1 00:00:02,395 --> 00:00:18,694 Penerjemah: Setroya setroya.blogspot.com 2 00:00:27,895 --> 00:00:29,920 Walaupun setiap negara di dunia... 3 00:00:30,031 --> 00:00:31,259 Membantah fakta ini... 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,798 Kami orang perancis, tahu apa kenyataannya. 5 00:00:32,900 --> 00:00:35,130 Makanan terbaik di dunia dibuat di proses utama. 6 00:00:35,236 --> 00:00:37,295 Makanan terbaik di proses utama dan dibuat di Paris. 7 00:00:37,405 --> 00:00:41,899 Dan makanan terbaik di Paris, dibuat Oleh Chef Auguste Gusteau. 8 00:00:42,009 --> 00:00:44,375 Restoran Gusteau adalah restoran terenak di Paris, 9 00:00:44,478 --> 00:00:46,105 Perlu di pesan 5 bulan lebih awal. 10 00:00:46,214 --> 00:00:48,944 Dan perjalanannya yang mempesona dengan gaya masakan Perancis yang tertinggi. 11 00:00:49,050 --> 00:00:51,382 telah membuat iri para pesaingnya. 12 00:00:51,485 --> 00:00:54,784 Dia adalah chef yang termuda yang pernah meraih peringkat 5 bintang. 13 00:00:54,922 --> 00:00:57,049 Koki Gusteau menulis buku berjudul Siapapun Bisa Masak! 14 00:00:57,158 --> 00:00:59,285 Menjadi buku terlaris. 15 00:00:59,393 --> 00:01:01,691 Tapi tidak semua orang merayakan keberhasilannya. 16 00:01:01,796 --> 00:01:04,698 Judul yang aneh, "Siapapun Bisa Masak." 17 00:01:04,800 --> 00:01:08,497 atau yang lebih lucu adalah bahwa tampaknya Gusteau benar-benar percaya. 18 00:01:08,604 --> 00:01:11,095 Aku, disisi lain. Menganggap memasak itu sangat serius. 19 00:01:11,206 --> 00:01:14,972 Dan, aku tidak berpikir siapa pun bisa melakukannya. 20 00:01:53,248 --> 00:01:55,239 Ini adalah aku. 21 00:01:55,617 --> 00:01:59,053 Aku rasa aku akan menjelaskan bagaimana kehidupanku sedikit. 22 00:01:59,154 --> 00:02:00,746 Apa masalahku? 23 00:02:00,856 --> 00:02:02,790 Pertama-tama, aku seekor tikus. 24 00:02:04,860 --> 00:02:07,351 Yang berarti hidup itu sulit. 25 00:02:08,597 --> 00:02:12,931 Dan kedua, aku memiliki keahlian sangat hebat dalam mencium bau. 26 00:02:14,370 --> 00:02:18,704 Tepung, telur, Gula, kacang vanili... 27 00:02:18,808 --> 00:02:20,969 Oh! sedikit campuran lemon. 28 00:02:21,077 --> 00:02:24,706 Kau bisa mencium semua itu? Kau punya bakat. 29 00:02:24,814 --> 00:02:28,250 Ini Emile, saudaraku. Dia mudah terkesan. 30 00:02:28,351 --> 00:02:31,912 Jadi dia bisa mencium bau bahan-bahan makanan? Lalu kenapa? 31 00:02:32,155 --> 00:02:35,090 Itu ayahku. dia tidak pernah terkesan. 32 00:02:35,525 --> 00:02:38,426 dia juga kebetulan pemimpin klan kami. 33 00:02:38,695 --> 00:02:41,994 Jadi, Apa salahnya memiliki indera penciuman hebat? 34 00:02:42,098 --> 00:02:46,228 Tunggu, tunggu, tunggu! Jangan Makan itu!/ Apa-apaan ini? 35 00:02:46,803 --> 00:02:50,239 Ternyata bau aneh itu adalah racun tikus. 36 00:02:50,340 --> 00:02:53,707 Tiba-tiba, Ayah tidak berpikir bakat aku tidak ada gunanya. 37 00:02:53,810 --> 00:02:56,278 Aku merasa sangat hebat dengan bakatku ini, 38 00:02:56,379 --> 00:02:58,779 Sampai ayah memberiku pekerjaan. 39 00:02:59,215 --> 00:03:00,512 Aman. 40 00:03:00,883 --> 00:03:01,850 Aman. 41 00:03:01,985 --> 00:03:03,350 Benar. Pemeriksa racun. 42 00:03:03,453 --> 00:03:04,579 Aman. 43 00:03:04,721 --> 00:03:06,188 Aman. 44 00:03:06,656 --> 00:03:08,385 Kebersihan terjamin. 45 00:03:09,325 --> 00:03:13,625 yang berarti kau Tahu, Kebersihan sudah... 46 00:03:13,863 --> 00:03:15,592 Tidak apa-apa. teruskan. 47 00:03:16,232 --> 00:03:18,200 Yah, itu membuat ayahku bangga. 48 00:03:18,301 --> 00:03:22,897 Tidak kah kau merasa hebat Remy? Kau telah membantu tujuan mulia. 49 00:03:23,006 --> 00:03:25,567 Mulia? Kita adalah pencuri, Yah. 50 00:03:25,676 --> 00:03:29,271 Dan apa yang kita curi, terima kenyataannya... sampah! 51 00:03:29,380 --> 00:03:31,371 Itu bukan mencuri jika tidak yang menginginkannya. 52 00:03:31,482 --> 00:03:33,973 Jika tidak tidak ada yang menginginkannya, Mengapa kita mencurinya? 53 00:03:35,185 --> 00:03:37,050 Katakan saja kami selalu memiliki sudut pandang yang berbeda. 54 00:03:38,155 --> 00:03:39,645 Ini contohnya. 55 00:03:39,757 --> 00:03:43,693 Jika kau sedang makan, Maka aku hanya ingin makan makanan yang segar saja. 56 00:03:43,861 --> 00:03:45,328 Tetapi untuk Ayahku. 57 00:03:45,429 --> 00:03:46,555 Makanan adalah bahan bakar. 58 00:03:46,663 --> 00:03:50,292 Jika kau tidak memasukannya dalam tangki mesinmu akan mati. 59 00:03:50,401 --> 00:03:51,959 Sekarang diam dan makanlah sampahmu. 60 00:03:52,069 --> 00:03:53,559 Dengar, jika kita akan mencuri... 61 00:03:53,670 --> 00:03:55,535 ...kenapa tidak mencuri barang bagus di dapur. 62 00:03:55,639 --> 00:03:57,231 di mana tidak ada yang diracuni? 63 00:03:57,341 --> 00:03:59,901 Pertama-tama, Kita bukan pencuri. 64 00:04:00,010 --> 00:04:02,877 Kedua, Jauhi dapur dan jangan dekati manusia. 65 00:04:02,980 --> 00:04:04,174 Itu berbahaya. 66 00:04:04,281 --> 00:04:06,010 Aku tahu aku seharusnya membenci manusia. 67 00:04:06,116 --> 00:04:08,141 Tapi ada sesuatu tentang mereka. 68 00:04:08,252 --> 00:04:12,621 Mereka tidak hanya bertahan. mereka menemukan, bahkan menciptakan. 69 00:04:12,990 --> 00:04:15,151 Maksudku, Lihat saja apa yang mereka lakukan dengan makanan. 70 00:04:15,259 --> 00:04:16,749 Bagaimana aku bisa jelaskannya? 71 00:04:16,860 --> 00:04:20,819 Makanan enak seperti musik yang bisa kau dengar, warna yang bisa kau cium. 72 00:04:20,931 --> 00:04:23,399 Selalu ada kesempurnaan di sekitarmu. 73 00:04:23,500 --> 00:04:27,027 Kau hanya perlu tahu bagaimana menemukan dan menggabungkannya. 74 00:04:30,941 --> 00:04:33,136 Gusteau benar. 75 00:04:36,381 --> 00:04:37,973 Menakjubkan. 76 00:04:38,683 --> 00:04:41,846 Setiap rasa benar-benar unik. 77 00:04:45,924 --> 00:04:49,121 Tapi menggabungkan satu rasa dengan yang lain, 78 00:04:49,227 --> 00:04:51,991 Sesuatu yang baru tercipta. 79 00:04:57,702 --> 00:05:00,193 Jadi sekarang aku punya rahasia kehidupan. 80 00:05:08,046 --> 00:05:10,606 Satu-satunya yang tahu tentang hal itu hanya Emile. 81 00:05:10,915 --> 00:05:13,110 Hei, Emile. 82 00:05:13,451 --> 00:05:15,442 Aku menemukan jamur. 83 00:05:15,553 --> 00:05:18,886 Ayo, kau pandai menyembunyikan makanan. Bantu aku mencari tempat yang aman. 84 00:05:19,324 --> 00:05:22,418 Dia tidak bisa mengerti aku, Tapi aku bisa menjadi diriku sendiri di dekatnya. 85 00:05:22,527 --> 00:05:24,256 Mengapa kau berjalan seperti itu? 86 00:05:24,362 --> 00:05:27,331 Aku tidak ingin terus menerus mencuci tanganku. 87 00:05:27,432 --> 00:05:29,491 Apakah kau pernah berpikir bagaimana kita bisa berjalan pada tangan yang sama... 88 00:05:29,601 --> 00:05:30,795 ...digunakan untuk memegang makanan? 89 00:05:30,902 --> 00:05:32,961 dan memasukannya kedalam mulut Kita? 90 00:05:33,071 --> 00:05:34,129 Setiap waktu. 91 00:05:34,239 --> 00:05:36,799 Ketika aku Makan, aku tidak ingin merasakan kotoran yang aku lewati. 92 00:05:36,908 --> 00:05:38,034 Yah, silahkan. 93 00:05:38,143 --> 00:05:41,737 Tapi kalau Ayah tahu kau berjalan seperti itu, dia tidak akan menyukainya. 94 00:05:41,980 --> 00:05:43,811 Apa yang kau bawa disana? 95 00:05:46,585 --> 00:05:48,280 Kau menemukan keju? 96 00:05:48,787 --> 00:05:53,121 Dan tak hanya sekedar keju. Tomme de chèvre de pay! 97 00:05:53,325 --> 00:05:55,816 Ini akan menjadi tambahan sempurna untuk jamurku. 98 00:05:55,928 --> 00:05:56,895 dan... 99 00:05:57,696 --> 00:05:59,027 dan... dan... 100 00:05:59,131 --> 00:06:02,328 Rosemaryi! ini rosemary. 101 00:06:02,434 --> 00:06:06,097 Mungkin beberapa helai dari rumput ini. 102 00:06:06,572 --> 00:06:09,564 Yah, Taruh saja di tumpukan sampah. dan Kami kemudian kita akan makan... Kau Tahu... 103 00:06:09,675 --> 00:06:14,078 Aku tidak akan menaruhnya di tempat sampah. Ini spesial... 104 00:06:14,180 --> 00:06:15,807 Tapi kita seharusnya kembali ke kelompok... 105 00:06:15,915 --> 00:06:17,473 ...sebelum matahari terbenam atau Ayah akan membunuh... 106 00:06:17,583 --> 00:06:18,607 Emile! 107 00:06:18,717 --> 00:06:20,617 Ada kemungkinan untuk bereksplorasi disini. 108 00:06:20,719 --> 00:06:22,209 Kita harus memasak ini. 109 00:06:22,321 --> 00:06:26,781 Sekarang, bagaimana kita memasaknya, itulah pertanyaannya... 110 00:06:28,060 --> 00:06:29,027 Yeah. 111 00:06:29,728 --> 00:06:31,992 Kuncinya adalah terus memutarnya. 112 00:06:32,097 --> 00:06:35,498 Untuk mendapatkan rasa enak dan harum. 113 00:06:36,735 --> 00:06:38,930 Sepertinya badai semakin dekat. 114 00:06:39,238 --> 00:06:43,937 Hei, Remy, mungkin kita harus berpikir bahwa kita seharusnya... 115 00:06:48,914 --> 00:06:51,747 Astaga, astaga. 116 00:06:55,789 --> 00:06:57,256 Kau harus merasakan ini! 117 00:06:57,357 --> 00:07:01,657 Ini... seperti semacam bakaran... empuk... 118 00:07:01,761 --> 00:07:04,628 Tidak terlalu berasa asap. ini jelas... ini seperti... 119 00:07:04,731 --> 00:07:05,755 Boom... 120 00:07:05,865 --> 00:07:09,767 Rasanya seperti ba-boom. Bukan begitu? 121 00:07:09,869 --> 00:07:13,066 Kau beri nama apa rasa seperti itu?/ Berpetir? 122 00:07:13,340 --> 00:07:17,800 Yeah. Ini berpetir! Kita harus melakukan itu lagi. 123 00:07:17,911 --> 00:07:20,573 Oke, Bila petir berikutnya datang, Kita akan naik Ke atap... 124 00:07:20,680 --> 00:07:24,116 Aku tahu apa yang kita perlukan! Kunyit! Sedikit kunyit untuk membuat ini! 125 00:07:24,217 --> 00:07:26,742 Kunyit. Mengapa aku punya firasat kalau ada di... 126 00:07:26,853 --> 00:07:28,787 ...di dapur?/di dapur. 127 00:07:35,729 --> 00:07:37,856 Kunyit./Tidak bagus. 128 00:07:37,964 --> 00:07:39,431 Kunyit. 129 00:07:39,532 --> 00:07:43,400 Jangan seperti itu. dia akan terbangun. 130 00:07:43,503 --> 00:07:44,936 Aku sudah kesini jutaan kali. 131 00:07:45,038 --> 00:07:48,201 Dia menyalakan saluran memasak, Boom, dia tidak akan terbangun. 132 00:07:48,308 --> 00:07:50,299 Kau kesini sudah jutaan kali? 133 00:07:50,410 --> 00:07:53,947 Aku katakan padamu, Kunyit penambah rasanya. Gusteau bersumpah tentang itu. 134 00:07:54,214 --> 00:07:56,011 Oke. Siapa Gusteau? 135 00:07:56,116 --> 00:07:59,381 Hanya Koki terhebat di dunia. yang menulis buku ini. 136 00:07:59,486 --> 00:08:02,353 Tunggu. kau bisa membaca? 137 00:08:02,455 --> 00:08:07,257 Yah, tidak juga./ Astaga. Apa ayah tahu? 138 00:08:07,361 --> 00:08:11,957 Kau bisa menulis sebuah buku. banyak buku tentang apa yang ayah tidak tahu. 139 00:08:12,066 --> 00:08:16,196 Memang banyak, itulah kenapa aku membaca. dan yang mana rahasia kita. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,769 Aku tidak suka rahasia. 141 00:08:17,872 --> 00:08:21,706 Tentang memasak, membaca, menonton TV. 142 00:08:21,809 --> 00:08:24,107 Kita bisa membaca dan memasak. 143 00:08:24,211 --> 00:08:27,305 Rasanya kau melibatkan aku kedalam Kejahatan, Dan aku membiarkanmu. 144 00:08:27,415 --> 00:08:28,814 Kenapa aku membiarkanmu melakukannya? 145 00:08:33,487 --> 00:08:35,546 Kenapa anak-anak itu lama sekali? 146 00:08:36,624 --> 00:08:39,650 L'Aquila kunyit. Bahasa italia, kan? 147 00:08:39,894 --> 00:08:43,489 Gusteau memang hebat dia mengatakan. wanita tua selalu menyukai makanan... 148 00:08:43,597 --> 00:08:46,259 Lupakan keraguan, ini tentang memasak. 149 00:08:46,367 --> 00:08:48,835 Hei! itu Gusteau. Emile, lihat. 150 00:08:48,969 --> 00:08:49,337 Masakan yang enak tidak di buat oleh hati yang lemah. 151 00:08:49,337 --> 00:08:51,464 Masakan yang enak tidak di buat oleh hati yang lemah. 152 00:08:51,572 --> 00:08:54,200 Kau harus berimajinasi, berhati kuat 153 00:08:54,308 --> 00:08:56,367 dan mencoba hal-hal yang mungkin tidak berhasil. 154 00:08:56,477 --> 00:08:58,570 dan kau tidak boleh membiarkan siapapun menentukan batasmu... 155 00:08:58,679 --> 00:09:00,806 ...hanya karena di mana asalmu. 156 00:09:00,915 --> 00:09:03,179 Satu-satunya batasanmu adalah jiwamu. 157 00:09:03,284 --> 00:09:10,247 Perkataanku itu benar. Semua bisa masak. Tapi yang berperasaanlah yang hebat. 158 00:09:10,958 --> 00:09:12,323 Puisi murni. 159 00:09:12,426 --> 00:09:14,451 Tapi itu tidak bertahan lama. 160 00:09:14,862 --> 00:09:17,730 Restoran Gusteau kehilangan salah satu bintangnya... 161 00:09:17,833 --> 00:09:22,497 Setelah mendapatkan kritik dari pengkritik besar, Anton Ego. 162 00:09:23,071 --> 00:09:25,198 Hal itu merupakan pukulan berat untuk Gusteau, 163 00:09:25,307 --> 00:09:28,333 Dan koki yang patah hati, meninggal setelah itu. 164 00:09:28,443 --> 00:09:32,539 yang menurut tradisi, hilangnya bintang berarti hilangnya diri. 165 00:09:32,781 --> 00:09:35,147 Gusteau mati? 166 00:09:49,364 --> 00:09:50,558 Lari! 167 00:09:53,135 --> 00:09:55,228 Jangan! Kau akan membawanya ke koloni! 168 00:10:14,189 --> 00:10:16,958 Tolong, Remy, tolong!/ Emile! Ayunkan lampunya! 169 00:10:19,494 --> 00:10:20,927 Cobalah untuk mengayunkannya. 170 00:10:24,399 --> 00:10:26,231 Emile, berayun kearahku. 171 00:10:59,969 --> 00:11:03,405 Evakuasi! Semuanya naik ke perahu. 172 00:11:07,477 --> 00:11:09,312 Biarkan aku lewat!/ Bukunya. 173 00:11:11,280 --> 00:11:13,475 Permisi. awas, awas. 174 00:11:28,731 --> 00:11:31,825 Pergi, pergi, Bergerak, Bergerak. 175 00:11:32,735 --> 00:11:35,704 Pindahkan! Pindahkan itu, gerakkan! 176 00:11:36,373 --> 00:11:37,806 Hei, Johnny! Cepat! 177 00:11:38,008 --> 00:11:39,498 Dorong. Ayolah. 178 00:11:40,511 --> 00:11:41,671 Terus! 179 00:11:45,415 --> 00:11:48,316 Bayiku, sini!/ Berikan tanganmu. 180 00:11:49,353 --> 00:11:50,945 Hei, tunggu aku! 181 00:11:55,893 --> 00:11:58,020 Semua orang di sini? Apa sudah semua orang? 182 00:11:58,128 --> 00:12:00,688 Tunggu, dimana Remy?/ Disini. Aku datang. 183 00:12:01,265 --> 00:12:02,596 Aku datang! 184 00:12:03,467 --> 00:12:06,459 Bertahan, nak. Beri dia sesuatu untuk diraih. 185 00:12:06,637 --> 00:12:08,628 Ayolah, nak. dayung. 186 00:12:08,739 --> 00:12:10,673 Ayolah. Jangkau itu. 187 00:12:11,608 --> 00:12:12,836 Kau bisa melakukannya. 188 00:12:17,014 --> 00:12:18,504 Remy!/ Ayah! 189 00:12:18,615 --> 00:12:21,345 Ayolah. kau bisa. kau pasti bisa 190 00:12:27,357 --> 00:12:29,291 Teman-teman, tunggu. Berhenti! 191 00:12:29,393 --> 00:12:31,452 Remy. Ayolah, dayung. 192 00:12:31,562 --> 00:12:35,225 Tunggu! Tunggu aku. Tunggu. 193 00:12:37,868 --> 00:12:39,096 Ayah? 194 00:12:42,239 --> 00:12:43,206 Ayah? 195 00:12:54,052 --> 00:12:55,542 Arah yang mana? 196 00:13:46,070 --> 00:13:47,505 Aku menunggu. 197 00:13:49,941 --> 00:13:51,408 untuk sebuah suara, 198 00:13:53,811 --> 00:13:55,301 suara, 199 00:13:57,549 --> 00:13:59,073 tanda, 200 00:14:01,487 --> 00:14:02,920 sesuatu. 201 00:14:21,774 --> 00:14:25,540 Jika kau lapar, naik dan lihatlah sekeliling, Remy. 202 00:14:27,813 --> 00:14:29,872 Mengapa kau menunggu dan muram saja? 203 00:14:30,315 --> 00:14:34,581 Aku baru saja kehilangan keluargaku, semua temanku. 204 00:14:35,754 --> 00:14:37,221 Mungkin selamanya. 205 00:14:37,656 --> 00:14:40,386 Bagaimana kau tahu?/ Baiklah... aku. 206 00:14:41,060 --> 00:14:44,791 Kau hanya ilustrasi. Kenapa aku bicara padamu? 207 00:14:44,997 --> 00:14:49,696 Kau baru saja kehilangan Keluargamu, semua temanmu. Kau kesepian. 208 00:14:49,802 --> 00:14:51,997 Ya. kau sudah mati. 209 00:14:52,104 --> 00:14:55,437 Tapi itu tidak cocok untuk bisikan pikiran. 210 00:14:55,541 --> 00:14:57,270 Jika kau fokus dengan apa yang di belakang, 211 00:14:57,376 --> 00:14:59,742 Kau tidak akan bisa melihat apa yang menunggumu di depan. 212 00:14:59,845 --> 00:15:02,040 Sekarang naik dan lihatlah sekililing. 213 00:15:39,185 --> 00:15:40,345 Sampanye! 214 00:15:41,755 --> 00:15:42,847 Apa yang kau lakukan? 215 00:15:44,057 --> 00:15:45,183 Aku lapar. 216 00:15:45,391 --> 00:15:46,790 Aku tak tahu dimana aku, 217 00:15:46,893 --> 00:15:48,588 Aku tidak tahu dimana mencari makanan. 218 00:15:48,695 --> 00:15:52,290 Remy, kau lebih baik dari itu. Kau seorang koki. 219 00:15:52,499 --> 00:15:57,402 Koki memasak. Pencuri mengambil. Kau bukan pencuri kan? 220 00:15:58,071 --> 00:15:59,732 Tapi aku lapar. 221 00:16:01,441 --> 00:16:03,102 Makanan akan datang, Remy. 222 00:16:03,209 --> 00:16:07,771 Makanan selalu datang bagi mereka yang suka memasak. 223 00:16:19,860 --> 00:16:22,158 Berikan itu?/ Kau pikir aku tidak punya nyali. 224 00:17:09,577 --> 00:17:10,703 Paris? 225 00:17:11,312 --> 00:17:14,804 Selama ini aku di bawah aliran air Paris? 226 00:17:20,821 --> 00:17:22,516 Ini indah. 227 00:17:23,724 --> 00:17:26,318 Yang paling indah. 228 00:17:26,660 --> 00:17:29,255 Gusteau? Restoranmu? 229 00:17:29,364 --> 00:17:31,798 Kau membawaku ke restoranmu. 230 00:17:32,868 --> 00:17:38,067 Tampaknya tidak. Ya. itu dia! Aku membawamu kesini! 231 00:17:38,173 --> 00:17:39,538 Aku harus melihat ini. 232 00:17:40,208 --> 00:17:41,766 Siapkan untuk meja tujuh./ Segera datang. 233 00:17:41,877 --> 00:17:43,572 Satu dikukus./ Datang. 234 00:17:43,678 --> 00:17:45,407 Aku butuh sup lagi. Cepat. 235 00:17:45,513 --> 00:17:48,107 Aku butuhkan dua iga domba./ Aku perlu lebih banyak daun bawang. 236 00:17:48,216 --> 00:17:51,481 Aku butuh dua ikan salmon, tiga salad, dan tiga filet. 237 00:17:51,586 --> 00:17:53,486 Minta salad. 238 00:17:53,588 --> 00:17:55,283 Aku akan membuat ikan salmon. 239 00:17:55,390 --> 00:17:57,759 Tiga filet dalam pembuatan. Aku perlu piring. 240 00:17:58,026 --> 00:18:00,688 Api Tujuh./ Tiga salad datang. 241 00:18:00,795 --> 00:18:02,695 Jangan main-main! 242 00:18:02,931 --> 00:18:04,023 Buka rendah arus bawah. 243 00:18:04,132 --> 00:18:07,067 Aku sangat sibuk di sini. 244 00:18:07,235 --> 00:18:09,931 Halo, Koki Skinner. Bagaimana kabarmu? 245 00:18:10,038 --> 00:18:12,063 Bonjour, Koki./ Halo, Koki Skinner. 246 00:18:12,173 --> 00:18:14,664 Selamat malam, Koki./ Membuat deux filet. 247 00:18:14,776 --> 00:18:16,641 Bos, lihat siapa di sini. 248 00:18:16,745 --> 00:18:19,145 Alfredo Linguini, anak Renata. 249 00:18:19,247 --> 00:18:20,874 Hai./ Sudah dewasa, eh? 250 00:18:20,982 --> 00:18:23,507 Kau ingat Renata, Kekasih lama Gusteau? 251 00:18:24,819 --> 00:18:27,947 Ya. Bagaimana kabarmu.../ Linguini. 252 00:18:28,056 --> 00:18:32,254 Ya, Linguini. Senang kau berkunjung. dan bagaimana... 253 00:18:32,360 --> 00:18:34,191 Ibuku?/ Renata. 254 00:18:34,296 --> 00:18:37,129 Ya, Renata. Bagaimana dia?/ Bagus. 255 00:18:37,432 --> 00:18:40,834 Yah, tidak... dia lebih Baik. Maksudku... 256 00:18:40,937 --> 00:18:42,199 Dia meninggal. 257 00:18:44,340 --> 00:18:45,500 Maaf. 258 00:18:45,608 --> 00:18:49,203 Oh, Tidak apa-apa. dia ada di Surga, Jadi dia aman. 259 00:18:49,345 --> 00:18:51,836 Kau tahu, kehidupan setelah ini? 260 00:19:00,656 --> 00:19:03,750 Apa ini?/ Ibuku menyimpannya untukmu. 261 00:19:03,993 --> 00:19:07,326 Aku rasa itu untuk membantu... ku. 262 00:19:07,430 --> 00:19:09,830 Kau tahu, untuk mendapat pekerjaan, disini. 263 00:19:09,932 --> 00:19:12,594 Tapi tentu saja. Gusteau tidak akan ragu-ragu. 264 00:19:12,702 --> 00:19:13,760 Terkait dia masih anak Renata yang dulu... 265 00:19:13,869 --> 00:19:17,498 Ya,Kita bisa melihat filenya jika cocok maka... 266 00:19:17,606 --> 00:19:18,664 Tapi kami sudah mempekerjakannya. 267 00:19:18,774 --> 00:19:22,505 Apa? Beraninya kau mempekerjakan seseorang tanpa izin... 268 00:19:22,611 --> 00:19:24,340 Kita membutuhkan tukang sampah. 269 00:19:25,047 --> 00:19:27,447 Sampah. Baiklah... 270 00:19:27,650 --> 00:19:29,345 Itu pasti berhasil. 271 00:19:39,128 --> 00:19:40,527 Aku tidak percaya. 272 00:19:40,796 --> 00:19:43,959 Dapur yang nyata. dan aku disini melihatnya. 273 00:19:44,200 --> 00:19:47,294 Kau membaca bukuku? Coba lihat seberapa banyak kau tahu. 274 00:19:47,503 --> 00:19:49,062 Yang mana ketua kokinya? 275 00:19:51,508 --> 00:19:53,840 Orang itu./ Sangat Baik. 276 00:19:54,077 --> 00:19:55,567 Siapa yang selanjutnya memerintah? 277 00:19:55,679 --> 00:19:58,477 Sou (Wakil) koki, Disana. 278 00:19:58,815 --> 00:20:02,717 Sou bertanggung jawab ketika kepala koki tidak ada. 279 00:20:02,986 --> 00:20:06,319 Koki saos, Pemeriksa saos. Sangat penting. 280 00:20:06,523 --> 00:20:10,619 Koki hidangan penutup, Koki kedua, Keduanya penting. 281 00:20:10,727 --> 00:20:13,525 Komisi, mereka memasak. Sangat Penting. 282 00:20:13,730 --> 00:20:16,824 Kau tikus yang cerdas. Sekarang, itu siapa? 283 00:20:17,534 --> 00:20:19,661 Dia? dia bukan siapa-siapa. 284 00:20:19,770 --> 00:20:21,829 Bukan "bukan siapa-siapa". Dia bagian dari dapur. 285 00:20:21,938 --> 00:20:23,803 Tidak, Dia pembantu atau apapun. 286 00:20:23,907 --> 00:20:26,398 Dia mencuci piring, mebuang sampah. dia tidak memasak. 287 00:20:26,510 --> 00:20:29,741 Tapi dia bisa./ Tidak. 288 00:20:29,846 --> 00:20:32,076 Bagaimana kau tahu? Apa yang aku selalu katakan? 289 00:20:32,182 --> 00:20:33,809 Siapa saja bisa masak. 290 00:20:33,917 --> 00:20:37,853 Ya, siapa pun bisa. Tapi bukan berarti siapapun harus. 291 00:20:37,954 --> 00:20:41,515 Baiklah, itu tidak membuatnya berhenti, Lihat? 292 00:20:42,292 --> 00:20:46,922 Apa yang dilakukannya? Tidak, tidak! Tidak, itu mengerikan! 293 00:20:47,030 --> 00:20:48,622 Ini... ini... 294 00:20:48,732 --> 00:20:52,361 Dia merusak supnya. dan tidak ada yang melihat? 295 00:20:52,569 --> 00:20:54,469 Ini restoranmu. Lakukan sesuatu. 296 00:20:54,571 --> 00:20:57,734 Apa yang bisa aku lakukan? Aku hanya bagian dari imajinasimu. 297 00:20:57,841 --> 00:21:01,010 Tapi dia merusak supnya! Kita harus memberitahu seseorang... 298 00:21:08,152 --> 00:21:10,950 Meja lima datang, sekarang. 299 00:21:18,329 --> 00:21:20,126 Panggilan./ Siap. 300 00:21:29,240 --> 00:21:31,299 Panas! Buka ovennya! 301 00:21:48,960 --> 00:21:50,552 Segera datang. 302 00:22:11,150 --> 00:22:14,586 Oui, Koki. Satu mignon, tiga domba, dua bebek. 303 00:22:35,040 --> 00:22:37,634 Kue dadar keju untuk meja enam. 304 00:22:37,843 --> 00:22:39,777 Lima menit, Chef./ Astaga. 305 00:22:45,150 --> 00:22:47,550 Selamat malam. Anda ingin pesan apa? 306 00:22:47,653 --> 00:22:49,120 Yang ini sangat enak. 307 00:23:08,574 --> 00:23:11,008 Siapkan untuk meja tujuh. Ayo! Cepat? 308 00:23:11,109 --> 00:23:12,167 Oui, Chef. 309 00:23:53,920 --> 00:23:55,820 Remy! Apa yang kau tunggu? 310 00:23:55,922 --> 00:23:57,753 Apa ini biasa kau lakukan... 311 00:23:57,857 --> 00:24:00,519 Kau tahu bagaimana memperbaikinya. Ini kesempatanmu. 312 00:24:55,349 --> 00:24:59,809 Sup! Mana supnya? Minggir. 313 00:25:00,387 --> 00:25:02,514 Awas, Tukang sampah! 314 00:25:03,223 --> 00:25:05,783 Kau memasak? 315 00:25:05,993 --> 00:25:09,429 Beraninya kau di dapurku? 316 00:25:09,530 --> 00:25:11,589 Darimana kau mendapatkan keberanian seperti itu? 317 00:25:11,699 --> 00:25:15,328 Mencoba sesuatu yang monumental? 318 00:25:15,436 --> 00:25:17,427 Aku akan menuntutmu! 319 00:25:17,538 --> 00:25:20,632 Aku akan melakukannya. Hukum ada di pihakku. 320 00:25:20,741 --> 00:25:21,708 Tidak. 321 00:25:21,809 --> 00:25:23,276 Larousse dan jaksa bisa menarik kuartalmu. 322 00:25:23,377 --> 00:25:28,542 Kau bisa kutuntut beberapa tahun penjara. 323 00:25:28,649 --> 00:25:31,777 Apa yang kau cemoohkan?/ Supnya! 324 00:25:34,054 --> 00:25:35,351 Sup? 325 00:25:36,056 --> 00:25:37,717 Hentikan sup itu! 326 00:25:37,925 --> 00:25:41,623 Tidak! 327 00:25:56,044 --> 00:25:57,136 Pelayan. 328 00:25:58,747 --> 00:26:01,045 Linguini! 329 00:26:01,249 --> 00:26:02,739 Kau dipecat! 330 00:26:02,951 --> 00:26:05,886 P-E-C-A-T! dipecat! 331 00:26:05,987 --> 00:26:08,285 Dia ingin berbicara dengan kepala chefnya. 332 00:26:08,390 --> 00:26:10,483 Tapi dia... 333 00:26:25,874 --> 00:26:29,742 Apa yang pelanggan itu katakan?/ Itu bukan pelanggan. Itu kritikus. 334 00:26:29,844 --> 00:26:32,005 Ego?/ Solene leclaire. 335 00:26:32,113 --> 00:26:36,174 Leclaire? Apa yang dia katakan?/ Día suka supnya. 336 00:26:36,351 --> 00:26:37,978 Tunggu./ Apa maksudmu "tunggu"? 337 00:26:38,086 --> 00:26:39,713 Kau adalah alasan aku di dalam kekacauan ini. 338 00:26:39,821 --> 00:26:41,186 Seseorang bicara tentang supmu. 339 00:26:51,300 --> 00:26:53,894 Apa yang kau masukkan? 340 00:26:56,305 --> 00:26:57,567 Apa aku masih dipecat? 341 00:26:57,673 --> 00:26:59,800 Kau tak bisa memecatnya./ Apa? 342 00:26:59,909 --> 00:27:03,208 Leclaire menyukainya, kan? Dia akan marah jika kau memecatnya. 343 00:27:03,312 --> 00:27:04,609 Jika dia menulis review masakannya. 344 00:27:04,713 --> 00:27:06,681 dan menemukan kau memecat koki yang bertanggung jawab... 345 00:27:06,782 --> 00:27:09,945 Tapi dia tukang sampah./ Yang membuat sup yang dia suka. 346 00:27:10,052 --> 00:27:12,316 Bagaimana kita bisa mengklaim mewakili nama restoran Gusteau... 347 00:27:12,421 --> 00:27:14,582 Jika kita tidak menegakkan apa yang dia yakini? 348 00:27:14,690 --> 00:27:17,557 dan keyakinan apa itu, Mademoiselle Tatou? 349 00:27:17,660 --> 00:27:18,649 Siapa saja bisa memasak. 350 00:27:23,532 --> 00:27:29,232 Mungkin sedikit keras pada tukang sampah ini. 351 00:27:29,638 --> 00:27:31,902 Dia telah berani mengambil risiko. 352 00:27:32,007 --> 00:27:36,410 Kita akan memberinya hadiah seperti yang akan dilakukan oleh Chef Gusteau. 353 00:27:36,779 --> 00:27:39,771 Jika dia menyukai air yang berbahaya. 354 00:27:39,882 --> 00:27:41,372 Kenapa kita menyangkalnya? 355 00:27:42,618 --> 00:27:44,848 Kau mau melarikan diri?/ Ya. 356 00:27:44,954 --> 00:27:49,118 Karena kau sudah tahu masakannya dan karir memasaknya. 357 00:27:49,225 --> 00:27:50,590 Kau bertanggung jawab atas dirinya. 358 00:27:52,695 --> 00:27:54,128 Ada yang lain? 359 00:27:56,131 --> 00:27:57,996 Kalau begitu kembali bekerja. 360 00:27:58,701 --> 00:28:02,229 Kau memang sangat beruntung atau sangat tidak beruntung. 361 00:28:02,472 --> 00:28:07,842 Kau harus membuat sup itu lagi dan kali ini aku akan memperhatikan. 362 00:28:08,111 --> 00:28:10,875 Sangat memperhatikan. 363 00:28:11,181 --> 00:28:15,618 Mereka mungkin berpikir kau koki. Tapi, Kau tahu apa yang kupikir, Linguini? 364 00:28:15,852 --> 00:28:19,219 Aku pikir kau seorang anak licik yang sedikit berlebihan... 365 00:28:20,490 --> 00:28:21,718 Tikus! 366 00:28:24,160 --> 00:28:25,650 Tikus!/ Tangkap tikus itu. 367 00:28:25,862 --> 00:28:27,921 Linguini. ambil sesuatu untuk menangkapnya. 368 00:28:28,031 --> 00:28:29,623 Dia semakin menjauh. Tangkap, tangkap. 369 00:28:30,333 --> 00:28:32,198 Apa yang harus aku lakukan sekarang?/ Bunuh dia. 370 00:28:32,302 --> 00:28:34,827 Sekarang?/ Jangan di dapur. Apa kau gila? 371 00:28:35,005 --> 00:28:36,529 Apa kau tahu apa yang terjadi jika... 372 00:28:36,640 --> 00:28:39,108 Ada yang tahu ada tikus di dapur kita? 373 00:28:39,209 --> 00:28:40,836 Mereka akan menutup restoran kita. 374 00:28:40,944 --> 00:28:43,344 Reputasi kita tergantung pada gumpalan benang seperti itu. 375 00:28:43,446 --> 00:28:47,576 Bawa pergi dari sini. Jauh-jauh. Bunuh dia, Pergilah! 376 00:29:24,255 --> 00:29:28,089 Jangan lihat aku seperti itu! Kau yang terperangkap. 377 00:29:28,192 --> 00:29:30,319 Tapi mereka menyuruhku yang memasak! 378 00:29:30,561 --> 00:29:33,325 Maksudku, aku tidak memiliki ambisius. Aku tidak berusaha memasak. 379 00:29:33,431 --> 00:29:35,558 Aku hanya berusaha menghindari masalah. 380 00:29:35,666 --> 00:29:38,692 Kau lah yang menaruh bumbu-bumbu itu! 381 00:29:38,803 --> 00:29:43,706 Apa kau yang lemparkan di Sana? Oregano? Bukan? Apa? Rosemary? 382 00:29:43,975 --> 00:29:46,443 Itu bumbu juga kan. Rosemary? 383 00:29:46,978 --> 00:29:49,446 Kau tidak menaruh rosemary di sana? 384 00:29:49,780 --> 00:29:53,876 Lalu apa yang kau masukan dan aduk... 385 00:29:57,922 --> 00:30:01,323 Aku butuh pekerjaan ini. Aku sudah kehilangan begitu banyak. 386 00:30:01,692 --> 00:30:05,788 Aku tak bisa memasak dan sekarang aku bicara dengan tikus, seolah kau... 387 00:30:06,998 --> 00:30:08,226 Apa kau baru saja mengangguk? 388 00:30:08,332 --> 00:30:10,459 Apa kau mengangguk? 389 00:30:11,936 --> 00:30:13,699 Kau bisa mengerti aku? 390 00:30:14,238 --> 00:30:15,899 Jadi aku tidak gila! 391 00:30:17,108 --> 00:30:19,167 Tunggu sebentar. 392 00:30:20,244 --> 00:30:22,941 Aku bisa memasak, kan? 393 00:30:24,950 --> 00:30:26,713 Tapi kau... 394 00:30:27,386 --> 00:30:30,184 Kau bisa, kan? 395 00:30:31,423 --> 00:30:33,891 Dengar, jangan terlalu merendah. Kau tikus, demi tuhan. 396 00:30:33,992 --> 00:30:36,392 Apa pun yang kau lakukan, mereka menyukainya. 397 00:30:36,995 --> 00:30:39,555 Ya, ini mungkin bisa berhasil. 398 00:30:40,399 --> 00:30:41,627 Hei, mereka menyukai supnya! 399 00:30:45,137 --> 00:30:50,200 Mereka menyukai supnya. Kau pikir kau bisa melakukannya lagi? 400 00:30:53,812 --> 00:30:56,246 Baiklah, aku akan mengeluarkanmu sekarang. 401 00:30:57,049 --> 00:31:00,212 Tapi kita bersama dalam hal ini, kan? 402 00:31:01,920 --> 00:31:03,410 Baiklah. 403 00:32:13,693 --> 00:32:15,627 Jadi, ini dia. 404 00:32:16,095 --> 00:32:19,932 Maksudku, ini tak banyak. Tapi, kau tahu... 405 00:32:22,135 --> 00:32:23,500 Tak banyak. 406 00:32:26,005 --> 00:32:27,233 Bisa saja lebih buruk. 407 00:32:27,340 --> 00:32:29,740 Ada lampu, pemanas, sofa dengan TV. 408 00:32:29,842 --> 00:32:32,276 Jadi, kau tahu, Apa yang aku punya adalah milikmu. 409 00:32:33,312 --> 00:32:34,711 Apa kau... 410 00:32:34,814 --> 00:32:37,112 Apa ini mimpi? 411 00:32:37,216 --> 00:32:39,514 Maka ini mimpi yang terbaik. 412 00:32:39,886 --> 00:32:41,046 Dimana kita bisa berbagi. 413 00:32:42,289 --> 00:32:43,881 Tapi kenapa di sini? 414 00:32:44,424 --> 00:32:45,948 Kenapa sekarang? 415 00:32:46,894 --> 00:32:48,623 Kenapa tidak di sini? 416 00:32:48,896 --> 00:32:50,625 Kenapa tidak sekarang? 417 00:32:51,431 --> 00:32:55,458 Tempat apa yang lebih baik untuk bermimpi selain Paris? 418 00:33:08,582 --> 00:33:10,812 Pagi koki kecil, bangun dan... 419 00:33:12,319 --> 00:33:13,513 Tidak. 420 00:33:15,389 --> 00:33:16,822 Bodoh! Aku tahu ini akan terjadi! 421 00:33:16,924 --> 00:33:19,722 Aku membiarkan tikus ke tempatku Dan bilang yang milikku adalah miliknya! 422 00:33:19,827 --> 00:33:20,953 Telur, hilang! 423 00:33:21,061 --> 00:33:24,462 Bodoh! Dia mencuri makanan dan lari! Apa yang aku harapkan? 424 00:33:24,565 --> 00:33:27,056 Itulah kenapa kita tidak bisa percaya tikus... 425 00:33:29,703 --> 00:33:31,500 Hai. Apa itu untukku? 426 00:33:41,582 --> 00:33:44,210 Ini enak, apa yang kau masukkan? 427 00:33:46,286 --> 00:33:47,776 Darimana kau mendapatkannya? 428 00:33:50,991 --> 00:33:55,691 Lihat, ini enak tapi jangan mencuri. Aku akan beli beberapa bumbu, Oke? 429 00:33:58,933 --> 00:34:02,334 Tidak. kita akan terlambat. Ini hari pertamaku! 430 00:34:02,437 --> 00:34:03,699 Ayo, Koki kecil! 431 00:34:03,938 --> 00:34:05,735 Meskipun aku kritikus seperti yang lainnya, 432 00:34:05,840 --> 00:34:09,173 Telah dihapus bukukan restoran gusteau tak relevan sejak kematiannya itu, 433 00:34:09,277 --> 00:34:13,839 Tapi sup itu sebuah revolusi dari rasa sampai kenikmatan. 434 00:34:13,948 --> 00:34:15,939 Kritikan Solene leclaire?/ Ya! 435 00:34:16,384 --> 00:34:20,548 Melawan segala rintangan, Gusteau telah merebut perhatian kita kembali. 436 00:34:20,655 --> 00:34:23,488 Hanya waktu yang akan menjawab semuanya. 437 00:34:26,327 --> 00:34:27,658 Baiklah... 438 00:34:35,470 --> 00:34:36,767 Kau tahu. 439 00:34:39,841 --> 00:34:43,971 Dengar, Aku tahu ini bodoh dan aneh, Tapi kita tidak bisa melakukannya sendirian. 440 00:34:44,078 --> 00:34:47,536 Jadi kita harus melakukannya bersama, kau bersamaku? 441 00:34:48,850 --> 00:34:51,318 Jadi mari kita lakukan ini! 442 00:34:54,322 --> 00:34:55,584 Aku... 443 00:35:07,002 --> 00:35:12,440 Selamat datang ke neraka. Sekarang, buat ulang supnya. 444 00:35:12,675 --> 00:35:16,441 Ambil waktu sebanyak yang butuhkan. Satu minggu jika kau harus. 445 00:35:17,046 --> 00:35:18,308 Sup. 446 00:35:31,160 --> 00:35:32,127 Kau sedikit... 447 00:35:44,039 --> 00:35:45,301 Jangan! 448 00:35:53,215 --> 00:35:54,978 Kau harus... 449 00:36:10,532 --> 00:36:12,432 Ini tak akan berhasil koki kecil! 450 00:36:12,534 --> 00:36:15,095 Aku akan kehilangannya jika kita melakukannya lagi. 451 00:36:15,205 --> 00:36:17,639 Kita harus mencari cara lain. 452 00:36:17,741 --> 00:36:19,971 Sesuatu yang tak melibatkan menggigit, menggelitik. 453 00:36:20,076 --> 00:36:22,772 Jalan-jalan di tubuhku dengan kaki tikus kecilmu. 454 00:36:22,879 --> 00:36:25,575 Menggigit? Tidak! Berlari? Tidak! 455 00:36:25,682 --> 00:36:28,913 Tak boleh menjelajahi tubuhku, Mengerti Koki kecil? 456 00:36:30,186 --> 00:36:31,312 Koki kecil? 457 00:36:33,523 --> 00:36:35,184 Kau lapar? 458 00:36:42,532 --> 00:36:44,932 Baiklah. Jadi mari kita pikirkan hal ini. 459 00:36:45,368 --> 00:36:49,600 Kau tahu cara memasak, dan aku tahu bagaimana menampakkan diri. 460 00:36:50,407 --> 00:36:51,431 Di depan manusia. 461 00:36:51,541 --> 00:36:54,408 Kita harus memikirkan sistemnya. Jadi aku melakukan apa yang kau mau. 462 00:36:54,511 --> 00:36:57,537 Tapi tidak dengan cara seperti aku dikendalikan oleh koki tikus kecil. 463 00:36:57,647 --> 00:36:59,740 Apa kau mendengarkan aku? Aku gila! Aku gila! Aku gila! 464 00:36:59,849 --> 00:37:02,841 Aku di dalam kulkas, bicara dengan tikus tentang bagaimana cara memasak. 465 00:37:02,952 --> 00:37:04,817 Aku tidak akan bisa melakukan ini!/ Linguini? 466 00:37:04,921 --> 00:37:05,888 Kita harus berkomunikasi. 467 00:37:05,989 --> 00:37:10,221 Aku tak bisa memastikan iya atau tidak dari gelengan tikus... 468 00:37:12,162 --> 00:37:13,993 Tikus! Aku melihatnya! 469 00:37:14,197 --> 00:37:17,257 Tikus?/ Ya, tikus. Tepat di sampingmu. 470 00:37:18,301 --> 00:37:21,099 Apa yang kau lakukan di sini? 471 00:37:21,304 --> 00:37:26,242 Aku hanya mengakrabkan diri dengan... kau tahu, Sayuran dan semacamnya. 472 00:37:26,343 --> 00:37:27,674 Keluar! 473 00:37:29,346 --> 00:37:32,713 Jangan terlalu akrab dengan sayuran, kau tahu! 474 00:37:33,517 --> 00:37:36,486 Hampir saja, kau baik-baik saja? 475 00:37:48,833 --> 00:37:50,357 Bagaimana kau melakukannya? 476 00:38:04,515 --> 00:38:06,881 Itu kebetulan yang aneh! 477 00:38:08,919 --> 00:38:12,946 Satu tatapan dan aku tahu kami memikirkan ide gila yang sama. 478 00:38:13,924 --> 00:38:15,448 Baiklah. 479 00:38:26,070 --> 00:38:28,868 Kemana kau membawaku? Tunggu. 480 00:38:37,716 --> 00:38:39,411 Tunggu. maaf. 481 00:38:44,089 --> 00:38:45,181 Oke. 482 00:38:55,233 --> 00:38:56,200 Oke. 483 00:39:56,062 --> 00:39:57,359 À votre sante! 484 00:40:03,202 --> 00:40:04,601 Baiklah. 485 00:40:31,530 --> 00:40:32,758 Itu akan berhasil. 486 00:40:36,569 --> 00:40:41,597 Selamat. kau sukses mengulang ketidaksengajaanmu. 487 00:40:41,707 --> 00:40:46,371 Tapi kau perlu lebih mengerti hal-hal di dapur, nak. 488 00:40:46,479 --> 00:40:50,973 Colette akan memberi tahu bagaimana kita melakukan hal-hal di sini. 489 00:40:52,084 --> 00:40:54,451 Dengar, aku hanya ingin kau tahu. 490 00:40:54,554 --> 00:40:57,387 Bagaimana aku sangat merasa terhormat bisa belajar dengan... 491 00:40:57,491 --> 00:41:00,858 Tidak! Kau yang dengar! Kau harus tahu apa yang kau hadapi. 492 00:41:00,961 --> 00:41:02,360 Berapa banyak perempuan yang kau lihat di dapur ini? 493 00:41:02,462 --> 00:41:03,827 Baiklah, aku... 494 00:41:03,930 --> 00:41:06,330 Hanya aku, menurutmu kenapa begitu?/ Baiklah, aku... 495 00:41:06,433 --> 00:41:08,628 Karena ada aturan bodoh yang... 496 00:41:08,735 --> 00:41:11,363 ...dibangun dan ditulis oleh orang tua bodoh... 497 00:41:11,471 --> 00:41:14,929 Aturan itu dirancang tak memungkinkan perempuan untuk memasuki dunia ini. 498 00:41:15,042 --> 00:41:17,306 Tapi aku tetap disini. Bagaimana itu bisa terjadi? 499 00:41:17,411 --> 00:41:20,005 Baiklah, karena kau... 500 00:41:20,113 --> 00:41:22,240 Karena aku juru masak tertangguh di dapur ini. 501 00:41:22,349 --> 00:41:24,010 Aku bekerja sangat keras dan sangat lama untuk sampai ke sini. 502 00:41:24,117 --> 00:41:27,052 Dan aku tidak akan membuangnya hanya demi tukang sampah yang beruntung. 503 00:41:27,154 --> 00:41:28,348 Mengerti? 504 00:41:33,860 --> 00:41:37,956 Mudah untuk dimasak, mudah dimakan. Gusteau membuat makanan Cina. 505 00:41:38,065 --> 00:41:40,090 Masakan cina. 506 00:41:42,069 --> 00:41:45,835 Kerja bagus François, seperti biasa./ Ini hebat, kan? 507 00:41:45,939 --> 00:41:50,171 Aku ingin menjalakan konsep yang beku dari teman lamaku. 508 00:41:50,277 --> 00:41:52,507 Corn Puppies Gusteau. 509 00:41:52,612 --> 00:41:57,174 Mereka seperti cordog, hanya lebih kecil, ukuran kecil. 510 00:41:57,284 --> 00:41:58,444 Apa itu Corn Dog? 511 00:41:59,719 --> 00:42:02,985 Sosis dicelup dalam adonan dan digoreng, masakan Amerika. 512 00:42:03,290 --> 00:42:04,416 Pikirkan sesuatu. 513 00:42:04,524 --> 00:42:08,052 Mungkin Gusteau dalam pakaian jagung dan memakai topi anjing. 514 00:42:08,162 --> 00:42:11,359 atau di dalam jagung besar dengan make-up anjing? 515 00:42:11,466 --> 00:42:15,368 Ya, tapi, kumohon, dengan martabat. 516 00:42:41,940 --> 00:42:43,168 Panggil pengacaraku! 517 00:42:44,075 --> 00:42:46,168 Baiklah, kita simpulkan surat wasiatnya... 518 00:42:46,277 --> 00:42:50,043 ...bahwa dalam jangka waktu dua tahun setelah tanggal kematiannya. 519 00:42:50,148 --> 00:42:51,445 Pewarisnya tidak muncul... 520 00:42:51,549 --> 00:42:55,849 Semua urusan bisnisnya akan lari ke tangan koki wakilnya yaitu kau. 521 00:42:55,954 --> 00:42:57,945 Apa? Aku tahu kesimpulan surat wasiat dari Gusteau. 522 00:42:58,056 --> 00:43:03,323 yang ingin aku tahu kesimpulan surat ini, Jika anak ini merubah segalanya! 523 00:43:07,632 --> 00:43:09,497 Tak banyak kemiripan. 524 00:43:09,601 --> 00:43:13,128 Tidak ada kemiripan sama sekali. dia bukan anak Gusteau. 525 00:43:13,237 --> 00:43:16,401 Gusteau tak memiliki anak, dan kenapa waktunya tepat saat ini? 526 00:43:16,508 --> 00:43:19,773 Batas waktu dalam wasiat akan berakhir kurang dari satu bulan! 527 00:43:19,945 --> 00:43:22,038 Tiba-tiba, ada bocah yang membawa surat dari ibunya... 528 00:43:22,147 --> 00:43:27,107 Ibunya yang sakit yang mengaku bocah itu anak Gusteau? 529 00:43:27,219 --> 00:43:28,686 Sangat mencurigakan! 530 00:43:28,787 --> 00:43:30,652 Apa ini topi Gusteau?/ Ya. 531 00:43:30,756 --> 00:43:32,348 Boleh aku?/ Tentu saja. 532 00:43:32,458 --> 00:43:33,925 Tapi anak itu tidak tahu. 533 00:43:34,026 --> 00:43:38,360 Ibunya mengaku dia tidak pernah bilang pada anak itu dan Gusteau. 534 00:43:38,464 --> 00:43:42,457 Kenapa kau? Apa yang ibunya inginkan?/ Pekerjaan untuk bocah itu. 535 00:43:42,568 --> 00:43:45,469 Hanya pekerjaan?/ Ya. 536 00:43:45,571 --> 00:43:48,096 Lalu apa yang kau khawatirkan? Jika dia bekerja di sini... 537 00:43:48,207 --> 00:43:51,142 Kau mampu mengawasi dirinya selagi aku mencari tahu... 538 00:43:51,243 --> 00:43:53,074 Apa hal ini sungguhan. 539 00:43:53,178 --> 00:43:55,738 Aku perlu kau untuk mengumpulkan beberapa sampel DNA... 540 00:43:55,848 --> 00:43:57,577 ...dari anak itu. Rambut, mungkin. 541 00:43:57,683 --> 00:44:01,949 Ingat kata-kataku. Hal ini sangat mencurigakan. 542 00:44:02,755 --> 00:44:04,950 Dia tahu sesuatu. 543 00:44:05,057 --> 00:44:09,187 Tenang, dia hanya tukang sampah. Aku pikir kau bisa mengatasinya. 544 00:44:15,534 --> 00:44:16,660 Apa yang kau lakukan? 545 00:44:16,769 --> 00:44:18,737 Aku sedang memotong sayuran? 546 00:44:18,837 --> 00:44:20,566 Bukan! kau membuang waktu dan energi. 547 00:44:20,673 --> 00:44:23,665 Kau pikir memasak pekerjaan yang lucu, seperti ibu di dapur? 548 00:44:23,776 --> 00:44:24,936 Ibu tak pernah menghadapi... 549 00:44:25,044 --> 00:44:26,603 Buru-buru membuat makan malam ketika pesanan datang, 550 00:44:26,713 --> 00:44:28,146 Dan masalah hidangan yang berbeda dan tidak ada yang sederhana... 551 00:44:28,248 --> 00:44:29,613 Memasak berulang-ulang dan secepat mungkin... 552 00:44:29,716 --> 00:44:30,910 Agar masakan tiba di meja pelanggan... 553 00:44:31,017 --> 00:44:33,110 Tepat waktu, panas dan sempurna! 554 00:44:33,219 --> 00:44:35,881 Setiap detik di hitung, dan kau tidak dapat bisa jadi ibu! 555 00:44:38,525 --> 00:44:41,653 Apa ini? Jaga tempatmu tetap bersih! 556 00:44:41,761 --> 00:44:43,456 Ketika pesanan buru-buru datang, Apa yang akan terjadi? 557 00:44:43,563 --> 00:44:45,121 Jika berantakan hal itu akan memperlambat kita memasak. 558 00:44:45,231 --> 00:44:47,529 Makanan tidak jadi, pesanan menumpuk, bencana. 559 00:44:47,634 --> 00:44:49,329 Aku akan membuat ini mudah diingat. 560 00:44:49,436 --> 00:44:52,928 Tetap jaga tempatmu bersih atau aku akan membunuhmu! 561 00:44:55,008 --> 00:44:57,272 Lenganmu terlihat seperti kau muntah di atasnya! 562 00:44:57,377 --> 00:45:00,073 Jaga tanganmu didalam, tetap dekatkan dengan tubuhmu, Lihat? 563 00:45:00,180 --> 00:45:01,306 Selalu kembali ke posisi ini. 564 00:45:01,414 --> 00:45:05,009 Masakan bergerak cepat. putaran tajam, logam panas, tanganmu tetap masuk. 565 00:45:05,118 --> 00:45:08,019 Kau meminimalkan luka bakar dan menjaga lenganmu tetap bersih. 566 00:45:08,121 --> 00:45:10,715 Tanda seorang seorang Koki: Celemek berantakan, lengan bersih. 567 00:45:10,824 --> 00:45:12,553 Aku selalu mengagumi kode Gusteau. 568 00:45:12,659 --> 00:45:15,958 "Semua masakan Gusteau selalu memiliki sesuatu tidak terduga" 569 00:45:16,062 --> 00:45:18,963 Aku akan menunjukkan kepadamu. Dia tidak menghafal semua resepnya. 570 00:45:19,065 --> 00:45:22,865 Lakukan sesuatu yang tak terduga./ Bukan. Ikuti resepnya. 571 00:45:22,969 --> 00:45:24,436 Tapi kau bilang.../ Tidak. 572 00:45:24,537 --> 00:45:27,836 Itu menjadi tugasnya menjadi tak terduga. dan tugas kita untuk... 573 00:45:27,974 --> 00:45:29,908 ...mengikuti resepnya./ Ikuti resepnya. 574 00:45:30,009 --> 00:45:32,341 Bagaimana kau tahu seberapa baik roti tanpa mencicipinya? 575 00:45:32,445 --> 00:45:36,644 Bukan dari baunya, bukan dari rupanya. Tapi suara remuknya. 576 00:45:36,751 --> 00:45:37,718 Dengar. 577 00:45:39,153 --> 00:45:42,680 Simfoni retakan. Hanya roti bagus yang bersuara seperti ini. 578 00:45:43,057 --> 00:45:45,958 Satu-satunya untuk cara mendapatkan bahan terbaik. 579 00:45:46,060 --> 00:45:47,994 Hanya dua cara untuk mendapatkan yang terbaik, 580 00:45:48,095 --> 00:45:51,895 menanamnya sendiri atau membayar mahal. 581 00:45:52,199 --> 00:45:54,759 Voila! Restoran terbaik pertama mendapatkan bahan terbaik. 582 00:45:54,869 --> 00:45:58,862 Orang-Orang berpikir para koki itu ramah, Jadi koki juga harus ramah. 583 00:45:58,973 --> 00:46:02,841 Tapi tidak juga, Lalo disana kabur dari rumah saat berumur 12 tahun. 584 00:46:02,943 --> 00:46:05,503 Lalu disewa oleh orang sirkus sebagai pemain akrobat. 585 00:46:05,613 --> 00:46:07,103 dan dia di pecat... 586 00:46:07,214 --> 00:46:09,944 Karena merusak panggung sirkusnya. 587 00:46:10,050 --> 00:46:11,813 Horst telah melakukannya beberapa kali. 588 00:46:11,919 --> 00:46:12,908 Untuk apa? 589 00:46:13,020 --> 00:46:16,387 Tidak ada yang tahu, dia merubah topiknya setiap kali kita bertanya. 590 00:46:16,490 --> 00:46:18,424 Aku pernah di tahan oleh badan hukum. 591 00:46:18,526 --> 00:46:22,018 Aku merampok bank terbesar kedua hanya dengan menggunakan pena. 592 00:46:22,129 --> 00:46:24,654 Aku membuat lubang di ozon menggunakan avignon. 593 00:46:24,765 --> 00:46:27,461 Aku membunuh seorang pria dengan ibu jari ini. 594 00:46:27,735 --> 00:46:29,669 Apapaun yang kau lakukan jangan pernah mengganggu Pompidou. 595 00:46:29,770 --> 00:46:33,331 Dia disingkirkan di Las Vegas dan Monte Carlo. 596 00:46:33,741 --> 00:46:36,938 Larousse ahli senjata badan pertahanan./ Dimana? 597 00:46:37,044 --> 00:46:40,013 Dia tak pernah bilang. Dia merahasiakannya. 598 00:46:40,414 --> 00:46:41,608 Jadi kau lihat. 599 00:46:41,715 --> 00:46:46,050 Kita Seniman, Bajak laut. Kita bukan hanya sekedar koki. 600 00:46:46,154 --> 00:46:49,555 Kita?/ Ya, kau bagian dari kami sekarang, kan? 601 00:46:49,858 --> 00:46:54,386 Ya, terima kasih atas saran dan masukannya. 602 00:46:54,763 --> 00:46:57,231 Terima kasih juga./ Untuk apa? 603 00:46:57,465 --> 00:46:58,932 Untuk mengambilnya. 604 00:47:03,672 --> 00:47:04,866 Tikusnya! 605 00:47:07,075 --> 00:47:10,101 Dia.../ Aku menjatuhkan kunciku. 606 00:47:13,782 --> 00:47:15,647 Anda sudah memutuskan untuk makan malam tuan? 607 00:47:15,750 --> 00:47:19,811 Supmu sangat enak. Tapi.../ Tapi kami memesannya setiap saat. 608 00:47:19,921 --> 00:47:23,482 Apa lagi yang kau miliki?/ Kami memiliki sayur foie yang sangat enak. 609 00:47:23,592 --> 00:47:24,650 Aku tahu tentang sayur foie. 610 00:47:24,759 --> 00:47:26,556 Sayur lama yang dulu terkenal. 611 00:47:26,661 --> 00:47:28,788 Apa yang koki miliki? yang baru? 612 00:47:30,732 --> 00:47:32,359 Ada yang tanya apa yang baru!/ Baru? 613 00:47:32,467 --> 00:47:33,456 Ya. Apa yang harus aku katakan kepada mereka? 614 00:47:33,568 --> 00:47:35,263 Apa yang kau bilang?/ Aku bilang aku akan menanyakannya! 615 00:47:35,370 --> 00:47:36,667 Apa yang kau ributkan? 616 00:47:36,771 --> 00:47:38,864 Pelanggan bertanya apa ada yang baru./ Apa yang harus aku katakan mereka? 617 00:47:38,974 --> 00:47:41,442 Apa yang kau bilang pada mereka?/ Aku bilang aku akan bertanya! 618 00:47:43,044 --> 00:47:44,375 Ini sederhana. 619 00:47:44,479 --> 00:47:46,606 Ambil saja resep tua Gusteau... 620 00:47:46,715 --> 00:47:48,376 yang tidak pernah kita buat dalam beberapa waktu... 621 00:47:48,483 --> 00:47:52,249 Mereka tahu tentang barang lama. Mereka mau seperti sup Linguini. 622 00:47:53,321 --> 00:47:57,952 Mereka meminta makanan dari Linguini? 623 00:47:58,394 --> 00:48:00,862 Banyak pelanggan suka supnya. Itu yang aku katakan. 624 00:48:00,963 --> 00:48:02,521 Apa yang kau katakan Chef? 625 00:48:03,366 --> 00:48:06,301 Baiklah. Jika Linguini yang mereka inginkan. 626 00:48:06,402 --> 00:48:10,964 Beritahu mereka, Chef Linguini menyiapkan sesuatu yang khusus. 627 00:48:11,073 --> 00:48:14,167 Sesuatu benar-benar di luar menu. 628 00:48:14,577 --> 00:48:16,169 Dan jangan lupa untuk menghilangkan... 629 00:48:16,279 --> 00:48:18,747 -hal-hal Linguini./ Baik, Chef. 630 00:48:18,848 --> 00:48:23,012 Sekarang kesempatanmu untuk mencoba bakat layakmu, Linguini. 631 00:48:23,119 --> 00:48:28,421 Resep yang di lupakan, Roti manis ala Gusteau. 632 00:48:28,524 --> 00:48:30,151 Colette akan membantumu./ Baik, Chef. 633 00:48:30,259 --> 00:48:33,126 Sekarang, cepatlah. Tamu-tamu lapar. 634 00:48:33,596 --> 00:48:36,030 Apa kau yakin? Resep itu bencana. 635 00:48:36,132 --> 00:48:37,861 Gusteau mengatakannya sendiri. 636 00:48:37,967 --> 00:48:41,334 Hanya semacam tantangan yang dibutuhkan koki Pemula. 637 00:48:41,671 --> 00:48:43,002 Roti manis ala Gusteau. 638 00:48:43,105 --> 00:48:45,596 Roti manis dimasak dengan garam dan rumput laut. 639 00:48:45,708 --> 00:48:48,643 ditambah tentakel cumi-cumi, kentang murni... 640 00:48:48,744 --> 00:48:51,269 ...kuning telur bebek, jamur putih kering ? 641 00:48:51,380 --> 00:48:54,144 Saus ikan teri gula hitam. 642 00:48:54,483 --> 00:48:57,611 Aku tidak tahu resep ini, Tapi ini resep Gusteau, jadi... 643 00:48:57,720 --> 00:49:00,245 Lalo! Kita punya daging muda yang terendam dalam perut sapi, kan? 644 00:49:00,356 --> 00:49:02,347 Ya! Perut sapi muda, akan ku ambil. 645 00:49:02,458 --> 00:49:03,652 Isi perut? 646 00:49:12,302 --> 00:49:13,360 Oke. 647 00:49:21,378 --> 00:49:23,778 Aku akan kembali. 648 00:49:25,182 --> 00:49:27,082 Hei, aku harus... 649 00:49:27,417 --> 00:49:31,444 Jangan pedulikan aku. Aku hanya perlu meminjam ini sebentar. 650 00:49:31,655 --> 00:49:33,748 Mari kita lihat disini... 651 00:49:33,857 --> 00:49:35,119 Aku akan kembali. 652 00:49:36,293 --> 00:49:37,351 Terima kasih. 653 00:49:38,261 --> 00:49:39,728 Permisi. Aku mau... 654 00:49:39,830 --> 00:49:42,424 Sepertinyanya, aku butuh ini. Aku akan segera kembali... 655 00:49:42,566 --> 00:49:44,227 Aku pinjam itu. 656 00:49:44,334 --> 00:49:46,529 Aku minta beberapa rempah-rempah itu. 657 00:49:47,437 --> 00:49:48,631 Oke. 658 00:49:48,872 --> 00:49:49,998 Apa yang kau lakukan? Seharusnya kau... 659 00:49:50,107 --> 00:49:51,404 Menyiapkan seperti resep Gusteau. 660 00:49:51,508 --> 00:49:52,839 Inilah resepnya. 661 00:49:52,943 --> 00:49:55,002 Resep tidak menggunakan minyak goreng putih! 662 00:49:55,112 --> 00:49:57,637 Apa lagi yang kau... kau berimprovisasi? 663 00:49:57,748 --> 00:50:00,182 ini bukan waktu untuk bereksperimen. Pelanggan sudah menunggu. 664 00:50:00,283 --> 00:50:02,513 kau benar. Aku seharusnya mendengarkan mu. 665 00:50:03,453 --> 00:50:04,818 Hentikan!/ Hentikan apa? 666 00:50:04,921 --> 00:50:07,481 Menakutiku! Apa pun yang kau lakukan, hentikan. 667 00:50:07,591 --> 00:50:09,616 Mana Pesanan spesialnya?/ Segera datang! 668 00:50:09,726 --> 00:50:11,990 Aku pikir kita bersama dalam hal ini./ Kita memang bersama-sama. 669 00:50:12,095 --> 00:50:14,757 Lalu apa yang kau lakukan?/ Ini sangat sulit dijelaskan. 670 00:50:14,865 --> 00:50:17,164 Pesanan spesial./ Datang! 671 00:50:19,270 --> 00:50:21,932 Tunggu, tunggu. Aku lupa saus ikan teri gula hitamnya. 672 00:50:27,245 --> 00:50:31,341 Jangan berani!/ Tidak, aku hanya... 673 00:50:34,452 --> 00:50:35,544 Minta maaf. 674 00:50:37,488 --> 00:50:40,048 Apa hidangan Linguini sudah selesai? 675 00:50:40,158 --> 00:50:43,184 Ya. rasanya seburuk yang kita ingat. Baru saja keluar 676 00:50:43,294 --> 00:50:46,889 Apa kau mencicipinya?/ Ya, tentu saja, sebelum dia menggantinya. 677 00:50:46,998 --> 00:50:49,796 Bagus. Apa? Bagaimana dia mengubahnya? 678 00:50:49,901 --> 00:50:52,994 Dia mengubahnya tepat saat akan keluar! 679 00:50:53,204 --> 00:50:54,171 Mereka menyukainya! 680 00:50:54,272 --> 00:50:57,002 Tamu-tamu lain bertanya tentang itu, tentang masakan Linguini. 681 00:50:57,108 --> 00:50:58,871 Aku punya tujuh pesanan lagi! 682 00:50:58,976 --> 00:51:01,604 Itu indah. 683 00:51:06,317 --> 00:51:07,443 Aku mau seperti mereka. 684 00:51:09,987 --> 00:51:11,477 Pesanan spesial! 685 00:51:15,359 --> 00:51:16,326 Apa itu? 686 00:51:16,427 --> 00:51:19,726 Pesanan spesial! Pesanan spesial! Pesanan spesial! 687 00:51:28,073 --> 00:51:29,506 Untuk Linguini. 688 00:51:29,608 --> 00:51:32,168 Selamat, Tuan Linguini./ Cheers? 689 00:51:32,678 --> 00:51:34,646 Minum sekarang, masih banyak. 690 00:51:39,017 --> 00:51:41,383 Istirahatlah koki kecil dan hiruplah udara segar. 691 00:51:42,454 --> 00:51:44,445 Kita benar-benar berhasil malam ini. 692 00:51:54,399 --> 00:51:55,991 Aku dapat topimu! 693 00:51:57,002 --> 00:51:58,367 Sekarang, Serius. 694 00:51:58,570 --> 00:52:03,200 Aku mau berbicara denganmu di kantorku. 695 00:52:03,308 --> 00:52:05,970 Apa aku dalam masalah?/ Masalah? Tidak. 696 00:52:06,078 --> 00:52:09,878 Hanya minum anggur, mengobrol. Tentang memasak. 697 00:52:11,483 --> 00:52:14,975 Dia tidak butuh kau sebagai penasihatnya lagi, kan Colette? 698 00:52:15,087 --> 00:52:17,817 Dia sudah mendapatkan apa yang dia butuhkan. 699 00:52:20,592 --> 00:52:23,459 Mereka merayakan kesuksesanmu Linguini? 700 00:52:24,963 --> 00:52:26,487 Selamat untukmu. 701 00:52:26,598 --> 00:52:30,591 Aku ingin bersikap sopan. Aku tidak benar-benar minum, kau tahu. 702 00:52:30,702 --> 00:52:34,798 Tentu saja kau tidak. Aku juga tidak akan minum itu. 703 00:52:34,907 --> 00:52:39,106 Tapi kau bukan idiot yang mau menolak... 704 00:52:39,212 --> 00:52:43,239 Dan tidak menghargai anggur buatan tahun '61. 705 00:52:43,449 --> 00:52:47,510 dan kau, kau Linguini. Bukan idiot. 706 00:52:48,454 --> 00:52:51,321 Mari Kita bersulang untuk ketidak kebodohan. 707 00:53:15,148 --> 00:53:17,013 Remy!/ Emile? 708 00:53:17,383 --> 00:53:19,248 Aku tak percaya! kau hidup! 709 00:53:19,352 --> 00:53:20,910 Kau berhasil!/ Kupikir aku tak akan melihatmu lagi! 710 00:53:21,020 --> 00:53:22,954 Kami pikir kau tidak akan bertahan dalam arus deras itu. 711 00:53:23,056 --> 00:53:25,217 Apa yang kau makan? 712 00:53:28,094 --> 00:53:29,857 Aku tidak benar-benar tahu. 713 00:53:29,963 --> 00:53:33,160 Sepertinya semacam bungkusan. 714 00:53:33,266 --> 00:53:37,965 Apa? Tidak. kau berada di Paris sekarang, kotaku. 715 00:53:38,071 --> 00:53:41,563 Tidak ada kakak yang makan sampah di kota ku. 716 00:53:51,085 --> 00:53:54,452 Remy! Kau mencuri? Kau bilang pada Linguini dia bisa percaya padamu? 717 00:53:54,555 --> 00:53:58,821 Dia bisa. Ini untuk kakakku./ Itu bisa membuatnya kehilangan pekerjaan. 718 00:53:58,926 --> 00:54:02,089 yang berarti akan aku juga. Ini terkendali, Oke? 719 00:54:02,997 --> 00:54:06,956 Tambah anggurnya? Aku tidak boleh, tapi, Oke. 720 00:54:07,334 --> 00:54:10,667 Jadi, dimana kau berlatih, Linguini? 721 00:54:10,771 --> 00:54:13,069 Berlatih? Baiklah. 722 00:54:13,307 --> 00:54:17,801 Tentunya kau tak berharap aku percaya ini hari pertamamu memasak kan? 723 00:54:17,911 --> 00:54:19,242 Memang bukan./ Aku tahu! 724 00:54:19,346 --> 00:54:23,077 Ini yang kedua, tiga, keempat, Kelima kalinya. 725 00:54:23,183 --> 00:54:24,775 Senin adalah pertama kalinya. 726 00:54:24,885 --> 00:54:27,649 Tapi aku jadi pembuang sampah sebelum itu... 727 00:54:27,755 --> 00:54:30,019 Ya, ya. tambah anggur lagi. 728 00:54:30,157 --> 00:54:33,354 Katakan padaku, Linguini, Tentang minatmu. 729 00:54:33,460 --> 00:54:35,485 Apa kau suka binatang? 730 00:54:35,596 --> 00:54:38,326 Apa? binatang? Seperti apa? 731 00:54:39,166 --> 00:54:42,966 Seperti biasa anjing, kucing, kuda, Babi kecil... 732 00:54:43,070 --> 00:54:44,230 Tikus. 733 00:54:45,739 --> 00:54:46,831 Aku membawa sesuatu untuk ... 734 00:54:48,008 --> 00:54:49,032 Tidak! 735 00:54:49,143 --> 00:54:50,804 Keluarkan sekarang! 736 00:54:51,745 --> 00:54:54,873 Aku harus mengajarkanmu merasakan makanan. Tutup matamu. 737 00:54:55,382 --> 00:54:59,786 Sekarang gigit... Tidak! Tidak! Tidak! 738 00:54:59,921 --> 00:55:03,288 Jangan langsung ditelan!/ Terlambat. 739 00:55:03,525 --> 00:55:04,787 Ini. 740 00:55:05,093 --> 00:55:09,462 Kunyah perlahan-lahan. Hanya pikirkan tentang rasanya. 741 00:55:12,000 --> 00:55:14,025 Lihat?/ Tidak juga. 742 00:55:14,135 --> 00:55:17,366 Lembut, manis asin, berasa seperti kacang. 743 00:55:17,472 --> 00:55:20,498 Bagaimana?/ Aku pikir aku merasakannya. 744 00:55:20,608 --> 00:55:23,702 Tutup matamu. Sekarang coba rasakan ini. 745 00:55:24,179 --> 00:55:29,242 Semua rasa berbeda, kan? Manis, renyah, dan tajam. 746 00:55:29,351 --> 00:55:32,946 Oke./ Sekarang, gabungkan. 747 00:55:33,888 --> 00:55:35,048 Oke. 748 00:55:35,523 --> 00:55:38,981 Sepertinya aku merasakan sesuatu yang baru. 749 00:55:39,194 --> 00:55:41,185 Renyah mungkin manis./ Lihat? 750 00:55:41,296 --> 00:55:43,025 Bisa jadi rasa tajamnya./ Itu dia. 751 00:55:43,131 --> 00:55:44,962 Sekarang, bayangkanlah semua rasa di dunia... 752 00:55:45,066 --> 00:55:47,034 Dikombinasikan dengan sesuatu yang tak terbatas... 753 00:55:47,135 --> 00:55:50,195 Rasa yang belum pernah di coba! Penemuan bisa dibuat! 754 00:55:50,305 --> 00:55:51,670 Aku berpikir... 755 00:55:52,841 --> 00:55:55,366 Aku kehilangannya lagi./ Ya. 756 00:55:55,477 --> 00:55:56,944 Tapi itu menarik. 757 00:55:57,045 --> 00:55:59,809 Aku itu sampah terenak yang pernah... Hei! Apa yang kita lakukan? 758 00:55:59,914 --> 00:56:01,279 Ayah tidak tahu kau masih hidup! 759 00:56:01,383 --> 00:56:03,681 Kita harus pergi ke koloni! Semua orang akan senang! 760 00:56:03,785 --> 00:56:05,343 Ya! Tapi.../ Apa? 761 00:56:05,453 --> 00:56:08,388 Masalahnya aku harus... 762 00:56:08,924 --> 00:56:10,915 Apa yang harus lebih dari Keluarga? 763 00:56:11,026 --> 00:56:12,323 Apa yang lebih penting di sini? 764 00:56:12,428 --> 00:56:14,020 Aku... 765 00:56:15,498 --> 00:56:17,489 Tidak ada salahnya untuk berkunjung. 766 00:56:17,767 --> 00:56:19,428 Apa kau memiliki hewan peliharaan tikus?/ Tidak. 767 00:56:19,535 --> 00:56:21,400 Kau bekerja di laboratorium bersama tikus?/ Tidak. 768 00:56:21,504 --> 00:56:22,994 Mungkin kau hidup bersama tikus? 769 00:56:23,105 --> 00:56:24,697 Tidak, tidak, tidak. 770 00:56:24,807 --> 00:56:27,469 Kau tahu sesuatu tentang tikus! Katakan! 771 00:56:27,576 --> 00:56:30,909 Kau tahu siapa...whacka-doo. Ratta-tatta. 772 00:56:31,013 --> 00:56:33,413 Hei! Mengapa mereka menyebutnya begitu?/ Apa? 773 00:56:33,516 --> 00:56:37,612 Ratatouille, itu masakan rebusan, kan? Mengapa mereka menamakannya begitu? 774 00:56:37,953 --> 00:56:39,284 Jika kau akan menamakan makanan... 775 00:56:39,388 --> 00:56:42,323 Seharusnya di beri nama agar kedengarannya lezat... 776 00:56:42,458 --> 00:56:47,691 Ratatouille tak terdengar lezat. seperti Rat (tikus) dan patootie. 777 00:56:47,863 --> 00:56:52,027 Tikus patootie. yang tidak terdengar lezat. 778 00:56:54,036 --> 00:56:59,408 Sayangnya kita kehabisan anggur. 779 00:57:02,278 --> 00:57:04,246 Anakku telah kembali! 780 00:57:28,138 --> 00:57:33,735 Dan menggantikanmu untuk memeriksa racun malah menjadi bencana. 781 00:57:33,844 --> 00:57:37,678 Tidak ada yang diracuni, syukurlah, Tetapi tidak itu mudah. 782 00:57:37,881 --> 00:57:42,284 Kau tidak melakukan hal mudah itu./ Aku tahu, aku minta maaf, Ayah. 783 00:57:42,385 --> 00:57:45,912 Yah, yang penting kau di rumah. 784 00:57:46,022 --> 00:57:49,082 Yeah, Baiklah, tentang itu... 785 00:57:49,192 --> 00:57:50,989 Kau tampak kurus. Mengapa? 786 00:57:51,094 --> 00:57:54,586 Apa kau kekurangan makanan, atau kekurangan sampah? 787 00:57:57,267 --> 00:58:00,293 Sulit di luar sana di dunia besar sendirian, kan? 788 00:58:00,403 --> 00:58:03,463 Tentu, tapi tidak seperti aku akan tinggal... 789 00:58:03,573 --> 00:58:06,235 Hei. Hei, nak. Apa itu?/ Aku bisa mengurus diriku sendiri. 790 00:58:06,343 --> 00:58:10,177 Aku dapat tempat tinggal tak begitu jauh, Aku akan sering berkunjung. 791 00:58:10,380 --> 00:58:13,816 Tidak ada tempat yang bisa membuat dirimu... 792 00:58:13,917 --> 00:58:16,715 Bekunjung?/ Ya, aku janji, sering. 793 00:58:16,820 --> 00:58:21,757 Kau tidak akan tinggal?/ Tidak. Ini bukan masalah, aku hanya... 794 00:58:21,858 --> 00:58:24,486 Kau tidak berpikir aku akan tinggal selamanya, kan? 795 00:58:24,594 --> 00:58:26,824 Pada akhirnya, burung harus meninggalkan sarangnya. 796 00:58:26,930 --> 00:58:29,194 Kita bukan burung. Kita tikus. 797 00:58:29,300 --> 00:58:32,235 Kita tidak meninggalkan sarang. Kita membuat sarang besar. 798 00:58:32,336 --> 00:58:35,328 Mungkin aku tikus yang berbeda./ Mungkin kau bukan tikus sama sekali. 799 00:58:35,439 --> 00:58:36,463 Mungkin itu hal yang bagus. 800 00:58:36,574 --> 00:58:39,008 Hei! Pesta malam ini hebat ya? 801 00:58:39,110 --> 00:58:41,340 Tikus. yang kita lakukan hanyalah mengambil, Yah. 802 00:58:41,445 --> 00:58:43,936 Aku lelah mengambil. Aku ingin membuat sesuatu. 803 00:58:44,048 --> 00:58:46,107 Aku ingin menambahkan sesuatu ke dunia ini. 804 00:58:46,217 --> 00:58:49,311 Kau berbicara seperti manusia./ yang tak seburuk yang kau katakan. 805 00:58:49,420 --> 00:58:52,082 Benarkah? Apa yang membuatmu yakin?/ Astaga. 806 00:58:52,189 --> 00:58:55,886 Aku sudah mengamati mereka... 807 00:58:55,993 --> 00:58:58,928 Dalam jangkauan yang bisa di bilang dekat. 808 00:58:59,030 --> 00:59:01,294 Ya? Seberapa dekat?/ Lumayan dekat. 809 00:59:01,399 --> 00:59:05,028 Dan mereka tidak seburuk yang kau katakan. 810 00:59:06,404 --> 00:59:09,464 Ikuti aku. Aku ingin kau melihat sesuatu. 811 00:59:11,075 --> 00:59:13,509 Kau tahu, Aku akan tinggal disini. 812 00:59:14,278 --> 00:59:17,770 Pastikan lantai dan bersih sebelum kau pulang. 813 00:59:17,882 --> 00:59:21,045 Tunggu. Kau ingin aku tinggal dan bersih-bersih? 814 00:59:21,152 --> 00:59:23,052 Apa itu masalah? 815 00:59:23,287 --> 00:59:26,848 Tidak./ Anak Baik. Sampai besok. 816 00:59:34,365 --> 00:59:35,559 Kita sampai. 817 00:59:45,777 --> 00:59:48,245 Lihat baik-baik, Remy. 818 00:59:49,881 --> 00:59:51,041 Sekarang, inilah yang terjadi... 819 00:59:51,149 --> 00:59:54,676 Ketika tikus merasa terlalu nyaman dekat manusia... 820 00:59:55,654 --> 00:59:59,112 Dunia dimana kita tinggali adalah milik musuh... 821 01:00:00,359 --> 01:00:02,486 Kita harus hidup hati-hati. 822 01:00:03,929 --> 01:00:06,659 Kita saling menjaga kaum kita, Remy. 823 01:00:07,165 --> 01:00:10,760 Ketika semua dilakukan. Kita hidup sendiri. 824 01:00:15,641 --> 01:00:18,041 Tidak./ Apa? 825 01:00:18,844 --> 01:00:25,044 Tidak, Aku tak percaya. maksudmu bahwa masa depan, 826 01:00:25,250 --> 01:00:28,219 Hanya akan seperti ini? 827 01:00:28,420 --> 01:00:33,619 Ini memang sudah seharusnya terjadi. Kau tidak dapat mengubah alam. 828 01:00:33,825 --> 01:00:38,990 Perubahan adalah alam, Yah. Bagian dimana kita dapat merubahnya. 829 01:00:39,431 --> 01:00:42,628 dan itu dimulai dengan apa yang kita putuskan. 830 01:00:43,235 --> 01:00:47,467 Mau pergi kemana kau?/ Jika beruntung, maju kedepan. 831 01:01:11,364 --> 01:01:12,729 Hei! Ya. 832 01:02:10,824 --> 01:02:11,984 Hentikan. 833 01:02:46,360 --> 01:02:47,588 Selamat pagi. 834 01:02:49,797 --> 01:02:51,264 Selamat pagi. 835 01:02:52,533 --> 01:02:56,833 Jadi, Kepala Chef. Dia mengundangmu minum? 836 01:02:56,937 --> 01:02:58,461 Itu besar. 837 01:02:58,572 --> 01:03:01,370 Itu besar. Apa yang dia katakan? 838 01:03:05,913 --> 01:03:06,880 Apa? 839 01:03:07,815 --> 01:03:09,476 Apa? Kau tak mau memberitahuku? 840 01:03:11,553 --> 01:03:16,252 Maafkan aku mengganggu hubunganmu dengan kepala Chef. 841 01:03:16,357 --> 01:03:17,722 Aku mengerti. 842 01:03:17,826 --> 01:03:20,454 Kau membuatku mengajarkanmu trik-trik di dapur... 843 01:03:20,562 --> 01:03:23,292 Lalu untuk menyilaukan bos dan kemudian kau melewatiku? 844 01:03:23,398 --> 01:03:24,865 Bangun. bangun. 845 01:03:26,201 --> 01:03:28,965 Aku pikir kau berbeda. 846 01:03:30,371 --> 01:03:32,737 Kupikir kau mengira aku berbeda. 847 01:03:33,208 --> 01:03:34,505 Aku pikir... 848 01:03:38,213 --> 01:03:39,737 Aku tidak perlu membantu mu... 849 01:03:39,848 --> 01:03:43,181 Jika aku hanya peduli diriku sendiri. Aku akan membiarkan kau tenggelam! 850 01:03:43,284 --> 01:03:44,376 Tapi... 851 01:03:45,286 --> 01:03:49,882 Aku ingin kau berhasil. Aku menyukaimu. 852 01:03:51,860 --> 01:03:53,157 Kesalahanku. 853 01:03:53,895 --> 01:03:57,194 Colette. Tunggu, tunggu. Colette! 854 01:03:57,398 --> 01:04:00,333 Ini berakhir, kecil Koki. Aku tidak bisa lagi melakukannya. 855 01:04:00,702 --> 01:04:04,399 Colette! Tunggu! Jangan jalankan sepeda motornya dulu. 856 01:04:04,505 --> 01:04:07,838 Lihat, aku tak hebat dalam kata-kata. Aku tak hebat dalam makanan juga. 857 01:04:07,942 --> 01:04:09,671 Setidaknya tidak tanpa bantuanmu. 858 01:04:09,777 --> 01:04:13,178 Aku benci pujian. Itu hanya cara lain untuk berbohong. 859 01:04:13,648 --> 01:04:17,448 Kau memiliki bakat. Tidak, Aku tidak! Itu bukan aku. 860 01:04:17,919 --> 01:04:19,648 Ketika aku menambahkan bahan-bahan... 861 01:04:19,754 --> 01:04:22,588 Atau tidak mengikuti resep yang seperti kau katakan... 862 01:04:22,691 --> 01:04:24,886 Baiklah itu bukan aku juga. 863 01:04:24,994 --> 01:04:27,895 Apa maksudmu?/ Maksudku, aku tidak akan melakukannya. 864 01:04:27,997 --> 01:04:29,794 Aku akan mengikuti resepnya. 865 01:04:29,899 --> 01:04:31,264 Aku akan mengikutimu saranmu. 866 01:04:31,367 --> 01:04:33,198 Aku akan mengikuti saranmu sampai ujung Ke bumi. 867 01:04:33,302 --> 01:04:37,466 Karena aku mencintai... saran-saranmu./ Tapi... 868 01:04:37,573 --> 01:04:39,234 Tapi aku... 869 01:04:39,608 --> 01:04:40,905 Jangan lakukan itu. 870 01:04:41,010 --> 01:04:44,309 Aku punya rahasia. Itu sangat mengagetkan. 871 01:04:46,682 --> 01:04:49,583 Aku memiliki.../ Apa? kau... 872 01:04:49,685 --> 01:04:53,883 Aku memiliki ti.../ Kau memiliki "tiba-tiba"? 873 01:04:54,023 --> 01:04:59,290 Tidak, tidak, yang kecil... sangat kecil... 874 01:04:59,495 --> 01:05:00,655 Kecil... 875 01:05:01,697 --> 01:05:03,858 Koki kecil yang aku memberitahuku apa yang harus dilakukan. 876 01:05:03,966 --> 01:05:05,957 Koki kecil? 877 01:05:06,068 --> 01:05:08,593 Ya. Ya. dia... 878 01:05:10,439 --> 01:05:13,567 Dia di sini./ di otakmu? 879 01:05:15,277 --> 01:05:19,043 Mengapa begitu sulit untuk mengatakannya? Ini dia. 880 01:05:20,182 --> 01:05:24,084 kau menginspirasiku. Aku akan mengambil semua risikonya. 881 01:05:24,286 --> 01:05:29,053 Aku akan tampak seperti idiot psiko terbesar yang pernah kau lihat. 882 01:05:29,158 --> 01:05:31,354 Kau ingin tahu mengapa aku belajar sangat cepat? 883 01:05:31,461 --> 01:05:33,486 Ingin tahu mengapa aku jadi koki yang hebat? 884 01:05:33,596 --> 01:05:36,326 Jangan tertawa! Aku akan menunjukkan kepada mu... 885 01:05:39,869 --> 01:05:40,995 Tidak! Tidak! 886 01:06:26,249 --> 01:06:28,774 Apa, Ambrister?/ Restoran Gusteau... 887 01:06:28,885 --> 01:06:31,786 Akhirnya di tutup, bukan?/ Bukan. 888 01:06:31,888 --> 01:06:34,982 Banyak masalah keuangan?/ Bukan, ini... 889 01:06:35,091 --> 01:06:37,616 Mengumumkan ada kerusakan pada microwave? 890 01:06:37,727 --> 01:06:39,558 Apa? Apa? Katakan saja. 891 01:06:39,662 --> 01:06:43,099 Dia kembali populer. 892 01:06:47,405 --> 01:06:51,034 Aku belum memeriksa restorannya selama setahun./ Tidak, Tuan. 893 01:06:51,142 --> 01:06:52,234 Kritikan terakhirku benar-benar... 894 01:06:52,343 --> 01:06:53,867 Mengutuknya.../ Ya, Tuan. 895 01:06:53,978 --> 01:06:58,176 Aku berkata, "Gusteau akhirnya tempat yang layak dalam sejarah... 896 01:06:58,282 --> 01:07:02,048 ...setara dengan Koki terkenal lainnya... 897 01:07:02,153 --> 01:07:03,916 ...Monsieur Boyardee" 898 01:07:04,021 --> 01:07:05,010 Touche. 899 01:07:05,122 --> 01:07:08,489 Itulah perkataan terakhirku. 900 01:07:08,659 --> 01:07:11,628 Kata terakhir./ Ya. 901 01:07:11,729 --> 01:07:14,027 Lalu katakan padaku, Ambrister, 902 01:07:14,965 --> 01:07:18,901 Bagaimana bisa popular lagi? 903 01:07:19,837 --> 01:07:24,399 Tidak! 904 01:07:24,508 --> 01:07:27,636 DNA-nya cocok, waktu-nya pas. semuanya sudah di cek. 905 01:07:27,745 --> 01:07:28,973 Dia adalah anak Gusteau. 906 01:07:29,080 --> 01:07:32,982 Ini tak mungkin tiba-tiba saja terjadi! Semuanya pasti sudah di rencanakan! 907 01:07:33,084 --> 01:07:34,415 Anak itu tahu! 908 01:07:34,518 --> 01:07:37,510 Liat dia disana, berpura-pura bodoh. 909 01:07:37,621 --> 01:07:42,024 Dia mempermainkan pikiranku Seperti kucing dengan bola... sesuatu. 910 01:07:42,126 --> 01:07:44,560 Benang?/ Ya! Berpura-pura bodoh. 911 01:07:44,662 --> 01:07:46,721 Mengejek aku dengan tikus itu./ Tikus? 912 01:07:46,831 --> 01:07:48,526 Ya. Dia selalu bersamanya. 913 01:07:48,632 --> 01:07:51,157 Dengan sengaja untuk membuatku berpikir itu sesuatu yang penting. 914 01:07:51,268 --> 01:07:53,760 Tikus?/ Tepat sekali! 915 01:07:55,073 --> 01:07:57,667 Apa tikus hal yang penting? 916 01:07:57,909 --> 01:08:01,140 Tentu tidak! Dia hanya ingin aku berpikir seperti itu. 917 01:08:01,246 --> 01:08:03,510 Aku mulai mengerti apa semuanya ini. 918 01:08:03,615 --> 01:08:06,277 Tikus itu muncul di malam pertama dia datang, Aku menyuruh membunuhnya. 919 01:08:06,384 --> 01:08:08,909 Dan sekarang ia ingin aku melihatnya ada dimana-mana. 920 01:08:10,956 --> 01:08:13,015 Dia disini! Tidak, tidak, itu ada disini! 921 01:08:13,125 --> 01:08:16,356 Apa aku melihat sesuatu, apa aku gila? apa aku mlihat bayangan tikus apa tidak? 922 01:08:16,461 --> 01:08:17,553 Tapi, tidak! 923 01:08:17,662 --> 01:08:21,860 Aku tak mau terseret dalam permainan kecilnya... 924 01:08:25,070 --> 01:08:30,565 Apa hal ini perlu ku khawatirkan? Tentang kau? 925 01:08:50,495 --> 01:08:52,395 Aku tak bisa memecatnya, dia akan jadi perhatian. 926 01:08:52,497 --> 01:08:54,863 Jika kupecat dia sekarang, Semua orang pasti berkata, kenapa? 927 01:08:54,966 --> 01:08:57,434 Dan hal terakhir yang kumau adalah orang-orang melihat masalah ini. 928 01:08:57,536 --> 01:08:59,163 Apa yang begitu kau khawatirkan? 929 01:08:59,271 --> 01:09:00,499 Kan bagus kalu ada wartawan? 930 01:09:00,605 --> 01:09:03,234 Bagus kan kalau nama Gusteau menjadi berita utama surat kabar? 931 01:09:03,342 --> 01:09:05,742 Tidak, jika wajahnya yang terpampang di situ! 932 01:09:06,279 --> 01:09:09,942 Gusteau sudah memiliki wajah, Dia gemuk dan akrab buat semua orang. 933 01:09:10,049 --> 01:09:15,009 dan dia menjual burrito! jutaan burrito! 934 01:09:15,121 --> 01:09:17,089 Batas waktunya habis dalam waktu tiga hari. 935 01:09:17,190 --> 01:09:20,125 Lalu kau bisa memecatnya apabila sudah tidak berguna lagi. 936 01:09:20,226 --> 01:09:22,353 dan tidak seorang pun akan tahu. 937 01:09:22,895 --> 01:09:25,329 Aku sebenarnya khawatir tentang contoh rambut yang kau beri padaku. 938 01:09:25,431 --> 01:09:27,865 Aku harus mengirimnya kembali ke lab./ Mengapa? 939 01:09:27,967 --> 01:09:32,495 Sebab hasil pertamanya dilaporkan rambut di identifikasi sebagai bulu tikus. 940 01:09:38,211 --> 01:09:39,439 Tidak, tidak, tidak./ Apa? 941 01:09:39,545 --> 01:09:41,843 Coba ini. Ini lebih baik. 942 01:09:55,928 --> 01:09:58,055 Karena kau... 943 01:10:22,322 --> 01:10:23,289 Tikus! 944 01:10:29,830 --> 01:10:32,060 Makhluk kecil menjijikan. 945 01:10:41,942 --> 01:10:44,877 aku teringat, bertapa rapuhnya hal ini.. 946 01:10:45,779 --> 01:10:47,906 Bagaimana dunia memandangku.. 947 01:10:49,449 --> 01:10:52,680 Dan hal ini menjadi semakin baik. 948 01:10:53,186 --> 01:10:53,420 Remy! 949 01:10:53,420 --> 01:10:54,352 Remy! 950 01:10:54,454 --> 01:10:55,716 Psst! Psst! 951 01:10:57,891 --> 01:11:00,291 Hei, hei, hei, dik! 952 01:11:00,494 --> 01:11:04,021 Kami khawatir kau takkan muncul. 953 01:11:04,231 --> 01:11:08,031 Hei, Remy! Apa Kabar?/ Kau beritahu mereka? 954 01:11:08,135 --> 01:11:11,002 Emile, itu adalah hal yang sudah kukatakan jangan di lakukan! 955 01:11:11,104 --> 01:11:12,867 Tapi kau kenal mereka. Mereka teman-teman ku. 956 01:11:12,973 --> 01:11:14,065 Aku rasa kau tidak menganggapnya orang lain. 957 01:11:14,174 --> 01:11:16,267 Lihatlah, aku menyesal. 958 01:11:16,376 --> 01:11:18,844 Jangan minta maaf padaku, minta maaf pada mereka. 959 01:11:18,945 --> 01:11:23,508 Apa ada masalah disini?/ Tidak, tidak ada. 960 01:11:23,618 --> 01:11:24,915 Tunggu disini. 961 01:11:30,792 --> 01:11:32,054 Terkunci? 962 01:11:39,100 --> 01:11:40,897 Remy, Apa yang kau akukan disini? 963 01:11:41,002 --> 01:11:43,800 Oke. Emile muncul bersama... 964 01:11:43,905 --> 01:11:47,841 Oke, aku sudah bilang jangan. sudah ku katakan pada siapapun, tapi dia memberitahu semua... 965 01:11:48,042 --> 01:11:50,101 Yeah, ini bencana. 966 01:11:50,211 --> 01:11:53,840 Apapun itu, mereka lapar, tempat penyimpanan terkunci dan aku butuh kuncinya. 967 01:11:53,948 --> 01:11:57,852 Mereka mau kau mencuri makanan?/ Ya. tidak! ini... 968 01:11:57,852 --> 01:11:58,147 Mereka mau kau mencuri makanan?/ Ya. tidak! ini... 969 01:11:58,252 --> 01:12:02,052 Ini rumit. Masalah keluarga. Mereka tidak memiliki cita-cita. 970 01:12:02,156 --> 01:12:04,784 Cita-cita? Jika Koki velana mewah punya cita-cita.. 971 01:12:04,892 --> 01:12:06,951 Kau pikir aku akan menawarkan barbeque disini? 972 01:12:07,061 --> 01:12:08,119 atau burrito microwave? 973 01:12:08,229 --> 01:12:10,288 atau ayam dengan tusuk gigi? 974 01:12:10,398 --> 01:12:12,161 Temanku disini eperti orang Perancis yang mirip jagung anjing! 975 01:12:12,367 --> 01:12:13,391 Segera hadir! 976 01:12:13,501 --> 01:12:15,401 Kami menciptakan hal baru dan menjualnya disini. 977 01:12:15,503 --> 01:12:17,095 Apa kau mau sedikit gigitan haggis? 978 01:12:17,205 --> 01:12:18,866 aku tak bisa mengontrol bagaimana mereka menggunakan gambaranku, Remy. 979 01:12:18,973 --> 01:12:21,373 Aku sudah Mati!/ Bisakah kalian diam? 980 01:12:22,443 --> 01:12:26,504 Aku harus berpikir! Mereka akan memberitahu semuanya. Jika aku tidak bisa membuat mereka tutup mulut. 981 01:12:26,614 --> 01:12:29,879 Semua anggota koloni akan mencariku dengan mulut terbuka... 982 01:12:29,984 --> 01:12:31,008 Ini dia. 983 01:12:31,452 --> 01:12:33,751 Hey. Surat wasiatmu! 984 01:12:33,856 --> 01:12:38,486 Ini menarik sekali. Bolehkah aku.../ Silakan saja. 985 01:12:41,163 --> 01:12:42,528 Linguini? 986 01:12:43,365 --> 01:12:46,095 Kenapa data Linguini di arsipkan bersama dengan surat wasiatmu? 987 01:12:46,201 --> 01:12:48,032 Ini dulu kantorku. 988 01:13:11,326 --> 01:13:12,793 Dia anakmu? 989 01:13:12,895 --> 01:13:15,762 Aku memiliki anak?/ Bagaimana bisa kau tak tahu ini? 990 01:13:15,864 --> 01:13:19,857 Aku hanya bagian dari imajinasimu. Kau saja tak tahu, bagaimana aku tahu? 991 01:13:19,968 --> 01:13:23,969 Anakmu adalah pemilik sah restoran ini! 992 01:13:25,073 --> 01:13:26,742 Tidak! Tidak! tikus itu! 993 01:13:32,815 --> 01:13:35,613 Maaf, Chef./ Tikus! dia mencuri dokumenku! 994 01:13:35,717 --> 01:13:38,083 Dia melarikan diri!/ Tn. Kepala koki! 995 01:15:12,416 --> 01:15:14,008 Kau! 996 01:15:14,118 --> 01:15:18,782 Keluar dari kantorku./ Dia tak berada di kantormu. kau berada dikantornya. 997 01:15:22,026 --> 01:15:23,994 Selamat, Linguini! 998 01:15:26,597 --> 01:15:27,859 Cheers, ja. 999 01:16:35,100 --> 01:16:37,398 Chef! Chef!/ Chef Linguini! 1000 01:16:38,603 --> 01:16:41,663 Karirmu meningkat pesat, Padahal kau tak mempunyai pendidikan formal. 1001 01:16:41,773 --> 01:16:43,206 Apa rahasia kejeniusanmu? 1002 01:16:43,308 --> 01:16:46,903 Rahasia? Kalian mau kebenarannya? 1003 01:16:47,579 --> 01:16:53,040 Aku anaknya Gusteau. Ini mengalir dalam darahku, mungkin. 1004 01:16:53,151 --> 01:16:55,483 Tapi kau belum menyadarinya sampai akhir-akhir ini. 1005 01:16:55,587 --> 01:16:56,554 Tidak. 1006 01:16:56,655 --> 01:16:59,419 Dan hal itu membuat kau menguasai restoran ini. 1007 01:16:59,524 --> 01:17:01,014 Bagaimana kau bisa menyadarinya? 1008 01:17:01,126 --> 01:17:04,391 Sebagian dari diriku mengetahuinya. 1009 01:17:04,929 --> 01:17:06,260 Bagian dari Gusteau? 1010 01:17:07,666 --> 01:17:12,296 Darimana kau mendapatkan inspirasimu?/ Ada banyak nama inspirasi. 1011 01:17:12,504 --> 01:17:15,133 Inspirasiku bernama Colette./ Apa? 1012 01:17:16,742 --> 01:17:18,801 Sesuatu menyelip di gigiku. 1013 01:17:22,314 --> 01:17:23,611 Inspektur kesehatan. 1014 01:17:23,716 --> 01:17:26,344 Aku mau melaporkan serangan tikus. 1015 01:17:26,552 --> 01:17:27,644 Tikus itu menyerang... 1016 01:17:27,753 --> 01:17:30,119 Restoran Gusteau. 1017 01:17:30,222 --> 01:17:31,280 Gusteau, eh? 1018 01:17:31,424 --> 01:17:35,588 Aku bisa mampir, Mari kita lihat. daftar tunggunya, tiga bulan lagi. 1019 01:17:35,695 --> 01:17:37,788 Harus sekarang juga! Ini restoran terkenal! 1020 01:17:37,897 --> 01:17:40,764 Tuan, aku sudah mendapat infonya. Jika ada yang batal, Kau dalam daftar. 1021 01:17:40,866 --> 01:17:42,959 Tapi tikus itu! kau harus... 1022 01:17:44,637 --> 01:17:46,537 Dia mencuri dokumenku. 1023 01:17:47,740 --> 01:17:49,298 Sudah lewat dari jam buka. 1024 01:17:49,408 --> 01:17:51,842 Dia harusnya sudah selese 1 jam yang lalu. 1025 01:17:53,746 --> 01:17:55,976 Bonjour, ma chérie. Bergabunglah dengan kami. 1026 01:17:56,082 --> 01:17:58,209 Kita baru saja membicarakan tentang inspirasiku. 1027 01:17:58,417 --> 01:18:00,715 Ya, dia menyebutnya Koki kecil. 1028 01:18:01,987 --> 01:18:04,387 Bukan itu, sayangku. Yang kumaksud kau. 1029 01:18:07,026 --> 01:18:08,755 Itu dia./ Ego? 1030 01:18:08,861 --> 01:18:09,828 Anton Ego! 1031 01:18:10,029 --> 01:18:11,291 Apa itu Ego? 1032 01:18:12,064 --> 01:18:13,497 Aku tak bisa mempercayainya. 1033 01:18:13,666 --> 01:18:16,931 Kau Monsieur Linguini?/ Halo. 1034 01:18:17,036 --> 01:18:21,530 Maafkan aku mengganggu perayaan yang tidak menarik ini. 1035 01:18:21,640 --> 01:18:25,338 Aku rasa akan adil jika aku memberi kau satu peluang 1036 01:18:25,445 --> 01:18:27,606 Karena kau baru di permainan ini. 1037 01:18:28,882 --> 01:18:30,144 Permainan?/ Ya. 1038 01:18:30,250 --> 01:18:33,310 dan kau telah bermain tanpa lawan. 1039 01:18:33,420 --> 01:18:38,551 Dimana, hal ini adalah bertentangan dengan peraturan. 1040 01:18:38,759 --> 01:18:40,818 Kau Anton Ego. 1041 01:18:42,395 --> 01:18:45,296 Kau lambat untuk orang yang seharusnya berada di jalur cepat. 1042 01:18:46,900 --> 01:18:49,869 Dan kau kurus untuk disebut orang yang suka makanan. 1043 01:18:53,473 --> 01:18:57,500 Aku tak suka makanan. Aku mencintai makanan. 1044 01:18:57,944 --> 01:19:02,176 Jika aku tak mencintainya, Aku tak akan menelannya. 1045 01:19:03,550 --> 01:19:07,509 Aku akan kembali besok malam dengan harapan yang tinggi. 1046 01:19:07,954 --> 01:19:10,752 Berdoalah supaya tidak mengecewakanku. 1047 01:19:18,064 --> 01:19:21,500 Dengarkan, kami tak suka kasar, Kita orang prancis, ini waktu makan malam. 1048 01:19:21,601 --> 01:19:24,729 Maksudnya, "Waktunya makan malam dan kita adalah orang perancis." 1049 01:19:26,606 --> 01:19:28,164 Jangan pasang tampang seperti itu. 1050 01:19:28,275 --> 01:19:30,436 kau mengalihkan perhatianku saat didepan wartawan. 1051 01:19:30,544 --> 01:19:34,981 Bagaimana aku bisa konsentrasi jika kau terus-terusan menjambakku? 1052 01:19:35,081 --> 01:19:36,344 dan hal yang lainnya. 1053 01:19:36,450 --> 01:19:39,351 Pendapatmu bukan yang terpenting disini. 1054 01:19:39,453 --> 01:19:42,047 Colette tahu cara memasak, juga. 1055 01:19:42,156 --> 01:19:43,646 Baiklah, itu dia! 1056 01:19:47,762 --> 01:19:49,491 Beristirahatlah, Koki kecil. 1057 01:19:49,597 --> 01:19:50,825 Aku bukan bonekamu, 1058 01:19:50,932 --> 01:19:54,026 Dan kau bukan pengendali bonekaku! 1059 01:19:54,135 --> 01:19:55,932 Tikus itu juru masaknya. 1060 01:19:56,037 --> 01:19:56,671 kau tenangkan diri dan bersihkan pikiranmu, Koki kecil. 1061 01:19:56,671 --> 01:19:58,935 kau tenangkan diri dan bersihkan pikiranmu, Koki kecil. 1062 01:19:59,040 --> 01:20:02,009 Ego akan datang, aku harus konsentrasi! 1063 01:20:05,112 --> 01:20:06,477 Kau bodoh... 1064 01:20:09,016 --> 01:20:12,247 Aku tak pernah melihat hal ini sebelumnya. 1065 01:20:12,353 --> 01:20:15,652 Yeah, seperti kau cuma boneka atau sejenisnya. 1066 01:20:17,158 --> 01:20:18,648 Maafkan aku, Remy. 1067 01:20:18,759 --> 01:20:19,748 Aku tahu ini terlalu banyak orang. 1068 01:20:19,861 --> 01:20:20,828 Aku sudah mencoba membatasinya.../ Kau tahu? 1069 01:20:20,928 --> 01:20:22,759 Ini tidak masalah. Aku terlalu egois. 1070 01:20:22,864 --> 01:20:24,889 Kalian semua lapar?/ Apa kau bercanda? 1071 01:20:24,999 --> 01:20:27,968 Baiklah. makan malam aku yang traktir. Kita pergi setelah restoran tutup. 1072 01:20:28,069 --> 01:20:29,229 Bahkan.../ Ya. 1073 01:20:29,337 --> 01:20:31,703 Beri tahu ayah untuk membawa seluruh anggota klan. 1074 01:20:33,341 --> 01:20:34,865 Koki kecil? 1075 01:20:44,352 --> 01:20:49,086 Bagus sekali, nak. Pekerjaan orang dalam. aku mengerti hal inil. 1076 01:21:26,028 --> 01:21:27,427 Koki kecil? 1077 01:21:28,196 --> 01:21:29,458 Koki kecil? 1078 01:21:30,198 --> 01:21:31,790 Hei, Koki kecil. 1079 01:21:32,134 --> 01:21:35,194 Aku kira kau kembali ke apartemen. 1080 01:21:35,404 --> 01:21:39,534 Dan ketika kau tak ada disana, aku tak tahu... 1081 01:21:39,875 --> 01:21:43,902 Aku merasa bersalah telah membiarkan masalah tadi berlanjut, jadi... 1082 01:21:44,947 --> 01:21:46,847 Dengar, aku tidak mau bertengkar. 1083 01:21:47,049 --> 01:21:49,677 Aku mengalami banyak tekanan. 1084 01:21:49,885 --> 01:21:53,218 Perubahan sangat besar dalam waktu yang singkat, kau tahu? 1085 01:21:53,322 --> 01:21:54,584 Aku tiba-tiba jadi Gusteau. 1086 01:21:54,690 --> 01:21:56,591 dan aku harus menjadi Gusteau atau, kau tahu, 1087 01:21:57,860 --> 01:21:59,418 Orang-orang akan kecewa. 1088 01:21:59,829 --> 01:22:01,421 Ini aneh. 1089 01:22:01,531 --> 01:22:04,466 Tahukah kau, aku tak pernah mengecewakan orang sebelumnya. 1090 01:22:04,567 --> 01:22:07,365 Karena tak seorag pun pernah mengharapkan sesuatu padaku. 1091 01:22:07,470 --> 01:22:10,234 dan alasan satu-satunya orang mengharapkan sesuatu dariku sekarang... 1092 01:22:10,340 --> 01:22:12,501 Adalah karena kau. 1093 01:22:14,143 --> 01:22:15,838 Aku tidak adil terhadapmu. 1094 01:22:15,945 --> 01:22:19,403 Kau tak pernah mengecewakan aku, aku seharusnya tak melupakan itu. 1095 01:22:19,615 --> 01:22:21,310 Kau adalah teman yang baik. 1096 01:22:21,517 --> 01:22:24,543 Kawan yang begitu setia... 1097 01:22:26,489 --> 01:22:27,786 Apa ini? 1098 01:22:28,257 --> 01:22:29,952 Apa yang terjadi? 1099 01:22:32,395 --> 01:22:33,384 Apa... 1100 01:22:33,496 --> 01:22:34,463 Hei... 1101 01:22:35,064 --> 01:22:36,361 Kau... 1102 01:22:36,466 --> 01:22:39,526 kau mencuri makanan? Teganya kau? 1103 01:22:39,635 --> 01:22:42,763 Aku pikir kau temanku! Aku percaya padamu. 1104 01:22:42,972 --> 01:22:45,202 Keluar! Kau dan semua teman-teman tikusmu! 1105 01:22:45,308 --> 01:22:46,707 dan jangan kembali... 1106 01:22:46,809 --> 01:22:50,267 Atau kuperlakukan kau seperti layaknya restoran menangani hama tikus! 1107 01:22:58,388 --> 01:23:01,653 kau benar, ayah. Apa aku bercanda? 1108 01:23:02,191 --> 01:23:05,592 Kita adalah kita, dan kita adalah tikus. 1109 01:23:07,064 --> 01:23:10,864 Tak lama lagi dia akan pergi, ayah tahu bagaimana caranya masuk. 1110 01:23:11,335 --> 01:23:12,734 Curi semaumu. 1111 01:23:12,836 --> 01:23:15,771 Kau tidak ikut?/ Aku kehilangan seleraku. 1112 01:23:30,354 --> 01:23:32,822 Sudah memutuskan apa yang kau ingin pesan sore ini, tuan? 1113 01:23:32,923 --> 01:23:37,724 Ya, aku ingin jantungmu di pangang di atas piring. 1114 01:23:43,100 --> 01:23:44,658 Masuk! 1115 01:23:44,868 --> 01:23:48,065 Hari ini adalah hari yang penting. kau harus ucapkan sesuatu pada mereka. 1116 01:23:48,172 --> 01:23:52,040 Seperti apa?/ Kau Bosnya. Beri inspirasi mereka. 1117 01:23:55,379 --> 01:23:56,869 Perhatian. 1118 01:23:56,980 --> 01:23:59,750 Perhatian semua. 1119 01:23:59,917 --> 01:24:02,147 Malam ini adalah malam yang penting. 1120 01:24:02,352 --> 01:24:06,220 Selera makan akan datang, dan dia akan mempunyai ego yang besar. 1121 01:24:06,423 --> 01:24:10,382 Maksudku, Ego. Dia datang. si tukang kritik. 1122 01:24:11,095 --> 01:24:14,064 dan dia akan memesan sesuatu. 1123 01:24:14,665 --> 01:24:16,691 Sesuatu dari menu kita. 1124 01:24:17,402 --> 01:24:21,498 dan kita harus memasaknya, Kecuali dia memesan makanan dingin. 1125 01:24:21,606 --> 01:24:23,471 Jangan anggap remeh ini, bisa kan? 1126 01:24:23,575 --> 01:24:27,204 kau seharusnya tidak berada disini selama jam buka restoran. tidak aman. 1127 01:24:27,312 --> 01:24:28,540 Aku lapar! 1128 01:24:28,646 --> 01:24:31,274 Dan aku tidak butuh makanan yang ada di dalam. 1129 01:24:31,382 --> 01:24:34,442 Kuncinya, temanku, Janganlah memilih-milih. 1130 01:24:34,819 --> 01:24:36,878 Periksa./ Tidak, tunggu! 1131 01:24:38,523 --> 01:24:42,391 Tidak! tidak, Apa yang kita lakukan?/ Aku akan panggil ayah. 1132 01:24:44,963 --> 01:24:51,232 kau boleh mengira dirimu seorag Koki tapi kau hanyalah seekor tikus. 1133 01:24:51,636 --> 01:24:54,867 Dia telah mengambil satu bintang terakhir dia mereview restoran ini. 1134 01:24:54,973 --> 01:24:57,373 Pasti itulah yang jadi penyebab ayah ku meninggal. 1135 01:24:57,675 --> 01:25:01,441 Ini hal yang buruk./ Tapi kuberitahu kalian satu hal... 1136 01:25:01,546 --> 01:25:04,276 Ego ada disini./ Ego? ada disini? 1137 01:25:06,284 --> 01:25:10,448 Anton Ego seorang pelanggan biasa. Ayo kita memasak! 1138 01:25:10,555 --> 01:25:12,420 Ya! ayo... 1139 01:25:12,857 --> 01:25:14,051 Oke. 1140 01:25:15,527 --> 01:25:18,394 Jadi aku telah siapkan aturan yang sederhana. 1141 01:25:18,596 --> 01:25:22,657 kau ciptakan aku sebuah masakan baru, makanan beku Koki skinner. 1142 01:25:22,767 --> 01:25:26,533 dan aku, sebagai balasannya, Tak akan membunuhmu. 1143 01:25:30,309 --> 01:25:33,472 Au revoir, tikus! 1144 01:25:40,686 --> 01:25:43,348 Sudah memutuskan apa yang ingin kau pesan sore ini, Pak? 1145 01:25:43,455 --> 01:25:44,979 Ya, Kurasa sudah. 1146 01:25:45,491 --> 01:25:49,621 Setelah membaca banyak tentang masakan panas kalian. 1147 01:25:49,728 --> 01:25:51,787 Kau tahu apa yang ku idamkan? 1148 01:25:52,865 --> 01:25:56,130 Sedikit perspektif. 1149 01:25:56,335 --> 01:26:01,398 Itu dia. aku ingin sesuatu yang segar, bersih, di bumbui dengan baik. 1150 01:26:01,507 --> 01:26:04,305 Bisakah kau menyarankan anggur yang baik untuk menyertai masakan itu? 1151 01:26:04,410 --> 01:26:09,313 dengan masakan apa, tuan?/ Perspektif. Segar, aku terima? 1152 01:26:09,415 --> 01:26:10,575 Aku... 1153 01:26:11,717 --> 01:26:14,481 Baiklah, karena kau kehabisan perspektif 1154 01:26:14,587 --> 01:26:17,954 dan tiada siapapun memilikinya, di kota ini. 1155 01:26:18,057 --> 01:26:19,581 Aku membuatkanmu perjanjian. 1156 01:26:19,692 --> 01:26:23,788 Kau sediakan makanannya. Aku sediakan perspektifnya. 1157 01:26:23,896 --> 01:26:27,923 yang mana akan lebih baik di temani dengan sebotol Cheval Blanc 1947. 1158 01:26:28,033 --> 01:26:29,830 Aku rasa... 1159 01:26:31,537 --> 01:26:33,903 Pilihan makananmu? 1160 01:26:34,607 --> 01:26:39,375 Katakan pada Linguini bahwa aku ingin apapun yang dia berani suguhkan. 1161 01:26:39,479 --> 01:26:42,937 Beritahu dia, buat sesuatu yang terbaik yang pernah dia buat. 1162 01:26:46,686 --> 01:26:49,587 Aku mau apapun yang dipesan olehnya. 1163 01:26:56,429 --> 01:26:59,921 Jadi, kita menyerah./ Mengapa kau berkata sperti itu? 1164 01:27:00,133 --> 01:27:03,159 Kita berada dalam kerangkeng dalam bagasi mobil... 1165 01:27:03,370 --> 01:27:06,271 ...menanti masa depan dengan produk makanan beku. 1166 01:27:06,473 --> 01:27:10,239 Tidak, aku orang yang berada dalam kerangkeng, aku yang menyerah. 1167 01:27:10,577 --> 01:27:12,943 Kau bebas. 1168 01:27:13,146 --> 01:27:16,547 Aku hanya bebas jika kau imajinasikan aku bebas. 1169 01:27:16,650 --> 01:27:17,878 Sebagai dirimu. 1170 01:27:17,984 --> 01:27:22,614 Tolonglah. aku bosan berpura-pura. Pura-pura jadi tikus untuk ayahku. 1171 01:27:22,722 --> 01:27:25,122 Pura-pura jadi manusia melalui Linguini. 1172 01:27:25,225 --> 01:27:27,955 Aku berpura-pura kau nyata jadiku ada seseorang untuk berbincang! 1173 01:27:28,061 --> 01:27:30,029 kau hanya memberitahuku hal yang aku sudah tahu! 1174 01:27:30,130 --> 01:27:33,122 Aku tahu siapa aku! Kenapa kau perlu beritahu aku lagi? 1175 01:27:33,233 --> 01:27:35,201 Kenapa aku harus berpura-pura? 1176 01:27:37,304 --> 01:27:38,931 Tapi kau tak berpura-pura, Remy. 1177 01:27:39,739 --> 01:27:41,366 kau tak pernah berpura-pura. 1178 01:27:50,351 --> 01:27:52,319 Tidak. kiri satunya lagi! 1179 01:27:52,520 --> 01:27:54,317 Ayah? Ayah, aku disini! 1180 01:27:54,522 --> 01:27:56,820 Aku berada di bagasi! Apa yang... 1181 01:27:57,124 --> 01:27:58,113 Ayah! 1182 01:27:58,759 --> 01:28:01,284 Hei, Adik Kecil!/ Emile! 1183 01:28:04,832 --> 01:28:06,891 Aku cinta kalian! 1184 01:28:08,969 --> 01:28:10,027 Kau mau pergi kemana? 1185 01:28:10,137 --> 01:28:12,662 Kembali ke restoran. Mereka akan gagal tanpaku. 1186 01:28:12,773 --> 01:28:16,334 kenapa kau perduli?/ Karena aku seorang koki! 1187 01:28:24,051 --> 01:28:25,848 Itu resep mu. 1188 01:28:25,953 --> 01:28:28,012 Bagaimana bisa kau tak tahu resep mu sendiri? 1189 01:28:28,122 --> 01:28:31,057 Aku tidak mencatatnya. Itu datang secara tiba-tiba. 1190 01:28:31,158 --> 01:28:34,252 Lalu biarkan hal itu terjadi lagi? karena kami tak bisa menghidangkannya! 1191 01:28:34,362 --> 01:28:35,329 Mana pesananku? 1192 01:28:35,429 --> 01:28:37,795 Bisakah kita menghidangkan lainnya? yang bukan ciptaanku? 1193 01:28:37,898 --> 01:28:38,956 Itulah yang mereka pesan. 1194 01:28:39,066 --> 01:28:41,398 Buat mereka memesan masakan yang lain. katakan pada mereka kita sudah habis. 1195 01:28:41,502 --> 01:28:43,197 Kita tak bisa bilang itu. kita baru saja buka. 1196 01:28:43,304 --> 01:28:46,296 Aku butuh ide lain. Bagaimana jika kita memberi mereka masakan yang memang mereka pesan! 1197 01:28:46,407 --> 01:28:48,534 Kita kan membuatnya. Katakan saja apa yang kau pernah buat. 1198 01:28:48,642 --> 01:28:50,007 Aku tak tahu apa yang pernah kubuat. 1199 01:28:50,111 --> 01:28:51,840 Kita harus beritahu pelanggan sesuatu. 1200 01:28:51,946 --> 01:28:53,846 Beritahu mereka....beritahu mereka... 1201 01:28:59,955 --> 01:29:02,287 Jangan lakukan itu./ Remy. Remy. 1202 01:29:02,391 --> 01:29:04,416 Jangan! Stop! Mereka akan melihatmu. Stop. 1203 01:29:04,526 --> 01:29:08,530 Kita tidak berbicara tentang aku. Kita berbicara tentang apa yang harus dilakukan... 1204 01:29:08,964 --> 01:29:09,931 Tikus! 1205 01:29:11,700 --> 01:29:13,258 Remy!/ Ambilkan penaku? 1206 01:29:13,735 --> 01:29:15,362 Jangan sentuh dia! 1207 01:29:17,672 --> 01:29:20,038 Terima kasih telah kembali, Koki kecil. 1208 01:29:21,343 --> 01:29:23,641 Aku tahu ini terdengar gila, tapi... 1209 01:29:23,745 --> 01:29:26,305 Baiklah, kebenaran kadang terdengar gila. 1210 01:29:26,415 --> 01:29:28,212 Tapi bukan berarti seperti itu. 1211 01:29:28,316 --> 01:29:30,511 Sebenarnya. 1212 01:29:31,219 --> 01:29:35,451 dan sesungguhnya adalah, aku tak punya bakat sama sekali. 1213 01:29:36,224 --> 01:29:40,126 Tapi tikus ini, Dia lah yang ada dibalik resep itu. 1214 01:29:40,228 --> 01:29:45,325 Dialah yang memasak. juru masak sebenarnya. Dia bersembunyi dibalik topiku. 1215 01:29:45,667 --> 01:29:47,601 Dia mengontrol gerakanku. 1216 01:29:49,671 --> 01:29:53,232 Dialah alasan mengapa aku bisa masak masakan yang disukai semua orang. 1217 01:29:53,442 --> 01:29:56,536 Alasan juga mengapa Ego ada diluar sana. 1218 01:29:56,778 --> 01:29:59,576 Kalian memberi penghargaan padaku untuk hal yang telah dilakukannya. 1219 01:29:59,848 --> 01:30:01,440 Aku tahu ini adalah hal yang susah di mengerti. 1220 01:30:01,550 --> 01:30:04,519 Tapi, hey, Kalian percaya aku bisa masak, kan? 1221 01:30:06,254 --> 01:30:10,419 Lihat, ini berhasil. ini memang gila, tapi akan berhasil. 1222 01:30:10,893 --> 01:30:13,361 Kita bisa jadi restoran yang terhebat di Paris. 1223 01:30:13,463 --> 01:30:18,901 dan tikus ini, Koki kecil yang brilian ini akan memimpin kita. 1224 01:30:19,635 --> 01:30:22,035 Apa yang kalian katakan? Kalian bersamaku? 1225 01:31:46,896 --> 01:31:49,888 "Siapa Saja Bisa Memasak." 1226 01:32:10,013 --> 01:32:10,980 Ayah. 1227 01:32:15,085 --> 01:32:18,054 Ayah, aku tak tahu apa yang harus kukatakan. 1228 01:32:18,255 --> 01:32:22,282 Aku salah mengenai temanmu dan juga tentang kau. 1229 01:32:22,693 --> 01:32:26,561 Aku tak mau kau mengira aku lebih memilih hal ini dari keluarga. 1230 01:32:26,763 --> 01:32:29,528 Aku tak dapat memilih antara dua bagian diriku. 1231 01:32:29,634 --> 01:32:33,468 Ayah tidak berbicara masalah memasak. ayah bicara tentang keberanian. 1232 01:32:34,172 --> 01:32:36,572 Apa ini sangat bermakna buatmu? 1233 01:32:44,582 --> 01:32:47,551 Kami bukan koki, tapi kita keluarga. 1234 01:32:47,752 --> 01:32:50,744 Perintahkan apa yang harus dilakukan, dan akan kami yang laksanankan. 1235 01:32:58,730 --> 01:33:02,359 Hentikan inspektur kesehatan itu!/ Tim Delta, ayo! 1236 01:33:02,567 --> 01:33:04,694 Sisanya tinggal disini dan bantu Remy. 1237 01:33:27,825 --> 01:33:29,661 Tim tiga akan mengurus ikan. Tim empat, masakan panggang. 1238 01:33:29,661 --> 01:33:31,288 Tim tiga akan mengurus ikan. Tim empat, masakan panggang. 1239 01:33:31,496 --> 01:33:36,934 Tim lima, bakaran. Team enam, saus. pergi ke posisi kalian. Ayo, ayo! 1240 01:33:37,235 --> 01:33:39,727 yang menangani makanan harus jalan dengan dua kaki. 1241 01:33:49,448 --> 01:33:51,416 Kita butuh seseorag sebagai penerima pesanan. 1242 01:34:06,699 --> 01:34:09,725 Maafkan keterlambatan kami, tapi kami kurangan tenaga malam ini. 1243 01:34:09,835 --> 01:34:12,099 Silakan, ambil semua waktu yang kau perlukan. 1244 01:34:15,274 --> 01:34:17,868 dia terlambat lagi dan tiba-tiba dia... 1245 01:34:22,181 --> 01:34:24,513 Pastikan steik itu lezat dan empuk. 1246 01:34:24,616 --> 01:34:26,948 Kerjakan itu. Yeah. tusuk dan goyangkan. tusuk dan goyangkan. 1247 01:34:27,052 --> 01:34:30,579 Hati hati dengan sole meunièrenya. Kurang garam. tambah mentega. 1248 01:34:30,789 --> 01:34:32,689 Hanya menggunakan Keju mimolette. 1249 01:34:32,825 --> 01:34:36,454 Whoa! Campurkan salad seperti sedang melukis gambar. 1250 01:34:36,662 --> 01:34:39,290 Jangan terlalu banyak vinaigrette untuk campuran salad itu. 1251 01:34:39,398 --> 01:34:42,492 Jangan biarkan beurre blanc tu terpisah. Terus bergerak cepat. 1252 01:34:42,668 --> 01:34:46,832 Rebus kerangnya dengan lembut. tes rasanya. turunkan sendoknya. 1253 01:34:47,039 --> 01:34:49,371 Bagus, terlalu banyak garam, bagus. 1254 01:34:49,576 --> 01:34:52,477 Jangan di rebus consommé nya, Emile! 1255 01:34:52,579 --> 01:34:53,671 Maaf. 1256 01:34:57,283 --> 01:34:59,444 Colette, tunggu! Colette. 1257 01:34:59,886 --> 01:35:03,913 Kau kembali. Colette.../ Jangan bicara. 1258 01:35:04,023 --> 01:35:05,581 Jika aku memikirkannya lagi, Mungkin aku berubah pikiran. 1259 01:35:05,692 --> 01:35:08,160 Katakan saja apa yang mau di masak oleh tikus itu. 1260 01:35:11,264 --> 01:35:13,755 Ratatouille? Itu hidangan pedesaan. 1261 01:35:13,900 --> 01:35:16,869 Apa kau yakin kau akan menyuguhkannya pada Ego? 1262 01:35:35,355 --> 01:35:37,220 Apa? aku sedang membuat ratatouille. 1263 01:35:38,391 --> 01:35:40,859 Baiklah, Bagaimana kau mepersiapkannya? 1264 01:36:12,893 --> 01:36:16,056 Ratatouille? mereka pasti bercanda. 1265 01:37:06,947 --> 01:37:08,710 Tidak, tidak mungkin. 1266 01:37:09,316 --> 01:37:12,946 Siapa yang masak ratatouille itu? Aku ingin tahu! 1267 01:37:19,961 --> 01:37:21,588 Aku tak dapat mengingat terakhir kapan terakhir... 1268 01:37:21,696 --> 01:37:24,995 Aku menyuruh pelayan untuk memberikan pujian untuk Koki nya. 1269 01:37:25,967 --> 01:37:28,765 dan sekarang aku menemukan diriku berada dalam posisi yang luar biasa... 1270 01:37:28,870 --> 01:37:30,963 karena punya pelayan yang juga Kokinya. 1271 01:37:31,172 --> 01:37:34,107 Terima kasih, tapi aku cuma pelayan malam ini. 1272 01:37:35,176 --> 01:37:37,644 Lalu kepada siapa aku harus berterima kasih untuk hidangannya? 1273 01:37:38,513 --> 01:37:40,208 Permisi sebentar. 1274 01:37:51,226 --> 01:37:52,215 Kau pasti Kokinya... 1275 01:37:52,327 --> 01:37:54,454 Jika kau mau bertemu dengan Koki-nya... kau harus menunggu... 1276 01:37:54,562 --> 01:37:56,621 Sampai semua pelanggan pergi. 1277 01:37:58,667 --> 01:37:59,827 Baiklah. 1278 01:38:21,524 --> 01:38:24,049 Pertama, Ego kira itu hanya lelucon. 1279 01:38:24,260 --> 01:38:30,199 Tetapi setelah Linguini terangkan, senyum Ego hilang 1280 01:38:35,805 --> 01:38:39,866 dia tidak bereaksi hanya sesekali bertanya hal-hal lain. 1281 01:38:40,409 --> 01:38:44,778 dan ketika selesai bercerita, Ego berdiri, berterima kasih atas hidangannya... 1282 01:38:44,880 --> 01:38:46,541 Terima kasih untuk hidangannya... 1283 01:38:46,649 --> 01:38:49,516 Dan pergi tanpa mengucapkan kata-kata. 1284 01:38:51,787 --> 01:38:55,723 Hari berikutnya ulasannya muncul. 1285 01:38:58,260 --> 01:39:02,356 Bisa dibilang, kerjaan mengkritik itu mudah. 1286 01:39:02,565 --> 01:39:06,797 resiko kami kecil, dan bisa menikmati posisi di atas orang... 1287 01:39:06,902 --> 01:39:10,963 ...yang menawarkan pekerjaan mereka dan diri mereka kedalam penilaian kami. 1288 01:39:11,207 --> 01:39:16,577 Kami mengeluarkan kritik yang negatif, yang pantas untuk di baca dan di tulis... 1289 01:39:17,113 --> 01:39:23,643 Tapi kenyataan yang pedih dari kritik kami harus dihadapkan dalam satu skema yang besar... 1290 01:39:23,753 --> 01:39:27,746 Sepotong hal yang tak berguna mungkin saja sangat berarti... 1291 01:39:27,857 --> 01:39:31,123 Dari apa yang kami kritik. 1292 01:39:31,495 --> 01:39:35,625 Tetapi ada masa ketika sebuah kritik betul-betul merisikokan sesuatu... 1293 01:39:35,732 --> 01:39:40,032 Dalam hal penemuan baru. 1294 01:39:40,137 --> 01:39:44,733 Dunia kadang tidak ramah untuk pendatang berbakat baru, ciptaan baru. 1295 01:39:44,941 --> 01:39:47,409 Pendatang baru butuh teman. 1296 01:39:47,711 --> 01:39:51,238 Kemarin malam, aku mengalami sesuatu yang baru. 1297 01:39:51,448 --> 01:39:56,408 Hidangan yang luar biasa dari sumber yang tak di sangka. 1298 01:39:56,620 --> 01:39:59,248 Bisa mengatakan kedua hidangan dan pembuatnya... 1299 01:39:59,356 --> 01:40:02,848 Memberikan aku tantangan dalam mengkonsepkan perihal masakan... 1300 01:40:02,959 --> 01:40:05,655 Merupakan pernyataan yang luar biasa... 1301 01:40:06,063 --> 01:40:09,260 Mereka telah mengejutkan aku hingga dalam sekali. 1302 01:40:10,000 --> 01:40:13,458 Sebelum ini, aku tak merahasiakan, untuk menghina seseorang... 1303 01:40:13,570 --> 01:40:18,530 Untuk moto terkenal Chef Gusteau, "Siapa Saja bisa memasak." 1304 01:40:18,842 --> 01:40:25,042 Tetapi baru sekarang aku betul-betul paham apa maksudnya. 1305 01:40:25,348 --> 01:40:29,284 Tidak semua orang bisa menjadi seniman yang hebat, 1306 01:40:29,386 --> 01:40:33,720 tetapi seniman yang hebat bisa datang dari mana mana saja. 1307 01:40:34,324 --> 01:40:37,589 Hal ini sukar dibayangkan betapa rendah dirinya... 1308 01:40:37,694 --> 01:40:41,563 Dari mereka yang lebih pintar yang sedang memasak di restoran Gusteau 1309 01:40:41,666 --> 01:40:44,499 Siapa dia, dalam pendapat pengkritk, 1310 01:40:44,602 --> 01:40:48,834 Tidak lain dan tidak bukan dari Koki yang paling hebat di Perancis 1311 01:40:49,040 --> 01:40:50,908 Aku akan ke restoran Gusteau lagi, dan akan lebih lapar lagi. 1312 01:40:50,908 --> 01:40:54,366 aku akan kembali ke restoran Gusteau tak lama lagi, dan akan lebih lapar lagi. 1313 01:40:54,745 --> 01:40:56,269 Itu adalah malam yang hebat. 1314 01:40:56,380 --> 01:40:58,109 Paling menggembirakan dalam hidup ku. 1315 01:40:58,216 --> 01:41:02,744 Tapi satu-satu nya hal yang bisa di prediksi dari kehidupan adalah kehidupan itu tak dapat di prediksi. 1316 01:41:02,854 --> 01:41:06,017 Kami harus membebaskan Skinner dan inspektur kesehatan. 1317 01:41:06,124 --> 01:41:08,524 Dan sudah pasti mereka akan menghancurkan rating kami. 1318 01:41:08,893 --> 01:41:10,520 Makanannya tidak masalah. 1319 01:41:10,628 --> 01:41:12,994 Setelah kedapatan terdapat tikus di dapur, 1320 01:41:13,097 --> 01:41:15,156 Astaga, restoran ditutup. 1321 01:41:15,266 --> 01:41:17,996 dan Ego sudah kehilangan pekerjaaannya dan kredibilitinya. 1322 01:41:18,102 --> 01:41:20,036 Tapi jangan terlalu kasihan padanya. 1323 01:41:20,138 --> 01:41:23,630 Dia melakukan dengan baik sebagai investor bisnis kecil. 1324 01:41:23,975 --> 01:41:26,535 Dia nampaknya sangat bahagia./ Bagaimana kau bisa tahu? 1325 01:41:34,719 --> 01:41:36,846 Aku harus pergi. Makan malam tiba. 1326 01:41:44,428 --> 01:41:46,089 Kau tahu apa yang dia suka. 1327 01:41:51,469 --> 01:41:53,062 Terima kasih, Koki kecil. 1328 01:41:59,745 --> 01:42:02,578 Boleh aku hidangkan pencuci mulut malam ini? 1329 01:42:02,681 --> 01:42:05,809 Itukan sudah biasa kau lakukan?/ Yang mana yang anda mau? 1330 01:42:06,952 --> 01:42:08,783 Kejutkan aku. 1331 01:42:14,193 --> 01:42:17,629 Itukan sudah biasa kau lakukan?/ Yang mana yang anda mau? 1332 01:42:21,099 --> 01:42:24,762 Hey, percayalah padaku, cerita itu akan lebih bagus jika aku yang cerita. 1333 01:42:26,672 --> 01:42:29,766 Cepat. Bawa makanan ke mari, kami lapar! 1334 01:42:29,791 --> 01:42:42,891 Penerjemah: Setroya setroya.blogspot.com