195
Toma.
850
00:51:14,654 --> 00:51:15,864
Levanta-te!
851
00:51:27,709 --> 00:51:29,044
Está bem.
852
00:51:32,005 --> 00:51:33,048
Seu...
853
00:51:33,173 --> 00:51:35,926
Para! Para, Moe!
Estou farto de ti.
854
00:51:36,051 --> 00:51:39,179
És a causa de todos os nossos problemas
desde o primeiro dia.
855
00:51:39,262 --> 00:51:40,889
Como assim?
856
00:51:41,932 --> 00:51:43,558
Devias ter ido viver
com os pais do Teddy
857
00:51:43,642 --> 00:51:45,102
quando eles quiseram adotar-te.
858
00:51:45,227 --> 00:51:47,104
Assim, poderias ter voltado
e ter-nos ajudado.
859
00:51:47,187 --> 00:51:50,899
Mas não! O grande e poderoso Moe é
preguiçoso de mais para limpar a piscina.
860
00:51:52,651 --> 00:51:53,819
Vocês não sabem o que dizem.
861
00:51:53,944 --> 00:51:55,028
Não?
862
00:51:55,112 --> 00:51:56,738
Por que razão achas
que nunca nos quiseram
863
00:51:56,822 --> 00:51:57,989
adotar de novo?
864
00:51:58,115 --> 00:51:59,825
Foi porque,
quando estragaste tudo nesse dia,
865
00:51:59,991 --> 00:52:01,952
fizeste-o para todos nós.
866
00:52:05,664 --> 00:52:08,208
Se estão ansiosos por seguir em frente,
porque não partem?
867
00:52:08,333 --> 00:52:11,336
Começo a ficar farto
de ver as vossas caras de macaco.
868
00:52:11,545 --> 00:52:15,090
Estar convosco é como arrastar
duas âncoras.
869
00:52:20,303 --> 00:52:21,680
Tudo bem.
870
00:52:22,889 --> 00:52:24,182
Então...
871
00:52:26,977 --> 00:52:28,478
Adeus, Moe.
872
00:52:28,895 --> 00:52:30,856
Sim, adeus.
873
00:52:31,815 --> 00:52:34,151
Estão à espera de quê?
Vá, pirem-se!
874
00:52:34,234 --> 00:52:37,070
Aposto que vocês dois vermes
não sobrevivem um dia sem mim.
875
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Bravo. Brilhante.
Simplesmente brilhante.
876
00:53:16,818 --> 00:53:19,863
Que forma original de mostrar
a personalidade. Criando uma peça.
877
00:53:19,988 --> 00:53:21,156
Muito inteligente.
878
00:53:21,781 --> 00:53:23,408
É exatamente isso que procuramos.
879
00:53:23,575 --> 00:53:25,327
Alguém que não receie o confronto.
880
00:53:25,535 --> 00:53:27,412
Que diz o que pensa,
seja certo ou errado.
881
00:53:27,537 --> 00:53:29,456
É por isso que a América anseia.
882
00:53:29,539 --> 00:53:30,665
Está a falar de quê?
883
00:53:30,749 --> 00:53:32,042
Ele é magnífico.
884
00:53:32,584 --> 00:53:34,002
Parabéns, senhor,
885
00:53:34,085 --> 00:53:35,921
é o mais recente membro do elenco
886
00:53:36,004 --> 00:53:38,465
do reality show mais popular do mundo.
887
00:53:48,808 --> 00:53:50,185
Último Episódio
888
00:53:50,310 --> 00:53:54,272
ACABOU-SE O MOE BONZINHO
889
00:53:54,356 --> 00:53:56,524
Gelados 90% mais baratos, senhores.
890
00:53:56,608 --> 00:53:57,901
Temos de chocolate,
baunilha, morango.
891
00:53:58,026 --> 00:53:59,069
ZOO DE MID CITY
892
00:53:59,152 --> 00:54:01,029
Nenhuma oferta razoável será recusada.
893
00:54:01,154 --> 00:54:03,698
É notável, é refrescante.
894
00:54:03,865 --> 00:54:04,866
Queréme Amargo 10¢
895
00:54:04,991 --> 00:54:06,368
É repugnante.
896
00:54:06,993 --> 00:54:08,119
Para que foi isso?
897
00:54:08,286 --> 00:54:10,455
Eu disse-te
que precisaríamos de mais gelo.
898
00:54:10,580 --> 00:54:13,083
Olha, um zoo. Que tal entrarmos
e gamarmos um almoço?
899
00:54:13,166 --> 00:54:14,376
Está bem.
900
00:54:15,377 --> 00:54:18,588
Estás à espera de quê?
Entra ali e fá-lo.
901
00:54:18,713 --> 00:54:21,424
Estás maluca ou quê?
902
00:54:21,508 --> 00:54:23,760
Não posso entrar pelos portões principais
e matá-los.
903
00:54:23,885 --> 00:54:27,055
Há ali pessoas. Há manifestantes.
Há câmaras por todo o lado.
904
00:54:27,264 --> 00:54:29,724
Está bem, dá-me a arma
e eu mesma o faço.
905
00:54:29,808 --> 00:54:30,934
Porque é que tens de fazer isso?
906
00:54:31,017 --> 00:54:32,936
Fazes sempre de mim
um homem fraco porquê?
907
00:54:33,061 --> 00:54:34,771
Eu não estou a ser fraco.
908
00:54:34,980 --> 00:54:36,231
Estou a ser inteligente.
909
00:54:36,481 --> 00:54:37,941
Pois.
910
00:54:38,149 --> 00:54:41,194
O urso polar encontra-se
sobretudo no Círculo Polar Ártico
911
00:54:41,278 --> 00:54:42,737
e nas massas de terra adjacentes
912
00:54:42,862 --> 00:54:44,906
até à ilha da Terra Nova.
913
00:54:44,990 --> 00:54:48,535
O urso macho que estão a ver
pesa mais de 460 kg
914
00:54:48,660 --> 00:54:50,453
e pode tornar-se muito agressivo.
915
00:54:50,787 --> 00:54:55,000
Quando famintos, estes ursos devoram
depressa grandes quantidades de comida.
916
00:54:55,417 --> 00:54:58,086
Apesar do pelo fofo
e do aspeto de urso de peluche,
917
00:54:58,169 --> 00:55:00,130
o urso polar é, na verdade,
918
00:55:00,213 --> 00:55:03,341
um dos predadores carnívoros
mais cruéis do mundo.
919
00:55:05,760 --> 00:55:07,178
Estou preocupado com o Moe.
920
00:55:07,262 --> 00:55:08,972
Eu e tu somos sobreviventes,
921
00:55:09,097 --> 00:55:12,434
mas não sei bem
se o Moe sabe conviver com os outros.
922
00:55:12,517 --> 00:55:14,311
Sim, também estou preocupado.
923
00:55:14,436 --> 00:55:16,604
Não sei
como ele vai ter êxito no mundo.
924
00:55:16,730 --> 00:55:19,858
Repara no penteado dele.
Devem achar que ele é louco.
925
00:55:19,983 --> 00:55:21,067
Pois.
926
00:55:21,318 --> 00:55:22,986
Espera.
927
00:55:24,029 --> 00:55:25,447
Ajuda-me a subir.
928
00:55:36,124 --> 00:55:37,584
Não!
929
00:55:38,376 --> 00:55:40,003
Espera, não empurres!
930
00:55:42,130 --> 00:55:43,673
E despacha-te!
931
00:56:01,649 --> 00:56:03,193
Pinguins?
932
00:56:05,779 --> 00:56:06,863
Não?
933
00:56:16,373 --> 00:56:17,874
Gatinho bom.
934
00:56:20,877 --> 00:56:22,462
Eu tenho uma arma.
935
00:56:23,463 --> 00:56:24,631
Não me obrigues a usá-la.
936
00:56:41,064 --> 00:56:43,024
Olá, amiguinho,
queres um amendoim?
937
00:56:44,734 --> 00:56:47,028
Os golfinhos adoram amendoins, sabes?
938
00:56:47,153 --> 00:56:48,738
Toma lá. Apanha.
939
00:56:53,326 --> 00:56:55,120
Meu Deus!
Acho que ele está a snufocar.
940
00:56:55,203 --> 00:56:57,789
Não te preocupes, amigo,
eu sei a manobra de Heineken.
941
00:57:00,750 --> 00:57:02,043
Sim.
942
00:57:04,212 --> 00:57:05,338
Não está a resultar.
943
00:57:05,463 --> 00:57:06,714
Vou para aí.
944
00:57:09,843 --> 00:57:11,803
Estás a fazer mal.
Sai da frente.
945
00:57:14,264 --> 00:57:16,057
Pensei que tinha visto um gatinho.
946
00:57:16,182 --> 00:57:17,684
E vi. E vi.
947
00:57:20,770 --> 00:57:23,398
Anda, vamos lá, rapaz.
948
00:57:23,523 --> 00:57:25,316
Quem é o rei da floresta, agora?
949
00:57:47,297 --> 00:57:49,591
-As cinco vezes...
-Tu pagaste...
950
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
COSTA DA NOVA JÉRSIA
951
00:57:53,803 --> 00:57:55,638
Alguma vez viste este programa?
952
00:57:56,806 --> 00:57:57,849
Não.
953
00:57:57,932 --> 00:57:59,100
É de partir o coco.
954
00:57:59,309 --> 00:58:00,393
SAMMI
"QUERIDA"
955
00:58:01,895 --> 00:58:03,146
JENNI
"JENAA"
956
00:58:03,480 --> 00:58:05,565
MOE
"DINA-MOE"
957
00:58:05,857 --> 00:58:07,358
Mas que...
958
00:58:08,067 --> 00:58:09,569
É ele.
959
00:58:10,153 --> 00:58:11,362
Quem, querido?
960
00:58:11,446 --> 00:58:13,531
O Moe! Ele está na TV!
961
00:58:17,660 --> 00:58:19,996
-Que tal essa bebida?
-É a minha quarta ou quinta.
962
00:58:20,079 --> 00:58:22,040
-Que tipo de sabor?
-Também gosto de café.
963
00:58:24,375 --> 00:58:27,003
Vou à loja de conveniência,
alguém quer gomas?
964
00:58:27,086 --> 00:58:29,714
Só se estiverem embebidas em vodca.
965
00:58:29,839 --> 00:58:32,342
A propósito,
estás no nosso programa porquê?
966
00:58:32,425 --> 00:58:34,260
Pareces uma almôndega esticada.
967
00:58:34,636 --> 00:58:36,721
O Moe não te disse
que usa o nosso programa
968
00:58:36,888 --> 00:58:41,476
como trampolim para fazer uma pipa
de massa e salvar orfãozinhos sem-abrigo?
969
00:58:41,601 --> 00:58:44,270
Boa sorte. Este tipo nem sabe comprar
o queijo ralado certo.
970
00:58:44,395 --> 00:58:47,065
Eu pedi Romano,
não Parmesão, seu idiota.
971
00:58:47,148 --> 00:58:48,983
-Não gostas desse queijo.
-Não.
972
00:58:49,067 --> 00:58:50,318
Vejamos como podemos resolver isso.
973
00:58:50,443 --> 00:58:51,736
Céus, cá vamos nós.
974
00:58:51,861 --> 00:58:55,198
Que tal cheddar maduro, durão?
Vamos lá.
975
00:58:55,281 --> 00:58:56,658
És maluco? Isso é assalto.
976
00:58:56,741 --> 00:58:57,992
Toma a pimenta. Cala-te.
977
00:58:58,117 --> 00:58:59,911
-Grande homem!
-Quem te perguntou, parvo?
978
00:59:00,036 --> 00:59:02,413
Moe! Não podes desatar a bater
nas pessoas!
979
00:59:02,539 --> 00:59:04,040
Não? E posso fazer isto?
980
00:59:04,165 --> 00:59:05,458
Flores raras.
981
00:59:07,001 --> 00:59:09,462
Estás a gozar-me?
Quem é que faz isto?
982
00:59:09,587 --> 00:59:10,964
Desapareceu: rapaz 68 kg
nossa altura guloso
983
00:59:11,047 --> 00:59:12,715
Ajudem, procuramos
um amigo desaparecido.
984
00:59:12,799 --> 00:59:15,802
Recompensa de $3,50.
Morto ou vivo.
985
00:59:15,885 --> 00:59:17,428
Aqui tem,
o nosso amigo desapareceu.
986
00:59:17,804 --> 00:59:21,224
Vai já até ali
afixar o resto destes panfletos.
987
00:59:29,274 --> 00:59:32,443
Muito obrigado, amigo,
agora tenho um buraco na cabeça.
988
00:59:34,529 --> 00:59:36,114
Não te metas com o público.
989
00:59:37,031 --> 00:59:39,200
Para com isso!
Quem julgas que és?
990
00:59:39,284 --> 00:59:40,326
Estou a ver.
991
00:59:40,493 --> 00:59:41,786
Quando o Moe te bate,
está tudo bem,
992
00:59:41,869 --> 00:59:43,663
mas quando o Larry o faz,
não presta.
993
00:59:43,830 --> 00:59:45,999
Não, Larry,
presta, só que...
994
00:59:46,124 --> 00:59:47,250
Não o fazes corretamente.
995
00:59:47,375 --> 00:59:49,919
Quando o Moe me bate,
é melhor, percebes?
996
00:59:50,044 --> 00:59:52,422
És parvo,
eu bato tal e qual como ele.
997
00:59:52,589 --> 00:59:54,048
Não bates nada.
Tu fazes isto.
998
00:59:55,049 --> 00:59:56,384
E o Moe faz isto.
999
00:59:56,843 --> 00:59:58,386
E ele não faz isto.
1000
00:59:58,469 --> 00:59:59,637
Ele faz isto.
1001
00:59:59,721 --> 01:00:00,888
Percebes?
1002
01:00:01,055 --> 01:00:02,682
Tens razão.
1003
01:00:02,807 --> 01:00:04,142
Vá, pensa.
1004
01:00:04,267 --> 01:00:06,394
Para onde iríamos
se fôssemos o Moe?
1005
01:00:08,271 --> 01:00:09,480
Para casa.
1006
01:00:10,356 --> 01:00:11,774
Para casa.
1007
01:00:11,899 --> 01:00:13,234
Sim.
1008
01:00:19,240 --> 01:00:21,576
VENDE-SE
1009
01:00:28,791 --> 01:00:30,376
Onde estão todos?
1010
01:00:40,845 --> 01:00:42,138
Olá?
1011
01:00:43,348 --> 01:00:44,724
Está alguém em casa?
1012
01:00:45,850 --> 01:00:48,936
Olá, sou o Al Cerrone,
um jipe destes com tração às quatro rodas,
1013
01:00:49,062 --> 01:00:51,272
económico, motor de seis cilindros,
1014
01:00:51,397 --> 01:00:52,857
por apenas $19.995.
1015
01:00:52,940 --> 01:00:56,903
E pick-ups, automáticas
com ar condicionado, por apenas $16.000.
1016
01:00:57,820 --> 01:00:58,946
Irmã Ricarda.
1017
01:01:01,199 --> 01:01:04,077
Rapazes, o que fazem aqui?
1018
01:01:04,160 --> 01:01:06,454
Procurámos o Moe
por todo o lado. Viu-o?
1019
01:01:06,579 --> 01:01:09,957
Sim. Vejo-o quase todas as noites na TV.
1020
01:01:10,375 --> 01:01:12,960
Está no programa
com gente das praias da Nova Jérsia.
1021
01:01:15,171 --> 01:01:16,047
Não sabiam?
1022
01:01:16,172 --> 01:01:17,965
Agora, o Moe é
uma celebridade importante.
1023
01:01:20,009 --> 01:01:21,386
Que bom para ele.
1024
01:01:21,928 --> 01:01:23,179
Pois.
1025
01:01:23,971 --> 01:01:26,557
Parece que, afinal,
ele não precisava de nós.
1026
01:01:28,059 --> 01:01:30,645
O que aconteceu aqui?
Onde estão os miúdos todos?
1027
01:01:30,770 --> 01:01:33,231
Vão encerrar-nos na segunda-feira,
1028
01:01:34,273 --> 01:01:36,234
tivemos de começar a mudar toda a gente.
1029
01:01:36,317 --> 01:01:38,152
Pedimos para esperar.
Arranjaríamos o dinheiro.
1030
01:01:38,236 --> 01:01:39,362
Arranjaram-no?
1031
01:01:39,445 --> 01:01:40,822
Arranjámos o dinheiro?
1032
01:01:40,905 --> 01:01:42,073
Bem, não,
1033
01:01:42,782 --> 01:01:44,784
mas estamos a tratar disso.
1034
01:01:45,660 --> 01:01:47,578
Pelo menos, tentaram.
1035
01:01:49,038 --> 01:01:50,415
-Peez!
-Peez!
1036
01:01:53,334 --> 01:01:54,877
Graças a Deus, ainda estás aqui.
1037
01:01:55,002 --> 01:01:56,546
Eles tentaram que eu saísse,
1038
01:01:56,671 --> 01:01:58,840
mas eu disse-lhes
que não saía sem ela.
1039
01:01:59,590 --> 01:02:01,134
Sem quem?
1040
01:02:05,596 --> 01:02:06,639
Murph?
1041
01:02:08,850 --> 01:02:11,686
Desculpem, rapazes,
a Murph está muito doente.
1042
01:02:12,562 --> 01:02:14,564
Porque não está num hospital?
1043
01:02:14,647 --> 01:02:15,690
Bem...
1044
01:02:15,815 --> 01:02:17,525
Eu digo-vos porquê.
1045
01:02:17,817 --> 01:02:20,403
Porque não temos
nenhum seguro de saúde.
1046
01:02:20,486 --> 01:02:24,365
Devia fazer um.
Basta ligar ao tipo aligátor verde.
1047
01:02:24,782 --> 01:02:27,535
Pronto, chega.
Estou farta de vocês.
1048
01:02:27,702 --> 01:02:30,705
Querem saber por que razão
não temos um seguro de saúde?
1049
01:02:30,872 --> 01:02:34,167
É porque vocês, animais, causaram
tantos acidentes ao longo dos anos
1050
01:02:34,250 --> 01:02:36,502
que não há uma única companhia
que nos cubra
1051
01:02:36,627 --> 01:02:41,007
até pagarmos os $830.000 que devemos
por reclamações anteriores.
1052
01:02:41,090 --> 01:02:43,384
E é por isso
que estamos a ser encerrados.
1053
01:02:43,468 --> 01:02:44,677
Já chega, Irmã.
1054
01:02:44,802 --> 01:02:47,680
Espere. Quer dizer
que o orfanato está a fechar
1055
01:02:48,723 --> 01:02:50,308
por nossa causa?
1056
01:02:51,934 --> 01:02:55,396
Prestem atenção, Larry, Curly,
1057
01:02:55,980 --> 01:02:58,399
vocês são responsáveis por aquilo.
1058
01:02:58,524 --> 01:03:01,319
Vocês e aquele outro idiota.
1059
01:03:06,908 --> 01:03:08,618
Desculpem, com licença.
1060
01:03:09,577 --> 01:03:10,578
Sim?
1061
01:03:11,329 --> 01:03:13,956
Não, quero com creme de ovos,
não chantilly.
1062
01:03:14,040 --> 01:03:16,459
Eu pedi um éclair,
não um Twinkie.
1063
01:03:16,584 --> 01:03:20,087
CIDADE DE TELEVISORES DO SYD
1064
01:03:32,183 --> 01:03:33,559
É isso que pensas? Cala-te.
1065
01:03:33,643 --> 01:03:35,478
Tu também. Toma outra.
1066
01:03:41,567 --> 01:03:43,361
Olá, Snook,
trouxe-te uma prenda.
1067
01:03:43,444 --> 01:03:44,821
A sério? Para mim?
1068
01:03:44,904 --> 01:03:46,781
-Sim, vá, abre-a.
-Está bem.
1069
01:03:50,243 --> 01:03:53,037
BEM-VINDOS
1070
01:04:04,298 --> 01:04:06,217
Seu...
1071
01:04:06,342 --> 01:04:07,802
Agora, toma.
1072
01:04:12,014 --> 01:04:13,933
Sua...
1073
01:04:16,686 --> 01:04:18,271
Vês isto?
1074
01:04:18,604 --> 01:04:19,689
Vês isto?
1075
01:04:19,814 --> 01:04:20,898
Toma lá!
1076
01:04:22,191 --> 01:04:23,401
Seu...
1077
01:04:25,444 --> 01:04:26,571
Seu...
1078
01:04:40,334 --> 01:04:42,712
DITCHER, QUICK E HYDE
ADVOGADOS DE DIVÓRCIO
1079
01:04:46,883 --> 01:04:50,136
PROBA, KEESTER E WINTZ
PROTOLOGISTAS
1080
01:04:53,723 --> 01:04:56,517
Kickham, Harter e Indagroyne,
posso ajudá-lo?
1081
01:04:56,642 --> 01:04:58,728
Sim, vou já transferir a chamada.
1082
01:04:58,811 --> 01:05:00,813
KICKHAM, HARTER
E INDAGROYNE
1083
01:05:00,980 --> 01:05:02,064
Desculpe, senhor,
1084
01:05:02,148 --> 01:05:04,191
mas a escola de palhaços fica
no nono andar.
1085
01:05:06,068 --> 01:05:08,029
Não, eu vim falar
com o Teddy Harter.
1086
01:05:08,112 --> 01:05:10,531
Diga-lhe que é o Larry,
o amigo dele lá do orfanato.
1087
01:05:10,615 --> 01:05:12,241
O Teddo não está.
1088
01:05:12,325 --> 01:05:15,161
Foi tratar da festa
de aniversário de casamento.
1089
01:05:15,244 --> 01:05:17,413
Está bem.
Então, posso falar com o pai dele?
1090
01:05:17,496 --> 01:05:19,707
O Sr. Harter foi almoçar,
mas deve voltar em breve.
1091
01:05:20,124 --> 01:05:22,084
-Lindos óculos.
-Obrigada.
1092
01:05:22,209 --> 01:05:25,004
Tem aí uma manchinha.
Deixe-me ajudá-la.
1093
01:05:26,839 --> 01:05:28,049
DINHEIRO FÁCIL
REFORME-SE RICO
1094
01:05:29,175 --> 01:05:31,385
Aqui os tem.
Estão como novos.
1095
01:05:31,469 --> 01:05:35,139
A propósito, não os lamba.
Estou a recuperar de uma conjuntivite.
1096
01:05:37,308 --> 01:05:38,726
Sr. Harter.
1097
01:05:38,809 --> 01:05:40,102
É consigo que eu queria falar.
1098
01:05:40,645 --> 01:05:43,564
Aceito o caso. Diga-me que foi
a Supercuts que lhe fez o corte.
1099
01:05:44,190 --> 01:05:45,858
Não, sou eu, o Larry.
1100
01:05:46,025 --> 01:05:48,110
Moe, Larry, Curly, lembra-se?
1101
01:05:48,361 --> 01:05:49,904
Lá do orfanato.
1102
01:05:51,280 --> 01:05:52,907
Meu Deus.
1103
01:05:52,990 --> 01:05:55,076
Parabéns, ainda estão em remissão.
1104
01:05:56,035 --> 01:05:57,828
Então, o que vos traz aqui?
1105
01:05:57,912 --> 01:06:00,039
Vou direto ao assunto, ricaço.
Estamos tramados.
1106
01:06:00,122 --> 01:06:02,750
O orfanato precisa de $830.000
ou deixará de existir.
1107
01:06:02,875 --> 01:06:05,586
Além disso, temos uma miúda doente
com um pé para a cova.
1108
01:06:05,670 --> 01:06:07,755
Fantástico, quem processamos?
1109
01:06:07,880 --> 01:06:09,548
Não, não há ninguém para processar.
1110
01:06:09,632 --> 01:06:11,717
-Precisamos que nos dê o dinheiro.
-Sim.
1111
01:06:12,051 --> 01:06:13,803
Mas não procuramos uma esmola,
fique ciente.
1112
01:06:14,011 --> 01:06:16,764
Trabalharemos até pagarmos tudo
aqui mesmo nestas salas.
1113
01:06:16,931 --> 01:06:21,394
Lamento, mas já estou comprometido
com outras instituições de caridade
1114
01:06:21,477 --> 01:06:24,313
e, além disso,
não tenho esse dinheiro à mão de semear,
1115
01:06:24,397 --> 01:06:27,274
mas, se decidirem processar o orfanato,
contem comigo.
1116
01:06:27,358 --> 01:06:28,818
Sr. H, por favor...
1117
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
Sei que pensa
que somos preguiçosos como o Moe,
1118
01:06:31,112 --> 01:06:32,279
mas não somos.
1119
01:06:32,697 --> 01:06:34,532
Alguns de nós não temem
o trabalho árduo.
1120
01:06:34,615 --> 01:06:36,784
O quê? Não.
Nunca considerei o Moe preguiçoso.
1121
01:06:36,867 --> 01:06:38,160
Não faz mal.
1122
01:06:38,285 --> 01:06:41,163
Aquele mandrião contou-nos
porque foi que o trouxeram de volta.
1123
01:06:41,288 --> 01:06:43,874
Garanto que não se deveu
à ética de trabalho dele.
1124
01:06:43,958 --> 01:06:45,084
Ele tinha 10 anos.
1125
01:06:45,167 --> 01:06:48,879
Não, aconteceu que ele queria
que nós vos trouxéssemos também
1126
01:06:48,963 --> 01:06:51,632
e, para ser franco,
era demasiado para nós.
1127
01:06:52,591 --> 01:06:54,593
Espere. Quer dizer
1128
01:06:56,303 --> 01:06:57,555
que ele não iria sem nós?
1129
01:06:58,264 --> 01:06:59,432
Não, não iria.
1130
01:06:59,515 --> 01:07:03,519
Ele foi inflexível em querer
que adotássemos todos os três
1131
01:07:03,894 --> 01:07:06,814
e isso era impossível, compreendam.
1132
01:07:06,939 --> 01:07:08,941
Bom, tenho de ir.
Estou atrasado para uma reunião.
1133
01:07:09,025 --> 01:07:11,360
Mas se quiserem processar alguém
por qualquer coisa,
1134
01:07:11,485 --> 01:07:13,487
uma queda na banheira,
uma espinha de peixe,
1135
01:07:13,612 --> 01:07:15,072
falem comigo.
1136
01:07:22,455 --> 01:07:23,664
Espera aí.
1137
01:07:26,876 --> 01:07:28,419
Quem é esta senhora?
1138
01:07:28,627 --> 01:07:30,254
É a mulher do Teddo, a Lydia.
1139
01:07:30,880 --> 01:07:32,048
A mulher do Teddo?
1140
01:07:32,173 --> 01:07:33,257
Sim.
1141
01:07:34,008 --> 01:07:36,302
Ela é uma felizarda.
1142
01:07:37,261 --> 01:07:39,013
E quem é o tipo que está na ponta?
1143
01:07:39,138 --> 01:07:41,515
É o melhor amigo do Teddo, o Mac.
1144
01:07:42,016 --> 01:07:45,644
Então, quem é o Sr. Janota
de chapéu alto e cachecol?
1145
01:07:46,270 --> 01:07:47,730
É um boneco de neve.
1146
01:07:49,023 --> 01:07:51,150
Sim, mas como se chama?
1147
01:07:51,233 --> 01:07:52,401
Pois.
1148
01:07:54,945 --> 01:07:57,698
Ouça, ou expulsa o Moe do programa
1149
01:07:57,823 --> 01:07:58,949
ou vamos processá-lo.
1150
01:07:59,033 --> 01:08:00,826
Tipo, com um advogado.
1151
01:08:00,951 --> 01:08:02,119
O tribunal parece-me bem.
1152
01:08:02,244 --> 01:08:04,205
Podíamos fazer
uma promoção cruzada com Lockup.
1153
01:08:04,288 --> 01:08:05,414
Boa, que fantástico.
1154
01:08:05,539 --> 01:08:09,585
Então, basicamente, está a dizer
que o programa depende das audiências?
1155
01:08:10,503 --> 01:08:11,879
Sim.
1156
01:08:14,298 --> 01:08:16,759
Usar um chapéu de génio
não significa que ela seja um.
1157
01:08:18,552 --> 01:08:19,595
Ouve lá!
1158
01:08:22,014 --> 01:08:23,849
Cabeça de cebola. Porco-espinho!
1159
01:08:24,100 --> 01:08:25,059
-Amigos.
-Moe!
1160
01:08:25,142 --> 01:08:26,977
Desculpe, chefe,
não consegui impedi-los.
1161
01:08:27,061 --> 01:08:29,313
Não faz mal, Johnnie,
está tudo bem.
1162
01:08:29,396 --> 01:08:31,190
Olha, Moe,
devemos-te um pedido de desculpa.
1163
01:08:31,315 --> 01:08:33,567
Não, amigos, eu é que vos devo.
1164
01:08:33,692 --> 01:08:35,653
Eu sei que, às vezes,
tendo a zangar-me facilmente.
1165
01:08:35,778 --> 01:08:37,488
-Não tendes nada.
-Tendo, sim.
1166
01:08:37,613 --> 01:08:39,698
Não, é só que ficas
um pouco chateado e...
1167
01:08:39,782 --> 01:08:40,908
Calem-se quando peço desculpa.
1168
01:08:40,991 --> 01:08:42,868
Não há tempo para isso.
O Teddy está tramado.
1169
01:08:42,952 --> 01:08:45,246
Sabes, a mulher que queria
que matássemos o marido?
1170
01:08:45,371 --> 01:08:46,580
É casada com o Teddy.
1171
01:08:47,164 --> 01:08:49,583
Daí querer que o sufocássemos
enquanto dormia.
1172
01:08:49,875 --> 01:08:51,001
Sabia que me cheirava a...
1173
01:08:51,085 --> 01:08:52,336
Um rato!
1174
01:08:53,379 --> 01:08:55,589
Não é nenhum rato. É o Nippy.
1175
01:08:55,673 --> 01:08:58,008
Como estás, amigo?
Também tive saudades tuas, Nipps.
1176
01:08:58,134 --> 01:08:59,552
Vamos, temos trabalho a fazer.
1177
01:08:59,635 --> 01:09:01,428
Temos de encontrar o Teddy
antes da mulher.
1178
01:09:01,512 --> 01:09:02,763
Vamos.
1179
01:09:05,975 --> 01:09:07,059
Anda, Romeu.
1180
01:09:07,726 --> 01:09:09,019
Estão a gozar comigo?
1181
01:09:09,228 --> 01:09:10,980
Há três deles?
1182
01:09:12,982 --> 01:09:14,108
FELIZ
Aniversário!
1183
01:09:14,191 --> 01:09:15,234
Não te entendo, Lydia.
1184
01:09:15,359 --> 01:09:17,153
Porquê a festa de aniversário
para o Teddo?
1185
01:09:17,319 --> 01:09:19,113
-Pensei que íamos tentar matá-lo.
-E vamos.
1186
01:09:19,196 --> 01:09:20,406
Apenas quero muitas testemunhas
1187
01:09:20,573 --> 01:09:25,035
para quando, acidentalmente,
aquele totó cair de cabeça da varanda.
1188
01:09:26,871 --> 01:09:28,122
Bem,
1189
01:09:28,581 --> 01:09:30,708
não há dúvida
de que parecem muito íntimos.
1190
01:09:32,793 --> 01:09:35,379
Santo Deus, Mac,
o que aconteceu à tua cara?
1191
01:09:35,462 --> 01:09:36,630
Tenho um gatinho novo.
1192
01:09:37,923 --> 01:09:40,050
Vou buscar outra bebida.
1193
01:09:40,134 --> 01:09:41,719
Está bem.
1194
01:09:41,844 --> 01:09:44,889
Sra. Harter, podemos ir brincar
na sala de jogos do Teddo?
1195
01:09:45,014 --> 01:09:47,266
Não. Não podem ir lá acima.
1196
01:09:47,391 --> 01:09:50,060
O Teddo está a entreter
amigas minhas do clube de bridge.
1197
01:09:50,311 --> 01:09:52,021
Vão! Brinquem com os balões.
1198
01:09:52,146 --> 01:09:55,232
Mas o parvo do meu irmão
rebentou-os todos. Este é o último.
1199
01:09:55,357 --> 01:09:56,734
Podemos trazer mais.
1200
01:09:57,109 --> 01:09:58,777
Carol, vai buscar mais balões.
1201
01:09:58,861 --> 01:10:00,070
Sim, senhora.
1202
01:10:00,321 --> 01:10:02,323
Senhora.
1203
01:10:03,616 --> 01:10:05,159
Senhor, senhora.
1204
01:10:14,418 --> 01:10:15,544
Não!
1205
01:10:24,845 --> 01:10:26,347
Bom, nós temos de...
1206
01:10:26,972 --> 01:10:28,390
O que se passa contigo?
Tinhas o leme.
1207
01:10:28,474 --> 01:10:29,642
Não sabes conduzir?
1208
01:10:29,725 --> 01:10:31,185
Ficou fora de controlo.
1209
01:10:31,393 --> 01:10:33,687
-Que caniches são aqueles, afinal?
-Vulgares.
1210
01:10:33,812 --> 01:10:36,232
Aí está o teu problema.
Não consigo conduzir um vulgar.
1211
01:10:36,315 --> 01:10:39,401
Seus idiotas chapados.
O que pensam que estão a fazer?
1212
01:10:39,944 --> 01:10:41,946
Afasta-te, 3PO,
temos de encontrar o Teddy.
1213
01:10:43,572 --> 01:10:46,533
Nesta festa só se entra com convite.
1214
01:10:46,617 --> 01:10:48,202
Agora, tenham um bom dia!
1215
01:10:52,456 --> 01:10:54,250
Maravilha, o que fazemos agora?
1216
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Pierre. Manda entrar os homens dos balões
mal eles cheguem.
1217
01:10:57,169 --> 01:10:58,295
Com certeza.
1218
01:10:59,338 --> 01:11:01,590
É o nosso sinal, rapazes. Vamos.
1219
01:11:04,343 --> 01:11:06,470
Abram alas aos homens dos balões.
1220
01:11:06,804 --> 01:11:09,682
Saiam da frente,
estas coisas são pesadas.
1221
01:11:13,060 --> 01:11:14,937
Tome um, esmagador.
1222
01:11:19,066 --> 01:11:21,235
-Não o vejo em sítio nenhum.
-Cheira-me a lagosta.
1223
01:11:22,403 --> 01:11:24,196
Pronto, separem-se
e procurem o Teddy.
1224
01:11:24,321 --> 01:11:26,156
E lembrem-se
de que um homem pode ser morto.
1225
01:11:29,368 --> 01:11:32,246
-Toma lá, pequenita.
-Obrigada, senhor.
1226
01:11:43,674 --> 01:11:45,509
É a sua vez, amigo.
1227
01:11:45,592 --> 01:11:48,637
Não, obrigado.
Céus, que interessante
1228
01:11:48,721 --> 01:11:49,763
penteado.
1229
01:11:49,888 --> 01:11:52,349
Obrigado, mas só fica assim com ajuda.
1230
01:11:52,474 --> 01:11:54,601
Usei imenso produto.
1231
01:11:56,645 --> 01:11:59,398
Ouve lá! Não tens modos?
1232
01:11:59,523 --> 01:12:00,691
Lindo menino.
1233
01:12:12,244 --> 01:12:15,205
-Que tal está o molho?
-Toma, prova-o.
1234
01:12:18,834 --> 01:12:21,754
Aspen é destino do passado.
1235
01:12:21,879 --> 01:12:24,757
Pensamos passar esta estação
em Banff.
1236
01:12:24,840 --> 01:12:26,884
Ouça, JumboTron, viu o Teddy?
1237
01:12:27,051 --> 01:12:29,845
Não, não vi. Que malcriado.
1238
01:12:39,438 --> 01:12:41,190
Com licença.
1239
01:12:41,273 --> 01:12:44,109
-O que estão a fazer, seus comilões?
-A comer mais lagosta.
1240
01:12:44,193 --> 01:12:46,445
Mais? Pensei que a lagosta
te deixava maldisposto.
1241
01:12:46,528 --> 01:12:48,530
Molhei-a em pesto-bismol.
1242
01:12:48,614 --> 01:12:49,782
Gostas de molhar, não é?
Vem cá.
1243
01:12:57,414 --> 01:13:00,250
Vejam, é o Pai Bocas. Bocas!
1244
01:13:00,376 --> 01:13:02,127
O que vos disse sobre trocadilhos?
1245
01:13:21,939 --> 01:13:23,357
Desculpem, tenho de ir.
1246
01:13:23,482 --> 01:13:26,068
Estás a tentar que nos expulsem daqui?
Vou tratar de ti.
1247
01:13:26,235 --> 01:13:28,362
Não, Moe,
onde está a tua dignidade?
1248
01:13:33,409 --> 01:13:35,577
Não se mexa, senhor, eu tiro-a.
1249
01:13:37,871 --> 01:13:39,373
É só um segundo.
1250
01:13:39,706 --> 01:13:41,708
Os três idiotas estão aqui.
1251
01:13:41,834 --> 01:13:43,627
As raparigas Kardashian?
Onde estão elas?
1252
01:13:43,710 --> 01:13:46,797
Os três vadios.
Penetraram na festa.
1253
01:13:47,631 --> 01:13:50,342
Céus! Temos de os tirar daqui
antes que destruam tudo.
1254
01:13:53,178 --> 01:13:56,265
Quero apresentar-lhe
a minha obra-prima.
1255
01:13:56,348 --> 01:13:57,599
Sim!
1256
01:13:58,350 --> 01:14:00,644
Ajudem-na!
1257
01:14:00,727 --> 01:14:02,396
Mamã!
1258
01:14:05,065 --> 01:14:06,275
Pensa em algo.
1259
01:14:06,358 --> 01:14:08,485
Vejam. Um rebenta-balões.
1260
01:14:11,822 --> 01:14:12,948
Eu trago-a para baixo.
1261
01:14:13,031 --> 01:14:14,908
O que se passa contigo?
Está ali uma criança.
1262
01:14:14,992 --> 01:14:16,368
E a segurança?
1263
01:14:22,624 --> 01:14:24,376
Foi fantástico!
1264
01:14:25,919 --> 01:14:28,589
Não!
1265
01:14:32,176 --> 01:14:34,261
Vamos, amigos.
Com licença.
1266
01:14:54,031 --> 01:14:55,908
Amigos, esperem por mim!
1267
01:15:04,583 --> 01:15:05,792
Anda.
1268
01:15:06,168 --> 01:15:08,837
Teddy, o que se passa?
1269
01:15:08,921 --> 01:15:11,006
-Vá, rapaz, fala comigo.
-Quem são vocês?
1270
01:15:11,131 --> 01:15:12,257
-Somos nós, o Moe...
-O Larry.
1271
01:15:12,382 --> 01:15:13,383
E o Curly.
1272
01:15:13,467 --> 01:15:16,178
Malta? O que fazem aqui?
1273
01:15:16,261 --> 01:15:17,679
Pronto, amigo,
nós estamos aqui.
1274
01:15:19,348 --> 01:15:21,141
Olá, Mac. Querida,
1275
01:15:21,642 --> 01:15:24,228
obrigado por convidares os rapazes
nas minhas costas.
1276
01:15:24,311 --> 01:15:26,104
Não é a única coisa
que ela faz nas tuas costas.
1277
01:15:26,188 --> 01:15:27,814
Queria que te sufocássemos
enquanto dormias.
1278
01:15:27,898 --> 01:15:30,275
E, agora, parece que te deu
um sumo de arrasar.
1279
01:15:31,401 --> 01:15:32,986
Lydia, eles estão a falar de quê?
1280
01:15:33,070 --> 01:15:35,906
Querido, estou tão confusa como tu.
1281
01:15:36,031 --> 01:15:38,242
Só sei
que eles penetraram na nossa festa
1282
01:15:38,367 --> 01:15:41,370
e, quando tentámos retirá-los,
começaram a agir como loucos.
1283
01:15:41,453 --> 01:15:43,580
Teddy, já nos conheces desde bebé.
1284
01:15:43,664 --> 01:15:45,791
Nós ensinámos-te
a brincar com fósforos.
1285
01:15:45,916 --> 01:15:49,378
Tratámos-te como um irmão mais novo.
Iríamos mentir-te agora porquê?
1286
01:15:49,920 --> 01:15:51,463
Espera, Lydia...
1287
01:15:51,922 --> 01:15:55,133
Por que razão continuo na cama
se a festa está a decorrer?
1288
01:15:58,428 --> 01:15:59,930
Eu digo-te porquê.
1289
01:16:00,347 --> 01:16:01,265
Mac...
1290
01:16:02,891 --> 01:16:04,518
Nem penses nisso, Mac.
1291
01:16:05,852 --> 01:16:08,605
Muito lentamente,
pousa a arma no chão.
1292
01:16:09,356 --> 01:16:10,857
É para já.
1293
01:16:12,985 --> 01:16:14,611
Belo trabalho, pai.
1294
01:16:15,237 --> 01:16:18,949
Eu pressenti que se passava algo.
Mas tu, Mac?
1295
01:16:20,200 --> 01:16:23,745
Eras o meu melhor amigo!
Porque foi que me enganaste?
1296
01:16:24,121 --> 01:16:27,541
A ideia não foi minha.
Ela é que tomava as decisões. Juro.
1297
01:16:27,916 --> 01:16:29,209
Não, Mac,
1298
01:16:29,710 --> 01:16:31,795
quem as tomava era eu.
1299
01:16:42,764 --> 01:16:46,059
Sugiro que terminemos esta discussão
num local mais isolado,
1300
01:16:46,143 --> 01:16:47,686
para não estragarmos a festa.
1301
01:16:47,769 --> 01:16:51,273
Sim, afinal trata-se do meu aniversário.
1302
01:16:51,690 --> 01:16:52,858
Ai.
1303
01:16:54,818 --> 01:16:58,363
Eu não entendo.
Teve de ser resolvido assim porquê, pai?
1304
01:16:58,488 --> 01:17:02,451
Filho, eu não enriqueci
só a trabalhar como advogado.
1305
01:17:03,118 --> 01:17:04,911
Casei com uma mulher rica.
1306
01:17:05,037 --> 01:17:07,414
Infelizmente, quando a tua mãe faleceu,
1307
01:17:07,539 --> 01:17:09,041
deixou-te tudo.
1308
01:17:09,249 --> 01:17:11,960
Então, só me usavas
para fazer o teu trabalho sujo.
1309
01:17:12,085 --> 01:17:14,421
Descobriste o plano todo.
1310
01:17:17,799 --> 01:17:19,384
Qual é a piada, Butterbean?
1311
01:17:19,468 --> 01:17:21,845
Nada, os bigodes do Nippy
fazem-me cócegas.
1312
01:17:21,970 --> 01:17:23,055
Quem é o Nippy?
1313
01:17:23,555 --> 01:17:24,681
É ele.
1314
01:17:32,731 --> 01:17:33,815
Tira-o daqui!
1315
01:17:38,445 --> 01:17:39,863
Abre a porta!
1316
01:17:41,114 --> 01:17:42,574
Rebenta com a janela!
1317
01:17:42,699 --> 01:17:44,159
Não! Está molhada!
1318
01:17:44,284 --> 01:17:46,578
Porque é que deixaste
que a arma se molhasse?
1319
01:17:47,412 --> 01:17:49,998
Quando possível,
faça uma inversão de marcha legal.
1320
01:17:57,798 --> 01:17:59,800
Quanto tempo irá o ar durar?
1321
01:17:59,883 --> 01:18:03,136
Talvez cinco minutos,
se nos mantivermos calmos.
1322
01:18:03,220 --> 01:18:04,721
Temos de partir uma janela.
1323
01:18:04,846 --> 01:18:05,972
É impossível.
1324
01:18:06,056 --> 01:18:08,433
Há 500 kg de água
a exercer pressão contra o vidro.
1325
01:18:08,517 --> 01:18:11,853
Que maravilha!
Isto podia piorar mais?
1326
01:18:18,610 --> 01:18:21,738
Desculpem, acho que o pesto-bismol
não ajudou a lagosta.
1327
01:18:21,822 --> 01:18:23,448
Voltaste a comer as carapaças?
1328
01:18:23,532 --> 01:18:26,410
Não sei. Estavam no prato
e, depois, desapareceram.
1329
01:18:26,535 --> 01:18:29,079
Esperem aí!
Alguém tem um isqueiro?
1330
01:18:29,204 --> 01:18:30,455
Não.
1331
01:18:31,331 --> 01:18:35,585
Só tenho uns fósforos estúpidos,
impermeáveis e fáceis de acender.
1332
01:18:35,669 --> 01:18:37,421
Seu... Dá-me isso!
1333
01:18:38,839 --> 01:18:41,383
-Atenção, fechem os olhos!
-Talvez não seja tão...
1334
01:18:57,649 --> 01:18:59,151
Vamos lá, o que posso fazer?
1335
01:18:59,234 --> 01:19:00,819
Vá, o que posso fazer?
Façamos um acordo.
1336
01:19:00,944 --> 01:19:02,362
-Cala-te!
-Cala-te tu!
1337
01:19:02,446 --> 01:19:04,531
Direi tudo à Polícia.
Diz quem são, farei a acusação.
1338
01:19:04,656 --> 01:19:06,199
Não quero saber.
1339
01:19:07,284 --> 01:19:08,660
É irónico, não é?
1340
01:19:08,744 --> 01:19:11,913
Aqui estou eu,
o dito sortudo que foi adotado,
1341
01:19:12,038 --> 01:19:15,083
mas nunca experimentei aquilo
que vocês sempre tiveram.
1342
01:19:15,375 --> 01:19:19,004
São felizes convosco próprios
e com os outros. É uma verdadeira bênção.
1343
01:19:19,087 --> 01:19:21,423
Como vos posso recompensar
por salvarem a minha vida?
1344
01:19:21,673 --> 01:19:23,467
É engraçado que perguntes.
1345
01:19:23,550 --> 01:19:27,304
Podes dar-nos 830.000 dólares
para salvar o orfanato?
1346
01:19:31,099 --> 01:19:32,142
Não.
1347
01:19:33,393 --> 01:19:35,020
Aquele tipo que me adotou?
1348
01:19:35,145 --> 01:19:37,814
Enviou-me para a escola militar
tinha eu sete anos.
1349
01:19:37,898 --> 01:19:41,943
E acabou de tentar matar-me
e fugir com a minha mulher.
1350
01:19:42,027 --> 01:19:44,154
E esperam que eu dê dinheiro
1351
01:19:44,237 --> 01:19:47,032
às mulheres
que me entregaram àquele monstro?
1352
01:19:47,365 --> 01:19:51,453
Lamento, pessoal, eu faria tudo
por aqueles miúdos e por vocês,
1353
01:19:52,704 --> 01:19:54,623
mas não posso fazer isso.
1354
01:19:55,540 --> 01:19:57,042
Desculpem.
1355
01:19:57,125 --> 01:19:59,586
Desculpe, Sr. Harter,
pode vir aqui prestar depoimento?
1356
01:19:59,711 --> 01:20:00,837
Sim.
1357
01:20:01,963 --> 01:20:03,131
Por aqui.
1358
01:20:09,513 --> 01:20:11,264
Removedor de donuts!
1359
01:20:15,393 --> 01:20:18,480
Alguns meses depois...
1360
01:20:34,788 --> 01:20:35,789
IRM S DA MISER CÓ DIA
FUND. 1934
1361
01:20:35,914 --> 01:20:36,915
CONDENADO
AFASTE-SE
1362
01:20:36,998 --> 01:20:38,083
Demos mesmo cabo disto.
1363
01:20:38,166 --> 01:20:40,043
Como sempre.
1364
01:20:41,253 --> 01:20:45,298
Gostava de saber o que aconteceu à Murph,
ao Peez e ao resto do grupo.
1365
01:20:46,550 --> 01:20:48,760
Tenho imensas saudades deles.
1366
01:20:49,594 --> 01:20:52,597
Quase parece que ainda ouço
os sons de riso da doce infância,
1367
01:20:52,722 --> 01:20:53,807
de natação e de ténis.
1368
01:20:53,932 --> 01:20:55,308
Sei o que queres dizer.
1369
01:20:56,101 --> 01:20:58,103
Espera lá,
nós não tivemos natação nem ténis.
1370
01:20:58,186 --> 01:20:59,437
E não havia risos.
1371
01:20:59,563 --> 01:21:00,939
Amigos, vejam!
1372
01:21:02,315 --> 01:21:03,358
Boa!
1373
01:21:13,910 --> 01:21:16,955
IRMÃS DA MISERICÓRDIA
ORFANATO E ESTÂNCIA TERMAL
1374
01:21:26,172 --> 01:21:29,426
Quando tens nove colegas de equipa,
tens de passar a bola.
1375
01:21:33,638 --> 01:21:34,848
Irmã Bernice?
1376
01:21:39,227 --> 01:21:42,564
Já chega! Eu disse-vos,
um de cada vez naquela prancha.
1377
01:21:42,647 --> 01:21:46,484
Perderam todos a hipótese de mergulhar
pelo resto do dia!
1378
01:21:46,568 --> 01:21:49,571
Acabou-se a festa,
suas doninhas aquáticas!
1379
01:21:49,779 --> 01:21:51,281
O que se passa aqui?
1380
01:21:53,241 --> 01:21:54,618
Ora bolas!
1381
01:21:55,368 --> 01:21:56,494
Vamos.
1382
01:21:59,581 --> 01:22:01,958
-Olá, Irmã.
-Olá, idiotas.
1383
01:22:02,042 --> 01:22:04,419
Viva! Moe, Larry, Curly!
1384
01:22:04,502 --> 01:22:05,670
Olá, pessoal.
1385
01:22:05,754 --> 01:22:07,047
-Então, o que se passa?
-Como estão?
1386
01:22:07,172 --> 01:22:08,632
Bolas, sentimos muito a vossa falta!
1387
01:22:08,715 --> 01:22:11,051
-Bem-vindos a casa, pessoal.
-Tu estás ótima, Murph.
1388
01:22:11,134 --> 01:22:13,178
É porque ela já não está doente.
1389
01:22:13,261 --> 01:22:16,139
Afinal só tive uma espécie
de intoxicação por metal.
1390
01:22:16,890 --> 01:22:18,350
Ninguém me ouve.
1391
01:22:18,475 --> 01:22:21,186
Eu disse-vos
que havia demasiado ferro na água.
1392
01:22:21,311 --> 01:22:25,649
Rapazes! Onde andaram?
Nós procurámos-vos por todo o lado.
1393
01:22:26,650 --> 01:22:30,236
Acho que não tivemos coragem
de voltar e vos dizer
1394
01:22:30,362 --> 01:22:31,529
que fracassámos.
1395
01:22:31,655 --> 01:22:33,823
Não fracassaram nada!
Vejam o nosso novo lar!
1396
01:22:33,907 --> 01:22:36,451
Novo lar?
Quem pagou por tudo isto?
1397
01:22:36,576 --> 01:22:37,619
Vocês!
1398
01:22:38,828 --> 01:22:41,498
O miúdo tem razão.
O dinheiro sai dos vossos bolsos.
1399
01:22:41,998 --> 01:22:44,000
Desculpe, janota,
mas não temos tanta massa.
1400
01:22:44,125 --> 01:22:45,126
Mas vão ter.
1401
01:22:45,210 --> 01:22:47,921
A estação tomou a liberdade
de pagar as dívidas do orfanato
1402
01:22:48,046 --> 01:22:50,590
e de construir um complexo novo.
Considerem um adiantamento.
1403
01:22:50,715 --> 01:22:52,884
Só têm de assinar aqui, rapazes.
1404
01:22:53,051 --> 01:22:55,637
E serão as estrelas
do próximo e importante reality show:
1405
01:22:55,762 --> 01:22:58,098
Freiras Contra Totós.
O que dizem?
1406
01:22:58,682 --> 01:22:59,891
Ena!
1407
01:23:00,600 --> 01:23:02,477
Eu sempre quis ser freira.
1408
01:23:02,602 --> 01:23:05,981
E os miúdos de Costa da Nova Jérsia
contribuíram para a entrada.
1409
01:23:06,064 --> 01:23:07,232
Olá a todos.
1410
01:23:09,317 --> 01:23:10,610
-Olá, Teddy.
-Viva, Teddy.
1411
01:23:11,277 --> 01:23:15,448
Juntem-se todos à minha volta.
Tenho um anúncio a fazer.
1412
01:23:17,617 --> 01:23:20,578
O Teddy e a noiva dele, a Ling,
1413
01:23:20,662 --> 01:23:24,708
acabaram de descobrir que o nosso Senhor
e Salvador a deixou estéril.
1414
01:23:24,791 --> 01:23:26,668
Então, eles decidiram adotar.
1415
01:23:34,384 --> 01:23:35,218
Afastem-se!
1416
01:23:35,301 --> 01:23:38,346
Escolham-me a mim. Prometo que,
desta vez, irei sem confusões.
1417
01:23:38,471 --> 01:23:42,100
Lamento, rapazes,
mas eles já decidiram quem vão adotar.
1418
01:23:45,770 --> 01:23:49,107
Então, o que achas, Murph?
Queres fazer parte da nossa família?
1419
01:23:50,108 --> 01:23:53,028
Está a falar a sério, meu? Eu?
1420
01:23:53,903 --> 01:23:55,780
E nem sequer vos pagam?
1421
01:24:00,618 --> 01:24:04,372
Desculpe, senhor,
a sua oferta é muito boa e tudo isso,
1422
01:24:04,831 --> 01:24:07,917
mas acho que devem escolher
outra pessoa.
1423
01:24:08,960 --> 01:24:10,628
Não faz mal, Murph,
1424
01:24:11,463 --> 01:24:12,630
tu deves ir.
1425
01:24:13,757 --> 01:24:15,175
É a tua grande oportunidade.
1426
01:24:15,550 --> 01:24:18,470
Nem pensar, puto.
Não sem ti.
1427
01:24:18,928 --> 01:24:22,015
Bem, acho que teremos de levar os três.
1428
01:24:22,140 --> 01:24:24,642
Que três?
Eu só me referia a mim e ao Peez.
1429
01:24:24,768 --> 01:24:26,144
Sim, claro,
1430
01:24:26,227 --> 01:24:30,315
mas há também o miúdo que libertámos
do lar de acolhimento lá da cidade.
1431
01:24:30,398 --> 01:24:31,441
Peezer.
1432
01:24:32,734 --> 01:24:33,777
Weezer!
1433
01:24:43,953 --> 01:24:47,791
Façam as malas, vocês os três.
Está na hora de irem para casa.
1434
01:24:51,252 --> 01:24:52,462
Três vivas para os rapazes.
1435
01:24:52,587 --> 01:24:54,255
-Hip, hip, hurra!
-Poupem-me!
1436
01:24:54,339 --> 01:24:56,341
-Hip, hip, hurra!
-Hurra!
1437
01:24:56,549 --> 01:24:58,551
-Hip, hip, hurra!
-Hurra!
1438
01:24:58,802 --> 01:25:01,596
Céus, sabe bem
não estragar tudo, para variar.
1439
01:25:01,721 --> 01:25:03,139
Bem dito.
1440
01:25:09,979 --> 01:25:14,192
Vou esmagar-vos as cabeças
como batatas.
1441
01:25:23,451 --> 01:25:24,661
Amigos, esperem!
Esperem por mim!
1442
01:25:24,744 --> 01:25:25,578
Fim
1443
01:25:25,662 --> 01:25:29,624
Alto! Alto!
Como se conduz isto? Ora bolas!
1444
01:25:32,627 --> 01:25:35,964
-Olá a todos, sou o Bob Farrelly.
-E eu sou o Pete Farrelly.
1445
01:25:36,089 --> 01:25:37,966
Somos os tipos
que fizeram o filme que viram.
1446
01:25:38,049 --> 01:25:40,885
Queremos que saibam
que todas as acrobacias feitas no filme
1447
01:25:40,969 --> 01:25:43,263
foram executadas por profissionais.
E as ferramentas
1448
01:25:43,388 --> 01:25:45,140
não são reais.
São de borracha.
1449
01:25:45,306 --> 01:25:46,474
Reparem nisto.
1450
01:25:47,016 --> 01:25:49,561
Agora, vamos ver isso
com efeitos sonoros.
1451
01:25:50,311 --> 01:25:51,354
Bem porreiro.
1452
01:25:51,563 --> 01:25:54,816
Lembram-se da cena do martelo de forja?
Também ele é de borracha.
1453
01:25:54,899 --> 01:25:56,317
Falso, não é assim, Bobby?
1454
01:25:56,401 --> 01:25:57,819
Exatamente, Pete.
1455
01:25:57,902 --> 01:25:59,028
Veem? Ele não se magoou.
1456
01:25:59,112 --> 01:26:00,905
Lembram-se dos dedos nos olhos?
1457
01:26:02,407 --> 01:26:04,701
Vamos rever isso em câmara lenta.
1458
01:26:07,328 --> 01:26:11,457
Meninos, não metam o dedo
no olho de ninguém. É muito perigoso.
1459
01:26:11,583 --> 01:26:14,043
A questão é que este filme
é só divertimento e jogos.
1460
01:26:14,210 --> 01:26:16,379
Portanto, por favor,
brinquem em segurança em casa.
1461
01:26:16,504 --> 01:26:17,672
Obrigado.