1 00:00:30,363 --> 00:00:32,282 OS TRÊS ESTAROLAS 2 00:00:34,534 --> 00:00:39,372 Episódio N.º 01 MAIS ÓRFÃO DO QUE OUTRA COISA 3 00:00:52,677 --> 00:00:54,095 Todos lá para dentro! 4 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 Vá, está na hora das vossas tarefas. 5 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 Mas, Irmã Mary-Mengele, estamos empatados. 6 00:00:58,975 --> 00:01:01,269 Não podemos jogar só mais uns minutos? Por favor! 7 00:01:01,352 --> 00:01:03,938 Não, não podem. Agora, entrem. 8 00:01:04,022 --> 00:01:09,027 Apanhem essa lata de futebol e voltem a pô-la no barracão do equipamento. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,613 Espere, Irmã, tem de nos ouvir. 10 00:01:11,696 --> 00:01:15,033 Nós não pedimos isto 11 00:01:15,992 --> 00:01:18,411 Nós não rezámos por isto 12 00:01:19,037 --> 00:01:24,000 Uma irmã posso eu não ter Nem um beijo da minha mãe conhecer 13 00:01:24,209 --> 00:01:29,089 Mas isso não importa, porque 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,553 Todos somos diferentes 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Não somos inconsequentes 16 00:01:37,847 --> 00:01:39,390 Calem-se! 17 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 O que julgam que isto é, Música no Coração? 18 00:01:41,726 --> 00:01:43,770 Lá para dentro. Vamos. 19 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 Basta de cantar. 20 00:01:50,110 --> 00:01:54,447 Vamos lá, mexam-se. Não admira que os vossos pais não vos quisessem. 21 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Valha-me Deus! 22 00:02:37,991 --> 00:02:40,410 Madre Superiora, venha depressa! 23 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 Céus! Anjos vindos do Céu! 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,210 Parecem a Santíssima Trindade. 25 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Eu dou-lhes o primeiro biberão. 26 00:02:50,962 --> 00:02:52,046 Deixem-me dar-lhes um banho. 27 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 Hoje podem dormir no meu quarto? 28 00:02:53,715 --> 00:02:57,427 Esperem, minhas senhoras. Todas terão a sua vez. 29 00:02:58,052 --> 00:02:59,053 10 anos depois... 30 00:02:59,137 --> 00:03:00,930 Não é a minha vez, arranje outra pessoa. 31 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 Irmã Ricarda, que tal a senhora? 32 00:03:02,515 --> 00:03:04,726 Pode ir dizer aos rapazes que venham almoçar? 33 00:03:05,351 --> 00:03:07,520 Eu iria, Madre Superiora, juro, 34 00:03:07,645 --> 00:03:11,065 mas o médico mandou-me evitá-los durante duas semanas, 35 00:03:11,149 --> 00:03:12,525 por causa dos meus nervos. 36 00:03:12,650 --> 00:03:14,819 E a senhora, Irmã Rosemary? 37 00:03:14,944 --> 00:03:16,571 Pois é! Como no Exército? 38 00:03:16,696 --> 00:03:18,781 Os negros vão para a linha da frente. 39 00:03:18,907 --> 00:03:21,284 Que tal a Irmã Mary-Mengele? Ela sabe lidar com eles. 40 00:03:21,409 --> 00:03:24,245 Pobrezinha, está com dor de dentes e foi deitar-se. 41 00:03:24,537 --> 00:03:26,080 Ela está a dormir? 42 00:03:26,414 --> 00:03:28,166 Onde estão os rapazes? 43 00:03:29,375 --> 00:03:31,294 Há anos que não via um caso destes. 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,422 E vejam o metal todo na boca dela. 45 00:03:34,797 --> 00:03:37,258 Deve haver demasiado ferro na água. 46 00:03:37,550 --> 00:03:40,136 Não se preocupe, Irmã. Está em boas mãos. 47 00:03:40,220 --> 00:03:42,096 Vamos já arrancar esse dente estragado. 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,267 -Anestesia. -Anestesia. 49 00:03:46,351 --> 00:03:47,894 Anestesia. 50 00:03:50,855 --> 00:03:53,107 Quinze miligramas. Dá-lhe. 51 00:03:53,274 --> 00:03:55,068 Cinco, dez, quinze. 52 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 Rapazes? 53 00:04:02,742 --> 00:04:03,826 Deixem-me entrar, por favor. 54 00:04:03,952 --> 00:04:06,871 É a pinguim-chefe. Vagão sete aos "três". Separem-se. 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 Um, dois, três. 56 00:04:10,917 --> 00:04:13,044 Mandei-vos abrir esta porta. 57 00:04:21,761 --> 00:04:23,263 O que andam os três a fazer? 58 00:04:24,180 --> 00:04:25,431 Apenas a experimentar as artes. 59 00:04:25,515 --> 00:04:26,808 Indubitavelmente. 60 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 O almoço está pronto. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 Boa. Paparoca! 62 00:04:37,694 --> 00:04:39,028 Não vai acreditar nisto. 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 O casal rico ligou. Chegam daqui a cinco minutos. 64 00:04:41,698 --> 00:04:44,409 Meu Deus! Mas nós não estamos preparadas. 65 00:04:45,201 --> 00:04:47,578 Muito bem, informem as crianças todas 66 00:04:47,662 --> 00:04:49,247 e digam-lhes que estejam apresentáveis. 67 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 -E o Moe, o Larry e o Curly? -Já sabem o que fazer, 68 00:04:53,209 --> 00:04:55,378 ocupem-nos com algo e mantenham-nos fora de vista. 69 00:04:55,920 --> 00:04:57,714 Estávamos a pensar que, 70 00:04:58,214 --> 00:05:02,218 desta vez, podíamos esconder os outros miúdos 71 00:05:02,969 --> 00:05:05,096 e, com uma ajudinha de Deus, nós podíamos... 72 00:05:05,221 --> 00:05:06,389 Chama-se isco e troca. 73 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Nem pensar! 74 00:05:10,059 --> 00:05:13,146 Por mais que adorasse ver aqueles rapazes a serem adotados, 75 00:05:13,271 --> 00:05:15,273 receio que ainda não estejam preparados. 76 00:05:15,356 --> 00:05:18,109 E não posso arriscar afugentar outro casal. 77 00:05:21,779 --> 00:05:23,948 Acabou-se! Eu demito-me. 78 00:05:24,282 --> 00:05:25,700 -O quê? -É demasiado perigoso 79 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 viver aqui com aqueles três rapazes. 80 00:05:27,827 --> 00:05:30,163 Preciso de um ambiente laboral mais seguro. 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,165 Mas para onde iria? 82 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Não se preocupe comigo. 83 00:05:33,499 --> 00:05:36,753 Um primo meu trabalha num barco de pesca de caranguejo no Alasca. 84 00:05:36,836 --> 00:05:39,297 Um tripulante caiu borda fora e foi comido por tubarões. 85 00:05:39,380 --> 00:05:41,799 Ele vai meter-me naquele lugar. 86 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 Será que também me contratam? 87 00:05:43,676 --> 00:05:46,637 Bom, parem. Esperem aí. 88 00:05:52,268 --> 00:05:55,104 Mandem os rapazes ir ter comigo ao meu gabinete. 89 00:05:57,732 --> 00:05:59,275 Oxalá nos perdoem por virmos mais cedo. 90 00:05:59,359 --> 00:06:01,235 Não conseguimos esperar mais um dia. 91 00:06:01,361 --> 00:06:03,404 Nós compreendemos, Sra. Harter. 92 00:06:03,488 --> 00:06:05,239 Esta é uma bela surpresa. 93 00:06:05,323 --> 00:06:08,826 Temos três jovens encantadores para vos apresentar. 94 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 Três? Ficámos com a ideia de que havia mais do que isso. 95 00:06:12,372 --> 00:06:14,248 Não, são só eles. Apenas os três. 96 00:06:14,374 --> 00:06:17,043 Meninos, entrem. O Sr. e a Sra. Harter estão com pressa. 97 00:06:17,543 --> 00:06:18,586 Olá 98 00:06:18,753 --> 00:06:19,837 Olá 99 00:06:19,962 --> 00:06:20,922 Olá 100 00:06:21,005 --> 00:06:22,507 Olá. 101 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Que adorável. 102 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Sim, eu não vos invejo 103 00:06:32,683 --> 00:06:35,269 por terem de escolher entre crianças tão espantosas. 104 00:06:35,353 --> 00:06:37,730 A escolha é fácil. Sou quem desejam. 105 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Mas que giro. 106 00:06:41,025 --> 00:06:43,820 É mesmo adorável. Quanto tempo de vida lhe sobra? 107 00:06:44,320 --> 00:06:45,446 Está a fazer quimio, certo? 108 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 Não, ele é extremamente saudável. 109 00:06:47,657 --> 00:06:49,367 E quase tão inteligente. 110 00:06:50,201 --> 00:06:52,328 Sai daí, Bojangles. 111 00:06:53,287 --> 00:06:56,916 Escolham-me a mim. Faço o melhor batido de cascas de batata e de ovo. 112 00:06:58,418 --> 00:07:00,878 Se me escolherem, podem brincar com o meu rato Nippy. 113 00:07:01,003 --> 00:07:02,547 Até lhe ensinei alguns truques. 114 00:07:02,630 --> 00:07:04,882 Os rapazes e os roedores deles. 115 00:07:05,466 --> 00:07:08,678 Madre Superiora, dá-me um copo de leite, por favor? 116 00:07:09,554 --> 00:07:10,805 Quem é este? 117 00:07:10,972 --> 00:07:15,226 Olá, chamo-me Teddy e um dia terei um cachorrinho. 118 00:07:15,643 --> 00:07:17,854 Meu Deus! Ele é maravilhoso. 119 00:07:18,146 --> 00:07:19,689 Pensei que tinha dito que eram só os três. 120 00:07:19,856 --> 00:07:22,733 Eu nunca disse isso. Disse cerca de três. 121 00:07:23,609 --> 00:07:25,862 Pronto, Teddy, vai para junto dos outros. 122 00:07:26,070 --> 00:07:27,363 Vai lá. 123 00:07:28,239 --> 00:07:29,407 Senta. 124 00:07:29,532 --> 00:07:30,741 Endireitem-se, rapazes. 125 00:07:30,867 --> 00:07:34,036 O Sr. e a Sra. Harter têm uma importante decisão a tomar. 126 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 Sim, é o que eu penso. 127 00:07:59,854 --> 00:08:03,149 Teddy, nunca irás esquecer este dia. 128 00:08:04,233 --> 00:08:06,152 Eu e a minha mulher decidimos 129 00:08:06,277 --> 00:08:09,655 que a nossa família só ficará completa 130 00:08:10,281 --> 00:08:14,577 quando disseres ao Moe que vai para casa connosco. 131 00:08:15,953 --> 00:08:18,664 O que dizes, amigo? Queres pertencer a uma família a sério? 132 00:08:18,748 --> 00:08:20,458 Bolas, se quero! 133 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 Obrigada, estamos muito empolgados. 134 00:08:25,838 --> 00:08:28,841 Se alguma vez forem à região dos cavalos 135 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 para comprarem um pónei para polo, 136 00:08:32,094 --> 00:08:34,096 contactam-me, certo? 137 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Claro, Moe. 138 00:08:35,932 --> 00:08:39,560 Manter-nos-emos em contacto. 139 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Parem de chorar. 140 00:08:42,146 --> 00:08:44,148 O que estão a tentar fazer? Arruinar-me o prazer? 141 00:08:44,273 --> 00:08:46,943 Não, Moe. São lágrimas de alegria. Juro. 142 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Desculpa. 143 00:08:51,155 --> 00:08:54,450 Posso ficar com algo para me lembrar de vocês? 144 00:08:54,867 --> 00:08:56,369 Tudo o que queiras, Moe. 145 00:09:01,707 --> 00:09:03,584 Vem cá, roedor. 146 00:09:08,005 --> 00:09:09,757 Obrigado, rapazes. 147 00:09:14,303 --> 00:09:17,181 Moe, sabes que dia é hoje? 148 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 Não faço ideia. 149 00:09:20,101 --> 00:09:22,061 É o teu aniversário. 150 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 A sério? 151 00:09:23,521 --> 00:09:25,064 Para nós é, 152 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 porque hoje é o dia em que entraste nas nossas vidas. 153 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 Então, o que gostarias de receber como prenda de anos? 154 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Eu estou bem. Este chupa-chupa chega. 155 00:09:37,535 --> 00:09:38,786 Vamos lá. 156 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 Vamos, deve haver algo que complete o teu aniversário. 157 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 Pensa em algo louco, campeão. Algo que desejes. 158 00:09:45,209 --> 00:09:46,961 Já que diz isso... 159 00:09:51,507 --> 00:09:53,551 Então? O que é? 160 00:09:57,305 --> 00:09:59,390 Ele quer que voltemos e adotemos os dois amigos. 161 00:10:01,642 --> 00:10:02,935 Moe. 162 00:10:03,769 --> 00:10:07,481 Três jovens é muito para assumirmos de uma só vez. 163 00:10:08,149 --> 00:10:10,234 Não vê, pai, daí ser uma bela ideia. 164 00:10:10,318 --> 00:10:12,194 Não vos custará nem mais um cêntimo. 165 00:10:12,320 --> 00:10:13,904 Aqueles dois podem dormir comigo. 166 00:10:13,988 --> 00:10:15,573 Até partilho as refeições com eles. 167 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Eu não sei, Moe... 168 00:10:17,116 --> 00:10:19,452 E não precisam de os mandar para escolas caras, 169 00:10:19,535 --> 00:10:22,121 pois não se interessam por literatura nem matemática. 170 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 O sonho deles é o trabalho manual pesado. 171 00:10:27,960 --> 00:10:29,295 Ena. 172 00:10:29,962 --> 00:10:32,298 Eles são muito importantes para ti, não são? 173 00:10:35,259 --> 00:10:37,261 São a minha única família. 174 00:10:39,430 --> 00:10:40,848 O Moe tem razão, querido. 175 00:10:40,973 --> 00:10:43,142 Não podemos separar estes três rapazes. 176 00:10:43,267 --> 00:10:45,603 Isso mesmo. As mães sabem o que dizem. 177 00:10:45,853 --> 00:10:48,898 Esqueçam! Foi uma péssima ideia. 178 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Eu não quero nada. 179 00:10:52,318 --> 00:10:54,153 Mamã, papá. 180 00:10:54,278 --> 00:10:55,613 Por favor! 181 00:10:57,615 --> 00:10:58,908 Não vão. 182 00:11:01,619 --> 00:11:02,995 IRMÃS DA MISERICÓRDIA FUND. 1934 183 00:11:03,120 --> 00:11:04,372 Moe! 184 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 Moe, voltaste porquê? 185 00:11:12,046 --> 00:11:13,089 Eu... 186 00:11:13,172 --> 00:11:15,800 Vá, diz. O que se passou? 187 00:11:15,883 --> 00:11:17,802 Eles eram só treta. 188 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Mal iniciámos a viagem, começaram a exigir 189 00:11:20,012 --> 00:11:24,266 que eu comesse os legumes, lavasse atrás das orelhas e fizesse tarefas! 190 00:11:24,517 --> 00:11:28,813 Ouçam isto, eles queriam que eu limpasse a piscina e os campos de ténis. 191 00:11:28,979 --> 00:11:31,982 Todas as semanas! E, a propósito... 192 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 Foi pelas asneiras que fizeram na minha ausência. 193 00:11:36,320 --> 00:11:38,197 Bem te disse que ele ia descobrir. 194 00:11:38,322 --> 00:11:41,158 Vá. Vamos fazer um pequeno incêndio e apagá-lo com chichi. 195 00:11:52,920 --> 00:11:55,756 25 anos depois... 196 00:11:58,217 --> 00:12:00,302 Ofissina 197 00:12:00,678 --> 00:12:02,638 São 12:05 e não houve nenhum toque. 198 00:12:02,763 --> 00:12:05,683 Aqueles idiotas não deviam ter reparado o sino na semana passada? 199 00:12:05,808 --> 00:12:08,853 Tenha paciência, Irmã Mary-Mengele, eles fazem o que podem. 200 00:12:08,978 --> 00:12:10,813 Pelo menos, estão ali a trabalhar em algo. 201 00:12:10,896 --> 00:12:12,606 Passaram a manhã a fazê-lo. 202 00:12:12,815 --> 00:12:16,235 Bom, acho que vou falar com eles. 203 00:12:19,405 --> 00:12:22,491 Quando é que vocês palhaços vão reparar aquele... 204 00:12:41,093 --> 00:12:42,470 Eu já sabia. 205 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 É um terramoto. 206 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 Barcos salva-vidas. Mulheres e crianças primeiro. 207 00:13:05,534 --> 00:13:08,412 É Átila, a Freira. Está a uns 100 m e aproxima-se depressa. 208 00:13:10,289 --> 00:13:11,749 A vossa sorte é não ser eu a responsável, 209 00:13:11,916 --> 00:13:14,335 ou os três já teriam sido corridos daqui há muito tempo. 210 00:13:14,418 --> 00:13:19,340 Agora, vão ao telhado reparar o sino, seus preguiçosos inúteis! 211 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 A quem chama preguiçosos? 212 00:13:21,091 --> 00:13:23,677 A vocês! E se algum de vós não aceita isso, 213 00:13:23,761 --> 00:13:26,222 pode enfrentar-me agora mesmo. 214 00:13:27,431 --> 00:13:29,725 Ai sim? Queres dizer alguma coisa? 215 00:13:30,100 --> 00:13:32,937 Vá, campeão. Mostra-lhe quem é que manda. 216 00:13:46,534 --> 00:13:49,703 E esquerda, direita, esquerda. 217 00:13:49,787 --> 00:13:52,957 Esquerda, direita, esquerda. 218 00:13:53,082 --> 00:13:55,125 E, companhia, alto. Lançar âncora. 219 00:13:55,209 --> 00:13:57,878 Isso mesmo. 220 00:13:59,797 --> 00:14:01,257 -Êxito. -Êxito. 221 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 -Êxito. -Êxito. 222 00:14:02,758 --> 00:14:04,510 Pronto, parem com isso. 223 00:14:04,635 --> 00:14:07,346 Como vamos chegar ao sino? Está dentro daquela caixa. 224 00:14:07,471 --> 00:14:10,349 Porque não vais comprar um chinó com miolos? Vamos abri-la. 225 00:14:10,432 --> 00:14:12,643 Palerma, vai ao barracão buscar a motosserra. 226 00:14:12,726 --> 00:14:13,769 Porque não vai o Larry? 227 00:14:13,894 --> 00:14:15,896 -Porque lhe dói a cabeça. -Não me dói nada. 228 00:14:16,272 --> 00:14:18,524 -Que tal agora? -Sim, estou a senti-la. 229 00:14:19,191 --> 00:14:20,651 Olá, pessoal, como vai isso? 230 00:14:20,943 --> 00:14:22,152 -Viva, Murph. -Olá. 231 00:14:22,278 --> 00:14:23,112 Olá, Murph. 232 00:14:23,279 --> 00:14:24,405 Sentes-te melhor? 233 00:14:24,530 --> 00:14:26,782 Sentimos a tua falta no póquer, ontem à noite. 234 00:14:27,241 --> 00:14:30,536 Acho que estou bem. Quem foi o grande vencedor? 235 00:14:30,828 --> 00:14:32,454 O Peezer limpou-nos. 236 00:14:32,621 --> 00:14:34,456 O Peezer? Tem sete anos. 237 00:14:34,582 --> 00:14:36,959 Mas usa óculos de sol e não sabemos o que está a pensar. 238 00:14:37,751 --> 00:14:39,712 Viremos saber de ti mais tarde, Murph. 239 00:14:39,795 --> 00:14:41,338 -Até logo. -Adeus, Murph. 240 00:14:41,463 --> 00:14:43,090 Até logo, Murph. 241 00:14:50,306 --> 00:14:52,933 Monsenhor Ratliffe? Não estávamos à sua espera. 242 00:14:53,350 --> 00:14:57,646 Preciso de falar com a Madre Superiora. É bastante urgente. 243 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 Aqui tens, Murph. Vê o que eu te trouxe! 244 00:15:00,816 --> 00:15:02,985 Ena, pá! Queijo! 245 00:15:04,904 --> 00:15:06,447 De onde gamaste isto? 246 00:15:06,530 --> 00:15:07,907 Das ratoeiras do sótão. 247 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 Então, Murph. 248 00:15:13,037 --> 00:15:16,749 Tens de comer mais queijo para recuperares a saúde. 249 00:15:18,792 --> 00:15:20,419 Não sejas tão melodramático. 250 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 Desculpa, Murph. Só que, 251 00:15:22,546 --> 00:15:26,508 desde que o meu irmão Weezer foi enviado para o lar de acolhimento, 252 00:15:26,634 --> 00:15:27,676 tu és toda a minha família. 253 00:15:27,760 --> 00:15:30,804 Peez, então. Não comeces a sentir pena de ti de novo. 254 00:15:30,888 --> 00:15:34,016 Julgas-te o único miúdo do mundo que viu os pais a afogar-se, 255 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 foi enviado para um orfanato e, umas semanas depois, 256 00:15:36,644 --> 00:15:40,606 é-lhe tirado à força o único irmão que tinha? Meu, isso acontece. 257 00:15:40,731 --> 00:15:43,525 Eu sei que estou a ser piegas de novo. 258 00:15:44,443 --> 00:15:47,446 Olha, Peez, eu não vou abandonar-te. 259 00:15:47,571 --> 00:15:49,657 Agora, tu e eu somos família. 260 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 Somos melhores amigos para sempre. 261 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 Como o Moe, o Larry e o Curly. 262 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 Onde está o Curly com a serra? 263 00:15:56,538 --> 00:15:58,165 Como hei de eu saber? 264 00:15:58,248 --> 00:16:00,125 Anda, tentemos abrir o campanário. 265 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 -Está bem. -Faremos isto corretamente. 266 00:16:02,086 --> 00:16:04,338 -Pois. -Cuidado. Enfia o pé-de-cabra. 267 00:16:06,215 --> 00:16:08,634 Não estamos a progredir. Espera aí. 268 00:16:08,801 --> 00:16:10,344 Mangusto, pega no martelo de forja. 269 00:16:10,469 --> 00:16:12,012 Quando eu disser "três", martela nisto. 270 00:16:12,137 --> 00:16:13,180 Entendido. 271 00:16:13,263 --> 00:16:15,057 Finalmente uma ideia inteligente. 272 00:16:15,641 --> 00:16:16,934 Um, dois, três. 273 00:16:18,894 --> 00:16:21,313 Desculpa, Moe, foi só um acidente, juro! 274 00:16:21,522 --> 00:16:22,898 Não faz mal, miúdo. 275 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 Os acidentes acontecem às melhores famílias. 276 00:16:25,150 --> 00:16:27,361 Se calhar, o martelo está ligeiramente desalinhado. 277 00:16:27,444 --> 00:16:29,905 -Sim, pareceu-me um pouco esquisito. -Deixa-me vê-lo. 278 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 -Percebo o que tu... -O meu pescoço! 279 00:16:32,825 --> 00:16:34,368 -Como te sentes agora? -Na boa. 280 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 Que bom. Anda, o que se passa contigo? 281 00:16:36,453 --> 00:16:37,955 Para de desperdiçar tempo. 282 00:16:38,122 --> 00:16:40,833 E não podemos fazer mais nada? 283 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Eu receio que não. 284 00:16:49,591 --> 00:16:52,052 Por favor, chame o Moe, o Larry e o Curly. 285 00:16:52,553 --> 00:16:55,097 É melhor eu dar-lhes a notícia primeiro. 286 00:16:55,180 --> 00:16:57,349 Sim, Madre Superiora. 287 00:17:00,060 --> 00:17:03,439 Espero que também lhes diga quem é o responsável por isto. 288 00:17:03,522 --> 00:17:06,233 Não comecemos a acusar, Irmã. 289 00:17:07,735 --> 00:17:10,529 Dir-lhes-ei apenas o que eles precisam de saber. 290 00:17:43,312 --> 00:17:46,190 -Eu trouxe a serra, Moe. -Chegaste atrasado... 291 00:17:46,273 --> 00:17:50,402 O que se passa contigo? Estás a tentar ferir alguém? Seu... 292 00:17:53,030 --> 00:17:54,239 Vejam só. 293 00:17:57,409 --> 00:17:59,161 -Vê o que fizeste. -A culpa não é minha. 294 00:17:59,286 --> 00:18:02,081 Foi uma reação serrada da serra. Percebes? Serra. 295 00:18:02,164 --> 00:18:04,041 Então, um trocadilhista? O martelo? 296 00:18:04,166 --> 00:18:05,250 -Não. -O martelo? 297 00:18:05,375 --> 00:18:06,460 Dá-mo. 298 00:18:06,543 --> 00:18:07,878 Não, Moe, por favor! Moe! 299 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 Rapazes. 300 00:18:09,880 --> 00:18:11,924 Não, Moe! Sou uma vítima das circunstâncias! 301 00:18:12,049 --> 00:18:13,801 Eu dou-te as circunstâncias! 302 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 Que idiotas. 303 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 Seu... 304 00:18:24,812 --> 00:18:25,979 Mas que... 305 00:18:26,063 --> 00:18:30,067 Ouçam lá! Parem de brincar. Perturbam-me a pausa para o café. 306 00:18:30,192 --> 00:18:32,903 Ena, donuts! Onde está o meu? 307 00:18:32,986 --> 00:18:34,446 São pequenos. 308 00:18:34,571 --> 00:18:36,865 -Porque não comes dois? -Está bem. 309 00:18:39,243 --> 00:18:42,454 Vê o que fizeste, Moe! Enfiaste-me donuts nos ouvidos. 310 00:18:42,538 --> 00:18:45,582 Estás com sorte. Há aqui um removedor de donuts. 311 00:18:45,707 --> 00:18:47,835 -O que é um removedor de donuts? -É uma coisa destas. 312 00:18:48,502 --> 00:18:50,838 "Donut Remove-uh." 313 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 -Não é uma sorte? -Chicos espertos! 314 00:18:53,465 --> 00:18:55,717 A Madre Superiora está à vossa procura. 315 00:18:55,926 --> 00:18:57,803 Eu vou buscar-to. 316 00:19:08,188 --> 00:19:09,523 É a Irmã Mary-Mengele? 317 00:19:09,648 --> 00:19:11,191 Não sei, mas a cara é-me familiar. 318 00:19:11,316 --> 00:19:13,235 Lembra-me de te arrancar os olhos mais tarde. 319 00:19:13,402 --> 00:19:15,612 Não se mexa, Irmã, vamos já para aí. 320 00:19:15,821 --> 00:19:17,489 -Vamos, mexam-se. -Cuidado. 321 00:19:17,614 --> 00:19:19,074 Cá vamos nós. 322 00:19:23,871 --> 00:19:26,540 Moe, Larry. Rapazes, façam alguma coisa! 323 00:19:26,623 --> 00:19:28,208 Moe. Moe! 324 00:19:28,292 --> 00:19:29,960 O que se passa... 325 00:19:30,377 --> 00:19:31,920 Liguem ao 1820! 326 00:19:32,629 --> 00:19:35,674 Rápido! Movamos a Irmã M e M antes que o caldeirada a esmague. 327 00:19:35,799 --> 00:19:36,758 Vamos. 328 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 Vá, seu... 329 00:19:46,560 --> 00:19:49,813 Tu, ajuda-me. Tu, pega naquele balde e borrifa-lhe água. 330 00:19:53,317 --> 00:19:56,278 Vês, eu disse que havia demasiado ferro na água. 331 00:19:56,403 --> 00:19:58,030 Fale comigo, Irmã. Diga algumas parábolas. 332 00:19:58,530 --> 00:20:01,950 Eu poupo 15% no meu seguro automóvel. 333 00:20:02,618 --> 00:20:03,869 Ela parece-me ótima. 334 00:20:03,952 --> 00:20:05,954 Venham, vamos ver o que a Madre Superiora quer. 335 00:20:07,998 --> 00:20:10,542 VENDE-SE 336 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 Vejam. Um espertinho está a maltratar as freiras. 337 00:20:22,930 --> 00:20:24,556 Seu... 338 00:20:26,683 --> 00:20:28,018 Então! 339 00:20:28,101 --> 00:20:29,895 A meter-se com raparigas? 340 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 Que tal, menino bonito? 341 00:20:37,402 --> 00:20:39,196 Acha-se muito inteligente, não é? 342 00:20:46,370 --> 00:20:48,664 Esmaga! Esmaga! 343 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Larguem-no! 344 00:20:50,457 --> 00:20:53,752 Desculpe! Eu lamento imenso! Toca a levantar! 345 00:20:53,877 --> 00:20:55,629 Lamento imenso. 346 00:20:55,712 --> 00:20:56,964 O que estão a fazer? 347 00:20:57,047 --> 00:20:59,800 Apanhámos este gigolô a apalpar as freiras. 348 00:20:59,925 --> 00:21:02,928 Ele não é nenhum gigolô! Está aqui por um assunto oficial. 349 00:21:03,053 --> 00:21:05,764 Assunto oficial? Porque não disse logo? 350 00:21:11,186 --> 00:21:12,437 Escolha-me, eu aparo-lhe as sebes. 351 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 -Trato dos selos. -Trago-lhe os chinelos. 352 00:21:13,939 --> 00:21:16,149 Elimino-lhe o fedor das dentaduras. 353 00:21:16,233 --> 00:21:17,317 Seus idiotas! 354 00:21:18,527 --> 00:21:20,195 Eu não vim para adotar! 355 00:21:20,362 --> 00:21:23,115 Este é o Monsenhor Ratliffe da diocese. 356 00:21:23,240 --> 00:21:25,450 Peço desculpa, Señor Ratlips. 357 00:21:27,035 --> 00:21:30,872 Meninos, Irmãs, todos, por favor, juntem-se à minha volta. 358 00:21:32,124 --> 00:21:33,750 Tenho um anúncio a fazer. 359 00:21:33,875 --> 00:21:35,419 Vamos comer piza? 360 00:21:35,544 --> 00:21:36,586 Venham. 361 00:21:37,671 --> 00:21:39,131 Aproximem-se. 362 00:21:39,715 --> 00:21:42,009 Lamento ter de vos dizer isto, 363 00:21:42,092 --> 00:21:46,847 mas, devido à recente recessão económica e a algumas despesas imprevistas, 364 00:21:47,014 --> 00:21:51,435 o orfanato será forçado a encerrar no fim do mês. 365 00:21:53,270 --> 00:21:56,481 Mas o que vai acontecer às crianças? E a nós? 366 00:21:56,606 --> 00:22:00,193 Vocês, as freiras, serão distribuídas pela diocese 367 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 e as crianças serão enviadas para lares de acolhimento. 368 00:22:03,655 --> 00:22:06,491 Ena, essa expressão. Significa cerveja em australiano. 369 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 Quere-la em garrafa ou caneca? 370 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 -Quero em caneca. -É para já. 371 00:22:09,828 --> 00:22:11,455 Lar de acolhimento? 372 00:22:11,663 --> 00:22:15,876 Nem pensem! Não vou acabar como o Weezer, o irmão do Peezer. 373 00:22:16,084 --> 00:22:18,420 Se me quiserem adotar, tudo bem. 374 00:22:18,545 --> 00:22:21,298 Mas não vou para um sítio onde são pagos para me amarem. 375 00:22:21,465 --> 00:22:23,717 Anima-te, Murph. Fala-se de piza. 376 00:22:23,925 --> 00:22:27,346 Espere lá, Monsenhor. Deve haver algo que possamos fazer. 377 00:22:27,429 --> 00:22:29,556 O que é preciso para salvarmos o orfanato? 378 00:22:29,639 --> 00:22:31,308 Muito disto. 379 00:22:31,725 --> 00:22:35,020 Isso é exequível. De quantos macacos estamos a falar? 380 00:22:35,896 --> 00:22:38,273 Não são macacos, são dólares, seu idiota. 381 00:22:38,357 --> 00:22:40,692 Oitocentos e trinta mil dólares, para ser exato. 382 00:22:41,860 --> 00:22:45,655 Não pode deixar que nos encerrem, Madre. Não pode! 383 00:22:45,781 --> 00:22:47,366 Este é o nosso lar. 384 00:22:48,075 --> 00:22:50,911 Espere aí, chato. Precisa do dinheiro até quando? 385 00:22:51,036 --> 00:22:52,371 Trinta dias. 386 00:22:52,454 --> 00:22:54,456 -Considere feito. -Exatamente. 387 00:22:54,539 --> 00:22:57,667 Nessa altura, já teremos o suficiente para alugar dez orfanatos. 388 00:22:57,793 --> 00:22:59,211 Ai sim, como? 389 00:23:00,504 --> 00:23:03,965 -Fazendo o que for preciso. -Treparemos montanhas. 390 00:23:04,049 --> 00:23:06,343 -Forjaremos rios. -Falsificaremos cheques. 391 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 Vamos lá, toca a mexer. 392 00:23:08,470 --> 00:23:10,097 Atenção! 393 00:23:12,349 --> 00:23:13,642 Meia-volta volver. 394 00:23:15,268 --> 00:23:18,480 Companhia, marchar! Marchar! Marchar, marchar! 395 00:23:22,776 --> 00:23:24,486 Adeus a todos. 396 00:23:24,611 --> 00:23:26,738 Adeus, pessoal, fiquem bem. 397 00:23:26,822 --> 00:23:30,283 Nada de fazer batota às cartas. Vou dizer olá ao Pai Natal. Vou, sim. 398 00:23:31,118 --> 00:23:32,119 Estou preocupada. 399 00:23:32,202 --> 00:23:35,163 Aqueles três rapazes serão comidos vivos lá fora. 400 00:23:35,247 --> 00:23:36,498 Vamos provar sushi. 401 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 Nem conhecem ninguém da idade deles. 402 00:23:39,000 --> 00:23:41,294 Só conhecem freiras e miúdos. 403 00:23:41,378 --> 00:23:44,798 Ela tem razão, Madre Superiora. Sabe o quanto esperei por este dia. 404 00:23:44,881 --> 00:23:47,592 Mas agora que chegou, não sei. 405 00:23:47,717 --> 00:23:51,888 Que escolha temos nós? Eles ou partem hoje ou no próximo mês. 406 00:23:52,806 --> 00:23:56,226 Como Moisés no deserto, acredito que Deus os guiará, 407 00:23:56,351 --> 00:23:58,019 porque são pessoas bondosas. 408 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 E pouco inteligentes. 409 00:24:03,400 --> 00:24:04,276 Rapazes. 410 00:24:07,696 --> 00:24:09,406 Boa sorte para vós. 411 00:24:10,198 --> 00:24:13,577 Tomem um dinheirinho para vos ajudar nos primeiros dias. 412 00:24:13,660 --> 00:24:15,370 Boa sorte, pessoal. 413 00:24:15,996 --> 00:24:17,747 Não te rales, Peez, podes dizer à Murph 414 00:24:17,831 --> 00:24:19,666 que voltaremos depressa com a massa. 415 00:24:19,791 --> 00:24:21,001 Boa! 416 00:24:23,670 --> 00:24:26,590 Pronto, meninos, vamos lá dizer adeus. 417 00:24:26,965 --> 00:24:28,633 -Adeus -Adeus 418 00:24:28,717 --> 00:24:30,177 Adeus 419 00:24:30,260 --> 00:24:31,803 Adeus. 420 00:25:02,709 --> 00:25:03,793 Calem-se! 421 00:25:04,586 --> 00:25:07,881 Isto não é um encontro religioso, é um orfanato. 422 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 Ela tem razão. O tempo voa. Temos de partir, rapazes. 423 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Vamos, mexam-se. 424 00:25:16,431 --> 00:25:17,682 -Cinto, confirmado. -Confirmado. 425 00:25:17,766 --> 00:25:18,892 Confirmado. 426 00:25:19,017 --> 00:25:20,435 Campainha. 427 00:25:21,603 --> 00:25:23,605 -Confirmado. -Corda de reboque. 428 00:25:23,730 --> 00:25:24,940 Confirmado. 429 00:25:34,908 --> 00:25:37,953 Ouve lá, totó, esqueceste-te de atar a corda aos guiadores. 430 00:25:38,036 --> 00:25:40,205 Não consegui lá chegar, então, atei-a ao pneu de trás. 431 00:25:40,288 --> 00:25:41,665 Ótimo. 432 00:25:44,292 --> 00:25:46,336 Seu burro... Eu estou a avisar-te! 433 00:25:46,419 --> 00:25:48,129 Acho que temos um pneu furado. 434 00:25:48,838 --> 00:25:50,090 Estou a ficar esfolado. 435 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 Talvez devêssemos largar. 436 00:26:02,143 --> 00:26:07,023 Episódio N.º 02 AS BANANAS SPLIT 437 00:26:07,107 --> 00:26:09,025 O FILANDER INN I.C. NUTTIN PROP. DESDE 1961 438 00:26:09,109 --> 00:26:11,361 -Nós temos mesmo de o matar? -O quê? 439 00:26:11,695 --> 00:26:13,321 Porque não te divorcias dele? 440 00:26:13,405 --> 00:26:17,158 Tu sabes porquê. O pai dele fez-me assinar um acordo pré-nupcial. 441 00:26:17,242 --> 00:26:21,162 E depois? Temo-nos um ao outro. Não precisamos do dinheiro do teu marido. 442 00:26:22,581 --> 00:26:25,292 Talvez não precisemos dele. Mas eu quero-o. 443 00:26:27,127 --> 00:26:29,671 Olha, se és demasiado medricas, diz-me... 444 00:26:29,796 --> 00:26:32,549 Não, eu já te disse. 445 00:26:33,258 --> 00:26:34,884 Concordo totalmente. 446 00:26:35,468 --> 00:26:37,762 Quero o teu marido morto tanto como tu. 447 00:26:37,846 --> 00:26:40,140 Mas sou inexperiente nisto, só isso. 448 00:26:40,849 --> 00:26:43,685 Está bem. Então, como vamos fazê-lo? 449 00:26:45,103 --> 00:26:46,896 Que barulheira é esta? 450 00:26:52,569 --> 00:26:54,195 paragem do café 451 00:26:54,279 --> 00:26:55,322 BULIR por $830.000 (Mais Refações) 452 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 $830.000. O primeiro comprador recebe três bons trabalhadores. 453 00:26:58,533 --> 00:27:00,994 Está tudo explicado neste contrato, senhores. 454 00:27:01,119 --> 00:27:02,495 Exato, nenhum trabalho é insignificante, 455 00:27:02,579 --> 00:27:04,414 vamos engomar a roupa, engraxar os sapatos. 456 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 Vamos assaltar o frigorífico e beber o álcool. 457 00:27:07,250 --> 00:27:09,252 Então? Não revelem os pormenores. 458 00:27:09,336 --> 00:27:11,338 -Ouve lá, qual é a ideia? -Cala-te. 459 00:27:11,421 --> 00:27:13,048 Sejam inteligentes, ou já se esqueceram 460 00:27:13,131 --> 00:27:14,758 de que há miudinhos a precisar de nós? 461 00:27:14,883 --> 00:27:16,968 E só temos 27 dias para arranjar aquela massa. 462 00:27:17,052 --> 00:27:20,055 Amigo, tens as calças a cair, deixa-me ajudar-te. 463 00:27:21,431 --> 00:27:23,642 Ouve, pá, queres que te limpem o sebo? 464 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Não, obrigado, não preciso. 465 00:27:25,518 --> 00:27:27,812 Para que precisaria sendo assim tão cabeludo? 466 00:27:27,896 --> 00:27:29,397 Acreditam neste tipo? 467 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 És louco, pá. 468 00:27:32,942 --> 00:27:34,694 Até logo, amigos. 469 00:27:35,904 --> 00:27:38,948 Acho que encontrámos a solução para o nosso problema. 470 00:27:39,532 --> 00:27:40,909 Rapazes, não estamos a conseguir nada. 471 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 Agora, afastem-se e trabalhem. 472 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 Está bem. 473 00:27:44,287 --> 00:27:46,748 -Vai. -Eu vou quando estiver pronto. 474 00:27:46,831 --> 00:27:49,209 -Estás pronto? -Claro que estou. 475 00:27:49,959 --> 00:27:50,960 Vai. 476 00:27:51,044 --> 00:27:55,173 Oitocentos e trinta mil dólares. Preferimos em notas de cem, senhores. 477 00:28:19,030 --> 00:28:22,534 Ena, em mãos erradas, isto podia ser perigoso. 478 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 Malta, já fazemos isto há muitos dias 479 00:28:25,203 --> 00:28:27,122 e tudo o que consegui foi um buraco no sapato. 480 00:28:27,956 --> 00:28:29,207 O puto tem razão. 481 00:28:29,332 --> 00:28:32,919 Deve haver uma forma melhor de ganhar a vida. Vamos, pensem. 482 00:28:38,967 --> 00:28:40,176 Não. 483 00:28:47,308 --> 00:28:49,561 -Vê, ele teve uma ideia. -Diz lá, tigre. 484 00:28:50,437 --> 00:28:53,148 Não consigo! Está presa. Fá-la soltar-se, Moe. 485 00:28:53,273 --> 00:28:54,983 Que tal um emprego em que se durma o dia todo, 486 00:28:55,066 --> 00:28:56,276 se conheça mulheres giras à noite 487 00:28:56,401 --> 00:28:58,069 e se ganhe milhões por não se fazer nadinha? 488 00:28:58,153 --> 00:29:01,698 Ena, pá! Que genial. E qual é o emprego? 489 00:29:01,823 --> 00:29:03,366 -O emprego é esse. -É esse... 490 00:29:04,367 --> 00:29:06,453 -E quem vai pagar-te? -O patrão. 491 00:29:06,578 --> 00:29:08,580 Sabes, trabalhar já é uma loucura. 492 00:29:08,663 --> 00:29:10,623 Seu... E tu! 493 00:29:11,624 --> 00:29:12,542 Aproximem-se. 494 00:29:14,753 --> 00:29:16,546 Vê, Moe, acho que temos uma cliente. 495 00:29:19,716 --> 00:29:22,302 Alto lá! Olhem para aquelas canetas. 496 00:29:23,636 --> 00:29:25,138 Afastem-se. 497 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Eu sou o chefe. Em que podemos servi-la? 498 00:29:31,561 --> 00:29:36,483 Pagar-vos-ei $830.000 por um trabalho que não vos levará mais de 10 minutos. 499 00:29:37,609 --> 00:29:40,069 Nós aceitamos, quem temos de matar? 500 00:29:40,236 --> 00:29:41,696 O meu marido. 501 00:29:43,114 --> 00:29:46,868 Lamento, bateu à porta errada. Somos trabalhadores e não vigaristas. 502 00:29:46,951 --> 00:29:50,497 Mas não compreendem. Estariam a fazer-lhe um grande favor. 503 00:29:50,622 --> 00:29:52,707 -Quem o diz? -Digo eu. 504 00:29:53,792 --> 00:29:55,710 -Quem é você? -Sou o marido dela. 505 00:29:58,379 --> 00:29:59,923 Espere aí, está a querer dizer-me 506 00:30:00,048 --> 00:30:02,008 que ela planeia matá-lo e você não se importa? 507 00:30:02,091 --> 00:30:03,426 Eu sei que parece estranho. 508 00:30:03,510 --> 00:30:06,763 Não, isso não parece estranho. Isto é que parece. 509 00:30:11,935 --> 00:30:12,852 Tudo bem. 510 00:30:12,936 --> 00:30:14,354 O meu marido sofre de 511 00:30:14,479 --> 00:30:17,273 uma doença incurável que acabará por o matar. 512 00:30:17,440 --> 00:30:20,777 Infelizmente, isso pode demorar um ano ou até mais. 513 00:30:20,944 --> 00:30:24,864 As dores aumentam de dia para dia até eu cair num coma irreversível. 514 00:30:24,989 --> 00:30:27,116 Eu tive isso. Mas foi só nos meus pés. Sim. 515 00:30:27,242 --> 00:30:28,952 Chama-se dedos-em-coma. 516 00:30:31,621 --> 00:30:33,331 -Dedos-em-coma, não é? -Sim. 517 00:30:34,165 --> 00:30:35,708 Eles já acordaram? 518 00:30:35,792 --> 00:30:36,960 Senhores. 519 00:30:37,669 --> 00:30:38,920 Senhores. 520 00:30:40,088 --> 00:30:43,675 Decerto entendem por que razão prefiro deixar este mundo como eu quiser 521 00:30:43,758 --> 00:30:46,594 em vez de passar o resto da vida como um vegetal. 522 00:30:46,719 --> 00:30:49,138 Eu não sei. Parece-me ilegal. 523 00:30:49,722 --> 00:30:53,268 Espere aí, pernas, disse 830.000 dólares? 524 00:30:53,434 --> 00:30:54,435 Disse. 525 00:30:55,603 --> 00:30:57,480 É um belo pagamento. 526 00:30:58,106 --> 00:30:59,148 Esperem aí, pessoal. 527 00:30:59,274 --> 00:31:00,775 É exatamente a quantia que pretendemos. 528 00:31:00,984 --> 00:31:04,237 Tens razão. Isto deve ser o destino, bomba-relógio. Aceitamos. 529 00:31:04,362 --> 00:31:05,530 Que bom. 530 00:31:09,200 --> 00:31:10,326 Obrigado. 531 00:31:11,327 --> 00:31:13,121 -Eis o que estávamos a pensar. -Sim? 532 00:31:13,246 --> 00:31:16,332 Eu queria que entrassem à socapa no nosso quarto a meio da noite 533 00:31:16,457 --> 00:31:17,917 e me sufocassem enquanto estava a dormir. 534 00:31:18,126 --> 00:31:19,335 Sim. 535 00:31:19,460 --> 00:31:22,714 Mas não acendam as luzes. 536 00:31:22,839 --> 00:31:25,216 Não. 537 00:31:25,341 --> 00:31:27,719 Espere aí. Não quer as luzes acesas porquê? 538 00:31:29,846 --> 00:31:31,890 Quero que seja uma surpresa. 539 00:31:32,015 --> 00:31:34,267 Estou a perceber, não quer ver nada, certo? 540 00:31:34,767 --> 00:31:35,977 Em cheio. 541 00:31:36,102 --> 00:31:39,314 Vejam, é o tipo daquilo que todos os miúdos falam. 542 00:31:48,907 --> 00:31:50,241 Socorro! 543 00:32:02,253 --> 00:32:03,296 A nossa tarefa está cumprida. 544 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 -Êxito. -Êxito. 545 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 -Obrigado. -Obrigado. 546 00:32:06,966 --> 00:32:09,677 O que foi que fizeram? O plano não era esse! 547 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 Está a falar de quê? 548 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Ele disse que queria ser surpreendido. 549 00:32:12,430 --> 00:32:13,514 Ouça lá. 550 00:32:13,640 --> 00:32:15,892 Parece que precisa de uma massagem antidesgosto. 551 00:32:16,017 --> 00:32:19,729 Solte as emoções. Tente viver no presente. 552 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 Largue-me! 553 00:32:25,276 --> 00:32:26,653 Demasiado cedo? 554 00:32:47,006 --> 00:32:49,092 Cheira-vos a lixo a arder? 555 00:32:54,931 --> 00:32:56,265 O que fazem aqui? 556 00:32:57,392 --> 00:32:58,768 Queremos as notas que nos deve. 557 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 Sim, 830.000 dólares. 558 00:33:00,645 --> 00:33:01,646 Mais refeições. 559 00:33:02,021 --> 00:33:04,190 Posso dar-lhe uma palavrinha, minha senhora? 560 00:33:05,692 --> 00:33:07,735 Com licença, senhores. 561 00:33:10,154 --> 00:33:11,072 Comportem-se. 562 00:33:11,197 --> 00:33:13,116 -Não se esqueçam dos pormenores. -Claro. 563 00:33:17,078 --> 00:33:19,372 Receio ter notícias tristes. 564 00:33:19,455 --> 00:33:23,501 Acabei de saber que o Sr. Miosky foi atropelado por um autocarro. 565 00:33:23,751 --> 00:33:26,462 Não! Então, o Mac morreu? 566 00:33:26,546 --> 00:33:27,714 Não. 567 00:33:27,797 --> 00:33:29,716 Não? Tem a certeza? 568 00:33:29,799 --> 00:33:33,803 Sim. Ele ainda está vivo, mas está em mau estado. 569 00:33:34,095 --> 00:33:36,431 O seu marido está em contacto com o hospital. 570 00:33:36,514 --> 00:33:38,558 Ele disse que ligaria para dar notícias. 571 00:33:39,267 --> 00:33:40,685 Obrigada, Carbunkle. 572 00:33:42,353 --> 00:33:43,271 Meu Deus. 573 00:33:43,396 --> 00:33:45,648 Vá, loirinha, pague-nos. O acordo deve ser cumprido. 574 00:33:47,150 --> 00:33:50,528 O acordo era que recebiam quando o meu marido morresse. 575 00:33:50,611 --> 00:33:53,781 E, quanto a isso, fracassaram redondamente. 576 00:33:53,865 --> 00:33:54,824 Quer dizer que ele ainda está vivo? 577 00:33:54,907 --> 00:33:56,242 Exato, seus idiotas! 578 00:33:56,325 --> 00:33:58,619 Deram cabo da minha vida. Agora, saiam daqui. 579 00:34:11,299 --> 00:34:13,593 -Bolas, que nervosa. -Mulheres! 580 00:34:13,676 --> 00:34:14,552 Esperem aí, 581 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 com o marido hospitalizado a sarar as marcas de pneus, 582 00:34:17,096 --> 00:34:19,557 será fácil colocar uma almofada na cara do desgraçado 583 00:34:19,682 --> 00:34:20,975 e dar-lhe a surpresa que tanto queria. 584 00:34:21,100 --> 00:34:23,436 Bem pensado! Estaremos a fazer-lhe um favor 585 00:34:23,519 --> 00:34:25,480 e a arranjar o dinheiro para salvar o orfanato. 586 00:34:25,563 --> 00:34:27,273 É como matar dois coelhos com uma almofada. 587 00:34:27,398 --> 00:34:28,691 -É colossal. -É estupendo. 588 00:34:28,816 --> 00:34:30,276 Até é medíocre. 589 00:34:31,486 --> 00:34:32,820 Diz: "Ah." 590 00:34:33,654 --> 00:34:35,198 Vamos! 591 00:34:35,364 --> 00:34:37,450 HOSPITAL DISTRITAL 592 00:34:37,575 --> 00:34:39,035 URGÊNCIAS 593 00:34:43,039 --> 00:34:45,750 O HORÁRIO DAS VISITAS JÁ ACABOU 594 00:34:47,794 --> 00:34:49,837 Pronto, parvos. Fiquem calados. 595 00:34:49,921 --> 00:34:52,006 Eu convenço-os a deixar-nos entrar. 596 00:34:56,594 --> 00:34:58,596 Ouve, buldogue, que tal seres simpática 597 00:34:58,679 --> 00:35:01,057 e nos deixares visitar um velho amigo? O que dizes? 598 00:35:01,182 --> 00:35:03,518 Não sabem ler? O horário das visitas já acabou. 599 00:35:03,893 --> 00:35:05,770 -Até para familiares? -São familiares? 600 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 -Claro. -Ai sim? Qual é a vossa relação? 601 00:35:08,231 --> 00:35:09,732 A mãe dele e a minha eram ambas mães. 602 00:35:10,858 --> 00:35:13,194 Ouviram-me, acabaram-se as visitas. 603 00:35:15,113 --> 00:35:16,656 Vamos. 604 00:35:22,411 --> 00:35:24,163 SALA DO PESSOAL 605 00:35:24,956 --> 00:35:26,999 Sigam-me. Eu tive uma ideia. 606 00:35:51,816 --> 00:35:53,359 Esse é o teu melhor? Assustas os doentes. 607 00:35:53,442 --> 00:35:55,736 Desculpa, não trouxe as minhas pestanas postiças. 608 00:35:58,739 --> 00:36:01,242 Então! Para que fizeste isso? 609 00:36:01,367 --> 00:36:02,869 Mete-te na tua vida. 610 00:36:02,952 --> 00:36:03,995 Não, Moe, o que estás... 611 00:36:04,871 --> 00:36:07,456 Não te mexas. Pronto, já está. 612 00:36:10,251 --> 00:36:13,880 Vai até ao balcão de informações e descobre onde fica o quarto do marido. 613 00:36:14,297 --> 00:36:15,423 Apressa-te. 614 00:36:19,635 --> 00:36:21,053 Deixa-me ver isso. 615 00:36:25,892 --> 00:36:28,728 Com licença, borracho, o doente atropelado por um autocarro 616 00:36:28,811 --> 00:36:30,021 está em que quarto? 617 00:36:30,104 --> 00:36:32,106 No 386. 618 00:36:32,273 --> 00:36:33,566 Está bem, obrigada. 619 00:36:33,649 --> 00:36:37,361 Ouve lá! Eu nunca te tinha visto por aqui. 620 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 Gosto da mulher voluptuosa. 621 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 Aposto que dizes isso a todas as raparigas. 622 00:36:42,742 --> 00:36:45,494 O que dizes de sairmos no sábado à noite, 623 00:36:45,578 --> 00:36:48,789 irmos buscar falafel e um par de pops? 624 00:36:49,373 --> 00:36:51,667 Para quê esperar quando podes ter um pop agora mesmo? 625 00:36:54,962 --> 00:36:56,714 INFORMAÇÕES 626 00:36:56,797 --> 00:36:58,424 Como te saíste? 627 00:36:58,591 --> 00:37:01,219 Não sei, acho que saberei no sábado à noite. 628 00:37:01,302 --> 00:37:02,386 -Não, quero dizer com o... -Vejam! 629 00:37:04,222 --> 00:37:06,015 Vocês aí! Parem-nos! 630 00:37:08,559 --> 00:37:09,810 Aqui dentro. 631 00:37:14,732 --> 00:37:15,900 Doutor? 632 00:37:17,610 --> 00:37:19,862 Desculpe, posso falar com estas senhoras? 633 00:37:21,197 --> 00:37:22,448 Doutor? 634 00:37:25,201 --> 00:37:27,912 -Sim, prossiga. -Obrigada. 635 00:37:28,162 --> 00:37:31,999 Vá, meninas, vamos mudar estas fraldas, rápido. 636 00:37:36,045 --> 00:37:37,838 A buldogue ainda está ali fora. 637 00:37:39,882 --> 00:37:42,051 Vá. Passemos despercebidos até a situação melhorar. 638 00:37:42,176 --> 00:37:43,844 Mas não sabemos nada sobre bebés. 639 00:37:43,928 --> 00:37:45,054 O que há para saber? 640 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Espreitas debaixo do capô e, se houver uma fuga, 641 00:37:47,223 --> 00:37:49,892 mudas o filtro. Vamos, vão trabalhar. 642 00:37:50,309 --> 00:37:51,560 Triplicados! 643 00:38:02,238 --> 00:38:04,490 Tu deves ser francês, é muito "ui-ui". 644 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 Pronto, levantem a mão, quem quer ser o primeiro? 645 00:38:10,955 --> 00:38:12,957 Tudo bem. És o primeiro a bater. 646 00:38:14,333 --> 00:38:17,336 Pronto. Gostas? Vamos já tratar de ti. 647 00:38:21,924 --> 00:38:23,676 Traiçoeiros, não são? 648 00:38:27,972 --> 00:38:31,225 Olá, rapazes. Pois é. Quem é que nós temos? 649 00:38:37,648 --> 00:38:41,068 Não, Moe! Tem calma! Vamos lá falar disto. Vá lá! 650 00:38:41,152 --> 00:38:42,194 Sim. 651 00:38:42,486 --> 00:38:44,196 Uma pistola de chichi? 652 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 -Eu já trato de ti. -Espera aí. 653 00:38:47,158 --> 00:38:50,202 Então! Onde está o teu juramento hipócrita? 654 00:38:50,328 --> 00:38:51,579 Aqui está ele. 655 00:38:54,832 --> 00:38:56,208 Chega. É guerra! 656 00:39:01,881 --> 00:39:03,090 Para. 657 00:39:04,550 --> 00:39:07,011 Pousa-o agora. Muito devagar. 658 00:39:08,137 --> 00:39:10,264 Não faças asneiras. Este tem um gatilho sensível. 659 00:39:12,099 --> 00:39:13,267 Agora, empurra-o para aqui. 660 00:39:17,897 --> 00:39:19,648 Há últimas palavras? 661 00:39:24,153 --> 00:39:25,613 O que se passa... 662 00:39:37,333 --> 00:39:39,210 "386." Vamos, é este. 663 00:39:42,963 --> 00:39:44,006 Ali está ele. 664 00:39:46,675 --> 00:39:48,594 Mangusto, liga a TV para que ninguém nos ouça. 665 00:39:48,677 --> 00:39:52,098 Caldeirada, começa a sufocá-lo enquanto tranco a porta. 666 00:39:55,643 --> 00:39:58,187 Bom, escaras, acabou-se a sesta. Tem de fazer exercício. 667 00:39:58,270 --> 00:40:03,109 Vamos lá. Cá estamos nós. Muito bem. Isso mesmo. Sim. 668 00:40:05,486 --> 00:40:06,862 Pronto. 669 00:40:08,072 --> 00:40:10,282 Não saia daí. 670 00:40:16,288 --> 00:40:17,790 Não te disse para o sufocares? 671 00:40:17,915 --> 00:40:20,126 E estou a fazê-lo, estou a cobri-lo de cebola. 672 00:40:20,751 --> 00:40:23,754 Bem pensado, Emeril. Deixa-me ver isso. 673 00:40:25,923 --> 00:40:27,591 Olha, um gatinho. 674 00:40:30,469 --> 00:40:32,513 Tem sido uma má semana para Lenny, o Leão. 675 00:40:32,596 --> 00:40:36,183 A péssima disposição dele incentivou oficiais do zoo local 676 00:40:36,308 --> 00:40:39,311 a pôr o felino de rédea curta dentro da jaula dele. 677 00:40:39,437 --> 00:40:43,149 Os funcionários do zoo recusavam-se a limpar a jaula da fera 678 00:40:43,232 --> 00:40:46,193 após vários riscos recentes. 679 00:40:51,365 --> 00:40:52,450 Ele desapareceu. 680 00:40:55,161 --> 00:40:57,121 Não desapareceu nada. Escondeu-se na carapaça. 681 00:40:57,329 --> 00:41:00,040 Teremos de a explodir. Cabeça de carneiro, tens dinamite? 682 00:41:00,124 --> 00:41:01,792 Tomem. 683 00:41:06,005 --> 00:41:08,007 Fogo no buraco do pescoço. Protejam-se. 684 00:41:26,775 --> 00:41:29,528 Enfermeira! 685 00:41:30,946 --> 00:41:32,031 Enfermeira, socorro! 686 00:41:32,156 --> 00:41:34,992 Tenha calma, amigo, nós vamos matá-lo depressa. 687 00:41:35,075 --> 00:41:37,953 Não! Esperem! 688 00:41:38,037 --> 00:41:39,205 O que foi agora? 689 00:41:39,330 --> 00:41:41,624 Já não precisam de me matar. Eu estou curado. 690 00:41:41,749 --> 00:41:44,585 Curado? O que está a disparatar, rapaz engessado? 691 00:41:44,668 --> 00:41:48,506 O autocarro. Eles dizem que acabou com a minha doença. 692 00:41:48,631 --> 00:41:52,218 Os médicos não conseguiam acreditar. Dizem que é um milagre. 693 00:41:52,801 --> 00:41:55,429 Um milagre! Que sorte a nossa. 694 00:41:59,433 --> 00:42:00,893 Rápido, escondam-se. 695 00:42:08,609 --> 00:42:11,111 Eu garanto que aqueles vadios estão aqui. 696 00:42:11,195 --> 00:42:13,989 Este é o quarto que eles procuravam. 697 00:42:32,800 --> 00:42:34,218 Apanhem-nos! 698 00:42:42,601 --> 00:42:44,353 Hora da pausa, minhas senhoras. 699 00:42:45,771 --> 00:42:48,107 Até que enfim. 700 00:42:53,112 --> 00:42:55,197 Juntemo-nos. Vagão 45 aos "três". 701 00:42:55,322 --> 00:42:58,367 Separar. Um, dois, três. 702 00:43:06,750 --> 00:43:08,252 Ele não parece estar bem. 703 00:43:08,794 --> 00:43:10,337 Verifica a pulsação dele. 704 00:43:12,715 --> 00:43:14,008 Nada. 705 00:43:14,133 --> 00:43:15,884 Quer dizer que ele... 706 00:43:16,010 --> 00:43:18,762 Não no meu turno. Rápido, traz-me as pás. 707 00:43:22,349 --> 00:43:23,517 Afastem-se! 708 00:43:28,731 --> 00:43:31,358 É um morto-vivo! Fujam! 709 00:43:34,612 --> 00:43:36,113 Ali estão eles! 710 00:43:52,379 --> 00:43:54,298 Amigos, é demasiado alto... 711 00:43:56,300 --> 00:43:58,927 Seu miolos de serradura! 712 00:43:59,720 --> 00:44:01,055 Vê! Uma mangueira de incêndio. 713 00:44:01,138 --> 00:44:03,015 Podemos baixar-nos até ao solo. 714 00:44:03,140 --> 00:44:05,059 O puto tem razão. É infalível. Vamos. 715 00:44:27,498 --> 00:44:29,458 Porque não vê por onde anda, amigo? 716 00:44:29,583 --> 00:44:31,460 Desculpe. A culpa é toda minha. 717 00:44:31,543 --> 00:44:34,254 Às vezes, distraio-me com os meus pensamentos e... 718 00:44:35,047 --> 00:44:38,467 Moe? Larry! Curly! 719 00:44:38,884 --> 00:44:40,427 -São vocês? -Depende de quem pergunta. 720 00:44:40,552 --> 00:44:42,388 Sou eu, o Teddo J. Harter. 721 00:44:42,471 --> 00:44:45,182 -Quem? -O Teddy do orfanato. 722 00:44:45,265 --> 00:44:47,518 Tu lembras-te, Moe, fui para casa com os teus pais. 723 00:44:47,643 --> 00:44:50,020 Mentes porquê? O Teddy que conhecemos era deste tamanho 724 00:44:50,145 --> 00:44:52,981 -e só tinha um sapato. -Pois, e não falava como tu. 725 00:44:53,607 --> 00:44:56,568 Tomem, vejam. Tenho uma foto minha com os pais 726 00:44:56,652 --> 00:44:58,237 a sairmos do orfanato. 727 00:44:59,738 --> 00:45:01,573 És mesmo tu! 728 00:45:03,992 --> 00:45:05,869 Gostava de saber, como estão os pais do Moe? 729 00:45:05,953 --> 00:45:07,121 Eles pareceram ser gente boa. 730 00:45:07,204 --> 00:45:10,916 O pai está ótimo. Trabalho com ele na firma de advogados da baixa. 731 00:45:11,500 --> 00:45:13,711 Mas a mãe faleceu há muitos anos. 732 00:45:13,794 --> 00:45:14,837 Um acidente de caça. 733 00:45:15,212 --> 00:45:16,964 -Claro. -Sim. 734 00:45:17,047 --> 00:45:19,299 Então, estão no Facebook? Vou contactar-vos. 735 00:45:19,425 --> 00:45:20,718 Melhor ainda, vou "tweetar-vos". 736 00:45:21,260 --> 00:45:22,845 Tratas-nos do jantar? Claro. 737 00:45:23,011 --> 00:45:25,180 Esperem aí, onde estão a morar? 738 00:45:25,264 --> 00:45:27,141 -Conheces o Ritz-Carlton na Oak Street? -Sim. 739 00:45:27,224 --> 00:45:29,101 Estamos a morar no contentor do lixo lá atrás. 740 00:45:29,476 --> 00:45:33,355 Mas não é o verde, sujo e estragado, é o azul brilhante logo ao lado dele. 741 00:45:35,232 --> 00:45:36,859 Sabem, tive uma ideia. 742 00:45:36,942 --> 00:45:38,944 Porque não ficam em minha casa? 743 00:45:39,027 --> 00:45:40,863 Só até se orientarem. 744 00:45:40,946 --> 00:45:44,283 -Boa! Parece-me fantástico. -Não vamos para sítio nenhum. 745 00:45:44,700 --> 00:45:46,910 Como assim, Moe? 746 00:45:46,994 --> 00:45:49,163 Obrigado, ursinho Teddy, mas ficamos onde estamos. 747 00:45:49,329 --> 00:45:51,081 Temos imenso que fazer neste momento. 748 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Claro que têm. 749 00:45:52,666 --> 00:45:55,210 Tenho de ir andando, eu devia estar a visitar um amigo. 750 00:45:55,335 --> 00:45:57,212 Esperem. Primeiro, vamos tirar uma foto rápida. 751 00:45:57,629 --> 00:45:59,298 -Que aparelho é esse? -É um iPhone. 752 00:45:59,381 --> 00:46:00,424 Ai-fone? 753 00:46:00,549 --> 00:46:03,427 Estou? Ninguém responde. 754 00:46:03,552 --> 00:46:05,804 Funciona melhor no teu ouvido. Vá, venham todos. 755 00:46:06,430 --> 00:46:09,141 -Para onde pensas que vais? -Vá, deixem-me tirar... 756 00:46:09,266 --> 00:46:10,559 Sorriam. 757 00:46:12,644 --> 00:46:15,814 Que fantástico. É tão bom ver-vos, a sério. 758 00:46:15,981 --> 00:46:18,317 Vocês não mudaram nada. 759 00:46:22,613 --> 00:46:24,990 És parvo ou quê? O Teddy estava a tentar ajudar-nos 760 00:46:25,115 --> 00:46:26,575 e tu rejeitaste. Porquê? 761 00:46:26,658 --> 00:46:27,659 Nós mesmos cuidamos de nós. 762 00:46:27,826 --> 00:46:30,287 E o orfanato? O pai do Teddy tem massa. 763 00:46:30,370 --> 00:46:32,706 Talvez nos tivesse dado os 800.000 dólares. 764 00:46:32,831 --> 00:46:34,541 Não precisamos de esmolas daquele tipo. 765 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Prometemos aos miúdos arranjar o dinheiro 766 00:46:36,168 --> 00:46:37,461 e é isso que vamos fazer. 767 00:46:37,628 --> 00:46:39,004 Como? 768 00:46:40,214 --> 00:46:43,258 Ainda temos o dinheiro-semente, não temos? 769 00:46:43,342 --> 00:46:46,053 -Dinheiro-semente? -O que a Madre Superiora nos deu. 770 00:46:46,970 --> 00:46:48,764 Estes 72 dólares são o caminho para a riqueza. 771 00:46:48,889 --> 00:46:51,016 Riqueza! Qual é o plano? 772 00:46:51,642 --> 00:46:54,228 É dinheiro-semente, certo? O que fazes com as sementes? 773 00:46:54,353 --> 00:46:55,771 Cuspo-as. 774 00:46:56,104 --> 00:46:58,565 Tu planta-las. Vamos tornar-nos agricultores. 775 00:46:58,941 --> 00:47:01,318 Agricultores? Eu sempre quis ser agricultor. 776 00:47:01,693 --> 00:47:02,986 -Para a quinta. -Para a quinta. 777 00:47:03,111 --> 00:47:04,238 Para a quinta. 778 00:47:05,197 --> 00:47:06,865 É para uma quinta que iremos 779 00:47:08,158 --> 00:47:09,576 É para uma quinta que iremos 780 00:47:09,660 --> 00:47:12,454 É para uma quinta que iremos É para uma quinta que iremos 781 00:47:12,788 --> 00:47:14,832 Lydia, nem imaginas quem vi hoje. 782 00:47:15,999 --> 00:47:18,418 Eu disse que nem imaginas quem vi hoje. 783 00:47:18,544 --> 00:47:21,421 Não consigo ouvir-te, querido, o que estás a dizer? 784 00:47:21,505 --> 00:47:23,507 Hoje, quando fui ao hospital visitar o Mac, 785 00:47:23,799 --> 00:47:26,385 não estava a prestar atenção e, literalmente, 786 00:47:26,468 --> 00:47:30,180 choquei com três tipos que eu já não via desde miúdo. 787 00:47:30,264 --> 00:47:32,266 Sim, que bom. 788 00:47:34,434 --> 00:47:36,103 Estás bem, fofinha? 789 00:47:36,478 --> 00:47:37,980 Estou ótima. 790 00:47:38,146 --> 00:47:41,650 Penso convidá-los para a nossa festa de aniversário de casamento. 791 00:47:43,610 --> 00:47:45,821 Pois, eles parecem ser muito divertidos. 792 00:47:48,824 --> 00:47:51,201 ROLLInG giLLS Os Reis do SALMão de CULturA 793 00:47:51,285 --> 00:47:53,412 Aqui tens uma bebida, Elsie. 794 00:47:54,079 --> 00:47:57,416 Jonesie, tens de ficar quieto para poderes beber. 795 00:48:00,711 --> 00:48:04,214 Olá, Maritza, estás a recuperar a tua cor. 796 00:48:07,843 --> 00:48:09,219 O Ralphie não me parece bem. 797 00:48:09,303 --> 00:48:10,554 O pobre está a desidratar. 798 00:48:10,679 --> 00:48:13,432 Boa, Ralphie, admitir que há um problema é meia batalha. 799 00:48:14,016 --> 00:48:15,893 Vejam, o nosso primeiro freguês. 800 00:48:23,233 --> 00:48:24,359 O que estão a fazer? 801 00:48:24,443 --> 00:48:27,988 Apenas a vender o melhor salmão de cultura do distrito, só isso. 802 00:48:28,071 --> 00:48:30,115 Sim, estão todos à solta. Sem redes nem gaiolas. 803 00:48:30,324 --> 00:48:31,533 Podem ir para onde quiserem. 804 00:48:31,617 --> 00:48:33,785 Além disso, temos salmão fumado. 805 00:48:34,870 --> 00:48:36,997 Mas isto é um campo de golfe. 806 00:48:37,873 --> 00:48:39,791 E depois? Nós deixamo-los jogar. 807 00:48:39,875 --> 00:48:42,628 -Qual é o seu problema? -Nós tentamos salvar um orfanato. 808 00:48:42,753 --> 00:48:45,297 Olhe, veio comprar peixe ou só veio ver? 809 00:48:46,173 --> 00:48:49,885 Ouça lá! Faça o que deve. Apenas no caminho para carrinhos. 810 00:48:50,010 --> 00:48:52,220 Já lhe digo como é, seu... 811 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 É a Polícia! Pirem-se! 812 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 Vocês outra vez! 813 00:49:01,980 --> 00:49:02,981 As minhas costas! 814 00:49:08,236 --> 00:49:09,237 Parem aí. 815 00:49:12,240 --> 00:49:13,408 Apanhei-vos! 816 00:49:14,534 --> 00:49:15,702 Não se mexa. 817 00:49:23,168 --> 00:49:26,922 O que se passa consigo? Então, você aí. 818 00:49:30,592 --> 00:49:32,928 Em frente, mula! 819 00:49:42,270 --> 00:49:45,607 Alto! Calma, Seabiscuit, calma. 820 00:49:48,694 --> 00:49:49,695 Estamos encurralados como ratos. 821 00:49:49,778 --> 00:49:51,905 Fala por ti, roedor. 822 00:49:53,991 --> 00:49:55,993 Vamos precisar de um aríete. 823 00:49:57,119 --> 00:49:59,955 -Tu vais por ali. Eu vou por aqui. -Está bem. 824 00:50:01,707 --> 00:50:03,333 -Empurrem! -Com força! 825 00:50:03,417 --> 00:50:04,584 Empurrem com força! 826 00:50:05,293 --> 00:50:07,379 Amigos, calma, estão a apertar-me os tornozelos. 827 00:50:07,504 --> 00:50:08,714 Para de te queixar. 828 00:50:09,214 --> 00:50:10,298 Com força! 829 00:50:18,348 --> 00:50:19,599 Esta foi por um triz. 830 00:50:19,683 --> 00:50:20,892 O que é aquilo? Para quê a luz? 831 00:50:21,059 --> 00:50:23,103 Eu tenho uma pergunta melhor. 832 00:50:23,186 --> 00:50:25,355 Porque não fomos morar com o Teddy quando pudemos? 833 00:50:25,564 --> 00:50:28,358 Já não temos nenhum Teddy nem dinheiro-semente nem nada. 834 00:50:28,483 --> 00:50:31,611 Devias ter vergonha, Moe. Puseste o teu orgulho acima dos miúdos. 835 00:50:31,695 --> 00:50:34,573 Como te atreves a acusar-me de ter orgulho! 836 00:50:35,407 --> 00:50:36,742 Afasta-te. 837 00:50:37,284 --> 00:50:38,577 Não. 838 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Está bem, puto, convenceste-me. 839 00:50:42,956 --> 00:50:45,667 Estou orgulhoso de ti por finalmente te defenderes. 840 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 Vamos apertar as mãos. Isso mesmo. 841 00:50:47,586 --> 00:50:48,837 Sai daqui. 842 00:50:48,962 --> 00:50:50,213 -A culpa é toda tua. -Minha? 843 00:50:52,382 --> 00:50:54,134 A aproximares-te à socapa de mim? E tu. 844 00:50:54,217 --> 00:50:55,761 Vem cá. 845 00:50:58,138 --> 00:50:59,514 O que se passa contigo? 846 00:51:02,392 --> 00:51:03,643 Seu... 847 00:51:04,436 --> 00:51:06,188 Moe, isso não! Tudo menos isso! 848 00:51:08,231 --> 00:51:09,691 Seu... Toma! 849 00:51:11,943 --> 00:51:13,195 Toma. 850 00:51:14,654 --> 00:51:15,864 Levanta-te! 851 00:51:27,709 --> 00:51:29,044 Está bem. 852 00:51:32,005 --> 00:51:33,048 Seu... 853 00:51:33,173 --> 00:51:35,926 Para! Para, Moe! Estou farto de ti. 854 00:51:36,051 --> 00:51:39,179 És a causa de todos os nossos problemas desde o primeiro dia. 855 00:51:39,262 --> 00:51:40,889 Como assim? 856 00:51:41,932 --> 00:51:43,558 Devias ter ido viver com os pais do Teddy 857 00:51:43,642 --> 00:51:45,102 quando eles quiseram adotar-te. 858 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 Assim, poderias ter voltado e ter-nos ajudado. 859 00:51:47,187 --> 00:51:50,899 Mas não! O grande e poderoso Moe é preguiçoso de mais para limpar a piscina. 860 00:51:52,651 --> 00:51:53,819 Vocês não sabem o que dizem. 861 00:51:53,944 --> 00:51:55,028 Não? 862 00:51:55,112 --> 00:51:56,738 Por que razão achas que nunca nos quiseram 863 00:51:56,822 --> 00:51:57,989 adotar de novo? 864 00:51:58,115 --> 00:51:59,825 Foi porque, quando estragaste tudo nesse dia, 865 00:51:59,991 --> 00:52:01,952 fizeste-o para todos nós. 866 00:52:05,664 --> 00:52:08,208 Se estão ansiosos por seguir em frente, porque não partem? 867 00:52:08,333 --> 00:52:11,336 Começo a ficar farto de ver as vossas caras de macaco. 868 00:52:11,545 --> 00:52:15,090 Estar convosco é como arrastar duas âncoras. 869 00:52:20,303 --> 00:52:21,680 Tudo bem. 870 00:52:22,889 --> 00:52:24,182 Então... 871 00:52:26,977 --> 00:52:28,478 Adeus, Moe. 872 00:52:28,895 --> 00:52:30,856 Sim, adeus. 873 00:52:31,815 --> 00:52:34,151 Estão à espera de quê? Vá, pirem-se! 874 00:52:34,234 --> 00:52:37,070 Aposto que vocês dois vermes não sobrevivem um dia sem mim. 875 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Bravo. Brilhante. Simplesmente brilhante. 876 00:53:16,818 --> 00:53:19,863 Que forma original de mostrar a personalidade. Criando uma peça. 877 00:53:19,988 --> 00:53:21,156 Muito inteligente. 878 00:53:21,781 --> 00:53:23,408 É exatamente isso que procuramos. 879 00:53:23,575 --> 00:53:25,327 Alguém que não receie o confronto. 880 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 Que diz o que pensa, seja certo ou errado. 881 00:53:27,537 --> 00:53:29,456 É por isso que a América anseia. 882 00:53:29,539 --> 00:53:30,665 Está a falar de quê? 883 00:53:30,749 --> 00:53:32,042 Ele é magnífico. 884 00:53:32,584 --> 00:53:34,002 Parabéns, senhor, 885 00:53:34,085 --> 00:53:35,921 é o mais recente membro do elenco 886 00:53:36,004 --> 00:53:38,465 do reality show mais popular do mundo. 887 00:53:48,808 --> 00:53:50,185 Último Episódio 888 00:53:50,310 --> 00:53:54,272 ACABOU-SE O MOE BONZINHO 889 00:53:54,356 --> 00:53:56,524 Gelados 90% mais baratos, senhores. 890 00:53:56,608 --> 00:53:57,901 Temos de chocolate, baunilha, morango. 891 00:53:58,026 --> 00:53:59,069 ZOO DE MID CITY 892 00:53:59,152 --> 00:54:01,029 Nenhuma oferta razoável será recusada. 893 00:54:01,154 --> 00:54:03,698 É notável, é refrescante. 894 00:54:03,865 --> 00:54:04,866 Queréme Amargo 10¢ 895 00:54:04,991 --> 00:54:06,368 É repugnante. 896 00:54:06,993 --> 00:54:08,119 Para que foi isso? 897 00:54:08,286 --> 00:54:10,455 Eu disse-te que precisaríamos de mais gelo. 898 00:54:10,580 --> 00:54:13,083 Olha, um zoo. Que tal entrarmos e gamarmos um almoço? 899 00:54:13,166 --> 00:54:14,376 Está bem. 900 00:54:15,377 --> 00:54:18,588 Estás à espera de quê? Entra ali e fá-lo. 901 00:54:18,713 --> 00:54:21,424 Estás maluca ou quê? 902 00:54:21,508 --> 00:54:23,760 Não posso entrar pelos portões principais e matá-los. 903 00:54:23,885 --> 00:54:27,055 Há ali pessoas. Há manifestantes. Há câmaras por todo o lado. 904 00:54:27,264 --> 00:54:29,724 Está bem, dá-me a arma e eu mesma o faço. 905 00:54:29,808 --> 00:54:30,934 Porque é que tens de fazer isso? 906 00:54:31,017 --> 00:54:32,936 Fazes sempre de mim um homem fraco porquê? 907 00:54:33,061 --> 00:54:34,771 Eu não estou a ser fraco. 908 00:54:34,980 --> 00:54:36,231 Estou a ser inteligente. 909 00:54:36,481 --> 00:54:37,941 Pois. 910 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 O urso polar encontra-se sobretudo no Círculo Polar Ártico 911 00:54:41,278 --> 00:54:42,737 e nas massas de terra adjacentes 912 00:54:42,862 --> 00:54:44,906 até à ilha da Terra Nova. 913 00:54:44,990 --> 00:54:48,535 O urso macho que estão a ver pesa mais de 460 kg 914 00:54:48,660 --> 00:54:50,453 e pode tornar-se muito agressivo. 915 00:54:50,787 --> 00:54:55,000 Quando famintos, estes ursos devoram depressa grandes quantidades de comida. 916 00:54:55,417 --> 00:54:58,086 Apesar do pelo fofo e do aspeto de urso de peluche, 917 00:54:58,169 --> 00:55:00,130 o urso polar é, na verdade, 918 00:55:00,213 --> 00:55:03,341 um dos predadores carnívoros mais cruéis do mundo. 919 00:55:05,760 --> 00:55:07,178 Estou preocupado com o Moe. 920 00:55:07,262 --> 00:55:08,972 Eu e tu somos sobreviventes, 921 00:55:09,097 --> 00:55:12,434 mas não sei bem se o Moe sabe conviver com os outros. 922 00:55:12,517 --> 00:55:14,311 Sim, também estou preocupado. 923 00:55:14,436 --> 00:55:16,604 Não sei como ele vai ter êxito no mundo. 924 00:55:16,730 --> 00:55:19,858 Repara no penteado dele. Devem achar que ele é louco. 925 00:55:19,983 --> 00:55:21,067 Pois. 926 00:55:21,318 --> 00:55:22,986 Espera. 927 00:55:24,029 --> 00:55:25,447 Ajuda-me a subir. 928 00:55:36,124 --> 00:55:37,584 Não! 929 00:55:38,376 --> 00:55:40,003 Espera, não empurres! 930 00:55:42,130 --> 00:55:43,673 E despacha-te! 931 00:56:01,649 --> 00:56:03,193 Pinguins? 932 00:56:05,779 --> 00:56:06,863 Não? 933 00:56:16,373 --> 00:56:17,874 Gatinho bom. 934 00:56:20,877 --> 00:56:22,462 Eu tenho uma arma. 935 00:56:23,463 --> 00:56:24,631 Não me obrigues a usá-la. 936 00:56:41,064 --> 00:56:43,024 Olá, amiguinho, queres um amendoim? 937 00:56:44,734 --> 00:56:47,028 Os golfinhos adoram amendoins, sabes? 938 00:56:47,153 --> 00:56:48,738 Toma lá. Apanha. 939 00:56:53,326 --> 00:56:55,120 Meu Deus! Acho que ele está a snufocar. 940 00:56:55,203 --> 00:56:57,789 Não te preocupes, amigo, eu sei a manobra de Heineken. 941 00:57:00,750 --> 00:57:02,043 Sim. 942 00:57:04,212 --> 00:57:05,338 Não está a resultar. 943 00:57:05,463 --> 00:57:06,714 Vou para aí. 944 00:57:09,843 --> 00:57:11,803 Estás a fazer mal. Sai da frente. 945 00:57:14,264 --> 00:57:16,057 Pensei que tinha visto um gatinho. 946 00:57:16,182 --> 00:57:17,684 E vi. E vi. 947 00:57:20,770 --> 00:57:23,398 Anda, vamos lá, rapaz. 948 00:57:23,523 --> 00:57:25,316 Quem é o rei da floresta, agora? 949 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 -As cinco vezes... -Tu pagaste... 950 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 COSTA DA NOVA JÉRSIA 951 00:57:53,803 --> 00:57:55,638 Alguma vez viste este programa? 952 00:57:56,806 --> 00:57:57,849 Não. 953 00:57:57,932 --> 00:57:59,100 É de partir o coco. 954 00:57:59,309 --> 00:58:00,393 SAMMI "QUERIDA" 955 00:58:01,895 --> 00:58:03,146 JENNI "JENAA" 956 00:58:03,480 --> 00:58:05,565 MOE "DINA-MOE" 957 00:58:05,857 --> 00:58:07,358 Mas que... 958 00:58:08,067 --> 00:58:09,569 É ele. 959 00:58:10,153 --> 00:58:11,362 Quem, querido? 960 00:58:11,446 --> 00:58:13,531 O Moe! Ele está na TV! 961 00:58:17,660 --> 00:58:19,996 -Que tal essa bebida? -É a minha quarta ou quinta. 962 00:58:20,079 --> 00:58:22,040 -Que tipo de sabor? -Também gosto de café. 963 00:58:24,375 --> 00:58:27,003 Vou à loja de conveniência, alguém quer gomas? 964 00:58:27,086 --> 00:58:29,714 Só se estiverem embebidas em vodca. 965 00:58:29,839 --> 00:58:32,342 A propósito, estás no nosso programa porquê? 966 00:58:32,425 --> 00:58:34,260 Pareces uma almôndega esticada. 967 00:58:34,636 --> 00:58:36,721 O Moe não te disse que usa o nosso programa 968 00:58:36,888 --> 00:58:41,476 como trampolim para fazer uma pipa de massa e salvar orfãozinhos sem-abrigo? 969 00:58:41,601 --> 00:58:44,270 Boa sorte. Este tipo nem sabe comprar o queijo ralado certo. 970 00:58:44,395 --> 00:58:47,065 Eu pedi Romano, não Parmesão, seu idiota. 971 00:58:47,148 --> 00:58:48,983 -Não gostas desse queijo. -Não. 972 00:58:49,067 --> 00:58:50,318 Vejamos como podemos resolver isso. 973 00:58:50,443 --> 00:58:51,736 Céus, cá vamos nós. 974 00:58:51,861 --> 00:58:55,198 Que tal cheddar maduro, durão? Vamos lá. 975 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 És maluco? Isso é assalto. 976 00:58:56,741 --> 00:58:57,992 Toma a pimenta. Cala-te. 977 00:58:58,117 --> 00:58:59,911 -Grande homem! -Quem te perguntou, parvo? 978 00:59:00,036 --> 00:59:02,413 Moe! Não podes desatar a bater nas pessoas! 979 00:59:02,539 --> 00:59:04,040 Não? E posso fazer isto? 980 00:59:04,165 --> 00:59:05,458 Flores raras. 981 00:59:07,001 --> 00:59:09,462 Estás a gozar-me? Quem é que faz isto? 982 00:59:09,587 --> 00:59:10,964 Desapareceu: rapaz 68 kg nossa altura guloso 983 00:59:11,047 --> 00:59:12,715 Ajudem, procuramos um amigo desaparecido. 984 00:59:12,799 --> 00:59:15,802 Recompensa de $3,50. Morto ou vivo. 985 00:59:15,885 --> 00:59:17,428 Aqui tem, o nosso amigo desapareceu. 986 00:59:17,804 --> 00:59:21,224 Vai já até ali afixar o resto destes panfletos. 987 00:59:29,274 --> 00:59:32,443 Muito obrigado, amigo, agora tenho um buraco na cabeça. 988 00:59:34,529 --> 00:59:36,114 Não te metas com o público. 989 00:59:37,031 --> 00:59:39,200 Para com isso! Quem julgas que és? 990 00:59:39,284 --> 00:59:40,326 Estou a ver. 991 00:59:40,493 --> 00:59:41,786 Quando o Moe te bate, está tudo bem, 992 00:59:41,869 --> 00:59:43,663 mas quando o Larry o faz, não presta. 993 00:59:43,830 --> 00:59:45,999 Não, Larry, presta, só que... 994 00:59:46,124 --> 00:59:47,250 Não o fazes corretamente. 995 00:59:47,375 --> 00:59:49,919 Quando o Moe me bate, é melhor, percebes? 996 00:59:50,044 --> 00:59:52,422 És parvo, eu bato tal e qual como ele. 997 00:59:52,589 --> 00:59:54,048 Não bates nada. Tu fazes isto. 998 00:59:55,049 --> 00:59:56,384 E o Moe faz isto. 999 00:59:56,843 --> 00:59:58,386 E ele não faz isto. 1000 00:59:58,469 --> 00:59:59,637 Ele faz isto. 1001 00:59:59,721 --> 01:00:00,888 Percebes? 1002 01:00:01,055 --> 01:00:02,682 Tens razão. 1003 01:00:02,807 --> 01:00:04,142 Vá, pensa. 1004 01:00:04,267 --> 01:00:06,394 Para onde iríamos se fôssemos o Moe? 1005 01:00:08,271 --> 01:00:09,480 Para casa. 1006 01:00:10,356 --> 01:00:11,774 Para casa. 1007 01:00:11,899 --> 01:00:13,234 Sim. 1008 01:00:19,240 --> 01:00:21,576 VENDE-SE 1009 01:00:28,791 --> 01:00:30,376 Onde estão todos? 1010 01:00:40,845 --> 01:00:42,138 Olá? 1011 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 Está alguém em casa? 1012 01:00:45,850 --> 01:00:48,936 Olá, sou o Al Cerrone, um jipe destes com tração às quatro rodas, 1013 01:00:49,062 --> 01:00:51,272 económico, motor de seis cilindros, 1014 01:00:51,397 --> 01:00:52,857 por apenas $19.995. 1015 01:00:52,940 --> 01:00:56,903 E pick-ups, automáticas com ar condicionado, por apenas $16.000. 1016 01:00:57,820 --> 01:00:58,946 Irmã Ricarda. 1017 01:01:01,199 --> 01:01:04,077 Rapazes, o que fazem aqui? 1018 01:01:04,160 --> 01:01:06,454 Procurámos o Moe por todo o lado. Viu-o? 1019 01:01:06,579 --> 01:01:09,957 Sim. Vejo-o quase todas as noites na TV. 1020 01:01:10,375 --> 01:01:12,960 Está no programa com gente das praias da Nova Jérsia. 1021 01:01:15,171 --> 01:01:16,047 Não sabiam? 1022 01:01:16,172 --> 01:01:17,965 Agora, o Moe é uma celebridade importante. 1023 01:01:20,009 --> 01:01:21,386 Que bom para ele. 1024 01:01:21,928 --> 01:01:23,179 Pois. 1025 01:01:23,971 --> 01:01:26,557 Parece que, afinal, ele não precisava de nós. 1026 01:01:28,059 --> 01:01:30,645 O que aconteceu aqui? Onde estão os miúdos todos? 1027 01:01:30,770 --> 01:01:33,231 Vão encerrar-nos na segunda-feira, 1028 01:01:34,273 --> 01:01:36,234 tivemos de começar a mudar toda a gente. 1029 01:01:36,317 --> 01:01:38,152 Pedimos para esperar. Arranjaríamos o dinheiro. 1030 01:01:38,236 --> 01:01:39,362 Arranjaram-no? 1031 01:01:39,445 --> 01:01:40,822 Arranjámos o dinheiro? 1032 01:01:40,905 --> 01:01:42,073 Bem, não, 1033 01:01:42,782 --> 01:01:44,784 mas estamos a tratar disso. 1034 01:01:45,660 --> 01:01:47,578 Pelo menos, tentaram. 1035 01:01:49,038 --> 01:01:50,415 -Peez! -Peez! 1036 01:01:53,334 --> 01:01:54,877 Graças a Deus, ainda estás aqui. 1037 01:01:55,002 --> 01:01:56,546 Eles tentaram que eu saísse, 1038 01:01:56,671 --> 01:01:58,840 mas eu disse-lhes que não saía sem ela. 1039 01:01:59,590 --> 01:02:01,134 Sem quem? 1040 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 Murph? 1041 01:02:08,850 --> 01:02:11,686 Desculpem, rapazes, a Murph está muito doente. 1042 01:02:12,562 --> 01:02:14,564 Porque não está num hospital? 1043 01:02:14,647 --> 01:02:15,690 Bem... 1044 01:02:15,815 --> 01:02:17,525 Eu digo-vos porquê. 1045 01:02:17,817 --> 01:02:20,403 Porque não temos nenhum seguro de saúde. 1046 01:02:20,486 --> 01:02:24,365 Devia fazer um. Basta ligar ao tipo aligátor verde. 1047 01:02:24,782 --> 01:02:27,535 Pronto, chega. Estou farta de vocês. 1048 01:02:27,702 --> 01:02:30,705 Querem saber por que razão não temos um seguro de saúde? 1049 01:02:30,872 --> 01:02:34,167 É porque vocês, animais, causaram tantos acidentes ao longo dos anos 1050 01:02:34,250 --> 01:02:36,502 que não há uma única companhia que nos cubra 1051 01:02:36,627 --> 01:02:41,007 até pagarmos os $830.000 que devemos por reclamações anteriores. 1052 01:02:41,090 --> 01:02:43,384 E é por isso que estamos a ser encerrados. 1053 01:02:43,468 --> 01:02:44,677 Já chega, Irmã. 1054 01:02:44,802 --> 01:02:47,680 Espere. Quer dizer que o orfanato está a fechar 1055 01:02:48,723 --> 01:02:50,308 por nossa causa? 1056 01:02:51,934 --> 01:02:55,396 Prestem atenção, Larry, Curly, 1057 01:02:55,980 --> 01:02:58,399 vocês são responsáveis por aquilo. 1058 01:02:58,524 --> 01:03:01,319 Vocês e aquele outro idiota. 1059 01:03:06,908 --> 01:03:08,618 Desculpem, com licença. 1060 01:03:09,577 --> 01:03:10,578 Sim? 1061 01:03:11,329 --> 01:03:13,956 Não, quero com creme de ovos, não chantilly. 1062 01:03:14,040 --> 01:03:16,459 Eu pedi um éclair, não um Twinkie. 1063 01:03:16,584 --> 01:03:20,087 CIDADE DE TELEVISORES DO SYD 1064 01:03:32,183 --> 01:03:33,559 É isso que pensas? Cala-te. 1065 01:03:33,643 --> 01:03:35,478 Tu também. Toma outra. 1066 01:03:41,567 --> 01:03:43,361 Olá, Snook, trouxe-te uma prenda. 1067 01:03:43,444 --> 01:03:44,821 A sério? Para mim? 1068 01:03:44,904 --> 01:03:46,781 -Sim, vá, abre-a. -Está bem. 1069 01:03:50,243 --> 01:03:53,037 BEM-VINDOS 1070 01:04:04,298 --> 01:04:06,217 Seu... 1071 01:04:06,342 --> 01:04:07,802 Agora, toma. 1072 01:04:12,014 --> 01:04:13,933 Sua... 1073 01:04:16,686 --> 01:04:18,271 Vês isto? 1074 01:04:18,604 --> 01:04:19,689 Vês isto? 1075 01:04:19,814 --> 01:04:20,898 Toma lá! 1076 01:04:22,191 --> 01:04:23,401 Seu... 1077 01:04:25,444 --> 01:04:26,571 Seu... 1078 01:04:40,334 --> 01:04:42,712 DITCHER, QUICK E HYDE ADVOGADOS DE DIVÓRCIO 1079 01:04:46,883 --> 01:04:50,136 PROBA, KEESTER E WINTZ PROTOLOGISTAS 1080 01:04:53,723 --> 01:04:56,517 Kickham, Harter e Indagroyne, posso ajudá-lo? 1081 01:04:56,642 --> 01:04:58,728 Sim, vou já transferir a chamada. 1082 01:04:58,811 --> 01:05:00,813 KICKHAM, HARTER E INDAGROYNE 1083 01:05:00,980 --> 01:05:02,064 Desculpe, senhor, 1084 01:05:02,148 --> 01:05:04,191 mas a escola de palhaços fica no nono andar. 1085 01:05:06,068 --> 01:05:08,029 Não, eu vim falar com o Teddy Harter. 1086 01:05:08,112 --> 01:05:10,531 Diga-lhe que é o Larry, o amigo dele lá do orfanato. 1087 01:05:10,615 --> 01:05:12,241 O Teddo não está. 1088 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 Foi tratar da festa de aniversário de casamento. 1089 01:05:15,244 --> 01:05:17,413 Está bem. Então, posso falar com o pai dele? 1090 01:05:17,496 --> 01:05:19,707 O Sr. Harter foi almoçar, mas deve voltar em breve. 1091 01:05:20,124 --> 01:05:22,084 -Lindos óculos. -Obrigada. 1092 01:05:22,209 --> 01:05:25,004 Tem aí uma manchinha. Deixe-me ajudá-la. 1093 01:05:26,839 --> 01:05:28,049 DINHEIRO FÁCIL REFORME-SE RICO 1094 01:05:29,175 --> 01:05:31,385 Aqui os tem. Estão como novos. 1095 01:05:31,469 --> 01:05:35,139 A propósito, não os lamba. Estou a recuperar de uma conjuntivite. 1096 01:05:37,308 --> 01:05:38,726 Sr. Harter. 1097 01:05:38,809 --> 01:05:40,102 É consigo que eu queria falar. 1098 01:05:40,645 --> 01:05:43,564 Aceito o caso. Diga-me que foi a Supercuts que lhe fez o corte. 1099 01:05:44,190 --> 01:05:45,858 Não, sou eu, o Larry. 1100 01:05:46,025 --> 01:05:48,110 Moe, Larry, Curly, lembra-se? 1101 01:05:48,361 --> 01:05:49,904 Lá do orfanato. 1102 01:05:51,280 --> 01:05:52,907 Meu Deus. 1103 01:05:52,990 --> 01:05:55,076 Parabéns, ainda estão em remissão. 1104 01:05:56,035 --> 01:05:57,828 Então, o que vos traz aqui? 1105 01:05:57,912 --> 01:06:00,039 Vou direto ao assunto, ricaço. Estamos tramados. 1106 01:06:00,122 --> 01:06:02,750 O orfanato precisa de $830.000 ou deixará de existir. 1107 01:06:02,875 --> 01:06:05,586 Além disso, temos uma miúda doente com um pé para a cova. 1108 01:06:05,670 --> 01:06:07,755 Fantástico, quem processamos? 1109 01:06:07,880 --> 01:06:09,548 Não, não há ninguém para processar. 1110 01:06:09,632 --> 01:06:11,717 -Precisamos que nos dê o dinheiro. -Sim. 1111 01:06:12,051 --> 01:06:13,803 Mas não procuramos uma esmola, fique ciente. 1112 01:06:14,011 --> 01:06:16,764 Trabalharemos até pagarmos tudo aqui mesmo nestas salas. 1113 01:06:16,931 --> 01:06:21,394 Lamento, mas já estou comprometido com outras instituições de caridade 1114 01:06:21,477 --> 01:06:24,313 e, além disso, não tenho esse dinheiro à mão de semear, 1115 01:06:24,397 --> 01:06:27,274 mas, se decidirem processar o orfanato, contem comigo. 1116 01:06:27,358 --> 01:06:28,818 Sr. H, por favor... 1117 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 Sei que pensa que somos preguiçosos como o Moe, 1118 01:06:31,112 --> 01:06:32,279 mas não somos. 1119 01:06:32,697 --> 01:06:34,532 Alguns de nós não temem o trabalho árduo. 1120 01:06:34,615 --> 01:06:36,784 O quê? Não. Nunca considerei o Moe preguiçoso. 1121 01:06:36,867 --> 01:06:38,160 Não faz mal. 1122 01:06:38,285 --> 01:06:41,163 Aquele mandrião contou-nos porque foi que o trouxeram de volta. 1123 01:06:41,288 --> 01:06:43,874 Garanto que não se deveu à ética de trabalho dele. 1124 01:06:43,958 --> 01:06:45,084 Ele tinha 10 anos. 1125 01:06:45,167 --> 01:06:48,879 Não, aconteceu que ele queria que nós vos trouxéssemos também 1126 01:06:48,963 --> 01:06:51,632 e, para ser franco, era demasiado para nós. 1127 01:06:52,591 --> 01:06:54,593 Espere. Quer dizer 1128 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 que ele não iria sem nós? 1129 01:06:58,264 --> 01:06:59,432 Não, não iria. 1130 01:06:59,515 --> 01:07:03,519 Ele foi inflexível em querer que adotássemos todos os três 1131 01:07:03,894 --> 01:07:06,814 e isso era impossível, compreendam. 1132 01:07:06,939 --> 01:07:08,941 Bom, tenho de ir. Estou atrasado para uma reunião. 1133 01:07:09,025 --> 01:07:11,360 Mas se quiserem processar alguém por qualquer coisa, 1134 01:07:11,485 --> 01:07:13,487 uma queda na banheira, uma espinha de peixe, 1135 01:07:13,612 --> 01:07:15,072 falem comigo. 1136 01:07:22,455 --> 01:07:23,664 Espera aí. 1137 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 Quem é esta senhora? 1138 01:07:28,627 --> 01:07:30,254 É a mulher do Teddo, a Lydia. 1139 01:07:30,880 --> 01:07:32,048 A mulher do Teddo? 1140 01:07:32,173 --> 01:07:33,257 Sim. 1141 01:07:34,008 --> 01:07:36,302 Ela é uma felizarda. 1142 01:07:37,261 --> 01:07:39,013 E quem é o tipo que está na ponta? 1143 01:07:39,138 --> 01:07:41,515 É o melhor amigo do Teddo, o Mac. 1144 01:07:42,016 --> 01:07:45,644 Então, quem é o Sr. Janota de chapéu alto e cachecol? 1145 01:07:46,270 --> 01:07:47,730 É um boneco de neve. 1146 01:07:49,023 --> 01:07:51,150 Sim, mas como se chama? 1147 01:07:51,233 --> 01:07:52,401 Pois. 1148 01:07:54,945 --> 01:07:57,698 Ouça, ou expulsa o Moe do programa 1149 01:07:57,823 --> 01:07:58,949 ou vamos processá-lo. 1150 01:07:59,033 --> 01:08:00,826 Tipo, com um advogado. 1151 01:08:00,951 --> 01:08:02,119 O tribunal parece-me bem. 1152 01:08:02,244 --> 01:08:04,205 Podíamos fazer uma promoção cruzada com Lockup. 1153 01:08:04,288 --> 01:08:05,414 Boa, que fantástico. 1154 01:08:05,539 --> 01:08:09,585 Então, basicamente, está a dizer que o programa depende das audiências? 1155 01:08:10,503 --> 01:08:11,879 Sim. 1156 01:08:14,298 --> 01:08:16,759 Usar um chapéu de génio não significa que ela seja um. 1157 01:08:18,552 --> 01:08:19,595 Ouve lá! 1158 01:08:22,014 --> 01:08:23,849 Cabeça de cebola. Porco-espinho! 1159 01:08:24,100 --> 01:08:25,059 -Amigos. -Moe! 1160 01:08:25,142 --> 01:08:26,977 Desculpe, chefe, não consegui impedi-los. 1161 01:08:27,061 --> 01:08:29,313 Não faz mal, Johnnie, está tudo bem. 1162 01:08:29,396 --> 01:08:31,190 Olha, Moe, devemos-te um pedido de desculpa. 1163 01:08:31,315 --> 01:08:33,567 Não, amigos, eu é que vos devo. 1164 01:08:33,692 --> 01:08:35,653 Eu sei que, às vezes, tendo a zangar-me facilmente. 1165 01:08:35,778 --> 01:08:37,488 -Não tendes nada. -Tendo, sim. 1166 01:08:37,613 --> 01:08:39,698 Não, é só que ficas um pouco chateado e... 1167 01:08:39,782 --> 01:08:40,908 Calem-se quando peço desculpa. 1168 01:08:40,991 --> 01:08:42,868 Não há tempo para isso. O Teddy está tramado. 1169 01:08:42,952 --> 01:08:45,246 Sabes, a mulher que queria que matássemos o marido? 1170 01:08:45,371 --> 01:08:46,580 É casada com o Teddy. 1171 01:08:47,164 --> 01:08:49,583 Daí querer que o sufocássemos enquanto dormia. 1172 01:08:49,875 --> 01:08:51,001 Sabia que me cheirava a... 1173 01:08:51,085 --> 01:08:52,336 Um rato! 1174 01:08:53,379 --> 01:08:55,589 Não é nenhum rato. É o Nippy. 1175 01:08:55,673 --> 01:08:58,008 Como estás, amigo? Também tive saudades tuas, Nipps. 1176 01:08:58,134 --> 01:08:59,552 Vamos, temos trabalho a fazer. 1177 01:08:59,635 --> 01:09:01,428 Temos de encontrar o Teddy antes da mulher. 1178 01:09:01,512 --> 01:09:02,763 Vamos. 1179 01:09:05,975 --> 01:09:07,059 Anda, Romeu. 1180 01:09:07,726 --> 01:09:09,019 Estão a gozar comigo? 1181 01:09:09,228 --> 01:09:10,980 Há três deles? 1182 01:09:12,982 --> 01:09:14,108 FELIZ Aniversário! 1183 01:09:14,191 --> 01:09:15,234 Não te entendo, Lydia. 1184 01:09:15,359 --> 01:09:17,153 Porquê a festa de aniversário para o Teddo? 1185 01:09:17,319 --> 01:09:19,113 -Pensei que íamos tentar matá-lo. -E vamos. 1186 01:09:19,196 --> 01:09:20,406 Apenas quero muitas testemunhas 1187 01:09:20,573 --> 01:09:25,035 para quando, acidentalmente, aquele totó cair de cabeça da varanda. 1188 01:09:26,871 --> 01:09:28,122 Bem, 1189 01:09:28,581 --> 01:09:30,708 não há dúvida de que parecem muito íntimos. 1190 01:09:32,793 --> 01:09:35,379 Santo Deus, Mac, o que aconteceu à tua cara? 1191 01:09:35,462 --> 01:09:36,630 Tenho um gatinho novo. 1192 01:09:37,923 --> 01:09:40,050 Vou buscar outra bebida. 1193 01:09:40,134 --> 01:09:41,719 Está bem. 1194 01:09:41,844 --> 01:09:44,889 Sra. Harter, podemos ir brincar na sala de jogos do Teddo? 1195 01:09:45,014 --> 01:09:47,266 Não. Não podem ir lá acima. 1196 01:09:47,391 --> 01:09:50,060 O Teddo está a entreter amigas minhas do clube de bridge. 1197 01:09:50,311 --> 01:09:52,021 Vão! Brinquem com os balões. 1198 01:09:52,146 --> 01:09:55,232 Mas o parvo do meu irmão rebentou-os todos. Este é o último. 1199 01:09:55,357 --> 01:09:56,734 Podemos trazer mais. 1200 01:09:57,109 --> 01:09:58,777 Carol, vai buscar mais balões. 1201 01:09:58,861 --> 01:10:00,070 Sim, senhora. 1202 01:10:00,321 --> 01:10:02,323 Senhora. 1203 01:10:03,616 --> 01:10:05,159 Senhor, senhora. 1204 01:10:14,418 --> 01:10:15,544 Não! 1205 01:10:24,845 --> 01:10:26,347 Bom, nós temos de... 1206 01:10:26,972 --> 01:10:28,390 O que se passa contigo? Tinhas o leme. 1207 01:10:28,474 --> 01:10:29,642 Não sabes conduzir? 1208 01:10:29,725 --> 01:10:31,185 Ficou fora de controlo. 1209 01:10:31,393 --> 01:10:33,687 -Que caniches são aqueles, afinal? -Vulgares. 1210 01:10:33,812 --> 01:10:36,232 Aí está o teu problema. Não consigo conduzir um vulgar. 1211 01:10:36,315 --> 01:10:39,401 Seus idiotas chapados. O que pensam que estão a fazer? 1212 01:10:39,944 --> 01:10:41,946 Afasta-te, 3PO, temos de encontrar o Teddy. 1213 01:10:43,572 --> 01:10:46,533 Nesta festa só se entra com convite. 1214 01:10:46,617 --> 01:10:48,202 Agora, tenham um bom dia! 1215 01:10:52,456 --> 01:10:54,250 Maravilha, o que fazemos agora? 1216 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Pierre. Manda entrar os homens dos balões mal eles cheguem. 1217 01:10:57,169 --> 01:10:58,295 Com certeza. 1218 01:10:59,338 --> 01:11:01,590 É o nosso sinal, rapazes. Vamos. 1219 01:11:04,343 --> 01:11:06,470 Abram alas aos homens dos balões. 1220 01:11:06,804 --> 01:11:09,682 Saiam da frente, estas coisas são pesadas. 1221 01:11:13,060 --> 01:11:14,937 Tome um, esmagador. 1222 01:11:19,066 --> 01:11:21,235 -Não o vejo em sítio nenhum. -Cheira-me a lagosta. 1223 01:11:22,403 --> 01:11:24,196 Pronto, separem-se e procurem o Teddy. 1224 01:11:24,321 --> 01:11:26,156 E lembrem-se de que um homem pode ser morto. 1225 01:11:29,368 --> 01:11:32,246 -Toma lá, pequenita. -Obrigada, senhor. 1226 01:11:43,674 --> 01:11:45,509 É a sua vez, amigo. 1227 01:11:45,592 --> 01:11:48,637 Não, obrigado. Céus, que interessante 1228 01:11:48,721 --> 01:11:49,763 penteado. 1229 01:11:49,888 --> 01:11:52,349 Obrigado, mas só fica assim com ajuda. 1230 01:11:52,474 --> 01:11:54,601 Usei imenso produto. 1231 01:11:56,645 --> 01:11:59,398 Ouve lá! Não tens modos? 1232 01:11:59,523 --> 01:12:00,691 Lindo menino. 1233 01:12:12,244 --> 01:12:15,205 -Que tal está o molho? -Toma, prova-o. 1234 01:12:18,834 --> 01:12:21,754 Aspen é destino do passado. 1235 01:12:21,879 --> 01:12:24,757 Pensamos passar esta estação em Banff. 1236 01:12:24,840 --> 01:12:26,884 Ouça, JumboTron, viu o Teddy? 1237 01:12:27,051 --> 01:12:29,845 Não, não vi. Que malcriado. 1238 01:12:39,438 --> 01:12:41,190 Com licença. 1239 01:12:41,273 --> 01:12:44,109 -O que estão a fazer, seus comilões? -A comer mais lagosta. 1240 01:12:44,193 --> 01:12:46,445 Mais? Pensei que a lagosta te deixava maldisposto. 1241 01:12:46,528 --> 01:12:48,530 Molhei-a em pesto-bismol. 1242 01:12:48,614 --> 01:12:49,782 Gostas de molhar, não é? Vem cá. 1243 01:12:57,414 --> 01:13:00,250 Vejam, é o Pai Bocas. Bocas! 1244 01:13:00,376 --> 01:13:02,127 O que vos disse sobre trocadilhos? 1245 01:13:21,939 --> 01:13:23,357 Desculpem, tenho de ir. 1246 01:13:23,482 --> 01:13:26,068 Estás a tentar que nos expulsem daqui? Vou tratar de ti. 1247 01:13:26,235 --> 01:13:28,362 Não, Moe, onde está a tua dignidade? 1248 01:13:33,409 --> 01:13:35,577 Não se mexa, senhor, eu tiro-a. 1249 01:13:37,871 --> 01:13:39,373 É só um segundo. 1250 01:13:39,706 --> 01:13:41,708 Os três idiotas estão aqui. 1251 01:13:41,834 --> 01:13:43,627 As raparigas Kardashian? Onde estão elas? 1252 01:13:43,710 --> 01:13:46,797 Os três vadios. Penetraram na festa. 1253 01:13:47,631 --> 01:13:50,342 Céus! Temos de os tirar daqui antes que destruam tudo. 1254 01:13:53,178 --> 01:13:56,265 Quero apresentar-lhe a minha obra-prima. 1255 01:13:56,348 --> 01:13:57,599 Sim! 1256 01:13:58,350 --> 01:14:00,644 Ajudem-na! 1257 01:14:00,727 --> 01:14:02,396 Mamã! 1258 01:14:05,065 --> 01:14:06,275 Pensa em algo. 1259 01:14:06,358 --> 01:14:08,485 Vejam. Um rebenta-balões. 1260 01:14:11,822 --> 01:14:12,948 Eu trago-a para baixo. 1261 01:14:13,031 --> 01:14:14,908 O que se passa contigo? Está ali uma criança. 1262 01:14:14,992 --> 01:14:16,368 E a segurança? 1263 01:14:22,624 --> 01:14:24,376 Foi fantástico! 1264 01:14:25,919 --> 01:14:28,589 Não! 1265 01:14:32,176 --> 01:14:34,261 Vamos, amigos. Com licença. 1266 01:14:54,031 --> 01:14:55,908 Amigos, esperem por mim! 1267 01:15:04,583 --> 01:15:05,792 Anda. 1268 01:15:06,168 --> 01:15:08,837 Teddy, o que se passa? 1269 01:15:08,921 --> 01:15:11,006 -Vá, rapaz, fala comigo. -Quem são vocês? 1270 01:15:11,131 --> 01:15:12,257 -Somos nós, o Moe... -O Larry. 1271 01:15:12,382 --> 01:15:13,383 E o Curly. 1272 01:15:13,467 --> 01:15:16,178 Malta? O que fazem aqui? 1273 01:15:16,261 --> 01:15:17,679 Pronto, amigo, nós estamos aqui. 1274 01:15:19,348 --> 01:15:21,141 Olá, Mac. Querida, 1275 01:15:21,642 --> 01:15:24,228 obrigado por convidares os rapazes nas minhas costas. 1276 01:15:24,311 --> 01:15:26,104 Não é a única coisa que ela faz nas tuas costas. 1277 01:15:26,188 --> 01:15:27,814 Queria que te sufocássemos enquanto dormias. 1278 01:15:27,898 --> 01:15:30,275 E, agora, parece que te deu um sumo de arrasar. 1279 01:15:31,401 --> 01:15:32,986 Lydia, eles estão a falar de quê? 1280 01:15:33,070 --> 01:15:35,906 Querido, estou tão confusa como tu. 1281 01:15:36,031 --> 01:15:38,242 Só sei que eles penetraram na nossa festa 1282 01:15:38,367 --> 01:15:41,370 e, quando tentámos retirá-los, começaram a agir como loucos. 1283 01:15:41,453 --> 01:15:43,580 Teddy, já nos conheces desde bebé. 1284 01:15:43,664 --> 01:15:45,791 Nós ensinámos-te a brincar com fósforos. 1285 01:15:45,916 --> 01:15:49,378 Tratámos-te como um irmão mais novo. Iríamos mentir-te agora porquê? 1286 01:15:49,920 --> 01:15:51,463 Espera, Lydia... 1287 01:15:51,922 --> 01:15:55,133 Por que razão continuo na cama se a festa está a decorrer? 1288 01:15:58,428 --> 01:15:59,930 Eu digo-te porquê. 1289 01:16:00,347 --> 01:16:01,265 Mac... 1290 01:16:02,891 --> 01:16:04,518 Nem penses nisso, Mac. 1291 01:16:05,852 --> 01:16:08,605 Muito lentamente, pousa a arma no chão. 1292 01:16:09,356 --> 01:16:10,857 É para já. 1293 01:16:12,985 --> 01:16:14,611 Belo trabalho, pai. 1294 01:16:15,237 --> 01:16:18,949 Eu pressenti que se passava algo. Mas tu, Mac? 1295 01:16:20,200 --> 01:16:23,745 Eras o meu melhor amigo! Porque foi que me enganaste? 1296 01:16:24,121 --> 01:16:27,541 A ideia não foi minha. Ela é que tomava as decisões. Juro. 1297 01:16:27,916 --> 01:16:29,209 Não, Mac, 1298 01:16:29,710 --> 01:16:31,795 quem as tomava era eu. 1299 01:16:42,764 --> 01:16:46,059 Sugiro que terminemos esta discussão num local mais isolado, 1300 01:16:46,143 --> 01:16:47,686 para não estragarmos a festa. 1301 01:16:47,769 --> 01:16:51,273 Sim, afinal trata-se do meu aniversário. 1302 01:16:51,690 --> 01:16:52,858 Ai. 1303 01:16:54,818 --> 01:16:58,363 Eu não entendo. Teve de ser resolvido assim porquê, pai? 1304 01:16:58,488 --> 01:17:02,451 Filho, eu não enriqueci só a trabalhar como advogado. 1305 01:17:03,118 --> 01:17:04,911 Casei com uma mulher rica. 1306 01:17:05,037 --> 01:17:07,414 Infelizmente, quando a tua mãe faleceu, 1307 01:17:07,539 --> 01:17:09,041 deixou-te tudo. 1308 01:17:09,249 --> 01:17:11,960 Então, só me usavas para fazer o teu trabalho sujo. 1309 01:17:12,085 --> 01:17:14,421 Descobriste o plano todo. 1310 01:17:17,799 --> 01:17:19,384 Qual é a piada, Butterbean? 1311 01:17:19,468 --> 01:17:21,845 Nada, os bigodes do Nippy fazem-me cócegas. 1312 01:17:21,970 --> 01:17:23,055 Quem é o Nippy? 1313 01:17:23,555 --> 01:17:24,681 É ele. 1314 01:17:32,731 --> 01:17:33,815 Tira-o daqui! 1315 01:17:38,445 --> 01:17:39,863 Abre a porta! 1316 01:17:41,114 --> 01:17:42,574 Rebenta com a janela! 1317 01:17:42,699 --> 01:17:44,159 Não! Está molhada! 1318 01:17:44,284 --> 01:17:46,578 Porque é que deixaste que a arma se molhasse? 1319 01:17:47,412 --> 01:17:49,998 Quando possível, faça uma inversão de marcha legal. 1320 01:17:57,798 --> 01:17:59,800 Quanto tempo irá o ar durar? 1321 01:17:59,883 --> 01:18:03,136 Talvez cinco minutos, se nos mantivermos calmos. 1322 01:18:03,220 --> 01:18:04,721 Temos de partir uma janela. 1323 01:18:04,846 --> 01:18:05,972 É impossível. 1324 01:18:06,056 --> 01:18:08,433 Há 500 kg de água a exercer pressão contra o vidro. 1325 01:18:08,517 --> 01:18:11,853 Que maravilha! Isto podia piorar mais? 1326 01:18:18,610 --> 01:18:21,738 Desculpem, acho que o pesto-bismol não ajudou a lagosta. 1327 01:18:21,822 --> 01:18:23,448 Voltaste a comer as carapaças? 1328 01:18:23,532 --> 01:18:26,410 Não sei. Estavam no prato e, depois, desapareceram. 1329 01:18:26,535 --> 01:18:29,079 Esperem aí! Alguém tem um isqueiro? 1330 01:18:29,204 --> 01:18:30,455 Não. 1331 01:18:31,331 --> 01:18:35,585 Só tenho uns fósforos estúpidos, impermeáveis e fáceis de acender. 1332 01:18:35,669 --> 01:18:37,421 Seu... Dá-me isso! 1333 01:18:38,839 --> 01:18:41,383 -Atenção, fechem os olhos! -Talvez não seja tão... 1334 01:18:57,649 --> 01:18:59,151 Vamos lá, o que posso fazer? 1335 01:18:59,234 --> 01:19:00,819 Vá, o que posso fazer? Façamos um acordo. 1336 01:19:00,944 --> 01:19:02,362 -Cala-te! -Cala-te tu! 1337 01:19:02,446 --> 01:19:04,531 Direi tudo à Polícia. Diz quem são, farei a acusação. 1338 01:19:04,656 --> 01:19:06,199 Não quero saber. 1339 01:19:07,284 --> 01:19:08,660 É irónico, não é? 1340 01:19:08,744 --> 01:19:11,913 Aqui estou eu, o dito sortudo que foi adotado, 1341 01:19:12,038 --> 01:19:15,083 mas nunca experimentei aquilo que vocês sempre tiveram. 1342 01:19:15,375 --> 01:19:19,004 São felizes convosco próprios e com os outros. É uma verdadeira bênção. 1343 01:19:19,087 --> 01:19:21,423 Como vos posso recompensar por salvarem a minha vida? 1344 01:19:21,673 --> 01:19:23,467 É engraçado que perguntes. 1345 01:19:23,550 --> 01:19:27,304 Podes dar-nos 830.000 dólares para salvar o orfanato? 1346 01:19:31,099 --> 01:19:32,142 Não. 1347 01:19:33,393 --> 01:19:35,020 Aquele tipo que me adotou? 1348 01:19:35,145 --> 01:19:37,814 Enviou-me para a escola militar tinha eu sete anos. 1349 01:19:37,898 --> 01:19:41,943 E acabou de tentar matar-me e fugir com a minha mulher. 1350 01:19:42,027 --> 01:19:44,154 E esperam que eu dê dinheiro 1351 01:19:44,237 --> 01:19:47,032 às mulheres que me entregaram àquele monstro? 1352 01:19:47,365 --> 01:19:51,453 Lamento, pessoal, eu faria tudo por aqueles miúdos e por vocês, 1353 01:19:52,704 --> 01:19:54,623 mas não posso fazer isso. 1354 01:19:55,540 --> 01:19:57,042 Desculpem. 1355 01:19:57,125 --> 01:19:59,586 Desculpe, Sr. Harter, pode vir aqui prestar depoimento? 1356 01:19:59,711 --> 01:20:00,837 Sim. 1357 01:20:01,963 --> 01:20:03,131 Por aqui. 1358 01:20:09,513 --> 01:20:11,264 Removedor de donuts! 1359 01:20:15,393 --> 01:20:18,480 Alguns meses depois... 1360 01:20:34,788 --> 01:20:35,789 IRM S DA MISER CÓ DIA FUND. 1934 1361 01:20:35,914 --> 01:20:36,915 CONDENADO AFASTE-SE 1362 01:20:36,998 --> 01:20:38,083 Demos mesmo cabo disto. 1363 01:20:38,166 --> 01:20:40,043 Como sempre. 1364 01:20:41,253 --> 01:20:45,298 Gostava de saber o que aconteceu à Murph, ao Peez e ao resto do grupo. 1365 01:20:46,550 --> 01:20:48,760 Tenho imensas saudades deles. 1366 01:20:49,594 --> 01:20:52,597 Quase parece que ainda ouço os sons de riso da doce infância, 1367 01:20:52,722 --> 01:20:53,807 de natação e de ténis. 1368 01:20:53,932 --> 01:20:55,308 Sei o que queres dizer. 1369 01:20:56,101 --> 01:20:58,103 Espera lá, nós não tivemos natação nem ténis. 1370 01:20:58,186 --> 01:20:59,437 E não havia risos. 1371 01:20:59,563 --> 01:21:00,939 Amigos, vejam! 1372 01:21:02,315 --> 01:21:03,358 Boa! 1373 01:21:13,910 --> 01:21:16,955 IRMÃS DA MISERICÓRDIA ORFANATO E ESTÂNCIA TERMAL 1374 01:21:26,172 --> 01:21:29,426 Quando tens nove colegas de equipa, tens de passar a bola. 1375 01:21:33,638 --> 01:21:34,848 Irmã Bernice? 1376 01:21:39,227 --> 01:21:42,564 Já chega! Eu disse-vos, um de cada vez naquela prancha. 1377 01:21:42,647 --> 01:21:46,484 Perderam todos a hipótese de mergulhar pelo resto do dia! 1378 01:21:46,568 --> 01:21:49,571 Acabou-se a festa, suas doninhas aquáticas! 1379 01:21:49,779 --> 01:21:51,281 O que se passa aqui? 1380 01:21:53,241 --> 01:21:54,618 Ora bolas! 1381 01:21:55,368 --> 01:21:56,494 Vamos. 1382 01:21:59,581 --> 01:22:01,958 -Olá, Irmã. -Olá, idiotas. 1383 01:22:02,042 --> 01:22:04,419 Viva! Moe, Larry, Curly! 1384 01:22:04,502 --> 01:22:05,670 Olá, pessoal. 1385 01:22:05,754 --> 01:22:07,047 -Então, o que se passa? -Como estão? 1386 01:22:07,172 --> 01:22:08,632 Bolas, sentimos muito a vossa falta! 1387 01:22:08,715 --> 01:22:11,051 -Bem-vindos a casa, pessoal. -Tu estás ótima, Murph. 1388 01:22:11,134 --> 01:22:13,178 É porque ela já não está doente. 1389 01:22:13,261 --> 01:22:16,139 Afinal só tive uma espécie de intoxicação por metal. 1390 01:22:16,890 --> 01:22:18,350 Ninguém me ouve. 1391 01:22:18,475 --> 01:22:21,186 Eu disse-vos que havia demasiado ferro na água. 1392 01:22:21,311 --> 01:22:25,649 Rapazes! Onde andaram? Nós procurámos-vos por todo o lado. 1393 01:22:26,650 --> 01:22:30,236 Acho que não tivemos coragem de voltar e vos dizer 1394 01:22:30,362 --> 01:22:31,529 que fracassámos. 1395 01:22:31,655 --> 01:22:33,823 Não fracassaram nada! Vejam o nosso novo lar! 1396 01:22:33,907 --> 01:22:36,451 Novo lar? Quem pagou por tudo isto? 1397 01:22:36,576 --> 01:22:37,619 Vocês! 1398 01:22:38,828 --> 01:22:41,498 O miúdo tem razão. O dinheiro sai dos vossos bolsos. 1399 01:22:41,998 --> 01:22:44,000 Desculpe, janota, mas não temos tanta massa. 1400 01:22:44,125 --> 01:22:45,126 Mas vão ter. 1401 01:22:45,210 --> 01:22:47,921 A estação tomou a liberdade de pagar as dívidas do orfanato 1402 01:22:48,046 --> 01:22:50,590 e de construir um complexo novo. Considerem um adiantamento. 1403 01:22:50,715 --> 01:22:52,884 Só têm de assinar aqui, rapazes. 1404 01:22:53,051 --> 01:22:55,637 E serão as estrelas do próximo e importante reality show: 1405 01:22:55,762 --> 01:22:58,098 Freiras Contra Totós. O que dizem? 1406 01:22:58,682 --> 01:22:59,891 Ena! 1407 01:23:00,600 --> 01:23:02,477 Eu sempre quis ser freira. 1408 01:23:02,602 --> 01:23:05,981 E os miúdos de Costa da Nova Jérsia contribuíram para a entrada. 1409 01:23:06,064 --> 01:23:07,232 Olá a todos. 1410 01:23:09,317 --> 01:23:10,610 -Olá, Teddy. -Viva, Teddy. 1411 01:23:11,277 --> 01:23:15,448 Juntem-se todos à minha volta. Tenho um anúncio a fazer. 1412 01:23:17,617 --> 01:23:20,578 O Teddy e a noiva dele, a Ling, 1413 01:23:20,662 --> 01:23:24,708 acabaram de descobrir que o nosso Senhor e Salvador a deixou estéril. 1414 01:23:24,791 --> 01:23:26,668 Então, eles decidiram adotar. 1415 01:23:34,384 --> 01:23:35,218 Afastem-se! 1416 01:23:35,301 --> 01:23:38,346 Escolham-me a mim. Prometo que, desta vez, irei sem confusões. 1417 01:23:38,471 --> 01:23:42,100 Lamento, rapazes, mas eles já decidiram quem vão adotar. 1418 01:23:45,770 --> 01:23:49,107 Então, o que achas, Murph? Queres fazer parte da nossa família? 1419 01:23:50,108 --> 01:23:53,028 Está a falar a sério, meu? Eu? 1420 01:23:53,903 --> 01:23:55,780 E nem sequer vos pagam? 1421 01:24:00,618 --> 01:24:04,372 Desculpe, senhor, a sua oferta é muito boa e tudo isso, 1422 01:24:04,831 --> 01:24:07,917 mas acho que devem escolher outra pessoa. 1423 01:24:08,960 --> 01:24:10,628 Não faz mal, Murph, 1424 01:24:11,463 --> 01:24:12,630 tu deves ir. 1425 01:24:13,757 --> 01:24:15,175 É a tua grande oportunidade. 1426 01:24:15,550 --> 01:24:18,470 Nem pensar, puto. Não sem ti. 1427 01:24:18,928 --> 01:24:22,015 Bem, acho que teremos de levar os três. 1428 01:24:22,140 --> 01:24:24,642 Que três? Eu só me referia a mim e ao Peez. 1429 01:24:24,768 --> 01:24:26,144 Sim, claro, 1430 01:24:26,227 --> 01:24:30,315 mas há também o miúdo que libertámos do lar de acolhimento lá da cidade. 1431 01:24:30,398 --> 01:24:31,441 Peezer. 1432 01:24:32,734 --> 01:24:33,777 Weezer! 1433 01:24:43,953 --> 01:24:47,791 Façam as malas, vocês os três. Está na hora de irem para casa. 1434 01:24:51,252 --> 01:24:52,462 Três vivas para os rapazes. 1435 01:24:52,587 --> 01:24:54,255 -Hip, hip, hurra! -Poupem-me! 1436 01:24:54,339 --> 01:24:56,341 -Hip, hip, hurra! -Hurra! 1437 01:24:56,549 --> 01:24:58,551 -Hip, hip, hurra! -Hurra! 1438 01:24:58,802 --> 01:25:01,596 Céus, sabe bem não estragar tudo, para variar. 1439 01:25:01,721 --> 01:25:03,139 Bem dito. 1440 01:25:09,979 --> 01:25:14,192 Vou esmagar-vos as cabeças como batatas. 1441 01:25:23,451 --> 01:25:24,661 Amigos, esperem! Esperem por mim! 1442 01:25:24,744 --> 01:25:25,578 Fim 1443 01:25:25,662 --> 01:25:29,624 Alto! Alto! Como se conduz isto? Ora bolas! 1444 01:25:32,627 --> 01:25:35,964 -Olá a todos, sou o Bob Farrelly. -E eu sou o Pete Farrelly. 1445 01:25:36,089 --> 01:25:37,966 Somos os tipos que fizeram o filme que viram. 1446 01:25:38,049 --> 01:25:40,885 Queremos que saibam que todas as acrobacias feitas no filme 1447 01:25:40,969 --> 01:25:43,263 foram executadas por profissionais. E as ferramentas 1448 01:25:43,388 --> 01:25:45,140 não são reais. São de borracha. 1449 01:25:45,306 --> 01:25:46,474 Reparem nisto. 1450 01:25:47,016 --> 01:25:49,561 Agora, vamos ver isso com efeitos sonoros. 1451 01:25:50,311 --> 01:25:51,354 Bem porreiro. 1452 01:25:51,563 --> 01:25:54,816 Lembram-se da cena do martelo de forja? Também ele é de borracha. 1453 01:25:54,899 --> 01:25:56,317 Falso, não é assim, Bobby? 1454 01:25:56,401 --> 01:25:57,819 Exatamente, Pete. 1455 01:25:57,902 --> 01:25:59,028 Veem? Ele não se magoou. 1456 01:25:59,112 --> 01:26:00,905 Lembram-se dos dedos nos olhos? 1457 01:26:02,407 --> 01:26:04,701 Vamos rever isso em câmara lenta. 1458 01:26:07,328 --> 01:26:11,457 Meninos, não metam o dedo no olho de ninguém. É muito perigoso. 1459 01:26:11,583 --> 01:26:14,043 A questão é que este filme é só divertimento e jogos. 1460 01:26:14,210 --> 01:26:16,379 Portanto, por favor, brinquem em segurança em casa. 1461 01:26:16,504 --> 01:26:17,672 Obrigado.