1 00:00:30,405 --> 00:00:32,115 GLUP, GLUPLJI, NAJGLUPLJI 2 00:00:34,576 --> 00:00:39,289 Epizoda broj 1 VIŠE SIROČE NEGO NE 3 00:00:52,678 --> 00:00:54,263 Svi unutra! 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,640 Hajde. Vrijeme je za kućanske poslove. 5 00:00:56,682 --> 00:00:58,934 Ali, sestro Marijo-Mengele, utakmica je izjednačena. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,353 Ne možemo li se igrati još par minuta? Molim vas! 7 00:01:01,395 --> 00:01:03,981 Ne možete. Ulazite unutra. 8 00:01:04,022 --> 00:01:09,069 I odnesite tu nogometnu limenku u šupu s opremom gdje i pripada. 9 00:01:09,111 --> 00:01:11,697 Samo malo, sestro, poslušajte nas. 10 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 Mi nismo ovo tražili 11 00:01:15,826 --> 00:01:18,412 Mi se nismo za ovo molili 12 00:01:19,204 --> 00:01:24,042 Možda nemam sestru Niti znam za majčin poljubac 13 00:01:24,084 --> 00:01:29,089 Ali to nije važno jer 14 00:01:32,885 --> 00:01:35,554 Svi su posebni 15 00:01:35,596 --> 00:01:37,931 Mi nismo beznačajni 16 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Zašutite! 17 00:01:39,474 --> 00:01:41,393 Mislite da je ovo Moje pjesme, moji snovi? 18 00:01:41,685 --> 00:01:43,854 Ulazite. Brzo. 19 00:01:43,896 --> 00:01:45,063 Dosta je s pjevanjem. 20 00:01:50,110 --> 00:01:54,323 Hajde, hajde, idemo. Nije ni čudo da vas roditelji nisu htjeli. 21 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Dragi Bože! 22 00:02:37,950 --> 00:02:40,285 Poglavarice, dođite brzo! 23 00:02:42,788 --> 00:02:46,333 Ajme! Anđeli s neba! 24 00:02:47,251 --> 00:02:49,211 Poput Svetog su Trojstva. 25 00:02:49,503 --> 00:02:51,004 Ja ću ih prva nahraniti na bočicu. 26 00:02:51,046 --> 00:02:52,172 Dajte da ih okupam. 27 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 Smiju li večeras spavati kod mene? 28 00:02:53,632 --> 00:02:57,469 Čekajte, dame. Sve će doći na red. 29 00:02:58,095 --> 00:02:59,263 10 godina kasnije... 30 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 Nisam ja na redu, već neka druga. 31 00:03:00,973 --> 00:03:02,558 Sestro Ricarda, a vi? 32 00:03:02,599 --> 00:03:04,768 Hoćete li reći dječacima da dođu na ručak? 33 00:03:05,269 --> 00:03:07,646 Bih, Poglavarice, kunem se, 34 00:03:07,688 --> 00:03:11,066 ali liječnik mi je rekao da ih se klonim par tjedana 35 00:03:11,108 --> 00:03:12,651 zbog mojih živaca. 36 00:03:12,693 --> 00:03:14,945 A vi, sestro Rosemary? 37 00:03:14,987 --> 00:03:16,530 O, da! Kao u vojsci? 38 00:03:16,572 --> 00:03:18,907 Stavite crnce u prve redove. 39 00:03:18,949 --> 00:03:21,368 A sestra Marija-Mengele? Ona zna s njima. 40 00:03:21,410 --> 00:03:24,496 Sirotica. Boli je zub pa je otišla prileći. 41 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 Želite reći da spava? 42 00:03:26,456 --> 00:03:28,083 Gdje su dječaci? 43 00:03:29,501 --> 00:03:31,420 Nisam vidio ovakav slučaj već godinama. 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 Pogledajte joj samo sav taj metal u ustima. 45 00:03:34,882 --> 00:03:37,426 To je sigurno od previše željeza u vodi. 46 00:03:37,467 --> 00:03:40,220 Ne brinite, sestro. U dobrim ste rukama. 47 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 Izvadit ćemo taj pokvareni zub začas. 48 00:03:44,391 --> 00:03:46,351 -Anestetik. -Anestetik. 49 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 Anestetik. 50 00:03:50,814 --> 00:03:53,025 Petnaest miligrama. Daj. 51 00:03:53,358 --> 00:03:55,027 Pet, deset, petnaest. 52 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 Momci? 53 00:04:02,826 --> 00:04:03,994 Otvorite, molim vas. 54 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 To je glavni pingvin. Akcija sedam na tri. Idemo. 55 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 Jedan, dva, tri. 56 00:04:11,001 --> 00:04:12,920 Rekla sam da otvorite vrata. 57 00:04:21,803 --> 00:04:23,222 Što vas trojica smjerate? 58 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 Bavimo se umjetnošću. 59 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 Bez sumnje. 60 00:04:27,851 --> 00:04:28,977 Pa, ručak je spreman. 61 00:04:29,019 --> 00:04:30,729 Ajme. Klopa. 62 00:04:37,653 --> 00:04:38,946 Nećete vjerovati. 63 00:04:38,987 --> 00:04:41,406 Onaj bogati par je zvao. Dolaze za pet minuta. 64 00:04:41,698 --> 00:04:44,451 Nebesa! Ali nismo spremne. 65 00:04:45,327 --> 00:04:47,704 Dobro, bolje obavijestite djecu 66 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 i recite im da izgledaju pristojno. 67 00:04:49,957 --> 00:04:53,168 -Što je s Moeom, Larryjem i Curlyjem? -Znate što treba, 68 00:04:53,210 --> 00:04:55,379 dajte im neke igračke i sklonite ih. 69 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 Mislile smo 70 00:04:58,298 --> 00:05:02,344 da bismo ovaj put mogle sakriti drugu djecu 71 00:05:02,886 --> 00:05:05,264 i uz malu Božju pomoć... 72 00:05:05,305 --> 00:05:06,515 To se naziva mamac i zamjena. 73 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Apsolutno ne! 74 00:05:10,060 --> 00:05:13,146 Koliko god bih htjela da te momke netko usvoji, 75 00:05:13,188 --> 00:05:15,440 bojim se da još nisu spremni. 76 00:05:15,482 --> 00:05:18,151 Ne smijemo prestrašiti još jedan par. 77 00:05:21,864 --> 00:05:24,032 Dosta je! Dajem otkaz. 78 00:05:24,324 --> 00:05:25,909 -Što? -Preopasno je 79 00:05:25,951 --> 00:05:27,744 živjeti uz ta tri dječaka. 80 00:05:27,786 --> 00:05:30,330 Treba mi sigurnije radno okruženje. 81 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 Ali kamo biste pošli? 82 00:05:32,332 --> 00:05:33,500 Ne brinite se za mene. 83 00:05:33,542 --> 00:05:36,837 Imam rođaka na onom brodu za hvatanje rakova na Aljasci. 84 00:05:36,879 --> 00:05:39,464 Jedan član posade pao je i pojeli su ga morski psi. 85 00:05:39,506 --> 00:05:41,925 Ugurat će me na njegovo mjesto. 86 00:05:41,967 --> 00:05:43,510 Imaju li mjesta za još jednu? 87 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 Samo malo. Čekajte malo. 88 00:05:52,311 --> 00:05:55,022 Neka me momci čekaju u uredu. 89 00:05:57,774 --> 00:05:59,443 Oprostite što smo došli prerano. 90 00:05:59,484 --> 00:06:01,445 Nismo mogli čekati još jedan dan. 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,572 Shvaćamo, gđo Harter. 92 00:06:03,614 --> 00:06:05,490 Ovo je sjajno iznenađenje. 93 00:06:05,532 --> 00:06:08,994 Upoznat ćete tri predivna mladića. 94 00:06:09,036 --> 00:06:12,372 Tri? Mislili smo da ih ima više. 95 00:06:12,414 --> 00:06:14,333 Ne, to je sve. Samo njih trojica. 96 00:06:14,374 --> 00:06:17,127 Djeco, uđite. G. i gđa Harter nemaju cijeli dan. 97 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 Zdravo 98 00:06:18,712 --> 00:06:19,838 Zdravo 99 00:06:19,880 --> 00:06:21,089 Zdravo 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,299 Zdravo. 101 00:06:28,722 --> 00:06:30,307 Baš slatko. 102 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Da, ne zavidim vam 103 00:06:32,768 --> 00:06:35,312 što morate odabrati između takve divne djece. 104 00:06:35,354 --> 00:06:37,856 Izbor je jednostavan. Ja sam vaš momak. 105 00:06:39,483 --> 00:06:41,068 Baš slatko. 106 00:06:41,109 --> 00:06:43,779 Predivno. Koliko mu je preostalo? 107 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Ide na kemoterapiju, zar ne? 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,658 Ne, ne, zdrav je kao mazga. 109 00:06:47,699 --> 00:06:49,493 I gotovo jednako pametan. 110 00:06:50,369 --> 00:06:52,496 Povuci se, Bojangles. 111 00:06:53,455 --> 00:06:56,959 Uzmite mene. Radim sokove od krumpirovih kora i ljusaka od jaja. 112 00:06:58,418 --> 00:07:01,046 Ako uzmete mene, igrat ćete se sa štakorom, Nippyjem. 113 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Naučio sam ga par trikova. 114 00:07:02,798 --> 00:07:04,842 Dječaci i njihovi glodavci. 115 00:07:05,551 --> 00:07:08,720 Poglavarice, smijem li dobiti čašu mlijeka? 116 00:07:09,638 --> 00:07:10,931 Tko je ovo? 117 00:07:10,973 --> 00:07:15,435 Bok, ja sam Teddy i jednog ću dana imati psića. 118 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 Bože! Divan je. 119 00:07:18,105 --> 00:07:19,898 Mislio sam da su samo trojica. 120 00:07:19,940 --> 00:07:22,776 Ne. Rekla sam otprilike trojica. 121 00:07:23,485 --> 00:07:26,029 Dobro, Teddy, stani s drugima. 122 00:07:26,071 --> 00:07:27,364 Hajde. 123 00:07:28,240 --> 00:07:29,491 Uz nogu. 124 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 Ispravite se. 125 00:07:30,993 --> 00:07:34,162 G. i gđa Harter moraju donijeti važnu odluku. 126 00:07:36,039 --> 00:07:37,958 Da, slažem se. 127 00:07:59,855 --> 00:08:03,108 Teddy, ovaj dan nećeš nikada zaboraviti. 128 00:08:04,401 --> 00:08:06,195 Moja supruga i ja odlučili smo 129 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 da naša obitelj neće biti potpuna 130 00:08:10,532 --> 00:08:14,786 dok ne kažeš Moeu da ide kući s nama. 131 00:08:16,038 --> 00:08:18,832 Što kažeš, rista? Želiš li biti članom prave obitelji? 132 00:08:18,874 --> 00:08:20,459 Ajme, naravno! 133 00:08:22,169 --> 00:08:24,338 Hvala. Jako smo uzbuđeni. 134 00:08:25,839 --> 00:08:28,884 Ako ikad dođete u kraj gdje uzgajaju konje, 135 00:08:28,926 --> 00:08:30,969 u potrazi za ponijem za polo, 136 00:08:32,095 --> 00:08:34,097 potražite me, može? 137 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 Naravno, Moe. 138 00:08:35,933 --> 00:08:39,727 Ostat ćemo u vezi. 139 00:08:40,687 --> 00:08:42,147 Prestanite cmizdriti. 140 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Što to pokušavate? Upropastiti mi veselje? 141 00:08:44,316 --> 00:08:47,069 Ne, Moe. Ovo su suze radosnice. Iskreno. 142 00:08:48,695 --> 00:08:49,863 Oprosti. 143 00:08:51,073 --> 00:08:54,535 Smijem li uzeti nešto po čemu ću vas pamtiti? 144 00:08:54,910 --> 00:08:56,537 Samo daj, Moe. 145 00:09:01,834 --> 00:09:03,752 Dođi ovamo, glodavče. 146 00:09:08,131 --> 00:09:09,758 Hvala, momci. 147 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Moe, znaš li koji je danas dan? 148 00:09:17,891 --> 00:09:19,142 Nemam pojma. 149 00:09:20,310 --> 00:09:22,020 Danas je tvoj rođendan. 150 00:09:22,396 --> 00:09:23,564 Doista? 151 00:09:23,605 --> 00:09:25,065 Za nas jest, 152 00:09:25,399 --> 00:09:28,110 jer si danas došao u naše živote. 153 00:09:28,819 --> 00:09:31,488 Što bi htio za rođendanski dar? 154 00:09:32,531 --> 00:09:35,450 Ništa. Ova lizalica je zakon. 155 00:09:37,536 --> 00:09:38,829 Ma daj. 156 00:09:38,871 --> 00:09:42,249 Sigurno ima nešto što bi upotpunilo tvoj rođendan. 157 00:09:42,291 --> 00:09:45,335 Samo reci, frajeru. Što god ti srce poželi. 158 00:09:45,377 --> 00:09:47,004 Pa, kad je već tako. 159 00:09:51,675 --> 00:09:53,510 Pa? Što je? 160 00:09:57,347 --> 00:09:59,433 Želi da se vratimo po njegova dva prijatelja. 161 00:10:01,685 --> 00:10:02,936 Moe. 162 00:10:03,812 --> 00:10:07,566 Velika je odgovornost brinuti se o tri mladića odjednom. 163 00:10:08,317 --> 00:10:10,235 Zar ne vidiš, tata? U tome je ljepota. 164 00:10:10,277 --> 00:10:12,237 Neće vas stajati ni novčića više. 165 00:10:12,279 --> 00:10:13,989 Ta dva termita mogu spavati sa mnom. 166 00:10:14,031 --> 00:10:15,782 Čak ćemo dijeliti i obroke. 167 00:10:15,824 --> 00:10:17,159 Da, ne znam baš, Moe... 168 00:10:17,201 --> 00:10:19,703 Ne morate ih slati u skupe škole, 169 00:10:19,745 --> 00:10:22,247 jer njih ne zanima ni čitanje ni računanje. 170 00:10:22,289 --> 00:10:25,167 Dizanje tereta i kopanje jaraka, to je njihov san. 171 00:10:28,170 --> 00:10:29,421 Ajme. 172 00:10:30,172 --> 00:10:32,466 Ti momci puno ti znače, zar ne? 173 00:10:35,469 --> 00:10:37,513 Samo njih imam. 174 00:10:39,473 --> 00:10:41,016 Moe ima pravo, dušo. 175 00:10:41,058 --> 00:10:43,310 Ne možemo razdvojiti ta tri dječaka. 176 00:10:43,352 --> 00:10:46,021 Tako je. Tako govori moja mama. 177 00:10:46,063 --> 00:10:49,107 Zaboravite! Bila je to loša zamisao. 178 00:10:49,399 --> 00:10:51,193 Ništa ne želim. 179 00:10:52,486 --> 00:10:54,404 Mamice, tatice. 180 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 Molim vas! 181 00:10:57,741 --> 00:10:59,034 Ne idite. 182 00:11:01,787 --> 00:11:03,163 SIROTIŠTE SESTARA MILOSRDNICA OSNOVANO 1934. 183 00:11:03,205 --> 00:11:04,414 Moe! 184 00:11:07,334 --> 00:11:09,545 Moe, kako to da si se vratio? 185 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 Ja... 186 00:11:13,340 --> 00:11:16,093 Reci. Što se dogodilo? 187 00:11:16,134 --> 00:11:18,136 Bili su neiskreni. 188 00:11:18,178 --> 00:11:20,264 Čim smo izašli na cestu, počeli su pričati 189 00:11:20,305 --> 00:11:24,643 kako moram jesti povrće, prati se iza uha i raditi kućanske poslove! 190 00:11:24,685 --> 00:11:28,981 Pazite ovo, htjeli su da čistim bazen i izribam teniske terene. 191 00:11:29,022 --> 00:11:32,109 Svaki tjedan! Usput... 192 00:11:34,152 --> 00:11:36,405 Za gluposti koje ste radili dok me nije bilo. 193 00:11:36,446 --> 00:11:38,365 Rekao sam ti da će saznati. 194 00:11:38,407 --> 00:11:41,326 Hajde. Idemo zapaliti vatricu i ugasiti je pišanjem. 195 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 25 godina kasnije... 196 00:11:58,302 --> 00:12:00,387 RadiJonica 197 00:12:00,721 --> 00:12:02,764 Sad je 12:05, a ništa nije odzvonilo. 198 00:12:02,806 --> 00:12:06,018 Nisu li ti idioti trebali popraviti zvono prošli tjedan? 199 00:12:06,059 --> 00:12:09,188 Strpljenja, sestro Marijo-Mengele, daju sve od sebe. 200 00:12:09,229 --> 00:12:11,148 Bar rade na nečemu. 201 00:12:11,190 --> 00:12:12,900 Da, bave se time cijelo jutro. 202 00:12:12,941 --> 00:12:16,528 Da, mislim da ću malo popričati s njima. 203 00:12:19,448 --> 00:12:22,576 Kad ćete vi klaunovi popraviti to... 204 00:12:41,386 --> 00:12:42,679 Znala sam. 205 00:13:01,240 --> 00:13:02,366 Potres. 206 00:13:02,407 --> 00:13:04,451 Dajte čamce za spašavanje. Prvo žene i djeca. 207 00:13:05,702 --> 00:13:08,664 To je Atila Bičica Božja. Na 100 je metara i približava se. 208 00:13:10,374 --> 00:13:12,042 Imate sreće što ja nisam glavna, 209 00:13:12,084 --> 00:13:14,670 inače bih vas izbacila odavde još davno. 210 00:13:14,711 --> 00:13:19,508 Penjite se na krov i popravite zvono, lijenčine jedne! 211 00:13:19,883 --> 00:13:21,260 Koga nazivate lijenčinom? 212 00:13:21,301 --> 00:13:24,054 Vas! Ako netko ima problema s time, 213 00:13:24,096 --> 00:13:26,473 neka odmah istupi. 214 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 Da? Imaš nešto za reći? 215 00:13:30,435 --> 00:13:33,021 Hajde, frajeru. Pokaži joj tko je glavni. 216 00:13:46,618 --> 00:13:49,830 Lijeva, desna, lijeva. Lijeva, desna, lijeva. 217 00:13:49,872 --> 00:13:53,083 Lijeva, desna, lijeva. Lijeva, desna, lijeva. 218 00:13:53,125 --> 00:13:55,419 Satnijo, stoj. Bacaj sidro. 219 00:13:55,460 --> 00:13:58,005 Evo ga, evo ga. Tako. 220 00:14:00,007 --> 00:14:01,508 -Uspjeh. -Uspjeh. 221 00:14:01,550 --> 00:14:02,926 -Uspjeh. -Uspjeh. 222 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 Dobro, dosta je. 223 00:14:04,887 --> 00:14:07,514 Kako ćemo doći do zvona? Skriva se u tom zvoniku. 224 00:14:07,556 --> 00:14:10,559 Zašto ne kupiš tupe s mozgom? Razvalit ćemo ga. 225 00:14:10,601 --> 00:14:12,769 Ćelavi, pođi do šupe i uzmi motornu pilu. 226 00:14:12,811 --> 00:14:14,146 Zašto Larry ne ide? 227 00:14:14,188 --> 00:14:16,023 -Jer ima glavobolju. -Nemam. 228 00:14:16,523 --> 00:14:18,734 -A sad? -Da, sad je osjećam. 229 00:14:19,484 --> 00:14:21,028 Bok, momci, kako ide? 230 00:14:21,069 --> 00:14:22,321 -Bok, Murph. -Bok, Murph. 231 00:14:22,362 --> 00:14:23,530 Bok, Murph. 232 00:14:23,572 --> 00:14:24,698 Osjećaš li se bolje? 233 00:14:24,740 --> 00:14:26,950 Nedostajao si nam na pokeru sinoć. 234 00:14:27,367 --> 00:14:30,871 Dobro sam, valjda. Tko je pobijedio? 235 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 Peezer nas je opelješio. 236 00:14:32,748 --> 00:14:34,583 Peezer? Ima sedam godina. 237 00:14:34,625 --> 00:14:37,211 Ali nosi sunčane naočale pa ne znaš o čemu razmišlja. 238 00:14:38,045 --> 00:14:40,047 Posjetit ćemo te kasnije, Murph. 239 00:14:40,088 --> 00:14:41,548 -Vidimo se. -Bok, Murph. 240 00:14:41,590 --> 00:14:43,133 Vidimo se, Murph. 241 00:14:50,349 --> 00:14:53,060 Velečasni Ratliffe? Nismo vas očekivali. 242 00:14:53,393 --> 00:14:57,731 Moram razgovarati s Poglavaricom. Važno je. 243 00:14:58,482 --> 00:15:00,776 Izvoli, Murph. Pogledaj što sam ti donio! 244 00:15:01,068 --> 00:15:03,237 Ajme! Sir! 245 00:15:05,197 --> 00:15:06,657 Gdje si to nabavio? 246 00:15:06,698 --> 00:15:08,242 S mišolovki na tavanu. 247 00:15:11,328 --> 00:15:12,871 Daj, Murph. 248 00:15:13,163 --> 00:15:17,000 Moraš održavati svoje sirne molekule tako da ti se vrati snaga. 249 00:15:19,044 --> 00:15:20,796 Dosta je melodrame. 250 00:15:20,838 --> 00:15:22,840 Oprosti, Murph. Ali, 251 00:15:22,881 --> 00:15:26,718 otkad je moj brat, Weezer, prebačen kod onih staratelja, 252 00:15:26,760 --> 00:15:28,095 samo tebe imam. 253 00:15:28,136 --> 00:15:31,223 Peez, daj. Nemoj se opet samosažaljevati. 254 00:15:31,265 --> 00:15:34,226 Misliš da si jedini koji je gledao utapanje roditelja, 255 00:15:34,268 --> 00:15:36,770 pa ga pošalju u sirotište, a par tjedana kasnije 256 00:15:36,812 --> 00:15:40,858 nasilno mu odvuku jedinog brata? Događa se. 257 00:15:40,899 --> 00:15:43,569 Da, znam da sam opet slabić. 258 00:15:44,695 --> 00:15:47,573 Slušaj, Peez, ja ne idem nikamo. 259 00:15:47,614 --> 00:15:49,741 Ti i ja smo sad obitelj. 260 00:15:49,783 --> 00:15:52,077 Najbolji smo prijatelji zauvijek. 261 00:15:52,119 --> 00:15:53,829 Poput Moea, Larryja i Curlyja. 262 00:15:54,746 --> 00:15:55,998 Gdje je Curly s tom pilom? 263 00:15:56,665 --> 00:15:58,458 Odakle da znam? 264 00:15:58,500 --> 00:16:00,252 Hajde, pokušat ćemo provaliti. 265 00:16:00,294 --> 00:16:02,129 -Dobro. -Napravit ćemo to kako treba. 266 00:16:02,171 --> 00:16:04,631 -Da. -Pazi se. Proguraj ga. 267 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 Ne napredujemo. Samo malo. 268 00:16:09,011 --> 00:16:10,512 Mungose, uzmi onaj čekić. 269 00:16:10,554 --> 00:16:12,222 Kad nabrojim do tri, opali po ovome. 270 00:16:12,264 --> 00:16:13,348 Može. 271 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 Napokon dobra zamisao. 272 00:16:15,976 --> 00:16:17,227 Jedan, dva, tri. 273 00:16:19,021 --> 00:16:21,690 Oprosti, Moe, nezgoda, iskreno! 274 00:16:21,732 --> 00:16:23,066 U redu je, mali. 275 00:16:23,108 --> 00:16:25,235 Nezgode se događaju i u najboljim obiteljima. 276 00:16:25,277 --> 00:16:27,696 Ovaj čekić vjerojatno nije poravnan. 277 00:16:27,738 --> 00:16:30,073 -Da, djelovao je malo čudno. -Daj da pogledam. 278 00:16:30,407 --> 00:16:32,492 -Da, znam što... -Moj vrat! 279 00:16:33,035 --> 00:16:34,536 -Kako se sad osjećaš? -Dobro. 280 00:16:34,578 --> 00:16:36,538 Dobro je. Hajde, što ti je? 281 00:16:36,580 --> 00:16:38,290 Prestani tratiti vrijeme. 282 00:16:38,332 --> 00:16:40,834 Ništa drugo ne možemo učiniti? 283 00:16:41,335 --> 00:16:42,878 Bojim se da ne. 284 00:16:49,760 --> 00:16:52,346 Pozovite Moea, Larryja i Curlyja. 285 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 Bolje je da prvo njima saopćim tu vijest. 286 00:16:55,474 --> 00:16:57,434 Da, Poglavarice. 287 00:17:00,229 --> 00:17:03,774 Nadam se i da ćete im reći tko je odgovoran za ovo. 288 00:17:03,815 --> 00:17:06,443 Nećemo se baviti optužbama, sestro. 289 00:17:07,861 --> 00:17:10,696 Reći ću im samo ono što moraju znati. 290 00:17:43,564 --> 00:17:46,483 -Imam pilu, Moe. -Da, prekasno si... 291 00:17:46,525 --> 00:17:50,487 Što ti je? Želiš li nekoga ozlijediti? Ti... 292 00:17:53,240 --> 00:17:54,408 Pogledaj. 293 00:17:57,578 --> 00:17:59,454 -Vidi što si učinio. -Nisam ja kriv. 294 00:17:59,496 --> 00:18:02,416 Bila je to lančana reakcija na pili. Vidiš? Pila. 295 00:18:02,457 --> 00:18:04,418 Šaljivdžija, ha? Gdje je onaj čekić? 296 00:18:04,459 --> 00:18:05,586 -Ne. -Gdje je čekić? 297 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Daj mi ga. 298 00:18:06,795 --> 00:18:08,046 Ne, Moe, molim te! O, Moe! 299 00:18:08,422 --> 00:18:10,048 Momci. 300 00:18:10,090 --> 00:18:12,176 Ne, Moe! Ja sam žrtva slučajnosti! 301 00:18:12,217 --> 00:18:14,052 Kad te ja poslučajnim! 302 00:18:20,225 --> 00:18:21,977 Ti glupani. 303 00:18:23,353 --> 00:18:24,855 Ma ti! 304 00:18:24,897 --> 00:18:26,356 Koji... 305 00:18:26,398 --> 00:18:30,444 Hej! Prestanite se glupirati. Ometate me u pauzi za kavu. 306 00:18:30,485 --> 00:18:33,113 Ajme, krafne! Gdje je moja? 307 00:18:33,155 --> 00:18:34,781 Male su. 308 00:18:34,823 --> 00:18:37,075 -Zašto ne uzmeš dvije? -Dobro. 309 00:18:39,411 --> 00:18:42,873 Pogledaj što si učinio, Moe! Imam krafne u ušima. 310 00:18:42,915 --> 00:18:45,709 Imaš sreće. Imaju kraf-ne uklanjač ovdje. 311 00:18:45,751 --> 00:18:47,878 -Što ti je to? -Ovo. 312 00:18:48,670 --> 00:18:50,923 "Ne uklanjati." 313 00:18:51,757 --> 00:18:53,425 -Kakva slučajnost. -Hej, petokolonaši! 314 00:18:53,675 --> 00:18:56,011 Poglavarica vas traži. 315 00:18:56,053 --> 00:18:57,971 Ja ću ti ga dati. 316 00:19:08,398 --> 00:19:09,900 Je li to sestra Marija-Mengele? 317 00:19:09,942 --> 00:19:11,485 Ne znam, ali lice mi zvoni poznato. 318 00:19:11,527 --> 00:19:13,529 Podsjeti me da ti iskopam oči kasnije. 319 00:19:13,570 --> 00:19:15,906 Ne mičite se, sestro, odmah stižemo. 320 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 -Hajde. Idemo. -Oprezno. 321 00:19:17,783 --> 00:19:19,159 Evo ga. 322 00:19:24,039 --> 00:19:26,875 Hej, Moe. Hej, Larry. Učinite nešto! 323 00:19:26,917 --> 00:19:28,585 Moe. Moe! 324 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Što mu je... 325 00:19:30,504 --> 00:19:32,172 Zovite 981! 326 00:19:32,923 --> 00:19:35,843 Brzo! Pomaknimo sestru M i M prije nego je glupan zdrobi. 327 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Hajde. 328 00:19:43,350 --> 00:19:44,434 Miči se! 329 00:19:46,770 --> 00:19:50,023 Ti, pomogni mi. Ti, uzmi onu kantu i poprskaj je vodom. 330 00:19:53,610 --> 00:19:56,488 Vidiš, rekao sam ti da je previše željeza u vodi. 331 00:19:56,530 --> 00:19:58,240 Recite nešto. Recite koju alegoriju. 332 00:19:58,866 --> 00:20:02,244 Uštedjela sam 15% na osiguranju automobila. 333 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 Meni izgleda dobro. 334 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 Idemo vidjeti što treba Poglavarica. 335 00:20:08,292 --> 00:20:10,752 NA PRODAJU 336 00:20:20,470 --> 00:20:23,140 Pogledajte! Neki grubijan maltretira sestre. 337 00:20:23,182 --> 00:20:24,683 Ma ti! 338 00:20:26,810 --> 00:20:28,353 Hajde. 339 00:20:28,395 --> 00:20:30,189 Maltretiraš djevojke, ha? 340 00:20:34,735 --> 00:20:36,528 Kako ti se ovo sviđa, ljepotane? 341 00:20:37,696 --> 00:20:39,364 Misliš da si pametan, ha? 342 00:20:46,747 --> 00:20:48,999 Gazi! Gazi! Gazi! 343 00:20:49,333 --> 00:20:50,626 Mičite se s njega! 344 00:20:50,667 --> 00:20:53,962 Ispričavam se. Ispričavam se! Ajme meni! 345 00:20:54,004 --> 00:20:56,089 Jako se ispričavam. 346 00:20:56,131 --> 00:20:57,382 Što to radite? 347 00:20:57,424 --> 00:21:00,093 Uhvatili smo ovog nitkova kako dira časne sestre. 348 00:21:00,135 --> 00:21:03,222 Ovo nije nitkov! Ovdje je poslovno. 349 00:21:03,263 --> 00:21:06,016 Poslovno? Zašto niste odmah rekli? 350 00:21:11,396 --> 00:21:12,648 Odaberite me, šišam živicu. 351 00:21:12,689 --> 00:21:14,233 -Ja živam šišicu. -Ja donašam papuče. 352 00:21:14,274 --> 00:21:16,527 Oribat ću smrad s te zubne proteze. 353 00:21:16,568 --> 00:21:17,694 Idioti! 354 00:21:18,779 --> 00:21:20,614 Nisam vas došao usvojiti! 355 00:21:20,656 --> 00:21:23,575 Ovo je velečasni Ratliffe iz biskupije. 356 00:21:23,617 --> 00:21:25,786 Ispričavam se, Seæor Ratlips. 357 00:21:27,246 --> 00:21:31,166 Djeco, sestre, svi, molim vas okupite se. 358 00:21:32,376 --> 00:21:34,169 Imam obavijest za vas. 359 00:21:34,211 --> 00:21:35,879 Dobit ćemo pizzu? 360 00:21:35,921 --> 00:21:37,047 Dođite. 361 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 Približite se. 362 00:21:40,092 --> 00:21:42,427 Žao mi je što vam ovo moram reći, 363 00:21:42,469 --> 00:21:47,432 ali zbog nedavne recesije i nekih nepredviđenih troškova, 364 00:21:47,474 --> 00:21:51,770 sirotište će biti zatvoreno na kraju mjeseca. 365 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 Ali što će se dogoditi s djecom? I s nama. 366 00:21:56,942 --> 00:22:00,445 Vas ćemo raspodijeliti po biskupiji, 367 00:22:00,487 --> 00:22:03,782 a djecu ćemo poslati starateljima. 368 00:22:03,824 --> 00:22:06,743 Ajme. Tamo sigurno nude i pivo. 369 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Želiš li u boci ili u grlu? 370 00:22:08,245 --> 00:22:10,163 -Daj po grlu. -Može. 371 00:22:10,205 --> 00:22:11,832 Staratelji? 372 00:22:11,874 --> 00:22:16,211 Zaboravite! Neću završiti poput Peezerova brata, Weezera. 373 00:22:16,253 --> 00:22:18,839 Ako me netko želi usvojiti, onda može. 374 00:22:18,881 --> 00:22:21,758 Ali ne idem nekamo gdje ljude plaćaju da me vole. 375 00:22:21,800 --> 00:22:24,178 Razvedri se, Murph. Možda dobijemo pizzu. 376 00:22:24,219 --> 00:22:27,806 Samo malo, velečasni. Sigurno nešto možemo učiniti. 377 00:22:27,848 --> 00:22:30,017 Da, što treba da spasimo ovo mjesto? 378 00:22:30,058 --> 00:22:31,643 Puno ovoga. 379 00:22:31,935 --> 00:22:35,439 To se da srediti. O koliko šmrklji govorimo? 380 00:22:36,106 --> 00:22:38,692 Ne šmrklje, već dolare, glupane jedan. 381 00:22:38,734 --> 00:22:41,028 Osamsto trideset tisuća, da budem precizan. 382 00:22:42,154 --> 00:22:46,074 Ne smijete im dati da zatvore sirotište. Ne smijete! 383 00:22:46,116 --> 00:22:47,618 Ovo je naš dom. 384 00:22:48,368 --> 00:22:51,330 Samo malo, kožica. Kad vam treba taj novac? 385 00:22:51,371 --> 00:22:52,831 U roku trideset dana. 386 00:22:52,873 --> 00:22:54,875 -Smatrajte to riješenim. -Tako je. 387 00:22:54,917 --> 00:22:58,086 Za trideset dana imat ćemo dosta love za deset ovih tvornica djece. 388 00:22:58,128 --> 00:22:59,505 Da, kako? 389 00:23:00,756 --> 00:23:04,384 -Pa, radit ćemo što god treba. -Penjat ćemo se na planine. 390 00:23:04,426 --> 00:23:06,762 -Krivotvorit ćemo rijeke. -Krivotvorit ćemo čekove. 391 00:23:07,221 --> 00:23:08,764 Hajde, idemo se pakirati. 392 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Pažnja! 393 00:23:12,518 --> 00:23:13,977 Okret. 394 00:23:15,479 --> 00:23:18,690 Satnijo, marš! Marš! Marš, marš, marš! 395 00:23:23,153 --> 00:23:24,821 Doviđenja. 396 00:23:24,863 --> 00:23:27,032 Bok. Čuvajte se. 397 00:23:27,074 --> 00:23:30,702 Ne varajte u kartama. Pozdravit ću Djeda Mraza. Hoću. 398 00:23:31,328 --> 00:23:32,579 Zabrinuta sam. 399 00:23:32,621 --> 00:23:35,624 Žive će ih pojesti tamo vani. 400 00:23:35,666 --> 00:23:36,959 Probat ćemo sushi. 401 00:23:37,000 --> 00:23:39,086 Ne poznaju nikoga svojih godina. 402 00:23:39,336 --> 00:23:41,797 Samo poznaju časne sestre i djecu. 403 00:23:41,839 --> 00:23:45,259 U pravu je, Poglavarice. Znate koliko sam čekala ovaj dan. 404 00:23:45,300 --> 00:23:48,095 Ali sad kad je stigao, ne znam. 405 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Imamo li izbora? Ili će otići danas ili sljedeći mjesec. 406 00:23:53,058 --> 00:23:56,603 Poput Mojsija u pustinji, vjerujem da će ih Bog voditi, 407 00:23:56,645 --> 00:23:58,564 jer su nevini u srcu. 408 00:23:58,605 --> 00:24:00,482 I nedostaje im pameti. 409 00:24:03,569 --> 00:24:04,695 Momci. 410 00:24:08,031 --> 00:24:09,658 Sretno vam bilo. 411 00:24:10,492 --> 00:24:14,037 Evo nešto novca da izdržite prvih par dana. 412 00:24:14,079 --> 00:24:15,664 Sretno, momci. 413 00:24:16,373 --> 00:24:18,208 Ne brini, Peez, reci Murph 414 00:24:18,250 --> 00:24:20,002 da ćemo se brzo vratiti s lovom. 415 00:24:20,043 --> 00:24:21,211 Da! 416 00:24:24,006 --> 00:24:26,925 Dobro, djeco, recimo doviđenja. 417 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 -Doviđenja -Doviđenja 418 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 Doviđenja 419 00:24:30,721 --> 00:24:32,139 Doviđenja. 420 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Ušutite! 421 00:25:04,838 --> 00:25:08,091 Ovo nije misa, ovo je sirotište. 422 00:25:08,550 --> 00:25:11,803 U pravu je. Vrijeme leti. Idemo, momci. 423 00:25:14,306 --> 00:25:15,474 Hajde, na posao. 424 00:25:16,808 --> 00:25:18,101 -Pojas, provjera. -Provjera. 425 00:25:18,143 --> 00:25:19,269 Provjera. 426 00:25:19,311 --> 00:25:20,646 Zvonce. 427 00:25:21,980 --> 00:25:24,066 -Provjera. -Uže za vuču. 428 00:25:24,107 --> 00:25:25,275 Provjera. 429 00:25:35,369 --> 00:25:38,247 Kurja glavo, zaboravio si zavezati nas za ručke. 430 00:25:38,288 --> 00:25:40,666 Nisam mogao pa sam nas zavezao za stražnju gumu. 431 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Dobro. 432 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Praznoglavi... Upozoravam te! 433 00:25:46,839 --> 00:25:48,465 Mislim da nam je pukla guma. 434 00:25:49,216 --> 00:25:50,467 Dobivam abraziju kože. 435 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 Možda bismo trebali pustiti. 436 00:26:02,312 --> 00:26:07,526 Epizoda broj 2 ŠAŠAVCI BJEŽE 437 00:26:07,568 --> 00:26:09,361 KONAČIŠTE LJUBAKANJE VLASNIK N. NIŠTA OD 1961. 438 00:26:09,403 --> 00:26:11,989 -Doista ga moramo ubiti? -Što? 439 00:26:12,030 --> 00:26:13,824 Zašto se ne razvedeš od njega? 440 00:26:13,866 --> 00:26:17,536 Znaš zašto. Njegov me otac natjerao na predbračni. 441 00:26:17,578 --> 00:26:21,540 Pa što onda? Imamo jedno drugo. Ne treba nam novac tvog muža. 442 00:26:22,875 --> 00:26:25,669 Možda nam ne treba. Ali ja ga želim. 443 00:26:27,337 --> 00:26:30,090 Ako si prevelika kukavica, samo reci... 444 00:26:30,132 --> 00:26:32,885 O, ne, ne, rekao sam ti. 445 00:26:33,510 --> 00:26:35,179 Ja sam za. 446 00:26:35,679 --> 00:26:38,182 Želim da tvoj dragi umre jednako kao i ti. 447 00:26:38,223 --> 00:26:40,475 Ovo mi je novo, to je sve. 448 00:26:41,226 --> 00:26:44,146 Dobro. Kako ćemo to učiniti? 449 00:26:45,480 --> 00:26:47,316 Kakva je to buka? 450 00:26:52,988 --> 00:26:54,448 kafić 451 00:26:54,698 --> 00:26:55,824 REDIT ĆE za 830 000 DOLARA (I obroke) 452 00:26:55,866 --> 00:26:58,911 830 000 $. Tko prvi, dobije tročlani radni stroj. 453 00:26:58,952 --> 00:27:01,413 Sve piše u ovom ugovoru, narode. 454 00:27:01,455 --> 00:27:02,998 Da, nijedan posao nije beznačajan, 455 00:27:03,040 --> 00:27:04,708 glačamo hlače, glancamo cipele. 456 00:27:04,750 --> 00:27:07,544 Praznimo hladnjake i pijemo piće. 457 00:27:07,586 --> 00:27:09,630 Što ti je? Nemoj odavati sitni tisak. 458 00:27:09,671 --> 00:27:11,715 -Što to radiš? -Šuti. 459 00:27:11,757 --> 00:27:13,467 Opametite se. Ili ste zaboravili 460 00:27:13,509 --> 00:27:15,093 da gomila klinaca računa na nas? 461 00:27:15,135 --> 00:27:17,471 Preostalo nam je samo 27 dana da sakupimo novac. 462 00:27:17,513 --> 00:27:20,516 Kompa, hlače su ti pale, daj da ti pomognem. 463 00:27:21,850 --> 00:27:24,061 Čovječe, želiš da te dekapitiram? 464 00:27:24,102 --> 00:27:25,896 Ne, hvala, ne nosim kape. 465 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 Zašto i bih s ovakvom kosom? 466 00:27:28,232 --> 00:27:29,733 Možeš li vjerovati? 467 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Luđak. 468 00:27:33,320 --> 00:27:35,155 Vidimo se, momci. 469 00:27:36,323 --> 00:27:39,409 Mislim da smo pronašli odgovor na naše molitve. 470 00:27:39,826 --> 00:27:41,411 Momci, ne uspijevamo. 471 00:27:41,453 --> 00:27:43,247 Raštrkajte se i pronađite neki posao. 472 00:27:43,288 --> 00:27:44,665 Dobro. 473 00:27:44,706 --> 00:27:47,125 -Hajde. -Ići ću kad budem spreman. 474 00:27:47,167 --> 00:27:49,503 -Jesi li spreman? -Naravno da jesam. 475 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Hajde. 476 00:27:51,421 --> 00:27:55,551 Osamsto trideset tisuća dolara. Više nam odgovara u stoticama. 477 00:28:19,366 --> 00:28:22,786 Ajme, u pogrešnim bi rukama ovo moglo biti opasno. 478 00:28:23,495 --> 00:28:25,497 Već se danima bavimo ovime, 479 00:28:25,539 --> 00:28:27,499 a dobio sam samo rupu u cipeli. 480 00:28:28,166 --> 00:28:29,626 Mali ima pravo. 481 00:28:29,668 --> 00:28:33,422 Mora postojati bolji način za zaradu. Hajde, razmislite. 482 00:28:39,261 --> 00:28:40,470 Ne. Ne. 483 00:28:47,603 --> 00:28:49,855 -Nešto mu je palo na pamet. -Reci, majstore. 484 00:28:50,772 --> 00:28:53,609 Ne mogu! Zaglavilo se. Olabavi ga, Moe. 485 00:28:53,650 --> 00:28:55,485 Što kažete na posao gdje spavate cijeli dan, 486 00:28:55,527 --> 00:28:56,737 upoznajete divne ženske po noći 487 00:28:56,778 --> 00:28:58,614 i zarađujete milijune ne radeći ništa? 488 00:28:58,655 --> 00:29:02,117 Ajme! Genijalno. Kakav je to posao? 489 00:29:02,159 --> 00:29:03,869 -To je posao. -Pa to je... 490 00:29:04,870 --> 00:29:06,997 -Tko će te plaćati? -Šef. 491 00:29:07,039 --> 00:29:09,041 Znaš, toliko je ludo da bi moglo upaliti. 492 00:29:09,082 --> 00:29:11,043 Ma ti... I ti! 493 00:29:11,877 --> 00:29:13,003 Dođite ovamo. 494 00:29:15,005 --> 00:29:16,882 Moe, mislim da imamo mušteriju. 495 00:29:20,052 --> 00:29:22,679 Ajme! Pogledaj te nogare. 496 00:29:23,931 --> 00:29:25,390 Mičite se. 497 00:29:29,269 --> 00:29:31,438 Ja sam poslovođa. Kako vam možemo pomoći? 498 00:29:31,980 --> 00:29:36,985 Platit ću vam 830 000 $ za posao koji neće trajati duže od 10 minuta. 499 00:29:37,903 --> 00:29:40,531 Može, koga moramo ubiti? 500 00:29:40,572 --> 00:29:41,990 Mog muža. 501 00:29:43,534 --> 00:29:47,412 Došli ste na krivo mjesto. Mi smo radni ljudi, a ne obični lopovi. 502 00:29:47,454 --> 00:29:50,958 Ali ne shvaćate. Napravili biste mu veliku uslugu. 503 00:29:50,999 --> 00:29:53,085 -Tko kaže? -Ja. 504 00:29:54,169 --> 00:29:56,129 -Tko ste vi? -Ja sam njezin muž. 505 00:29:58,715 --> 00:30:00,384 Samo malo, želite reći 506 00:30:00,425 --> 00:30:02,469 da ona planira vaše ubojstvo, a vi se slažete? 507 00:30:02,511 --> 00:30:04,012 Znam da zvuči čudno. 508 00:30:04,054 --> 00:30:07,307 Ne, ne, to ne zvuči čudno. Ovo zvuči čudno. 509 00:30:12,187 --> 00:30:13,355 Dobro. 510 00:30:13,397 --> 00:30:14,773 Moj muž boluje 511 00:30:14,815 --> 00:30:17,484 od neizlječive bolesti od koje će umrijeti. 512 00:30:17,818 --> 00:30:21,196 Nažalost, to može potrajati i godinu dana, možda i više. 513 00:30:21,238 --> 00:30:25,284 Bol je svakim danom sve veća prije nego padnem u vječni san. 514 00:30:25,325 --> 00:30:27,494 I ja sam to imao, ali na stopalima. Da. 515 00:30:27,536 --> 00:30:29,371 Stopala su mi zaspala. 516 00:30:31,874 --> 00:30:33,709 -Zaspala su, ha? -Da. 517 00:30:34,585 --> 00:30:36,044 Jesu li sad budna? 518 00:30:36,086 --> 00:30:37,421 Gospodo. 519 00:30:38,005 --> 00:30:39,173 Gospodo. 520 00:30:40,382 --> 00:30:44,094 Shvaćate zašto bih ovaj svijet napustio u vlastitim uvjetima 521 00:30:44,136 --> 00:30:47,097 i zašto ne želim provesti ostatak života kao biljka. 522 00:30:47,139 --> 00:30:49,474 Ne znam. To zvuči nezakonito. 523 00:30:50,184 --> 00:30:53,687 Samo malo, noge, rekla si 830 000 $? 524 00:30:53,729 --> 00:30:54,771 Da. 525 00:30:55,898 --> 00:30:57,858 To je dobra dnevnica. 526 00:30:58,567 --> 00:30:59,651 Samo malo, momci. 527 00:30:59,693 --> 00:31:01,486 Točno nam toliko treba. 528 00:31:01,528 --> 00:31:04,781 Tako je. Ovo je sigurno sudbina. Računajte na nas. 529 00:31:04,823 --> 00:31:05,949 Krasno. 530 00:31:09,536 --> 00:31:10,621 Hvala. 531 00:31:11,830 --> 00:31:13,540 -Evo što smo isplanirali. -Da? 532 00:31:13,582 --> 00:31:16,710 Htio bih da se ušuljate u našu spavaću sobu usred noći 533 00:31:16,752 --> 00:31:18,504 i ugušite me dok spavam. 534 00:31:18,545 --> 00:31:19,755 Da, da. 535 00:31:19,796 --> 00:31:23,133 Ali nemojte paliti svjetla. 536 00:31:23,175 --> 00:31:25,719 Ne. Ne. Ne. 537 00:31:25,761 --> 00:31:28,096 Samo malo. Zašto ne želite upaljena svjetla? 538 00:31:30,224 --> 00:31:32,309 Želim da to bude iznenađenje. 539 00:31:32,351 --> 00:31:34,645 Shvaćam, ne želite to očekivati, ha? 540 00:31:35,229 --> 00:31:36,438 Pogodak. 541 00:31:36,480 --> 00:31:39,691 Pogledajte, to je tip iz onoga o čemu klinci govore. 542 00:31:49,284 --> 00:31:50,744 Upomoć, upomoć! 543 00:32:02,673 --> 00:32:03,757 To je riješeno. 544 00:32:03,799 --> 00:32:05,843 -Uspjeh. -Uspjeh. 545 00:32:05,884 --> 00:32:07,386 -Hvala. -Hvala. 546 00:32:07,427 --> 00:32:10,264 Što ste to učinili? To nije bio plan! 547 00:32:10,305 --> 00:32:11,390 Što lupetaš? 548 00:32:11,431 --> 00:32:12,808 Rekao je da ne želi to očekivati. 549 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 Hej, hej. 550 00:32:14,017 --> 00:32:16,353 Izgledaš kao da bi ti prijala masaža za tugu. 551 00:32:16,395 --> 00:32:20,107 Opusti se. Pokušaj se usredotočiti na sadašnjost. 552 00:32:20,691 --> 00:32:22,359 Miči se s mene! 553 00:32:25,654 --> 00:32:27,114 Prerano? 554 00:32:47,634 --> 00:32:49,469 Osjetite li kako smrdi smeće? 555 00:32:55,434 --> 00:32:56,643 Što vi radite ovdje? 556 00:32:57,769 --> 00:32:59,354 Želimo lovu koju nam duguješ. 557 00:32:59,396 --> 00:33:01,190 Da, 830 000 dolara. 558 00:33:01,231 --> 00:33:02,482 Plus obroci. 559 00:33:02,524 --> 00:33:04,693 Samo trenutak, gospođo. 560 00:33:06,111 --> 00:33:08,155 Ispričavam se, gospodo. 561 00:33:10,532 --> 00:33:11,742 Pazite kako se ponašate. 562 00:33:11,783 --> 00:33:13,744 -Ne zaboravi na detalje. -Naravno. 563 00:33:17,497 --> 00:33:19,958 Bojim se da imam tužne vijesti. 564 00:33:20,000 --> 00:33:24,213 Upravo sam čuo da je g. Mioskyja udario autobus. 565 00:33:24,254 --> 00:33:26,840 O, ne! Mac je mrtav? 566 00:33:26,882 --> 00:33:27,966 Ne. 567 00:33:28,008 --> 00:33:30,344 Ne? Sigurno? 568 00:33:30,385 --> 00:33:34,181 O, da. Živ je, ali u lošem je stanju. 569 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Vaš muž je u kontaktu s liječnikom. 570 00:33:37,017 --> 00:33:39,061 Rekao je da će vam se javiti. 571 00:33:39,645 --> 00:33:41,188 Hvala, Carbunkle. 572 00:33:42,689 --> 00:33:43,941 Bože moj. 573 00:33:43,982 --> 00:33:46,193 Hajde, plavušo, plati. Dogovor je dogovor. 574 00:33:47,611 --> 00:33:51,156 Dogovor je bio da ću vam platiti kad moj muž umre. 575 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 A svoj dio pogodbe niste ostvarili. 576 00:33:54,243 --> 00:33:55,452 Još je živ? 577 00:33:55,494 --> 00:33:56,787 Tako je, idioti! 578 00:33:56,828 --> 00:33:59,081 Upropastili ste mi život, gubite se odavde. 579 00:34:11,717 --> 00:34:13,971 -Kakva luđakinja. -Žene! 580 00:34:14,012 --> 00:34:15,138 Samo malo, 581 00:34:15,179 --> 00:34:17,599 kako je mužić u bolnici i liječi tragove guma, 582 00:34:17,641 --> 00:34:20,060 bit će jednostavno staviti jastuk preko lica tog jadnika 583 00:34:20,101 --> 00:34:21,562 i iznenadno ga ispratiti kako je i htio. 584 00:34:21,603 --> 00:34:23,938 Pametno! Napravit ćemo mu uslugu 585 00:34:23,981 --> 00:34:25,983 i zaraditi dovoljno za spas sirotišta. 586 00:34:26,024 --> 00:34:27,860 Ubit ćemo dvije ptice jednim jastukom. 587 00:34:27,900 --> 00:34:29,194 -Izvrsno. -Čudesno. 588 00:34:29,235 --> 00:34:30,862 Čak i osrednje. 589 00:34:32,030 --> 00:34:33,282 Reci: "A." 590 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Idemo! 591 00:34:35,993 --> 00:34:38,120 ŽUPANIJSKA BOLNICA 592 00:34:38,161 --> 00:34:39,538 HITNA 593 00:34:43,583 --> 00:34:46,128 POSJETE SU GOTOVE 594 00:34:48,172 --> 00:34:50,507 Dobro, tupoglavci. Samo držite jezik za zubima. 595 00:34:50,549 --> 00:34:52,634 Ja ću nas uvesti laskanjem. 596 00:34:57,139 --> 00:34:59,183 Hej, buldog, hoćeš li biti od koristi 597 00:34:59,224 --> 00:35:01,602 i dati nam da posjetimo prijatelja? Što kažeš? 598 00:35:01,643 --> 00:35:04,146 Ne znate čitati? Posjete su gotove. 599 00:35:04,438 --> 00:35:06,398 -I za obitelj? -Vi ste obitelj? 600 00:35:06,440 --> 00:35:08,692 -Naravno. -Da? Kakva? 601 00:35:08,734 --> 00:35:10,402 Njegova i moja majka bile su majke. 602 00:35:11,486 --> 00:35:13,780 Čuli ste, posjete su gotove. 603 00:35:15,741 --> 00:35:17,159 Idemo. 604 00:35:23,040 --> 00:35:24,583 SOBA ZA ODMOR OSOBLJA 605 00:35:25,417 --> 00:35:27,461 Slijedite me. Imam zamisao. 606 00:35:52,319 --> 00:35:53,987 Ne možeš bolje? Strašiš pacijente. 607 00:35:54,029 --> 00:35:56,323 Oprosti, nisam ponio lažne trepavice. 608 00:35:59,368 --> 00:36:01,828 Hej! U čemu je stvar? 609 00:36:01,870 --> 00:36:03,539 Gledaj svoja posla. 610 00:36:03,580 --> 00:36:04,623 Ne, Moe, što to... 611 00:36:05,290 --> 00:36:08,001 Ne miči se. Evo ga. 612 00:36:10,671 --> 00:36:14,383 Pođi do informacija i saznaj gdje je mužićeva soba. 613 00:36:14,925 --> 00:36:16,093 Požuri. 614 00:36:20,055 --> 00:36:21,640 Daj da vidim to. 615 00:36:26,436 --> 00:36:29,189 Oprosti, šećeru, pacijent kojeg je udario autobus, 616 00:36:29,231 --> 00:36:30,649 u kojoj je sobi? 617 00:36:30,691 --> 00:36:32,776 U sobi 386. 618 00:36:32,818 --> 00:36:34,111 Dobro, hvala. 619 00:36:34,152 --> 00:36:37,698 Nisam te vidio ovdje prije. 620 00:36:38,073 --> 00:36:40,033 Volim žene s oblinama. 621 00:36:41,493 --> 00:36:43,245 Kladim se da to govoriš svim djevojkama. 622 00:36:43,287 --> 00:36:45,914 Što kažeš da ti i ja izađemo u subotu navečer 623 00:36:45,956 --> 00:36:49,334 na falafel i vatreni izlazak? Ha? 624 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Zašto čekati kad možeš dobiti nešto vatreno sad? 625 00:36:55,549 --> 00:36:57,217 INFORMACIJE 626 00:36:57,259 --> 00:36:59,052 Kako je prošlo? 627 00:36:59,094 --> 00:37:01,847 Ne znam, valjda ćemo saznati u subotu navečer. 628 00:37:01,889 --> 00:37:03,015 -Ne, mislim sa... -Pogledajte! 629 00:37:04,641 --> 00:37:06,518 Hej! Zaustavite ih! 630 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 Unutra. 631 00:37:15,360 --> 00:37:16,570 Doktore? 632 00:37:18,113 --> 00:37:20,324 Ispričavam se, smijem li popričati s damama? 633 00:37:21,825 --> 00:37:23,035 Doktore? 634 00:37:25,621 --> 00:37:28,582 -Da, samo dajte. -Hvala. 635 00:37:28,624 --> 00:37:32,461 Dođite, cure, moramo hitno promijeniti ove pelene. 636 00:37:36,548 --> 00:37:38,383 Buldog je još uvijek vani. 637 00:37:40,219 --> 00:37:42,679 Hajde. Uklopit ćemo se dok se situacija ne smiri. 638 00:37:42,721 --> 00:37:44,389 Ali ne znamo ništa o bebama. 639 00:37:44,431 --> 00:37:45,557 Što imaš za znati? 640 00:37:45,599 --> 00:37:47,809 Pogledaš ispod haube, a ako curi, 641 00:37:47,851 --> 00:37:50,354 promijeniš filter. Hajde, idemo na posao. 642 00:37:50,854 --> 00:37:52,105 Trojčeki! 643 00:38:02,741 --> 00:38:04,952 Ti si sigurno Francuz, to je puno piš-piša. 644 00:38:06,537 --> 00:38:08,539 Dobro, dignite ruke, tko želi prvi? 645 00:38:11,416 --> 00:38:13,627 Dobro. Ti si prvi. 646 00:38:14,962 --> 00:38:17,965 Evo ga. Sviđa ti se? Sredit ćemo te. 647 00:38:22,469 --> 00:38:24,263 Dvostruka igra, ha? 648 00:38:28,559 --> 00:38:31,728 Bok, momci. Da. Koga imamo sad? 649 00:38:38,110 --> 00:38:41,697 Ne, Moe! Polako! Razgovarajmo. Daj! 650 00:38:41,738 --> 00:38:42,781 Da, da. 651 00:38:43,073 --> 00:38:44,825 Piš-pištolj, ha? 652 00:38:44,867 --> 00:38:46,869 -Sredit ću te. -Samo malo. Samo malo. 653 00:38:47,619 --> 00:38:50,747 Hej! Gdje vam je hipokritička zakletva? 654 00:38:50,789 --> 00:38:52,165 Evo je. 655 00:38:55,419 --> 00:38:56,753 Dosta je. Sad ćete vidjeti! 656 00:39:02,342 --> 00:39:03,719 Stanite. 657 00:39:05,137 --> 00:39:07,472 Spusti ga. Polako. 658 00:39:08,599 --> 00:39:10,726 Nemojte napraviti glupost. Ovaj je osjetljiv. 659 00:39:12,644 --> 00:39:13,770 Gurni ga prema meni. 660 00:39:18,525 --> 00:39:20,110 Posljednje riječi? 661 00:39:24,740 --> 00:39:26,116 Što se događa... 662 00:39:37,961 --> 00:39:39,671 "386." Hajde, to je to. 663 00:39:43,550 --> 00:39:44,593 Evo ga. 664 00:39:47,095 --> 00:39:49,097 Mungose, upali televizor da nas nitko ne čuje. 665 00:39:49,139 --> 00:39:52,476 Praznoglavi, počni ga gušiti dok ja zaglavim vrata. 666 00:39:56,188 --> 00:39:58,857 Pospanci, dosta je odmora. Vrijeme je za vježbanje. 667 00:39:58,899 --> 00:40:03,612 Evo ga. Tako. Dobro. Tako je. Da. 668 00:40:06,156 --> 00:40:07,449 Dobro. 669 00:40:08,659 --> 00:40:10,869 Evo. Nemoj otići nikamo. 670 00:40:16,834 --> 00:40:18,335 Rekao sam ti da ga ugušiš. 671 00:40:18,377 --> 00:40:20,587 Da, gušim ga lukom. 672 00:40:21,296 --> 00:40:24,299 Pametno, Emerile. Daj da vidim. 673 00:40:26,468 --> 00:40:28,220 Pogledajte, maca. 674 00:40:30,931 --> 00:40:33,225 Bio je to loš tjedan za lava Lennyja. 675 00:40:33,267 --> 00:40:36,770 Njegova opaka narav natjerala je službenike zoološkog 676 00:40:36,812 --> 00:40:39,898 da obuzdaju ponosnog mačora unutar njegova kaveza. 677 00:40:39,940 --> 00:40:43,777 Zaposlenici zoološkog odbili su očistiti kavez opake zvijeri 678 00:40:43,819 --> 00:40:46,613 nakon nekoliko bliskih susreta. 679 00:40:51,994 --> 00:40:53,078 Nestao je! 680 00:40:55,706 --> 00:40:57,791 Nije. Uvukao se poput kornjače. 681 00:40:57,833 --> 00:41:00,669 Morat ćemo ga raznijeti. Ovčetino, imaš li dinamita? 682 00:41:00,711 --> 00:41:02,254 Evo ga. 683 00:41:06,466 --> 00:41:08,677 Eksplozija. Sakrijte se. 684 00:41:27,446 --> 00:41:30,073 Sestro! Sestro! 685 00:41:31,408 --> 00:41:32,743 Sestro, upomoć! 686 00:41:32,784 --> 00:41:35,704 Samo se opusti, kompa, brzo ćemo te srediti. 687 00:41:35,746 --> 00:41:38,457 Ne, ne! Čekajte! Čekajte! 688 00:41:38,498 --> 00:41:39,625 Što je sad? 689 00:41:39,666 --> 00:41:42,294 Ne morate me ubiti više. Izliječen sam. 690 00:41:42,336 --> 00:41:45,297 Izliječen? O čemu to lupetaš, gipsani? 691 00:41:45,339 --> 00:41:49,092 Autobus. Rekli su da je izbio bolest iz mene. 692 00:41:49,134 --> 00:41:52,888 Liječnici nisu mogli vjerovati. Kažu da je to čudo. 693 00:41:53,514 --> 00:41:56,058 Čudo! Baš imamo sreće. 694 00:42:00,062 --> 00:42:01,480 Brzo, sakrijte se. 695 00:42:09,279 --> 00:42:11,740 Kažem vam, te ništarije su ovdje. 696 00:42:11,782 --> 00:42:14,618 Ovu su sobu tražili. 697 00:42:33,512 --> 00:42:34,805 Držite ih! 698 00:42:43,146 --> 00:42:44,940 Odmor, dame. 699 00:42:46,316 --> 00:42:48,610 Jedva sam ga dočekala. 700 00:42:53,657 --> 00:42:55,993 Dogovor. Akcija 45 na tri. 701 00:42:56,034 --> 00:42:58,871 Idemo. Jedan, dva, tri. 702 00:43:07,462 --> 00:43:08,839 Ne izgleda baš dobro. 703 00:43:09,339 --> 00:43:10,924 Provjeri mu bilo. 704 00:43:13,302 --> 00:43:14,595 Ništa. 705 00:43:14,636 --> 00:43:16,513 Želiš reći da je... 706 00:43:16,555 --> 00:43:19,433 Ne u mojoj smjeni. Brzo, daj mi elektrode. 707 00:43:22,895 --> 00:43:24,062 Maknite se! 708 00:43:29,484 --> 00:43:31,987 To je zombi! Spašavajte se! 709 00:43:35,240 --> 00:43:36,825 Eno ih! 710 00:43:52,925 --> 00:43:54,885 Momci, previsoko je... 711 00:43:56,887 --> 00:43:59,598 Ma, imbecili jedni! 712 00:44:00,265 --> 00:44:01,767 Pogledaj! Vatrogasno crijevo. 713 00:44:01,808 --> 00:44:03,560 Možemo se spustiti na zemlju. 714 00:44:03,602 --> 00:44:05,604 Ima pravo. Uspjeh je zagarantiran. Idemo. 715 00:44:28,126 --> 00:44:30,170 Zašto ne paziš kamo ideš, kompa? 716 00:44:30,212 --> 00:44:32,172 Ispričavam se. Ja sam kriv. 717 00:44:32,214 --> 00:44:34,842 Ponekad se zamislim i... 718 00:44:35,676 --> 00:44:39,221 Moe? Larry! Curly! 719 00:44:39,555 --> 00:44:41,265 -To ste vi? -Ovisi tko pita. 720 00:44:41,306 --> 00:44:43,016 Ja sam, Teddo J. Harter. 721 00:44:43,267 --> 00:44:45,936 -Tko? -Teddy, iz sirotišta, Teddy. 722 00:44:45,978 --> 00:44:48,146 Sjećaš se, Moe. Otišao sam s tvojim roditeljima. 723 00:44:48,188 --> 00:44:50,732 Što to baljezgaš? Naš Teddy bio je ovolicni 724 00:44:50,774 --> 00:44:53,485 -i imao je samo jednu cipelu. -Nije zvučao poput tebe. 725 00:44:54,152 --> 00:44:57,239 Pogledajte. Imam sliku kako ja s roditeljima 726 00:44:57,281 --> 00:44:58,949 odlazim iz sirotišta. 727 00:45:00,367 --> 00:45:02,244 Hej, to si ti! 728 00:45:04,580 --> 00:45:06,540 Baš sam se pitao, kako su Moeovi roditelji? 729 00:45:06,582 --> 00:45:07,791 Izgledali su kao dobri ljudi. 730 00:45:07,833 --> 00:45:11,587 Tata je sjajno. Radim s njim u odvjetničkom uredu. 731 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 Majka je umrla prije nekoliko godina. 732 00:45:14,548 --> 00:45:15,591 Nesreća u lovu. 733 00:45:15,883 --> 00:45:17,551 -Naravno. -O, da. 734 00:45:17,593 --> 00:45:20,053 Jeste li na Facebooku? Bocnut ću vas. 735 00:45:20,095 --> 00:45:21,346 Još bolje, tvitat ću vas. 736 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 Tvitat nas na večeru? Naravno. 737 00:45:23,599 --> 00:45:25,976 Samo malo, gdje vi živite? 738 00:45:26,018 --> 00:45:27,811 -Znaš za Ritz-Carlton u ulici Oak? -Da. 739 00:45:27,853 --> 00:45:29,771 Mi smo u kontejneru iza hotela. 740 00:45:30,063 --> 00:45:33,984 Ali ne u onom prljavom i oštećenom, već u lijepom plavom pored njega. 741 00:45:35,861 --> 00:45:37,654 Imam zamisao. 742 00:45:37,696 --> 00:45:39,740 Zašto ne dođete k meni? 743 00:45:39,781 --> 00:45:41,700 Samo dok se malo ne oporavite. 744 00:45:41,742 --> 00:45:44,995 -Ajme! To zvuči sjajno. -Ne idemo nikamo. 745 00:45:45,329 --> 00:45:47,581 O čemu to govoriš, Moe? 746 00:45:47,623 --> 00:45:49,750 Hvala, Teddy, ali ostajemo gdje jesmo. 747 00:45:49,791 --> 00:45:51,710 Trenutno imamo previše posla. 748 00:45:51,752 --> 00:45:53,253 Naravno. 749 00:45:53,295 --> 00:45:55,839 Moram ići, trebao bih posjetiti prijatelja. 750 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 Čekajte. Dajte da se slikamo na brzinu. 751 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 -Kakva je to sprava? -Pogledaj, iPhone. 752 00:45:59,927 --> 00:46:01,053 Da pogledam? 753 00:46:01,094 --> 00:46:04,097 Halo? Halo? Nema nikoga. 754 00:46:04,139 --> 00:46:06,391 Bolje radi na uhu. Okupite se. 755 00:46:07,059 --> 00:46:09,895 -Kamo ćeš ti? -Dajte da... 756 00:46:09,937 --> 00:46:11,188 Smiješak. 757 00:46:13,273 --> 00:46:16,527 Sjajno. Baš mi je drago što vas vidim. 758 00:46:16,568 --> 00:46:18,904 Niste se nimalo promijenili. 759 00:46:23,367 --> 00:46:25,744 Imaš li kamenje u glavi? Teddy nam je htio pomoći, 760 00:46:25,786 --> 00:46:27,204 a ti si ga otpilio. Zašto? 761 00:46:27,246 --> 00:46:28,580 Pomoći ćemo sami sebi. 762 00:46:28,622 --> 00:46:30,999 Što je sa sirotištem? Teddyjev tata ima love. 763 00:46:31,041 --> 00:46:33,418 Možda bi nam dao 800 000 $. 764 00:46:33,460 --> 00:46:35,254 Ne treba nam milostinja od tog jadnika. 765 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 Rekli smo klincima da ćemo nabaviti lovu 766 00:46:36,964 --> 00:46:38,215 i to ćemo napraviti. 767 00:46:38,257 --> 00:46:39,633 Da, kako? 768 00:46:40,801 --> 00:46:44,096 Još uvijek imamo onu lovu, zar ne? 769 00:46:44,137 --> 00:46:46,723 -Kakvu lovu? -Lovu koju nam je dala Poglavarica. 770 00:46:47,641 --> 00:46:49,560 Ovih 72 dolara naša je karta do bogatstva. 771 00:46:49,601 --> 00:46:51,645 Bogatstvo! Kako? 772 00:46:52,187 --> 00:46:54,898 To je lova, zar ne? Što se radi s tim? 773 00:46:54,940 --> 00:46:56,358 Lovi se. 774 00:46:56,817 --> 00:46:59,152 Posadi se. Postat ćemo farmeri. 775 00:46:59,486 --> 00:47:02,030 Farmeri? Uvijek sam htio biti farmer. 776 00:47:02,281 --> 00:47:03,615 -Na farmu. -Na farmu. 777 00:47:03,657 --> 00:47:04,741 Na farmu. 778 00:47:05,742 --> 00:47:07,494 Na farmu idemo 779 00:47:08,787 --> 00:47:10,330 Na farmu idemo 780 00:47:10,372 --> 00:47:13,250 Na farmu idemo Na farmu idemo 781 00:47:13,500 --> 00:47:15,544 Lydia, nećeš vjerovati koga sam vidio danas. 782 00:47:16,670 --> 00:47:19,089 Rekoh, nećeš vjerovati na koga sam naletio danas. 783 00:47:19,131 --> 00:47:22,092 Ne čujem te, dušo, što govoriš? 784 00:47:22,134 --> 00:47:24,344 Kad sam išao Macu u bolnicu, 785 00:47:24,386 --> 00:47:27,139 nisam gledao kamo hodam i doslovno sam 786 00:47:27,181 --> 00:47:31,018 naletio na tri momka koje nisam vidio od djetinjstva. 787 00:47:31,059 --> 00:47:32,853 Baš lijepo. 788 00:47:35,230 --> 00:47:36,732 Dobro si, tortice? 789 00:47:37,274 --> 00:47:38,734 Dobro sam. 790 00:47:38,775 --> 00:47:42,237 Mislio sam ih pozvati na zabavu povodom naše godišnjice. 791 00:47:44,239 --> 00:47:46,450 Da, izgleda kao da su jako zabavni. 792 00:47:49,411 --> 00:47:51,997 ROLLING GILLS Kraljevi domaće uzgojenih lososa 793 00:47:52,039 --> 00:47:54,082 Evo pićence za tebe, Elsie. 794 00:47:54,625 --> 00:47:58,170 Jonesie, moraš biti miran kako bi dobio piće. 795 00:48:01,423 --> 00:48:04,801 Zdravo, Maritza, boja ti se vraća. 796 00:48:08,597 --> 00:48:09,932 Ralphie ne izgleda baš dobro. 797 00:48:09,973 --> 00:48:11,225 Sirotanu fali kapljica. 798 00:48:11,266 --> 00:48:14,102 Bravo, Ralphie, priznanje problema pola je borbe. 799 00:48:14,811 --> 00:48:16,480 Pogledaj, naša prva mušterija. 800 00:48:24,112 --> 00:48:25,197 Što to radite? 801 00:48:25,239 --> 00:48:28,700 Uzgajamo najbolje domaće losose u državi, to je sve. 802 00:48:28,742 --> 00:48:30,911 Da, slobodni su. Bez mreža i kaveza. 803 00:48:30,953 --> 00:48:32,371 Mogu ići kamo god žele. 804 00:48:32,412 --> 00:48:34,540 Imamo i dimljenog lososa. 805 00:48:35,666 --> 00:48:37,793 Ali ovo je golf teren. 806 00:48:38,502 --> 00:48:40,712 Pa što? Puštamo ih da igraju. 807 00:48:40,754 --> 00:48:43,340 -U čemu je problem? -Da, želimo spasiti sirotište. 808 00:48:43,382 --> 00:48:46,093 Došli ste kupiti ribu ili samo razgledavate? 809 00:48:46,802 --> 00:48:50,639 Hej! Radite svoj posao. Samo na stazu za vozila. 810 00:48:50,681 --> 00:48:52,891 Dat ću ja tebi stazu za vozila, ti mali... 811 00:48:55,143 --> 00:48:57,187 Žbiri! Bjež'mo! 812 00:48:57,938 --> 00:48:59,398 Opet vi! 813 00:49:02,526 --> 00:49:03,735 Moja leđa! 814 00:49:08,782 --> 00:49:09,992 Stanite. 815 00:49:13,036 --> 00:49:14,121 Imam vas! 816 00:49:15,289 --> 00:49:16,415 Stani mirno. 817 00:49:23,839 --> 00:49:27,718 Što ti je? Hajde. 818 00:49:31,263 --> 00:49:33,557 Opa! Opa, mazgo! Opa! 819 00:49:42,900 --> 00:49:46,445 Stoj! Mir, konjiću, mir. 820 00:49:49,281 --> 00:49:50,574 U zamci smo poput štakora. 821 00:49:50,616 --> 00:49:52,534 Govori za sebe, glodavče. 822 00:49:54,620 --> 00:49:56,830 Trebat će nam ovan za probijanje. 823 00:49:57,748 --> 00:50:00,542 -Ti idi onuda, ja ću ovuda. -Dobro. 824 00:50:02,377 --> 00:50:03,962 -Ho! -Ruk! 825 00:50:04,004 --> 00:50:05,339 Ho-ruk! 826 00:50:05,881 --> 00:50:08,008 Lakše malo, prejako mi stežete zglobove. 827 00:50:08,050 --> 00:50:09,468 Prestani cmizdriti. 828 00:50:09,843 --> 00:50:10,969 Ho! 829 00:50:19,019 --> 00:50:20,270 Ovo je bilo blizu. 830 00:50:20,312 --> 00:50:21,480 Kakva je to svjetlost? 831 00:50:21,855 --> 00:50:23,690 Ja imam bolje pitanje, 832 00:50:23,732 --> 00:50:26,235 zašto nismo išli živjeti s Teddyjem kad smo mogli? 833 00:50:26,276 --> 00:50:29,196 Sad nemamo ni Teddyja, ni love, ničega. 834 00:50:29,238 --> 00:50:32,407 Da, sram te bilo, Moe. Stavio si ponos ispred klinaca. 835 00:50:32,449 --> 00:50:35,118 Kako se usuđuješ optužiti me da imam ponosa! 836 00:50:36,036 --> 00:50:37,329 Makni se. 837 00:50:37,955 --> 00:50:39,206 Neću. 838 00:50:41,416 --> 00:50:43,252 Dobro, mali, priznajem. 839 00:50:43,794 --> 00:50:46,380 Ponosim se tobom jer si se napokon zauzeo za sebe. 840 00:50:46,421 --> 00:50:48,257 Rukujmo se. Evo ga. 841 00:50:48,298 --> 00:50:49,550 Gubi se odavde. 842 00:50:49,591 --> 00:50:51,051 -Za sve si ti kriv. -Ja? 843 00:50:53,011 --> 00:50:54,805 Želiš mi se prišuljati, ha? I ti. 844 00:50:54,847 --> 00:50:56,515 Dolazi ovamo. 845 00:50:58,851 --> 00:51:00,143 Što ti je? 846 00:51:03,021 --> 00:51:04,481 Ma ti... 847 00:51:05,065 --> 00:51:06,900 Moe, ne to! Bilo što, samo ne to! 848 00:51:08,986 --> 00:51:10,320 Ma ti! Evo ti! 849 00:51:12,489 --> 00:51:13,949 Evo ti. 850 00:51:15,325 --> 00:51:16,493 Diži se! 851 00:51:28,505 --> 00:51:29,840 Dobro. 852 00:51:32,759 --> 00:51:33,886 Ma ti! 853 00:51:33,927 --> 00:51:36,805 Dosta! Dosta! Moe! Dosta mi te je. 854 00:51:36,847 --> 00:51:40,017 Ti si uzrok naših problema od prvog dana. 855 00:51:40,058 --> 00:51:41,560 Kako to misliš? 856 00:51:42,603 --> 00:51:44,354 Trebao si otići s Teddyjevim starcima 857 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 kad su te htjeli usvojiti. 858 00:51:45,856 --> 00:51:47,816 Tako bi se mogao vratiti i svima pomoći. 859 00:51:47,858 --> 00:51:51,695 Ali ne! Veliki i moćni Moe je previše lijen za ribanje bazena. 860 00:51:53,280 --> 00:51:54,656 Ne znaš o čemu govoriš. 861 00:51:54,698 --> 00:51:55,782 Ne? 862 00:51:55,824 --> 00:51:57,409 Zašto više nikad nismo dobili priliku 863 00:51:57,451 --> 00:51:58,869 da nas netko usvoji? 864 00:51:58,911 --> 00:52:00,787 Zato jer si ti taj dan zeznuo stvar 865 00:52:00,829 --> 00:52:02,623 i to za sve nas. 866 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 Ako imate mrave u gaćama, zašto ne odete? 867 00:52:09,171 --> 00:52:12,090 Ionako mi je dosta vaših majmunskih faca. 868 00:52:12,132 --> 00:52:15,886 Vučem vas dvojicu za sobom kao par brodskih sidara. 869 00:52:21,058 --> 00:52:22,351 Pa, dobro. 870 00:52:23,769 --> 00:52:24,978 Onda... 871 00:52:27,898 --> 00:52:29,274 Doviđenja, Moe. 872 00:52:29,608 --> 00:52:31,568 Da. Doviđenja. 873 00:52:32,569 --> 00:52:35,072 Što čekate? Hajde, brišite! 874 00:52:35,113 --> 00:52:37,824 Kladim se da vi crvi nećete izdržati ni dan bez mene. 875 00:53:14,069 --> 00:53:16,947 Bravo. Izvrsno. Baš izvrsno. 876 00:53:17,489 --> 00:53:20,617 Izvrstan način za pokazivanje osobnosti. Prikazivanjem skeča. 877 00:53:20,659 --> 00:53:21,743 Jako pametno. 878 00:53:22,536 --> 00:53:24,371 Baš to tražimo. 879 00:53:24,413 --> 00:53:26,331 Nekoga tko se ne boji sukoba. 880 00:53:26,373 --> 00:53:28,375 Nekoga kome je stalo do svog mišljenja. 881 00:53:28,417 --> 00:53:30,169 Za time Amerika žudi. 882 00:53:30,210 --> 00:53:31,587 O čemu to blebećete? 883 00:53:31,628 --> 00:53:32,838 Predivan je. 884 00:53:33,463 --> 00:53:34,882 Čestitam, gospodine, 885 00:53:34,923 --> 00:53:36,842 vi ste najnoviji član postave 886 00:53:36,884 --> 00:53:39,261 najpopularnijeg reality šoua na svijetu. 887 00:53:49,605 --> 00:53:50,981 Završna epizoda 888 00:53:51,023 --> 00:53:55,027 MOE VIŠE NIJE DOBAR MOMAK 889 00:53:55,068 --> 00:53:57,446 Sniženje od 90% za sve naše slastice. 890 00:53:57,487 --> 00:53:58,822 Imamo čokoladu, vaniliju, jagodu. 891 00:53:58,864 --> 00:53:59,948 ZOOLOŠKI VRT MID CITY 892 00:53:59,990 --> 00:54:01,950 Ne odbijamo ni jednu razumnu ponudu. 893 00:54:01,992 --> 00:54:04,494 Izvanredan je, osvježavajući. 894 00:54:04,536 --> 00:54:05,621 Kiselo Vrnjeh 10 centi 895 00:54:05,662 --> 00:54:07,206 Odvratno je. 896 00:54:07,915 --> 00:54:09,041 Zbog čega to? 897 00:54:09,082 --> 00:54:11,293 Rekao sam ti da trebamo više leda. 898 00:54:11,335 --> 00:54:14,004 Gledaj, zoološki. Što kažeš da uđemo i sredimo ručak? 899 00:54:14,046 --> 00:54:15,172 Može. 900 00:54:16,006 --> 00:54:19,510 Što čekaš? Samo obavi to. 901 00:54:19,551 --> 00:54:22,346 Jesi li luda, el pollo loco, u glavu? 902 00:54:22,387 --> 00:54:24,681 Ne mogu samo ući na glavni ulaz i upucati ih. 903 00:54:24,723 --> 00:54:28,018 Ima ljudi. Ima prosvjednika. Kamere su posvuda. 904 00:54:28,060 --> 00:54:30,646 Dobro, daj mi pištolj i sama ću to učiniti. 905 00:54:30,687 --> 00:54:31,772 Zašto to radiš? 906 00:54:31,813 --> 00:54:33,690 Zašto me stalno pretvaraš u slabića? 907 00:54:33,732 --> 00:54:35,651 Nisam slabić. 908 00:54:35,692 --> 00:54:37,110 Pametan sam. 909 00:54:37,361 --> 00:54:38,695 O, da. 910 00:54:39,071 --> 00:54:41,949 Polarni medvjedi žive uglavnom oko arktičkog kruga 911 00:54:41,990 --> 00:54:43,659 i obližnjih kopnenih površina 912 00:54:43,700 --> 00:54:45,786 sasvim južno do otoka Newfoundland. 913 00:54:45,827 --> 00:54:49,540 Mužjak medvjeda kojeg gledate teži preko 460 kila 914 00:54:49,581 --> 00:54:51,208 i može postati vrlo agresivan. 915 00:54:51,458 --> 00:54:55,879 Kad su gladni, ti medvjedi brzo proždiru velike količine hrane. 916 00:54:56,213 --> 00:54:58,799 Unatoč svom mekom krznu i izgledu medvjedića, 917 00:54:58,841 --> 00:55:01,093 polarni je medvjed 918 00:55:01,134 --> 00:55:04,221 jedan od najokrutnijih, grabežljivskih mesoždera na planetu. 919 00:55:06,598 --> 00:55:08,225 Zabrinut sam za Moea. 920 00:55:08,267 --> 00:55:09,852 Ti i ja opstajemo, 921 00:55:09,893 --> 00:55:13,355 ali nisam siguran ima li Moe prave društvene vještine. 922 00:55:13,397 --> 00:55:15,107 Da, i ja sam zabrinut. 923 00:55:15,148 --> 00:55:17,317 Ne znam kako će se uklopiti. 924 00:55:17,609 --> 00:55:20,779 Pogledaj mu frizuru. Ljudi sigurno misle da je lud. 925 00:55:20,821 --> 00:55:21,864 Da. 926 00:55:22,155 --> 00:55:23,657 Čekaj, čekaj. 927 00:55:24,700 --> 00:55:26,285 Podigni me. 928 00:55:36,920 --> 00:55:38,505 Ne! 929 00:55:39,131 --> 00:55:40,883 Čekaj, ne guraj me! 930 00:55:43,010 --> 00:55:44,386 I požuri! 931 00:56:02,529 --> 00:56:04,031 Pingvini? 932 00:56:06,491 --> 00:56:07,743 Ne? 933 00:56:17,252 --> 00:56:18,629 Dobra maca. 934 00:56:21,673 --> 00:56:23,342 Imam pištolj. 935 00:56:24,343 --> 00:56:25,469 Ne tjeraj me da ga upotrijebim. 936 00:56:41,777 --> 00:56:43,737 Bok, maleni, želiš li kikiriki? 937 00:56:45,572 --> 00:56:47,866 Dupini vole kikiriki. 938 00:56:47,908 --> 00:56:49,618 Izvoli. Hvataj. 939 00:56:54,122 --> 00:56:55,999 Bože! Mislim da se gnuši. 940 00:56:56,041 --> 00:56:58,502 Ne brini, kompa, znam Heinekenov zahvat. 941 00:57:01,505 --> 00:57:02,756 To. 942 00:57:05,092 --> 00:57:06,301 Ne djeluje. 943 00:57:06,343 --> 00:57:07,553 Stižem. 944 00:57:10,681 --> 00:57:12,683 Radiš to pogrešno. Miči se. 945 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Mislim da sam vidio mica macu. 946 00:57:16,937 --> 00:57:18,355 Jesam. Jesam. 947 00:57:21,441 --> 00:57:24,236 Hajde. Hajde. Hajde, mali. 948 00:57:24,278 --> 00:57:26,154 Tko je sad kralj džungle? 949 00:57:48,135 --> 00:57:50,387 -Pet puta... -Platili ste... 950 00:57:54,600 --> 00:57:56,476 Jesi li ikad gledala ovu emisiju? 951 00:57:57,644 --> 00:57:58,770 Ne. 952 00:57:58,812 --> 00:57:59,980 Urnebesna je. 953 00:58:06,778 --> 00:58:08,155 Koji... 954 00:58:08,947 --> 00:58:10,324 To je on. 955 00:58:11,033 --> 00:58:12,242 Tko, dragi? 956 00:58:12,284 --> 00:58:14,369 To je Moe! Na televiziji je! 957 00:58:18,498 --> 00:58:20,751 -Kakav je Whynatte? -To mi je četvrti ili peti. 958 00:58:20,792 --> 00:58:22,961 -Kojeg je okusa? -I ja volim kavu. 959 00:58:25,255 --> 00:58:27,841 Idem u trgovinu, želi li netko gumene crve? 960 00:58:27,883 --> 00:58:30,594 Da, možda da su natopljeni u votku. 961 00:58:30,636 --> 00:58:33,138 Usput, zašto si ti uopće u našoj seriji? 962 00:58:33,180 --> 00:58:35,057 Izgledaš kao razvučena ćufta. 963 00:58:35,557 --> 00:58:37,684 Nije li ti Moe rekao da koristi naš program 964 00:58:37,726 --> 00:58:42,356 kao odskočnu dasku kako bi zaradio puno love i spasio djecu siročad? 965 00:58:42,397 --> 00:58:45,192 Sretno. Taj tip ne zna kupiti ni pravi ribani sir. 966 00:58:45,234 --> 00:58:48,028 Tražio sam Romano, a ne Parmezan, glupane. 967 00:58:48,070 --> 00:58:49,780 -Ne sviđa ti se taj sir. -Ne. 968 00:58:49,821 --> 00:58:51,281 Da vidimo što se da učiniti. 969 00:58:51,323 --> 00:58:52,658 Ajme. Evo ga. 970 00:58:52,699 --> 00:58:56,036 Što kažeš na malo tvrdog sira, frajeru. Hajde. 971 00:58:56,078 --> 00:58:57,579 Jesi li poludio? To je napad. 972 00:58:57,621 --> 00:58:58,914 Evo ti i na pod. Šuti. 973 00:58:58,956 --> 00:59:00,832 -Moj čovjek! -Tko je tebe pitao, tupane? 974 00:59:00,874 --> 00:59:03,293 Moe! Ne smiješ udarati ljude! 975 00:59:03,335 --> 00:59:05,003 Ne, a smijem li učiniti ovo? 976 00:59:05,045 --> 00:59:06,296 Rijedak buket. 977 00:59:07,756 --> 00:59:10,425 Šališ se? Tko to radi? 978 00:59:10,467 --> 00:59:11,969 Nestao: -dječak od 70 kila -naše visine -voli slatko 979 00:59:12,010 --> 00:59:13,637 Trebamo pomoć, tražimo prijatelja. 980 00:59:13,679 --> 00:59:16,723 Nagrada je 3,5 $. Živ ili mrtav. 981 00:59:16,765 --> 00:59:18,183 Izvoli, nestao je naš kompa. 982 00:59:18,725 --> 00:59:22,020 Brzo okači ostatak ovih letaka. 983 00:59:30,070 --> 00:59:33,240 Baš ti hvala, sad imam rupu u glavi. 984 00:59:35,409 --> 00:59:36,994 Prestani se zezati s ljudima. 985 00:59:37,995 --> 00:59:40,163 Prestani! Što ti je? 986 00:59:40,205 --> 00:59:41,290 Shvaćam. 987 00:59:41,331 --> 00:59:42,666 Kad te Moe opali, to je u redu, 988 00:59:42,708 --> 00:59:44,585 ali kad Larry to učini, to nije dobro. 989 00:59:44,626 --> 00:59:46,879 Ne, ne, Larry, dobro je, samo što... 990 00:59:46,920 --> 00:59:48,088 Ne radiš to kako treba. 991 00:59:48,130 --> 00:59:50,841 Kad me Moe opali, to je nekako bolje. 992 00:59:50,883 --> 00:59:53,302 Glup si. Udaram te jednako. 993 00:59:53,343 --> 00:59:54,928 Ne. Ti radiš ovo. 994 00:59:55,929 --> 00:59:57,222 A Moe radi ovo. 995 00:59:57,639 --> 00:59:59,308 Moe ne radi ovo. 996 00:59:59,349 --> 01:00:00,517 Radi ovo. 997 01:00:00,559 --> 01:00:01,685 Shvaćaš? 998 01:00:02,019 --> 01:00:03,604 Imaš pravo. 999 01:00:03,645 --> 01:00:04,980 Daj, razmisli. 1000 01:00:05,022 --> 01:00:07,357 Kamo bismo mi otišli da smo Moe? 1001 01:00:09,276 --> 01:00:10,444 Kući. 1002 01:00:11,361 --> 01:00:12,738 Kući. 1003 01:00:12,779 --> 01:00:14,114 Da. 1004 01:00:20,078 --> 01:00:22,456 NA PRODAJU 1005 01:00:29,546 --> 01:00:31,256 Gdje su svi? 1006 01:00:41,725 --> 01:00:42,976 Ima li koga? 1007 01:00:44,144 --> 01:00:45,687 Je li netko kod kuće? 1008 01:00:46,813 --> 01:00:49,942 Ja sam Al Cerrone, ovakvi terenci s pogonom na sva četiri, 1009 01:00:49,983 --> 01:00:52,236 uštedom goriva, šest cilindarskim motorom, 1010 01:00:52,277 --> 01:00:53,695 samo za 19 995 $. 1011 01:00:53,737 --> 01:00:57,783 Kamioneti, automatski s klimom, samo 16 000 $. 1012 01:00:58,659 --> 01:00:59,826 Sestro Ricarda. 1013 01:01:02,037 --> 01:01:04,998 Momci, što radite ovdje? 1014 01:01:05,040 --> 01:01:07,334 Posvuda tražimo Moea. Jeste li ga vidjeli? 1015 01:01:07,376 --> 01:01:10,921 Da. Vidim ga skoro svaku večer na televiziji. 1016 01:01:11,296 --> 01:01:13,924 Nastupa u onoj emisiji s ljudima sa Jersey plaže. 1017 01:01:15,884 --> 01:01:17,052 Niste znali? 1018 01:01:17,094 --> 01:01:18,804 Moe je sad velika zvijezda. 1019 01:01:20,848 --> 01:01:22,307 Blago njemu. 1020 01:01:22,808 --> 01:01:24,017 Da. 1021 01:01:24,810 --> 01:01:27,479 Izgleda da mu ipak nismo bili potrebni. 1022 01:01:28,856 --> 01:01:31,441 Što se dogodilo? Gdje su klinci? 1023 01:01:31,483 --> 01:01:34,069 U ponedjeljak zatvaraju sirotište, 1024 01:01:35,112 --> 01:01:37,114 tako da smo počeli sve premještati. 1025 01:01:37,155 --> 01:01:39,074 Trebali ste čekati. Nabavit ćemo novac. 1026 01:01:39,116 --> 01:01:40,242 Imate li novac? 1027 01:01:40,284 --> 01:01:41,660 Imamo li novac? 1028 01:01:41,702 --> 01:01:43,036 Pa, ne, 1029 01:01:43,620 --> 01:01:45,581 ali radimo na tome. 1030 01:01:46,498 --> 01:01:48,500 Bar ste pokušali. 1031 01:01:49,877 --> 01:01:51,170 -Peez! -Peez! 1032 01:01:54,131 --> 01:01:55,841 Hvala Bogu da si još uvijek ovdje. 1033 01:01:55,883 --> 01:01:57,384 Htjeli su me izbaciti, 1034 01:01:57,426 --> 01:01:59,595 ali rekao sam im da ne idem bez nje. 1035 01:02:00,429 --> 01:02:02,055 Bez koga? 1036 01:02:06,435 --> 01:02:07,477 Murph? 1037 01:02:09,646 --> 01:02:12,566 Žao mi je, momci, Murph je jako bolesna. 1038 01:02:13,483 --> 01:02:15,527 Zašto nije u bolnici? 1039 01:02:15,569 --> 01:02:16,653 Pa... 1040 01:02:16,695 --> 01:02:18,697 Reći ću vam zašto. 1041 01:02:18,739 --> 01:02:21,283 Jer nemamo zdravstveno osiguranje. 1042 01:02:21,325 --> 01:02:25,204 Trebali biste ga uzeti. Nazovite onog malog zelenog aligatora. 1043 01:02:25,787 --> 01:02:28,498 Dosta je. Dosta mi vas je. 1044 01:02:28,540 --> 01:02:31,668 Želite li znati zašto nemamo zdravstveno osiguranje? 1045 01:02:31,710 --> 01:02:35,214 Zato što ste vi imbecili uzrokovali toliko nesreća tijekom godina, 1046 01:02:35,255 --> 01:02:37,508 da nam ni jedna tvrtka ne želi dati osiguranje 1047 01:02:37,549 --> 01:02:41,929 dok ne platimo 830 000 $ koje dugujemo iz prošlih potraživanja. 1048 01:02:41,970 --> 01:02:44,473 Zato nas zatvaraju. 1049 01:02:44,515 --> 01:02:45,724 Dosta je, sestro. 1050 01:02:45,766 --> 01:02:48,519 Čekajte. Želite li reći da se sirotište zatvara 1051 01:02:49,561 --> 01:02:51,230 zbog nas? 1052 01:02:52,773 --> 01:02:56,360 Slušajte, Larry, Curly, 1053 01:02:57,027 --> 01:02:59,446 vi ste odgovorni za to. 1054 01:02:59,488 --> 01:03:02,366 Vi i onaj treći idiot. 1055 01:03:07,829 --> 01:03:09,456 Ispričavam se. 1056 01:03:10,415 --> 01:03:11,625 Da? 1057 01:03:12,251 --> 01:03:15,003 Ne, htjela sam s kremom, a ne s tučenim vrhnjem. 1058 01:03:15,045 --> 01:03:17,422 Naručila sam ekler, a ne Twinkie. 1059 01:03:33,021 --> 01:03:34,606 To misliš? Šuti. 1060 01:03:34,648 --> 01:03:36,316 I ti. Evo ti još jedan. 1061 01:03:42,447 --> 01:03:44,324 Bok, Snook, imam dar za tebe. 1062 01:03:44,366 --> 01:03:45,742 Doista? Za mene? 1063 01:03:45,784 --> 01:03:47,703 -Da, hajde, otvori ga. -Dobro. 1064 01:03:51,290 --> 01:03:53,959 DOBRO DOŠLI 1065 01:04:05,220 --> 01:04:07,222 Ma ti... 1066 01:04:07,264 --> 01:04:08,682 Evo ti. 1067 01:04:12,895 --> 01:04:14,855 Ma ti... 1068 01:04:17,649 --> 01:04:19,151 Jesi li vidio? 1069 01:04:19,610 --> 01:04:20,736 Jesi li vidio? 1070 01:04:20,777 --> 01:04:21,987 Problemi! 1071 01:04:23,155 --> 01:04:24,281 Ma ti... 1072 01:04:26,366 --> 01:04:27,701 Ma ti... 1073 01:04:41,340 --> 01:04:43,675 NAPUCAJ, BRZI I SKRIVEN BRAKORAZVODNE PARNICE 1074 01:04:47,846 --> 01:04:51,058 BUŠI, GUZINA I STRAH PROKTOLOZI 1075 01:04:54,561 --> 01:04:57,439 Opalić, Jako i Međunog, kako vam mogu pomoći? 1076 01:04:57,481 --> 01:04:59,650 Da, sad ću vas spojiti. 1077 01:04:59,691 --> 01:05:01,777 OPALIĆ, HARTER I MEÐUNOG 1078 01:05:01,818 --> 01:05:02,945 Ispričavam se, 1079 01:05:02,986 --> 01:05:05,030 ali koledž za klaunove je na devetom katu. 1080 01:05:06,990 --> 01:05:08,992 Ne, došao sam vidjeti Teddyja Hartera. 1081 01:05:09,034 --> 01:05:11,578 Recite mu da ga traži prijatelj, Larry, iz sirotišta. 1082 01:05:11,620 --> 01:05:13,205 Teddo nije ovdje. 1083 01:05:13,247 --> 01:05:16,124 Organizira zabavu za godišnjicu. 1084 01:05:16,166 --> 01:05:18,335 Dobro, mogu li razgovarati s njegovim starim? 1085 01:05:18,377 --> 01:05:20,587 G. Harter je na ručku, ali vratit će se ubrzo. 1086 01:05:21,129 --> 01:05:23,173 -Lijepe naočale. -Hvala. 1087 01:05:23,215 --> 01:05:25,884 Imate mrljicu. Dajte da vam pomognem. 1088 01:05:27,803 --> 01:05:28,929 LAKA LOVA BOGATI U MIROVINU 1089 01:05:30,264 --> 01:05:32,474 Izvolite. Kao nove. 1090 01:05:32,516 --> 01:05:36,061 Usput, nemojte ih lizati. Imam konjunktivitis. 1091 01:05:38,146 --> 01:05:39,773 G. Harter. 1092 01:05:39,815 --> 01:05:41,024 Baš sam vas htio vidjeti. 1093 01:05:41,483 --> 01:05:44,403 Preuzimam. Recite da su vam ovo učinili u Supercutsu. 1094 01:05:45,153 --> 01:05:46,947 Ne, ja sam, Larry. 1095 01:05:46,989 --> 01:05:49,241 Moe, Larry, Curly, sjećate se? 1096 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 Iz sirotišta. 1097 01:05:52,244 --> 01:05:54,037 Ajme meni. 1098 01:05:54,079 --> 01:05:56,164 Čestitam, simptomi su se povukli. 1099 01:05:56,874 --> 01:05:58,792 Što vas dovodi ovamo? 1100 01:05:58,834 --> 01:06:00,961 Prelazim na stvar, lovašu. U nevolji smo. 1101 01:06:01,003 --> 01:06:03,797 Sirotištu treba 830 000 $, inače će propasti. 1102 01:06:03,839 --> 01:06:06,675 Imamo i bolesnu klinku koja će uskoro među anđele. 1103 01:06:06,717 --> 01:06:08,844 Izvrsno, koga ćemo tužiti? 1104 01:06:08,886 --> 01:06:10,512 Ne, nemamo koga tužiti. 1105 01:06:10,554 --> 01:06:12,639 -Vi nam trebate dati novac. -Da. 1106 01:06:13,056 --> 01:06:15,058 Ali ne tražimo ništa besplatno. 1107 01:06:15,100 --> 01:06:17,811 Odradit ćemo sve do zadnjeg novčića u ovim uredima. 1108 01:06:17,853 --> 01:06:22,482 Da. Žao mi je, ali vezan sam uz nekoliko drugih dobrotvornih organizacija, 1109 01:06:22,524 --> 01:06:25,444 a osim toga, ne mogu doći do toliko novca, 1110 01:06:25,485 --> 01:06:28,447 ali ako odlučite tužiti sirotište, pristajem. 1111 01:06:28,488 --> 01:06:29,907 G. H, molim vas... 1112 01:06:29,948 --> 01:06:32,075 Mislite da smo obojica lijenčine poput Moea, 1113 01:06:32,117 --> 01:06:33,577 ali nismo. 1114 01:06:33,619 --> 01:06:35,746 Ne bojimo se zaprljati ruke. 1115 01:06:35,787 --> 01:06:37,956 Što? Nikad nisam mislio da je Moe lijen. 1116 01:06:37,998 --> 01:06:39,208 U redu je. 1117 01:06:39,249 --> 01:06:42,211 Taj crv nam je rekao zašto ste ga vratili natrag. 1118 01:06:42,252 --> 01:06:44,755 To nije imalo veze s njegovim radnim navikama. 1119 01:06:44,796 --> 01:06:45,964 Imao je 10 godina. 1120 01:06:46,006 --> 01:06:49,843 Ne, htio je da se vratimo po vas dvojicu, 1121 01:06:49,885 --> 01:06:52,638 ali za nas je to bilo previše. 1122 01:06:53,597 --> 01:06:55,641 Čekajte. Želite reći 1123 01:06:57,184 --> 01:06:58,644 da nije htio poći bez nas? 1124 01:06:59,186 --> 01:07:00,354 Ne, nije. 1125 01:07:00,395 --> 01:07:04,441 Odlučno je htio da vas usvojimo svu trojicu, 1126 01:07:04,983 --> 01:07:07,736 ali to nije dolazilo u obzir. 1127 01:07:07,778 --> 01:07:10,072 Žurim. Kasnim na sastanak. 1128 01:07:10,113 --> 01:07:12,449 Ali ako ikad ikoga želite tužiti za bilo što, 1129 01:07:12,491 --> 01:07:14,576 pad u kadi, kost u ribi, 1130 01:07:14,618 --> 01:07:15,994 vaš sam čovjek. 1131 01:07:23,377 --> 01:07:24,586 Hej. 1132 01:07:27,965 --> 01:07:29,550 Tko je ova žena? 1133 01:07:29,591 --> 01:07:31,301 To je Teddova žena, Lydia. 1134 01:07:32,010 --> 01:07:33,220 Teddyjeva žena? 1135 01:07:33,262 --> 01:07:34,346 Da. 1136 01:07:35,180 --> 01:07:37,182 Baš je sretnica. 1137 01:07:38,183 --> 01:07:40,018 Tko je ovaj tip na kraju? 1138 01:07:40,060 --> 01:07:42,354 To je Teddov najbolji prijatelj, Mac. 1139 01:07:42,896 --> 01:07:46,483 Tko je onda ovaj ušminkani s cilindrom i šalom? 1140 01:07:47,150 --> 01:07:48,569 To je snjegović. 1141 01:07:50,028 --> 01:07:52,155 Da, ali kako se zove? 1142 01:07:52,197 --> 01:07:53,323 Da. 1143 01:07:55,784 --> 01:07:58,662 Slušaj, ili ćeš izbaciti Moea iz serije 1144 01:07:58,704 --> 01:08:00,122 ili ćemo ga tužiti! 1145 01:08:00,163 --> 01:08:01,790 Ono, kao s odvjetnikom. 1146 01:08:01,832 --> 01:08:03,041 Meni sud zvuči dobro. 1147 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 Mogli bismo se udružiti sa serijom Lockup. 1148 01:08:05,377 --> 01:08:06,545 Sjajno, baš sjajno. 1149 01:08:06,587 --> 01:08:10,674 Želiš reći da je ova serija popularna samo zbog gledanosti? 1150 01:08:11,592 --> 01:08:12,926 Da. 1151 01:08:15,262 --> 01:08:18,140 Ako nosi kapu na kojoj piše genij, ona to nije. 1152 01:08:19,515 --> 01:08:20,559 Hej! 1153 01:08:23,145 --> 01:08:24,938 Ćelavi. Dikobraz! 1154 01:08:24,979 --> 01:08:26,231 -Momci. -Moe! 1155 01:08:26,273 --> 01:08:27,941 Šefe, nisam ih uspio zaustaviti. 1156 01:08:27,983 --> 01:08:30,277 U redu je, Johnnie, ne brini. 1157 01:08:30,319 --> 01:08:32,154 Slušaj, Moe, dugujemo ti ispriku. 1158 01:08:32,196 --> 01:08:34,698 Ne, ja vama dugujem ispriku. 1159 01:08:34,740 --> 01:08:36,783 Znam da ponekad planem bez razloga. 1160 01:08:36,825 --> 01:08:38,452 -Ma ne. -Da. 1161 01:08:38,493 --> 01:08:40,621 Ne, samo se malo uzrujaš i... 1162 01:08:40,662 --> 01:08:42,038 Šuti kad se ispričavam. 1163 01:08:42,080 --> 01:08:43,957 Nemamo vremena za to. Teddy je u nevolji. 1164 01:08:43,999 --> 01:08:46,292 Znaš onu ženu koja je htjela da joj ubijemo muža? 1165 01:08:46,335 --> 01:08:47,502 Udana je za Teddyja. 1166 01:08:48,212 --> 01:08:50,714 Nije ni čudo što je htjela da ga ugušimo u snu. 1167 01:08:50,756 --> 01:08:51,924 Znao sam da mi nešto smrdi... 1168 01:08:51,965 --> 01:08:53,133 Štakor! 1169 01:08:54,426 --> 01:08:56,636 To nije štakor. To je Nippy. 1170 01:08:56,678 --> 01:08:59,014 Kako si, kompa? I ti si meni nedostajao, Nipps. 1171 01:08:59,055 --> 01:09:00,682 Hajde, imamo posla. 1172 01:09:00,724 --> 01:09:02,600 Moramo doći do Teddyja prije njegove žene. 1173 01:09:02,643 --> 01:09:03,852 Idemo. 1174 01:09:07,022 --> 01:09:08,148 Hajde, Romeo. 1175 01:09:08,607 --> 01:09:10,234 Šališ se? 1176 01:09:10,274 --> 01:09:12,069 Trojica su? 1177 01:09:14,112 --> 01:09:15,238 SRETNA Godišnjica! 1178 01:09:15,279 --> 01:09:16,365 Ne shvaćam te, Lydia. 1179 01:09:16,406 --> 01:09:18,116 Zašto priređuješ zabavu za Tedda? 1180 01:09:18,158 --> 01:09:20,077 -Mislio sam da ćemo ga ubiti. -Hoćemo. 1181 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 Želim puno svjedoka 1182 01:09:21,620 --> 01:09:26,041 kad taj glupan slučajno padne na glavu s balkona. 1183 01:09:27,917 --> 01:09:29,127 Pa, 1184 01:09:29,711 --> 01:09:31,587 vas dvoje se lijepo družite. 1185 01:09:33,674 --> 01:09:36,426 Ajme, Mac, što ti se dogodilo s licem? 1186 01:09:36,468 --> 01:09:37,594 Imam novu macu. 1187 01:09:39,054 --> 01:09:41,265 Idem si natočiti piće. 1188 01:09:41,305 --> 01:09:42,765 Dobro. 1189 01:09:42,808 --> 01:09:45,935 Gđo Harter, smijemo li se igrati u Teddovoj igraonici? 1190 01:09:45,978 --> 01:09:48,188 Ne. Ne smijete ići gore. 1191 01:09:48,229 --> 01:09:51,149 Teddo se druži s mojim prijateljima s bridža. 1192 01:09:51,191 --> 01:09:53,068 Idite! Igrajte se s balonima. 1193 01:09:53,109 --> 01:09:56,280 Ali moj je glupi brat probušio sve balone. Ovo je posljednji. 1194 01:09:56,321 --> 01:09:57,781 Možemo nabaviti još balona. 1195 01:09:58,115 --> 01:09:59,700 Carol, idi po još balona. 1196 01:09:59,741 --> 01:10:01,285 Da, gospođo. 1197 01:10:01,326 --> 01:10:03,328 Gospođo. Gospođo. 1198 01:10:04,580 --> 01:10:06,039 Gospodine, gospođo. 1199 01:10:15,299 --> 01:10:16,675 Ne! Ne! 1200 01:10:25,726 --> 01:10:27,352 Sad moramo... 1201 01:10:28,061 --> 01:10:29,479 Što ti je? Ti si upravljao. 1202 01:10:29,521 --> 01:10:30,647 Zar ne znaš voziti? 1203 01:10:30,689 --> 01:10:32,441 Izgubio sam nadzor. 1204 01:10:32,482 --> 01:10:34,776 -Kakve su to pudlice? -Obične. 1205 01:10:34,818 --> 01:10:37,362 U tome je problem. Ne znam voziti običan mjenjač. 1206 01:10:37,404 --> 01:10:40,324 Idioti jedni. Što to radite? 1207 01:10:40,991 --> 01:10:42,993 Miči se s puta, 3PO, idemo po Teddyja. 1208 01:10:44,703 --> 01:10:47,539 Za ulaz na zabavu treba vam pozivnica. 1209 01:10:47,581 --> 01:10:49,208 Doviđenja! 1210 01:10:53,462 --> 01:10:55,339 Sjajno, što ćemo sad? 1211 01:10:55,380 --> 01:10:58,175 Pierre. Uvedi dostavljače balona čim stignu. 1212 01:10:58,217 --> 01:10:59,343 Hoću. 1213 01:11:00,385 --> 01:11:02,638 To je znak za nas, momci. Idemo. 1214 01:11:05,474 --> 01:11:07,392 Stižu dostavljači balona. 1215 01:11:07,893 --> 01:11:10,562 Mičite se, ovo je teško. 1216 01:11:14,149 --> 01:11:16,026 Izvoli, mrgo. 1217 01:11:20,113 --> 01:11:22,282 -Nigdje ga ne vidim. -Miriše mi jastog. 1218 01:11:23,450 --> 01:11:25,160 Vas dvojica potražite Teddyja. 1219 01:11:25,202 --> 01:11:27,079 Upamtite, čovjekov život je u pitanju. 1220 01:11:30,290 --> 01:11:33,252 -Izvoli, malena. -Hvala, gospodine. 1221 01:11:44,680 --> 01:11:46,598 Ti si na redu, kompa. 1222 01:11:46,640 --> 01:11:49,726 Ne, hvala. Ajme, baš zanimljiva 1223 01:11:49,768 --> 01:11:50,853 frizura. 1224 01:11:50,894 --> 01:11:53,272 Hvala, ali za to treba truda. 1225 01:11:53,313 --> 01:11:55,691 Imam puno proizvoda unutra. 1226 01:11:57,693 --> 01:12:00,404 Hej! Kakvo je to ponašanje? 1227 01:12:00,445 --> 01:12:01,780 Tako treba. 1228 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 -Kakav je umak? -Probaj ga sam. 1229 01:12:19,882 --> 01:12:22,885 Aspen više nije u modi. 1230 01:12:22,926 --> 01:12:25,846 Ove sezone planiramo ići na u Banff. 1231 01:12:25,888 --> 01:12:28,056 Hej, trokrilna, jesi li vidjela Teddyja? 1232 01:12:28,098 --> 01:12:30,767 Nisam. Kako nepristojno. 1233 01:12:40,569 --> 01:12:42,362 Ispričavam se. 1234 01:12:42,404 --> 01:12:45,157 -Žderači, što radite? -Uzimamo repete jastoga. 1235 01:12:45,199 --> 01:12:47,451 Repete? Mislio sam da ti jastog teško pada. 1236 01:12:47,492 --> 01:12:49,536 Umočio sam ga u umak. 1237 01:12:49,578 --> 01:12:50,954 Voliš umakanje, ha? Dođi ovamo. 1238 01:12:58,504 --> 01:13:01,465 Pogledaj, rak rana! Rak! 1239 01:13:01,507 --> 01:13:03,091 Što sam ti rekao o šalama? 1240 01:13:23,111 --> 01:13:24,530 Ispričavam se, moram ići. 1241 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 Želiš da nas izbace odavde? Ja ću te srediti. 1242 01:13:27,157 --> 01:13:29,493 Ne, Moe, gdje ti je dostojanstvo? 1243 01:13:34,414 --> 01:13:36,750 Ne mičite se, gospodine, ja ću. 1244 01:13:39,044 --> 01:13:40,420 Samo trenutak. 1245 01:13:40,879 --> 01:13:42,965 Oni idioti su ovdje. 1246 01:13:43,006 --> 01:13:44,925 Sestre Kardashian? Gdje su? 1247 01:13:44,967 --> 01:13:47,845 Tri skitnice. Upali su na zabavu. 1248 01:13:48,720 --> 01:13:51,515 Bože! Moramo ih izbaciti prije nego sve upropaste. 1249 01:13:54,226 --> 01:13:57,479 Smijem li vam pokazati svoje remek-djelo? 1250 01:13:57,521 --> 01:13:58,772 O, da! 1251 01:13:59,523 --> 01:14:01,775 Neka joj netko pomogne! 1252 01:14:01,817 --> 01:14:03,402 Mamice! 1253 01:14:06,154 --> 01:14:07,364 Smislite nešto, gluperde. 1254 01:14:07,406 --> 01:14:09,533 Pogledaj. Za bušenje balona. 1255 01:14:12,828 --> 01:14:13,954 Ja ću. 1256 01:14:13,996 --> 01:14:16,123 Što ti je? To je dijete. 1257 01:14:16,164 --> 01:14:17,541 Zašto ne paziš s tom puškom? 1258 01:14:23,797 --> 01:14:25,549 To je bilo izvrsno! 1259 01:14:27,050 --> 01:14:29,595 Ne! 1260 01:14:33,307 --> 01:14:35,392 Idemo, momci. Ispričavam se. 1261 01:14:55,204 --> 01:14:57,080 Momci, čekajte! 1262 01:15:05,672 --> 01:15:06,840 Hajde. 1263 01:15:07,090 --> 01:15:09,927 Teddy, Teddy, Teddy, što je? 1264 01:15:09,968 --> 01:15:12,095 -Hajde, momče, reci nešto. -Tko ste vi? 1265 01:15:12,137 --> 01:15:13,305 -To smo mi, Moe... -Larry. 1266 01:15:13,347 --> 01:15:14,598 I Curly. 1267 01:15:14,640 --> 01:15:17,267 Momci? Što radite ovdje? 1268 01:15:17,309 --> 01:15:18,852 U redu je, kompa, mi te pazimo. 1269 01:15:20,395 --> 01:15:22,272 Bok, Mac. O, dušo, 1270 01:15:22,856 --> 01:15:25,400 puno hvala što si pozvala momke, bez mog znanja. 1271 01:15:25,442 --> 01:15:27,277 To nije jedino što ne znaš. 1272 01:15:27,319 --> 01:15:29,071 Da, htjela je da te ugušimo u snu. 1273 01:15:29,112 --> 01:15:31,406 Izgleda da ti je podvalila neki sok za spavanje. 1274 01:15:32,574 --> 01:15:34,076 Lydia, o čemu to govore? 1275 01:15:34,117 --> 01:15:37,079 Dušo, jednako sam zbunjena kao i ti. 1276 01:15:37,120 --> 01:15:39,540 Znam samo da su oni upali na našu zabavu, 1277 01:15:39,581 --> 01:15:42,459 a kad sam ih htjela otjerati, počeli su ludovati. 1278 01:15:42,501 --> 01:15:44,837 Teddy, znaš nas otkad si bio dijete. 1279 01:15:44,878 --> 01:15:47,047 Mi smo te naučili igrati se sa šibicama. 1280 01:15:47,089 --> 01:15:50,509 Bio si nam kao mlađi brat. Zašto bismo ti sad lagali? 1281 01:15:51,093 --> 01:15:52,594 Čekaj, Lydia... 1282 01:15:53,136 --> 01:15:56,139 Zašto sam još u krevetu, ako je zabava u tijeku? 1283 01:15:59,601 --> 01:16:01,019 Ja ću ti reći zašto. 1284 01:16:01,353 --> 01:16:02,437 O, Mac... 1285 01:16:03,981 --> 01:16:05,649 Ni ne pomišljaj na to, Mac. 1286 01:16:06,942 --> 01:16:09,570 Polako ga baci na pod. 1287 01:16:10,404 --> 01:16:11,989 Nema problema. 1288 01:16:14,116 --> 01:16:15,659 Bravo, tata. 1289 01:16:16,368 --> 01:16:20,163 Imao sam osjećaj da nešto nije u redu. Ali ti, Mac? 1290 01:16:21,373 --> 01:16:24,877 Bio si mi najbolji prijatelj! Zašto si to učinio? 1291 01:16:25,127 --> 01:16:28,714 Nije to bila moja zamisao. Ona je donosila odluke. Kunem se. 1292 01:16:29,047 --> 01:16:30,299 Ne, Mac, 1293 01:16:30,841 --> 01:16:32,926 ja sam donosio odluke. 1294 01:16:43,812 --> 01:16:47,107 Predlažem da završimo razgovor u nekom osamljenijem prostoru 1295 01:16:47,149 --> 01:16:48,859 da ne upropastimo zabavu. 1296 01:16:48,901 --> 01:16:52,279 Da, napokon, to je moja godišnjica. 1297 01:16:52,821 --> 01:16:53,989 Jao. 1298 01:16:55,949 --> 01:16:59,494 Ne shvaćam. Zašto je moralo doći do toga, tata? 1299 01:16:59,536 --> 01:17:03,540 Pa, sine, nisam se obogatio samo odvjetničkim poslom. 1300 01:17:04,208 --> 01:17:06,126 Oženio sam se bogatom ženom. 1301 01:17:06,168 --> 01:17:08,587 Nažalost, kad je tvoja mama umrla, 1302 01:17:08,629 --> 01:17:10,339 sve je ostavila tebi. 1303 01:17:10,380 --> 01:17:13,050 Samo si me iskorištavala za svoj prljavi posao. 1304 01:17:13,091 --> 01:17:15,552 O, razbio si šifru. 1305 01:17:18,931 --> 01:17:20,432 Što je smiješno, Butterbean? 1306 01:17:20,474 --> 01:17:23,018 Ništa, Nippyjevi brkovi me škakljaju. 1307 01:17:23,060 --> 01:17:24,186 Tko je Nippy? 1308 01:17:24,561 --> 01:17:25,687 On. 1309 01:17:33,862 --> 01:17:35,030 Baci ga van! 1310 01:17:39,576 --> 01:17:40,953 Otvaraj vrata! 1311 01:17:42,162 --> 01:17:43,789 Pucaj u prozor! 1312 01:17:43,830 --> 01:17:45,290 Ne! Mokar je! 1313 01:17:45,332 --> 01:17:47,793 Zašto si smočio pištolj? 1314 01:17:48,460 --> 01:17:51,129 Kad to bude moguće, polukružno skrenite. 1315 01:17:58,887 --> 01:18:01,139 Koliko imamo zraka? 1316 01:18:01,181 --> 01:18:04,226 Možda pet minuta ako ostanemo mirni. 1317 01:18:04,268 --> 01:18:05,936 Moramo razbiti prozor. 1318 01:18:05,978 --> 01:18:07,062 To je nemoguće. 1319 01:18:07,104 --> 01:18:09,648 500 litara vode pritišće to staklo. 1320 01:18:09,690 --> 01:18:12,985 Sjajno! Može li ova situacija biti još gora? 1321 01:18:19,658 --> 01:18:23,036 Ispričavam se, umak nije dobro išao uz jastoga. 1322 01:18:23,078 --> 01:18:24,621 Opet si pojeo oklope? 1323 01:18:24,663 --> 01:18:27,624 Ne znam. Bili su na tanjuru, a zatim su nestali. 1324 01:18:27,666 --> 01:18:30,377 Samo malo! Ima li netko upaljač? 1325 01:18:30,419 --> 01:18:31,628 Ne. 1326 01:18:32,337 --> 01:18:36,800 Imam samo ove glupe, lakozapaljive, vodootporne šibice. 1327 01:18:36,842 --> 01:18:38,677 Ma ti... Daj mi to! 1328 01:18:39,970 --> 01:18:42,472 -Zatvorite oči! -Možda to nije... 1329 01:18:58,822 --> 01:19:00,490 Daj, što mogu učiniti? 1330 01:19:00,532 --> 01:19:02,034 Daj, samo reci. Dogovorimo se. 1331 01:19:02,075 --> 01:19:03,493 -Šuti! -Ti šuti! 1332 01:19:03,535 --> 01:19:05,871 Propjevat ću. Vi recite imena, ja ću ih optužiti. 1333 01:19:05,913 --> 01:19:07,372 Nije me briga. 1334 01:19:08,457 --> 01:19:09,917 Ironično, zar ne? 1335 01:19:09,958 --> 01:19:13,170 Ja sam kao sretnik kojeg su usvojili, 1336 01:19:13,212 --> 01:19:16,089 a nikad nisam pronašao ono što ste vi uvijek imali. 1337 01:19:16,507 --> 01:19:20,302 Zadovoljni ste sami sobom i jedni drugima. To je pravi blagoslov. 1338 01:19:20,344 --> 01:19:22,763 Kako vam se mogu odužiti što ste me spasili? 1339 01:19:22,804 --> 01:19:24,723 Smiješno što to pitaš. 1340 01:19:24,765 --> 01:19:28,435 Možeš li nam dati 830 000 $ da spasimo sirotište? 1341 01:19:32,231 --> 01:19:33,273 Ne. 1342 01:19:34,525 --> 01:19:36,235 Tip koji me usvojio? 1343 01:19:36,276 --> 01:19:39,071 Poslao me u vojnu školu kad sam imao sedam godina. 1344 01:19:39,112 --> 01:19:43,242 Htio me ubiti i pobjeći s mojom ženom. 1345 01:19:43,283 --> 01:19:45,244 Očekujete da samo tako dam novac 1346 01:19:45,285 --> 01:19:48,121 ženama koje su me predale tom čudovištu? 1347 01:19:48,413 --> 01:19:52,709 Žao mi je, učinio bih sve za te klince i za vas, 1348 01:19:53,919 --> 01:19:55,671 ali to ne mogu učiniti. 1349 01:19:56,797 --> 01:19:58,257 Žao mi je. 1350 01:19:58,298 --> 01:20:00,759 Oprostite, g. Harter, hoćete li nam dati izjavu? 1351 01:20:00,801 --> 01:20:01,927 Da. 1352 01:20:03,220 --> 01:20:04,346 Ovuda. 1353 01:20:10,727 --> 01:20:12,271 Kraf-ne uklanjač! 1354 01:20:16,441 --> 01:20:19,528 Par mjeseci kasnije... 1355 01:20:35,794 --> 01:20:36,962 SIROTIŠTE SESRA SRNICA OSNOVANO 1934. 1356 01:20:37,004 --> 01:20:38,130 NESIGURNO NE ULAZI 1357 01:20:38,172 --> 01:20:39,423 Ovo smo dobro zeznuli. 1358 01:20:39,464 --> 01:20:41,133 Što je još novo? 1359 01:20:42,342 --> 01:20:46,388 Pitam se što se dogodilo s Murph i Peezom i ostalima. 1360 01:20:47,848 --> 01:20:50,017 Baš mi nedostaju. 1361 01:20:50,684 --> 01:20:53,770 Kao da još uvijek čujem dječji smijeh, 1362 01:20:53,812 --> 01:20:55,147 plivanje i tenis. 1363 01:20:55,189 --> 01:20:56,523 Znam što želiš reći. 1364 01:20:57,149 --> 01:20:59,401 Samo malo, mi nismo imali plivanje i tenis. 1365 01:20:59,443 --> 01:21:00,694 I nismo imali smijeh. 1366 01:21:00,736 --> 01:21:02,112 Momci, pogledajte! 1367 01:21:03,572 --> 01:21:04,698 To! 1368 01:21:15,125 --> 01:21:18,128 SIROTIŠTE I KUPELJ SESTARA MILOSRDNICA 1369 01:21:27,221 --> 01:21:30,641 Kad imate devet suigrača, morate dodati. Morate. 1370 01:21:34,853 --> 01:21:36,063 Sestro Bernice? 1371 01:21:40,359 --> 01:21:43,737 Dosta je! Rekla sam vam jedan po jedan na toj dasci. 1372 01:21:43,779 --> 01:21:47,699 Do kraja dana više ne smijete skakati u vodu! 1373 01:21:47,741 --> 01:21:50,869 Zabava je gotova, vi mali vodeni glodavci! 1374 01:21:50,911 --> 01:21:52,538 Što se događa ovdje? 1375 01:21:54,331 --> 01:21:55,832 Dovraga! 1376 01:21:56,458 --> 01:21:57,751 Idemo. 1377 01:22:00,879 --> 01:22:03,215 -Bok, sestro. -Zdravo, moroni. 1378 01:22:03,257 --> 01:22:05,592 Hej! Moe, Larry, Curly! 1379 01:22:05,634 --> 01:22:06,844 Bok, ruljo. 1380 01:22:06,885 --> 01:22:08,345 -Što se događa? -Kako ste? Bok! 1381 01:22:08,387 --> 01:22:09,847 Ajme, baš ste nam nedostajali! 1382 01:22:09,888 --> 01:22:12,391 -Dobro došli kući. -Izgledaš sjajno, Murph. 1383 01:22:12,432 --> 01:22:14,476 Zato što više nije bolesna. 1384 01:22:14,518 --> 01:22:17,187 Ispalo je da sam imala neko otrovanje metalom. 1385 01:22:17,980 --> 01:22:19,606 Mene nitko ne sluša. 1386 01:22:19,648 --> 01:22:22,317 Rekao sam vam da ima previše željeza u vodi. 1387 01:22:22,359 --> 01:22:26,697 Momci! Gdje ste bili? Tražili smo vas posvuda. 1388 01:22:27,906 --> 01:22:31,410 Nismo imali hrabrosti vratiti se i reći vam 1389 01:22:31,451 --> 01:22:32,661 da nismo uspjeli. 1390 01:22:32,703 --> 01:22:35,163 Uspjeli ste! Pogledajte naš novi dom! 1391 01:22:35,205 --> 01:22:37,666 Novi dom? Tko je platio sve ovo? 1392 01:22:37,708 --> 01:22:38,792 Vi! 1393 01:22:39,918 --> 01:22:42,713 Klinac ima pravo. Lova dolazi iz vašeg džepa. 1394 01:22:43,130 --> 01:22:45,174 Oprosti, frajeru, ali mi nemamo toliko love. 1395 01:22:45,215 --> 01:22:46,300 Imat ćete. 1396 01:22:46,341 --> 01:22:49,136 Televizijska tvrtka otplatila je dug sirotišta 1397 01:22:49,178 --> 01:22:51,930 i sagradila novi kompleks. Smatrajte to predujmom. 1398 01:22:51,972 --> 01:22:54,183 Samo morate potpisati ovdje, momci. 1399 01:22:54,224 --> 01:22:57,019 I bit ćete tri zvijezde nove popularne reality emisije, 1400 01:22:57,060 --> 01:22:59,354 Časne protiv glupana. Što kažete? 1401 01:22:59,813 --> 01:23:01,190 Ajme! 1402 01:23:01,773 --> 01:23:03,734 Uvijek sam htio biti časna. 1403 01:23:03,775 --> 01:23:07,196 Usput, klinci iz Jersey Shorea dali su lovu za polog. 1404 01:23:07,237 --> 01:23:08,530 Bok svima. 1405 01:23:10,616 --> 01:23:11,867 -Bok, Teddy. -Bok, Teddy. 1406 01:23:12,367 --> 01:23:16,538 Okupite se. Imam obavijest. 1407 01:23:18,916 --> 01:23:21,752 Teddy i njegova zaručnica, Ling, 1408 01:23:21,793 --> 01:23:25,923 upravo su otkrili da ju je naš Spasitelj učinio neplodnom. 1409 01:23:25,964 --> 01:23:27,841 Stoga su odlučili usvojiti. 1410 01:23:35,516 --> 01:23:36,600 Mičite se! 1411 01:23:36,642 --> 01:23:39,561 Odaberite mene. Obećavam da ovaj put idem bez problema. 1412 01:23:39,603 --> 01:23:43,357 Žao mi je, momci, ali već su odlučili koga će usvojiti. 1413 01:23:46,944 --> 01:23:50,405 Što kažeš, Murph? Hoćeš li biti dio naše obitelji? 1414 01:23:51,406 --> 01:23:54,409 Ozbiljno, čovječe? Ja? 1415 01:23:55,077 --> 01:23:57,037 I ne plaćaju vas za to? 1416 01:24:01,959 --> 01:24:05,504 Oprostite, vaša ponuda je lijepa i sve to, 1417 01:24:06,129 --> 01:24:09,216 ali bolje da odaberete nekog drugog. 1418 01:24:10,259 --> 01:24:12,052 U redu je, Murph, 1419 01:24:12,678 --> 01:24:13,804 ti bi trebala ići. 1420 01:24:14,930 --> 01:24:16,515 Ovo ti je velika prilika. 1421 01:24:16,765 --> 01:24:19,768 Nema šanse, mali. Ne idem bez tebe. 1422 01:24:20,102 --> 01:24:23,188 Pa, izgleda da ćemo morati uzeti svo troje. 1423 01:24:23,230 --> 01:24:25,941 Koje troje? Samo sam mislila na sebe i Peeza. 1424 01:24:25,983 --> 01:24:27,568 Da, naravno, 1425 01:24:27,609 --> 01:24:31,738 ali tu je i mali kojeg smo oslobodili iz starateljstva na drugom kraju grada. 1426 01:24:31,780 --> 01:24:32,823 Peezeru. 1427 01:24:34,074 --> 01:24:35,117 Weezeru! 1428 01:24:45,335 --> 01:24:49,047 Spakirajte se. Vrijeme je da pođemo kući. 1429 01:24:52,426 --> 01:24:53,886 Tri put hura za momke. 1430 01:24:53,927 --> 01:24:55,721 -Hip, hip, hura! -Ma dajte! 1431 01:24:55,762 --> 01:24:57,681 -Hip, hip, hura! -Hura! 1432 01:24:57,723 --> 01:24:59,683 -Hip, hip, hura! -Hura! 1433 01:25:00,142 --> 01:25:02,811 Baš je dobro jednom ne uprskati stvar. 1434 01:25:02,853 --> 01:25:04,438 Dobro si to rekao. 1435 01:25:11,403 --> 01:25:15,365 Zgnječit ću vam glave poput krumpira. 1436 01:25:24,583 --> 01:25:25,834 Momci, čekajte! Čekajte! 1437 01:25:25,876 --> 01:25:26,960 Svršetak 1438 01:25:27,002 --> 01:25:30,797 Opa! Opa! Kako se upravlja ovime? Ajme meni! 1439 01:25:33,842 --> 01:25:37,179 -Pozdrav svima, ja sam Bob Farrelly. -A ja sam Pete Farrelly. 1440 01:25:37,221 --> 01:25:39,181 Napravili smo film koji ste upravo gledali. 1441 01:25:39,223 --> 01:25:42,184 Znajte da su sve kaskaderske prizore u našem filmu 1442 01:25:42,226 --> 01:25:44,478 izveli profesionalci. Svi rekviziti 1443 01:25:44,520 --> 01:25:46,438 nisu pravi. Gumeni su. 1444 01:25:46,480 --> 01:25:47,856 Gledajte ovo. 1445 01:25:48,315 --> 01:25:50,984 Pogledajte opet sa zvučnim efektom. 1446 01:25:51,527 --> 01:25:52,694 Baš fora. 1447 01:25:52,736 --> 01:25:56,240 Sjećate se prizora s čekićem? I on je gumen. 1448 01:25:56,281 --> 01:25:57,616 Lažan je, zar ne, Bobby? 1449 01:25:57,658 --> 01:25:59,034 Tako je, Pete. 1450 01:25:59,076 --> 01:26:00,452 Vidite. Nije ozlijeđen. 1451 01:26:00,494 --> 01:26:02,079 Sjećate li se uboda u oko? 1452 01:26:03,747 --> 01:26:05,999 Pogledajte to opet usporeno. 1453 01:26:08,710 --> 01:26:12,923 Klinci, nemojte nikoga ubosti u oko. To je jako opasno. 1454 01:26:12,965 --> 01:26:15,425 Ovaj je film zabava i igra. 1455 01:26:15,467 --> 01:26:17,678 Pazite kako se igrate kod kuće. 1456 01:26:17,719 --> 01:26:18,887 Hvala. 1457 01:31:09,761 --> 01:31:11,471 Ma ti... 1458 01:31:23,567 --> 01:31:27,362 Iskopat ću vam oči, obojici glupana! 1459 01:31:59,186 --> 01:32:01,230 Prijevod: Davor Levak, DDS 1460 01:32:01,271 --> 01:32:02,314 Croatian