1 00:00:27,235 --> 00:00:30,655 尽管每个国家都在争论这个事实 2 00:00:30,739 --> 00:00:32,198 我们法国人很清楚真相 3 00:00:32,240 --> 00:00:34,534 全世界最美味的料理出自于法国 4 00:00:34,576 --> 00:00:36,703 全法国最美味的料理出自于巴黎 5 00:00:36,745 --> 00:00:40,373 而巴黎最美味的料理 有人说是出自于食神古斯多 6 00:00:40,415 --> 00:00:41,416 食神餐厅 7 00:00:41,499 --> 00:00:43,752 食神餐厅是巴黎最红火的餐厅 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 想去得五个月前先定位才行 9 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 美食家 10 00:00:46,629 --> 00:00:48,339 他登上法国美食界的顶峰 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,759 令对手嫉妒 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,887 他是获得五星荣耀最年轻的厨师 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,431 食神的烹饪书“料理非难事” 14 00:00:56,514 --> 00:00:58,683 登上了畅销书排行榜第一名 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,102 不过不是每个人都乐见他的成功 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,854 有趣的书名“料理非难事” 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 美食评论家/冷面食客柯伯 18 00:01:04,314 --> 00:01:07,901 更有趣的是 食神居然相信这个论调 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,487 我不一样,我认真看待料理 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,365 而我更不认为,料理非难事 21 00:01:52,612 --> 00:01:54,656 这就是我 22 00:01:54,989 --> 00:01:58,451 我想很明显的 我得重新思考一下我的生活 23 00:01:58,493 --> 00:02:00,161 我的问题是什么? 24 00:02:00,203 --> 00:02:02,163 首先,我是老鼠 25 00:02:04,207 --> 00:02:06,751 这表示生活很艰苦 26 00:02:07,961 --> 00:02:13,133 第二,我有超敏锐的味觉和嗅觉 27 00:02:13,716 --> 00:02:18,096 麦粉、蛋、糖、香草豆 28 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 一丝柠檬皮 29 00:02:20,431 --> 00:02:24,102 你闻到这么多东西?你真有天赋 30 00:02:24,185 --> 00:02:27,647 他是大米,我哥哥 他很容易大惊小怪 31 00:02:27,689 --> 00:02:31,317 你闻得出所有食材,那又怎样? 32 00:02:31,526 --> 00:02:34,487 他是我爸,他一向见怪不怪 33 00:02:34,863 --> 00:02:37,824 他刚好也是我们族里的领袖 34 00:02:38,032 --> 00:02:41,369 有发达的感官有什么不对? 35 00:02:41,452 --> 00:02:45,623 -等等、等等…別吃那个 -怎么回事? 36 00:02:46,166 --> 00:02:48,126 原来那个怪味道是老鼠药 37 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 老鼠克星 38 00:02:49,711 --> 00:02:53,089 突然,我爸不认为我的天份没用 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,675 本来我觉得有这种天份挺棒的 40 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 直到我爸派给我一个工作 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 安全 42 00:03:00,221 --> 00:03:01,222 安全 43 00:03:01,347 --> 00:03:03,975 没错,毒药检察员 44 00:03:04,058 --> 00:03:05,560 非常安全 45 00:03:06,019 --> 00:03:07,770 近乎纯净 46 00:03:08,688 --> 00:03:13,026 就是安全的意思啦 因为纯净就是没有… 47 00:03:13,234 --> 00:03:14,986 算了,走吧 48 00:03:15,570 --> 00:03:17,572 这让我爸引以为傲 49 00:03:17,655 --> 00:03:22,285 小米,你觉得很光荣吧? 你的贡献相当伟大 50 00:03:22,368 --> 00:03:24,954 伟大?我们是小偷,爸 51 00:03:25,038 --> 00:03:28,666 而我们偷的东西 老实说,就是垃圾 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 没人要的东西就不算偷 53 00:03:30,835 --> 00:03:33,379 既然没人要,我们干嘛要偷? 54 00:03:33,755 --> 00:03:36,507 就当我们意见不同好了 55 00:03:37,508 --> 00:03:39,052 至少我知道 56 00:03:39,093 --> 00:03:43,097 如果吃会影响身心 那么我只想吃好东西 57 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 不过对我爸来说 58 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 食物就是燃料 59 00:03:46,017 --> 00:03:49,687 挑剔放进油箱的燃料 引擎就会坏掉 60 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 给我闭嘴,吃你的垃圾 61 00:03:51,439 --> 00:03:52,941 既然我们要当小偷 62 00:03:53,024 --> 00:03:54,943 干嘛不偷厨房里的好东西 63 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 那里的东西都没有毒 64 00:03:56,694 --> 00:03:59,280 第一点,我们不是小偷 65 00:03:59,364 --> 00:04:02,283 第二点,远离厨房和人类 66 00:04:02,325 --> 00:04:03,576 那很危险 67 00:04:03,618 --> 00:04:07,538 我知道我应该要痛恨人类 不过人类也有迷人的地方 68 00:04:07,622 --> 00:04:12,001 他们不只生存,他们还发现、创造 69 00:04:12,335 --> 00:04:14,545 看他们怎么处理食物就知道了 70 00:04:14,629 --> 00:04:16,130 我该怎么形容呢? 71 00:04:16,214 --> 00:04:20,218 美食就象吃得到的音乐 闻得到的色彩 72 00:04:20,301 --> 00:04:22,804 你的身旁处处都是美食 73 00:04:22,845 --> 00:04:26,432 你只需留心并驻足品尝 74 00:04:30,311 --> 00:04:32,522 食神说的对 75 00:04:32,772 --> 00:04:35,358 好耶 76 00:04:35,733 --> 00:04:37,360 太棒了 77 00:04:38,027 --> 00:04:41,239 每一种味道都那么独特 78 00:04:45,285 --> 00:04:48,496 不过将一种味道混合另一种味道 79 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 又创造出新的味道 80 00:04:57,046 --> 00:04:59,590 所以现在我有了秘密生活 81 00:05:07,390 --> 00:05:10,018 唯一知道这件事的只有大米 82 00:05:10,268 --> 00:05:12,520 大米、大米 83 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 我找到一朵蘑菇 84 00:05:14,897 --> 00:05:18,276 你很会藏東西 帮我找个地方藏起它 85 00:05:18,693 --> 00:05:21,821 他不了解我,但我在他身旁很自在 86 00:05:21,863 --> 00:05:23,656 你为什么那样走路? 87 00:05:23,698 --> 00:05:26,701 我不想老是洗脚掌 88 00:05:26,784 --> 00:05:30,204 你想过我们是用 走路的脚掌拿食物的吗? 89 00:05:30,246 --> 00:05:32,373 还有放什么进嘴里吗? 90 00:05:32,415 --> 00:05:33,541 常常在想 91 00:05:33,583 --> 00:05:36,210 我可不想尝脚掌踩过的味道 92 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 隨便你吧 93 00:05:37,503 --> 00:05:41,257 不过爸要是看到你那样走路 他可不会喜欢 94 00:05:41,341 --> 00:05:43,217 那是什么? 95 00:05:45,928 --> 00:05:47,680 你找到了乳酪? 96 00:05:48,139 --> 00:05:52,518 还不是普通的乳酪 是阿尔卑斯山羊乳酪! 97 00:05:52,685 --> 00:05:55,229 那配我的蘑菇一定很棒 98 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 再加上 99 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 这迷迭香!这个迷迭香 100 00:06:01,778 --> 00:06:05,490 也许再几滴香草汁 101 00:06:05,907 --> 00:06:08,951 丟进垃圾堆,然后就能吃了 102 00:06:09,035 --> 00:06:13,456 不能把这个丟进垃圾堆里 这个很特別 103 00:06:13,539 --> 00:06:16,876 可是我们应该在日落以前回去 不然爸会… 104 00:06:18,086 --> 00:06:20,004 这里有未知的可能性等待发掘 105 00:06:20,088 --> 00:06:21,589 我们得煮了它 106 00:06:21,672 --> 00:06:26,177 该怎么煮是真正的问题所在 107 00:06:29,097 --> 00:06:31,391 关键是要持续的转动 108 00:06:31,432 --> 00:06:36,020 让烟熏的香气均勻分布 109 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 暴风雨快来了 110 00:06:38,606 --> 00:06:43,319 小米,我们也许不该太靠近 111 00:06:55,123 --> 00:06:56,624 你得尝尝这个 112 00:06:56,707 --> 00:07:01,045 这是…这有种烧烤、融化 113 00:07:01,129 --> 00:07:05,133 不完全是烟熏味,有点象是… 114 00:07:05,216 --> 00:07:09,137 有一种“趴砰-轰”的味道 你说呢? 115 00:07:09,220 --> 00:07:12,473 -这种味道该怎么说? -劈哩啪啦 116 00:07:12,682 --> 00:07:17,186 对,就是劈哩啪啦 我们得再做一次才行 117 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 下次暴风雨来时,我们上屋顶 118 00:07:20,022 --> 00:07:23,484 我知道这需要什么,番紅花 加点番紅花就更完美了 119 00:07:23,568 --> 00:07:26,154 番紅花,我怎么觉得它是在… 120 00:07:26,195 --> 00:07:28,156 -它在厨房? -它在厨房 121 00:07:32,493 --> 00:07:34,996 別忘了用盐和胡椒调味 然后用奶油爆炒3到5分钟 122 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 -番紅花 -这不好吧 123 00:07:37,331 --> 00:07:38,833 番紅花 124 00:07:38,875 --> 00:07:42,795 我不喜欢,她会醒来的 125 00:07:42,837 --> 00:07:44,338 我来过这里几百万次了 126 00:07:44,380 --> 00:07:47,592 她打开烹饪频道就睡,从不醒来 127 00:07:47,675 --> 00:07:49,677 你来过这里几百万次了? 128 00:07:49,760 --> 00:07:53,514 我告诉你,我们就需要番紅花 它是食神的法宝 129 00:07:53,556 --> 00:07:55,141 好吧,食神是谁? 130 00:07:55,516 --> 00:07:58,769 写这本书的全世界最伟大厨师 131 00:07:58,853 --> 00:08:01,731 等等,你还看书? 132 00:08:01,814 --> 00:08:06,652 -也没看仔细啦 -天,爸知道吗? 133 00:08:06,694 --> 00:08:11,365 你可以在一本书…很多书里 知道爸不知道的事 134 00:08:11,407 --> 00:08:15,578 他们写了,所以我才看 这也是我们的秘密 135 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 我不喜欢秘密 136 00:08:17,205 --> 00:08:21,083 秘密的烹饪、看书又看电视 137 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 看书又烹饪 138 00:08:23,544 --> 00:08:26,714 你把我当共犯,我还随你摆布 139 00:08:26,756 --> 00:08:28,216 我干嘛随你摆布? 140 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 那两个孩子怎么还没回来? 141 00:08:35,973 --> 00:08:39,060 亚桂拉番紅花,意大利? 142 00:08:39,227 --> 00:08:42,897 食神说这很赞 幸好老婆婆爱好美食 143 00:08:42,939 --> 00:08:45,650 忘掉秘诀吧,重点是你的料理 144 00:08:45,733 --> 00:08:48,236 那就是食神,大米,你看 145 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 胆小的人做不出美食 146 00:08:50,905 --> 00:08:53,574 你必须要有想象力、有胆量 147 00:08:53,658 --> 00:08:55,743 必须勇于尝试不可能的事物 148 00:08:55,826 --> 00:08:57,954 不能因为你的出身 149 00:08:58,037 --> 00:09:00,206 就让別人限制你的发展 150 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 你唯一的限制就是你的心 151 00:09:02,625 --> 00:09:09,632 我说的是真的,料理非难事 不过只有勇者才会成功 152 00:09:10,299 --> 00:09:11,717 这话真有意境 153 00:09:11,759 --> 00:09:13,844 可是好景不长 154 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 食神餐厅丧失了五星里的一顆星 155 00:09:17,181 --> 00:09:21,894 就由于法国顶尖美食评论家 柯伯的一篇严苛的评论 156 00:09:22,436 --> 00:09:24,605 这对食神是严重的打击 157 00:09:24,647 --> 00:09:27,733 心碎的大厨不久之后就过世了 158 00:09:27,775 --> 00:09:31,946 根据传统,这表示又丧失一颗星 159 00:09:32,113 --> 00:09:34,532 食神死了? 160 00:09:48,713 --> 00:09:49,964 快跑!快跑! 161 00:09:52,466 --> 00:09:54,635 不,你会把她引到鼠窝去的 162 00:10:13,529 --> 00:10:16,616 -救命,小米,救命! -摆荡吊灯 163 00:10:18,826 --> 00:10:20,328 我会抓住你 164 00:10:23,748 --> 00:10:25,625 大米,荡过来 165 00:10:59,325 --> 00:11:02,787 全体撤离!大家快上船 166 00:11:06,832 --> 00:11:09,377 -快让我过! -那本书 167 00:11:10,628 --> 00:11:12,880 借过,让开 168 00:11:28,062 --> 00:11:31,232 跑…快、快点 169 00:11:32,066 --> 00:11:35,069 移开桥,快点 170 00:11:35,736 --> 00:11:37,196 強尼,快啊 171 00:11:37,363 --> 00:11:38,906 推开,快点 172 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 回去吧! 173 00:11:44,745 --> 00:11:47,665 -抱着宝宝,快 -把脚伸过来 174 00:11:48,708 --> 00:11:50,334 等等我 175 00:11:55,256 --> 00:11:57,425 大家都上来了吗?都到齐了? 176 00:11:57,466 --> 00:12:00,094 -小米呢? -在这里,我来了 177 00:12:00,594 --> 00:12:01,971 我来了 178 00:12:02,805 --> 00:12:05,850 撑着点,儿子,拿个东西給他抓 179 00:12:05,975 --> 00:12:08,018 快,孩子,快划啊 180 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 伸手抓 181 00:12:10,938 --> 00:12:12,231 你做得到的 182 00:12:16,360 --> 00:12:17,903 -小米! -爸! 183 00:12:17,945 --> 00:12:20,740 快啊,你可以的 184 00:12:26,704 --> 00:12:28,664 大家等一下,停! 185 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 小米,快划啊 186 00:12:30,916 --> 00:12:34,628 等等,等等我,等一下 187 00:12:37,214 --> 00:12:38,466 爸? 188 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 爸? 189 00:12:53,397 --> 00:12:54,940 哪一边? 190 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 我等待着 191 00:13:49,286 --> 00:13:50,788 一个声响 192 00:13:53,165 --> 00:13:54,708 一个声音 193 00:13:56,877 --> 00:13:58,462 一个征兆 194 00:14:00,840 --> 00:14:02,299 什么都好 195 00:14:08,138 --> 00:14:12,393 食神的厨房 196 00:14:20,985 --> 00:14:24,780 要是你饿了就上去看看,小米 197 00:14:27,032 --> 00:14:29,118 为什么要愁眉苦脸的等待呢? 198 00:14:29,535 --> 00:14:33,831 我刚失去了我的家人 我所有的朋友 199 00:14:34,957 --> 00:14:36,458 可能永远不会再见了 200 00:14:36,876 --> 00:14:39,628 -你怎么知道? -因为我… 201 00:14:40,296 --> 00:14:44,049 你只是插图,我干嘛跟你说话? 202 00:14:44,216 --> 00:14:48,971 你刚失去了家人、朋友 你很孤单 203 00:14:49,013 --> 00:14:51,265 对,可是你死了 204 00:14:51,307 --> 00:14:54,685 你那样想是毫无益处的 205 00:14:54,768 --> 00:14:56,520 要是你只想着失去了的东西 206 00:14:56,604 --> 00:14:58,981 就不可能看得到未来 207 00:14:59,064 --> 00:15:01,317 快上去看一看吧 208 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 香槟! 209 00:15:40,981 --> 00:15:42,441 你在干嘛? 210 00:15:43,275 --> 00:15:44,443 我饿了 211 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 我不知道这是哪 212 00:15:46,111 --> 00:15:47,863 也不知道去哪可以找到食物 213 00:15:47,905 --> 00:15:51,533 小米,你会好起来的 你是厨师 214 00:15:51,700 --> 00:15:56,664 厨师做菜,小偷窃取 你不是小偷 215 00:15:57,289 --> 00:15:58,999 可是我饿了 216 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 食物会送上门的 217 00:16:02,419 --> 00:16:07,049 食物一向都会找上爱烹饪的人 218 00:16:19,061 --> 00:16:22,398 -你以为我在开玩笑? -你没那个胆 219 00:17:08,777 --> 00:17:09,945 巴黎? 220 00:17:10,529 --> 00:17:14,074 我一直在巴黎底下? 221 00:17:20,039 --> 00:17:21,790 好美 222 00:17:22,958 --> 00:17:25,586 最美的地方 223 00:17:25,878 --> 00:17:28,505 食神?你的餐厅? 224 00:17:28,589 --> 00:17:31,050 你帶我到你的餐厅 225 00:17:32,092 --> 00:17:37,306 似乎是这样,没错 就是这样,我帶你到餐厅了 226 00:17:37,389 --> 00:17:38,807 我一定要看看 227 00:17:39,433 --> 00:17:40,976 -七桌的菜好了 -马上来 228 00:17:41,060 --> 00:17:42,811 -一份清蒸梭子鱼好了 -来了 229 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 再给我几个汤碗 230 00:17:44,730 --> 00:17:47,357 我要两块羊排,还要韭菜 231 00:17:47,441 --> 00:17:50,736 两份鲑鱼、三份沙拉、三份菲力 232 00:17:50,819 --> 00:17:52,738 三份沙拉准备中 233 00:17:52,821 --> 00:17:54,531 两份鲑鱼正在煎 234 00:17:54,615 --> 00:17:57,159 三份菲力准备中,给我盘子 235 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 -煎七份 -三份沙拉上菜 236 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 別乱碰我的东西 237 00:18:01,997 --> 00:18:03,457 -烤箱门开了 -四桌的面包还没给 238 00:18:03,499 --> 00:18:06,376 我快忙不过来了 239 00:18:06,460 --> 00:18:09,171 大厨,您今晚好吗? 240 00:18:09,254 --> 00:18:11,340 -您好,大厨 -你好,大厨 241 00:18:11,381 --> 00:18:13,926 -晚安,大厨 -客人点两份菲力 242 00:18:14,009 --> 00:18:15,886 老板,你看谁来了 243 00:18:15,969 --> 00:18:18,388 是蕊娜的的儿子,小林 244 00:18:18,972 --> 00:18:20,140 长大了,对吧? 245 00:18:20,182 --> 00:18:23,393 你记得蕊娜吧?食神的老相好 246 00:18:24,019 --> 00:18:27,189 -是啊,你好吗? -小林 247 00:18:27,272 --> 00:18:31,527 对,小林 谢谢你来看我们,你的… 248 00:18:31,568 --> 00:18:33,445 -我母亲? -蕊娜 249 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 -对,蕊娜,她好吗? -很好 250 00:18:36,657 --> 00:18:40,077 不算…以前比较好,我是说 251 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 她死了 252 00:18:43,539 --> 00:18:44,748 真遗憾 253 00:18:44,832 --> 00:18:48,460 不用啦,她相信有天堂 所以她现在很好 254 00:18:48,544 --> 00:18:51,088 你知道的,来生嘛 255 00:18:59,888 --> 00:19:03,016 -这是什么? -她留给你的 256 00:19:03,225 --> 00:19:06,562 我想她是希望这有帮助 257 00:19:06,645 --> 00:19:09,064 帮我在这里找份工作 258 00:19:09,148 --> 00:19:11,859 当然,食神拒绝 259 00:19:11,900 --> 00:19:13,193 蕊娜的儿子绝对是… 260 00:19:13,235 --> 00:19:16,738 我们会归档,等待适当的职缺 261 00:19:16,822 --> 00:19:18,073 我们已经雇用他了 262 00:19:18,157 --> 00:19:21,743 什么?未经我同意你竟敢… 263 00:19:21,827 --> 00:19:23,579 我们需要人倒垃圾 264 00:19:24,246 --> 00:19:26,707 垃圾啊 265 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 很高兴事情解決了 266 00:19:38,343 --> 00:19:39,761 我真不敢相信 267 00:19:40,012 --> 00:19:43,223 真正的美食厨房,而我还能参观 268 00:19:43,432 --> 00:19:46,560 你看过我的书,来看你懂多少吧 269 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 哪一个是主厨? 270 00:19:50,731 --> 00:19:53,108 -那个 -很好 271 00:19:53,275 --> 00:19:54,818 谁是副主厨? 272 00:19:54,902 --> 00:19:57,738 副主厨,那个 273 00:19:58,030 --> 00:20:01,950 主厨不在时,就由副主厨当家 274 00:20:02,201 --> 00:20:05,579 醬汁师傅,负责醬汁,非常重要 275 00:20:05,746 --> 00:20:09,875 还有领班、副领班都很重要 276 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 厨师、厨师,他们烹调,很重要 277 00:20:12,961 --> 00:20:16,089 你是只聪明的老鼠,那又是谁? 278 00:20:16,757 --> 00:20:18,926 他?他不重要 279 00:20:18,967 --> 00:20:21,094 并非不重要,他是厨房的一份子 280 00:20:21,136 --> 00:20:23,055 不,他是洗碗工之类的人 281 00:20:23,138 --> 00:20:25,641 他洗碗或倒垃圾,他不烹調 282 00:20:25,724 --> 00:20:28,977 -但他可以 -不行的 283 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 你怎么知道?我是怎么说的? 284 00:20:31,396 --> 00:20:33,065 料理非难事 285 00:20:33,148 --> 00:20:37,110 对,任谁都会 那不代表人人都该烹饪 286 00:20:37,152 --> 00:20:40,781 那并没有阻止他,你看 287 00:20:41,490 --> 00:20:46,161 他在做什么? 不、不!这太可怕了 288 00:20:47,955 --> 00:20:51,625 他毀了那锅汤,却没人注意? 289 00:20:51,792 --> 00:20:53,710 这是你的餐厅,快想办法 290 00:20:53,794 --> 00:20:57,005 我能怎样?我只是你想象出来的 291 00:20:57,047 --> 00:21:00,008 但他毀了那锅汤 我们得告诉其他人 292 00:21:07,349 --> 00:21:10,185 五号桌上菜了 293 00:21:17,526 --> 00:21:19,361 小心后面 294 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 烫哦!烤箱打开了! 295 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 小心后面 296 00:21:53,395 --> 00:21:54,646 我快忙不过来了 297 00:21:54,730 --> 00:21:56,356 我还要些冬葱 我还要一些胡桃 298 00:21:56,398 --> 00:21:58,233 肉片 菲力菲力要等五分鐘 299 00:22:10,370 --> 00:22:13,832 知道了,一份菲力牛排 三份羊排、两份鸭胸 300 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 快准备六桌要的舒芙蕾 301 00:22:37,064 --> 00:22:39,024 -五分钟就好 -天哪 302 00:22:44,363 --> 00:22:46,782 今晚,请各位享用鹅肝 303 00:22:46,865 --> 00:22:48,617 它的美味满点 304 00:22:59,044 --> 00:23:01,922 快拿些冰块给我 305 00:23:07,803 --> 00:23:10,263 七桌准备上菜,快点 306 00:23:10,305 --> 00:23:11,431 是,主厨 307 00:23:53,140 --> 00:23:55,058 小米,你在等什么? 308 00:23:55,142 --> 00:23:57,018 你打算老是这样神出鬼没吗? 309 00:23:57,060 --> 00:23:59,771 你知道怎么挽救,这是你的机会 310 00:24:16,455 --> 00:24:17,789 鲜奶油 311 00:24:54,576 --> 00:24:59,080 汤!汤呢?让开 312 00:24:59,581 --> 00:25:01,750 滚开,倒垃圾的 313 00:25:02,417 --> 00:25:05,045 你在烹饪? 314 00:25:05,212 --> 00:25:08,673 你竟敢在我的厨房烹饪? 315 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 你是向谁借的胆子 316 00:25:10,926 --> 00:25:14,596 竟敢做这么蠢的举动? 317 00:25:14,638 --> 00:25:16,681 我该把你五马分尸才对 318 00:25:16,765 --> 00:25:19,893 就这么办,我想大家都会赞成的 319 00:25:19,935 --> 00:25:22,521 莱鲁,把这家伙拖去五马分尸 320 00:25:22,604 --> 00:25:27,776 先把他放进榨鸭机 榨出他脑袋里的油 321 00:25:27,859 --> 00:25:31,029 -你在嘟囔什么? -汤! 322 00:25:33,281 --> 00:25:34,616 汤? 323 00:25:35,283 --> 00:25:36,952 別上那碗汤 324 00:25:55,262 --> 00:25:56,388 服务生 325 00:25:57,973 --> 00:26:00,308 小林! 326 00:26:00,475 --> 00:26:01,977 你被炒了 327 00:26:02,143 --> 00:26:05,146 炒鱿鱼的炒!滚! 328 00:26:05,188 --> 00:26:07,524 她要见主厨 329 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 可是他… 330 00:26:25,083 --> 00:26:29,004 客人怎么说? 她不是普通客人,她是评论家 331 00:26:29,045 --> 00:26:31,256 -柯伯吗? -傅培美 332 00:26:31,339 --> 00:26:35,427 -傅培美?她怎么说? -她喜欢那道汤 333 00:26:35,677 --> 00:26:36,720 等等 334 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 等?是你害我淌这趟浑水的 335 00:26:39,014 --> 00:26:40,432 有人在问你的汤 336 00:26:50,525 --> 00:26:53,153 你在玩什么把戏? 337 00:26:55,530 --> 00:26:56,823 我还是要滚蛋吗? 338 00:26:56,865 --> 00:26:59,034 -你不能叫他滚 -什么? 339 00:26:59,117 --> 00:27:02,287 傅培美喜欢,对吧? 她还特地让你知道 340 00:27:02,370 --> 00:27:03,872 万一她写到说她喜欢那道汤 341 00:27:03,913 --> 00:27:05,915 却发现你炒了煮汤的厨师? 342 00:27:05,999 --> 00:27:09,210 -他只是个清洁工 -他煮出她喜欢的口味 343 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 我们不能支持食神最宝贵的信念 344 00:27:11,630 --> 00:27:13,840 又怎么配代表他呢? 345 00:27:13,882 --> 00:27:16,801 那信念又是什么呢,乐乐小姐? 346 00:27:16,885 --> 00:27:17,886 料理非难事 347 00:27:22,724 --> 00:27:28,480 也许我对新来的清洁工 太严厉了一点 348 00:27:28,855 --> 00:27:31,149 他大胆面对挑战 349 00:27:31,232 --> 00:27:35,654 我们该效法食神奖赏他 350 00:27:35,987 --> 00:27:39,032 他这么想冒险 351 00:27:39,074 --> 00:27:40,742 我们凭什么阻止他? 352 00:27:41,826 --> 00:27:44,079 -你想逃走? -对 353 00:27:44,162 --> 00:27:48,375 既然你对他的厨师生涯有兴趣 354 00:27:48,416 --> 00:27:50,460 你就该负责到底 355 00:27:51,920 --> 00:27:53,380 还有谁有意见? 356 00:27:55,340 --> 00:27:57,258 那就继续工作 357 00:27:57,926 --> 00:28:01,471 你不是很幸运就是很不幸 358 00:28:01,680 --> 00:28:07,102 你要再煮一样的汤 而这一次,我会注意 359 00:28:07,310 --> 00:28:10,105 非常注意 360 00:28:10,397 --> 00:28:14,859 他们认为你也许是块厨师的料 不过你知道我怎么想吗? 361 00:28:15,068 --> 00:28:19,114 我认为你是奸诈狡猾的小… 362 00:28:19,698 --> 00:28:20,949 老鼠! 363 00:28:23,368 --> 00:28:24,911 -老鼠! -快抓老鼠 364 00:28:25,078 --> 00:28:27,163 小林,拿东西困住它 365 00:28:27,247 --> 00:28:28,873 抓住它、抓住它 366 00:28:29,541 --> 00:28:31,459 -现在我该怎么办? -杀了它 367 00:28:31,501 --> 00:28:34,087 -现在? -不是在厨房,你疯啦? 368 00:28:34,129 --> 00:28:35,797 要是有人知道我们厨房有老鼠 369 00:28:35,839 --> 00:28:38,341 你知道会怎样吗? 370 00:28:38,425 --> 00:28:40,093 我们会被勒令停业 371 00:28:40,135 --> 00:28:42,595 我们的名声已经摇摇欲坠了 372 00:28:42,637 --> 00:28:46,808 把它拿出去,拿远一点 杀了它,把它处理掉 373 00:29:23,470 --> 00:29:27,348 別那样看我,有麻烦的不只是你 374 00:29:27,390 --> 00:29:29,559 他们要我再煮一次 375 00:29:29,768 --> 00:29:32,562 我没野心,我并不想当厨师 376 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 我只是不想惹麻烦 377 00:29:34,856 --> 00:29:37,942 扔香料进去的是你 378 00:29:38,026 --> 00:29:42,947 你扔了什么进去?牛至? 不是?那是什么?迷迭香? 379 00:29:43,198 --> 00:29:45,700 这是一种香料吧?迷迭香? 380 00:29:46,201 --> 00:29:48,703 你没放迷迭香? 381 00:29:48,995 --> 00:29:53,124 那你又扔又洒的那些是… 382 00:29:57,128 --> 00:30:00,548 我需要这份工作 我已经搞砸太多工作了 383 00:30:00,882 --> 00:30:05,345 我不会烹饪 现在我还跟老鼠说话,好象你… 384 00:30:06,221 --> 00:30:07,472 你刚刚点了头? 385 00:30:07,555 --> 00:30:09,724 你是不是点了头? 386 00:30:11,142 --> 00:30:12,936 你听得懂我的话? 387 00:30:13,436 --> 00:30:15,146 我没发疯! 388 00:30:16,314 --> 00:30:18,399 等一下、等一下 389 00:30:19,442 --> 00:30:22,195 我不会烹饪,对吧? 390 00:30:24,155 --> 00:30:25,949 不过你 391 00:30:26,574 --> 00:30:29,410 你很厉害,对吧? 392 00:30:30,620 --> 00:30:33,122 別谦虚,你是老鼠,拜托 393 00:30:33,206 --> 00:30:35,625 不管你做了什么,他们喜欢 394 00:30:36,209 --> 00:30:38,795 对,这可能行得通 395 00:30:39,587 --> 00:30:41,673 他们喜欢那道汤 396 00:30:44,342 --> 00:30:49,430 他们喜欢那道汤 你想你能再做一次呢? 397 00:30:53,017 --> 00:30:55,478 好,我现在要放你出来 398 00:30:56,271 --> 00:30:59,440 不过我们要合作,对吧? 399 00:31:01,109 --> 00:31:02,652 好吧 400 00:32:12,889 --> 00:32:14,849 这里就是了 401 00:32:15,308 --> 00:32:19,312 这里是不怎样,可是它…你知道 402 00:32:21,356 --> 00:32:22,732 还真不怎么样 403 00:32:25,193 --> 00:32:26,486 不过也还好啦 404 00:32:26,527 --> 00:32:28,988 有暖炉和灯,还有沙发加电视 405 00:32:29,030 --> 00:32:31,532 所以,我的就是你的 406 00:32:32,533 --> 00:32:33,952 你是不是? 407 00:32:34,035 --> 00:32:36,371 我是在做梦吗? 408 00:32:36,412 --> 00:32:38,748 最美好的梦 409 00:32:39,082 --> 00:32:41,417 我俩共享的美梦 410 00:32:41,501 --> 00:32:43,127 不过为何在此时? 411 00:32:43,628 --> 00:32:45,213 为何在此地? 412 00:32:46,089 --> 00:32:47,882 为何不在此地? 413 00:32:48,091 --> 00:32:49,884 为何不在此时? 414 00:32:50,635 --> 00:32:54,722 还有哪里比巴黎更适合做梦呢? 415 00:33:07,777 --> 00:33:10,571 早,小厨师,该起床… 416 00:33:11,531 --> 00:33:12,740 糟了 417 00:33:14,575 --> 00:33:16,077 白痴!我就知道会这样 418 00:33:16,119 --> 00:33:18,955 帶老鼠回家,还说我的就是它的 419 00:33:19,038 --> 00:33:20,206 蛋,全没了 420 00:33:20,248 --> 00:33:23,710 猪头!它偷了食物就逃跑了 我竟然还相信它? 421 00:33:23,751 --> 00:33:26,295 我居然会信任一只老… 422 00:33:28,923 --> 00:33:30,758 那是给我的? 423 00:33:40,768 --> 00:33:43,438 好吃,你在里面加了什么? 424 00:33:45,481 --> 00:33:47,025 那是哪来的? 425 00:33:50,194 --> 00:33:54,949 听着,这很好吃,不过別偷东西 我会买些香料,好吗? 426 00:33:58,119 --> 00:34:01,581 糟糕,迟到了,还是第一天上班 427 00:34:01,622 --> 00:34:02,957 走吧,小厨师 428 00:34:03,124 --> 00:34:04,959 虽然我跟许多其它评论家一样 429 00:34:05,043 --> 00:34:08,421 在食神死后确定食神餐厅完了 430 00:34:08,463 --> 00:34:13,092 这个汤卻是个惊喜 香气四溢又精致的味觉之旅 431 00:34:13,134 --> 00:34:15,178 -傅培美? -对 432 00:34:15,595 --> 00:34:19,807 很神奇的,食神再度令我们注目 433 00:34:19,849 --> 00:34:22,727 时间自会证明他们值不值得 434 00:34:25,521 --> 00:34:26,898 这个嘛 435 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 你知道的 436 00:34:39,035 --> 00:34:43,206 我知道这很愚蠢也很怪 不过你我都无法单独烹饪 437 00:34:43,289 --> 00:34:46,793 所以我们得合作,你同意吗? 438 00:34:48,044 --> 00:34:50,546 那么我们开始吧 439 00:35:06,187 --> 00:35:11,692 欢迎来到地狱 现在,重现那锅汤 440 00:35:11,859 --> 00:35:15,696 隨你花多少时间都行 必要的话,一个星期也行 441 00:35:16,239 --> 00:35:17,532 汤 442 00:35:30,378 --> 00:35:31,587 你这个… 443 00:35:42,974 --> 00:35:44,267 你这个小浑球 444 00:35:52,400 --> 00:35:54,235 你得… 445 00:36:09,750 --> 00:36:11,669 这样是行不通的,小厨师 446 00:36:11,752 --> 00:36:14,338 再这样下去我会疯掉 447 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 我们得想出別的办法 448 00:36:16,924 --> 00:36:19,218 不能再这样又啃又咬又掐又拧 449 00:36:19,260 --> 00:36:22,013 或者用你的小脚在我身上乱跑 450 00:36:22,096 --> 00:36:24,807 咬人!不行!跳来跳去!不行! 451 00:36:24,891 --> 00:36:28,144 不准乱跳乱跑,懂吗,小厨师? 452 00:36:29,395 --> 00:36:30,563 小厨师? 453 00:36:32,732 --> 00:36:34,442 你饿了 454 00:36:41,741 --> 00:36:44,160 好吧,我们想个办法 455 00:36:44,577 --> 00:36:50,333 你懂得怎么烹饪 我懂得怎么象…人类 456 00:36:50,750 --> 00:36:53,628 得想办法让我能照你的想法去做 457 00:36:53,711 --> 00:36:56,797 又不会让人觉得我被小老鼠控制 458 00:36:56,839 --> 00:36:58,966 我在说什么?我疯了 459 00:36:59,050 --> 00:37:02,094 在冷藏室跟老鼠谈怎么联手做菜 460 00:37:02,136 --> 00:37:04,055 我不可能成功的 461 00:37:04,138 --> 00:37:05,139 我们必须沟通 462 00:37:05,181 --> 00:37:09,477 我不能老是看你点头或摇头 463 00:37:11,354 --> 00:37:13,231 老鼠!我看到了! 464 00:37:13,397 --> 00:37:16,484 -老鼠? -对,老鼠,就在你旁边 465 00:37:17,485 --> 00:37:20,321 你在里面做什么? 466 00:37:20,488 --> 00:37:25,493 我只是想熟悉一下 蔬菜之类的食材 467 00:37:25,534 --> 00:37:26,911 出去 468 00:37:28,537 --> 00:37:31,958 跟蔬菜太熟会抓狂的 469 00:37:32,708 --> 00:37:35,711 真惊险,你在上面还好吧? 470 00:37:48,015 --> 00:37:49,600 你是怎么弄的? 471 00:38:03,698 --> 00:38:06,117 这不由自主的动作还真怪 472 00:38:08,119 --> 00:38:12,206 看一眼就知道 你我有相同的疯狂想法 473 00:38:13,124 --> 00:38:14,709 好吧 474 00:38:25,261 --> 00:38:28,097 你要帶我去哪?等一下 475 00:38:36,897 --> 00:38:38,649 等等,抱歉 476 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 好了 477 00:38:54,415 --> 00:38:55,416 好吧 478 00:39:33,412 --> 00:39:34,497 意大利面 479 00:40:02,400 --> 00:40:03,818 好了 480 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 这样应该可以了 481 00:40:35,766 --> 00:40:40,855 恭喜你复制了那道侥幸成功的汤 482 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 不过你要在我的厨房生存 不能只懂汤 483 00:40:45,693 --> 00:40:50,197 乐乐会负责教你我们做事的方法 484 00:40:51,282 --> 00:40:53,701 听着,我只想让你知道 485 00:40:53,742 --> 00:40:56,620 我很荣幸能向你… 486 00:40:56,704 --> 00:41:00,082 不,你才听着 我只想让你知道,你面对的是谁 487 00:41:00,166 --> 00:41:03,043 你在这厨房看到几个女人? 这个嘛 488 00:41:03,127 --> 00:41:05,546 只有我,你想原因何在? 这个嘛 489 00:41:05,629 --> 00:41:07,882 因为几个愚蠢的老男人制定了 490 00:41:07,923 --> 00:41:10,593 高级料理这行过时的阶级制度 491 00:41:10,676 --> 00:41:14,180 目的是要让女人无法进入这行 492 00:41:14,221 --> 00:41:16,557 可是我还在这里,怎么回事? 493 00:41:16,599 --> 00:41:19,226 因为…因为你 494 00:41:19,310 --> 00:41:21,479 我是这里最強悍的厨师 495 00:41:21,562 --> 00:41:23,230 我千辛万苦才争得这个地位 496 00:41:23,314 --> 00:41:27,234 不会让侥幸的清洁工搞砸,懂吗? 497 00:41:33,073 --> 00:41:37,203 做得容易、吃得轻松 食神让中国菜轻松上桌 498 00:41:37,244 --> 00:41:40,080 速食中国功夫美食包 499 00:41:40,748 --> 00:41:45,085 -太赞了,方斯瓦,跟以往一样 -很棒吧? 500 00:41:45,127 --> 00:41:49,423 我要你为我新的冷冻食品 想点新花样 501 00:41:49,465 --> 00:41:51,759 “食神的油炸小热狗” 502 00:41:51,800 --> 00:41:56,430 跟炸热狗很象 不过比较小,一口一个 503 00:41:56,472 --> 00:41:57,681 什么是炸热狗? 504 00:41:57,765 --> 00:42:02,228 廉价香肠裹上面皮去炸 你知道,美式速食 505 00:42:02,478 --> 00:42:03,646 设计一下 506 00:42:03,729 --> 00:42:07,274 也许让食神穿工作服戴帽子 507 00:42:07,942 --> 00:42:10,611 或一根玉米变裝成狗 508 00:42:10,653 --> 00:42:14,031 很好,不过拜托,要体面一点 509 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 食神大厨 510 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 蕊娜 511 00:42:41,141 --> 00:42:42,434 找我的律師 512 00:42:43,310 --> 00:42:45,437 遗嘱里载明 513 00:42:45,479 --> 00:42:49,316 要是食神死后的两年期间內 514 00:42:49,358 --> 00:42:50,693 没有继承人出现 515 00:42:50,776 --> 00:42:55,114 食神餐厅就交给它的主厨,你 516 00:42:55,155 --> 00:42:57,199 我知道遗嘱里写些什么 517 00:42:57,283 --> 00:43:02,580 我想知道的是这封信 这男孩会不会改变什么 518 00:43:06,834 --> 00:43:08,752 看来不大象 519 00:43:08,836 --> 00:43:12,381 根本不象,他不是食神的儿子 520 00:43:12,464 --> 00:43:15,676 食神没小孩 为什么偏偏在这时候? 521 00:43:15,718 --> 00:43:19,013 遗嘱的截止日只剩不到一个月 522 00:43:19,179 --> 00:43:21,307 突然间,一个男孩帶着一封 523 00:43:21,348 --> 00:43:26,353 他最近过世的母亲的信来这 声称食神是他父亲? 524 00:43:26,437 --> 00:43:27,938 太可疑了 525 00:43:28,022 --> 00:43:29,898 -这是食神的帽子? -对、对 526 00:43:29,982 --> 00:43:31,609 -可以拿吗? -当然 527 00:43:31,692 --> 00:43:33,193 不过那孩子并不知道 528 00:43:33,235 --> 00:43:37,615 她说她没告诉他,也没跟食神说 还要我別说 529 00:43:37,698 --> 00:43:41,702 -为什么找你?她有何目的? -一份工作,给那孩子 530 00:43:41,785 --> 00:43:44,705 -就一份工作? -没错 531 00:43:44,788 --> 00:43:46,373 那你担心什么? 532 00:43:46,457 --> 00:43:50,377 他在这里工作 你就可以在我调查时盯着他 533 00:43:50,461 --> 00:43:52,338 我去查这事的真实性有多少 534 00:43:52,379 --> 00:43:55,007 我要你采集那孩子的DNA样本 535 00:43:55,049 --> 00:43:56,842 或许就头发吧 536 00:43:56,884 --> 00:44:01,221 记住我的话,整件事非常可疑 537 00:44:01,972 --> 00:44:04,224 他知道些什么 538 00:44:04,266 --> 00:44:08,437 放轻松,他只是清洁工 你应付得了他的 539 00:44:14,735 --> 00:44:15,903 你在干嘛? 540 00:44:15,986 --> 00:44:17,988 我在切菜,我在切菜? 541 00:44:18,072 --> 00:44:19,823 不!你在浪费时间和精力 542 00:44:19,907 --> 00:44:22,910 你以为做菜象妈咪煮菜一样简单 543 00:44:22,993 --> 00:44:25,871 妈咪不必面对用餐时间的点菜单 544 00:44:25,913 --> 00:44:28,874 每道菜都不同也不简单 烹调时间也不同 545 00:44:28,916 --> 00:44:32,378 但却得同时上菜,热腾腾又完美 546 00:44:32,419 --> 00:44:35,130 分秒必争,而你连妈咪都比不上 547 00:44:37,758 --> 00:44:40,928 这是什么?工作台保持干净 548 00:44:40,969 --> 00:44:42,721 到了用餐巅峰时间会怎样? 549 00:44:42,763 --> 00:44:44,390 脏乱的工作台会减慢速度 550 00:44:44,431 --> 00:44:46,767 菜出不来、点菜单堆积,大灾难 551 00:44:46,850 --> 00:44:48,602 我会说简单点好让你记住 552 00:44:48,644 --> 00:44:52,189 保持工作台整洁 不然我就杀了你 553 00:44:54,233 --> 00:44:56,527 你的袖子脏得活象你在上面呕吐过 554 00:44:56,610 --> 00:44:59,321 手臂和手收起来,靠近身体 555 00:44:59,405 --> 00:45:00,739 永远要回到这个姿势 556 00:45:00,781 --> 00:45:04,284 厨师动作快 厨房用具既利又硬,手臂紧靠身体 557 00:45:04,326 --> 00:45:07,287 能减少割伤烫伤,保持袖子干净 558 00:45:07,329 --> 00:45:09,957 厨师的特征:脏围裙、干净袖子 559 00:45:10,040 --> 00:45:11,792 我很清楚食神的风格 560 00:45:11,875 --> 00:45:15,212 每道菜,他都有出人意料的点子 561 00:45:15,295 --> 00:45:18,215 我会教你,我记得他所有食谱 562 00:45:18,298 --> 00:45:22,136 -一定要有出人意料的作法 -不,照食谱来 563 00:45:22,177 --> 00:45:23,679 可是你刚刚说… 564 00:45:23,762 --> 00:45:27,099 他的工作就在于出人意料 我们的工作则是 565 00:45:27,182 --> 00:45:29,143 照他的食谱来 566 00:45:29,226 --> 00:45:31,603 要怎样不用吃也能分辨好面包? 567 00:45:31,645 --> 00:45:35,899 不是气味、不是外表 而是面包皮的声音 568 00:45:35,983 --> 00:45:36,984 你听 569 00:45:38,360 --> 00:45:41,947 悅耳的劈啪声 好吃的面包才有这种声音 570 00:45:42,281 --> 00:45:45,200 想要拿到好蔬果,就得抢先挑 571 00:45:45,284 --> 00:45:47,244 要头一个挑选只有两个办法 572 00:45:47,327 --> 00:45:51,165 自己种,或是贿赂种植的人 573 00:45:51,498 --> 00:45:54,001 你瞧,最好的餐厅才能抢先挑选 574 00:45:54,084 --> 00:45:58,130 人们认为高级料理很高尚 所以厨师才一定也很高尚 575 00:45:58,172 --> 00:46:02,092 其实不然,莱洛十二岁就离家出走 576 00:46:02,176 --> 00:46:04,762 被马戏团找去当杂耍团员 577 00:46:04,845 --> 00:46:09,183 后来因为跟团长女儿幽会被开除 578 00:46:09,266 --> 00:46:12,186 -霍斯特坐过牢 -为什么? 579 00:46:12,227 --> 00:46:15,647 没有人清楚 每次问他,他的说辞都不一样 580 00:46:15,689 --> 00:46:17,691 我诈骗了一家大公司 581 00:46:17,733 --> 00:46:21,278 我用一只原子笔 抢了法国第二大銀行 582 00:46:21,361 --> 00:46:23,906 法国上空臭氧层被我弄破一个洞 583 00:46:23,989 --> 00:46:26,700 我用这根拇指杀了一个人 584 00:46:26,950 --> 00:46:28,911 绝对別跟庞华都打牌 585 00:46:28,994 --> 00:46:32,581 赌城和摩纳哥都不欢迎他 586 00:46:32,956 --> 00:46:36,210 -莱鲁曾为反抗军运送军火 -哪里的反抗军? 587 00:46:36,251 --> 00:46:39,254 他不肯说,显然他们没打赢 588 00:46:39,630 --> 00:46:40,881 你明白了吧 589 00:46:40,923 --> 00:46:45,302 我们是艺术家、海盗 我们不只是厨师 590 00:46:45,385 --> 00:46:48,806 -我们? -对,你现在是我们的一份子了 591 00:46:49,139 --> 00:46:53,685 谢谢你的忠告,教我怎么烹饪 592 00:46:53,977 --> 00:46:56,480 -我也谢谢你 -为什么? 593 00:46:56,688 --> 00:46:58,190 接受我的忠告 594 00:47:02,903 --> 00:47:04,112 老鼠! 595 00:47:06,281 --> 00:47:09,368 -那明明是… -我的钥匙掉了 596 00:47:12,996 --> 00:47:14,915 今晚决定吃什么了吗? 597 00:47:14,957 --> 00:47:19,086 -你们的汤很美味,不过 -不过我们每次都点 598 00:47:19,127 --> 00:47:22,756 -你们还有什么菜? -我们有很棒的鹅肝 599 00:47:22,798 --> 00:47:25,801 那是老招牌菜了,以前很有名 600 00:47:25,884 --> 00:47:28,053 大厨有没有什么新的菜色? 601 00:47:29,346 --> 00:47:31,098 -有人问有什么新菜色 -新的? 602 00:47:31,682 --> 00:47:32,724 该怎么说? 603 00:47:32,766 --> 00:47:34,518 -你怎么说的? -我说我问问看 604 00:47:34,601 --> 00:47:35,936 你们在说些什么? 605 00:47:35,978 --> 00:47:38,105 -客人问有什么新菜色 -我该怎么说? 606 00:47:38,188 --> 00:47:40,691 -你怎么说的? -我说我问问看 607 00:47:42,276 --> 00:47:43,610 这很简单 608 00:47:43,694 --> 00:47:45,863 从食神的老食谱中选一样菜 609 00:47:45,946 --> 00:47:47,614 一样我们很久没做过的菜 610 00:47:47,698 --> 00:47:51,493 他们很清楚老菜色 他们喜欢小林的汤 611 00:47:52,536 --> 00:47:57,207 他们要吃小林做的菜? 612 00:47:57,624 --> 00:48:00,127 很多客人喜欢那道汤,就这样 613 00:48:00,168 --> 00:48:01,795 就这样? 614 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 很好,如果他们要的是小林 615 00:48:05,632 --> 00:48:10,220 就告诉他们 大厨小林准备了特別的好料 616 00:48:10,304 --> 00:48:13,432 绝对是菜单上没有的 617 00:48:13,807 --> 00:48:15,434 別忘了强调是 618 00:48:15,475 --> 00:48:17,811 “小林私房菜” 619 00:48:18,061 --> 00:48:22,274 现在是你展现才华的时候了 620 00:48:22,316 --> 00:48:27,654 食神最爱的一道菜 食神招牌香烤羊胸腺 621 00:48:27,738 --> 00:48:29,406 -乐乐会帮你 -是,主厨 622 00:48:29,489 --> 00:48:32,367 动作快,客人们饿了 623 00:48:32,826 --> 00:48:35,287 你确定吗?那道菜很不受欢迎 624 00:48:35,329 --> 00:48:37,122 连食神自己都这么说 625 00:48:37,164 --> 00:48:40,584 那正是新秀厨师需要的挑战 626 00:48:40,876 --> 00:48:42,252 食神招牌香烤羊胸腺 627 00:48:42,336 --> 00:48:44,838 羊胸腺裹紫菜海盐烘烤 628 00:48:44,922 --> 00:48:47,883 佐以章鱼脚、野蔷薇浓汤 629 00:48:47,966 --> 00:48:50,510 象拔蚌卵、干银耳? 630 00:48:50,594 --> 00:48:53,388 鳀鱼甘草酱 631 00:48:53,680 --> 00:48:56,850 我不熟这道菜,不过这是食神的 632 00:48:56,934 --> 00:48:59,519 莱洛,我们有新鲜的小牛肚吧? 633 00:48:59,561 --> 00:49:01,605 有,小牛肚,我去拿 634 00:49:01,688 --> 00:49:02,898 小牛肚? 635 00:49:11,531 --> 00:49:12,616 好吧 636 00:49:20,582 --> 00:49:22,334 我马上回来 637 00:49:24,378 --> 00:49:26,338 我得要… 638 00:49:26,630 --> 00:49:30,717 別介意,我借用一下这个 639 00:49:30,884 --> 00:49:33,011 我想想,这边 640 00:49:33,053 --> 00:49:34,388 马上回来 641 00:49:35,514 --> 00:49:36,598 谢谢 642 00:49:37,474 --> 00:49:38,976 抱歉,我需要… 643 00:49:39,059 --> 00:49:41,687 显然我需要这个,我马上回… 644 00:49:41,770 --> 00:49:43,480 我要拿起那个 645 00:49:43,563 --> 00:49:45,774 我要一些那种香料 646 00:49:46,650 --> 00:49:47,901 好 647 00:49:48,068 --> 00:49:50,654 你应该照食神的食谱来做的 648 00:49:50,737 --> 00:49:52,072 这就是食谱 649 00:49:52,155 --> 00:49:54,241 食谱没说要白松露油 650 00:49:54,324 --> 00:49:56,910 你还用了什么?你在即兴创作? 651 00:49:56,952 --> 00:49:59,413 没时间做实验了,客人在等著 652 00:49:59,496 --> 00:50:01,748 你说得对,我该听你的 653 00:50:02,666 --> 00:50:04,084 -够了 -什么够了? 654 00:50:04,126 --> 00:50:06,753 吓死我了,不管你在干嘛,住手 655 00:50:06,795 --> 00:50:08,880 -特制私房菜呢? -来了! 656 00:50:08,922 --> 00:50:11,258 -我以为我们要合作的 -我们有啊 657 00:50:11,299 --> 00:50:14,011 -那你在做什么? -这很难解释 658 00:50:14,094 --> 00:50:16,430 -私房菜? -来拿吧 659 00:50:18,473 --> 00:50:21,184 等等,我忘了加鳀鱼甘草酱 660 00:50:26,440 --> 00:50:30,610 -你敢 -我没有,我没有 661 00:50:33,655 --> 00:50:34,781 对不起 662 00:50:36,700 --> 00:50:39,286 小林的菜做好没? 663 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 跟记忆中一样烂,端出去 664 00:50:42,497 --> 00:50:46,126 -你尝过没? -有,当然,在他更动之前 665 00:50:46,209 --> 00:50:49,046 很好,什么?他怎么能更动? 666 00:50:49,129 --> 00:50:52,132 他在出菜前做的手脚 667 00:50:52,424 --> 00:50:53,425 客人爱死了 668 00:50:53,467 --> 00:50:56,261 其他客人已经在问那道菜和小林 669 00:50:56,303 --> 00:50:58,138 再追加七份特餐 670 00:50:58,180 --> 00:51:00,849 这…太好了 671 00:51:05,520 --> 00:51:06,688 我要一份那个 672 00:51:06,772 --> 00:51:08,231 香煎羊胸腺特餐 私房菜-小林 673 00:51:09,191 --> 00:51:10,734 特餐! 674 00:51:14,571 --> 00:51:15,572 那是什么? 675 00:51:15,655 --> 00:51:18,992 特餐!特餐!特餐! 676 00:51:27,292 --> 00:51:28,752 敬小林 677 00:51:28,835 --> 00:51:31,421 恭喜你了,小林先生 678 00:51:31,880 --> 00:51:33,882 喝吧,多得是 679 00:51:38,220 --> 00:51:40,639 休息吧,小厨师,吸点新鲜空气 680 00:51:41,681 --> 00:51:43,683 我们今晚做的很棒 681 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 拿着你的帽子 682 00:51:56,196 --> 00:51:57,614 说正经的 683 00:51:57,781 --> 00:52:02,452 我想跟你谈一下,在我办公室 684 00:52:02,536 --> 00:52:05,205 -我闯祸了吗? -闯祸?没有 685 00:52:05,288 --> 00:52:09,126 喝点酒,聊一聊,厨师对厨师 686 00:52:10,710 --> 00:52:14,214 清洁工不会再问你的建议了? 687 00:52:14,297 --> 00:52:17,050 他得到他所需的一切了 688 00:52:19,803 --> 00:52:22,722 敬你的成功 689 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 真有你的 690 00:52:25,809 --> 00:52:29,855 我只是保持礼貌,我其实不喝酒 691 00:52:29,896 --> 00:52:34,067 当然不喝,要我喝那个我也不喝 692 00:52:34,109 --> 00:52:38,363 若不懂得欣赏这瓶 693 00:52:38,405 --> 00:52:42,492 61年拉图堡紅酒,才是白痴 694 00:52:42,659 --> 00:52:46,746 而你,林葛尼先生,不是白痴 695 00:52:47,664 --> 00:52:50,584 敬不是白痴的你 696 00:53:14,357 --> 00:53:16,109 -小米! -大米? 697 00:53:16,610 --> 00:53:20,155 -我真不敢相信,你还活着 -我以为我再也看不到你们了 698 00:53:20,238 --> 00:53:22,199 我们以为你没逃出急流 699 00:53:22,282 --> 00:53:24,451 你在吃什么? 700 00:53:27,287 --> 00:53:29,122 我也不是很清楚 701 00:53:29,164 --> 00:53:32,417 它可能以前被拿来包过什么吧 702 00:53:32,459 --> 00:53:37,214 什么?不 你身在巴黎,宝贝,我的城市 703 00:53:37,297 --> 00:53:40,800 在我的城市里,我哥哥不吃垃圾 704 00:53:50,310 --> 00:53:53,688 小米,你在偷东西? 你跟小林说他可以信任你 705 00:53:53,772 --> 00:53:58,068 -他可以的,这是为我哥哥 -不过那孩子可能会丟了工作 706 00:53:58,151 --> 00:54:01,321 那代表我也会,不会有事的啦 707 00:54:02,197 --> 00:54:06,201 -再喝一点? -我不该喝,不过…好吧 708 00:54:06,534 --> 00:54:09,913 你在哪受的训练呢? 709 00:54:09,996 --> 00:54:12,332 训练?是啊 710 00:54:12,499 --> 00:54:17,045 你不会以为我会相信 这是你第一次烹饪吧? 711 00:54:17,128 --> 00:54:18,505 -不是 -我就知道 712 00:54:18,546 --> 00:54:22,342 这是我第二、三、四 第五次 713 00:54:22,384 --> 00:54:24,010 星期一是第一次 714 00:54:24,094 --> 00:54:26,888 不过我之前倒过很多次垃圾 715 00:54:26,972 --> 00:54:29,266 是、是,再喝点酒吧 716 00:54:29,349 --> 00:54:32,602 小林,谈谈你的兴趣吧 717 00:54:32,686 --> 00:54:37,607 -你喜欢动物吗? -什么?动物?哪一种? 718 00:54:38,358 --> 00:54:42,195 一般的狗、猫、马、天竺鼠 719 00:54:42,279 --> 00:54:43,488 老鼠 720 00:54:44,948 --> 00:54:48,285 我给你拿了点…不、不、不 721 00:54:48,368 --> 00:54:50,036 立刻把它吐掉 722 00:54:50,954 --> 00:54:54,124 我得教你认识食物,闭上眼睛 723 00:54:54,582 --> 00:54:59,045 现在咬一口这…不、不、不 724 00:54:59,129 --> 00:55:02,549 -不要狼吞虎咽 -太迟了 725 00:55:02,716 --> 00:55:04,050 来 726 00:55:04,301 --> 00:55:08,722 慢慢嚼,想着它的味道 727 00:55:11,224 --> 00:55:13,268 -明白没? -不大明白 728 00:55:13,351 --> 00:55:16,604 柔滑、又咸又甜,坚果的味道? 729 00:55:16,688 --> 00:55:19,733 -你吃出来没? -我吃到了坚果 730 00:55:19,816 --> 00:55:22,944 闭上眼睛,现在尝尝这个 731 00:55:23,403 --> 00:55:28,491 完全不一样,对吧? 又甜又脆,还有点辛辣味 732 00:55:28,575 --> 00:55:32,203 -好吧 -现在两个一起吃 733 00:55:33,079 --> 00:55:34,289 好 734 00:55:34,748 --> 00:55:38,251 我觉得我吃到了什么 735 00:55:38,418 --> 00:55:40,420 -可能是坚果的味道 -看吧? 736 00:55:40,503 --> 00:55:42,255 -可能是辛辣味 -这就是了 737 00:55:42,339 --> 00:55:46,259 想象一下,世上所有的美味 有无限的排列组合 738 00:55:46,343 --> 00:55:49,429 没人尝过的味道,等着被发现 739 00:55:49,512 --> 00:55:50,930 我想 740 00:55:52,057 --> 00:55:53,933 我又听不懂了 741 00:55:54,684 --> 00:55:56,186 不过还蛮有趣的 742 00:55:56,269 --> 00:55:59,064 真好玩的垃圾…我们在干嘛? 743 00:55:59,105 --> 00:56:00,523 爸不知道你还活着 744 00:56:00,607 --> 00:56:02,942 我们快去鼠窝,大家一定很高兴 745 00:56:02,984 --> 00:56:04,611 -是啊,不过 -什么? 746 00:56:04,652 --> 00:56:07,614 事情是这样的,我有点事… 747 00:56:08,114 --> 00:56:11,576 还有什么事比家人重要? 748 00:56:11,618 --> 00:56:13,286 这个嘛 749 00:56:14,704 --> 00:56:16,748 去一下应该没关系 750 00:56:16,956 --> 00:56:18,666 -你养过宠物鼠嗎? -没有 751 00:56:18,750 --> 00:56:20,794 -你在实验室拿老鼠做过实验? -没有 752 00:56:20,877 --> 00:56:23,963 -你住过脏乱不堪的房子? -没、没、没有 753 00:56:24,005 --> 00:56:26,716 你知道老鼠的事,你很清楚 754 00:56:26,800 --> 00:56:30,136 你知道蔬菜拿来焖炖… 755 00:56:30,220 --> 00:56:32,639 -为什么菜名叫那个啊? -什么? 756 00:56:32,722 --> 00:56:36,851 法式杂菜煲,跟炖肉一样 为什么要叫那个名字? 757 00:56:37,143 --> 00:56:38,520 如果要给一道菜命名 758 00:56:38,603 --> 00:56:41,564 应该取个听来很好吃的名字 759 00:56:41,648 --> 00:56:46,945 法式杂菜煲听起来不大好吃 听来象杂七杂八的菜 760 00:56:47,070 --> 00:56:51,282 杂菜煲,听起来不好吃 761 00:56:53,243 --> 00:56:58,665 真可惜酒都喝完了 762 00:57:01,501 --> 00:57:03,503 我儿子回来了 763 00:57:27,360 --> 00:57:32,991 找別人取代你当毒药检查员 简直是一场大灾难 764 00:57:33,032 --> 00:57:36,911 还好没东西有毒,感謝老天 不过真的很辛苦 765 00:57:37,078 --> 00:57:41,541 -你不在真的很糟 -我知道,对不起,爸 766 00:57:41,583 --> 00:57:45,170 重要的是,你回来了 767 00:57:45,211 --> 00:57:50,216 -是啊,关于这点… -你瘦了,怎么回事? 768 00:57:50,300 --> 00:57:53,845 是食物不够,还是你太挑嘴了? 769 00:57:56,473 --> 00:57:59,559 一个人在外面求生存不容易吧? 770 00:57:59,601 --> 00:58:05,398 是啊,不过我已经不是小孩了 我可以照顾我自己 771 00:58:05,565 --> 00:58:09,402 我找到一个好住处,离这不远 所以我能经常来拜訪 772 00:58:09,569 --> 00:58:13,072 冷酷的现实绝对会让你… 773 00:58:13,114 --> 00:58:15,950 -拜訪? -我会的,我保证,常常来 774 00:58:16,034 --> 00:58:20,997 -你不留下来? -不了,这没什么啦,我只是… 775 00:58:21,080 --> 00:58:23,750 你不会以为我会永远留下来吧? 776 00:58:23,791 --> 00:58:26,085 小鸟终究要离巢的 777 00:58:26,127 --> 00:58:28,421 我们不是鸟,我们是老鼠 778 00:58:28,505 --> 00:58:31,466 我们不离巢,我们只筑巢 779 00:58:31,549 --> 00:58:34,594 -也许我是不一样的老鼠 -也许你根本不是老鼠 780 00:58:34,636 --> 00:58:35,720 也许这是好事 781 00:58:35,762 --> 00:58:38,264 今晚的乐队很赞吧? 782 00:58:38,306 --> 00:58:40,600 老鼠,我们就只会偷,爸爸 783 00:58:40,642 --> 00:58:43,186 我厌倦偷东西了,我要创造东西 784 00:58:43,269 --> 00:58:45,355 我想对这世界有所贡献 785 00:58:45,438 --> 00:58:48,566 -你总算说句像样的话了 -他们不象你说的那么坏 786 00:58:48,608 --> 00:58:51,319 -是吗?你凭什么这么肯定? -天哪 787 00:58:51,402 --> 00:58:58,159 我最近刚好有机会 能近距离地观察他们 788 00:58:58,243 --> 00:59:00,537 -是吗?有多近? -够近了 789 00:59:00,620 --> 00:59:04,290 他们其实,没你说的那么坏 790 00:59:05,625 --> 00:59:08,711 跟我来,我有东西要你看 791 00:59:10,296 --> 00:59:12,757 我留在这里好了 792 00:59:13,466 --> 00:59:16,970 在锁门之前记得 把地板和工作台清理干净 793 00:59:17,053 --> 00:59:20,265 等等,你要我留下来打扫? 794 00:59:20,306 --> 00:59:22,267 有问题吗? 795 00:59:22,475 --> 00:59:26,062 -没有 -好孩子,明天见了 796 00:59:33,528 --> 00:59:34,779 到了 797 00:59:38,825 --> 00:59:40,034 捕鼠強 798 00:59:44,956 --> 00:59:47,458 看清楚了,小米 799 00:59:49,043 --> 00:59:50,253 老鼠跟人类走太近 800 00:59:50,336 --> 00:59:53,881 下场就是这样 801 00:59:54,841 --> 00:59:56,759 我们生存的世界属于敌人 802 00:59:56,843 --> 00:59:57,844 立即致死 捕鼠強 803 00:59:57,885 --> 00:59:59,637 啮齿牌-老鼠克星 屋內和庭院适用 804 00:59:59,679 --> 01:00:01,848 我们必须小心地生活 805 01:00:03,099 --> 01:00:05,852 我们照顾自己的族群,小米 806 01:00:06,352 --> 01:00:09,981 说到最后,我们只能靠自己 807 01:00:14,819 --> 01:00:17,238 -不 -什么? 808 01:00:18,031 --> 01:00:24,245 不,爸,我不相信 你是告诉我,未来… 809 01:00:24,412 --> 01:00:27,415 只能够继续这么过? 810 01:00:27,582 --> 01:00:32,879 事实就是这样,你不能改变天性 811 01:00:33,046 --> 01:00:38,217 改变就是天性,爸 我们能选择是否要改变 812 01:00:38,635 --> 01:00:41,888 只要我们下定决心 813 01:00:42,430 --> 01:00:46,726 -你要去哪? -幸运的话,前进 814 01:02:10,017 --> 01:02:11,227 住手 815 01:02:45,553 --> 01:02:46,846 早安 816 01:02:49,015 --> 01:02:50,516 早安 817 01:02:51,726 --> 01:02:56,063 主厨,他请你进去喝酒? 818 01:02:56,147 --> 01:02:57,690 那可是大事 819 01:02:57,774 --> 01:03:00,610 那是大事,他说了什么? 820 01:03:05,114 --> 01:03:06,115 什么? 821 01:03:07,033 --> 01:03:08,701 怎么?你不能告诉我? 822 01:03:10,745 --> 01:03:15,500 原谅我干涉了你和主厨之间 深厚的私人关系 823 01:03:15,541 --> 01:03:16,959 我明白是怎么回事了 824 01:03:17,043 --> 01:03:19,712 你让我教你几招 825 01:03:19,754 --> 01:03:22,548 让老板印象深刻 接着你就甩开我? 826 01:03:22,590 --> 01:03:24,091 醒醒、醒醒 827 01:03:25,384 --> 01:03:28,221 我以为你不一样 828 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 我以为你认为我不一样 829 01:03:32,892 --> 01:03:34,352 我以为 830 01:03:37,396 --> 01:03:38,981 我根本没必要帮你 831 01:03:39,065 --> 01:03:42,401 我若只为自己想,就不会帮你 832 01:03:42,485 --> 01:03:43,611 不过 833 01:03:44,487 --> 01:03:49,116 我希望你成功,我本来很喜欢你 834 01:03:51,077 --> 01:03:52,411 我错了 835 01:03:53,079 --> 01:03:56,415 乐乐,等一下,乐乐! 836 01:03:56,582 --> 01:03:59,585 结束了,小厨师,我受不了了 837 01:03:59,919 --> 01:04:03,631 乐乐,等一下,別骑车离开 838 01:04:03,714 --> 01:04:07,093 听着,我不善言辞,也不会烹饪 839 01:04:07,134 --> 01:04:08,928 至少没有你的帮忙不行 840 01:04:08,970 --> 01:04:12,431 我讨厌虚伪的谦虚 那只是另一种说谎的方式 841 01:04:12,849 --> 01:04:16,686 -你有天份 -不,我没有,真的,那不是我 842 01:04:17,103 --> 01:04:18,896 我没听你的话照食谱烹饪 843 01:04:18,938 --> 01:04:21,816 反而放了其它的材料 844 01:04:21,899 --> 01:04:24,110 那也不是我 845 01:04:24,193 --> 01:04:27,113 -你说什么? -我是说,我本来不会那么做 846 01:04:27,196 --> 01:04:29,031 我会照食谱来 847 01:04:29,115 --> 01:04:32,451 就算世界灭亡我也会听你的建议 848 01:04:32,493 --> 01:04:36,706 -因为我爱你…的建议 -可是? 849 01:04:36,789 --> 01:04:38,457 可是我 850 01:04:38,791 --> 01:04:40,126 別说啊 851 01:04:40,209 --> 01:04:43,546 我有个秘密,那令我很困惑 852 01:04:45,882 --> 01:04:48,801 -我有老… -什么?你? 853 01:04:48,885 --> 01:04:53,139 -我有老… -你有老婆? 854 01:04:53,222 --> 01:04:58,519 不…我有一个…一个很小的 855 01:04:58,686 --> 01:04:59,896 小小的 856 01:05:00,897 --> 01:05:05,151 -有个小厨师告诉我要怎么做 -小厨师? 857 01:05:05,276 --> 01:05:07,820 对,他… 858 01:05:09,655 --> 01:05:12,825 -他在这里 -在你脑子里? 859 01:05:14,493 --> 01:05:18,289 为什么跟你说话这么难? 好,我们要说了 860 01:05:19,373 --> 01:05:23,336 你启发了我,我打算豁出去了 861 01:05:23,502 --> 01:05:28,299 我不在乎我会不会是 你见过最呆的疯子 862 01:05:28,341 --> 01:05:30,593 你想知道我为什么学得这么快? 863 01:05:30,676 --> 01:05:32,720 你想知道我为什么这么会烹饪? 864 01:05:32,803 --> 01:05:35,556 別笑,我现在就让你明白 865 01:05:39,060 --> 01:05:40,227 不!不! 866 01:06:25,439 --> 01:06:28,025 -什么事,安比特? -食神餐厅 867 01:06:28,067 --> 01:06:31,028 -终于要关门大吉了? -不是 868 01:06:31,070 --> 01:06:34,240 -更多的财务困难? -不是,它… 869 01:06:34,281 --> 01:06:36,867 宣布要推出新的微波炉春卷? 870 01:06:36,909 --> 01:06:38,786 怎样?是什么?快说 871 01:06:38,869 --> 01:06:42,331 它卷土重来,大受欢迎 872 01:06:46,585 --> 01:06:50,089 -我很多年没评鉴食神餐厅了 -是的,老爷 873 01:06:50,172 --> 01:06:51,465 最后那次我把它贬为 874 01:06:51,549 --> 01:06:53,092 旅游餐厅 875 01:06:53,175 --> 01:06:57,430 我那时说,食神终于找到 他在历史上的正确定位 876 01:06:57,471 --> 01:07:01,267 与另一位以制作餐包出名的厨师 877 01:07:01,350 --> 01:07:03,144 包狄亚齐名 878 01:07:03,227 --> 01:07:04,270 一针见血 879 01:07:04,311 --> 01:07:07,732 之后我就没再管它了 那是我最后的评论 880 01:07:07,857 --> 01:07:10,860 -最后的评论 -是的 881 01:07:10,943 --> 01:07:13,279 那么告诉我,安比特 882 01:07:14,155 --> 01:07:18,117 它怎么会“大受欢迎”? 883 01:07:19,035 --> 01:07:23,622 不、不、不… 884 01:07:23,706 --> 01:07:26,876 DNA吻合,年紀符合 一切都环环相扣 885 01:07:26,959 --> 01:07:28,210 他是食神的儿子 886 01:07:28,294 --> 01:07:32,214 不可能!这整件事是陷阱! 887 01:07:32,298 --> 01:07:33,632 那孩子知情 888 01:07:33,716 --> 01:07:36,761 你看他,假裝一副笨蛋样 889 01:07:36,802 --> 01:07:41,265 他象玩木偶一样玩弄着我 890 01:07:41,307 --> 01:07:43,809 -木偶? -对,裝傻 891 01:07:43,851 --> 01:07:45,978 -用那只老鼠捉弄我 -老鼠? 892 01:07:46,020 --> 01:07:47,772 对,他跟它作伴 893 01:07:47,813 --> 01:07:50,399 故意想让我以为那很重要 894 01:07:50,483 --> 01:07:52,985 -老鼠 -没错 895 01:07:54,278 --> 01:07:56,906 那只老鼠重要吗? 896 01:07:57,114 --> 01:08:00,367 当然不重要!他只是想唬我 897 01:08:00,451 --> 01:08:02,745 我明白这样做的目的了 898 01:08:02,828 --> 01:08:05,498 他来那天有老鼠,我叫他杀了它 899 01:08:05,581 --> 01:08:08,167 现在他想要我到处看见那只老鼠 900 01:08:10,169 --> 01:08:12,254 它在这、它不在这、它在这 901 01:08:12,338 --> 01:08:15,591 我眼花、发疯了?有幽灵鼠吗? 902 01:08:15,674 --> 01:08:16,801 不! 903 01:08:16,842 --> 01:08:21,097 我拒绝受他玩弄 904 01:08:24,266 --> 01:08:29,814 我该对这个情况感到忧心吗? 对你的情況? 905 01:08:49,708 --> 01:08:51,627 我不能炒了他,他越来越受注目 906 01:08:51,710 --> 01:08:54,088 我炒了他,大家都会怀疑原因 907 01:08:54,171 --> 01:08:56,674 而我最不希望有人探究原因 908 01:08:56,715 --> 01:08:58,384 你在担心什么? 909 01:08:58,467 --> 01:09:02,471 受到媒体注目不是很好吗? 让食神餐厅登上头条? 910 01:09:02,555 --> 01:09:04,974 登他的脸就不好 911 01:09:05,474 --> 01:09:08,018 食神餐厅已经有一张脸了 圆胖、可爱又熟悉的脸 912 01:09:08,060 --> 01:09:09,270 食神微波炉卷饼 913 01:09:09,353 --> 01:09:13,732 这张脸还能卖卷饼 无数的美味卷饼 914 01:09:14,316 --> 01:09:16,318 再过三天遗嘱效期就到了 915 01:09:16,402 --> 01:09:19,363 之后等他没用了,你就能开除他 916 01:09:19,405 --> 01:09:21,574 没有人会知道 917 01:09:22,074 --> 01:09:24,577 我很担心你給我的毛发样本 918 01:09:24,618 --> 01:09:27,079 -我得再送去实验室化验 -为什么? 919 01:09:27,163 --> 01:09:31,750 因为第一次化验的结果,那是 “鼠类的毛” 920 01:09:37,256 --> 01:09:38,674 -不、不、不 -什么? 921 01:09:38,757 --> 01:09:41,093 试试这个,这比较好 922 01:10:21,508 --> 01:10:22,509 老鼠! 923 01:10:29,016 --> 01:10:31,310 恶心的小动物 924 01:10:41,153 --> 01:10:44,114 这再度提醒我,这世界有多脆弱 925 01:10:44,990 --> 01:10:47,159 人类世界是怎么看待我的 926 01:10:48,661 --> 01:10:51,914 而且情況越来越精彩了 927 01:10:52,373 --> 01:10:53,582 小米 928 01:10:57,086 --> 01:10:59,505 我的小弟 929 01:10:59,672 --> 01:11:03,259 我们正担心你不会…出现呢 930 01:11:03,425 --> 01:11:07,263 -小米,你好吗? -你跟他们说了? 931 01:11:07,346 --> 01:11:10,224 大米,我说过绝对不能说的 932 01:11:10,307 --> 01:11:12,101 可是你认识他们,他们是我朋友 933 01:11:12,184 --> 01:11:15,521 我没想到不能跟他们说,我很抱歉 934 01:11:15,562 --> 01:11:18,065 別对我说抱歉,对他们说抱歉吧 935 01:11:18,148 --> 01:11:22,736 -有什么问题吗? -不,没问题 936 01:11:22,820 --> 01:11:24,154 在这等着 937 01:11:29,994 --> 01:11:31,287 锁住了? 938 01:11:38,294 --> 01:11:43,048 -小米,你来这里做什么? -大米帶了一群… 939 01:11:43,090 --> 01:11:47,052 我说过不能说,我告诉过他 他却还是说了 940 01:11:47,219 --> 01:11:49,346 真的很糟糕 941 01:11:49,388 --> 01:11:53,058 总之,他们饿了 冷藏库锁住了,我需要钥匙 942 01:11:53,142 --> 01:11:56,645 -他们要你偷食物? -对!不对! 943 01:11:57,438 --> 01:12:01,275 这很复杂,是家务事 他们没你那个脑袋 944 01:12:01,358 --> 01:12:04,028 脑袋?要是爱现厨师有脑袋 945 01:12:04,069 --> 01:12:06,196 你想我还会在这里卖烤肉吗? 946 01:12:06,238 --> 01:12:09,533 -或微波炉卷饼? -或者是塞牙炸鸡? 947 01:12:09,575 --> 01:12:11,410 改良法式炸热狗! 948 01:12:12,703 --> 01:12:16,165 -我们正在发明新的促销方法 -你要不要吃羊肉杂碎布丁? 949 01:12:16,248 --> 01:12:18,250 小米,我没法控制 他们怎样用我的形象 950 01:12:18,334 --> 01:12:20,586 -我死了 -你们闭嘴好吗? 951 01:12:21,628 --> 01:12:25,758 我得思考,消息走漏了 要是不能让他们保密… 952 01:12:25,799 --> 01:12:29,094 整个家族都会张大嘴追着我 953 01:12:29,178 --> 01:12:30,262 在这里 954 01:12:31,430 --> 01:12:32,973 你的遗嘱 955 01:12:33,057 --> 01:12:37,728 -这太有趣了,你介意吗? -不介意 956 01:12:39,104 --> 01:12:40,356 林葛尼厨师-“有什么新菜色” 957 01:12:40,439 --> 01:12:41,440 林葛尼? 958 01:12:42,733 --> 01:12:45,319 小林怎么跟你的遗嘱放一起? 959 01:12:45,402 --> 01:12:47,279 这里以前是我的办公室 960 01:13:10,511 --> 01:13:12,012 他是你儿子? 961 01:13:12,096 --> 01:13:14,973 -我有儿子? -你怎么会不知道? 962 01:13:15,057 --> 01:13:19,103 我只是你想象出来的人 你不知道,我又怎么知道? 963 01:13:19,144 --> 01:13:22,898 你儿子是这餐厅的合法拥有人 964 01:13:24,274 --> 01:13:26,026 不!不!那只老鼠! 965 01:13:31,990 --> 01:13:34,827 -抱歉 -那老鼠偷了我的文件 966 01:13:34,910 --> 01:13:37,329 -它跑了 -主厨先生 967 01:15:12,299 --> 01:15:18,222 -你!滚出我办公室 -这不是你的办公室,是他的 968 01:15:21,266 --> 01:15:23,268 干杯,林葛尼 969 01:15:25,812 --> 01:15:26,855 干啦 970 01:16:34,339 --> 01:16:36,675 -主厨!主厨! -小林主厨! 971 01:16:37,843 --> 01:16:40,345 你突然崛起,却没受过正式训练 972 01:16:40,387 --> 01:16:41,555 你天赋的秘诀是什么? 973 01:16:42,514 --> 01:16:46,184 秘诀?你们想知道真相? 974 01:16:46,810 --> 01:16:52,316 我是食神的儿子,这是遗传 975 01:16:52,357 --> 01:16:54,735 不过你最近才知道此事 976 01:16:55,861 --> 01:16:58,697 你也因此继承了这间餐厅 977 01:16:58,739 --> 01:17:00,282 你是怎么发现的? 978 01:17:00,365 --> 01:17:03,660 我心里有一部份就是知道 979 01:17:04,161 --> 01:17:05,537 食神的那部份? 980 01:17:06,872 --> 01:17:11,543 -你的灵感来自哪里? -灵感有很多名字 981 01:17:11,710 --> 01:17:14,379 -我的灵感叫乐乐 -什么? 982 01:17:16,548 --> 01:17:18,091 我牙缝塞到东西了 983 01:17:21,553 --> 01:17:22,888 卫生稽查员 984 01:17:22,929 --> 01:17:25,599 我要检举有鼠辈橫行 985 01:17:25,766 --> 01:17:29,269 它占据了我的…食神餐厅 986 01:17:29,436 --> 01:17:30,562 食神餐厅? 987 01:17:30,646 --> 01:17:34,858 我可以去一趟,我看看 过三个月就有空档 988 01:17:34,900 --> 01:17:37,069 现在就去!那是家高级餐厅 989 01:17:37,110 --> 01:17:40,030 知道了,有人取消行程我就去 990 01:17:40,072 --> 01:17:42,240 可是有老鼠!你一定要… 991 01:17:42,282 --> 01:17:45,911 它偷了我的文件 992 01:17:46,953 --> 01:17:51,124 -开店的时间早过了 -他应该一小时前就结束的 993 01:17:54,628 --> 01:17:57,464 一起来吧,我们正在谈我的灵感 994 01:17:57,631 --> 01:18:00,550 是啊,他称那是他的小厨师 995 01:18:01,218 --> 01:18:04,054 不是那个,亲爱的,我是指你 996 01:18:06,264 --> 01:18:08,266 -是他 -柯伯? 997 01:18:09,267 --> 01:18:10,560 是那个柯伯吗? 998 01:18:11,269 --> 01:18:12,771 不会吧 999 01:18:12,896 --> 01:18:16,191 -你就是林葛尼先生? -你好 1000 01:18:16,274 --> 01:18:20,779 恕我打断了你过早的庆祝 1001 01:18:20,862 --> 01:18:24,616 不过我认为该给你机会才公平 1002 01:18:24,658 --> 01:18:26,868 毕竟你才刚加入这场游戏 1003 01:18:28,120 --> 01:18:29,413 游戏? 1004 01:18:29,454 --> 01:18:32,582 你一直在没对手的情況下玩 1005 01:18:32,624 --> 01:18:37,796 想必你可能也猜到了 那是违反规定的 1006 01:18:37,963 --> 01:18:40,090 你是评论家柯伯 1007 01:18:41,633 --> 01:18:45,011 你那么快就窜起,反应却太慢 1008 01:18:46,138 --> 01:18:49,141 你这么喜欢美食,身材却太瘦 1009 01:18:52,686 --> 01:18:56,773 我不单是喜欢食物,我爱食物 1010 01:18:57,149 --> 01:19:01,778 我不爱吃的食物,我根本不吞下肚 1011 01:19:02,779 --> 01:19:06,783 我明晚会怀着高度期望而来 1012 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 希望你別让我失望 1013 01:19:17,294 --> 01:19:20,756 我们不喜欢失礼 但我们是法国人,晚餐时间到了 1014 01:19:20,839 --> 01:19:24,009 她是说我们法国人晚餐时间到了 1015 01:19:25,844 --> 01:19:27,429 別那样看我 1016 01:19:27,512 --> 01:19:29,681 你让我在媒体前分心 1017 01:19:29,765 --> 01:19:34,227 你老拉我头发,我怎么专心? 1018 01:19:34,311 --> 01:19:35,604 还有一件事 1019 01:19:35,687 --> 01:19:38,607 重要的不是只有你的意见 1020 01:19:38,690 --> 01:19:41,318 要知道,乐乐也会烹饪 1021 01:19:41,359 --> 01:19:42,903 好了,够了 1022 01:19:46,990 --> 01:19:48,742 你休息一下,小厨师 1023 01:19:48,825 --> 01:19:50,076 我不是你的木偶 1024 01:19:50,160 --> 01:19:53,830 你也不是操纵木偶的人 1025 01:19:53,872 --> 01:19:55,207 那只老鼠是厨师 1026 01:19:55,248 --> 01:19:58,210 你冷静一下,恢复自己的心情 1027 01:19:58,251 --> 01:20:01,254 柯伯要来了,我必须专心 1028 01:20:04,341 --> 01:20:05,717 你这个呆… 1029 01:20:08,220 --> 01:20:11,515 我从没见过这种情形 1030 01:20:11,556 --> 01:20:15,435 好像你是他的绒毛玩具似的 1031 01:20:16,394 --> 01:20:17,729 对不起,小米 1032 01:20:17,813 --> 01:20:19,022 我知道来太多了 1033 01:20:19,064 --> 01:20:20,065 -我试着限制 -你知道什么? 1034 01:20:20,148 --> 01:20:22,025 没关系,之前我太自私了 1035 01:20:22,067 --> 01:20:24,152 你们饿了? 当然啦 1036 01:20:24,236 --> 01:20:27,239 晚餐我请,打烊后就开动 1037 01:20:27,280 --> 01:20:31,117 事实上,叫爸帶整个家族来 1038 01:20:32,577 --> 01:20:34,120 小厨师? 1039 01:20:43,588 --> 01:20:48,343 这太棒了,儿子 做內奸啊,我明白这很吸引人 1040 01:21:25,255 --> 01:21:26,673 小厨师? 1041 01:21:27,424 --> 01:21:28,717 小厨师? 1042 01:21:29,426 --> 01:21:31,052 小厨师 1043 01:21:31,344 --> 01:21:34,472 我以为你回公寓去了 1044 01:21:34,639 --> 01:21:38,810 后来我发现你不在,我不知道 1045 01:21:39,102 --> 01:21:43,148 让事情变成这样似乎不对 1046 01:21:44,149 --> 01:21:46,109 听着,我不想吵架 1047 01:21:46,276 --> 01:21:48,945 我最近承受了很多压力 1048 01:21:49,112 --> 01:21:52,490 短时间之內出現很多改变 1049 01:21:52,532 --> 01:21:53,825 我突然成了食神之子 1050 01:21:53,909 --> 01:21:58,663 我得有食神的样子 不然人们就会失望 1051 01:21:59,039 --> 01:22:00,665 说来奇怪 1052 01:22:00,749 --> 01:22:03,710 我从来没让任何人失望过 1053 01:22:03,793 --> 01:22:06,630 因为以前没人对我有任何期望 1054 01:22:06,671 --> 01:22:09,507 现在之所以有人会对我有期望 1055 01:22:09,549 --> 01:22:11,760 是因为你 1056 01:22:13,386 --> 01:22:15,138 我对你不公平 1057 01:22:15,180 --> 01:22:18,683 你从没让我失望,我不该忘记这点 1058 01:22:18,850 --> 01:22:20,602 你一直都是个好朋友 1059 01:22:20,769 --> 01:22:23,855 是最值得尊敬的朋友 1060 01:22:25,732 --> 01:22:27,067 怎么回事? 1061 01:22:27,525 --> 01:22:29,235 这是怎么回事? 1062 01:22:35,700 --> 01:22:38,828 你在偷食物?你怎么可以? 1063 01:22:38,870 --> 01:22:42,040 我以为你是我朋友,我信任你 1064 01:22:42,207 --> 01:22:44,501 出去!你和你的老鼠朋友们 1065 01:22:44,542 --> 01:22:46,002 別回来 1066 01:22:46,044 --> 01:22:49,547 不然我就照餐厅规矩捕杀害虫 1067 01:22:57,639 --> 01:23:00,934 你说得对,爸,我在骗谁? 1068 01:23:01,434 --> 01:23:04,896 我们本性难移,我们是老鼠 1069 01:23:06,314 --> 01:23:10,151 他呆会就走了 现在你们知道怎么进去 1070 01:23:10,568 --> 01:23:12,028 尽管偷吧 1071 01:23:12,070 --> 01:23:15,073 -你不来吗? -我没胃口 1072 01:23:29,587 --> 01:23:32,090 你决定今晚要吃什么了吗? 1073 01:23:32,132 --> 01:23:36,970 我要碳烤你的心脏来吃 1074 01:23:42,308 --> 01:23:43,935 请进 1075 01:23:44,102 --> 01:23:47,313 今天是大日子,你该说些什么 1076 01:23:47,397 --> 01:23:51,276 -说些什么呢? -你是老板,激励他们 1077 01:23:54,612 --> 01:23:58,116 注意,大家听我说 1078 01:23:59,117 --> 01:24:01,411 今晚很重要 1079 01:24:01,578 --> 01:24:05,457 那个美食家要来了 而且听说他是一个自大狂 1080 01:24:05,623 --> 01:24:09,627 我是说,柯伯,他要来 那个评论家 1081 01:24:10,295 --> 01:24:13,298 他会点菜,点东西吃 1082 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 点菜单上的菜来吃 1083 01:24:16,634 --> 01:24:20,764 我们得烹煮出来,除非他点冷盘 1084 01:24:20,805 --> 01:24:22,724 就是放不下,对吧? 1085 01:24:22,807 --> 01:24:26,478 你不该在营业时间来这里,不安全 1086 01:24:26,519 --> 01:24:27,812 我饿了 1087 01:24:27,854 --> 01:24:30,523 我不需要里面的食物让我快乐 1088 01:24:30,607 --> 01:24:33,693 重点在于不要太挑剔 1089 01:24:34,027 --> 01:24:36,154 -看着 -不,等等 1090 01:24:37,739 --> 01:24:41,659 -不!不!我们怎么办? -我去找爸 1091 01:24:44,162 --> 01:24:50,502 也许你自以为是厨师 不过你仍旧只是一只老鼠 1092 01:24:50,835 --> 01:24:54,130 他上次是拿掉了我们一颗星 1093 01:24:54,172 --> 01:24:56,633 那可能也害死了食…我爸 1094 01:24:56,883 --> 01:25:00,678 -我们的运气真糟 -不过我要说 1095 01:25:00,762 --> 01:25:03,515 -柯伯来了 -柯伯?他来了? 1096 01:25:05,517 --> 01:25:09,687 柯伯只不过是另一个客人 开始做菜吧 1097 01:25:09,771 --> 01:25:11,689 是啊,我们… 1098 01:25:12,065 --> 01:25:13,316 好吧 1099 01:25:14,734 --> 01:25:17,654 我心里有个简单的想法 1100 01:25:17,821 --> 01:25:21,908 你帮我创造一系列大厨冷冻食品 1101 01:25:21,991 --> 01:25:25,787 而我的回报就是,我不杀你 1102 01:25:29,541 --> 01:25:32,710 再见了,老鼠 1103 01:25:39,884 --> 01:25:42,595 您知道您今晚想吃些什么吗? 1104 01:25:42,679 --> 01:25:44,222 我想我知道 1105 01:25:44,722 --> 01:25:48,893 看了吹捧你们新主厨的文章后 1106 01:25:48,935 --> 01:25:51,062 你知道我想要什么吗? 1107 01:25:52,063 --> 01:25:55,400 一个小小的观点 1108 01:25:55,567 --> 01:26:00,655 就是这样 我要新鲜、干净又美味的观点 1109 01:26:00,738 --> 01:26:03,575 你能推荐一瓶好酒来搭配吗? 1110 01:26:03,616 --> 01:26:08,580 -搭配什么? -搭配观点,没了?我明白 1111 01:26:08,621 --> 01:26:09,831 我… 1112 01:26:10,915 --> 01:26:13,751 很好,既然你六神无主 1113 01:26:13,793 --> 01:26:17,213 这烂城市里的其他人也没观点 1114 01:26:17,255 --> 01:26:18,840 我就跟你打个商量 1115 01:26:18,923 --> 01:26:23,052 你提供食物,我提供观点 1116 01:26:23,094 --> 01:26:27,182 配1947年的白马堡美酒刚好 1117 01:26:27,265 --> 01:26:29,100 恐怕我… 1118 01:26:30,768 --> 01:26:33,146 您点的菜是? 1119 01:26:33,813 --> 01:26:38,610 告诉你们的小林主厨 他敢上什么菜,我就要 1120 01:26:38,693 --> 01:26:42,197 叫他使出他的看家本领吧 1121 01:26:45,909 --> 01:26:48,828 他吃什么我就吃什么 1122 01:26:55,627 --> 01:26:59,172 -所以,我们放弃了 -你为什么这么说? 1123 01:26:59,339 --> 01:27:02,425 我们被困在后车厢的铁笼里 1124 01:27:02,592 --> 01:27:05,511 等着进入冷冻食品这一行 1125 01:27:05,678 --> 01:27:09,474 不,被关在笼子里的是我 我放弃了 1126 01:27:09,807 --> 01:27:12,185 你自由了 1127 01:27:12,352 --> 01:27:15,813 我有多自由隨你想像 1128 01:27:15,855 --> 01:27:17,148 你也一样 1129 01:27:17,190 --> 01:27:21,861 拜托,我不想再假裝了 1130 01:27:21,945 --> 01:27:24,364 我为我父亲扮演老鼠 我借着小林假扮人类 1131 01:27:24,447 --> 01:27:27,200 我假裝你存在,好有人聊天 1132 01:27:27,283 --> 01:27:29,285 你只说得出我知道的事 1133 01:27:29,327 --> 01:27:32,372 我知道我是谁,不需要你告诉我 1134 01:27:32,455 --> 01:27:34,457 我为什么要假裝? 1135 01:27:36,501 --> 01:27:38,169 可是你并不假啊,小米 1136 01:27:38,962 --> 01:27:40,630 从来不会 1137 01:27:49,555 --> 01:27:51,557 不,我另一个左边 1138 01:27:51,724 --> 01:27:53,559 爸?爸,我在这里面 1139 01:27:53,726 --> 01:27:56,062 我在后车厢里,搞什么? 1140 01:27:56,354 --> 01:27:57,355 爸! 1141 01:27:57,981 --> 01:28:00,525 -小老弟 -大米 1142 01:28:04,028 --> 01:28:06,155 我爱你们 1143 01:28:08,199 --> 01:28:09,284 你要去哪? 1144 01:28:09,367 --> 01:28:11,911 回餐厅去,他们没有我会失败的 1145 01:28:11,995 --> 01:28:15,581 -你何必在乎? -因为我是厨师 1146 01:28:23,256 --> 01:28:25,091 菜是你做的 1147 01:28:25,174 --> 01:28:27,260 你怎么会不知道做法? 1148 01:28:27,343 --> 01:28:30,305 我没记下来,那只是突然想到的 1149 01:28:30,388 --> 01:28:33,516 那就再想一次,我们不能上这个 1150 01:28:33,558 --> 01:28:34,559 我的菜呢? 1151 01:28:34,642 --> 01:28:37,061 不能上別的吗?不是我发明的菜 1152 01:28:37,103 --> 01:28:38,229 客人点的是这个 1153 01:28:38,271 --> 01:28:40,648 要他们点別的,就说卖光了 1154 01:28:40,732 --> 01:28:42,442 不可能卖光,我们才刚开门 1155 01:28:42,525 --> 01:28:45,570 我有別的想法,就照客人的要求 1156 01:28:45,611 --> 01:28:47,780 告诉我们你是怎样煮的就行了 1157 01:28:47,864 --> 01:28:49,240 我不知道我是怎样煮的 1158 01:28:49,324 --> 01:28:51,075 我们必须给客人一个说法 1159 01:28:51,159 --> 01:28:53,077 那就告诉他们…告诉他们 1160 01:28:59,167 --> 01:29:01,544 -別去 -小米、小米 1161 01:29:01,586 --> 01:29:03,671 不!停!他们会看到你的,停 1162 01:29:03,755 --> 01:29:07,842 我们谈的不是我 我们谈的是该怎么… 1163 01:29:08,176 --> 01:29:09,177 老鼠! 1164 01:29:10,928 --> 01:29:12,513 -小米 -把我的刀拿来 1165 01:29:12,930 --> 01:29:14,599 別碰他 1166 01:29:16,893 --> 01:29:19,270 谢谢你回来,小厨师 1167 01:29:20,563 --> 01:29:22,899 我知道这听起来很疯狂 1168 01:29:22,940 --> 01:29:25,568 真相有时听起来就是很疯狂 1169 01:29:25,610 --> 01:29:29,739 不过那并不代表这不是…真相 1170 01:29:30,448 --> 01:29:34,702 真相是,我一点才华都没有 1171 01:29:35,453 --> 01:29:39,374 不过这只老鼠,他是幕后功臣 1172 01:29:39,457 --> 01:29:44,587 他才是厨师,真正的厨师 他一直躲在我帽子底下 1173 01:29:44,879 --> 01:29:47,465 他一直控制我的举动 1174 01:29:48,883 --> 01:29:52,470 有他,我才能做出令人赞叹的菜 1175 01:29:52,637 --> 01:29:55,807 也因为有他,柯伯才会来此 1176 01:29:55,973 --> 01:29:58,810 你们是因为他的表现而赞赏我 1177 01:29:59,060 --> 01:30:00,686 我知道这很难以相信 1178 01:30:00,770 --> 01:30:03,773 不过你们不也相信我会烹饪? 1179 01:30:05,483 --> 01:30:09,654 听着,这方法可行 很疯狂,不过可行 1180 01:30:10,113 --> 01:30:12,615 我们可以成为巴黎最棒的餐厅 1181 01:30:12,657 --> 01:30:18,162 而这只老鼠,这位天才小厨师 可以带领我们成功 1182 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 怎样?你们赞成吗? 1183 01:32:09,232 --> 01:32:10,233 爸 1184 01:32:14,278 --> 01:32:17,281 爸,我不知道该说什么 1185 01:32:17,448 --> 01:32:21,536 我误会了你朋友,也误会了你 1186 01:32:21,911 --> 01:32:25,790 我不要你认为我为了烹饪 背弃家人 1187 01:32:25,957 --> 01:32:28,793 两者对我都很重要,我无法选择 1188 01:32:28,834 --> 01:32:32,713 我说的不是烹饪,而是勇气 1189 01:32:33,381 --> 01:32:35,800 这对你而言真的这么重要? 1190 01:32:43,808 --> 01:32:46,811 我们不是厨师,但我们是家人 1191 01:32:46,978 --> 01:32:49,981 告诉我们怎么做,我们做得到 1192 01:32:57,947 --> 01:33:01,617 -阻止那个卫生稽查员 -D小队,快、快、快 1193 01:33:01,784 --> 01:33:03,953 其他的留下来帮小米 1194 01:33:27,018 --> 01:33:30,521 第三组负责处理鱼 第四组,烤炉 1195 01:33:30,688 --> 01:33:36,193 第五组,烤架 第六组,醬汁,各就各位,快点 1196 01:33:36,444 --> 01:33:38,988 处理食物的都要用两只脚走路 1197 01:33:48,664 --> 01:33:50,666 我们需要有人搞定外场 1198 01:34:05,890 --> 01:34:08,976 抱歉上菜有点慢,今晚人手不够 1199 01:34:09,060 --> 01:34:11,354 隨你要花多少时间 1200 01:34:14,482 --> 01:34:17,109 他又迟到,突然间… 1201 01:34:21,405 --> 01:34:23,741 牛排要弄嫩一点 1202 01:34:23,824 --> 01:34:26,202 用力!用力打、用力打 1203 01:34:26,243 --> 01:34:29,830 小心处理法式比目鱼 少一点盐,多一点奶油 1204 01:34:29,997 --> 01:34:31,916 只用米莫雷特乳酪 1205 01:34:32,041 --> 01:34:35,711 做沙拉要象在画画才对 1206 01:34:35,878 --> 01:34:38,547 沙拉上別淋太多醋醬 1207 01:34:38,589 --> 01:34:41,759 別让白醬分解了,继续搅拌 1208 01:34:41,884 --> 01:34:46,097 用文火煮扇贝,试味道,汤匙拿低 1209 01:34:46,263 --> 01:34:48,599 很好,太多盐了,很好 1210 01:34:48,766 --> 01:34:51,727 肉汤別煮太滚,雉肉会变硬 1211 01:34:51,769 --> 01:34:52,937 抱歉 1212 01:34:56,482 --> 01:34:58,693 乐乐,等等!乐乐 1213 01:34:59,110 --> 01:35:03,155 -你回来了,乐乐 -別说了 1214 01:35:03,239 --> 01:35:04,824 再想的话,我可能会改变主意 1215 01:35:04,907 --> 01:35:07,410 只要告诉我那只老鼠要煮什么 1216 01:35:10,454 --> 01:35:12,998 法式杂菜煲?这是乡下人吃的 1217 01:35:13,124 --> 01:35:16,127 你真的要给柯伯吃这个? 1218 01:35:34,562 --> 01:35:39,150 怎样?我在做法式杂菜煲啊 你会怎么准备呢? 1219 01:36:12,099 --> 01:36:15,311 法式杂菜煲?他们一定是在开玩笑 1220 01:37:06,153 --> 01:37:07,947 不可能的 1221 01:37:08,531 --> 01:37:12,201 这道菜是谁做的?我一定要知道 1222 01:37:19,166 --> 01:37:20,835 我不记得上次是什么时候 1223 01:37:20,918 --> 01:37:24,255 我请服务生替我向厨师致意了 1224 01:37:25,172 --> 01:37:28,008 现在我发现这情况很特殊 1225 01:37:28,092 --> 01:37:30,219 我的服務生就是厨师 1226 01:37:30,386 --> 01:37:33,347 谢谢,不过我今晚只当服务生 1227 01:37:34,390 --> 01:37:36,892 那么我该向谁致意呢? 1228 01:37:37,726 --> 01:37:39,436 失陪一下 1229 01:37:50,281 --> 01:37:51,448 你一定是主厨了 1230 01:37:51,532 --> 01:37:55,870 如果你想见主厨 得等到其他客人都走了才行 1231 01:37:57,872 --> 01:37:59,081 好,我等 1232 01:38:20,728 --> 01:38:23,314 一开始,柯伯以为这是个玩笑 1233 01:38:23,480 --> 01:38:29,445 可是随着小林解释 柯伯的笑容不见了 1234 01:38:34,992 --> 01:38:39,121 除了偶尔提问,他没有其它反应 1235 01:38:39,622 --> 01:38:44,001 解释完之后 柯伯起身,谢谢我们的款待… 1236 01:38:44,084 --> 01:38:45,794 谢谢你们的款待 1237 01:38:45,836 --> 01:38:48,756 …然后就不发一语地走了 1238 01:38:51,008 --> 01:38:54,970 第二天,他的评论出来了 1239 01:38:57,473 --> 01:39:01,602 就许多方面来说 评论家的工作很轻松 1240 01:39:01,769 --> 01:39:06,023 我们冒的风险很小 却握有无比的权力 1241 01:39:06,106 --> 01:39:10,194 人们必须奉上自己和作品 供我们评论 1242 01:39:10,402 --> 01:39:15,824 我们喜欢吹毛求疵 因为赞写皆富趣味 1243 01:39:16,325 --> 01:39:22,873 但我们评论家得面对难堪的事实 1244 01:39:22,957 --> 01:39:27,002 就是以价值而言 1245 01:39:27,044 --> 01:39:30,381 我们大肆批评的平庸事物 1246 01:39:30,714 --> 01:39:34,885 可是有时评论家必须冒险 1247 01:39:34,927 --> 01:39:39,264 去发掘并捍卫新的事物 1248 01:39:39,348 --> 01:39:43,978 这世界常苛刻地对待新秀 新的创作 1249 01:39:44,144 --> 01:39:46,647 新的事物需要人支持 1250 01:39:46,897 --> 01:39:50,484 昨晚我有个全新的体验 1251 01:39:50,651 --> 01:39:55,656 一顿奇妙的菜肴 来自令人意想不到的出处 1252 01:39:55,823 --> 01:39:58,492 如果说这顿菜肴和它的创作者 1253 01:39:58,575 --> 01:40:02,079 挑战了我对美食先入为主的观念 1254 01:40:02,162 --> 01:40:04,915 这么说还太含蓄 1255 01:40:05,249 --> 01:40:08,502 他们彻底地震撼了我 1256 01:40:09,211 --> 01:40:12,715 过去我曾公开呛声 1257 01:40:12,756 --> 01:40:17,761 对食神著名的名言 “料理非难事”嗤之以鼻 1258 01:40:18,053 --> 01:40:24,268 现在我终于真正了解他的意思 1259 01:40:24,560 --> 01:40:28,522 并非任谁都能成为伟大的艺术家 1260 01:40:28,605 --> 01:40:32,943 不过伟大的艺术家 却可能来自任何角落 1261 01:40:33,527 --> 01:40:36,822 现今在食神餐厅掌厨的天才们 1262 01:40:36,905 --> 01:40:40,784 出身之低微令人难以想象 1263 01:40:40,868 --> 01:40:43,746 依在下的看法 1264 01:40:43,787 --> 01:40:48,083 他是法国最优秀的厨师 1265 01:40:50,210 --> 01:40:53,881 我很快会再度光临食神餐厅 滿足口腹之欲 1266 01:40:53,964 --> 01:40:57,259 那一晚很美好 是我这辈子最快乐的一晚 1267 01:40:57,426 --> 01:40:59,803 但是生命中唯一可以预料的事 就是世事难料 1268 01:41:02,514 --> 01:41:05,267 我们不得不放了史老板和稽查员 1269 01:41:05,309 --> 01:41:07,770 而他们当然举发了我们 1270 01:41:08,103 --> 01:41:09,772 食物怎样不重要 1271 01:41:09,813 --> 01:41:12,232 只要厨房有老鼠的消息传出去 1272 01:41:12,316 --> 01:41:14,401 餐厅就会被迫关门 1273 01:41:14,485 --> 01:41:17,237 柯伯失去了他的工作和公信力 1274 01:41:17,321 --> 01:41:19,281 但是別为他难过 1275 01:41:19,323 --> 01:41:22,868 他投资小生意过得很好 1276 01:41:23,160 --> 01:41:25,788 -他似乎很快乐 -你怎么知道? 1277 01:41:33,921 --> 01:41:36,090 我得走了,晚餐时间 1278 01:41:43,639 --> 01:41:45,349 你知道他的喜好 1279 01:41:50,687 --> 01:41:52,314 谢了,小厨师 1280 01:41:58,946 --> 01:42:01,824 您今晚要不要来份甜点呢? 1281 01:42:01,865 --> 01:42:05,035 -我哪一次不要? -您要什么甜点? 1282 01:42:06,161 --> 01:42:08,038 给我惊喜吧 1283 01:42:13,377 --> 01:42:16,880 您今晚要不要来份甜点呢? 您要什么甜点? 1284 01:42:20,300 --> 01:42:24,012 相信我,那故事让我来说 会更精彩 1285 01:42:25,889 --> 01:42:29,017 快弄点吃的过来,我们饿坏了 1286 01:42:33,188 --> 01:42:34,648 小饭馆 1287 01:42:40,320 --> 01:42:47,327 美食总动员