1
00:00:02,395 --> 00:00:18,694
Penerjemah: Setroya
setroya.blogspot.com
2
00:00:27,895 --> 00:00:29,920
Walaupun setiap negara di dunia...
3
00:00:30,031 --> 00:00:31,259
Membantah fakta ini...
4
00:00:31,365 --> 00:00:32,798
Kami orang perancis, tahu apa kenyataannya.
5
00:00:32,900 --> 00:00:35,130
Makanan terbaik di dunia
dibuat di proses utama.
6
00:00:35,236 --> 00:00:37,295
Makanan terbaik di proses utama
dan dibuat di Paris.
7
00:00:37,405 --> 00:00:41,899
Dan makanan terbaik di Paris,
dibuat Oleh Chef Auguste Gusteau.
8
00:00:42,009 --> 00:00:44,375
Restoran Gusteau
adalah restoran terenak di Paris,
9
00:00:44,478 --> 00:00:46,105
Perlu di pesan 5 bulan lebih awal.
10
00:00:46,214 --> 00:00:48,944
Dan perjalanannya yang mempesona
dengan gaya masakan Perancis yang tertinggi.
11
00:00:49,050 --> 00:00:51,382
telah membuat iri para pesaingnya.
12
00:00:51,485 --> 00:00:54,784
Dia adalah chef yang termuda
yang pernah meraih peringkat 5 bintang.
13
00:00:54,922 --> 00:00:57,049
Koki Gusteau menulis buku berjudul
Siapapun Bisa Masak!
14
00:00:57,158 --> 00:00:59,285
Menjadi buku terlaris.
15
00:00:59,393 --> 00:01:01,691
Tapi tidak semua orang
merayakan keberhasilannya.
16
00:01:01,796 --> 00:01:04,698
Judul yang aneh,
"Siapapun Bisa Masak."
17
00:01:04,800 --> 00:01:08,497
atau yang lebih lucu adalah bahwa
tampaknya Gusteau benar-benar percaya.
18
00:01:08,604 --> 00:01:11,095
Aku, disisi lain.
Menganggap memasak itu sangat serius.
19
00:01:11,206 --> 00:01:14,972
Dan, aku tidak berpikir
siapa pun bisa melakukannya.
20
00:01:53,248 --> 00:01:55,239
Ini adalah aku.
21
00:01:55,617 --> 00:01:59,053
Aku rasa aku akan menjelaskan bagaimana
kehidupanku sedikit.
22
00:01:59,154 --> 00:02:00,746
Apa masalahku?
23
00:02:00,856 --> 00:02:02,790
Pertama-tama, aku seekor tikus.
24
00:02:04,860 --> 00:02:07,351
Yang berarti hidup itu sulit.
25
00:02:08,597 --> 00:02:12,931
Dan kedua, aku memiliki keahlian sangat
hebat dalam mencium bau.
26
00:02:14,370 --> 00:02:18,704
Tepung, telur, Gula, kacang vanili...
27
00:02:18,808 --> 00:02:20,969
Oh! sedikit campuran lemon.
28
00:02:21,077 --> 00:02:24,706
Kau bisa mencium semua itu?
Kau punya bakat.
29
00:02:24,814 --> 00:02:28,250
Ini Emile, saudaraku.
Dia mudah terkesan.
30
00:02:28,351 --> 00:02:31,912
Jadi dia bisa mencium bau bahan-bahan makanan?
Lalu kenapa?
31
00:02:32,155 --> 00:02:35,090
Itu ayahku.
dia tidak pernah terkesan.
32
00:02:35,525 --> 00:02:38,426
dia juga kebetulan pemimpin klan kami.
33
00:02:38,695 --> 00:02:41,994
Jadi, Apa salahnya
memiliki indera penciuman hebat?
34
00:02:42,098 --> 00:02:46,228
Tunggu, tunggu, tunggu! Jangan Makan itu!/
Apa-apaan ini?
35
00:02:46,803 --> 00:02:50,239
Ternyata bau aneh itu
adalah racun tikus.
36
00:02:50,340 --> 00:02:53,707
Tiba-tiba, Ayah tidak berpikir
bakat aku tidak ada gunanya.
37
00:02:53,810 --> 00:02:56,278
Aku merasa sangat hebat dengan bakatku ini,
38
00:02:56,379 --> 00:02:58,779
Sampai ayah memberiku pekerjaan.
39
00:02:59,215 --> 00:03:00,512
Aman.
40
00:03:00,883 --> 00:03:01,850
Aman.
41
00:03:01,985 --> 00:03:03,350
Benar. Pemeriksa racun.
42
00:03:03,453 --> 00:03:04,579
Aman.
43
00:03:04,721 --> 00:03:06,188
Aman.
44
00:03:06,656 --> 00:03:08,385
Kebersihan terjamin.
45
00:03:09,325 --> 00:03:13,625
yang berarti kau Tahu,
Kebersihan sudah...
46
00:03:13,863 --> 00:03:15,592
Tidak apa-apa. teruskan.
47
00:03:16,232 --> 00:03:18,200
Yah, itu membuat ayahku bangga.
48
00:03:18,301 --> 00:03:22,897
Tidak kah kau merasa hebat Remy?
Kau telah membantu tujuan mulia.
49
00:03:23,006 --> 00:03:25,567
Mulia? Kita adalah pencuri, Yah.
50
00:03:25,676 --> 00:03:29,271
Dan apa yang kita curi,
terima kenyataannya... sampah!
51
00:03:29,380 --> 00:03:31,371
Itu bukan mencuri jika tidak yang menginginkannya.
52
00:03:31,482 --> 00:03:33,973
Jika tidak tidak ada yang menginginkannya,
Mengapa kita mencurinya?
53
00:03:35,185 --> 00:03:37,050
Katakan saja kami selalu
memiliki sudut pandang yang berbeda.
54
00:03:38,155 --> 00:03:39,645
Ini contohnya.
55
00:03:39,757 --> 00:03:43,693
Jika kau sedang makan, Maka aku hanya ingin
makan makanan yang segar saja.
56
00:03:43,861 --> 00:03:45,328
Tetapi untuk Ayahku.
57
00:03:45,429 --> 00:03:46,555
Makanan adalah bahan bakar.
58
00:03:46,663 --> 00:03:50,292
Jika kau tidak memasukannya dalam tangki
mesinmu akan mati.
59
00:03:50,401 --> 00:03:51,959
Sekarang diam dan makanlah sampahmu.
60
00:03:52,069 --> 00:03:53,559
Dengar, jika kita akan mencuri...
61
00:03:53,670 --> 00:03:55,535
...kenapa tidak mencuri barang bagus
di dapur.
62
00:03:55,639 --> 00:03:57,231
di mana tidak ada yang diracuni?
63
00:03:57,341 --> 00:03:59,901
Pertama-tama, Kita bukan pencuri.
64
00:04:00,010 --> 00:04:02,877
Kedua, Jauhi dapur
dan jangan dekati manusia.
65
00:04:02,980 --> 00:04:04,174
Itu berbahaya.
66
00:04:04,281 --> 00:04:06,010
Aku tahu aku seharusnya
membenci manusia.
67
00:04:06,116 --> 00:04:08,141
Tapi ada sesuatu tentang mereka.
68
00:04:08,252 --> 00:04:12,621
Mereka tidak hanya bertahan.
mereka menemukan, bahkan menciptakan.
69
00:04:12,990 --> 00:04:15,151
Maksudku, Lihat saja apa yang mereka lakukan
dengan makanan.
70
00:04:15,259 --> 00:04:16,749
Bagaimana aku bisa jelaskannya?
71
00:04:16,860 --> 00:04:20,819
Makanan enak seperti musik yang bisa kau dengar,
warna yang bisa kau cium.
72
00:04:20,931 --> 00:04:23,399
Selalu ada kesempurnaan di sekitarmu.
73
00:04:23,500 --> 00:04:27,027
Kau hanya perlu tahu bagaimana
menemukan dan menggabungkannya.
74
00:04:30,941 --> 00:04:33,136
Gusteau benar.
75
00:04:36,381 --> 00:04:37,973
Menakjubkan.
76
00:04:38,683 --> 00:04:41,846
Setiap rasa benar-benar unik.
77
00:04:45,924 --> 00:04:49,121
Tapi menggabungkan satu rasa dengan yang lain,
78
00:04:49,227 --> 00:04:51,991
Sesuatu yang baru tercipta.
79
00:04:57,702 --> 00:05:00,193
Jadi sekarang aku punya rahasia kehidupan.
80
00:05:08,046 --> 00:05:10,606
Satu-satunya yang tahu tentang hal itu
hanya Emile.
81
00:05:10,915 --> 00:05:13,110
Hei, Emile.
82
00:05:13,451 --> 00:05:15,442
Aku menemukan jamur.
83
00:05:15,553 --> 00:05:18,886
Ayo, kau pandai menyembunyikan makanan.
Bantu aku mencari tempat yang aman.
84
00:05:19,324 --> 00:05:22,418
Dia tidak bisa mengerti aku,
Tapi aku bisa menjadi diriku sendiri di dekatnya.
85
00:05:22,527 --> 00:05:24,256
Mengapa kau berjalan seperti itu?
86
00:05:24,362 --> 00:05:27,331
Aku tidak ingin terus menerus
mencuci tanganku.
87
00:05:27,432 --> 00:05:29,491
Apakah kau pernah berpikir bagaimana
kita bisa berjalan pada tangan yang sama...
88
00:05:29,601 --> 00:05:30,795
...digunakan untuk memegang makanan?
89
00:05:30,902 --> 00:05:32,961
dan memasukannya kedalam mulut Kita?
90
00:05:33,071 --> 00:05:34,129
Setiap waktu.
91
00:05:34,239 --> 00:05:36,799
Ketika aku Makan, aku tidak ingin
merasakan kotoran yang aku lewati.
92
00:05:36,908 --> 00:05:38,034
Yah, silahkan.
93
00:05:38,143 --> 00:05:41,737
Tapi kalau Ayah tahu kau berjalan seperti itu,
dia tidak akan menyukainya.
94
00:05:41,980 --> 00:05:43,811
Apa yang kau bawa disana?
95
00:05:46,585 --> 00:05:48,280
Kau menemukan keju?
96
00:05:48,787 --> 00:05:53,121
Dan tak hanya sekedar keju.
Tomme de chèvre de pay!
97
00:05:53,325 --> 00:05:55,816
Ini akan menjadi tambahan sempurna
untuk jamurku.
98
00:05:55,928 --> 00:05:56,895
dan...
99
00:05:57,696 --> 00:05:59,027
dan... dan...
100
00:05:59,131 --> 00:06:02,328
Rosemaryi! ini rosemary.
101
00:06:02,434 --> 00:06:06,097
Mungkin beberapa helai
dari rumput ini.
102
00:06:06,572 --> 00:06:09,564
Yah, Taruh saja di tumpukan sampah.
dan Kami kemudian kita akan makan... Kau Tahu...
103
00:06:09,675 --> 00:06:14,078
Aku tidak akan menaruhnya di tempat sampah.
Ini spesial...
104
00:06:14,180 --> 00:06:15,807
Tapi kita seharusnya kembali ke kelompok...
105
00:06:15,915 --> 00:06:17,473
...sebelum matahari terbenam
atau Ayah akan membunuh...
106
00:06:17,583 --> 00:06:18,607
Emile!
107
00:06:18,717 --> 00:06:20,617
Ada kemungkinan untuk bereksplorasi disini.
108
00:06:20,719 --> 00:06:22,209
Kita harus memasak ini.
109
00:06:22,321 --> 00:06:26,781
Sekarang, bagaimana kita memasaknya,
itulah pertanyaannya...
110
00:06:28,060 --> 00:06:29,027
Yeah.
111
00:06:29,728 --> 00:06:31,992
Kuncinya adalah terus memutarnya.
112
00:06:32,097 --> 00:06:35,498
Untuk mendapatkan rasa enak dan harum.
113
00:06:36,735 --> 00:06:38,930
Sepertinya badai semakin dekat.
114
00:06:39,238 --> 00:06:43,937
Hei, Remy, mungkin kita harus berpikir bahwa
kita seharusnya...
115
00:06:48,914 --> 00:06:51,747
Astaga, astaga.
116
00:06:55,789 --> 00:06:57,256
Kau harus merasakan ini!
117
00:06:57,357 --> 00:07:01,657
Ini... seperti semacam
bakaran... empuk...
118
00:07:01,761 --> 00:07:04,628
Tidak terlalu berasa asap.
ini jelas... ini seperti...
119
00:07:04,731 --> 00:07:05,755
Boom...
120
00:07:05,865 --> 00:07:09,767
Rasanya seperti ba-boom.
Bukan begitu?
121
00:07:09,869 --> 00:07:13,066
Kau beri nama apa rasa seperti itu?/
Berpetir?
122
00:07:13,340 --> 00:07:17,800
Yeah. Ini berpetir!
Kita harus melakukan itu lagi.
123
00:07:17,911 --> 00:07:20,573
Oke, Bila petir berikutnya datang,
Kita akan naik Ke atap...
124
00:07:20,680 --> 00:07:24,116
Aku tahu apa yang kita perlukan! Kunyit!
Sedikit kunyit untuk membuat ini!
125
00:07:24,217 --> 00:07:26,742
Kunyit. Mengapa aku punya firasat
kalau ada di...
126
00:07:26,853 --> 00:07:28,787
...di dapur?/di dapur.
127
00:07:35,729 --> 00:07:37,856
Kunyit./Tidak bagus.
128
00:07:37,964 --> 00:07:39,431
Kunyit.
129
00:07:39,532 --> 00:07:43,400
Jangan seperti itu.
dia akan terbangun.
130
00:07:43,503 --> 00:07:44,936
Aku sudah kesini jutaan kali.
131
00:07:45,038 --> 00:07:48,201
Dia menyalakan saluran memasak,
Boom, dia tidak akan terbangun.
132
00:07:48,308 --> 00:07:50,299
Kau kesini sudah jutaan kali?
133
00:07:50,410 --> 00:07:53,947
Aku katakan padamu, Kunyit penambah rasanya.
Gusteau bersumpah tentang itu.
134
00:07:54,214 --> 00:07:56,011
Oke. Siapa Gusteau?
135
00:07:56,116 --> 00:07:59,381
Hanya Koki terhebat di dunia.
yang menulis buku ini.
136
00:07:59,486 --> 00:08:02,353
Tunggu. kau bisa membaca?
137
00:08:02,455 --> 00:08:07,257
Yah, tidak juga./
Astaga. Apa ayah tahu?
138
00:08:07,361 --> 00:08:11,957
Kau bisa menulis sebuah buku.
banyak buku tentang apa yang ayah tidak tahu.
139
00:08:12,066 --> 00:08:16,196
Memang banyak, itulah kenapa aku membaca.
dan yang mana rahasia kita.
140
00:08:16,370 --> 00:08:17,769
Aku tidak suka rahasia.
141
00:08:17,872 --> 00:08:21,706
Tentang memasak, membaca, menonton TV.
142
00:08:21,809 --> 00:08:24,107
Kita bisa membaca dan memasak.
143
00:08:24,211 --> 00:08:27,305
Rasanya kau melibatkan aku kedalam Kejahatan,
Dan aku membiarkanmu.
144
00:08:27,415 --> 00:08:28,814
Kenapa aku membiarkanmu melakukannya?
145
00:08:33,487 --> 00:08:35,546
Kenapa anak-anak itu lama sekali?
146
00:08:36,624 --> 00:08:39,650
L'Aquila kunyit.
Bahasa italia, kan?
147
00:08:39,894 --> 00:08:43,489
Gusteau memang hebat dia mengatakan.
wanita tua selalu menyukai makanan...
148
00:08:43,597 --> 00:08:46,259
Lupakan keraguan,
ini tentang memasak.
149
00:08:46,367 --> 00:08:48,835
Hei! itu Gusteau.
Emile, lihat.
150
00:08:48,969 --> 00:08:49,337
Masakan yang enak tidak di buat
oleh hati yang lemah.
151
00:08:49,337 --> 00:08:51,464
Masakan yang enak tidak di buat
oleh hati yang lemah.
152
00:08:51,572 --> 00:08:54,200
Kau harus berimajinasi,
berhati kuat
153
00:08:54,308 --> 00:08:56,367
dan mencoba hal-hal yang mungkin
tidak berhasil.
154
00:08:56,477 --> 00:08:58,570
dan kau tidak boleh membiarkan siapapun
menentukan batasmu...
155
00:08:58,679 --> 00:09:00,806
...hanya karena di mana asalmu.
156
00:09:00,915 --> 00:09:03,179
Satu-satunya batasanmu adalah jiwamu.
157
00:09:03,284 --> 00:09:10,247
Perkataanku itu benar. Semua bisa masak.
Tapi yang berperasaanlah yang hebat.
158
00:09:10,958 --> 00:09:12,323
Puisi murni.
159
00:09:12,426 --> 00:09:14,451
Tapi itu tidak bertahan lama.
160
00:09:14,862 --> 00:09:17,730
Restoran Gusteau kehilangan
salah satu bintangnya...
161
00:09:17,833 --> 00:09:22,497
Setelah mendapatkan kritik
dari pengkritik besar, Anton Ego.
162
00:09:23,071 --> 00:09:25,198
Hal itu merupakan pukulan
berat untuk Gusteau,
163
00:09:25,307 --> 00:09:28,333
Dan koki yang patah hati,
meninggal setelah itu.
164
00:09:28,443 --> 00:09:32,539
yang menurut tradisi, hilangnya
bintang berarti hilangnya diri.
165
00:09:32,781 --> 00:09:35,147
Gusteau mati?
166
00:09:49,364 --> 00:09:50,558
Lari!
167
00:09:53,135 --> 00:09:55,228
Jangan! Kau akan membawanya ke koloni!
168
00:10:14,189 --> 00:10:16,958
Tolong, Remy, tolong!/
Emile! Ayunkan lampunya!
169
00:10:19,494 --> 00:10:20,927
Cobalah untuk mengayunkannya.
170
00:10:24,399 --> 00:10:26,231
Emile, berayun kearahku.
171
00:10:59,969 --> 00:11:03,405
Evakuasi! Semuanya naik ke perahu.
172
00:11:07,477 --> 00:11:09,312
Biarkan aku lewat!/ Bukunya.
173
00:11:11,280 --> 00:11:13,475
Permisi. awas, awas.
174
00:11:28,731 --> 00:11:31,825
Pergi, pergi,
Bergerak, Bergerak.
175
00:11:32,735 --> 00:11:35,704
Pindahkan! Pindahkan itu, gerakkan!
176
00:11:36,373 --> 00:11:37,806
Hei, Johnny! Cepat!
177
00:11:38,008 --> 00:11:39,498
Dorong. Ayolah.
178
00:11:40,511 --> 00:11:41,671
Terus!
179
00:11:45,415 --> 00:11:48,316
Bayiku, sini!/ Berikan tanganmu.
180
00:11:49,353 --> 00:11:50,945
Hei, tunggu aku!
181
00:11:55,893 --> 00:11:58,020
Semua orang di sini?
Apa sudah semua orang?
182
00:11:58,128 --> 00:12:00,688
Tunggu, dimana Remy?/
Disini. Aku datang.
183
00:12:01,265 --> 00:12:02,596
Aku datang!
184
00:12:03,467 --> 00:12:06,459
Bertahan, nak.
Beri dia sesuatu untuk diraih.
185
00:12:06,637 --> 00:12:08,628
Ayolah, nak. dayung.
186
00:12:08,739 --> 00:12:10,673
Ayolah. Jangkau itu.
187
00:12:11,608 --> 00:12:12,836
Kau bisa melakukannya.
188
00:12:17,014 --> 00:12:18,504
Remy!/ Ayah!
189
00:12:18,615 --> 00:12:21,345
Ayolah. kau bisa.
kau pasti bisa
190
00:12:27,357 --> 00:12:29,291
Teman-teman, tunggu. Berhenti!
191
00:12:29,393 --> 00:12:31,452
Remy. Ayolah,
dayung.
192
00:12:31,562 --> 00:12:35,225
Tunggu! Tunggu aku.
Tunggu.
193
00:12:37,868 --> 00:12:39,096
Ayah?
194
00:12:42,239 --> 00:12:43,206
Ayah?
195
00:12:54,052 --> 00:12:55,542
Arah yang mana?
196
00:13:46,070 --> 00:13:47,505
Aku menunggu.
197
00:13:49,941 --> 00:13:51,408
untuk sebuah suara,
198
00:13:53,811 --> 00:13:55,301
suara,
199
00:13:57,549 --> 00:13:59,073
tanda,
200
00:14:01,487 --> 00:14:02,920
sesuatu.
201
00:14:21,774 --> 00:14:25,540
Jika kau lapar, naik dan
lihatlah sekeliling, Remy.
202
00:14:27,813 --> 00:14:29,872
Mengapa kau menunggu dan muram saja?
203
00:14:30,315 --> 00:14:34,581
Aku baru saja kehilangan
keluargaku, semua temanku.
204
00:14:35,754 --> 00:14:37,221
Mungkin selamanya.
205
00:14:37,656 --> 00:14:40,386
Bagaimana kau tahu?/
Baiklah... aku.
206
00:14:41,060 --> 00:14:44,791
Kau hanya ilustrasi.
Kenapa aku bicara padamu?
207
00:14:44,997 --> 00:14:49,696
Kau baru saja kehilangan Keluargamu,
semua temanmu. Kau kesepian.
208
00:14:49,802 --> 00:14:51,997
Ya. kau sudah mati.
209
00:14:52,104 --> 00:14:55,437
Tapi itu tidak cocok untuk
bisikan pikiran.
210
00:14:55,541 --> 00:14:57,270
Jika kau fokus dengan apa
yang di belakang,
211
00:14:57,376 --> 00:14:59,742
Kau tidak akan bisa melihat
apa yang menunggumu di depan.
212
00:14:59,845 --> 00:15:02,040
Sekarang naik dan lihatlah sekililing.
213
00:15:39,185 --> 00:15:40,345
Sampanye!
214
00:15:41,755 --> 00:15:42,847
Apa yang kau lakukan?
215
00:15:44,057 --> 00:15:45,183
Aku lapar.
216
00:15:45,391 --> 00:15:46,790
Aku tak tahu dimana aku,
217
00:15:46,893 --> 00:15:48,588
Aku tidak tahu dimana mencari makanan.
218
00:15:48,695 --> 00:15:52,290
Remy, kau lebih baik dari itu.
Kau seorang koki.
219
00:15:52,499 --> 00:15:57,402
Koki memasak. Pencuri mengambil.
Kau bukan pencuri kan?
220
00:15:58,071 --> 00:15:59,732
Tapi aku lapar.
221
00:16:01,441 --> 00:16:03,102
Makanan akan datang, Remy.
222
00:16:03,209 --> 00:16:07,771
Makanan selalu datang
bagi mereka yang suka memasak.
223
00:16:19,860 --> 00:16:22,158
Berikan itu?/ Kau pikir
aku tidak punya nyali.
224
00:17:09,577 --> 00:17:10,703
Paris?
225
00:17:11,312 --> 00:17:14,804
Selama ini aku di bawah aliran
air Paris?
226
00:17:20,821 --> 00:17:22,516
Ini indah.
227
00:17:23,724 --> 00:17:26,318
Yang paling indah.
228
00:17:26,660 --> 00:17:29,255
Gusteau?
Restoranmu?
229
00:17:29,364 --> 00:17:31,798
Kau membawaku ke restoranmu.
230
00:17:32,868 --> 00:17:38,067
Tampaknya tidak.
Ya. itu dia! Aku membawamu kesini!
231
00:17:38,173 --> 00:17:39,538
Aku harus melihat ini.
232
00:17:40,208 --> 00:17:41,766
Siapkan untuk meja tujuh./
Segera datang.
233
00:17:41,877 --> 00:17:43,572
Satu dikukus./ Datang.
234
00:17:43,678 --> 00:17:45,407
Aku butuh sup lagi. Cepat.
235
00:17:45,513 --> 00:17:48,107
Aku butuhkan dua iga domba./
Aku perlu lebih banyak daun bawang.
236
00:17:48,216 --> 00:17:51,481
Aku butuh dua ikan salmon,
tiga salad, dan tiga filet.
237
00:17:51,586 --> 00:17:53,486
Minta salad.
238
00:17:53,588 --> 00:17:55,283
Aku akan membuat ikan salmon.
239
00:17:55,390 --> 00:17:57,759
Tiga filet dalam pembuatan.
Aku perlu piring.
240
00:17:58,026 --> 00:18:00,688
Api Tujuh./ Tiga salad datang.
241
00:18:00,795 --> 00:18:02,695
Jangan main-main!
242
00:18:02,931 --> 00:18:04,023
Buka rendah arus bawah.
243
00:18:04,132 --> 00:18:07,067
Aku sangat sibuk di sini.
244
00:18:07,235 --> 00:18:09,931
Halo, Koki Skinner.
Bagaimana kabarmu?
245
00:18:10,038 --> 00:18:12,063
Bonjour, Koki./ Halo, Koki Skinner.
246
00:18:12,173 --> 00:18:14,664
Selamat malam, Koki./
Membuat deux filet.
247
00:18:14,776 --> 00:18:16,641
Bos, lihat siapa di sini.
248
00:18:16,745 --> 00:18:19,145
Alfredo Linguini, anak Renata.
249
00:18:19,247 --> 00:18:20,874
Hai./ Sudah dewasa, eh?
250
00:18:20,982 --> 00:18:23,507
Kau ingat Renata,
Kekasih lama Gusteau?
251
00:18:24,819 --> 00:18:27,947
Ya. Bagaimana kabarmu.../ Linguini.
252
00:18:28,056 --> 00:18:32,254
Ya, Linguini. Senang kau berkunjung.
dan bagaimana...
253
00:18:32,360 --> 00:18:34,191
Ibuku?/ Renata.
254
00:18:34,296 --> 00:18:37,129
Ya, Renata. Bagaimana dia?/ Bagus.
255
00:18:37,432 --> 00:18:40,834
Yah, tidak... dia lebih Baik.
Maksudku...
256
00:18:40,937 --> 00:18:42,199
Dia meninggal.
257
00:18:44,340 --> 00:18:45,500
Maaf.
258
00:18:45,608 --> 00:18:49,203
Oh, Tidak apa-apa. dia ada di Surga,
Jadi dia aman.
259
00:18:49,345 --> 00:18:51,836
Kau tahu, kehidupan setelah ini?
260
00:19:00,656 --> 00:19:03,750
Apa ini?/ Ibuku menyimpannya untukmu.
261
00:19:03,993 --> 00:19:07,326
Aku rasa itu untuk
membantu... ku.
262
00:19:07,430 --> 00:19:09,830
Kau tahu, untuk mendapat pekerjaan,
disini.
263
00:19:09,932 --> 00:19:12,594
Tapi tentu saja.
Gusteau tidak akan ragu-ragu.
264
00:19:12,702 --> 00:19:13,760
Terkait dia masih anak Renata yang dulu...
265
00:19:13,869 --> 00:19:17,498
Ya,Kita bisa melihat filenya
jika cocok maka...
266
00:19:17,606 --> 00:19:18,664
Tapi kami sudah mempekerjakannya.
267
00:19:18,774 --> 00:19:22,505
Apa? Beraninya kau mempekerjakan
seseorang tanpa izin...
268
00:19:22,611 --> 00:19:24,340
Kita membutuhkan tukang sampah.
269
00:19:25,047 --> 00:19:27,447
Sampah. Baiklah...
270
00:19:27,650 --> 00:19:29,345
Itu pasti berhasil.
271
00:19:39,128 --> 00:19:40,527
Aku tidak percaya.
272
00:19:40,796 --> 00:19:43,959
Dapur yang nyata.
dan aku disini melihatnya.
273
00:19:44,200 --> 00:19:47,294
Kau membaca bukuku?
Coba lihat seberapa banyak kau tahu.
274
00:19:47,503 --> 00:19:49,062
Yang mana ketua kokinya?
275
00:19:51,508 --> 00:19:53,840
Orang itu./ Sangat Baik.
276
00:19:54,077 --> 00:19:55,567
Siapa yang selanjutnya memerintah?
277
00:19:55,679 --> 00:19:58,477
Sou (Wakil) koki, Disana.
278
00:19:58,815 --> 00:20:02,717
Sou bertanggung jawab ketika
kepala koki tidak ada.
279
00:20:02,986 --> 00:20:06,319
Koki saos, Pemeriksa saos.
Sangat penting.
280
00:20:06,523 --> 00:20:10,619
Koki hidangan penutup, Koki kedua,
Keduanya penting.
281
00:20:10,727 --> 00:20:13,525
Komisi, mereka memasak.
Sangat Penting.
282
00:20:13,730 --> 00:20:16,824
Kau tikus yang cerdas.
Sekarang, itu siapa?
283
00:20:17,534 --> 00:20:19,661
Dia? dia bukan siapa-siapa.
284
00:20:19,770 --> 00:20:21,829
Bukan "bukan siapa-siapa".
Dia bagian dari dapur.
285
00:20:21,938 --> 00:20:23,803
Tidak, Dia pembantu atau apapun.
286
00:20:23,907 --> 00:20:26,398
Dia mencuci piring, mebuang sampah.
dia tidak memasak.
287
00:20:26,510 --> 00:20:29,741
Tapi dia bisa./ Tidak.
288
00:20:29,846 --> 00:20:32,076
Bagaimana kau tahu?
Apa yang aku selalu katakan?
289
00:20:32,182 --> 00:20:33,809
Siapa saja bisa masak.
290
00:20:33,917 --> 00:20:37,853
Ya, siapa pun bisa.
Tapi bukan berarti siapapun harus.
291
00:20:37,954 --> 00:20:41,515
Baiklah, itu tidak
membuatnya berhenti, Lihat?
292
00:20:42,292 --> 00:20:46,922
Apa yang dilakukannya?
Tidak, tidak! Tidak, itu mengerikan!
293
00:20:47,030 --> 00:20:48,622
Ini... ini...
294
00:20:48,732 --> 00:20:52,361
Dia merusak supnya.
dan tidak ada yang melihat?
295
00:20:52,569 --> 00:20:54,469
Ini restoranmu.
Lakukan sesuatu.
296
00:20:54,571 --> 00:20:57,734
Apa yang bisa aku lakukan?
Aku hanya bagian dari imajinasimu.
297
00:20:57,841 --> 00:21:01,010
Tapi dia merusak supnya!
Kita harus memberitahu seseorang...
298
00:21:08,152 --> 00:21:10,950
Meja lima datang, sekarang.
299
00:21:18,329 --> 00:21:20,126
Panggilan./ Siap.
300
00:21:29,240 --> 00:21:31,299
Panas! Buka ovennya!
301
00:21:48,960 --> 00:21:50,552
Segera datang.
302
00:22:11,150 --> 00:22:14,586
Oui, Koki. Satu mignon,
tiga domba, dua bebek.
303
00:22:35,040 --> 00:22:37,634
Kue dadar keju untuk meja enam.
304
00:22:37,843 --> 00:22:39,777
Lima menit, Chef./ Astaga.
305
00:22:45,150 --> 00:22:47,550
Selamat malam.
Anda ingin pesan apa?
306
00:22:47,653 --> 00:22:49,120
Yang ini sangat enak.
307
00:23:08,574 --> 00:23:11,008
Siapkan untuk meja tujuh.
Ayo! Cepat?
308
00:23:11,109 --> 00:23:12,167
Oui, Chef.
309
00:23:53,920 --> 00:23:55,820
Remy! Apa yang kau tunggu?
310
00:23:55,922 --> 00:23:57,753
Apa ini biasa kau lakukan...
311
00:23:57,857 --> 00:24:00,519
Kau tahu bagaimana memperbaikinya.
Ini kesempatanmu.
312
00:24:55,349 --> 00:24:59,809
Sup! Mana supnya?
Minggir.
313
00:25:00,387 --> 00:25:02,514
Awas, Tukang sampah!
314
00:25:03,223 --> 00:25:05,783
Kau memasak?
315
00:25:05,993 --> 00:25:09,429
Beraninya kau di dapurku?
316
00:25:09,530 --> 00:25:11,589
Darimana kau mendapatkan
keberanian seperti itu?
317
00:25:11,699 --> 00:25:15,328
Mencoba sesuatu yang monumental?
318
00:25:15,436 --> 00:25:17,427
Aku akan menuntutmu!
319
00:25:17,538 --> 00:25:20,632
Aku akan melakukannya.
Hukum ada di pihakku.
320
00:25:20,741 --> 00:25:21,708
Tidak.
321
00:25:21,809 --> 00:25:23,276
Larousse dan jaksa bisa
menarik kuartalmu.
322
00:25:23,377 --> 00:25:28,542
Kau bisa kutuntut beberapa
tahun penjara.
323
00:25:28,649 --> 00:25:31,777
Apa yang kau cemoohkan?/ Supnya!
324
00:25:34,054 --> 00:25:35,351
Sup?
325
00:25:36,056 --> 00:25:37,717
Hentikan sup itu!
326
00:25:37,925 --> 00:25:41,623
Tidak!
327
00:25:56,044 --> 00:25:57,136
Pelayan.
328
00:25:58,747 --> 00:26:01,045
Linguini!
329
00:26:01,249 --> 00:26:02,739
Kau dipecat!
330
00:26:02,951 --> 00:26:05,886
P-E-C-A-T!
dipecat!
331
00:26:05,987 --> 00:26:08,285
Dia ingin berbicara dengan kepala chefnya.
332
00:26:08,390 --> 00:26:10,483
Tapi dia...
333
00:26:25,874 --> 00:26:29,742
Apa yang pelanggan itu katakan?/
Itu bukan pelanggan. Itu kritikus.
334
00:26:29,844 --> 00:26:32,005
Ego?/ Solene leclaire.
335
00:26:32,113 --> 00:26:36,174
Leclaire? Apa yang dia katakan?/
Día suka supnya.
336
00:26:36,351 --> 00:26:37,978
Tunggu./ Apa maksudmu "tunggu"?
337
00:26:38,086 --> 00:26:39,713
Kau adalah alasan aku
di dalam kekacauan ini.
338
00:26:39,821 --> 00:26:41,186
Seseorang bicara tentang supmu.
339
00:26:51,300 --> 00:26:53,894
Apa yang kau masukkan?
340
00:26:56,305 --> 00:26:57,567
Apa aku masih dipecat?
341
00:26:57,673 --> 00:26:59,800
Kau tak bisa memecatnya./ Apa?
342
00:26:59,909 --> 00:27:03,208
Leclaire menyukainya, kan?
Dia akan marah jika kau memecatnya.
343
00:27:03,312 --> 00:27:04,609
Jika dia menulis review
masakannya.
344
00:27:04,713 --> 00:27:06,681
dan menemukan kau memecat koki
yang bertanggung jawab...
345
00:27:06,782 --> 00:27:09,945
Tapi dia tukang sampah./
Yang membuat sup yang dia suka.
346
00:27:10,052 --> 00:27:12,316
Bagaimana kita bisa mengklaim
mewakili nama restoran Gusteau...
347
00:27:12,421 --> 00:27:14,582
Jika kita tidak menegakkan
apa yang dia yakini?
348
00:27:14,690 --> 00:27:17,557
dan keyakinan apa itu,
Mademoiselle Tatou?
349
00:27:17,660 --> 00:27:18,649
Siapa saja bisa memasak.
350
00:27:23,532 --> 00:27:29,232
Mungkin sedikit keras pada
tukang sampah ini.
351
00:27:29,638 --> 00:27:31,902
Dia telah berani mengambil risiko.
352
00:27:32,007 --> 00:27:36,410
Kita akan memberinya hadiah seperti
yang akan dilakukan oleh Chef Gusteau.
353
00:27:36,779 --> 00:27:39,771
Jika dia menyukai air
yang berbahaya.
354
00:27:39,882 --> 00:27:41,372
Kenapa kita menyangkalnya?
355
00:27:42,618 --> 00:27:44,848
Kau mau melarikan diri?/ Ya.
356
00:27:44,954 --> 00:27:49,118
Karena kau sudah tahu masakannya
dan karir memasaknya.
357
00:27:49,225 --> 00:27:50,590
Kau bertanggung jawab atas dirinya.
358
00:27:52,695 --> 00:27:54,128
Ada yang lain?
359
00:27:56,131 --> 00:27:57,996
Kalau begitu kembali bekerja.
360
00:27:58,701 --> 00:28:02,229
Kau memang sangat beruntung
atau sangat tidak beruntung.
361
00:28:02,472 --> 00:28:07,842
Kau harus membuat sup itu lagi
dan kali ini aku akan memperhatikan.
362
00:28:08,111 --> 00:28:10,875
Sangat memperhatikan.
363
00:28:11,181 --> 00:28:15,618
Mereka mungkin berpikir kau koki. Tapi,
Kau tahu apa yang kupikir, Linguini?
364
00:28:15,852 --> 00:28:19,219
Aku pikir kau seorang anak licik
yang sedikit berlebihan...
365
00:28:20,490 --> 00:28:21,718
Tikus!
366
00:28:24,160 --> 00:28:25,650
Tikus!/ Tangkap tikus itu.
367
00:28:25,862 --> 00:28:27,921
Linguini. ambil sesuatu
untuk menangkapnya.
368
00:28:28,031 --> 00:28:29,623
Dia semakin menjauh.
Tangkap, tangkap.
369
00:28:30,333 --> 00:28:32,198
Apa yang harus aku lakukan sekarang?/
Bunuh dia.
370
00:28:32,302 --> 00:28:34,827
Sekarang?/ Jangan di dapur.
Apa kau gila?
371
00:28:35,005 --> 00:28:36,529
Apa kau tahu apa yang terjadi jika...
372
00:28:36,640 --> 00:28:39,108
Ada yang tahu ada tikus di dapur kita?
373
00:28:39,209 --> 00:28:40,836
Mereka akan menutup restoran kita.
374
00:28:40,944 --> 00:28:43,344
Reputasi kita tergantung pada gumpalan
benang seperti itu.
375
00:28:43,446 --> 00:28:47,576
Bawa pergi dari sini. Jauh-jauh.
Bunuh dia, Pergilah!
376
00:29:24,255 --> 00:29:28,089
Jangan lihat aku seperti itu!
Kau yang terperangkap.
377
00:29:28,192 --> 00:29:30,319
Tapi mereka menyuruhku yang memasak!
378
00:29:30,561 --> 00:29:33,325
Maksudku, aku tidak memiliki ambisius.
Aku tidak berusaha memasak.
379
00:29:33,431 --> 00:29:35,558
Aku hanya berusaha menghindari masalah.
380
00:29:35,666 --> 00:29:38,692
Kau lah yang menaruh bumbu-bumbu itu!
381
00:29:38,803 --> 00:29:43,706
Apa kau yang lemparkan di Sana?
Oregano? Bukan? Apa? Rosemary?
382
00:29:43,975 --> 00:29:46,443
Itu bumbu juga kan.
Rosemary?
383
00:29:46,978 --> 00:29:49,446
Kau tidak menaruh rosemary di sana?
384
00:29:49,780 --> 00:29:53,876
Lalu apa yang kau masukan dan aduk...
385
00:29:57,922 --> 00:30:01,323
Aku butuh pekerjaan ini.
Aku sudah kehilangan begitu banyak.
386
00:30:01,692 --> 00:30:05,788
Aku tak bisa memasak dan sekarang
aku bicara dengan tikus, seolah kau...
387
00:30:06,998 --> 00:30:08,226
Apa kau baru saja mengangguk?
388
00:30:08,332 --> 00:30:10,459
Apa kau mengangguk?
389
00:30:11,936 --> 00:30:13,699
Kau bisa mengerti aku?
390
00:30:14,238 --> 00:30:15,899
Jadi aku tidak gila!
391
00:30:17,108 --> 00:30:19,167
Tunggu sebentar.
392
00:30:20,244 --> 00:30:22,941
Aku bisa memasak, kan?
393
00:30:24,950 --> 00:30:26,713
Tapi kau...
394
00:30:27,386 --> 00:30:30,184
Kau bisa, kan?
395
00:30:31,423 --> 00:30:33,891
Dengar, jangan terlalu merendah.
Kau tikus, demi tuhan.
396
00:30:33,992 --> 00:30:36,392
Apa pun yang kau lakukan,
mereka menyukainya.
397
00:30:36,995 --> 00:30:39,555
Ya, ini mungkin bisa berhasil.
398
00:30:40,399 --> 00:30:41,627
Hei, mereka menyukai supnya!
399
00:30:45,137 --> 00:30:50,200
Mereka menyukai supnya.
Kau pikir kau bisa melakukannya lagi?
400
00:30:53,812 --> 00:30:56,246
Baiklah, aku akan
mengeluarkanmu sekarang.
401
00:30:57,049 --> 00:31:00,212
Tapi kita bersama dalam hal ini, kan?
402
00:31:01,920 --> 00:31:03,410
Baiklah.
403
00:32:13,693 --> 00:32:15,627
Jadi, ini dia.
404
00:32:16,095 --> 00:32:19,932
Maksudku, ini tak banyak.
Tapi, kau tahu...
405
00:32:22,135 --> 00:32:23,500
Tak banyak.
406
00:32:26,005 --> 00:32:27,233
Bisa saja lebih buruk.
407
00:32:27,340 --> 00:32:29,740
Ada lampu, pemanas,
sofa dengan TV.
408
00:32:29,842 --> 00:32:32,276
Jadi, kau tahu,
Apa yang aku punya adalah milikmu.
409
00:32:33,312 --> 00:32:34,711
Apa kau...
410
00:32:34,814 --> 00:32:37,112
Apa ini mimpi?
411
00:32:37,216 --> 00:32:39,514
Maka ini mimpi yang terbaik.
412
00:32:39,886 --> 00:32:41,046
Dimana kita bisa berbagi.
413
00:32:42,289 --> 00:32:43,881
Tapi kenapa di sini?
414
00:32:44,424 --> 00:32:45,948
Kenapa sekarang?
415
00:32:46,894 --> 00:32:48,623
Kenapa tidak di sini?
416
00:32:48,896 --> 00:32:50,625
Kenapa tidak sekarang?
417
00:32:51,431 --> 00:32:55,458
Tempat apa yang lebih baik untuk
bermimpi selain Paris?
418
00:33:08,582 --> 00:33:10,812
Pagi koki kecil, bangun dan...
419
00:33:12,319 --> 00:33:13,513
Tidak.
420
00:33:15,389 --> 00:33:16,822
Bodoh! Aku tahu ini akan terjadi!
421
00:33:16,924 --> 00:33:19,722
Aku membiarkan tikus ke tempatku
Dan bilang yang milikku adalah miliknya!
422
00:33:19,827 --> 00:33:20,953
Telur, hilang!
423
00:33:21,061 --> 00:33:24,462
Bodoh! Dia mencuri makanan
dan lari! Apa yang aku harapkan?
424
00:33:24,565 --> 00:33:27,056
Itulah kenapa kita
tidak bisa percaya tikus...
425
00:33:29,703 --> 00:33:31,500
Hai. Apa itu untukku?
426
00:33:41,582 --> 00:33:44,210
Ini enak, apa yang kau masukkan?
427
00:33:46,286 --> 00:33:47,776
Darimana kau mendapatkannya?
428
00:33:50,991 --> 00:33:55,691
Lihat, ini enak tapi jangan mencuri.
Aku akan beli beberapa bumbu, Oke?
429
00:33:58,933 --> 00:34:02,334
Tidak. kita akan terlambat.
Ini hari pertamaku!
430
00:34:02,437 --> 00:34:03,699
Ayo, Koki kecil!
431
00:34:03,938 --> 00:34:05,735
Meskipun aku kritikus
seperti yang lainnya,
432
00:34:05,840 --> 00:34:09,173
Telah dihapus bukukan restoran gusteau
tak relevan sejak kematiannya itu,
433
00:34:09,277 --> 00:34:13,839
Tapi sup itu sebuah revolusi
dari rasa sampai kenikmatan.
434
00:34:13,948 --> 00:34:15,939
Kritikan Solene leclaire?/ Ya!
435
00:34:16,384 --> 00:34:20,548
Melawan segala rintangan, Gusteau
telah merebut perhatian kita kembali.
436
00:34:20,655 --> 00:34:23,488
Hanya waktu yang akan
menjawab semuanya.
437
00:34:26,327 --> 00:34:27,658
Baiklah...
438
00:34:35,470 --> 00:34:36,767
Kau tahu.
439
00:34:39,841 --> 00:34:43,971
Dengar, Aku tahu ini bodoh dan aneh,
Tapi kita tidak bisa melakukannya sendirian.
440
00:34:44,078 --> 00:34:47,536
Jadi kita harus melakukannya bersama,
kau bersamaku?
441
00:34:48,850 --> 00:34:51,318
Jadi mari kita lakukan ini!
442
00:34:54,322 --> 00:34:55,584
Aku...
443
00:35:07,002 --> 00:35:12,440
Selamat datang ke neraka.
Sekarang, buat ulang supnya.
444
00:35:12,675 --> 00:35:16,441
Ambil waktu sebanyak yang butuhkan.
Satu minggu jika kau harus.
445
00:35:17,046 --> 00:35:18,308
Sup.
446
00:35:31,160 --> 00:35:32,127
Kau sedikit...
447
00:35:44,039 --> 00:35:45,301
Jangan!
448
00:35:53,215 --> 00:35:54,978
Kau harus...
449
00:36:10,532 --> 00:36:12,432
Ini tak akan berhasil koki kecil!
450
00:36:12,534 --> 00:36:15,095
Aku akan kehilangannya jika
kita melakukannya lagi.
451
00:36:15,205 --> 00:36:17,639
Kita harus mencari cara lain.
452
00:36:17,741 --> 00:36:19,971
Sesuatu yang tak melibatkan
menggigit, menggelitik.
453
00:36:20,076 --> 00:36:22,772
Jalan-jalan di tubuhku
dengan kaki tikus kecilmu.
454
00:36:22,879 --> 00:36:25,575
Menggigit? Tidak!
Berlari? Tidak!
455
00:36:25,682 --> 00:36:28,913
Tak boleh menjelajahi tubuhku,
Mengerti Koki kecil?
456
00:36:30,186 --> 00:36:31,312
Koki kecil?
457
00:36:33,523 --> 00:36:35,184
Kau lapar?
458
00:36:42,532 --> 00:36:44,932
Baiklah. Jadi mari kita
pikirkan hal ini.
459
00:36:45,368 --> 00:36:49,600
Kau tahu cara memasak, dan
aku tahu bagaimana menampakkan diri.
460
00:36:50,407 --> 00:36:51,431
Di depan manusia.
461
00:36:51,541 --> 00:36:54,408
Kita harus memikirkan sistemnya.
Jadi aku melakukan apa yang kau mau.
462
00:36:54,511 --> 00:36:57,537
Tapi tidak dengan cara seperti aku
dikendalikan oleh koki tikus kecil.
463
00:36:57,647 --> 00:36:59,740
Apa kau mendengarkan aku? Aku gila!
Aku gila! Aku gila!
464
00:36:59,849 --> 00:37:02,841
Aku di dalam kulkas, bicara dengan tikus
tentang bagaimana cara memasak.
465
00:37:02,952 --> 00:37:04,817
Aku tidak akan bisa melakukan ini!/
Linguini?
466
00:37:04,921 --> 00:37:05,888
Kita harus berkomunikasi.
467
00:37:05,989 --> 00:37:10,221
Aku tak bisa memastikan
iya atau tidak dari gelengan tikus...
468
00:37:12,162 --> 00:37:13,993
Tikus! Aku melihatnya!
469
00:37:14,197 --> 00:37:17,257
Tikus?/ Ya, tikus. Tepat di sampingmu.
470
00:37:18,301 --> 00:37:21,099
Apa yang kau lakukan di sini?
471
00:37:21,304 --> 00:37:26,242
Aku hanya mengakrabkan diri dengan...
kau tahu, Sayuran dan semacamnya.
472
00:37:26,343 --> 00:37:27,674
Keluar!
473
00:37:29,346 --> 00:37:32,713
Jangan terlalu akrab dengan sayuran,
kau tahu!
474
00:37:33,517 --> 00:37:36,486
Hampir saja, kau baik-baik saja?
475
00:37:48,833 --> 00:37:50,357
Bagaimana kau melakukannya?
476
00:38:04,515 --> 00:38:06,881
Itu kebetulan yang aneh!
477
00:38:08,919 --> 00:38:12,946
Satu tatapan dan aku tahu
kami memikirkan ide gila yang sama.
478
00:38:13,924 --> 00:38:15,448
Baiklah.
479
00:38:26,070 --> 00:38:28,868
Kemana kau membawaku?
Tunggu.
480
00:38:37,716 --> 00:38:39,411
Tunggu. maaf.
481
00:38:44,089 --> 00:38:45,181
Oke.
482
00:38:55,233 --> 00:38:56,200
Oke.
483
00:39:56,062 --> 00:39:57,359
À votre sante!
484
00:40:03,202 --> 00:40:04,601
Baiklah.
485
00:40:31,530 --> 00:40:32,758
Itu akan berhasil.
486
00:40:36,569 --> 00:40:41,597
Selamat. kau sukses
mengulang ketidaksengajaanmu.
487
00:40:41,707 --> 00:40:46,371
Tapi kau perlu lebih mengerti
hal-hal di dapur, nak.
488
00:40:46,479 --> 00:40:50,973
Colette akan memberi tahu bagaimana
kita melakukan hal-hal di sini.
489
00:40:52,084 --> 00:40:54,451
Dengar, aku hanya ingin kau tahu.
490
00:40:54,554 --> 00:40:57,387
Bagaimana aku sangat merasa
terhormat bisa belajar dengan...
491
00:40:57,491 --> 00:41:00,858
Tidak! Kau yang dengar!
Kau harus tahu apa yang kau hadapi.
492
00:41:00,961 --> 00:41:02,360
Berapa banyak perempuan
yang kau lihat di dapur ini?
493
00:41:02,462 --> 00:41:03,827
Baiklah, aku...
494
00:41:03,930 --> 00:41:06,330
Hanya aku, menurutmu kenapa begitu?/
Baiklah, aku...
495
00:41:06,433 --> 00:41:08,628
Karena ada aturan bodoh yang...
496
00:41:08,735 --> 00:41:11,363
...dibangun dan ditulis oleh
orang tua bodoh...
497
00:41:11,471 --> 00:41:14,929
Aturan itu dirancang tak memungkinkan
perempuan untuk memasuki dunia ini.
498
00:41:15,042 --> 00:41:17,306
Tapi aku tetap disini.
Bagaimana itu bisa terjadi?
499
00:41:17,411 --> 00:41:20,005
Baiklah, karena kau...
500
00:41:20,113 --> 00:41:22,240
Karena aku juru masak
tertangguh di dapur ini.
501
00:41:22,349 --> 00:41:24,010
Aku bekerja sangat keras
dan sangat lama untuk sampai ke sini.
502
00:41:24,117 --> 00:41:27,052
Dan aku tidak akan membuangnya hanya
demi tukang sampah yang beruntung.
503
00:41:27,154 --> 00:41:28,348
Mengerti?
504
00:41:33,860 --> 00:41:37,956
Mudah untuk dimasak, mudah dimakan.
Gusteau membuat makanan Cina.
505
00:41:38,065 --> 00:41:40,090
Masakan cina.
506
00:41:42,069 --> 00:41:45,835
Kerja bagus François, seperti biasa./
Ini hebat, kan?
507
00:41:45,939 --> 00:41:50,171
Aku ingin menjalakan konsep
yang beku dari teman lamaku.
508
00:41:50,277 --> 00:41:52,507
Corn Puppies Gusteau.
509
00:41:52,612 --> 00:41:57,174
Mereka seperti cordog,
hanya lebih kecil, ukuran kecil.
510
00:41:57,284 --> 00:41:58,444
Apa itu Corn Dog?
511
00:41:59,719 --> 00:42:02,985
Sosis dicelup dalam adonan
dan digoreng, masakan Amerika.
512
00:42:03,290 --> 00:42:04,416
Pikirkan sesuatu.
513
00:42:04,524 --> 00:42:08,052
Mungkin Gusteau dalam pakaian
jagung dan memakai topi anjing.
514
00:42:08,162 --> 00:42:11,359
atau di dalam jagung besar
dengan make-up anjing?
515
00:42:11,466 --> 00:42:15,368
Ya, tapi, kumohon,
dengan martabat.
516
00:42:41,940 --> 00:42:43,168
Panggil pengacaraku!
517
00:42:44,075 --> 00:42:46,168
Baiklah, kita simpulkan
surat wasiatnya...
518
00:42:46,277 --> 00:42:50,043
...bahwa dalam jangka waktu dua tahun
setelah tanggal kematiannya.
519
00:42:50,148 --> 00:42:51,445
Pewarisnya tidak muncul...
520
00:42:51,549 --> 00:42:55,849
Semua urusan bisnisnya akan lari
ke tangan koki wakilnya yaitu kau.
521
00:42:55,954 --> 00:42:57,945
Apa? Aku tahu kesimpulan
surat wasiat dari Gusteau.
522
00:42:58,056 --> 00:43:03,323
yang ingin aku tahu kesimpulan surat ini,
Jika anak ini merubah segalanya!
523
00:43:07,632 --> 00:43:09,497
Tak banyak kemiripan.
524
00:43:09,601 --> 00:43:13,128
Tidak ada kemiripan sama sekali.
dia bukan anak Gusteau.
525
00:43:13,237 --> 00:43:16,401
Gusteau tak memiliki anak,
dan kenapa waktunya tepat saat ini?
526
00:43:16,508 --> 00:43:19,773
Batas waktu dalam wasiat
akan berakhir kurang dari satu bulan!
527
00:43:19,945 --> 00:43:22,038
Tiba-tiba, ada bocah yang
membawa surat dari ibunya...
528
00:43:22,147 --> 00:43:27,107
Ibunya yang sakit
yang mengaku bocah itu anak Gusteau?
529
00:43:27,219 --> 00:43:28,686
Sangat mencurigakan!
530
00:43:28,787 --> 00:43:30,652
Apa ini topi Gusteau?/ Ya.
531
00:43:30,756 --> 00:43:32,348
Boleh aku?/ Tentu saja.
532
00:43:32,458 --> 00:43:33,925
Tapi anak itu tidak tahu.
533
00:43:34,026 --> 00:43:38,360
Ibunya mengaku dia tidak pernah
bilang pada anak itu dan Gusteau.
534
00:43:38,464 --> 00:43:42,457
Kenapa kau? Apa yang ibunya inginkan?/
Pekerjaan untuk bocah itu.
535
00:43:42,568 --> 00:43:45,469
Hanya pekerjaan?/ Ya.
536
00:43:45,571 --> 00:43:48,096
Lalu apa yang kau khawatirkan?
Jika dia bekerja di sini...
537
00:43:48,207 --> 00:43:51,142
Kau mampu mengawasi dirinya
selagi aku mencari tahu...
538
00:43:51,243 --> 00:43:53,074
Apa hal ini sungguhan.
539
00:43:53,178 --> 00:43:55,738
Aku perlu kau untuk mengumpulkan
beberapa sampel DNA...
540
00:43:55,848 --> 00:43:57,577
...dari anak itu.
Rambut, mungkin.
541
00:43:57,683 --> 00:44:01,949
Ingat kata-kataku.
Hal ini sangat mencurigakan.
542
00:44:02,755 --> 00:44:04,950
Dia tahu sesuatu.
543
00:44:05,057 --> 00:44:09,187
Tenang, dia hanya tukang sampah.
Aku pikir kau bisa mengatasinya.
544
00:44:15,534 --> 00:44:16,660
Apa yang kau lakukan?
545
00:44:16,769 --> 00:44:18,737
Aku sedang memotong sayuran?
546
00:44:18,837 --> 00:44:20,566
Bukan! kau membuang waktu dan energi.
547
00:44:20,673 --> 00:44:23,665
Kau pikir memasak pekerjaan yang lucu,
seperti ibu di dapur?
548
00:44:23,776 --> 00:44:24,936
Ibu tak pernah menghadapi...
549
00:44:25,044 --> 00:44:26,603
Buru-buru membuat makan malam
ketika pesanan datang,
550
00:44:26,713 --> 00:44:28,146
Dan masalah hidangan yang berbeda
dan tidak ada yang sederhana...
551
00:44:28,248 --> 00:44:29,613
Memasak berulang-ulang dan
secepat mungkin...
552
00:44:29,716 --> 00:44:30,910
Agar masakan tiba di meja pelanggan...
553
00:44:31,017 --> 00:44:33,110
Tepat waktu, panas dan sempurna!
554
00:44:33,219 --> 00:44:35,881
Setiap detik di hitung,
dan kau tidak dapat bisa jadi ibu!
555
00:44:38,525 --> 00:44:41,653
Apa ini? Jaga tempatmu tetap bersih!
556
00:44:41,761 --> 00:44:43,456
Ketika pesanan buru-buru datang,
Apa yang akan terjadi?
557
00:44:43,563 --> 00:44:45,121
Jika berantakan hal itu akan
memperlambat kita memasak.
558
00:44:45,231 --> 00:44:47,529
Makanan tidak jadi,
pesanan menumpuk, bencana.
559
00:44:47,634 --> 00:44:49,329
Aku akan membuat ini mudah diingat.
560
00:44:49,436 --> 00:44:52,928
Tetap jaga tempatmu bersih
atau aku akan membunuhmu!
561
00:44:55,008 --> 00:44:57,272
Lenganmu terlihat seperti
kau muntah di atasnya!
562
00:44:57,377 --> 00:45:00,073
Jaga tanganmu didalam,
tetap dekatkan dengan tubuhmu, Lihat?
563
00:45:00,180 --> 00:45:01,306
Selalu kembali ke posisi ini.
564
00:45:01,414 --> 00:45:05,009
Masakan bergerak cepat. putaran tajam,
logam panas, tanganmu tetap masuk.
565
00:45:05,118 --> 00:45:08,019
Kau meminimalkan luka bakar dan
menjaga lenganmu tetap bersih.
566
00:45:08,121 --> 00:45:10,715
Tanda seorang seorang Koki:
Celemek berantakan, lengan bersih.
567
00:45:10,824 --> 00:45:12,553
Aku selalu mengagumi kode Gusteau.
568
00:45:12,659 --> 00:45:15,958
"Semua masakan Gusteau
selalu memiliki sesuatu tidak terduga"
569
00:45:16,062 --> 00:45:18,963
Aku akan menunjukkan kepadamu.
Dia tidak menghafal semua resepnya.
570
00:45:19,065 --> 00:45:22,865
Lakukan sesuatu yang tak terduga./
Bukan. Ikuti resepnya.
571
00:45:22,969 --> 00:45:24,436
Tapi kau bilang.../ Tidak.
572
00:45:24,537 --> 00:45:27,836
Itu menjadi tugasnya menjadi tak terduga.
dan tugas kita untuk...
573
00:45:27,974 --> 00:45:29,908
...mengikuti resepnya./ Ikuti resepnya.
574
00:45:30,009 --> 00:45:32,341
Bagaimana kau tahu seberapa
baik roti tanpa mencicipinya?
575
00:45:32,445 --> 00:45:36,644
Bukan dari baunya, bukan dari rupanya.
Tapi suara remuknya.
576
00:45:36,751 --> 00:45:37,718
Dengar.
577
00:45:39,153 --> 00:45:42,680
Simfoni retakan. Hanya roti bagus
yang bersuara seperti ini.
578
00:45:43,057 --> 00:45:45,958
Satu-satunya untuk
cara mendapatkan bahan terbaik.
579
00:45:46,060 --> 00:45:47,994
Hanya dua cara untuk mendapatkan yang terbaik,
580
00:45:48,095 --> 00:45:51,895
menanamnya sendiri
atau membayar mahal.
581
00:45:52,199 --> 00:45:54,759
Voila! Restoran terbaik pertama
mendapatkan bahan terbaik.
582
00:45:54,869 --> 00:45:58,862
Orang-Orang berpikir para koki itu ramah,
Jadi koki juga harus ramah.
583
00:45:58,973 --> 00:46:02,841
Tapi tidak juga, Lalo disana kabur dari rumah
saat berumur 12 tahun.
584
00:46:02,943 --> 00:46:05,503
Lalu disewa oleh orang sirkus
sebagai pemain akrobat.
585
00:46:05,613 --> 00:46:07,103
dan dia di pecat...
586
00:46:07,214 --> 00:46:09,944
Karena merusak panggung sirkusnya.
587
00:46:10,050 --> 00:46:11,813
Horst telah melakukannya beberapa kali.
588
00:46:11,919 --> 00:46:12,908
Untuk apa?
589
00:46:13,020 --> 00:46:16,387
Tidak ada yang tahu, dia merubah
topiknya setiap kali kita bertanya.
590
00:46:16,490 --> 00:46:18,424
Aku pernah di tahan oleh badan hukum.
591
00:46:18,526 --> 00:46:22,018
Aku merampok bank terbesar kedua
hanya dengan menggunakan pena.
592
00:46:22,129 --> 00:46:24,654
Aku membuat lubang di ozon
menggunakan avignon.
593
00:46:24,765 --> 00:46:27,461
Aku membunuh seorang pria
dengan ibu jari ini.
594
00:46:27,735 --> 00:46:29,669
Apapaun yang kau lakukan
jangan pernah mengganggu Pompidou.
595
00:46:29,770 --> 00:46:33,331
Dia disingkirkan di Las Vegas
dan Monte Carlo.
596
00:46:33,741 --> 00:46:36,938
Larousse ahli senjata
badan pertahanan./ Dimana?
597
00:46:37,044 --> 00:46:40,013
Dia tak pernah bilang.
Dia merahasiakannya.
598
00:46:40,414 --> 00:46:41,608
Jadi kau lihat.
599
00:46:41,715 --> 00:46:46,050
Kita Seniman, Bajak laut.
Kita bukan hanya sekedar koki.
600
00:46:46,154 --> 00:46:49,555
Kita?/ Ya, kau bagian dari
kami sekarang, kan?
601
00:46:49,858 --> 00:46:54,386
Ya, terima kasih atas
saran dan masukannya.
602
00:46:54,763 --> 00:46:57,231
Terima kasih juga./ Untuk apa?
603
00:46:57,465 --> 00:46:58,932
Untuk mengambilnya.
604
00:47:03,672 --> 00:47:04,866
Tikusnya!
605
00:47:07,075 --> 00:47:10,101
Dia.../ Aku menjatuhkan kunciku.
606
00:47:13,782 --> 00:47:15,647
Anda sudah memutuskan untuk
makan malam tuan?
607
00:47:15,750 --> 00:47:19,811
Supmu sangat enak. Tapi.../
Tapi kami memesannya setiap saat.
608
00:47:19,921 --> 00:47:23,482
Apa lagi yang kau miliki?/
Kami memiliki sayur foie yang sangat enak.
609
00:47:23,592 --> 00:47:24,650
Aku tahu tentang sayur foie.
610
00:47:24,759 --> 00:47:26,556
Sayur lama yang dulu terkenal.
611
00:47:26,661 --> 00:47:28,788
Apa yang koki miliki? yang baru?
612
00:47:30,732 --> 00:47:32,359
Ada yang tanya apa yang baru!/ Baru?
613
00:47:32,467 --> 00:47:33,456
Ya. Apa yang harus aku
katakan kepada mereka?
614
00:47:33,568 --> 00:47:35,263
Apa yang kau bilang?/
Aku bilang aku akan menanyakannya!
615
00:47:35,370 --> 00:47:36,667
Apa yang kau ributkan?
616
00:47:36,771 --> 00:47:38,864
Pelanggan bertanya apa ada yang baru./
Apa yang harus aku katakan mereka?
617
00:47:38,974 --> 00:47:41,442
Apa yang kau bilang pada mereka?/
Aku bilang aku akan bertanya!
618
00:47:43,044 --> 00:47:44,375
Ini sederhana.
619
00:47:44,479 --> 00:47:46,606
Ambil saja resep tua Gusteau...
620
00:47:46,715 --> 00:47:48,376
yang tidak pernah kita
buat dalam beberapa waktu...
621
00:47:48,483 --> 00:47:52,249
Mereka tahu tentang barang lama.
Mereka mau seperti sup Linguini.
622
00:47:53,321 --> 00:47:57,952
Mereka meminta makanan dari Linguini?
623
00:47:58,394 --> 00:48:00,862
Banyak pelanggan suka supnya.
Itu yang aku katakan.
624
00:48:00,963 --> 00:48:02,521
Apa yang kau katakan Chef?
625
00:48:03,366 --> 00:48:06,301
Baiklah. Jika Linguini
yang mereka inginkan.
626
00:48:06,402 --> 00:48:10,964
Beritahu mereka, Chef Linguini
menyiapkan sesuatu yang khusus.
627
00:48:11,073 --> 00:48:14,167
Sesuatu benar-benar di luar menu.
628
00:48:14,577 --> 00:48:16,169
Dan jangan lupa untuk menghilangkan...
629
00:48:16,279 --> 00:48:18,747
-hal-hal Linguini./
Baik, Chef.
630
00:48:18,848 --> 00:48:23,012
Sekarang kesempatanmu untuk mencoba
bakat layakmu, Linguini.
631
00:48:23,119 --> 00:48:28,421
Resep yang di lupakan,
Roti manis ala Gusteau.
632
00:48:28,524 --> 00:48:30,151
Colette akan membantumu./
Baik, Chef.
633
00:48:30,259 --> 00:48:33,126
Sekarang, cepatlah.
Tamu-tamu lapar.
634
00:48:33,596 --> 00:48:36,030
Apa kau yakin?
Resep itu bencana.
635
00:48:36,132 --> 00:48:37,861
Gusteau mengatakannya sendiri.
636
00:48:37,967 --> 00:48:41,334
Hanya semacam tantangan
yang dibutuhkan koki Pemula.
637
00:48:41,671 --> 00:48:43,002
Roti manis ala Gusteau.
638
00:48:43,105 --> 00:48:45,596
Roti manis dimasak
dengan garam dan rumput laut.
639
00:48:45,708 --> 00:48:48,643
ditambah tentakel cumi-cumi,
kentang murni...
640
00:48:48,744 --> 00:48:51,269
...kuning telur bebek, jamur putih kering ?
641
00:48:51,380 --> 00:48:54,144
Saus ikan teri gula hitam.
642
00:48:54,483 --> 00:48:57,611
Aku tidak tahu resep ini,
Tapi ini resep Gusteau, jadi...
643
00:48:57,720 --> 00:49:00,245
Lalo! Kita punya daging muda
yang terendam dalam perut sapi, kan?
644
00:49:00,356 --> 00:49:02,347
Ya! Perut sapi muda,
akan ku ambil.
645
00:49:02,458 --> 00:49:03,652
Isi perut?
646
00:49:12,302 --> 00:49:13,360
Oke.
647
00:49:21,378 --> 00:49:23,778
Aku akan kembali.
648
00:49:25,182 --> 00:49:27,082
Hei, aku harus...
649
00:49:27,417 --> 00:49:31,444
Jangan pedulikan aku.
Aku hanya perlu meminjam ini sebentar.
650
00:49:31,655 --> 00:49:33,748
Mari kita lihat disini...
651
00:49:33,857 --> 00:49:35,119
Aku akan kembali.
652
00:49:36,293 --> 00:49:37,351
Terima kasih.
653
00:49:38,261 --> 00:49:39,728
Permisi. Aku mau...
654
00:49:39,830 --> 00:49:42,424
Sepertinyanya, aku butuh ini.
Aku akan segera kembali...
655
00:49:42,566 --> 00:49:44,227
Aku pinjam itu.
656
00:49:44,334 --> 00:49:46,529
Aku minta beberapa rempah-rempah itu.
657
00:49:47,437 --> 00:49:48,631
Oke.
658
00:49:48,872 --> 00:49:49,998
Apa yang kau lakukan?
Seharusnya kau...
659
00:49:50,107 --> 00:49:51,404
Menyiapkan seperti resep Gusteau.
660
00:49:51,508 --> 00:49:52,839
Inilah resepnya.
661
00:49:52,943 --> 00:49:55,002
Resep tidak menggunakan
minyak goreng putih!
662
00:49:55,112 --> 00:49:57,637
Apa lagi yang kau...
kau berimprovisasi?
663
00:49:57,748 --> 00:50:00,182
ini bukan waktu untuk bereksperimen.
Pelanggan sudah menunggu.
664
00:50:00,283 --> 00:50:02,513
kau benar. Aku seharusnya mendengarkan mu.
665
00:50:03,453 --> 00:50:04,818
Hentikan!/ Hentikan apa?
666
00:50:04,921 --> 00:50:07,481
Menakutiku!
Apa pun yang kau lakukan, hentikan.
667
00:50:07,591 --> 00:50:09,616
Mana Pesanan spesialnya?/
Segera datang!
668
00:50:09,726 --> 00:50:11,990
Aku pikir kita bersama dalam hal ini./
Kita memang bersama-sama.
669
00:50:12,095 --> 00:50:14,757
Lalu apa yang kau lakukan?/
Ini sangat sulit dijelaskan.
670
00:50:14,865 --> 00:50:17,164
Pesanan spesial./ Datang!
671
00:50:19,270 --> 00:50:21,932
Tunggu, tunggu.
Aku lupa saus ikan teri gula hitamnya.
672
00:50:27,245 --> 00:50:31,341
Jangan berani!/
Tidak, aku hanya...
673
00:50:34,452 --> 00:50:35,544
Minta maaf.
674
00:50:37,488 --> 00:50:40,048
Apa hidangan Linguini sudah selesai?
675
00:50:40,158 --> 00:50:43,184
Ya. rasanya seburuk yang kita ingat.
Baru saja keluar
676
00:50:43,294 --> 00:50:46,889
Apa kau mencicipinya?/
Ya, tentu saja, sebelum dia menggantinya.
677
00:50:46,998 --> 00:50:49,796
Bagus. Apa?
Bagaimana dia mengubahnya?
678
00:50:49,901 --> 00:50:52,994
Dia mengubahnya tepat saat akan keluar!
679
00:50:53,204 --> 00:50:54,171
Mereka menyukainya!
680
00:50:54,272 --> 00:50:57,002
Tamu-tamu lain bertanya tentang itu,
tentang masakan Linguini.
681
00:50:57,108 --> 00:50:58,871
Aku punya tujuh pesanan lagi!
682
00:50:58,976 --> 00:51:01,604
Itu indah.
683
00:51:06,317 --> 00:51:07,443
Aku mau seperti mereka.
684
00:51:09,987 --> 00:51:11,477
Pesanan spesial!
685
00:51:15,359 --> 00:51:16,326
Apa itu?
686
00:51:16,427 --> 00:51:19,726
Pesanan spesial! Pesanan spesial!
Pesanan spesial!
687
00:51:28,073 --> 00:51:29,506
Untuk Linguini.
688
00:51:29,608 --> 00:51:32,168
Selamat, Tuan Linguini./ Cheers?
689
00:51:32,678 --> 00:51:34,646
Minum sekarang, masih banyak.
690
00:51:39,017 --> 00:51:41,383
Istirahatlah koki kecil dan
hiruplah udara segar.
691
00:51:42,454 --> 00:51:44,445
Kita benar-benar berhasil malam ini.
692
00:51:54,399 --> 00:51:55,991
Aku dapat topimu!
693
00:51:57,002 --> 00:51:58,367
Sekarang, Serius.
694
00:51:58,570 --> 00:52:03,200
Aku mau berbicara denganmu
di kantorku.
695
00:52:03,308 --> 00:52:05,970
Apa aku dalam masalah?/
Masalah? Tidak.
696
00:52:06,078 --> 00:52:09,878
Hanya minum anggur, mengobrol.
Tentang memasak.
697
00:52:11,483 --> 00:52:14,975
Dia tidak butuh kau sebagai
penasihatnya lagi, kan Colette?
698
00:52:15,087 --> 00:52:17,817
Dia sudah mendapatkan
apa yang dia butuhkan.
699
00:52:20,592 --> 00:52:23,459
Mereka merayakan
kesuksesanmu Linguini?
700
00:52:24,963 --> 00:52:26,487
Selamat untukmu.
701
00:52:26,598 --> 00:52:30,591
Aku ingin bersikap sopan.
Aku tidak benar-benar minum, kau tahu.
702
00:52:30,702 --> 00:52:34,798
Tentu saja kau tidak.
Aku juga tidak akan minum itu.
703
00:52:34,907 --> 00:52:39,106
Tapi kau bukan idiot
yang mau menolak...
704
00:52:39,212 --> 00:52:43,239
Dan tidak menghargai
anggur buatan tahun '61.
705
00:52:43,449 --> 00:52:47,510
dan kau, kau Linguini.
Bukan idiot.
706
00:52:48,454 --> 00:52:51,321
Mari Kita bersulang untuk ketidak kebodohan.
707
00:53:15,148 --> 00:53:17,013
Remy!/ Emile?
708
00:53:17,383 --> 00:53:19,248
Aku tak percaya!
kau hidup!
709
00:53:19,352 --> 00:53:20,910
Kau berhasil!/ Kupikir aku
tak akan melihatmu lagi!
710
00:53:21,020 --> 00:53:22,954
Kami pikir kau tidak akan bertahan
dalam arus deras itu.
711
00:53:23,056 --> 00:53:25,217
Apa yang kau makan?
712
00:53:28,094 --> 00:53:29,857
Aku tidak benar-benar tahu.
713
00:53:29,963 --> 00:53:33,160
Sepertinya semacam bungkusan.
714
00:53:33,266 --> 00:53:37,965
Apa? Tidak. kau berada
di Paris sekarang, kotaku.
715
00:53:38,071 --> 00:53:41,563
Tidak ada kakak yang makan
sampah di kota ku.
716
00:53:51,085 --> 00:53:54,452
Remy! Kau mencuri? Kau bilang
pada Linguini dia bisa percaya padamu?
717
00:53:54,555 --> 00:53:58,821
Dia bisa. Ini untuk kakakku./ Itu bisa
membuatnya kehilangan pekerjaan.
718
00:53:58,926 --> 00:54:02,089
yang berarti akan aku juga.
Ini terkendali, Oke?
719
00:54:02,997 --> 00:54:06,956
Tambah anggurnya?
Aku tidak boleh, tapi, Oke.
720
00:54:07,334 --> 00:54:10,667
Jadi, dimana kau berlatih, Linguini?
721
00:54:10,771 --> 00:54:13,069
Berlatih? Baiklah.
722
00:54:13,307 --> 00:54:17,801
Tentunya kau tak berharap aku percaya
ini hari pertamamu memasak kan?
723
00:54:17,911 --> 00:54:19,242
Memang bukan./ Aku tahu!
724
00:54:19,346 --> 00:54:23,077
Ini yang kedua, tiga, keempat,
Kelima kalinya.
725
00:54:23,183 --> 00:54:24,775
Senin adalah pertama kalinya.
726
00:54:24,885 --> 00:54:27,649
Tapi aku jadi pembuang sampah
sebelum itu...
727
00:54:27,755 --> 00:54:30,019
Ya, ya. tambah anggur lagi.
728
00:54:30,157 --> 00:54:33,354
Katakan padaku, Linguini,
Tentang minatmu.
729
00:54:33,460 --> 00:54:35,485
Apa kau suka binatang?
730
00:54:35,596 --> 00:54:38,326
Apa? binatang?
Seperti apa?
731
00:54:39,166 --> 00:54:42,966
Seperti biasa anjing, kucing,
kuda, Babi kecil...
732
00:54:43,070 --> 00:54:44,230
Tikus.
733
00:54:45,739 --> 00:54:46,831
Aku membawa sesuatu untuk ...
734
00:54:48,008 --> 00:54:49,032
Tidak!
735
00:54:49,143 --> 00:54:50,804
Keluarkan sekarang!
736
00:54:51,745 --> 00:54:54,873
Aku harus mengajarkanmu merasakan makanan.
Tutup matamu.
737
00:54:55,382 --> 00:54:59,786
Sekarang gigit...
Tidak! Tidak! Tidak!
738
00:54:59,921 --> 00:55:03,288
Jangan langsung ditelan!/
Terlambat.
739
00:55:03,525 --> 00:55:04,787
Ini.
740
00:55:05,093 --> 00:55:09,462
Kunyah perlahan-lahan.
Hanya pikirkan tentang rasanya.
741
00:55:12,000 --> 00:55:14,025
Lihat?/ Tidak juga.
742
00:55:14,135 --> 00:55:17,366
Lembut, manis asin,
berasa seperti kacang.
743
00:55:17,472 --> 00:55:20,498
Bagaimana?/
Aku pikir aku merasakannya.
744
00:55:20,608 --> 00:55:23,702
Tutup matamu.
Sekarang coba rasakan ini.
745
00:55:24,179 --> 00:55:29,242
Semua rasa berbeda, kan?
Manis, renyah, dan tajam.
746
00:55:29,351 --> 00:55:32,946
Oke./ Sekarang, gabungkan.
747
00:55:33,888 --> 00:55:35,048
Oke.
748
00:55:35,523 --> 00:55:38,981
Sepertinya aku merasakan sesuatu
yang baru.
749
00:55:39,194 --> 00:55:41,185
Renyah mungkin manis./ Lihat?
750
00:55:41,296 --> 00:55:43,025
Bisa jadi rasa tajamnya./ Itu dia.
751
00:55:43,131 --> 00:55:44,962
Sekarang, bayangkanlah
semua rasa di dunia...
752
00:55:45,066 --> 00:55:47,034
Dikombinasikan dengan sesuatu
yang tak terbatas...
753
00:55:47,135 --> 00:55:50,195
Rasa yang belum pernah di coba!
Penemuan bisa dibuat!
754
00:55:50,305 --> 00:55:51,670
Aku berpikir...
755
00:55:52,841 --> 00:55:55,366
Aku kehilangannya lagi./ Ya.
756
00:55:55,477 --> 00:55:56,944
Tapi itu menarik.
757
00:55:57,045 --> 00:55:59,809
Aku itu sampah terenak yang pernah...
Hei! Apa yang kita lakukan?
758
00:55:59,914 --> 00:56:01,279
Ayah tidak tahu kau masih hidup!
759
00:56:01,383 --> 00:56:03,681
Kita harus pergi ke koloni!
Semua orang akan senang!
760
00:56:03,785 --> 00:56:05,343
Ya! Tapi.../ Apa?
761
00:56:05,453 --> 00:56:08,388
Masalahnya aku harus...
762
00:56:08,924 --> 00:56:10,915
Apa yang harus
lebih dari Keluarga?
763
00:56:11,026 --> 00:56:12,323
Apa yang lebih penting di sini?
764
00:56:12,428 --> 00:56:14,020
Aku...
765
00:56:15,498 --> 00:56:17,489
Tidak ada salahnya
untuk berkunjung.
766
00:56:17,767 --> 00:56:19,428
Apa kau memiliki hewan
peliharaan tikus?/ Tidak.
767
00:56:19,535 --> 00:56:21,400
Kau bekerja di laboratorium
bersama tikus?/ Tidak.
768
00:56:21,504 --> 00:56:22,994
Mungkin kau hidup bersama tikus?
769
00:56:23,105 --> 00:56:24,697
Tidak, tidak, tidak.
770
00:56:24,807 --> 00:56:27,469
Kau tahu sesuatu tentang tikus!
Katakan!
771
00:56:27,576 --> 00:56:30,909
Kau tahu siapa...whacka-doo.
Ratta-tatta.
772
00:56:31,013 --> 00:56:33,413
Hei! Mengapa mereka
menyebutnya begitu?/ Apa?
773
00:56:33,516 --> 00:56:37,612
Ratatouille, itu masakan rebusan, kan?
Mengapa mereka menamakannya begitu?
774
00:56:37,953 --> 00:56:39,284
Jika kau akan menamakan makanan...
775
00:56:39,388 --> 00:56:42,323
Seharusnya di beri nama agar
kedengarannya lezat...
776
00:56:42,458 --> 00:56:47,691
Ratatouille tak terdengar lezat.
seperti Rat (tikus) dan patootie.
777
00:56:47,863 --> 00:56:52,027
Tikus patootie.
yang tidak terdengar lezat.
778
00:56:54,036 --> 00:56:59,408
Sayangnya kita kehabisan anggur.
779
00:57:02,278 --> 00:57:04,246
Anakku telah kembali!
780
00:57:28,138 --> 00:57:33,735
Dan menggantikanmu untuk memeriksa racun
malah menjadi bencana.
781
00:57:33,844 --> 00:57:37,678
Tidak ada yang diracuni, syukurlah,
Tetapi tidak itu mudah.
782
00:57:37,881 --> 00:57:42,284
Kau tidak melakukan hal mudah itu./
Aku tahu, aku minta maaf, Ayah.
783
00:57:42,385 --> 00:57:45,912
Yah, yang penting
kau di rumah.
784
00:57:46,022 --> 00:57:49,082
Yeah, Baiklah, tentang itu...
785
00:57:49,192 --> 00:57:50,989
Kau tampak kurus.
Mengapa?
786
00:57:51,094 --> 00:57:54,586
Apa kau kekurangan makanan,
atau kekurangan sampah?
787
00:57:57,267 --> 00:58:00,293
Sulit di luar sana di dunia besar
sendirian, kan?
788
00:58:00,403 --> 00:58:03,463
Tentu, tapi tidak seperti
aku akan tinggal...
789
00:58:03,573 --> 00:58:06,235
Hei. Hei, nak. Apa itu?/
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
790
00:58:06,343 --> 00:58:10,177
Aku dapat tempat tinggal tak begitu
jauh, Aku akan sering berkunjung.
791
00:58:10,380 --> 00:58:13,816
Tidak ada tempat yang bisa
membuat dirimu...
792
00:58:13,917 --> 00:58:16,715
Bekunjung?/ Ya, aku janji, sering.
793
00:58:16,820 --> 00:58:21,757
Kau tidak akan tinggal?/
Tidak. Ini bukan masalah, aku hanya...
794
00:58:21,858 --> 00:58:24,486
Kau tidak berpikir aku
akan tinggal selamanya, kan?
795
00:58:24,594 --> 00:58:26,824
Pada akhirnya, burung harus
meninggalkan sarangnya.
796
00:58:26,930 --> 00:58:29,194
Kita bukan burung.
Kita tikus.
797
00:58:29,300 --> 00:58:32,235
Kita tidak meninggalkan sarang.
Kita membuat sarang besar.
798
00:58:32,336 --> 00:58:35,328
Mungkin aku tikus yang berbeda./
Mungkin kau bukan tikus sama sekali.
799
00:58:35,439 --> 00:58:36,463
Mungkin itu hal yang bagus.
800
00:58:36,574 --> 00:58:39,008
Hei! Pesta malam ini hebat ya?
801
00:58:39,110 --> 00:58:41,340
Tikus. yang kita lakukan
hanyalah mengambil, Yah.
802
00:58:41,445 --> 00:58:43,936
Aku lelah mengambil.
Aku ingin membuat sesuatu.
803
00:58:44,048 --> 00:58:46,107
Aku ingin menambahkan sesuatu ke dunia ini.
804
00:58:46,217 --> 00:58:49,311
Kau berbicara seperti manusia./
yang tak seburuk yang kau katakan.
805
00:58:49,420 --> 00:58:52,082
Benarkah? Apa yang membuatmu yakin?/
Astaga.
806
00:58:52,189 --> 00:58:55,886
Aku sudah mengamati mereka...
807
00:58:55,993 --> 00:58:58,928
Dalam jangkauan yang
bisa di bilang dekat.
808
00:58:59,030 --> 00:59:01,294
Ya? Seberapa dekat?/
Lumayan dekat.
809
00:59:01,399 --> 00:59:05,028
Dan mereka tidak seburuk
yang kau katakan.
810
00:59:06,404 --> 00:59:09,464
Ikuti aku.
Aku ingin kau melihat sesuatu.
811
00:59:11,075 --> 00:59:13,509
Kau tahu, Aku akan tinggal disini.
812
00:59:14,278 --> 00:59:17,770
Pastikan lantai dan bersih
sebelum kau pulang.
813
00:59:17,882 --> 00:59:21,045
Tunggu. Kau ingin aku
tinggal dan bersih-bersih?
814
00:59:21,152 --> 00:59:23,052
Apa itu masalah?
815
00:59:23,287 --> 00:59:26,848
Tidak./ Anak Baik. Sampai besok.
816
00:59:34,365 --> 00:59:35,559
Kita sampai.
817
00:59:45,777 --> 00:59:48,245
Lihat baik-baik, Remy.
818
00:59:49,881 --> 00:59:51,041
Sekarang, inilah yang terjadi...
819
00:59:51,149 --> 00:59:54,676
Ketika tikus merasa terlalu
nyaman dekat manusia...
820
00:59:55,654 --> 00:59:59,112
Dunia dimana kita tinggali
adalah milik musuh...
821
01:00:00,359 --> 01:00:02,486
Kita harus hidup hati-hati.
822
01:00:03,929 --> 01:00:06,659
Kita saling menjaga kaum kita, Remy.
823
01:00:07,165 --> 01:00:10,760
Ketika semua dilakukan.
Kita hidup sendiri.
824
01:00:15,641 --> 01:00:18,041
Tidak./ Apa?
825
01:00:18,844 --> 01:00:25,044
Tidak, Aku tak percaya.
maksudmu bahwa masa depan,
826
01:00:25,250 --> 01:00:28,219
Hanya akan seperti ini?
827
01:00:28,420 --> 01:00:33,619
Ini memang sudah seharusnya terjadi.
Kau tidak dapat mengubah alam.
828
01:00:33,825 --> 01:00:38,990
Perubahan adalah alam, Yah.
Bagian dimana kita dapat merubahnya.
829
01:00:39,431 --> 01:00:42,628
dan itu dimulai dengan
apa yang kita putuskan.
830
01:00:43,235 --> 01:00:47,467
Mau pergi kemana kau?/
Jika beruntung, maju kedepan.
831
01:01:11,364 --> 01:01:12,729
Hei! Ya.
832
01:02:10,824 --> 01:02:11,984
Hentikan.
833
01:02:46,360 --> 01:02:47,588
Selamat pagi.
834
01:02:49,797 --> 01:02:51,264
Selamat pagi.
835
01:02:52,533 --> 01:02:56,833
Jadi, Kepala Chef.
Dia mengundangmu minum?
836
01:02:56,937 --> 01:02:58,461
Itu besar.
837
01:02:58,572 --> 01:03:01,370
Itu besar.
Apa yang dia katakan?
838
01:03:05,913 --> 01:03:06,880
Apa?
839
01:03:07,815 --> 01:03:09,476
Apa? Kau tak mau memberitahuku?
840
01:03:11,553 --> 01:03:16,252
Maafkan aku mengganggu
hubunganmu dengan kepala Chef.
841
01:03:16,357 --> 01:03:17,722
Aku mengerti.
842
01:03:17,826 --> 01:03:20,454
Kau membuatku mengajarkanmu
trik-trik di dapur...
843
01:03:20,562 --> 01:03:23,292
Lalu untuk menyilaukan bos
dan kemudian kau melewatiku?
844
01:03:23,398 --> 01:03:24,865
Bangun. bangun.
845
01:03:26,201 --> 01:03:28,965
Aku pikir kau berbeda.
846
01:03:30,371 --> 01:03:32,737
Kupikir kau mengira aku berbeda.
847
01:03:33,208 --> 01:03:34,505
Aku pikir...
848
01:03:38,213 --> 01:03:39,737
Aku tidak perlu membantu mu...
849
01:03:39,848 --> 01:03:43,181
Jika aku hanya peduli diriku sendiri.
Aku akan membiarkan kau tenggelam!
850
01:03:43,284 --> 01:03:44,376
Tapi...
851
01:03:45,286 --> 01:03:49,882
Aku ingin kau berhasil.
Aku menyukaimu.
852
01:03:51,860 --> 01:03:53,157
Kesalahanku.
853
01:03:53,895 --> 01:03:57,194
Colette. Tunggu,
tunggu. Colette!
854
01:03:57,398 --> 01:04:00,333
Ini berakhir, kecil Koki.
Aku tidak bisa lagi melakukannya.
855
01:04:00,702 --> 01:04:04,399
Colette! Tunggu!
Jangan jalankan sepeda motornya dulu.
856
01:04:04,505 --> 01:04:07,838
Lihat, aku tak hebat dalam kata-kata.
Aku tak hebat dalam makanan juga.
857
01:04:07,942 --> 01:04:09,671
Setidaknya tidak tanpa bantuanmu.
858
01:04:09,777 --> 01:04:13,178
Aku benci pujian.
Itu hanya cara lain untuk berbohong.
859
01:04:13,648 --> 01:04:17,448
Kau memiliki bakat.
Tidak, Aku tidak! Itu bukan aku.
860
01:04:17,919 --> 01:04:19,648
Ketika aku menambahkan bahan-bahan...
861
01:04:19,754 --> 01:04:22,588
Atau tidak mengikuti resep
yang seperti kau katakan...
862
01:04:22,691 --> 01:04:24,886
Baiklah itu bukan aku juga.
863
01:04:24,994 --> 01:04:27,895
Apa maksudmu?/
Maksudku, aku tidak akan melakukannya.
864
01:04:27,997 --> 01:04:29,794
Aku akan mengikuti resepnya.
865
01:04:29,899 --> 01:04:31,264
Aku akan mengikutimu saranmu.
866
01:04:31,367 --> 01:04:33,198
Aku akan mengikuti saranmu
sampai ujung Ke bumi.
867
01:04:33,302 --> 01:04:37,466
Karena aku mencintai...
saran-saranmu./ Tapi...
868
01:04:37,573 --> 01:04:39,234
Tapi aku...
869
01:04:39,608 --> 01:04:40,905
Jangan lakukan itu.
870
01:04:41,010 --> 01:04:44,309
Aku punya rahasia.
Itu sangat mengagetkan.
871
01:04:46,682 --> 01:04:49,583
Aku memiliki.../
Apa? kau...
872
01:04:49,685 --> 01:04:53,883
Aku memiliki ti.../
Kau memiliki "tiba-tiba"?
873
01:04:54,023 --> 01:04:59,290
Tidak, tidak, yang kecil...
sangat kecil...
874
01:04:59,495 --> 01:05:00,655
Kecil...
875
01:05:01,697 --> 01:05:03,858
Koki kecil yang aku memberitahuku
apa yang harus dilakukan.
876
01:05:03,966 --> 01:05:05,957
Koki kecil?
877
01:05:06,068 --> 01:05:08,593
Ya. Ya. dia...
878
01:05:10,439 --> 01:05:13,567
Dia di sini./ di otakmu?
879
01:05:15,277 --> 01:05:19,043
Mengapa begitu sulit untuk
mengatakannya? Ini dia.
880
01:05:20,182 --> 01:05:24,084
kau menginspirasiku.
Aku akan mengambil semua risikonya.
881
01:05:24,286 --> 01:05:29,053
Aku akan tampak seperti idiot
psiko terbesar yang pernah kau lihat.
882
01:05:29,158 --> 01:05:31,354
Kau ingin tahu mengapa aku
belajar sangat cepat?
883
01:05:31,461 --> 01:05:33,486
Ingin tahu mengapa aku
jadi koki yang hebat?
884
01:05:33,596 --> 01:05:36,326
Jangan tertawa!
Aku akan menunjukkan kepada mu...
885
01:05:39,869 --> 01:05:40,995
Tidak! Tidak!
886
01:06:26,249 --> 01:06:28,774
Apa, Ambrister?/
Restoran Gusteau...
887
01:06:28,885 --> 01:06:31,786
Akhirnya di tutup, bukan?/ Bukan.
888
01:06:31,888 --> 01:06:34,982
Banyak masalah keuangan?/
Bukan, ini...
889
01:06:35,091 --> 01:06:37,616
Mengumumkan ada kerusakan
pada microwave?
890
01:06:37,727 --> 01:06:39,558
Apa? Apa? Katakan saja.
891
01:06:39,662 --> 01:06:43,099
Dia kembali populer.
892
01:06:47,405 --> 01:06:51,034
Aku belum memeriksa restorannya
selama setahun./ Tidak, Tuan.
893
01:06:51,142 --> 01:06:52,234
Kritikan terakhirku benar-benar...
894
01:06:52,343 --> 01:06:53,867
Mengutuknya.../ Ya, Tuan.
895
01:06:53,978 --> 01:06:58,176
Aku berkata, "Gusteau akhirnya
tempat yang layak dalam sejarah...
896
01:06:58,282 --> 01:07:02,048
...setara dengan Koki terkenal lainnya...
897
01:07:02,153 --> 01:07:03,916
...Monsieur Boyardee"
898
01:07:04,021 --> 01:07:05,010
Touche.
899
01:07:05,122 --> 01:07:08,489
Itulah perkataan terakhirku.
900
01:07:08,659 --> 01:07:11,628
Kata terakhir./ Ya.
901
01:07:11,729 --> 01:07:14,027
Lalu katakan padaku, Ambrister,
902
01:07:14,965 --> 01:07:18,901
Bagaimana bisa popular lagi?
903
01:07:19,837 --> 01:07:24,399
Tidak!
904
01:07:24,508 --> 01:07:27,636
DNA-nya cocok, waktu-nya pas.
semuanya sudah di cek.
905
01:07:27,745 --> 01:07:28,973
Dia adalah anak Gusteau.
906
01:07:29,080 --> 01:07:32,982
Ini tak mungkin tiba-tiba saja terjadi!
Semuanya pasti sudah di rencanakan!
907
01:07:33,084 --> 01:07:34,415
Anak itu tahu!
908
01:07:34,518 --> 01:07:37,510
Liat dia disana,
berpura-pura bodoh.
909
01:07:37,621 --> 01:07:42,024
Dia mempermainkan pikiranku
Seperti kucing dengan bola... sesuatu.
910
01:07:42,126 --> 01:07:44,560
Benang?/ Ya! Berpura-pura bodoh.
911
01:07:44,662 --> 01:07:46,721
Mengejek aku dengan tikus itu./
Tikus?
912
01:07:46,831 --> 01:07:48,526
Ya. Dia selalu bersamanya.
913
01:07:48,632 --> 01:07:51,157
Dengan sengaja untuk membuatku
berpikir itu sesuatu yang penting.
914
01:07:51,268 --> 01:07:53,760
Tikus?/ Tepat sekali!
915
01:07:55,073 --> 01:07:57,667
Apa tikus hal yang penting?
916
01:07:57,909 --> 01:08:01,140
Tentu tidak! Dia hanya ingin
aku berpikir seperti itu.
917
01:08:01,246 --> 01:08:03,510
Aku mulai mengerti apa semuanya ini.
918
01:08:03,615 --> 01:08:06,277
Tikus itu muncul di malam pertama
dia datang, Aku menyuruh membunuhnya.
919
01:08:06,384 --> 01:08:08,909
Dan sekarang ia ingin aku
melihatnya ada dimana-mana.
920
01:08:10,956 --> 01:08:13,015
Dia disini! Tidak, tidak, itu ada disini!
921
01:08:13,125 --> 01:08:16,356
Apa aku melihat sesuatu, apa aku gila?
apa aku mlihat bayangan tikus apa tidak?
922
01:08:16,461 --> 01:08:17,553
Tapi, tidak!
923
01:08:17,662 --> 01:08:21,860
Aku tak mau terseret dalam
permainan kecilnya...
924
01:08:25,070 --> 01:08:30,565
Apa hal ini perlu ku khawatirkan?
Tentang kau?
925
01:08:50,495 --> 01:08:52,395
Aku tak bisa memecatnya,
dia akan jadi perhatian.
926
01:08:52,497 --> 01:08:54,863
Jika kupecat dia sekarang,
Semua orang pasti berkata, kenapa?
927
01:08:54,966 --> 01:08:57,434
Dan hal terakhir yang kumau
adalah orang-orang melihat masalah ini.
928
01:08:57,536 --> 01:08:59,163
Apa yang begitu kau khawatirkan?
929
01:08:59,271 --> 01:09:00,499
Kan bagus kalu ada wartawan?
930
01:09:00,605 --> 01:09:03,234
Bagus kan kalau nama Gusteau
menjadi berita utama surat kabar?
931
01:09:03,342 --> 01:09:05,742
Tidak, jika wajahnya yang
terpampang di situ!
932
01:09:06,279 --> 01:09:09,942
Gusteau sudah memiliki wajah,
Dia gemuk dan akrab buat semua orang.
933
01:09:10,049 --> 01:09:15,009
dan dia menjual burrito!
jutaan burrito!
934
01:09:15,121 --> 01:09:17,089
Batas waktunya habis dalam
waktu tiga hari.
935
01:09:17,190 --> 01:09:20,125
Lalu kau bisa memecatnya
apabila sudah tidak berguna lagi.
936
01:09:20,226 --> 01:09:22,353
dan tidak seorang pun akan tahu.
937
01:09:22,895 --> 01:09:25,329
Aku sebenarnya khawatir
tentang contoh rambut yang kau beri padaku.
938
01:09:25,431 --> 01:09:27,865
Aku harus mengirimnya kembali ke lab./
Mengapa?
939
01:09:27,967 --> 01:09:32,495
Sebab hasil pertamanya dilaporkan
rambut di identifikasi sebagai bulu tikus.
940
01:09:38,211 --> 01:09:39,439
Tidak, tidak, tidak./
Apa?
941
01:09:39,545 --> 01:09:41,843
Coba ini. Ini lebih baik.
942
01:09:55,928 --> 01:09:58,055
Karena kau...
943
01:10:22,322 --> 01:10:23,289
Tikus!
944
01:10:29,830 --> 01:10:32,060
Makhluk kecil menjijikan.
945
01:10:41,942 --> 01:10:44,877
aku teringat,
bertapa rapuhnya hal ini..
946
01:10:45,779 --> 01:10:47,906
Bagaimana dunia memandangku..
947
01:10:49,449 --> 01:10:52,680
Dan hal ini menjadi semakin baik.
948
01:10:53,186 --> 01:10:53,420
Remy!
949
01:10:53,420 --> 01:10:54,352
Remy!
950
01:10:54,454 --> 01:10:55,716
Psst! Psst!
951
01:10:57,891 --> 01:11:00,291
Hei, hei, hei, dik!
952
01:11:00,494 --> 01:11:04,021
Kami khawatir kau takkan muncul.
953
01:11:04,231 --> 01:11:08,031
Hei, Remy! Apa Kabar?/
Kau beritahu mereka?
954
01:11:08,135 --> 01:11:11,002
Emile, itu adalah hal yang sudah
kukatakan jangan di lakukan!
955
01:11:11,104 --> 01:11:12,867
Tapi kau kenal mereka.
Mereka teman-teman ku.
956
01:11:12,973 --> 01:11:14,065
Aku rasa kau tidak menganggapnya orang lain.
957
01:11:14,174 --> 01:11:16,267
Lihatlah, aku menyesal.
958
01:11:16,376 --> 01:11:18,844
Jangan minta maaf padaku,
minta maaf pada mereka.
959
01:11:18,945 --> 01:11:23,508
Apa ada masalah disini?/
Tidak, tidak ada.
960
01:11:23,618 --> 01:11:24,915
Tunggu disini.
961
01:11:30,792 --> 01:11:32,054
Terkunci?
962
01:11:39,100 --> 01:11:40,897
Remy, Apa yang kau akukan disini?
963
01:11:41,002 --> 01:11:43,800
Oke. Emile muncul bersama...
964
01:11:43,905 --> 01:11:47,841
Oke, aku sudah bilang jangan. sudah ku katakan pada
siapapun, tapi dia memberitahu semua...
965
01:11:48,042 --> 01:11:50,101
Yeah, ini bencana.
966
01:11:50,211 --> 01:11:53,840
Apapun itu, mereka lapar, tempat penyimpanan
terkunci dan aku butuh kuncinya.
967
01:11:53,948 --> 01:11:57,852
Mereka mau kau mencuri makanan?/
Ya. tidak! ini...
968
01:11:57,852 --> 01:11:58,147
Mereka mau kau mencuri makanan?/
Ya. tidak! ini...
969
01:11:58,252 --> 01:12:02,052
Ini rumit. Masalah keluarga.
Mereka tidak memiliki cita-cita.
970
01:12:02,156 --> 01:12:04,784
Cita-cita? Jika Koki velana
mewah punya cita-cita..
971
01:12:04,892 --> 01:12:06,951
Kau pikir aku akan menawarkan
barbeque disini?
972
01:12:07,061 --> 01:12:08,119
atau burrito microwave?
973
01:12:08,229 --> 01:12:10,288
atau ayam dengan tusuk gigi?
974
01:12:10,398 --> 01:12:12,161
Temanku disini eperti orang Perancis yang
mirip jagung anjing!
975
01:12:12,367 --> 01:12:13,391
Segera hadir!
976
01:12:13,501 --> 01:12:15,401
Kami menciptakan hal baru
dan menjualnya disini.
977
01:12:15,503 --> 01:12:17,095
Apa kau mau sedikit gigitan haggis?
978
01:12:17,205 --> 01:12:18,866
aku tak bisa mengontrol
bagaimana mereka menggunakan gambaranku, Remy.
979
01:12:18,973 --> 01:12:21,373
Aku sudah Mati!/
Bisakah kalian diam?
980
01:12:22,443 --> 01:12:26,504
Aku harus berpikir! Mereka akan memberitahu semuanya.
Jika aku tidak bisa membuat mereka tutup mulut.
981
01:12:26,614 --> 01:12:29,879
Semua anggota koloni akan mencariku
dengan mulut terbuka...
982
01:12:29,984 --> 01:12:31,008
Ini dia.
983
01:12:31,452 --> 01:12:33,751
Hey. Surat wasiatmu!
984
01:12:33,856 --> 01:12:38,486
Ini menarik sekali. Bolehkah aku.../
Silakan saja.
985
01:12:41,163 --> 01:12:42,528
Linguini?
986
01:12:43,365 --> 01:12:46,095
Kenapa data Linguini di arsipkan
bersama dengan surat wasiatmu?
987
01:12:46,201 --> 01:12:48,032
Ini dulu kantorku.
988
01:13:11,326 --> 01:13:12,793
Dia anakmu?
989
01:13:12,895 --> 01:13:15,762
Aku memiliki anak?/
Bagaimana bisa kau tak tahu ini?
990
01:13:15,864 --> 01:13:19,857
Aku hanya bagian dari imajinasimu.
Kau saja tak tahu, bagaimana aku tahu?
991
01:13:19,968 --> 01:13:23,969
Anakmu adalah pemilik sah
restoran ini!
992
01:13:25,073 --> 01:13:26,742
Tidak! Tidak! tikus itu!
993
01:13:32,815 --> 01:13:35,613
Maaf, Chef./
Tikus! dia mencuri dokumenku!
994
01:13:35,717 --> 01:13:38,083
Dia melarikan diri!/
Tn. Kepala koki!
995
01:15:12,416 --> 01:15:14,008
Kau!
996
01:15:14,118 --> 01:15:18,782
Keluar dari kantorku./ Dia tak berada
di kantormu. kau berada dikantornya.
997
01:15:22,026 --> 01:15:23,994
Selamat, Linguini!
998
01:15:26,597 --> 01:15:27,859
Cheers, ja.
999
01:16:35,100 --> 01:16:37,398
Chef! Chef!/
Chef Linguini!
1000
01:16:38,603 --> 01:16:41,663
Karirmu meningkat pesat, Padahal kau
tak mempunyai pendidikan formal.
1001
01:16:41,773 --> 01:16:43,206
Apa rahasia kejeniusanmu?
1002
01:16:43,308 --> 01:16:46,903
Rahasia? Kalian mau kebenarannya?
1003
01:16:47,579 --> 01:16:53,040
Aku anaknya Gusteau.
Ini mengalir dalam darahku, mungkin.
1004
01:16:53,151 --> 01:16:55,483
Tapi kau belum menyadarinya
sampai akhir-akhir ini.
1005
01:16:55,587 --> 01:16:56,554
Tidak.
1006
01:16:56,655 --> 01:16:59,419
Dan hal itu membuat
kau menguasai restoran ini.
1007
01:16:59,524 --> 01:17:01,014
Bagaimana kau bisa menyadarinya?
1008
01:17:01,126 --> 01:17:04,391
Sebagian dari diriku mengetahuinya.
1009
01:17:04,929 --> 01:17:06,260
Bagian dari Gusteau?
1010
01:17:07,666 --> 01:17:12,296
Darimana kau mendapatkan inspirasimu?/
Ada banyak nama inspirasi.
1011
01:17:12,504 --> 01:17:15,133
Inspirasiku bernama Colette./
Apa?
1012
01:17:16,742 --> 01:17:18,801
Sesuatu menyelip di gigiku.
1013
01:17:22,314 --> 01:17:23,611
Inspektur kesehatan.
1014
01:17:23,716 --> 01:17:26,344
Aku mau melaporkan serangan tikus.
1015
01:17:26,552 --> 01:17:27,644
Tikus itu menyerang...
1016
01:17:27,753 --> 01:17:30,119
Restoran Gusteau.
1017
01:17:30,222 --> 01:17:31,280
Gusteau, eh?
1018
01:17:31,424 --> 01:17:35,588
Aku bisa mampir, Mari kita lihat.
daftar tunggunya, tiga bulan lagi.
1019
01:17:35,695 --> 01:17:37,788
Harus sekarang juga!
Ini restoran terkenal!
1020
01:17:37,897 --> 01:17:40,764
Tuan, aku sudah mendapat infonya.
Jika ada yang batal, Kau dalam daftar.
1021
01:17:40,866 --> 01:17:42,959
Tapi tikus itu!
kau harus...
1022
01:17:44,637 --> 01:17:46,537
Dia mencuri dokumenku.
1023
01:17:47,740 --> 01:17:49,298
Sudah lewat dari jam buka.
1024
01:17:49,408 --> 01:17:51,842
Dia harusnya sudah selese
1 jam yang lalu.
1025
01:17:53,746 --> 01:17:55,976
Bonjour, ma chérie.
Bergabunglah dengan kami.
1026
01:17:56,082 --> 01:17:58,209
Kita baru saja membicarakan
tentang inspirasiku.
1027
01:17:58,417 --> 01:18:00,715
Ya, dia menyebutnya Koki kecil.
1028
01:18:01,987 --> 01:18:04,387
Bukan itu, sayangku.
Yang kumaksud kau.
1029
01:18:07,026 --> 01:18:08,755
Itu dia./ Ego?
1030
01:18:08,861 --> 01:18:09,828
Anton Ego!
1031
01:18:10,029 --> 01:18:11,291
Apa itu Ego?
1032
01:18:12,064 --> 01:18:13,497
Aku tak bisa mempercayainya.
1033
01:18:13,666 --> 01:18:16,931
Kau Monsieur Linguini?/ Halo.
1034
01:18:17,036 --> 01:18:21,530
Maafkan aku mengganggu
perayaan yang tidak menarik ini.
1035
01:18:21,640 --> 01:18:25,338
Aku rasa akan adil jika
aku memberi kau satu peluang
1036
01:18:25,445 --> 01:18:27,606
Karena kau baru di permainan ini.
1037
01:18:28,882 --> 01:18:30,144
Permainan?/ Ya.
1038
01:18:30,250 --> 01:18:33,310
dan kau telah bermain
tanpa lawan.
1039
01:18:33,420 --> 01:18:38,551
Dimana, hal ini adalah bertentangan
dengan peraturan.
1040
01:18:38,759 --> 01:18:40,818
Kau Anton Ego.
1041
01:18:42,395 --> 01:18:45,296
Kau lambat untuk orang yang
seharusnya berada di jalur cepat.
1042
01:18:46,900 --> 01:18:49,869
Dan kau kurus untuk disebut
orang yang suka makanan.
1043
01:18:53,473 --> 01:18:57,500
Aku tak suka makanan.
Aku mencintai makanan.
1044
01:18:57,944 --> 01:19:02,176
Jika aku tak mencintainya,
Aku tak akan menelannya.
1045
01:19:03,550 --> 01:19:07,509
Aku akan kembali besok malam
dengan harapan yang tinggi.
1046
01:19:07,954 --> 01:19:10,752
Berdoalah supaya tidak mengecewakanku.
1047
01:19:18,064 --> 01:19:21,500
Dengarkan, kami tak suka kasar,
Kita orang prancis, ini waktu makan malam.
1048
01:19:21,601 --> 01:19:24,729
Maksudnya, "Waktunya makan malam
dan kita adalah orang perancis."
1049
01:19:26,606 --> 01:19:28,164
Jangan pasang tampang seperti itu.
1050
01:19:28,275 --> 01:19:30,436
kau mengalihkan perhatianku
saat didepan wartawan.
1051
01:19:30,544 --> 01:19:34,981
Bagaimana aku bisa konsentrasi jika
kau terus-terusan menjambakku?
1052
01:19:35,081 --> 01:19:36,344
dan hal yang lainnya.
1053
01:19:36,450 --> 01:19:39,351
Pendapatmu bukan yang
terpenting disini.
1054
01:19:39,453 --> 01:19:42,047
Colette tahu cara memasak, juga.
1055
01:19:42,156 --> 01:19:43,646
Baiklah, itu dia!
1056
01:19:47,762 --> 01:19:49,491
Beristirahatlah, Koki kecil.
1057
01:19:49,597 --> 01:19:50,825
Aku bukan bonekamu,
1058
01:19:50,932 --> 01:19:54,026
Dan kau bukan pengendali bonekaku!
1059
01:19:54,135 --> 01:19:55,932
Tikus itu juru masaknya.
1060
01:19:56,037 --> 01:19:56,671
kau tenangkan diri
dan bersihkan pikiranmu, Koki kecil.
1061
01:19:56,671 --> 01:19:58,935
kau tenangkan diri
dan bersihkan pikiranmu, Koki kecil.
1062
01:19:59,040 --> 01:20:02,009
Ego akan datang, aku harus konsentrasi!
1063
01:20:05,112 --> 01:20:06,477
Kau bodoh...
1064
01:20:09,016 --> 01:20:12,247
Aku tak pernah melihat
hal ini sebelumnya.
1065
01:20:12,353 --> 01:20:15,652
Yeah, seperti kau cuma boneka
atau sejenisnya.
1066
01:20:17,158 --> 01:20:18,648
Maafkan aku, Remy.
1067
01:20:18,759 --> 01:20:19,748
Aku tahu ini terlalu banyak orang.
1068
01:20:19,861 --> 01:20:20,828
Aku sudah mencoba membatasinya.../
Kau tahu?
1069
01:20:20,928 --> 01:20:22,759
Ini tidak masalah.
Aku terlalu egois.
1070
01:20:22,864 --> 01:20:24,889
Kalian semua lapar?/
Apa kau bercanda?
1071
01:20:24,999 --> 01:20:27,968
Baiklah. makan malam aku yang traktir.
Kita pergi setelah restoran tutup.
1072
01:20:28,069 --> 01:20:29,229
Bahkan.../ Ya.
1073
01:20:29,337 --> 01:20:31,703
Beri tahu ayah untuk membawa
seluruh anggota klan.
1074
01:20:33,341 --> 01:20:34,865
Koki kecil?
1075
01:20:44,352 --> 01:20:49,086
Bagus sekali, nak. Pekerjaan orang
dalam. aku mengerti hal inil.
1076
01:21:26,028 --> 01:21:27,427
Koki kecil?
1077
01:21:28,196 --> 01:21:29,458
Koki kecil?
1078
01:21:30,198 --> 01:21:31,790
Hei, Koki kecil.
1079
01:21:32,134 --> 01:21:35,194
Aku kira kau kembali ke apartemen.
1080
01:21:35,404 --> 01:21:39,534
Dan ketika kau tak ada disana,
aku tak tahu...
1081
01:21:39,875 --> 01:21:43,902
Aku merasa bersalah telah membiarkan
masalah tadi berlanjut, jadi...
1082
01:21:44,947 --> 01:21:46,847
Dengar, aku tidak mau bertengkar.
1083
01:21:47,049 --> 01:21:49,677
Aku mengalami banyak tekanan.
1084
01:21:49,885 --> 01:21:53,218
Perubahan sangat besar
dalam waktu yang singkat, kau tahu?
1085
01:21:53,322 --> 01:21:54,584
Aku tiba-tiba jadi Gusteau.
1086
01:21:54,690 --> 01:21:56,591
dan aku harus menjadi Gusteau atau,
kau tahu,
1087
01:21:57,860 --> 01:21:59,418
Orang-orang akan kecewa.
1088
01:21:59,829 --> 01:22:01,421
Ini aneh.
1089
01:22:01,531 --> 01:22:04,466
Tahukah kau, aku tak pernah
mengecewakan orang sebelumnya.
1090
01:22:04,567 --> 01:22:07,365
Karena tak seorag pun
pernah mengharapkan sesuatu padaku.
1091
01:22:07,470 --> 01:22:10,234
dan alasan satu-satunya
orang mengharapkan sesuatu dariku sekarang...
1092
01:22:10,340 --> 01:22:12,501
Adalah karena kau.
1093
01:22:14,143 --> 01:22:15,838
Aku tidak adil terhadapmu.
1094
01:22:15,945 --> 01:22:19,403
Kau tak pernah mengecewakan aku,
aku seharusnya tak melupakan itu.
1095
01:22:19,615 --> 01:22:21,310
Kau adalah teman yang baik.
1096
01:22:21,517 --> 01:22:24,543
Kawan yang begitu setia...
1097
01:22:26,489 --> 01:22:27,786
Apa ini?
1098
01:22:28,257 --> 01:22:29,952
Apa yang terjadi?
1099
01:22:32,395 --> 01:22:33,384
Apa...
1100
01:22:33,496 --> 01:22:34,463
Hei...
1101
01:22:35,064 --> 01:22:36,361
Kau...
1102
01:22:36,466 --> 01:22:39,526
kau mencuri makanan?
Teganya kau?
1103
01:22:39,635 --> 01:22:42,763
Aku pikir kau temanku!
Aku percaya padamu.
1104
01:22:42,972 --> 01:22:45,202
Keluar! Kau dan semua teman-teman tikusmu!
1105
01:22:45,308 --> 01:22:46,707
dan jangan kembali...
1106
01:22:46,809 --> 01:22:50,267
Atau kuperlakukan kau seperti
layaknya restoran menangani hama tikus!
1107
01:22:58,388 --> 01:23:01,653
kau benar, ayah.
Apa aku bercanda?
1108
01:23:02,191 --> 01:23:05,592
Kita adalah kita,
dan kita adalah tikus.
1109
01:23:07,064 --> 01:23:10,864
Tak lama lagi dia akan pergi,
ayah tahu bagaimana caranya masuk.
1110
01:23:11,335 --> 01:23:12,734
Curi semaumu.
1111
01:23:12,836 --> 01:23:15,771
Kau tidak ikut?/
Aku kehilangan seleraku.
1112
01:23:30,354 --> 01:23:32,822
Sudah memutuskan apa yang kau
ingin pesan sore ini, tuan?
1113
01:23:32,923 --> 01:23:37,724
Ya, aku ingin jantungmu di pangang
di atas piring.
1114
01:23:43,100 --> 01:23:44,658
Masuk!
1115
01:23:44,868 --> 01:23:48,065
Hari ini adalah hari yang penting.
kau harus ucapkan sesuatu pada mereka.
1116
01:23:48,172 --> 01:23:52,040
Seperti apa?/
Kau Bosnya. Beri inspirasi mereka.
1117
01:23:55,379 --> 01:23:56,869
Perhatian.
1118
01:23:56,980 --> 01:23:59,750
Perhatian semua.
1119
01:23:59,917 --> 01:24:02,147
Malam ini adalah malam yang penting.
1120
01:24:02,352 --> 01:24:06,220
Selera makan akan datang,
dan dia akan mempunyai ego yang besar.
1121
01:24:06,423 --> 01:24:10,382
Maksudku, Ego. Dia datang.
si tukang kritik.
1122
01:24:11,095 --> 01:24:14,064
dan dia akan memesan sesuatu.
1123
01:24:14,665 --> 01:24:16,691
Sesuatu dari menu kita.
1124
01:24:17,402 --> 01:24:21,498
dan kita harus memasaknya,
Kecuali dia memesan makanan dingin.
1125
01:24:21,606 --> 01:24:23,471
Jangan anggap remeh ini,
bisa kan?
1126
01:24:23,575 --> 01:24:27,204
kau seharusnya tidak berada disini
selama jam buka restoran. tidak aman.
1127
01:24:27,312 --> 01:24:28,540
Aku lapar!
1128
01:24:28,646 --> 01:24:31,274
Dan aku tidak butuh makanan yang ada di dalam.
1129
01:24:31,382 --> 01:24:34,442
Kuncinya, temanku,
Janganlah memilih-milih.
1130
01:24:34,819 --> 01:24:36,878
Periksa./ Tidak, tunggu!
1131
01:24:38,523 --> 01:24:42,391
Tidak! tidak, Apa yang kita lakukan?/
Aku akan panggil ayah.
1132
01:24:44,963 --> 01:24:51,232
kau boleh mengira dirimu seorag Koki
tapi kau hanyalah seekor tikus.
1133
01:24:51,636 --> 01:24:54,867
Dia telah mengambil satu bintang
terakhir dia mereview restoran ini.
1134
01:24:54,973 --> 01:24:57,373
Pasti itulah yang jadi penyebab ayah ku meninggal.
1135
01:24:57,675 --> 01:25:01,441
Ini hal yang buruk./
Tapi kuberitahu kalian satu hal...
1136
01:25:01,546 --> 01:25:04,276
Ego ada disini./
Ego? ada disini?
1137
01:25:06,284 --> 01:25:10,448
Anton Ego seorang pelanggan biasa.
Ayo kita memasak!
1138
01:25:10,555 --> 01:25:12,420
Ya! ayo...
1139
01:25:12,857 --> 01:25:14,051
Oke.
1140
01:25:15,527 --> 01:25:18,394
Jadi aku telah siapkan
aturan yang sederhana.
1141
01:25:18,596 --> 01:25:22,657
kau ciptakan aku sebuah masakan baru,
makanan beku Koki skinner.
1142
01:25:22,767 --> 01:25:26,533
dan aku, sebagai balasannya,
Tak akan membunuhmu.
1143
01:25:30,309 --> 01:25:33,472
Au revoir, tikus!
1144
01:25:40,686 --> 01:25:43,348
Sudah memutuskan apa yang ingin
kau pesan sore ini, Pak?
1145
01:25:43,455 --> 01:25:44,979
Ya, Kurasa sudah.
1146
01:25:45,491 --> 01:25:49,621
Setelah membaca banyak tentang
masakan panas kalian.
1147
01:25:49,728 --> 01:25:51,787
Kau tahu apa yang ku idamkan?
1148
01:25:52,865 --> 01:25:56,130
Sedikit perspektif.
1149
01:25:56,335 --> 01:26:01,398
Itu dia. aku ingin sesuatu yang segar, bersih,
di bumbui dengan baik.
1150
01:26:01,507 --> 01:26:04,305
Bisakah kau menyarankan
anggur yang baik untuk menyertai masakan itu?
1151
01:26:04,410 --> 01:26:09,313
dengan masakan apa, tuan?/
Perspektif. Segar, aku terima?
1152
01:26:09,415 --> 01:26:10,575
Aku...
1153
01:26:11,717 --> 01:26:14,481
Baiklah, karena kau
kehabisan perspektif
1154
01:26:14,587 --> 01:26:17,954
dan tiada siapapun
memilikinya, di kota ini.
1155
01:26:18,057 --> 01:26:19,581
Aku membuatkanmu perjanjian.
1156
01:26:19,692 --> 01:26:23,788
Kau sediakan makanannya.
Aku sediakan perspektifnya.
1157
01:26:23,896 --> 01:26:27,923
yang mana akan lebih baik di temani
dengan sebotol Cheval Blanc 1947.
1158
01:26:28,033 --> 01:26:29,830
Aku rasa...
1159
01:26:31,537 --> 01:26:33,903
Pilihan makananmu?
1160
01:26:34,607 --> 01:26:39,375
Katakan pada Linguini bahwa aku ingin
apapun yang dia berani suguhkan.
1161
01:26:39,479 --> 01:26:42,937
Beritahu dia, buat sesuatu yang
terbaik yang pernah dia buat.
1162
01:26:46,686 --> 01:26:49,587
Aku mau apapun yang dipesan olehnya.
1163
01:26:56,429 --> 01:26:59,921
Jadi, kita menyerah./
Mengapa kau berkata sperti itu?
1164
01:27:00,133 --> 01:27:03,159
Kita berada dalam kerangkeng dalam bagasi mobil...
1165
01:27:03,370 --> 01:27:06,271
...menanti masa depan dengan
produk makanan beku.
1166
01:27:06,473 --> 01:27:10,239
Tidak, aku orang yang berada
dalam kerangkeng, aku yang menyerah.
1167
01:27:10,577 --> 01:27:12,943
Kau bebas.
1168
01:27:13,146 --> 01:27:16,547
Aku hanya bebas jika kau
imajinasikan aku bebas.
1169
01:27:16,650 --> 01:27:17,878
Sebagai dirimu.
1170
01:27:17,984 --> 01:27:22,614
Tolonglah. aku bosan berpura-pura.
Pura-pura jadi tikus untuk ayahku.
1171
01:27:22,722 --> 01:27:25,122
Pura-pura jadi manusia
melalui Linguini.
1172
01:27:25,225 --> 01:27:27,955
Aku berpura-pura kau nyata
jadiku ada seseorang untuk berbincang!
1173
01:27:28,061 --> 01:27:30,029
kau hanya memberitahuku hal
yang aku sudah tahu!
1174
01:27:30,130 --> 01:27:33,122
Aku tahu siapa aku!
Kenapa kau perlu beritahu aku lagi?
1175
01:27:33,233 --> 01:27:35,201
Kenapa aku harus berpura-pura?
1176
01:27:37,304 --> 01:27:38,931
Tapi kau tak berpura-pura, Remy.
1177
01:27:39,739 --> 01:27:41,366
kau tak pernah berpura-pura.
1178
01:27:50,351 --> 01:27:52,319
Tidak. kiri satunya lagi!
1179
01:27:52,520 --> 01:27:54,317
Ayah? Ayah, aku disini!
1180
01:27:54,522 --> 01:27:56,820
Aku berada di bagasi!
Apa yang...
1181
01:27:57,124 --> 01:27:58,113
Ayah!
1182
01:27:58,759 --> 01:28:01,284
Hei, Adik Kecil!/ Emile!
1183
01:28:04,832 --> 01:28:06,891
Aku cinta kalian!
1184
01:28:08,969 --> 01:28:10,027
Kau mau pergi kemana?
1185
01:28:10,137 --> 01:28:12,662
Kembali ke restoran.
Mereka akan gagal tanpaku.
1186
01:28:12,773 --> 01:28:16,334
kenapa kau perduli?/
Karena aku seorang koki!
1187
01:28:24,051 --> 01:28:25,848
Itu resep mu.
1188
01:28:25,953 --> 01:28:28,012
Bagaimana bisa kau tak tahu
resep mu sendiri?
1189
01:28:28,122 --> 01:28:31,057
Aku tidak mencatatnya.
Itu datang secara tiba-tiba.
1190
01:28:31,158 --> 01:28:34,252
Lalu biarkan hal itu terjadi lagi?
karena kami tak bisa menghidangkannya!
1191
01:28:34,362 --> 01:28:35,329
Mana pesananku?
1192
01:28:35,429 --> 01:28:37,795
Bisakah kita menghidangkan lainnya?
yang bukan ciptaanku?
1193
01:28:37,898 --> 01:28:38,956
Itulah yang mereka pesan.
1194
01:28:39,066 --> 01:28:41,398
Buat mereka memesan masakan yang lain.
katakan pada mereka kita sudah habis.
1195
01:28:41,502 --> 01:28:43,197
Kita tak bisa bilang itu.
kita baru saja buka.
1196
01:28:43,304 --> 01:28:46,296
Aku butuh ide lain. Bagaimana jika kita memberi
mereka masakan yang memang mereka pesan!
1197
01:28:46,407 --> 01:28:48,534
Kita kan membuatnya.
Katakan saja apa yang kau pernah buat.
1198
01:28:48,642 --> 01:28:50,007
Aku tak tahu apa yang pernah kubuat.
1199
01:28:50,111 --> 01:28:51,840
Kita harus beritahu pelanggan sesuatu.
1200
01:28:51,946 --> 01:28:53,846
Beritahu mereka....beritahu mereka...
1201
01:28:59,955 --> 01:29:02,287
Jangan lakukan itu./ Remy. Remy.
1202
01:29:02,391 --> 01:29:04,416
Jangan! Stop!
Mereka akan melihatmu. Stop.
1203
01:29:04,526 --> 01:29:08,530
Kita tidak berbicara tentang aku.
Kita berbicara tentang apa yang harus dilakukan...
1204
01:29:08,964 --> 01:29:09,931
Tikus!
1205
01:29:11,700 --> 01:29:13,258
Remy!/ Ambilkan penaku?
1206
01:29:13,735 --> 01:29:15,362
Jangan sentuh dia!
1207
01:29:17,672 --> 01:29:20,038
Terima kasih telah kembali,
Koki kecil.
1208
01:29:21,343 --> 01:29:23,641
Aku tahu ini terdengar gila, tapi...
1209
01:29:23,745 --> 01:29:26,305
Baiklah, kebenaran kadang
terdengar gila.
1210
01:29:26,415 --> 01:29:28,212
Tapi bukan berarti seperti itu.
1211
01:29:28,316 --> 01:29:30,511
Sebenarnya.
1212
01:29:31,219 --> 01:29:35,451
dan sesungguhnya adalah,
aku tak punya bakat sama sekali.
1213
01:29:36,224 --> 01:29:40,126
Tapi tikus ini,
Dia lah yang ada dibalik resep itu.
1214
01:29:40,228 --> 01:29:45,325
Dialah yang memasak. juru masak sebenarnya.
Dia bersembunyi dibalik topiku.
1215
01:29:45,667 --> 01:29:47,601
Dia mengontrol gerakanku.
1216
01:29:49,671 --> 01:29:53,232
Dialah alasan mengapa aku bisa masak
masakan yang disukai semua orang.
1217
01:29:53,442 --> 01:29:56,536
Alasan juga mengapa Ego
ada diluar sana.
1218
01:29:56,778 --> 01:29:59,576
Kalian memberi penghargaan padaku untuk
hal yang telah dilakukannya.
1219
01:29:59,848 --> 01:30:01,440
Aku tahu ini adalah hal yang susah di mengerti.
1220
01:30:01,550 --> 01:30:04,519
Tapi, hey, Kalian percaya
aku bisa masak, kan?
1221
01:30:06,254 --> 01:30:10,419
Lihat, ini berhasil.
ini memang gila, tapi akan berhasil.
1222
01:30:10,893 --> 01:30:13,361
Kita bisa jadi restoran
yang terhebat di Paris.
1223
01:30:13,463 --> 01:30:18,901
dan tikus ini, Koki kecil yang
brilian ini akan memimpin kita.
1224
01:30:19,635 --> 01:30:22,035
Apa yang kalian katakan?
Kalian bersamaku?
1225
01:31:46,896 --> 01:31:49,888
"Siapa Saja Bisa Memasak."
1226
01:32:10,013 --> 01:32:10,980
Ayah.
1227
01:32:15,085 --> 01:32:18,054
Ayah, aku tak tahu
apa yang harus kukatakan.
1228
01:32:18,255 --> 01:32:22,282
Aku salah mengenai temanmu
dan juga tentang kau.
1229
01:32:22,693 --> 01:32:26,561
Aku tak mau kau mengira aku
lebih memilih hal ini dari keluarga.
1230
01:32:26,763 --> 01:32:29,528
Aku tak dapat memilih
antara dua bagian diriku.
1231
01:32:29,634 --> 01:32:33,468
Ayah tidak berbicara masalah memasak.
ayah bicara tentang keberanian.
1232
01:32:34,172 --> 01:32:36,572
Apa ini sangat
bermakna buatmu?
1233
01:32:44,582 --> 01:32:47,551
Kami bukan koki, tapi kita keluarga.
1234
01:32:47,752 --> 01:32:50,744
Perintahkan apa yang harus dilakukan,
dan akan kami yang laksanankan.
1235
01:32:58,730 --> 01:33:02,359
Hentikan inspektur kesehatan itu!/
Tim Delta, ayo!
1236
01:33:02,567 --> 01:33:04,694
Sisanya tinggal disini dan bantu Remy.
1237
01:33:27,825 --> 01:33:29,661
Tim tiga akan mengurus ikan.
Tim empat, masakan panggang.
1238
01:33:29,661 --> 01:33:31,288
Tim tiga akan mengurus ikan.
Tim empat, masakan panggang.
1239
01:33:31,496 --> 01:33:36,934
Tim lima, bakaran. Team enam, saus.
pergi ke posisi kalian. Ayo, ayo!
1240
01:33:37,235 --> 01:33:39,727
yang menangani makanan
harus jalan dengan dua kaki.
1241
01:33:49,448 --> 01:33:51,416
Kita butuh seseorag sebagai
penerima pesanan.
1242
01:34:06,699 --> 01:34:09,725
Maafkan keterlambatan kami,
tapi kami kurangan tenaga malam ini.
1243
01:34:09,835 --> 01:34:12,099
Silakan, ambil semua waktu
yang kau perlukan.
1244
01:34:15,274 --> 01:34:17,868
dia terlambat lagi
dan tiba-tiba dia...
1245
01:34:22,181 --> 01:34:24,513
Pastikan steik itu
lezat dan empuk.
1246
01:34:24,616 --> 01:34:26,948
Kerjakan itu. Yeah. tusuk dan goyangkan.
tusuk dan goyangkan.
1247
01:34:27,052 --> 01:34:30,579
Hati hati dengan sole meunièrenya.
Kurang garam. tambah mentega.
1248
01:34:30,789 --> 01:34:32,689
Hanya menggunakan Keju mimolette.
1249
01:34:32,825 --> 01:34:36,454
Whoa! Campurkan salad seperti
sedang melukis gambar.
1250
01:34:36,662 --> 01:34:39,290
Jangan terlalu banyak vinaigrette
untuk campuran salad itu.
1251
01:34:39,398 --> 01:34:42,492
Jangan biarkan beurre blanc tu terpisah.
Terus bergerak cepat.
1252
01:34:42,668 --> 01:34:46,832
Rebus kerangnya dengan lembut.
tes rasanya. turunkan sendoknya.
1253
01:34:47,039 --> 01:34:49,371
Bagus, terlalu banyak garam, bagus.
1254
01:34:49,576 --> 01:34:52,477
Jangan di rebus consommé nya,
Emile!
1255
01:34:52,579 --> 01:34:53,671
Maaf.
1256
01:34:57,283 --> 01:34:59,444
Colette, tunggu! Colette.
1257
01:34:59,886 --> 01:35:03,913
Kau kembali. Colette.../
Jangan bicara.
1258
01:35:04,023 --> 01:35:05,581
Jika aku memikirkannya lagi,
Mungkin aku berubah pikiran.
1259
01:35:05,692 --> 01:35:08,160
Katakan saja apa yang
mau di masak oleh tikus itu.
1260
01:35:11,264 --> 01:35:13,755
Ratatouille?
Itu hidangan pedesaan.
1261
01:35:13,900 --> 01:35:16,869
Apa kau yakin kau akan
menyuguhkannya pada Ego?
1262
01:35:35,355 --> 01:35:37,220
Apa? aku sedang membuat ratatouille.
1263
01:35:38,391 --> 01:35:40,859
Baiklah, Bagaimana kau mepersiapkannya?
1264
01:36:12,893 --> 01:36:16,056
Ratatouille? mereka pasti bercanda.
1265
01:37:06,947 --> 01:37:08,710
Tidak, tidak mungkin.
1266
01:37:09,316 --> 01:37:12,946
Siapa yang masak ratatouille itu?
Aku ingin tahu!
1267
01:37:19,961 --> 01:37:21,588
Aku tak dapat mengingat terakhir
kapan terakhir...
1268
01:37:21,696 --> 01:37:24,995
Aku menyuruh pelayan untuk
memberikan pujian untuk Koki nya.
1269
01:37:25,967 --> 01:37:28,765
dan sekarang aku menemukan diriku
berada dalam posisi yang luar biasa...
1270
01:37:28,870 --> 01:37:30,963
karena punya pelayan yang juga Kokinya.
1271
01:37:31,172 --> 01:37:34,107
Terima kasih, tapi aku cuma
pelayan malam ini.
1272
01:37:35,176 --> 01:37:37,644
Lalu kepada siapa aku harus
berterima kasih untuk hidangannya?
1273
01:37:38,513 --> 01:37:40,208
Permisi sebentar.
1274
01:37:51,226 --> 01:37:52,215
Kau pasti Kokinya...
1275
01:37:52,327 --> 01:37:54,454
Jika kau mau bertemu dengan Koki-nya...
kau harus menunggu...
1276
01:37:54,562 --> 01:37:56,621
Sampai semua pelanggan pergi.
1277
01:37:58,667 --> 01:37:59,827
Baiklah.
1278
01:38:21,524 --> 01:38:24,049
Pertama, Ego kira itu hanya lelucon.
1279
01:38:24,260 --> 01:38:30,199
Tetapi setelah Linguini terangkan,
senyum Ego hilang
1280
01:38:35,805 --> 01:38:39,866
dia tidak bereaksi
hanya sesekali bertanya hal-hal lain.
1281
01:38:40,409 --> 01:38:44,778
dan ketika selesai bercerita,
Ego berdiri, berterima kasih atas hidangannya...
1282
01:38:44,880 --> 01:38:46,541
Terima kasih untuk hidangannya...
1283
01:38:46,649 --> 01:38:49,516
Dan pergi tanpa mengucapkan kata-kata.
1284
01:38:51,787 --> 01:38:55,723
Hari berikutnya ulasannya muncul.
1285
01:38:58,260 --> 01:39:02,356
Bisa dibilang,
kerjaan mengkritik itu mudah.
1286
01:39:02,565 --> 01:39:06,797
resiko kami kecil,
dan bisa menikmati posisi di atas orang...
1287
01:39:06,902 --> 01:39:10,963
...yang menawarkan pekerjaan mereka
dan diri mereka kedalam penilaian kami.
1288
01:39:11,207 --> 01:39:16,577
Kami mengeluarkan kritik yang negatif,
yang pantas untuk di baca dan di tulis...
1289
01:39:17,113 --> 01:39:23,643
Tapi kenyataan yang pedih dari kritik kami harus
dihadapkan dalam satu skema yang besar...
1290
01:39:23,753 --> 01:39:27,746
Sepotong hal yang tak berguna
mungkin saja sangat berarti...
1291
01:39:27,857 --> 01:39:31,123
Dari apa yang kami kritik.
1292
01:39:31,495 --> 01:39:35,625
Tetapi ada masa ketika sebuah kritik
betul-betul merisikokan sesuatu...
1293
01:39:35,732 --> 01:39:40,032
Dalam hal penemuan baru.
1294
01:39:40,137 --> 01:39:44,733
Dunia kadang tidak ramah
untuk pendatang berbakat baru, ciptaan baru.
1295
01:39:44,941 --> 01:39:47,409
Pendatang baru butuh teman.
1296
01:39:47,711 --> 01:39:51,238
Kemarin malam,
aku mengalami sesuatu yang baru.
1297
01:39:51,448 --> 01:39:56,408
Hidangan yang luar biasa dari
sumber yang tak di sangka.
1298
01:39:56,620 --> 01:39:59,248
Bisa mengatakan kedua hidangan
dan pembuatnya...
1299
01:39:59,356 --> 01:40:02,848
Memberikan aku tantangan dalam
mengkonsepkan perihal masakan...
1300
01:40:02,959 --> 01:40:05,655
Merupakan pernyataan
yang luar biasa...
1301
01:40:06,063 --> 01:40:09,260
Mereka telah mengejutkan
aku hingga dalam sekali.
1302
01:40:10,000 --> 01:40:13,458
Sebelum ini, aku tak merahasiakan,
untuk menghina seseorang...
1303
01:40:13,570 --> 01:40:18,530
Untuk moto terkenal Chef Gusteau,
"Siapa Saja bisa memasak."
1304
01:40:18,842 --> 01:40:25,042
Tetapi baru sekarang aku
betul-betul paham apa maksudnya.
1305
01:40:25,348 --> 01:40:29,284
Tidak semua orang bisa
menjadi seniman yang hebat,
1306
01:40:29,386 --> 01:40:33,720
tetapi seniman yang hebat bisa
datang dari mana mana saja.
1307
01:40:34,324 --> 01:40:37,589
Hal ini sukar dibayangkan
betapa rendah dirinya...
1308
01:40:37,694 --> 01:40:41,563
Dari mereka yang lebih pintar yang
sedang memasak di restoran Gusteau
1309
01:40:41,666 --> 01:40:44,499
Siapa dia, dalam pendapat pengkritk,
1310
01:40:44,602 --> 01:40:48,834
Tidak lain dan tidak bukan dari
Koki yang paling hebat di Perancis
1311
01:40:49,040 --> 01:40:50,908
Aku akan ke restoran Gusteau lagi,
dan akan lebih lapar lagi.
1312
01:40:50,908 --> 01:40:54,366
aku akan kembali ke restoran
Gusteau tak lama lagi, dan akan lebih lapar lagi.
1313
01:40:54,745 --> 01:40:56,269
Itu adalah malam yang hebat.
1314
01:40:56,380 --> 01:40:58,109
Paling menggembirakan dalam hidup ku.
1315
01:40:58,216 --> 01:41:02,744
Tapi satu-satu nya hal yang bisa di prediksi dari kehidupan
adalah kehidupan itu tak dapat di prediksi.
1316
01:41:02,854 --> 01:41:06,017
Kami harus membebaskan Skinner
dan inspektur kesehatan.
1317
01:41:06,124 --> 01:41:08,524
Dan sudah pasti mereka akan
menghancurkan rating kami.
1318
01:41:08,893 --> 01:41:10,520
Makanannya tidak masalah.
1319
01:41:10,628 --> 01:41:12,994
Setelah kedapatan
terdapat tikus di dapur,
1320
01:41:13,097 --> 01:41:15,156
Astaga, restoran ditutup.
1321
01:41:15,266 --> 01:41:17,996
dan Ego sudah kehilangan
pekerjaaannya dan kredibilitinya.
1322
01:41:18,102 --> 01:41:20,036
Tapi jangan terlalu kasihan padanya.
1323
01:41:20,138 --> 01:41:23,630
Dia melakukan dengan baik
sebagai investor bisnis kecil.
1324
01:41:23,975 --> 01:41:26,535
Dia nampaknya sangat bahagia./
Bagaimana kau bisa tahu?
1325
01:41:34,719 --> 01:41:36,846
Aku harus pergi.
Makan malam tiba.
1326
01:41:44,428 --> 01:41:46,089
Kau tahu apa yang dia suka.
1327
01:41:51,469 --> 01:41:53,062
Terima kasih, Koki kecil.
1328
01:41:59,745 --> 01:42:02,578
Boleh aku hidangkan pencuci
mulut malam ini?
1329
01:42:02,681 --> 01:42:05,809
Itukan sudah biasa kau lakukan?/
Yang mana yang anda mau?
1330
01:42:06,952 --> 01:42:08,783
Kejutkan aku.
1331
01:42:14,193 --> 01:42:17,629
Itukan sudah biasa kau lakukan?/
Yang mana yang anda mau?
1332
01:42:21,099 --> 01:42:24,762
Hey, percayalah padaku, cerita itu
akan lebih bagus jika aku yang cerita.
1333
01:42:26,672 --> 01:42:29,766
Cepat. Bawa makanan ke mari,
kami lapar!
1334
01:42:29,791 --> 01:42:42,891
Penerjemah: Setroya
setroya.blogspot.com