1 00:00:26,820 --> 00:00:30,050 Embora os outros países do mundo gostem de rebater este facto, 2 00:00:30,180 --> 00:00:31,530 nós, franceses, sabemos a verdade: 3 00:00:31,660 --> 00:00:33,770 A melhor comida do mundo é feita em França. 4 00:00:33,900 --> 00:00:35,850 A melhor comida de França é feita em Paris. 5 00:00:35,980 --> 00:00:39,734 E a melhor comida de Paris, dizem, é feita pelo Chefe Auguste Gusteau. 6 00:00:40,100 --> 00:00:42,610 O restaurante Gusteau's é o melhor de Paris, 7 00:00:42,740 --> 00:00:44,410 reserva-se cinco meses antes. 8 00:00:44,540 --> 00:00:47,008 A sua ascensão ao topo da cozinha francesa 9 00:00:47,140 --> 00:00:49,330 despertou a inveja da concorrência. 10 00:00:49,460 --> 00:00:52,418 É o Chefe mais jovem a alcançar as cinco estrelas. 11 00:00:52,580 --> 00:00:53,530 Qualquer um PODE COZINHAR! 12 00:00:53,660 --> 00:00:54,770 O seu livro "Qualquer um Pode Cozinhar!" 13 00:00:54,900 --> 00:00:56,930 subiu ao topo da lista dos êxitos de vendas. 14 00:00:57,060 --> 00:00:59,250 Mas nem todos festejam o seu sucesso. 15 00:00:59,380 --> 00:01:01,010 O título é giro: "Qualquer Um Pode Cozinhar!" 16 00:01:01,140 --> 00:01:02,129 Anton Ego CRÍTICO GASTRONÓMICO "O COMEDOR CRUEL" 17 00:01:02,260 --> 00:01:05,770 E o que tem piada é que o Gusteau parece acreditar nisso. 18 00:01:05,900 --> 00:01:08,250 Eu, por outro lado, levo a culinária a sério. 19 00:01:08,380 --> 00:01:11,975 E, não, não me parece que qualquer um o consiga. 20 00:01:36,220 --> 00:01:40,372 RATATUI 21 00:01:48,700 --> 00:01:50,611 Este sou eu. 22 00:01:50,980 --> 00:01:54,250 Acho que é óbvio que tenho de pensar melhor na minha vida. 23 00:01:54,380 --> 00:01:55,890 Qual é o meu problema? 24 00:01:56,020 --> 00:01:57,897 Primeiro que tudo, sou um rato. 25 00:01:59,820 --> 00:02:02,209 O que significa que tenho uma vida difícil. 26 00:02:03,420 --> 00:02:08,335 E segundo, tenho um apurado sentido do paladar e do olfacto. 27 00:02:08,940 --> 00:02:13,090 Farinha, ovos, açúcar, baunilha... 28 00:02:13,220 --> 00:02:15,290 Uma raspinha de limão. 29 00:02:15,420 --> 00:02:18,850 Consegues cheirar isso tudo? Tens um dom. 30 00:02:18,980 --> 00:02:22,250 Este é o Emile, o meu irmão. É facilmente impressionável. 31 00:02:22,380 --> 00:02:25,770 Consegues cheirar os ingredientes? E depois? 32 00:02:26,020 --> 00:02:28,818 Este é o meu pai. Nada o impressiona. 33 00:02:29,260 --> 00:02:32,013 Também é o líder do nosso clã. 34 00:02:32,300 --> 00:02:35,450 E qual é o problema de ter os sentidos apurados? 35 00:02:35,580 --> 00:02:39,493 - Alto! Não comas isso! - Que se passa aqui? 36 00:02:40,060 --> 00:02:41,650 Aquele cheiro estranho era veneno para ratos. 37 00:02:41,780 --> 00:02:42,769 MATA-RATOS 38 00:02:43,460 --> 00:02:46,650 De repente, o meu pai deixou de achar inútil o meu talento. 39 00:02:46,780 --> 00:02:49,130 Eu sentia-me bem com o meu dom, 40 00:02:49,260 --> 00:02:51,535 até que o meu pai me deu uma tarefa. 41 00:02:51,980 --> 00:02:53,208 Limpa. 42 00:02:53,540 --> 00:02:54,490 Limpa. 43 00:02:54,620 --> 00:02:55,930 Pois é. Detector de veneno. 44 00:02:56,060 --> 00:02:57,095 Limpíssima. 45 00:02:57,260 --> 00:02:58,659 Limpérrima. 46 00:02:59,100 --> 00:03:00,738 Quase celestial. 47 00:03:01,660 --> 00:03:05,733 O que significa limpa. Sabes, a limpeza fica perto do... 48 00:03:05,980 --> 00:03:07,618 Esquece. Continua. 49 00:03:08,260 --> 00:03:10,130 Bem, o meu pai estava orgulhoso. 50 00:03:10,260 --> 00:03:14,650 Não te sentes melhor, Remy? Ajudaste numa causa nobre. 51 00:03:14,780 --> 00:03:17,210 Nobre? Nós somos ladrões, pai. 52 00:03:17,340 --> 00:03:20,730 E o que estamos a roubar é, encaremos os factos, lixo. 53 00:03:20,860 --> 00:03:22,770 Não é roubar, se ninguém o quer. 54 00:03:22,900 --> 00:03:25,289 Se ninguém o quer, porque estamos a roubar? 55 00:03:25,700 --> 00:03:28,294 Digamos que temos pontos de vista diferentes. 56 00:03:29,300 --> 00:03:30,690 Mas uma coisa eu sabia: 57 00:03:30,820 --> 00:03:34,574 se somos o que comemos, então eu só quero comer coisas boas. 58 00:03:34,740 --> 00:03:36,130 Mas para o meu pai... 59 00:03:36,260 --> 00:03:37,329 A comida é combustível. 60 00:03:37,460 --> 00:03:40,930 Se és picuinhas pelo que metes no depósito, o teu motor vai abaixo. 61 00:03:41,060 --> 00:03:42,530 Agora cala-te e come o teu lixo. 62 00:03:42,660 --> 00:03:44,050 Se somos ladrões, 63 00:03:44,180 --> 00:03:45,930 que tal roubar as coisas boas da cozinha, 64 00:03:46,060 --> 00:03:47,570 onde não há veneno nenhum? 65 00:03:47,700 --> 00:03:50,130 Primeiro, não somos ladrões. 66 00:03:50,260 --> 00:03:52,970 Segundo, fica longe da cozinha e dos humanos. 67 00:03:53,100 --> 00:03:54,210 É perigoso. 68 00:03:54,340 --> 00:03:58,049 Eu sei que devia odiar os humanos, mas eles têm algo de especial. 69 00:03:58,180 --> 00:04:02,332 Não se limitam a sobreviver. Eles descobrem, criam. 70 00:04:02,700 --> 00:04:04,770 Quer dizer, vejam o que fazem com a comida. 71 00:04:04,900 --> 00:04:06,290 Como posso descrevê-la? 72 00:04:06,420 --> 00:04:10,208 A boa comida é como música que se saboreia, cor que se cheira. 73 00:04:10,340 --> 00:04:12,649 Circunda-nos de excelência. 74 00:04:12,780 --> 00:04:16,136 Só têm de parar para a saborear. 75 00:04:19,900 --> 00:04:22,016 O Gusteau tinha razão. 76 00:04:22,260 --> 00:04:24,728 Sim. 77 00:04:25,140 --> 00:04:26,653 Maravilhoso. 78 00:04:27,340 --> 00:04:30,377 Cada sabor é completamente único. 79 00:04:34,300 --> 00:04:37,330 Mas basta combinar um com o outro, 80 00:04:37,460 --> 00:04:40,099 para criar algo de novo. 81 00:04:45,580 --> 00:04:47,969 Portanto, passei a ter uma vida secreta. 82 00:04:55,500 --> 00:04:57,934 O único que sabia era o Emile. 83 00:04:58,260 --> 00:05:00,330 Emile. Emile. 84 00:05:00,700 --> 00:05:02,570 Encontrei um cogumelo. 85 00:05:02,700 --> 00:05:06,170 Vá lá, és bom a esconder comida. Ajuda-me a encontrar um esconderijo. 86 00:05:06,300 --> 00:05:09,290 Ele não me compreende, mas posso ser eu mesmo ao pé dele. 87 00:05:09,420 --> 00:05:11,050 Porque estás a andar assim? 88 00:05:11,180 --> 00:05:13,970 Para não ter de estar sempre a lavar as patas. 89 00:05:14,100 --> 00:05:16,050 Já viste que usamos as mesmas patas 90 00:05:16,180 --> 00:05:17,290 para andar e para comer? 91 00:05:17,420 --> 00:05:19,370 Já pensaste no que pomos na boca? 92 00:05:19,500 --> 00:05:20,489 Sempre. 93 00:05:20,620 --> 00:05:23,050 Quando como, não gosto de sentir a sujidade das patas. 94 00:05:23,180 --> 00:05:24,249 Bem, força. 95 00:05:24,380 --> 00:05:27,929 Mas, se o pai te vir a andar assim, não vai gostar. 96 00:05:28,060 --> 00:05:29,778 O que tens aí? 97 00:05:32,460 --> 00:05:34,098 Encontraste queijo? 98 00:05:34,580 --> 00:05:38,732 E não é um queijo qualquer. É tomme de chèvre de pays! 99 00:05:38,940 --> 00:05:41,290 la mesmo bem com o meu cogumelo. 100 00:05:41,420 --> 00:05:42,375 E... 101 00:05:44,500 --> 00:05:47,530 Este rosmaninho! Este rosmaninho 102 00:05:47,660 --> 00:05:51,175 com umas gotinhas desta erva-doce. 103 00:05:51,620 --> 00:05:54,490 Bem, atira-o para o monte e depois logo... Sabes... 104 00:05:54,620 --> 00:05:58,810 Não vamos misturar isto com o lixo. Isto é especial. 105 00:05:58,940 --> 00:06:00,490 Mas devíamos voltar para a colónia 106 00:06:00,620 --> 00:06:02,090 antes do anoitecer, senão o pai vai... 107 00:06:02,220 --> 00:06:03,170 Emile! 108 00:06:03,300 --> 00:06:05,090 Há aqui possibilidades inexploradas. 109 00:06:05,220 --> 00:06:06,610 Temos de cozinhar isto. 110 00:06:06,740 --> 00:06:11,018 Agora como é que vamos cozinhar é a questão principal... 111 00:06:12,260 --> 00:06:13,180 Sim. 112 00:06:13,860 --> 00:06:16,010 O truque é estar sempre a girar. 113 00:06:16,140 --> 00:06:20,450 Para lhe dar aquele saborzinho fumado. 114 00:06:20,580 --> 00:06:22,730 Aquela tempestade está a aproximar-se. 115 00:06:22,980 --> 00:06:27,451 Remy, não achas que não devíamos estar tão... 116 00:06:38,820 --> 00:06:40,210 Tens de provar isto! 117 00:06:40,340 --> 00:06:44,450 Isto é... Tem aquela... Derretido e com crosta... 118 00:06:44,580 --> 00:06:48,368 Não sabe bem a fumado. Tem uma certa... Uma espécie de... 119 00:06:48,500 --> 00:06:52,209 Tem aquele sabor "bu-bum". Não achas? 120 00:06:52,340 --> 00:06:55,412 - Como definirias este sabor? - Fulminante? 121 00:06:55,660 --> 00:06:59,930 Sim. É fulminante! Temos de voltar a fazer isto. 122 00:07:00,060 --> 00:07:02,610 Sim, quando houver outra tempestade, subimos ao telhado... 123 00:07:02,740 --> 00:07:05,970 Já sei o que falta! Açafrão! Uma pitada de açafrão dava-lhe o toque! 124 00:07:06,100 --> 00:07:08,530 Açafrão. Porque é que eu tenho a sensação 125 00:07:08,660 --> 00:07:11,128 de que está na cozinha? - Está na cozinha. 126 00:07:17,100 --> 00:07:19,130 - Açafrão. - Isto não é bom. 127 00:07:19,260 --> 00:07:20,650 Açafrão. 128 00:07:20,780 --> 00:07:24,450 Não estou a gostar. Ela vai acordar. 129 00:07:24,580 --> 00:07:25,930 Já cá estive milhares de vezes. 130 00:07:26,060 --> 00:07:29,050 Quando liga o canal de culinária, bum, adormece logo. 131 00:07:29,180 --> 00:07:31,090 Já cá estiveste milhares de vezes? 132 00:07:31,220 --> 00:07:34,290 Digo-te, só precisa de um toque de açafrão. Palavra de Gusteau. 133 00:07:34,420 --> 00:07:34,730 Digo-te, só precisa de um toque de açafrão. Palavra de Gusteau. 134 00:07:34,860 --> 00:07:36,570 Sim. Quem é o Gusteau? 135 00:07:36,700 --> 00:07:39,970 É o maior Chefe do mundo. Escreveu este livro. 136 00:07:40,100 --> 00:07:40,050 É o maior Chefe do mundo. Escreveu este livro. 137 00:07:40,180 --> 00:07:42,648 Espera aí. Tu sabes ler? 138 00:07:42,780 --> 00:07:47,330 - Bem, não excessivamente. - O pai sabe? 139 00:07:47,460 --> 00:07:51,850 Podias encher um livro, vários livros, com coisas que o pai não sabe. 140 00:07:51,980 --> 00:07:55,939 E assim fizeram, é por isso que leio. E é o nosso segredo. 141 00:07:56,100 --> 00:07:57,410 Não gosto de segredos. 142 00:07:57,540 --> 00:08:01,210 Tudo isto de cozinhar, ler e ver TV, 143 00:08:01,340 --> 00:08:03,490 enquanto lemos e cozinhamos. 144 00:08:03,620 --> 00:08:06,570 É como se me envolvesses num crime e eu deixo-te. 145 00:08:06,700 --> 00:08:08,179 Porque é que te deixo? 146 00:08:12,500 --> 00:08:14,934 Porque é que os miúdos se estarão a demorar? 147 00:08:15,500 --> 00:08:18,412 Açafrão de Aquila. Italiano. Que tal? 148 00:08:18,660 --> 00:08:22,090 O Gusteau diz que é excelente. Ainda bem que a velhota gosta de boa... 149 00:08:22,220 --> 00:08:24,730 Esqueça a mística. Concentre-se nos cozinhados. 150 00:08:24,860 --> 00:08:27,210 É o Gusteau. Emile, olha. 151 00:08:27,340 --> 00:08:27,410 Cozinhar bem não é para os tímidos. 152 00:08:27,540 --> 00:08:29,730 Cozinhar bem não é para os tímidos. 153 00:08:29,860 --> 00:08:32,370 Há que ser imaginativo, determinado. 154 00:08:32,500 --> 00:08:34,450 Tentar coisas que talvez não resultem. 155 00:08:34,580 --> 00:08:36,570 E não deixe ninguém impor-lhe limites 156 00:08:36,700 --> 00:08:38,690 só porque vem de onde vem. 157 00:08:38,820 --> 00:08:40,970 O seu único limite é a sua alma. 158 00:08:41,100 --> 00:08:47,778 É verdade. Qualquer um cozinha. Mas só os destemidos conseguem vencer. 159 00:08:48,460 --> 00:08:49,730 Pura poesia. 160 00:08:49,860 --> 00:08:51,771 Mas não durou muito. 161 00:08:52,180 --> 00:08:54,930 O Restaurante Gusteau's perdeu uma das suas cinco estrelas, 162 00:08:55,060 --> 00:08:59,451 após uma avaliação mordaz do melhor crítico de culinária francês, Anton Ego. 163 00:09:00,060 --> 00:09:02,090 Foi um golpe duro para Gusteau, 164 00:09:02,220 --> 00:09:05,090 e o Chefe de coração despedaçado morreu pouco tempo depois, 165 00:09:05,220 --> 00:09:09,133 o que, segundo a tradição, significa a perda de outra estrela. 166 00:09:09,380 --> 00:09:11,610 O Gusteau morreu? 167 00:09:25,260 --> 00:09:26,409 Foge! 168 00:09:28,900 --> 00:09:30,891 Não, assim vais levá-la à colónia! 169 00:09:49,100 --> 00:09:51,450 - Socorro, Remy, socorro! - Emile! Balança o candeeiro! 170 00:09:51,580 --> 00:09:52,092 - Socorro, Remy, socorro! - Emile! Balança o candeeiro! 171 00:09:54,180 --> 00:09:55,659 Vou tentar apanhar-te. 172 00:09:58,860 --> 00:10:00,612 Emile, balança para cá. 173 00:10:32,980 --> 00:10:36,256 Evacuar! Todos para os barcos! 174 00:10:40,180 --> 00:10:41,650 - Deixem-me passar! - O livro. 175 00:10:41,780 --> 00:10:42,610 - Deixem-me passar! - O livro. 176 00:10:43,820 --> 00:10:45,936 Com licença. Mexam-se. 177 00:11:00,580 --> 00:11:03,538 Vão. Mexam-se. 178 00:11:04,420 --> 00:11:07,253 Façam a ponte! Depressa. 179 00:11:07,900 --> 00:11:09,299 Johnny! Despacha-te! 180 00:11:09,460 --> 00:11:10,893 Empurra. Vá lá. 181 00:11:11,860 --> 00:11:12,975 Segura-te! 182 00:11:16,580 --> 00:11:19,380 - Leva o bebé. Toma! - Dá-me a tua pata. 183 00:11:20,340 --> 00:11:21,853 Esperem por mim! 184 00:11:26,620 --> 00:11:28,650 Estão cá todos? Temos toda a gente? 185 00:11:28,780 --> 00:11:31,374 - Esperem. O Remy? - Estou aqui. Vou a caminho. 186 00:11:31,780 --> 00:11:33,054 Vou a caminho! 187 00:11:33,900 --> 00:11:36,733 Segura-te, filho. Dêem-lhe algo onde se agarrar. 188 00:11:36,940 --> 00:11:38,810 Vá lá. Rema. 189 00:11:38,940 --> 00:11:40,771 Vá lá. Alcança isto. 190 00:11:41,700 --> 00:11:42,849 Vais conseguir. 191 00:11:46,860 --> 00:11:48,290 - Remy! - Pai! 192 00:11:48,420 --> 00:11:51,014 Vá lá. Tu consegues. 193 00:11:56,780 --> 00:11:58,650 Esperem! Parem! 194 00:11:58,780 --> 00:12:00,730 Remy. Vá lá. Rema. 195 00:12:00,860 --> 00:12:04,330 Parem! Esperem por mim. Parem. 196 00:12:06,900 --> 00:12:08,049 Pai? 197 00:12:11,020 --> 00:12:12,009 Pai? 198 00:12:22,420 --> 00:12:23,819 Por onde? 199 00:13:12,300 --> 00:13:13,500 Esperei 200 00:13:16,020 --> 00:13:17,419 por um som, 201 00:13:19,700 --> 00:13:21,133 uma voz, 202 00:13:23,300 --> 00:13:24,779 um sinal, 203 00:13:27,060 --> 00:13:28,459 qualquer coisa. 204 00:13:34,100 --> 00:13:38,139 Cozinha do Chefe Gusteau 205 00:13:46,540 --> 00:13:50,135 Se tens fome, vai lá acima dar uma vista de olhos, Remy. 206 00:13:52,340 --> 00:13:54,456 De que estás à espera, com essa cara? 207 00:13:54,740 --> 00:13:58,813 Bem, perdi a minha família, todos os meus amigos, 208 00:13:59,940 --> 00:14:01,339 talvez para sempre. 209 00:14:01,780 --> 00:14:04,374 - Como é que sabes? - Bem, eu... 210 00:14:05,020 --> 00:14:08,615 Tu és uma ilustração. Porque estou a falar contigo? 211 00:14:08,820 --> 00:14:13,290 Bem, perdeste a tua família, todos os teus amigos. Sentes-te só. 212 00:14:13,420 --> 00:14:15,490 Sim. Bem, tu estás morto. 213 00:14:15,620 --> 00:14:18,810 Mas assim perdes a imaginação. 214 00:14:18,940 --> 00:14:20,570 Se pensares no que ficou para trás, 215 00:14:20,700 --> 00:14:22,930 nunca verás o que está à frente. 216 00:14:23,060 --> 00:14:25,494 Agora, vai lá acima dar uma vista de olhos. 217 00:15:00,780 --> 00:15:01,895 Champanhe! 218 00:15:03,220 --> 00:15:04,619 O que estás a fazer? 219 00:15:05,460 --> 00:15:06,529 Tenho fome. 220 00:15:06,740 --> 00:15:08,050 Não sei onde estou 221 00:15:08,180 --> 00:15:09,770 nem quando voltarei a encontrar comida. 222 00:15:09,900 --> 00:15:13,336 Remy, mereces mais do que isso. És um cozinheiro. 223 00:15:13,540 --> 00:15:18,216 Um cozinheiro faz. Um ladrão leva. Tu não és um ladrão. 224 00:15:18,900 --> 00:15:20,458 Mas tenho fome. 225 00:15:22,100 --> 00:15:23,690 A comida há-de aparecer, Remy. 226 00:15:23,820 --> 00:15:28,177 A comida aparece sempre para quem ama cozinhar. 227 00:15:39,780 --> 00:15:42,897 - Achas que estou a brincar? - Tu não tens coragem. 228 00:16:27,460 --> 00:16:28,529 Paris? 229 00:16:29,140 --> 00:16:32,450 Passei este tempo todo debaixo de Paris? 230 00:16:34,500 --> 00:16:35,649 Ena. 231 00:16:38,260 --> 00:16:39,852 É linda. 232 00:16:41,020 --> 00:16:43,488 A mais linda. 233 00:16:43,860 --> 00:16:46,328 O Gusteau's? O teu restaurante? 234 00:16:46,460 --> 00:16:48,769 Trouxeste-me ao teu restaurante. 235 00:16:49,780 --> 00:16:54,770 Parece que sim. Pois. Aqui está! Trouxe-te a ele! 236 00:16:54,900 --> 00:16:56,219 Tenho de ver isto. 237 00:16:56,820 --> 00:16:58,330 - Pronto para a mesa sete. - Aqui vai. 238 00:16:58,460 --> 00:17:00,050 - Sai um lúcio a vapor. - A sair. 239 00:17:00,180 --> 00:17:01,810 Mais tigelas de sopa, por favor. 240 00:17:01,940 --> 00:17:04,408 Duas costeletas de borrego. Preciso de alho-francês. 241 00:17:04,540 --> 00:17:07,650 Dois salmões, salada composta e três filet mignon. 242 00:17:07,780 --> 00:17:09,570 Três saladas compostas a serem feitas. 243 00:17:09,700 --> 00:17:11,290 A despachar dois salmões. 244 00:17:11,420 --> 00:17:13,370 Três filet a sair. Preciso de pratos. 245 00:17:13,500 --> 00:17:13,810 Três filet a sair. Preciso de pratos. 246 00:17:13,940 --> 00:17:16,450 - Despachar a sete. - Três saladas prontas. 247 00:17:16,580 --> 00:17:18,377 Não mexas no meu tempero! 248 00:17:18,620 --> 00:17:19,650 O forno está aberto. 249 00:17:19,780 --> 00:17:22,578 Estou no lodo. 250 00:17:22,740 --> 00:17:25,330 Olá, Chefe Skinner. Como lhe está a correr a noite? 251 00:17:25,460 --> 00:17:27,370 - Bonjour, Chefe. - Olá, Chefe Skinner. 252 00:17:27,500 --> 00:17:29,889 - Boa noite, Chefe. - São deux filet. 253 00:17:30,020 --> 00:17:31,770 Patrão, olhe quem aqui está. 254 00:17:31,900 --> 00:17:34,170 O Alfredo Linguini, o filho da Renata. 255 00:17:34,300 --> 00:17:35,810 - Olá. - Está crescido, não está? 256 00:17:35,940 --> 00:17:38,977 Lembra-se da Renata, a velha paixão do Gusteau? 257 00:17:39,620 --> 00:17:42,610 - Sim. Como estás... - Linguini. 258 00:17:42,740 --> 00:17:46,730 Sim, Linguini. Obrigado pela visita. Como está... 259 00:17:46,860 --> 00:17:48,610 - A minha mãe? - Renata. 260 00:17:48,740 --> 00:17:51,413 - Sim, a Renata. Como está? - Está bem. 261 00:17:51,700 --> 00:17:54,970 Bem, não... Já esteve melhor. Quer dizer... 262 00:17:55,100 --> 00:17:56,294 Ela morreu. 263 00:17:58,340 --> 00:17:59,450 Lamento. 264 00:17:59,580 --> 00:18:03,010 Não. Ela acreditava no paraíso, portanto, está bem. 265 00:18:03,140 --> 00:18:05,529 Sabe, em termos de após a vida? 266 00:18:13,980 --> 00:18:16,938 - O que é isto? - Ela deixou-lhe isto. 267 00:18:17,180 --> 00:18:20,370 Acho que ela esperava que isso me ajudasse 268 00:18:20,500 --> 00:18:22,770 a arranjar trabalho aqui. 269 00:18:22,900 --> 00:18:25,410 Claro que sim. O Gusteau não hesitaria. 270 00:18:25,540 --> 00:18:26,529 Um filho da Renata é mais... 271 00:18:26,660 --> 00:18:30,130 Sim, bem, podemos arquivar isto e, se surgir uma vaga... 272 00:18:30,260 --> 00:18:31,249 Já o contratámos. 273 00:18:31,380 --> 00:18:34,929 O quê? Como se atrevem a contratar alguém sem o meu... 274 00:18:35,060 --> 00:18:36,857 Precisamos dum rapaz do lixo. 275 00:18:37,380 --> 00:18:39,655 Para o lixo. Bem... 276 00:18:39,860 --> 00:18:41,691 Ainda bem que resolveram tudo. 277 00:18:50,900 --> 00:18:52,299 Nem posso acreditar. 278 00:18:52,500 --> 00:18:55,492 Uma verdadeira cozinha de primeira que posso observar. 279 00:18:55,740 --> 00:18:58,698 Leste o meu livro. Vejamos o que aprendeste. 280 00:18:58,900 --> 00:19:00,413 Qual deles é o Chefe? 281 00:19:02,740 --> 00:19:04,970 - Aquele fulano. - Muito bem. 282 00:19:05,220 --> 00:19:06,650 A seguir a ele, quem manda? 283 00:19:06,780 --> 00:19:09,419 O sub-Chefe. Ali. 284 00:19:09,780 --> 00:19:13,489 É o responsável pela cozinha quando o Chefe não está. 285 00:19:13,780 --> 00:19:16,931 O Chefe dos molhos. É muito importante. 286 00:19:17,140 --> 00:19:21,090 O Chefe de zona, o sub-Chefe de zona, ambos importantes. 287 00:19:21,220 --> 00:19:23,930 Os aprendizes, são cozinheiros. Muito importantes. 288 00:19:24,060 --> 00:19:27,018 És um rato esperto. E quem é aquele? 289 00:19:27,700 --> 00:19:29,730 Ele? Não é ninguém. 290 00:19:29,860 --> 00:19:31,810 Não é assim. Ele faz parte da cozinha. 291 00:19:31,940 --> 00:19:33,730 Não, ele é um plongeur ou isso. 292 00:19:33,860 --> 00:19:36,210 Lava pratos e vai despejar o lixo. Ele não cozinha. 293 00:19:36,340 --> 00:19:39,410 - Mas podia cozinhar. - Não. 294 00:19:39,540 --> 00:19:41,650 Como é que sabes? O que é que eu digo sempre? 295 00:19:41,780 --> 00:19:43,330 Qualquer um pode cozinhar. 296 00:19:43,460 --> 00:19:47,169 Bem, sim, qualquer um. Mas não significa que o deva fazer. 297 00:19:47,300 --> 00:19:50,690 Bem, isso não evita que o faça. Vês? 298 00:19:51,460 --> 00:19:55,897 O que está ele a fazer? Não! Não, isto é um horror! 299 00:19:57,620 --> 00:20:01,090 Está a estragar a sopa. Ninguém repara? 300 00:20:01,300 --> 00:20:03,130 O restaurante é teu. Faz alguma coisa. 301 00:20:03,260 --> 00:20:06,250 O que posso eu fazer? Sou fruto da tua imaginação. 302 00:20:06,380 --> 00:20:07,290 Mas ele está a estragar a sopa! Temos de dizer a alguém que... 303 00:20:07,420 --> 00:20:09,695 Mas ele está a estragar a sopa! Temos de dizer a alguém que... 304 00:20:16,260 --> 00:20:18,933 Mesa cinco a sair, agora. 305 00:20:26,020 --> 00:20:27,738 - Cuidado atrás. - Pronto. 306 00:20:36,500 --> 00:20:38,456 Quente! Forno aberto! 307 00:20:55,380 --> 00:20:56,938 Estou atrás. 308 00:21:16,660 --> 00:21:19,970 Oui, Chefe. Um filet mignon, três borregos, dois patos. 309 00:21:39,580 --> 00:21:42,048 Despachem os soufflés da mesa seis, ja. 310 00:21:42,260 --> 00:21:44,251 - Cinco minutos, Chefe. - Meu Deus. 311 00:21:49,300 --> 00:21:51,570 Esta noite, gostaria de apresentar o foie gras. 312 00:21:51,700 --> 00:21:53,338 Tem um óptimo acabamento. 313 00:22:11,740 --> 00:22:14,049 Pronta para sair a mesa sete. Vá lá! Vamos! 314 00:22:14,180 --> 00:22:15,215 Oui, Chefe. 315 00:22:55,220 --> 00:22:57,050 Remy! De que estás à espera? 316 00:22:57,180 --> 00:22:58,890 Isto vai tornar-se um hábito? 317 00:22:59,020 --> 00:23:01,853 Tu sabes como a remediar. Esta é a tua oportunidade. 318 00:23:54,140 --> 00:23:58,418 A sopa! Onde está a sopa? Saiam-me da frente. 319 00:23:58,980 --> 00:24:01,016 Sai daí, rapaz do lixo! 320 00:24:01,700 --> 00:24:04,168 Estás a cozinhar? 321 00:24:04,380 --> 00:24:07,650 Como te atreves a cozinhar na minha cozinha? 322 00:24:07,780 --> 00:24:09,730 Como é que tens a lata 323 00:24:09,860 --> 00:24:13,290 de fazer uma idiotice tão grande? 324 00:24:13,420 --> 00:24:15,330 Devia mandar-te abater e esquartejar! 325 00:24:15,460 --> 00:24:18,410 Eu faço-o. Acho que a lei deve estar do meu lado. 326 00:24:18,540 --> 00:24:20,929 Larousse, abate e esquarteja este homem 327 00:24:21,060 --> 00:24:25,970 depois de o pores na prensa e lhe tirares a gordura da cabeça. 328 00:24:26,100 --> 00:24:29,092 - O que estás para aí a balbuciar? - A sopa! 329 00:24:31,260 --> 00:24:32,488 A sopa? 330 00:24:33,180 --> 00:24:34,772 Parem essa sopa! 331 00:24:52,380 --> 00:24:53,415 Criado. 332 00:24:54,940 --> 00:24:57,135 Linguini! 333 00:24:57,340 --> 00:24:58,773 Estás despedido! 334 00:24:58,980 --> 00:25:01,770 D-E-S-P-E-D-l-D-O! Despedido! 335 00:25:01,900 --> 00:25:04,090 Ela quer falar com o Chefe. 336 00:25:04,220 --> 00:25:06,211 Mas ele... 337 00:25:20,980 --> 00:25:24,650 - O que disse o cliente? - Não era um cliente. Era um crítico. 338 00:25:24,780 --> 00:25:26,850 - O Ego? - A Solene LeClaire. 339 00:25:26,980 --> 00:25:30,859 - A LeClaire? O que disse? - Ela gosta da sopa. 340 00:25:31,020 --> 00:25:32,570 - Espera. - Espera o quê? 341 00:25:32,700 --> 00:25:34,250 Estou neste sarilho por tua causa. 342 00:25:34,380 --> 00:25:36,291 Alguém está a falar na tua sopa. 343 00:25:45,340 --> 00:25:47,854 O que andas a tramar? 344 00:25:50,140 --> 00:25:51,368 Ainda estou despedido? 345 00:25:51,500 --> 00:25:53,490 - Não o pode despedir. - O quê? 346 00:25:53,620 --> 00:25:56,770 A LeClaire gostou, certo? Fez questão de lho dizer. 347 00:25:56,900 --> 00:25:58,090 Se ela escrever sobre isso 348 00:25:58,220 --> 00:26:00,090 e souber que despediu o cozinheiro que fez... 349 00:26:00,220 --> 00:26:03,210 - Ele é o rapaz do lixo. - Que fez uma coisa que ela gostou. 350 00:26:03,340 --> 00:26:05,490 Como podemos representar o nome de Gusteau, 351 00:26:05,620 --> 00:26:07,690 se não seguimos a sua crença? 352 00:26:07,820 --> 00:26:10,330 E que crença é essa, Mademoiselle Tatou? 353 00:26:10,460 --> 00:26:11,449 Qualquer um pode cozinhar. 354 00:26:16,260 --> 00:26:21,732 Talvez tenha sido um pouco duro com o novo rapaz do lixo. 355 00:26:22,140 --> 00:26:24,290 Ele foi arrojado 356 00:26:24,420 --> 00:26:28,618 e devemos recompensá-lo por isso, tal como teria feito o Chefe Gusteau. 357 00:26:28,980 --> 00:26:31,850 Se ele quer nadar em águas turvas, 358 00:26:31,980 --> 00:26:33,811 quem somos nós para o impedir? 359 00:26:34,580 --> 00:26:36,690 - Ias fugir? - Sim. 360 00:26:36,820 --> 00:26:40,810 Visto que se mostrou interessada na sua carreira como cozinheiro, 361 00:26:40,940 --> 00:26:42,817 será responsável por ele. 362 00:26:44,220 --> 00:26:45,619 Mais alguém? 363 00:26:47,540 --> 00:26:49,292 Então, voltem ao trabalho. 364 00:26:49,980 --> 00:26:53,370 Ou tens muita sorte ou muito azar. 365 00:26:53,620 --> 00:26:58,740 Vais voltar a fazer a sopa e desta vez vou estar a prestar atenção. 366 00:26:59,020 --> 00:27:01,659 Muita atenção. 367 00:27:01,980 --> 00:27:06,212 Eles acham que podes ser cozinheiro. Mas sabes o que eu acho, Linguini? 368 00:27:06,460 --> 00:27:10,294 Acho que és um manhoso e desprezível... 369 00:27:10,900 --> 00:27:12,049 Um rato! 370 00:27:14,420 --> 00:27:15,930 - Um rato! - Apanhem o rato. 371 00:27:16,060 --> 00:27:18,010 Linguini. Pega nalguma coisa para o apanhar. 372 00:27:18,140 --> 00:27:19,732 Está a fugir. Apanhem-no. 373 00:27:20,340 --> 00:27:22,090 - O que faço agora? - Mata-o. 374 00:27:22,220 --> 00:27:24,654 - Agora? - Na cozinha, não. Estás doido? 375 00:27:24,820 --> 00:27:26,250 Sabes o que nos aconteceria, 376 00:27:26,380 --> 00:27:28,730 se alguém soubesse que tivemos um rato na cozinha? 377 00:27:28,860 --> 00:27:30,410 Mandavam-nos fechar. 378 00:27:30,540 --> 00:27:32,810 A nossa reputação já está por um fio. 379 00:27:32,940 --> 00:27:36,853 Leva-o daqui. Para bem longe. Mata-o. Livra-te dele. Vá! 380 00:28:12,060 --> 00:28:15,689 Não olhes para mim assim! Não foste o único a ser apanhado. 381 00:28:15,820 --> 00:28:17,970 Eles esperam que eu volte a cozinhar! 382 00:28:18,100 --> 00:28:20,730 Não sou ambicioso. Não estava a tentar cozinhar. 383 00:28:20,860 --> 00:28:22,890 Só estava a tentar não me meter em sarilhos. 384 00:28:23,020 --> 00:28:25,890 Tu é que começaste a armar-te em esperto com as especiarias. 385 00:28:26,020 --> 00:28:30,696 O que lhe puseste? Orégão? Não? O quê? Rosmaninho? 386 00:28:30,940 --> 00:28:33,295 É uma especiaria, não é? O rosmaninho? 387 00:28:33,820 --> 00:28:36,175 Não puseste rosmaninho? 388 00:28:36,540 --> 00:28:40,453 Então, o que foram aquelas voltas e atiranços... 389 00:28:44,340 --> 00:28:47,571 Preciso deste emprego. Já perdi imensos. 390 00:28:47,940 --> 00:28:52,172 Não sei cozinhar e estou a falar com um rato como se tu... 391 00:28:53,020 --> 00:28:54,210 Acenaste? 392 00:28:54,340 --> 00:28:56,331 Tens estado a acenar? 393 00:28:57,780 --> 00:28:59,452 Compreendes-me? 394 00:28:59,980 --> 00:29:01,572 Então, não estou doido! 395 00:29:02,740 --> 00:29:04,696 Espera aí. 396 00:29:05,740 --> 00:29:08,334 Eu não sei cozinhar, pois não? 397 00:29:10,260 --> 00:29:11,932 Mas tu... 398 00:29:12,580 --> 00:29:15,253 Tu sabes, certo? 399 00:29:16,460 --> 00:29:18,810 Não sejas tão modesto. És um rato, por amor de Deus. 400 00:29:18,940 --> 00:29:21,329 O que quer que tenhas feito, eles gostaram. 401 00:29:21,820 --> 00:29:24,254 Sim. Isto pode ser que funcione. 402 00:29:25,060 --> 00:29:27,016 Eles gostaram da sopa! 403 00:29:29,620 --> 00:29:34,455 Eles gostaram da sopa. Achas que és capaz de a voltar a fazer? 404 00:29:37,940 --> 00:29:40,249 Muito bem, vou soltar-te. 405 00:29:41,020 --> 00:29:44,057 Mas estamos juntos nisto. Certo? 406 00:29:45,700 --> 00:29:47,133 Muito bem. 407 00:30:54,500 --> 00:30:56,377 Aqui está. 408 00:30:56,820 --> 00:31:00,210 Não é grande coisa, mas é, sabes... 409 00:31:00,340 --> 00:31:00,613 Não é grande coisa, mas é, sabes... 410 00:31:02,620 --> 00:31:03,973 Não é grande coisa. 411 00:31:06,340 --> 00:31:07,489 Podia ser pior. 412 00:31:07,620 --> 00:31:09,890 Tem gás, electricidade, um sofá e uma TV. 413 00:31:10,020 --> 00:31:12,329 E o que é meu é teu. 414 00:31:13,340 --> 00:31:14,650 Estás... 415 00:31:14,780 --> 00:31:16,970 Isto é um sonho? 416 00:31:17,100 --> 00:31:19,250 É dos melhores sonhos que há. 417 00:31:19,620 --> 00:31:21,810 Daqueles que podemos partilhar. 418 00:31:21,940 --> 00:31:23,453 Mas porquê aqui? 419 00:31:23,980 --> 00:31:25,459 Porquê agora? 420 00:31:26,340 --> 00:31:28,012 Porque não aqui? 421 00:31:28,260 --> 00:31:29,932 Porque não agora? 422 00:31:30,700 --> 00:31:34,579 Há lugar melhor para sonhar do que Paris? 423 00:31:47,140 --> 00:31:49,779 Bom dia, Mini Chefe. Toca a... 424 00:31:50,740 --> 00:31:51,889 Não. 425 00:31:53,700 --> 00:31:55,050 Idiota! Sabia que isto ia acontecer! 426 00:31:55,180 --> 00:31:57,810 Pus um rato em casa e disse-lhe que o que é meu é dele! 427 00:31:57,940 --> 00:31:59,009 Desapareceram os ovos! 428 00:31:59,140 --> 00:32:02,370 Estúpido! Ele roubou comida e fez-se à estrada. Eu esperava o quê? 429 00:32:02,500 --> 00:32:04,855 É o que mereço por confiar num... 430 00:32:07,420 --> 00:32:09,138 Olá. Isso é para mim? 431 00:32:18,820 --> 00:32:21,334 É bom. O que puseste nisto? 432 00:32:23,300 --> 00:32:24,733 Onde arranjaste isso? 433 00:32:27,820 --> 00:32:32,336 Ouve, é delicioso. Mas não roubes. Eu compro especiarias, está bem? 434 00:32:35,460 --> 00:32:38,690 Não. Vamos chegar atrasados. Logo no primeiro dia! 435 00:32:38,820 --> 00:32:40,014 Anda, Mini Chefe! 436 00:32:40,260 --> 00:32:41,970 "Embora, como muitos outros críticos, 437 00:32:42,100 --> 00:32:45,250 "tenha considerado o Gusteau's irrelevante após a morte do Chefe, 438 00:32:45,380 --> 00:32:49,730 "a sopa foi uma revelação. Uma subtil experiência de temperos." 439 00:32:49,860 --> 00:32:51,737 - A Solene LeClaire? - Sim! 440 00:32:52,180 --> 00:32:56,170 "Contra todas as expectativas, o Gusteau's recuperou as atenções. 441 00:32:56,300 --> 00:32:58,973 "Só o tempo dirá se são merecidas." 442 00:33:01,700 --> 00:33:02,974 Bem... 443 00:33:10,500 --> 00:33:11,728 Já sabes. 444 00:33:14,660 --> 00:33:18,610 É estúpido e estranho, mas nenhum dos dois pode fazer isto sozinho, 445 00:33:18,740 --> 00:33:22,050 por isso, temos de o fazer juntos, sim? Estás comigo? 446 00:33:23,300 --> 00:33:25,655 Vamos a isto! 447 00:33:28,580 --> 00:33:29,774 Eu... 448 00:33:40,740 --> 00:33:45,939 Bem-vindo ao inferno. Agora, refaz a sopa. 449 00:33:46,180 --> 00:33:49,775 Leva o tempo que precisares. A semana toda se for preciso. 450 00:33:50,340 --> 00:33:51,568 Sopa. 451 00:34:03,900 --> 00:34:05,015 Seu... 452 00:34:15,980 --> 00:34:17,174 Seu filho da... 453 00:34:25,060 --> 00:34:26,732 Tens de... 454 00:34:41,660 --> 00:34:43,450 Isto não vai resultar, Mini Chefe! 455 00:34:43,580 --> 00:34:46,010 Perco a cabeça, se continuarmos assim. 456 00:34:46,140 --> 00:34:48,449 Temos de encontrar outra forma. 457 00:34:48,580 --> 00:34:50,690 Algo que não meta dentadas, nem beliscões, 458 00:34:50,820 --> 00:34:53,370 nem correr pelo meu corpo com essas patinhas de rato. 459 00:34:53,500 --> 00:34:56,050 Morder! Não! Fugir! Não! 460 00:34:56,180 --> 00:34:59,252 Nada de fugas, nem corridinhas. 461 00:35:00,500 --> 00:35:01,569 Mini Chefe? 462 00:35:03,700 --> 00:35:05,292 Tens fome. 463 00:35:12,340 --> 00:35:14,615 Muito bem. Vamos lá resolver isto. 464 00:35:15,060 --> 00:35:19,099 Tu sabes cozinhar e eu sei parecer 465 00:35:19,900 --> 00:35:20,850 humano. 466 00:35:20,980 --> 00:35:23,730 Temos de pensar num modo de me dizeres o que tenho a fazer, 467 00:35:23,860 --> 00:35:26,730 sem parecer que estou a ser controlado por um ratinho Chefe. 468 00:35:26,860 --> 00:35:28,850 O que estou a dizer? Estou doido! 469 00:35:28,980 --> 00:35:31,810 Estou num frigorífico a falar com um rato sobre cozinhar num restaurante. 470 00:35:31,940 --> 00:35:33,610 - Isto é impossível! - Linguini? 471 00:35:33,740 --> 00:35:34,729 Temos de comunicar. 472 00:35:34,860 --> 00:35:38,899 Não posso estar sempre à espera dum aceno de cabeça de um... 473 00:35:40,740 --> 00:35:42,492 O rato! Eu vi-o! 474 00:35:42,700 --> 00:35:45,658 - Um rato? - Sim, um rato. Ao pé de ti. 475 00:35:46,660 --> 00:35:49,333 Que estás aqui a fazer? 476 00:35:49,540 --> 00:35:54,250 Estou só a familiarizar-me com os legumes e isso. 477 00:35:54,380 --> 00:35:55,608 Sai daqui. 478 00:35:57,220 --> 00:36:00,451 Corres o risco de ficar demasiado à vontade com os legumes! 479 00:36:01,220 --> 00:36:04,053 Foi por pouco. Estás bem aí em cima? 480 00:36:15,940 --> 00:36:17,578 Como é que fizeste aquilo? 481 00:36:30,980 --> 00:36:33,210 Foi estranhamente involuntário! 482 00:36:35,180 --> 00:36:39,059 Bastou um olhar e percebi que tínhamos tido a mesma ideia maluca. 483 00:36:39,980 --> 00:36:41,459 Muito bem. 484 00:36:51,620 --> 00:36:54,293 Para onde me levas? Espera. 485 00:37:02,820 --> 00:37:04,412 Espera. Desculpa. 486 00:37:08,900 --> 00:37:09,969 Pronto. 487 00:37:19,540 --> 00:37:20,529 Pronto. 488 00:37:56,980 --> 00:37:58,015 ESPARGUETE 489 00:38:17,940 --> 00:38:19,168 À votre santé! 490 00:38:24,780 --> 00:38:26,133 Muito bem. 491 00:38:51,980 --> 00:38:53,180 Já deve estar. 492 00:38:56,780 --> 00:39:01,610 Parabéns. Conseguiste repetir o teu êxito acidental. 493 00:39:01,740 --> 00:39:06,170 Mas tens de fazer mais do que sopa, para ficares na minha cozinha, rapaz. 494 00:39:06,300 --> 00:39:10,612 A Colette fica responsável por te ensinar a fazer as coisas. 495 00:39:11,660 --> 00:39:13,930 Ouve, só quero que saibas 496 00:39:14,060 --> 00:39:16,730 a honra que tenho de estar a aprender com alguém tão... 497 00:39:16,860 --> 00:39:20,090 Não! Ouve tu. Só quero que saibas com quem estás a lidar. 498 00:39:20,220 --> 00:39:21,530 Quantas mulheres vês aqui? 499 00:39:21,660 --> 00:39:22,930 Bem, eu... 500 00:39:23,060 --> 00:39:25,330 - Sou a única. Sabes porquê? - Bem, eu... 501 00:39:25,460 --> 00:39:27,530 Porque a alta cozinha é uma hierarquia antiquada, 502 00:39:27,660 --> 00:39:30,170 baseada em regras escritas por velhos estúpidos. 503 00:39:30,300 --> 00:39:33,570 Regras feitas para impossibilitar a entrada das mulheres neste mundo. 504 00:39:33,700 --> 00:39:35,850 Mas, contudo, aqui estou. Sabes como? 505 00:39:35,980 --> 00:39:38,448 Porque, bem, talvez tu... 506 00:39:38,580 --> 00:39:40,570 Porque sou a cozinheira mais tenaz daqui. 507 00:39:40,700 --> 00:39:42,290 Trabalhei muito para chegar até aqui 508 00:39:42,420 --> 00:39:45,210 e não vou arriscar isso por um rapaz do lixo que teve sorte. 509 00:39:45,340 --> 00:39:46,455 Percebeste? 510 00:39:50,020 --> 00:39:51,009 Ena! 511 00:39:51,740 --> 00:39:55,650 É fácil de cozinhar. É fácil de comer. O Gusteau faz comida chinesa 512 00:39:55,780 --> 00:39:57,250 chin-instante. 513 00:39:57,380 --> 00:39:59,010 CREPES CHOPSOCKY PARA MICROONDAS GUSTEAU'S 514 00:39:59,140 --> 00:40:03,210 - Excelente, François, como sempre. - É bom, não é? 515 00:40:03,340 --> 00:40:07,370 Quero que inventes qualquer coisa para a minha linha de congelados. 516 00:40:07,500 --> 00:40:09,610 Crepe Com Mini-salsichas do Gusteau. 517 00:40:09,740 --> 00:40:14,090 São como cachorros-quentes, mas mais pequenas. Aperitivos. 518 00:40:14,220 --> 00:40:15,289 Que são cachorros-quentes? 519 00:40:15,420 --> 00:40:19,652 Salsichas baratas envoltas em massa e fritas. Sabes, americanas. 520 00:40:19,980 --> 00:40:21,049 Inventa qualquer coisa. 521 00:40:21,180 --> 00:40:24,530 Talvez o Gusteau de jardineiras e com o chapéu do Huckleberry Tom. 522 00:40:24,660 --> 00:40:27,690 Ou como uma maçaroca de milho vestida de cão. 523 00:40:27,820 --> 00:40:30,970 Sim. Mas, por favor, com dignidade. 524 00:40:31,100 --> 00:40:32,249 CHEFE GUSTEAU 525 00:40:57,060 --> 00:40:58,493 Chama o meu advogado! 526 00:40:59,100 --> 00:41:01,090 Bem, o testamento indica que, 527 00:41:01,220 --> 00:41:04,810 se ao fim de dois anos após a data da morte, 528 00:41:04,940 --> 00:41:06,130 não aparecerem herdeiros, 529 00:41:06,260 --> 00:41:10,370 os rendimentos do Gusteau passarão para o seu sub-Chefe. Tu. 530 00:41:10,500 --> 00:41:12,370 Eu sei o que é que o testamento indica. 531 00:41:12,500 --> 00:41:17,528 Só quero saber se esta carta... Se este rapaz muda alguma coisa! 532 00:41:21,700 --> 00:41:23,450 Não há muitas parecenças. 533 00:41:23,580 --> 00:41:26,930 Não há parecenças nenhumas. Ele não é filho do Gusteau. 534 00:41:27,060 --> 00:41:30,090 O Gusteau não tinha filhos e o momento disto tudo? 535 00:41:30,220 --> 00:41:33,337 O prazo do testamento expira em menos de um mês! 536 00:41:33,500 --> 00:41:35,490 De repente, aparece um rapaz com uma carta 537 00:41:35,620 --> 00:41:40,370 da falecida mãe a dizer que o Gusteau é pai dele? 538 00:41:40,500 --> 00:41:41,850 É altamente suspeito! 539 00:41:41,980 --> 00:41:43,730 - Isto é do Gusteau? - É, é. 540 00:41:43,860 --> 00:41:45,370 - Posso? - Claro. 541 00:41:45,500 --> 00:41:46,890 Mas o rapaz não sabe. 542 00:41:47,020 --> 00:41:51,130 Ela diz que nunca lhe disse, nem ao Gusteau e pede-me segredo. 543 00:41:51,260 --> 00:41:55,090 - Porque dirias? O que é que ela quer? - Um trabalho para o rapaz. 544 00:41:55,220 --> 00:41:57,970 - Só um trabalho? - Bem, sim. 545 00:41:58,100 --> 00:42:00,489 Então, o que te preocupa? Se ele trabalha aqui, 546 00:42:00,620 --> 00:42:03,410 podes ficar de olho nele, enquanto eu investigo. 547 00:42:03,540 --> 00:42:05,250 Vou ver se há alguma verdade nisto. 548 00:42:05,380 --> 00:42:07,810 Tens de me recolher umas amostras de ADN 549 00:42:07,940 --> 00:42:09,570 do rapaz. Talvez cabelo. 550 00:42:09,700 --> 00:42:13,773 Escreve o que te digo. Tudo isto é altamente suspeito. 551 00:42:14,540 --> 00:42:16,650 Ele sabe de algo. 552 00:42:16,780 --> 00:42:20,693 Tem calma, é só um rapaz do lixo. Consegues dar conta dele. 553 00:42:26,820 --> 00:42:27,889 O que estás a fazer? 554 00:42:28,020 --> 00:42:29,850 A cortar legumes. A cortar legumes? 555 00:42:29,980 --> 00:42:31,610 Não! Perdes tempo e energia! 556 00:42:31,740 --> 00:42:34,610 Achas que cozinhar é giro, como a mamã na cozinha? 557 00:42:34,740 --> 00:42:35,809 A mamã nunca teve de lidar 558 00:42:35,940 --> 00:42:37,410 com a enchente dos pedidos, 559 00:42:37,540 --> 00:42:38,890 só pratos diferentes e complicados, 560 00:42:39,020 --> 00:42:40,290 com tempos de preparação diferentes 561 00:42:40,420 --> 00:42:41,530 e que têm de chegar à mesa 562 00:42:41,660 --> 00:42:43,650 todos ao mesmo tempo quentes e perfeitos! 563 00:42:43,780 --> 00:42:46,419 Contam todos os segundos e não podes ser a mamã! 564 00:42:48,860 --> 00:42:51,850 O que é isto? Mantém a bancada arrumada! 565 00:42:51,980 --> 00:42:53,570 Senão como é na hora de ponta das refeições? 566 00:42:53,700 --> 00:42:55,170 A desarrumação atrasa as coisas. 567 00:42:55,300 --> 00:42:57,490 A comida não sai, os pedidos acumulam-se. Desastre. 568 00:42:57,620 --> 00:42:59,210 Digo-te isto de forma bem clara. 569 00:42:59,340 --> 00:43:02,650 Mantém a bancada arrumada, senão mato-te! 570 00:43:04,660 --> 00:43:06,810 Parece que vomitaste nas mangas. 571 00:43:06,940 --> 00:43:09,490 Mantém as mãos e os braços junto ao corpo. Assim. Vês? 572 00:43:09,620 --> 00:43:10,689 Retoma sempre esta posição. 573 00:43:10,820 --> 00:43:14,250 Somos rápidos. Utensílios afiados, metais quentes, braços para dentro. 574 00:43:14,380 --> 00:43:17,130 Reduzes cortes e queimaduras e manténs as mangas limpas. 575 00:43:17,260 --> 00:43:19,728 A marca de um Chefe. Avental sujo, mangas limpas. 576 00:43:19,860 --> 00:43:21,490 Sei o estilo do Gusteau à memória. 577 00:43:21,620 --> 00:43:24,730 Em cada prato, o Chefe Gusteau fazia algo de inesperado. 578 00:43:24,860 --> 00:43:27,610 Eu mostro-te. Decorei todas as suas receitas. 579 00:43:27,740 --> 00:43:31,369 - Fazer sempre algo de inesperado. - Não. Segue a receita. 580 00:43:31,500 --> 00:43:32,850 - Acabaste de dizer... - Não. 581 00:43:32,980 --> 00:43:36,130 O trabalho dele era ser inesperado. O nosso é... 582 00:43:36,260 --> 00:43:38,130 - Seguir as suas receitas. - Seguir a receita. 583 00:43:38,260 --> 00:43:40,450 Como vês se o pão está bom sem o provar? 584 00:43:40,580 --> 00:43:44,490 Não é pelo cheiro, nem pelo aspecto, mas pelo som da crosta. 585 00:43:44,620 --> 00:43:45,609 Ouve. 586 00:43:46,980 --> 00:43:50,370 Uma sinfonia estaladiça. Só um bom pão faz este som. 587 00:43:50,740 --> 00:43:53,490 Só arranjas bons produtos se fores o primeiro a escolher 588 00:43:53,620 --> 00:43:55,450 e só há duas formas de o fazer. 589 00:43:55,580 --> 00:43:59,209 Cultivando ou subornando quem cultiva. 590 00:43:59,500 --> 00:44:01,968 Voilà! O melhor restaurante é o primeiro a escolher. 591 00:44:02,100 --> 00:44:05,888 Acham que a alta cozinha é snobe. Logo, um chefe também o é. 592 00:44:06,020 --> 00:44:09,690 Mas não é assim. O Lalo fugiu de casa aos 12 anos. 593 00:44:09,820 --> 00:44:12,250 Foi trabalhar num circo como acrobata. 594 00:44:12,380 --> 00:44:16,490 E, depois, foi despedido por se meter com a filha do director do circo. 595 00:44:16,620 --> 00:44:19,370 - O Horst esteve preso. - Porquê? 596 00:44:19,500 --> 00:44:22,690 Ninguém sabe bem. Muda de história cada vez que lhe perguntas. 597 00:44:22,820 --> 00:44:24,650 Fiz uma fraude numa grande empresa. 598 00:44:24,780 --> 00:44:28,090 Assaltei o segundo maior banco da França com uma esferográfica. 599 00:44:28,220 --> 00:44:30,609 Criei um buraco no ozono sobre Avignon. 600 00:44:30,740 --> 00:44:33,334 Matei um homem com este polegar. 601 00:44:33,580 --> 00:44:35,410 Nunca jogues às cartas com o Pompidou. 602 00:44:35,540 --> 00:44:38,976 Foi banido de Las Vegas e de Monte Carlo. 603 00:44:39,340 --> 00:44:42,410 - O Larousse armava a Resistência. - Qual resistência? 604 00:44:42,540 --> 00:44:45,373 Ele não diz. Pelos vistos, não ganharam. 605 00:44:45,740 --> 00:44:46,889 Portanto, já vês. 606 00:44:47,020 --> 00:44:51,130 Nós somos artistas e piratas, mais do que cozinheiros. 607 00:44:51,260 --> 00:44:54,491 - Nós? - Oui. És um dos nossos, oui? 608 00:44:54,820 --> 00:44:59,132 Oui. Já agora, obrigado por todos os conselhos de cozinha. 609 00:44:59,500 --> 00:45:01,855 - Obrigada a ti também. - Porquê? 610 00:45:02,100 --> 00:45:03,540 Por os aceitares. 611 00:45:08,060 --> 00:45:09,209 O rato! 612 00:45:11,340 --> 00:45:14,218 - Mas ele é um... - Deixei cair as chaves. 613 00:45:17,740 --> 00:45:19,530 Já decidiram? 614 00:45:19,660 --> 00:45:23,530 - A vossa sopa é óptima. Mas... - Mas pedimo-la sempre. 615 00:45:23,660 --> 00:45:27,050 - Que mais têm? - Bem, temos um bom foie gras. 616 00:45:27,180 --> 00:45:28,169 Já conheço o foie gras. 617 00:45:28,300 --> 00:45:30,010 É coisa antiga, já foi famoso. 618 00:45:30,140 --> 00:45:32,131 Que novidades tem o Chefe? 619 00:45:33,580 --> 00:45:35,490 - Perguntaram-me o que há de novo! - De novo? 620 00:45:35,620 --> 00:45:36,609 Sim. Que lhes digo? 621 00:45:36,740 --> 00:45:38,330 - Que lhes disseste? - Que vinha perguntar! 622 00:45:38,460 --> 00:45:39,688 Que discussão é essa? 623 00:45:39,820 --> 00:45:41,810 - Os clientes pedem algo de novo. - Que lhes digo? 624 00:45:41,940 --> 00:45:44,329 - Que lhes disseste? - Que vinha perguntar! 625 00:45:45,820 --> 00:45:47,090 É simples. 626 00:45:47,220 --> 00:45:49,210 Pensa numa velha receita do Gusteau, 627 00:45:49,340 --> 00:45:50,930 algo que não façamos há algum tempo... 628 00:45:51,060 --> 00:45:54,655 Eles conhecem as velhas receitas. Gostam da sopa do Linguini. 629 00:45:55,660 --> 00:46:00,097 Estão a pedir pratos do Linguini? 630 00:46:00,540 --> 00:46:02,890 Só estamos a dizer que muitos clientes gostam da sopa. 631 00:46:03,020 --> 00:46:04,499 Estamos a dizer isso? 632 00:46:05,300 --> 00:46:08,090 Muito bem. Se é o Linguini que eles querem, 633 00:46:08,220 --> 00:46:12,570 diz-lhes que o Chefe Linguini lhes preparou uma especialidade. 634 00:46:12,700 --> 00:46:15,658 Algo que não está na carta. 635 00:46:16,060 --> 00:46:17,570 E não te esqueças de enfatizar 636 00:46:17,700 --> 00:46:20,050 que é do Linguini. - Oui, Chefe. 637 00:46:20,180 --> 00:46:24,130 É a tua oportunidade de fazer algo digno do teu talento, Linguini. 638 00:46:24,260 --> 00:46:29,330 Uma das preferidas do Chefe, moleja de vitela à la Gusteau. 639 00:46:29,460 --> 00:46:30,970 - A Colette ajuda-te. - Oui, Chefe. 640 00:46:31,100 --> 00:46:33,853 Despachem-se. Os clientes têm fome. 641 00:46:34,300 --> 00:46:36,609 Tem a certeza? Aquela receita era um desastre. 642 00:46:36,740 --> 00:46:38,370 O próprio Gusteau o dizia. 643 00:46:38,500 --> 00:46:41,930 É exactamente o tipo de desafio que um aspirante a chefe precisa. 644 00:46:42,060 --> 00:46:43,288 "Moleja de vitela à la Gusteau. 645 00:46:43,420 --> 00:46:45,809 "Timo cozinhado em crosta de sal e algas marinhas, 646 00:46:45,940 --> 00:46:48,730 "com tentáculos de choco, puré de rosa selvagem, 647 00:46:48,860 --> 00:46:51,249 "ovas de mexilhão, cogumelos secos brancos? 648 00:46:51,380 --> 00:46:54,019 "Molho de alcaçuz e anchovas." 649 00:46:54,340 --> 00:46:57,330 Não conheço esta receita, mas é do Gusteau, portanto... 650 00:46:57,460 --> 00:46:59,849 Lalo! Temos estômago de vitela de molho, certo? 651 00:46:59,980 --> 00:47:01,850 Sim! O estômago de vitela, vou buscar. 652 00:47:01,980 --> 00:47:03,333 Estômago de vitela? 653 00:47:11,420 --> 00:47:12,409 Está bem. 654 00:47:20,140 --> 00:47:22,415 Volto já. Onde... 655 00:47:23,780 --> 00:47:25,577 Tenho de... 656 00:47:25,900 --> 00:47:29,779 Não se importem comigo. Só tenho de levar isto, é um instante. 657 00:47:29,980 --> 00:47:31,970 Vejamos, aqui... 658 00:47:32,100 --> 00:47:33,294 Volto já. 659 00:47:34,420 --> 00:47:35,455 Obrigado. 660 00:47:36,300 --> 00:47:37,690 Com licença. Vou... 661 00:47:37,820 --> 00:47:40,288 Parece que preciso disto. Volto... 662 00:47:40,460 --> 00:47:42,010 Vou só pegar nisto. 663 00:47:42,140 --> 00:47:44,256 Já tenho esta especiaria. 664 00:47:45,100 --> 00:47:46,249 Muito bem. 665 00:47:46,500 --> 00:47:47,569 Que estás a fazer? Devias 666 00:47:47,700 --> 00:47:48,890 seguir a receita do Gusteau. 667 00:47:49,020 --> 00:47:50,290 É esta a receita. 668 00:47:50,420 --> 00:47:52,370 A receita não pede azeite de trufas brancas! 669 00:47:52,500 --> 00:47:54,889 Que mais estiveste... Estás a improvisar? 670 00:47:55,020 --> 00:47:57,329 Não é hora de experiências. Os clientes estão à espera. 671 00:47:57,460 --> 00:47:59,576 Tens razão. Devia dar-te ouvidos! 672 00:48:00,460 --> 00:48:01,770 - Pára com isso! - Com o quê? 673 00:48:01,900 --> 00:48:04,330 Assustar-me! Pára com isso, seja lá o que for. 674 00:48:04,460 --> 00:48:06,370 - Onde está o pedido especial? - A sair! 675 00:48:06,500 --> 00:48:08,650 - Achava que estávamos juntos nisto. - E estamos. 676 00:48:08,780 --> 00:48:11,290 - Então, o que estás a fazer? - É difícil de explicar. 677 00:48:11,420 --> 00:48:13,615 - O especial? - Venham buscá-lo! 678 00:48:15,660 --> 00:48:18,299 Alto. Esqueci-me do molho de alcaçuz e anchovas. 679 00:48:23,300 --> 00:48:27,213 - Não te atrevas. - Eu não. Eu... 680 00:48:30,220 --> 00:48:31,255 Desculpa. 681 00:48:33,100 --> 00:48:35,568 O prato do Linguini já está pronto? 682 00:48:35,700 --> 00:48:38,570 Ja. É tão mau como o recordávamos. Acabou de sair. 683 00:48:38,700 --> 00:48:42,130 - Experimentaste-o? - Ja, claro, antes de ele o mudar. 684 00:48:42,260 --> 00:48:44,890 Bom. O quê? Como é que ele o pôde mudar? 685 00:48:45,020 --> 00:48:47,898 Ele mudou-o quando ia sair pela porta! 686 00:48:48,100 --> 00:48:49,089 Estão a adorar! 687 00:48:49,220 --> 00:48:51,810 Já há outros clientes a perguntar pelo Linguini. 688 00:48:51,940 --> 00:48:53,610 Tenho mais sete pedidos! 689 00:48:53,740 --> 00:48:56,254 É maravilhoso. 690 00:49:00,780 --> 00:49:01,849 Quero um daqueles. 691 00:49:01,980 --> 00:49:04,170 Moleja de Vitela Especial Especialidade - Linguini 692 00:49:04,300 --> 00:49:05,699 Pedido especial! 693 00:49:09,340 --> 00:49:10,329 Que é isso? 694 00:49:10,460 --> 00:49:13,611 Pedido especial! 695 00:49:21,620 --> 00:49:22,970 Ao Linguini. 696 00:49:23,100 --> 00:49:25,534 - Parabéns, Sr. Linguini. - Saúde, ja? 697 00:49:26,060 --> 00:49:27,937 Bebam, ainda há muito. 698 00:49:32,140 --> 00:49:34,370 Faz uma pausa, Mini Chefe. Apanha ar. 699 00:49:35,420 --> 00:49:37,331 Esta noite, tivemos sucesso. 700 00:49:46,860 --> 00:49:48,418 Apanhei-te o chapéu! 701 00:49:49,380 --> 00:49:50,654 Agora a sério. 702 00:49:50,860 --> 00:49:55,290 Gostaria de ter uma conversinha contigo, Linguini, no meu gabinete. 703 00:49:55,420 --> 00:49:57,970 - Estou em sarilhos? - Sarilhos? Não. 704 00:49:58,100 --> 00:50:01,695 Um copo de vinho, uma conversa amigável. Só nós, os cozinheiros. 705 00:50:03,260 --> 00:50:06,610 O plongeur já não vai voltar a pedir-te conselhos, não é, Colette? 706 00:50:06,740 --> 00:50:09,334 Já tem tudo o que precisa. 707 00:50:11,980 --> 00:50:14,733 A brindar ao sucesso, não é, Linguini? 708 00:50:16,180 --> 00:50:17,650 Parabéns. 709 00:50:17,780 --> 00:50:21,568 Só bebi por educação. Eu não costumo beber. 710 00:50:21,700 --> 00:50:25,610 Claro que não. Eu também não bebia, se estivesse a beber isto. 711 00:50:25,740 --> 00:50:29,730 Mas só um enorme idiota 712 00:50:29,860 --> 00:50:33,694 é que não apreciaria este Château Latour de '61. 713 00:50:33,900 --> 00:50:37,813 E o Monsieur Linguini, não é nenhum idiota. 714 00:50:38,700 --> 00:50:41,453 Brindemos à sua não idiotice. 715 00:51:04,300 --> 00:51:06,097 - Remy! - Emile? 716 00:51:06,460 --> 00:51:08,250 Não posso acreditar! Estás vivo! 717 00:51:08,380 --> 00:51:09,850 - Safaste-te! - Achava que nunca mais vos via! 718 00:51:09,980 --> 00:51:11,770 Achávamos que tinhas morrido nos rápidos. 719 00:51:11,900 --> 00:51:13,970 E o que estás a comer? 720 00:51:16,740 --> 00:51:18,410 Nem sei. 721 00:51:18,540 --> 00:51:21,570 Acho que isto em tempos foi papel de embrulho. 722 00:51:21,700 --> 00:51:26,170 O quê? Não. Estás em Paris. Na minha cidade. 723 00:51:26,300 --> 00:51:29,656 Nenhum irmão meu come lixo na minha cidade. 724 00:51:38,780 --> 00:51:42,010 Remy! Estás a roubar? Disseste ao Linguini que podia confiar em ti. 725 00:51:42,140 --> 00:51:46,170 - E pode. É para o meu irmão. - Mas o rapaz pode perder o emprego. 726 00:51:46,300 --> 00:51:49,610 O que significaria que eu também. Está tudo sob controlo, sim? 727 00:51:50,220 --> 00:51:54,008 - Mais vinho? - Não devia, mas... Está bem. 728 00:51:54,380 --> 00:51:57,530 Então, onde é que praticaste, Linguini? 729 00:51:57,660 --> 00:51:59,855 Pratiquei? Certo. 730 00:52:00,100 --> 00:52:04,410 Não estás à espera que acredite que é a tua primeira vez numa cozinha? 731 00:52:04,540 --> 00:52:05,768 - Não é. - Eu sabia. 732 00:52:05,900 --> 00:52:09,449 É a minha... Segunda, terceira, quarta... Quinta vez. 733 00:52:09,580 --> 00:52:11,090 Segunda-feira foi a primeira vez. 734 00:52:11,220 --> 00:52:13,850 Mas já tinha despejado o lixo muitas vezes antes de... 735 00:52:13,980 --> 00:52:16,096 Sim. Bebe mais vinho. 736 00:52:16,260 --> 00:52:19,290 Linguini, fala-me dos teus interesses. 737 00:52:19,420 --> 00:52:24,096 - Gostas de animais? - O quê? Animais? De que tipo? 738 00:52:24,900 --> 00:52:28,529 O normal, cães, gatos, cavalos, porquinhos-da-índia, 739 00:52:28,660 --> 00:52:29,729 ratos. 740 00:52:31,220 --> 00:52:34,370 Trouxe uma coisa para... Não! 741 00:52:34,500 --> 00:52:36,058 Cospe já isso! 742 00:52:36,980 --> 00:52:40,256 Tenho de te ensinar umas coisas sobre comida. Fecha os olhos. 743 00:52:40,460 --> 00:52:44,690 Agora, come um bocadinho de... Não! 744 00:52:44,820 --> 00:52:48,051 - Não o devores! - Demasiado tarde. 745 00:52:48,260 --> 00:52:49,488 Toma. 746 00:52:49,780 --> 00:52:53,978 Mastiga devagar. Pensa só no sabor. 747 00:52:56,420 --> 00:52:58,330 - Vês? - Não propriamente. 748 00:52:58,460 --> 00:53:01,530 Cremoso, doce salgado, com um toque de noz. 749 00:53:01,660 --> 00:53:04,530 - Consegues distinguir? - Distingo doidice. 750 00:53:04,660 --> 00:53:07,618 Fecha os olhos. Experimenta isto. 751 00:53:08,100 --> 00:53:12,930 É outra coisa, não é? Doce, estaladiça, com um travo forte no final. 752 00:53:13,060 --> 00:53:16,496 - Certo. - Agora, experimenta os dois juntos. 753 00:53:17,380 --> 00:53:18,495 Certo. 754 00:53:18,980 --> 00:53:22,290 Acho que estou a detectar algo. 755 00:53:22,500 --> 00:53:24,370 - Pode ser o sabor a noz. - Vês? 756 00:53:24,500 --> 00:53:26,130 - Pode ser o travo forte. - Pronto. 757 00:53:26,260 --> 00:53:28,010 Imagina todos os bons sabores do mundo 758 00:53:28,140 --> 00:53:29,970 em infinitas combinações. 759 00:53:30,100 --> 00:53:33,010 Sabores que nunca ninguém provou! Coisas a descobrir! 760 00:53:33,140 --> 00:53:34,459 Acho... 761 00:53:35,580 --> 00:53:37,969 - Perdi-me outra vez. - Pois. 762 00:53:38,100 --> 00:53:39,490 Mas foi interessante. 763 00:53:39,620 --> 00:53:42,250 Foi o lixo mais interessante que... Que estamos aqui a fazer? 764 00:53:42,380 --> 00:53:43,650 O pai não sabe que estás vivo! 765 00:53:43,780 --> 00:53:45,970 Temos de ir à colónia! Vão ficar todos felicíssimos! 766 00:53:46,100 --> 00:53:47,570 - Sim! Mas... - O quê? 767 00:53:47,700 --> 00:53:50,453 A questão é que eu tenho de... 768 00:53:50,980 --> 00:53:52,890 Que "tens de" para além da família? 769 00:53:53,020 --> 00:53:54,248 O que é mais importante? 770 00:53:54,380 --> 00:53:55,893 Bem, eu... 771 00:53:57,300 --> 00:53:59,330 Uma visita não fazia mal a ninguém. 772 00:53:59,460 --> 00:54:01,050 - Tens um rato de estimação? - Não. 773 00:54:01,180 --> 00:54:02,930 - Estiveste num laboratório com ratos? - Não. 774 00:54:03,060 --> 00:54:04,490 Alguma vez viveste na miséria? 775 00:54:04,620 --> 00:54:06,130 Não, nem pensar. 776 00:54:06,260 --> 00:54:08,770 Tu sabes algo sobre ratos! Tu bem sabes! 777 00:54:08,900 --> 00:54:12,050 Bem sabes quem sabe ua-ba-da-do. Ratata! 778 00:54:12,180 --> 00:54:14,450 - Porque é que lhe chamam isso? - O quê? 779 00:54:14,580 --> 00:54:18,493 Ratatui. É uma espécie de guisado, certo? Porque lhe chamam isso? 780 00:54:18,820 --> 00:54:20,090 Se damos um nome a um prato, 781 00:54:20,220 --> 00:54:23,010 devia ser um nome com um som delicioso. 782 00:54:23,140 --> 00:54:28,168 Ratatui não me soa a algo delicioso. Soa-me a "rato" com "tatui". 783 00:54:28,340 --> 00:54:32,333 Rato tatui. Não soa a algo delicioso. 784 00:54:34,260 --> 00:54:39,220 Infelizmente, estamos sem vinho. 785 00:54:42,180 --> 00:54:44,057 O meu filho regressou! 786 00:55:06,980 --> 00:55:12,330 Foi um desastre encontrar quem te substituísse como detector de veneno. 787 00:55:12,460 --> 00:55:16,089 Nada estava envenenado, graças a Deus, mas não foi fácil. 788 00:55:16,300 --> 00:55:20,530 - Tu não facilitaste as coisas. - Eu sei. Desculpa, pai. 789 00:55:20,660 --> 00:55:24,010 Bem, o importante é que estás em casa. 790 00:55:24,140 --> 00:55:28,850 - Sim, bem, em relação a isso... - Estás magro. Porquê? 791 00:55:28,980 --> 00:55:32,336 Foi falta de comida ou demasiada presunção tua? 792 00:55:34,900 --> 00:55:37,810 É difícil estar sozinho no mundo, não é? 793 00:55:37,940 --> 00:55:40,850 Claro, mas já não sou um miúdo. 794 00:55:40,980 --> 00:55:43,490 - Olá, rapaz. Que tal? - Eu sei tomar conta de mim. 795 00:55:43,620 --> 00:55:47,249 Encontrei um bom lugar aqui perto, portanto virei visitar-vos. 796 00:55:47,460 --> 00:55:50,770 Nada como viver na realidade para nos fazer... 797 00:55:50,900 --> 00:55:53,530 - Visitar? - Sim. Prometo. Muitas vezes. 798 00:55:53,660 --> 00:55:58,370 - Não vais ficar? - Não. Não é dramático, pai. Eu... 799 00:55:58,500 --> 00:56:01,010 Não pensaste que eu ia ficar para sempre, pois não? 800 00:56:01,140 --> 00:56:03,250 Um pássaro acaba sempre por sair do ninho. 801 00:56:03,380 --> 00:56:05,490 Não somos pássaros. Somos ratos. 802 00:56:05,620 --> 00:56:08,410 Não abandonamos os ninhos. Aumentamo-los. 803 00:56:08,540 --> 00:56:11,410 - Talvez eu seja um rato diferente. - Talvez não sejas um rato. 804 00:56:11,540 --> 00:56:12,490 Talvez isso seja bom. 805 00:56:12,620 --> 00:56:14,929 Então! Esta noite a banda está do melhor, não é? 806 00:56:15,060 --> 00:56:17,170 Ratos, tudo o que fazemos é roubar, pai. 807 00:56:17,300 --> 00:56:19,650 Estou farto de roubar. Quero fazer coisas. 808 00:56:19,780 --> 00:56:21,730 Quero dar algo ao mundo. 809 00:56:21,860 --> 00:56:24,810 - Falas como um humano. - Que não são tão maus como dizes. 810 00:56:24,940 --> 00:56:27,450 - É? Como podes ter tanta certeza? - Ena pá. 811 00:56:27,580 --> 00:56:34,010 Tenho-os observado de perto. 812 00:56:34,140 --> 00:56:36,290 - É? Quão perto? - Bastante. 813 00:56:36,420 --> 00:56:39,890 E não são tão maus como dizes que são. 814 00:56:41,220 --> 00:56:44,132 Vem comigo. Quero mostrar-te uma coisa. 815 00:56:45,700 --> 00:56:48,009 Eu vou ficar por aqui. 816 00:56:48,740 --> 00:56:52,090 Limpa bem o chão e as bancadas antes de fechares. 817 00:56:52,220 --> 00:56:55,250 Espere. Quer que eu fique a limpar? 818 00:56:55,380 --> 00:56:57,177 Há algum problema nisso? 819 00:56:57,380 --> 00:57:00,816 - Não. - Lindo menino. Até amanhã. 820 00:57:08,020 --> 00:57:09,169 Chegámos. 821 00:57:13,100 --> 00:57:14,419 VENENO PARA RATOS 822 00:57:18,980 --> 00:57:21,335 Olha bem, Remy. 823 00:57:22,900 --> 00:57:24,010 Isto é o que acontece 824 00:57:24,140 --> 00:57:27,496 quando um rato fica à vontade com os humanos. 825 00:57:28,420 --> 00:57:30,130 O mundo em que vivemos pertence ao inimigo. 826 00:57:30,260 --> 00:57:31,409 MORTE INSTANTÂNEA VENENO PARA RATOS 827 00:57:31,540 --> 00:57:32,850 VENENO PARA RATOS MATA-RATOS PARA CASA E JARDIM 828 00:57:32,980 --> 00:57:34,971 Temos de viver com cuidado. 829 00:57:36,380 --> 00:57:38,974 Temos de olhar pela nossa espécie, Remy. 830 00:57:39,460 --> 00:57:42,930 No final de contas, só nos temos uns aos outros. 831 00:57:47,620 --> 00:57:49,895 - Não. - O quê? 832 00:57:50,660 --> 00:57:56,610 Não. Pai, eu não acredito. Estás a dizer-me que o futuro é... 833 00:57:56,820 --> 00:57:59,653 Só é isto? 834 00:57:59,860 --> 00:58:04,854 É assim que as coisas são. Não podes mudar a natureza. 835 00:58:05,060 --> 00:58:09,975 A natureza é mudança, pai. A parte que nós podemos influenciar. 836 00:58:10,420 --> 00:58:13,492 E começa quando nós decidirmos. 837 00:58:14,060 --> 00:58:18,133 - Onde é que vais? - Com sorte, em frente. 838 00:58:41,060 --> 00:58:42,334 Olá! Pois. 839 00:59:38,060 --> 00:59:39,175 Pára. 840 01:00:12,140 --> 01:00:13,334 Bom dia. 841 01:00:15,460 --> 01:00:16,859 Bom dia. 842 01:00:18,060 --> 01:00:22,170 Então, o Chefe convidou-te para beber um copo? 843 01:00:22,300 --> 01:00:23,730 É uma grande coisa. 844 01:00:23,860 --> 01:00:26,533 É uma grande coisa. Que te disse? 845 01:00:30,820 --> 01:00:31,809 O quê? 846 01:00:32,740 --> 01:00:34,332 Como, não me podes dizer? 847 01:00:36,300 --> 01:00:40,810 Perdoa-me por me meter na tua relação pessoal com o Chefe. 848 01:00:40,940 --> 01:00:42,210 Já percebi tudo. 849 01:00:42,340 --> 01:00:44,850 Fazes-me ensinar-te uns truques de cozinha 850 01:00:44,980 --> 01:00:47,570 para impressionar o patrão e depois ultrapassas-me? 851 01:00:47,700 --> 01:00:49,053 Acorda. 852 01:00:50,340 --> 01:00:53,013 Achei que eras diferente. 853 01:00:54,340 --> 01:00:56,615 Achei que achavas que eu era diferente. 854 01:00:57,540 --> 01:00:58,893 Achei... 855 01:01:01,860 --> 01:01:03,330 Não tinha de te ajudar! 856 01:01:03,460 --> 01:01:06,610 Se tivesse sido egoísta, tinha-te deixado ir pelo cano! 857 01:01:06,740 --> 01:01:07,775 Mas... 858 01:01:08,660 --> 01:01:13,051 Queria que tivesses êxito. Gostei de ti. 859 01:01:14,980 --> 01:01:16,208 Enganei-me. 860 01:01:16,900 --> 01:01:20,051 Colette. Espera. Colette! 861 01:01:20,260 --> 01:01:23,093 Acabou-se, Mini Chefe. Não aguento mais. 862 01:01:23,460 --> 01:01:26,970 Colette! Espera! Não fujas de motocicleta. 863 01:01:27,100 --> 01:01:30,290 Ouve, não sou bom com as palavras. Nem sou bom com a comida. 864 01:01:30,420 --> 01:01:32,050 Pelo menos, sem a tua ajuda. 865 01:01:32,180 --> 01:01:35,411 Odeio falsas modéstias. É só uma forma de mentir. 866 01:01:35,860 --> 01:01:39,489 - Tu tens talento. - Não tenho! A sério! Não sou eu. 867 01:01:39,940 --> 01:01:41,610 Quando pus aquele ingrediente a mais, 868 01:01:41,740 --> 01:01:44,410 em vez de seguir a receita, como tu disseste, 869 01:01:44,540 --> 01:01:46,610 também não era eu. 870 01:01:46,740 --> 01:01:49,490 - Como assim? - Eu não teria feito aquilo. 871 01:01:49,620 --> 01:01:51,330 Eu teria seguido a receita. 872 01:01:51,460 --> 01:01:52,730 Teria seguido o teu conselho. 873 01:01:52,860 --> 01:01:54,610 Teria seguido o teu conselho fosse como fosse. 874 01:01:54,740 --> 01:01:58,690 - Porque adoro os teus conselhos. - Mas... 875 01:01:58,820 --> 01:02:00,378 Mas eu... 876 01:02:00,740 --> 01:02:01,968 Não faças isso. 877 01:02:02,100 --> 01:02:05,251 Eu tenho um segredo. É um tanto perturbador. 878 01:02:07,540 --> 01:02:10,290 - Eu tenho um... - O quê? Tu... 879 01:02:10,420 --> 01:02:14,450 - Tenho um ra... - Tens um radar? 880 01:02:14,580 --> 01:02:19,608 Não. Tenho um... Um pequenino... 881 01:02:19,820 --> 01:02:20,935 Pequenino... 882 01:02:21,940 --> 01:02:25,979 - Um mini Chefe que dá indicações. - Um mini Chefe? 883 01:02:26,140 --> 01:02:28,529 Sim. Ele está... 884 01:02:30,340 --> 01:02:33,332 - Ele está aqui em cima. - No teu cérebro? 885 01:02:34,980 --> 01:02:38,575 Porque é que é tão difícil falar contigo? Muito bem. Vamos a isto. 886 01:02:39,660 --> 01:02:43,414 Tu inspiras-me. Vou arriscar tudo. 887 01:02:43,620 --> 01:02:48,170 Vou-me arriscar a parecer o doido varrido mais idiota que já conheceste. 888 01:02:48,300 --> 01:02:50,370 Queres saber porque aprendo tão depressa? 889 01:02:50,500 --> 01:02:52,410 Queres saber porque sou um cozinheiro tão bom? 890 01:02:52,540 --> 01:02:55,134 Não te rias! Vou-te mostrar! 891 01:02:58,540 --> 01:02:59,609 Não! 892 01:03:43,020 --> 01:03:45,450 - O que é, Ambrister? - O Gusteau's. 893 01:03:45,580 --> 01:03:48,330 - Vai finalmente fechar, é? - Não. 894 01:03:48,460 --> 01:03:51,410 - Tem mais problemas financeiros? - Não, é... 895 01:03:51,540 --> 01:03:53,929 Apresentou uma nova linha de crepes para o microondas? 896 01:03:54,060 --> 01:03:55,770 O que é? Desembucha. 897 01:03:55,900 --> 01:03:59,176 Voltou a ter sucesso. É famoso. 898 01:04:03,300 --> 01:04:06,770 - Há anos que não critico o Gusteau's. - Não, senhor. 899 01:04:06,900 --> 01:04:07,930 Da última vez, condenei-o 900 01:04:08,060 --> 01:04:09,490 à clientela turística. - Sim, senhor. 901 01:04:09,620 --> 01:04:13,650 Disse: "O Gusteau por fim encontrou o seu lugar na história 902 01:04:13,780 --> 01:04:17,329 "juntamente com um outro famoso Chefe, 903 01:04:17,460 --> 01:04:19,130 "o Monsieur Boyardee." 904 01:04:19,260 --> 01:04:20,210 Touché. 905 01:04:20,340 --> 01:04:23,537 Foi aí que o deixei. Foi a minha última palavra. 906 01:04:23,700 --> 01:04:26,530 - A última palavra. - Sim. 907 01:04:26,660 --> 01:04:28,855 Então diz-me, Ambrister, 908 01:04:29,740 --> 01:04:33,494 como é que pode ser famoso? 909 01:04:34,420 --> 01:04:38,770 Não! 910 01:04:38,900 --> 01:04:41,890 O ADN condiz, o tempo coincide, tudo se confirma. 911 01:04:42,020 --> 01:04:43,169 Ele é filho do Gusteau. 912 01:04:43,300 --> 01:04:47,009 Isto não pode acontecer! Tudo isto é um esquema! 913 01:04:47,140 --> 01:04:48,368 O rapaz sabe! 914 01:04:48,500 --> 01:04:51,370 Olha para ele ali, a fingir que é um idiota. 915 01:04:51,500 --> 01:04:55,690 Ele anda brincar comigo como um gato com uma bola de... Algo. 916 01:04:55,820 --> 01:04:58,129 - De cordel? - Sim! Arma-se em parvo. 917 01:04:58,260 --> 01:05:00,210 - Assombra-me com aquele rato. - Rato? 918 01:05:00,340 --> 01:05:01,930 Sim. Ele anda metido com ele. 919 01:05:02,060 --> 01:05:04,449 A tentar deliberadamente fazer-me crer que é importante. 920 01:05:04,580 --> 01:05:06,935 - O rato. - Exactamente! 921 01:05:08,220 --> 01:05:10,688 O rato é importante? 922 01:05:10,940 --> 01:05:14,010 Claro que não! Ele só quer que eu pense que é. 923 01:05:14,140 --> 01:05:16,290 Já topei a encenação toda. 924 01:05:16,420 --> 01:05:18,930 Aparece um rato na primeira noite do rapaz. Eu mando-o matá-lo. 925 01:05:19,060 --> 01:05:21,574 E ele agora quer que eu o veja em todo o lado. 926 01:05:23,460 --> 01:05:25,410 Está aqui! Não, não está, está aqui! 927 01:05:25,540 --> 01:05:28,610 Ando a ver coisas, estarei doido? Há um rato fantasma ou não? 928 01:05:28,740 --> 01:05:29,770 Mas, não! 929 01:05:29,900 --> 01:05:33,893 Recuso-me a entrar neste seu joguinho de... 930 01:05:36,980 --> 01:05:42,259 Deveria preocupar-me com isto? Contigo? 931 01:06:01,380 --> 01:06:03,170 Não o posso despedir. Está a ser notado. 932 01:06:03,300 --> 01:06:05,530 Se o despedir agora, todos se perguntarão porquê. 933 01:06:05,660 --> 01:06:08,010 E a última coisa que quero é que investiguem isto. 934 01:06:08,140 --> 01:06:09,650 Então o que te preocupa? 935 01:06:09,780 --> 01:06:10,929 Não é bom ter publicidade? 936 01:06:11,060 --> 01:06:12,210 Ter o nome do Gusteau's nos cabeçalhos? 937 01:06:12,340 --> 01:06:13,568 Ter o nome do Gusteau's nos cabeçalhos? 938 01:06:13,700 --> 01:06:15,975 Não se for a cara dele a aparecer! 939 01:06:16,500 --> 01:06:17,570 O Gusteau's já tem cara, é gorducha, simpática e familiar. 940 01:06:17,700 --> 01:06:18,930 BURRITOS PARA MICROONDAS GUSTEAU'S 941 01:06:19,060 --> 01:06:19,970 BURRITOS PARA MICROONDAS GUSTEAU'S 942 01:06:20,100 --> 01:06:24,850 E vende burritos! Milhões e milhões de burritos! 943 01:06:24,980 --> 01:06:26,850 O prazo expira daqui a três dias. 944 01:06:26,980 --> 01:06:29,770 A partir daí, podes despedi-lo quando não precisares dele 945 01:06:29,900 --> 01:06:31,891 e nunca ninguém saberá. 946 01:06:32,420 --> 01:06:34,770 Preocupou-me a amostra de cabelo que me deste. 947 01:06:34,900 --> 01:06:37,170 - Teve de voltar para o laboratório. - Porquê? 948 01:06:37,300 --> 01:06:41,657 Porque da primeira vez foi identificada como um pêlo de roedor. 949 01:06:47,140 --> 01:06:48,289 - Não. - O quê? 950 01:06:48,420 --> 01:06:50,615 Experimenta isto. É melhor. 951 01:07:04,100 --> 01:07:06,136 Bem, porque tu... 952 01:07:29,420 --> 01:07:30,375 Um rato! 953 01:07:36,620 --> 01:07:38,770 Que criaturinhas nojentas. 954 01:07:48,260 --> 01:07:51,058 Fui recordado da fragilidade daquela situação. 955 01:07:51,940 --> 01:07:53,976 A forma como o mundo me via. 956 01:07:55,460 --> 01:07:58,532 E continuava sempre a piorar. 957 01:07:59,060 --> 01:08:00,129 Remy! 958 01:08:03,540 --> 01:08:05,815 Olá, maninho! 959 01:08:06,020 --> 01:08:09,410 Receávamos que não aparecesses. 960 01:08:09,620 --> 01:08:13,249 - Olá, Remy! Como estás? - Contaste-lhes? 961 01:08:13,380 --> 01:08:16,090 Emile, foi exactamente o que te pedi que não fizesses! 962 01:08:16,220 --> 01:08:17,890 Mas tu conhece-los. São meus amigos. 963 01:08:18,020 --> 01:08:21,170 Achei que não te referias a eles. Desculpa. 964 01:08:21,300 --> 01:08:23,609 Não me peças desculpa, pede-lhes a eles. 965 01:08:23,740 --> 01:08:28,090 - Há algum problema aqui? - Não, não há. 966 01:08:28,220 --> 01:08:29,448 Esperem aqui. 967 01:08:35,100 --> 01:08:36,294 Está fechado? 968 01:08:43,060 --> 01:08:47,570 - Remy, que estás aqui a fazer? - Certo. O Emile apareceu com... 969 01:08:47,700 --> 01:08:51,409 E pedi-lhe que não o fizesse. Disse-lhe... E ele foi logo dizer... 970 01:08:51,620 --> 01:08:53,610 Sim, é um desastre. 971 01:08:53,740 --> 01:08:57,170 Seja como for, eles têm fome, a comida está fechada e preciso da chave. 972 01:08:57,300 --> 01:09:00,730 - Eles querem que roubes comida? - Sim. Não! É... 973 01:09:00,860 --> 01:09:01,330 - Eles querem que roubes comida? - Sim. Não! É... 974 01:09:01,460 --> 01:09:05,050 É complicado. São da família. Eles não têm os teus ideais. 975 01:09:05,180 --> 01:09:07,690 Ideais? Se o Chefe Janota tivesse ideais, 976 01:09:07,820 --> 01:09:09,770 achas que vendia produtos para churrasco? 977 01:09:09,900 --> 01:09:10,889 Ou burritos para microondas? 978 01:09:11,020 --> 01:09:12,970 Ou frango, digo eu, frango frito? 979 01:09:13,100 --> 01:09:14,850 É tão francês como um cachorro! 980 01:09:14,980 --> 01:09:15,930 Brevemente! 981 01:09:16,060 --> 01:09:17,850 Inventamos novas formas de nos vender. 982 01:09:17,980 --> 01:09:19,490 Querem miúdos de carneiro? 983 01:09:19,620 --> 01:09:21,170 Não posso controlar como usam a minha imagem. 984 01:09:21,300 --> 01:09:23,575 - Estou morto! - Podem estar calados? 985 01:09:24,620 --> 01:09:28,530 Tenho de pensar! A notícia vai espalhar-se. Se não os conseguir calar 986 01:09:28,660 --> 01:09:31,730 todo o clã virá atrás de mim de boca aberta e... 987 01:09:31,860 --> 01:09:32,849 Aqui está. 988 01:09:32,980 --> 01:09:33,930 O Testamento do Gusteau 989 01:09:34,060 --> 01:09:35,450 Olha. O teu testamento! 990 01:09:35,580 --> 01:09:41,020 - Isto é interessante. Posso... - À vontade. 991 01:09:41,500 --> 01:09:42,450 Chefe Alfredo Linguini Pergunte "Que Há de Novo" 992 01:09:42,580 --> 01:09:43,530 O Linguini? 993 01:09:43,660 --> 01:09:44,649 Chefe Linguini: a nova cara do velho restaurante 994 01:09:44,780 --> 01:09:47,290 Porque é que o Linguini está aqui com o teu testamento? 995 01:09:47,420 --> 01:09:49,172 Este era o meu gabinete. 996 01:09:51,300 --> 01:09:52,770 RESULTADO DO EXAME AO ADN 997 01:09:52,900 --> 01:09:55,210 Caro Monsieur Skinner, Chamo-me Renata Linguini. 998 01:09:55,340 --> 01:09:56,568 Últimas Vontades e Testamento de Auguste Gusteau 999 01:09:57,860 --> 01:09:59,930 O Auguste e eu éramos muito íntimos. 1000 01:10:00,580 --> 01:10:02,650 "Assinatura reconhecida" A. Gusteau 1001 01:10:02,980 --> 01:10:04,379 Por favor não diga ao Alfredo... 1002 01:10:05,060 --> 01:10:06,652 ... a nenhum herdeiro vivo... 1003 01:10:07,300 --> 01:10:09,250 ... que o Alfredo é filho do Gusteau. 1004 01:10:09,380 --> 01:10:11,370 ... herdeiros vivos - Linguini. Filho do Gusteau. 1005 01:10:11,500 --> 01:10:12,890 Ele é teu filho? 1006 01:10:13,020 --> 01:10:15,730 - Tenho um filho? - Como é que não sabias disto? 1007 01:10:15,860 --> 01:10:19,690 Sou fruto da tua imaginação. Se não sabias, como podia eu saber? 1008 01:10:19,820 --> 01:10:20,250 Bem, o teu filho é o dono legítimo deste restaurante! 1009 01:10:20,380 --> 01:10:23,133 Bem, o teu filho é o dono legítimo deste restaurante! 1010 01:10:24,700 --> 01:10:25,970 Não! O rato! 1011 01:10:26,100 --> 01:10:26,338 Não! O rato! 1012 01:10:32,100 --> 01:10:34,770 - Desculpe, Chefe. - O rato! Roubou-me os documentos! 1013 01:10:34,900 --> 01:10:37,175 - Está a fugir! - Sr. Chefe! 1014 01:12:08,260 --> 01:12:13,892 - Tu! Sai do meu gabinete. - Não é o seu gabinete. É o dele. 1015 01:12:16,860 --> 01:12:18,737 Tudo duma vez, Linguini! 1016 01:12:21,100 --> 01:12:22,460 Saúde, ja. 1017 01:12:23,220 --> 01:12:25,688 CHEFE EM ASCENSÃO DECLARADO DONO DO GUSTEAU'S 1018 01:12:35,300 --> 01:12:38,260 LINGUINI CANCELA COMIDAS CONGELADAS 1019 01:12:50,340 --> 01:12:52,092 NOVO DONO, NOVO GUSTEAU'S 1020 01:13:23,420 --> 01:13:26,580 Le Journal A ESTRELA DO GUSTEAU'S 1021 01:13:26,940 --> 01:13:29,135 - Chefe! Chefe! - Chefe Linguini! 1022 01:13:30,300 --> 01:13:33,210 A sua ascensão foi fulminante, embora não tenha tido formação. 1023 01:13:33,340 --> 01:13:34,690 Qual é o segredo da sua genialidade? 1024 01:13:34,820 --> 01:13:38,256 O segredo? Querem saber a verdade? 1025 01:13:38,900 --> 01:13:44,130 Sou filho do Gusteau. Está-me no sangue. 1026 01:13:44,260 --> 01:13:46,450 Mas só soube disso recentemente. 1027 01:13:46,580 --> 01:13:47,530 Não. 1028 01:13:47,660 --> 01:13:50,250 O que resultou na tomada de posse deste restaurante. 1029 01:13:50,380 --> 01:13:51,770 Como é que descobriu? 1030 01:13:51,900 --> 01:13:55,017 Bem, havia uma parte de mim que sempre soube. 1031 01:13:55,540 --> 01:13:56,859 O lado do Gusteau? 1032 01:13:58,180 --> 01:14:02,617 - Onde é que se inspira? - A inspiração tem muitos nomes. 1033 01:14:02,820 --> 01:14:05,334 - A minha chama-se Colette. - O quê? 1034 01:14:07,460 --> 01:14:09,132 Tenho uma coisa nos dentes. 1035 01:14:12,260 --> 01:14:13,488 Inspector de saúde. 1036 01:14:13,620 --> 01:14:16,088 Eu queria denunciar uma praga de ratos. 1037 01:14:16,300 --> 01:14:19,610 Invadiram-me o meu... O restaurante Gusteau's. 1038 01:14:19,820 --> 01:14:20,850 O Gusteau's? 1039 01:14:20,980 --> 01:14:24,970 Posso passar. Vejamos. A primeira vaga é daqui a três meses. 1040 01:14:25,100 --> 01:14:27,090 Tem de ser já! É um restaurante de primeira! 1041 01:14:27,220 --> 01:14:29,930 Monsieur, eu tomo nota. Se alguém cancelar, passa à frente. 1042 01:14:30,060 --> 01:14:32,050 Mas o rato! Tem de... 1043 01:14:32,180 --> 01:14:35,616 Ele roubou-me os documentos. 1044 01:14:36,620 --> 01:14:40,579 - Já passa da hora de abertura. - Devia ter acabado há uma hora. 1045 01:14:42,380 --> 01:14:44,530 Bonjour, ma chérie. Junta-te a nós. 1046 01:14:44,660 --> 01:14:46,730 Estávamos a falar da minha inspiração. 1047 01:14:46,860 --> 01:14:49,613 Sim, ele chama-lhe mini Chefe. 1048 01:14:50,300 --> 01:14:52,973 Não era isso, querida. Estava a falar de ti. 1049 01:14:55,140 --> 01:14:56,770 - É ele. - O Ego? 1050 01:14:56,900 --> 01:14:57,889 O Anton Ego! 1051 01:14:58,020 --> 01:14:59,214 É o Ego? 1052 01:14:59,940 --> 01:15:01,339 Não posso acreditar. 1053 01:15:01,500 --> 01:15:04,610 - É o Monsieur Linguini? - Olá. 1054 01:15:04,740 --> 01:15:09,010 Desculpe interromper a sua prematura celebração, 1055 01:15:09,140 --> 01:15:12,689 mas achei justo dar-lhe uma hipótese, 1056 01:15:12,820 --> 01:15:14,856 visto que é novo neste jogo. 1057 01:15:16,100 --> 01:15:17,290 - Jogo? - Sim. 1058 01:15:17,420 --> 01:15:20,330 E tem estado a jogar sem um adversário. 1059 01:15:20,460 --> 01:15:25,329 E isso, tal como deve saber, vai contra as regras. 1060 01:15:25,540 --> 01:15:27,531 Você é o Anton Ego. 1061 01:15:29,060 --> 01:15:32,257 E você é lento, para alguém que subiu tão depressa. 1062 01:15:33,380 --> 01:15:36,213 E você é magro, para alguém que gosta de comida. 1063 01:15:39,660 --> 01:15:43,539 Eu não gosto de comida. Eu adoro-a. 1064 01:15:43,980 --> 01:15:48,337 Quando não a adoro, não a engulo. 1065 01:15:49,340 --> 01:15:53,128 Regressarei amanhã à noite com muitas expectativas. 1066 01:15:53,540 --> 01:15:56,213 Reze para não me desapontar. 1067 01:16:03,260 --> 01:16:06,530 Não queremos ser indelicados, mas somos franceses e é hora de jantar. 1068 01:16:06,660 --> 01:16:09,620 Ela quis dizer: "É hora de jantar e somos franceses." 1069 01:16:11,460 --> 01:16:12,930 Não olhes para mim assim. 1070 01:16:13,060 --> 01:16:15,090 Estavas a distrair-me à frente da imprensa. 1071 01:16:15,220 --> 01:16:19,450 Como posso concentrar-me contigo a puxar-me o cabelo constantemente? 1072 01:16:19,580 --> 01:16:20,770 E isso é outra coisa. 1073 01:16:20,900 --> 01:16:23,650 A tua opinião não é a única que conta aqui. 1074 01:16:23,780 --> 01:16:26,248 A Colette também sabe cozinhar. 1075 01:16:26,380 --> 01:16:27,779 Pronto, acabou-se! 1076 01:16:31,740 --> 01:16:33,370 Tu vais descansar, Mini Chefe. 1077 01:16:33,500 --> 01:16:34,649 Não sou a tua marioneta 1078 01:16:34,780 --> 01:16:38,250 e tu não és o meu tipo que manobra as marionetas! 1079 01:16:38,380 --> 01:16:39,570 O rato é o cozinheiro. 1080 01:16:39,700 --> 01:16:39,930 Tu vais-te acalmar e arrumar as ideias, Mini Chefe. 1081 01:16:40,060 --> 01:16:42,449 Tu vais-te acalmar e arrumar as ideias, Mini Chefe. 1082 01:16:42,580 --> 01:16:45,378 O Ego vem cá e eu tenho de me concentrar! 1083 01:16:48,340 --> 01:16:49,659 Seu estúpido... 1084 01:16:52,100 --> 01:16:55,170 Ena. Nunca tinha visto nada assim. 1085 01:16:55,300 --> 01:16:58,975 Sim, pareces o bonequinho de peluche dele ou isso. 1086 01:16:59,900 --> 01:17:01,210 Lamento, Remy. 1087 01:17:01,340 --> 01:17:02,290 Sei que são demasiados. 1088 01:17:02,420 --> 01:17:03,409 - Tentei limitar... - Sabes que mais? 1089 01:17:03,540 --> 01:17:05,250 Tudo bem. Tenho sido egoísta. 1090 01:17:05,380 --> 01:17:07,330 - Vocês têm fome? - Estás a gozar? 1091 01:17:07,460 --> 01:17:10,250 Bem. O jantar é por minha conta. Vamos depois de fechar. 1092 01:17:10,380 --> 01:17:11,490 - Aliás... - Sim. 1093 01:17:11,620 --> 01:17:13,940 ... diz ao pai que pode trazer o clã todo. 1094 01:17:15,420 --> 01:17:16,899 Mini Chefe? 1095 01:17:25,980 --> 01:17:30,531 Isto é bestial, filho. Um trabalho de infiltrado. Percebo o interesse. 1096 01:18:05,980 --> 01:18:07,299 Mini Chefe? 1097 01:18:08,060 --> 01:18:09,254 Mini Chefe? 1098 01:18:09,980 --> 01:18:11,493 Olá, Mini Chefe. 1099 01:18:11,820 --> 01:18:14,732 Achava que tinhas ido para casa. 1100 01:18:14,940 --> 01:18:18,899 Mas não estavas lá, não sei... 1101 01:18:19,260 --> 01:18:23,094 Não me pareceu bem deixar as coisas como as deixámos, por isso... 1102 01:18:24,100 --> 01:18:25,931 Ouve, não quero brigar. 1103 01:18:26,140 --> 01:18:28,654 Tenho andado sob imensa pressão. 1104 01:18:28,860 --> 01:18:32,010 Mudou imensa coisa em pouco tempo, percebes? 1105 01:18:32,140 --> 01:18:33,330 De repente, sou um Gusteau. 1106 01:18:33,460 --> 01:18:35,371 E tenho de ser um Gusteau, senão 1107 01:18:36,500 --> 01:18:38,092 vou desiludir as pessoas. 1108 01:18:38,380 --> 01:18:39,890 É estranho. 1109 01:18:40,020 --> 01:18:42,810 Eu nunca desiludi ninguém antes, 1110 01:18:42,940 --> 01:18:45,610 porque nunca ninguém esperou nada de mim. 1111 01:18:45,740 --> 01:18:48,330 E o único motivo por que esperam algo de mim agora 1112 01:18:48,460 --> 01:18:50,530 é por tua causa. 1113 01:18:52,100 --> 01:18:53,730 Não tenho sido justo contigo. 1114 01:18:53,860 --> 01:18:57,136 Tu nunca me desapontaste e eu não me devia esquecer disso. 1115 01:18:57,340 --> 01:18:58,978 Tens sido um bom amigo. 1116 01:18:59,180 --> 01:19:02,092 O melhor amigo que uma pessoa pode querer... 1117 01:19:03,940 --> 01:19:05,168 Que é isto? 1118 01:19:05,660 --> 01:19:07,252 Que se passa? 1119 01:19:10,620 --> 01:19:11,609 Então... 1120 01:19:12,140 --> 01:19:13,129 Tu... 1121 01:19:13,500 --> 01:19:16,450 Estás a roubar comida? Como é possível? 1122 01:19:16,580 --> 01:19:19,538 Pensava que eras meu amigo! Confiei em ti! 1123 01:19:19,740 --> 01:19:21,890 Sai! Tu e os teus amigos ratos! 1124 01:19:22,020 --> 01:19:23,330 E não voltes, 1125 01:19:23,460 --> 01:19:26,736 senão trato-te como os restaurantes tratam as infestações! 1126 01:19:34,540 --> 01:19:37,657 Tens razão, pai. Quem ando a tentar enganar? 1127 01:19:38,180 --> 01:19:41,456 Cada um é o que é e nós somos ratos. 1128 01:19:42,860 --> 01:19:46,489 Bem, ele daqui a pouco sai e vocês já sabem como entrar. 1129 01:19:46,940 --> 01:19:48,290 Roubem o que quiserem. 1130 01:19:48,420 --> 01:19:51,218 - Tu não vens? - Perdi o apetite. 1131 01:20:05,220 --> 01:20:07,570 Já sabe o que vai desejar? 1132 01:20:07,700 --> 01:20:12,251 Sim, o teu coração assado no espeto. 1133 01:20:16,900 --> 01:20:18,936 Entre! 1134 01:20:19,100 --> 01:20:22,170 Hoje é o grande dia. Devias dizer-lhes duas palavras. 1135 01:20:22,300 --> 01:20:25,975 - Tais como? - És o patrão. Inspira-os. 1136 01:20:29,180 --> 01:20:32,411 Atenção. Prestem todos atenção. 1137 01:20:33,460 --> 01:20:35,576 Esta noite é uma grande noite. 1138 01:20:35,940 --> 01:20:39,649 O Apetite vai vir e vai ter um grande ego. 1139 01:20:39,980 --> 01:20:43,768 Quero dizer, o Ego. Ele vem cá. O crítico. 1140 01:20:44,380 --> 01:20:47,213 E ele vai pedir algo. 1141 01:20:47,820 --> 01:20:49,731 Algo da nossa carta. 1142 01:20:50,380 --> 01:20:54,330 E nós vamos ter de cozinhar, a não ser que peça algo frio. 1143 01:20:54,460 --> 01:20:56,210 Não consegues sair dessa, pois não? 1144 01:20:56,340 --> 01:20:59,730 Não devias estar aqui com o restaurante aberto. Não é seguro. 1145 01:20:59,860 --> 01:21:01,009 Tenho fome! 1146 01:21:01,140 --> 01:21:03,650 E não preciso da comida lá de dentro para ficar feliz. 1147 01:21:03,780 --> 01:21:06,658 O segredo, meu amigo, é não ser picuinhas. 1148 01:21:07,020 --> 01:21:09,011 - Observa. - Não, espera! 1149 01:21:10,580 --> 01:21:14,289 - Não! O que fazemos? - Vou chamar o pai. 1150 01:21:16,740 --> 01:21:22,770 Deves achar que és um Chefe, mas não passas dum rato. 1151 01:21:23,140 --> 01:21:26,250 Eu sei que ele nos tirou uma estrela com a última crítica. 1152 01:21:26,380 --> 01:21:28,655 E que isso acabou por matar... O pai. 1153 01:21:28,940 --> 01:21:32,530 - Isto é muito má onda. - Mas digo-vos uma coisa... 1154 01:21:32,660 --> 01:21:35,254 - O Ego chegou. - O Ego? Ele está cá? 1155 01:21:37,220 --> 01:21:41,170 O Anton Ego é só mais um cliente. Vamos cozinhar! 1156 01:21:41,300 --> 01:21:43,097 Sim! Vamos... 1157 01:21:43,500 --> 01:21:44,649 Isso. 1158 01:21:46,060 --> 01:21:48,813 Quero propor-te um negócio muito simples. 1159 01:21:49,020 --> 01:21:52,890 Tu crias-me a nova linha de congelados do Chefe Skinner. 1160 01:21:53,020 --> 01:21:56,615 E, em troca, eu não te mato. 1161 01:22:00,260 --> 01:22:03,252 Au revoir, rato! 1162 01:22:10,180 --> 01:22:12,730 O senhor já sabe o que vai desejar? 1163 01:22:12,860 --> 01:22:14,293 Sim, acho que sim. 1164 01:22:14,780 --> 01:22:18,730 Após ter lido grandes exageros acerca do vosso novo cozinheiro, 1165 01:22:18,860 --> 01:22:20,816 sabe o que vou querer? 1166 01:22:21,860 --> 01:22:24,977 Uma pequena perspectiva. 1167 01:22:25,180 --> 01:22:30,049 Já está. Quero uma nova perspectiva fresca e bem temperada. 1168 01:22:30,180 --> 01:22:32,810 Pode sugerir-me um bom vinho para a acompanhar? 1169 01:22:32,940 --> 01:22:37,610 - O quê, senhor? - A perspectiva. Já não há? 1170 01:22:37,740 --> 01:22:38,855 Eu... 1171 01:22:39,940 --> 01:22:42,570 Muito bem. Visto que já não têm perspectiva, 1172 01:22:42,700 --> 01:22:45,930 nem mais ninguém nesta maldita cidade parece tê-la, 1173 01:22:46,060 --> 01:22:47,490 proponho-lhe um acordo. 1174 01:22:47,620 --> 01:22:51,530 Vocês dão-me a comida e eu dou a perspectiva. 1175 01:22:51,660 --> 01:22:55,490 Que vai lindamente com uma garrafa de Cheval Blanc 1947. 1176 01:22:55,620 --> 01:22:57,292 Desculpe eu... 1177 01:22:58,940 --> 01:23:01,215 O que vai desejar? 1178 01:23:01,900 --> 01:23:06,450 Diga ao seu Chefe Linguini que quero o que ele se atrever a servir-me. 1179 01:23:06,580 --> 01:23:09,890 Diga-lhe que quero que ele me dê o seu melhor. 1180 01:23:13,500 --> 01:23:16,253 Vou querer o mesmo que ele. 1181 01:23:22,820 --> 01:23:26,176 - Então, desistimos. - Porque dizes isso? 1182 01:23:26,380 --> 01:23:29,292 Estamos numa gaiola dentro duma bagageira 1183 01:23:29,500 --> 01:23:32,253 a aguardar um futuro na comida congelada. 1184 01:23:32,460 --> 01:23:36,055 Não, quem está na gaiola sou eu. Já desisti. 1185 01:23:36,380 --> 01:23:38,655 Tu és livre. 1186 01:23:38,860 --> 01:23:42,090 A minha liberdade depende da tua imaginação. 1187 01:23:42,220 --> 01:23:43,369 Tal como a tua. 1188 01:23:43,500 --> 01:23:47,930 Por favor. Estou farto de fingir. Finjo que sou um rato para o meu pai. 1189 01:23:48,060 --> 01:23:50,330 Finjo que sou um humano através do Linguini. 1190 01:23:50,460 --> 01:23:53,050 Finjo que tu existes para ter alguém com que falar! 1191 01:23:53,180 --> 01:23:55,050 Só me dizes aquilo que eu já sei! 1192 01:23:55,180 --> 01:23:58,010 Eu sei quem sou! Porque preciso que tu mo digas? 1193 01:23:58,140 --> 01:24:00,017 Porque preciso de fingir? 1194 01:24:02,020 --> 01:24:03,578 Mas não precisas, Remy. 1195 01:24:04,380 --> 01:24:05,938 Nunca precisaste. 1196 01:24:14,540 --> 01:24:16,417 Não. A minha outra esquerda! 1197 01:24:16,620 --> 01:24:18,338 Pai? Pai, estou aqui! 1198 01:24:18,540 --> 01:24:20,735 Estou na bagageira! Que... 1199 01:24:21,020 --> 01:24:21,975 Pai! 1200 01:24:22,620 --> 01:24:25,009 - Olá, maninho! - Emile! 1201 01:24:28,420 --> 01:24:30,411 Eu adoro-vos! 1202 01:24:32,380 --> 01:24:33,410 Aonde vais? 1203 01:24:33,540 --> 01:24:35,929 Para o restaurante. Sem mim, não vão conseguir. 1204 01:24:36,060 --> 01:24:39,450 - Que te importa? - Eu sou um cozinheiro! 1205 01:24:46,860 --> 01:24:48,570 A receita é tua. 1206 01:24:48,700 --> 01:24:50,650 Como é que não sabes a tua própria receita? 1207 01:24:50,780 --> 01:24:53,570 Não a escrevi. Veio-me à cabeça. 1208 01:24:53,700 --> 01:24:56,570 Então fá-la voltar, ja? Porque não podemos servir isto! 1209 01:24:56,700 --> 01:24:57,650 Onde está o meu pedido? 1210 01:24:57,780 --> 01:24:59,930 Podemos servir outra coisa? Algo que eu não tenha inventado? 1211 01:25:00,060 --> 01:25:01,129 Foi isto que pediram. 1212 01:25:01,260 --> 01:25:03,490 Faça-os pedir outra coisa. Diga-lhes que já acabou. 1213 01:25:03,620 --> 01:25:05,210 Não pode ter acabado. Abrimos agora. 1214 01:25:05,340 --> 01:25:08,170 Tive uma ideia. Que tal servirmos o que pediram? 1215 01:25:08,300 --> 01:25:10,330 Vamos conseguir. Diz-nos só o que fizeste. 1216 01:25:10,460 --> 01:25:11,730 Não sei o que fiz. 1217 01:25:11,860 --> 01:25:13,490 Temos de dizer algo aos clientes. 1218 01:25:13,620 --> 01:25:15,497 Então, diz-lhes... Diz-lhes... 1219 01:25:21,300 --> 01:25:23,530 - Não faças isso. - Remy. Remy. 1220 01:25:23,660 --> 01:25:25,570 Não! Pára! Eles vão ver-te. Pára. 1221 01:25:25,700 --> 01:25:29,170 Não estamos a falar sobre mim. Estamos a falar sobre o que fazer... 1222 01:25:29,300 --> 01:25:29,573 Não estamos a falar sobre mim. Estamos a falar sobre o que fazer... 1223 01:25:29,940 --> 01:25:30,895 Ratos! 1224 01:25:32,540 --> 01:25:34,370 - Remy! - Passa-me a minha faca. 1225 01:25:34,500 --> 01:25:36,058 Não lhe toquem! 1226 01:25:38,300 --> 01:25:40,530 Obrigado por teres voltado, Mini Chefe. 1227 01:25:41,820 --> 01:25:44,010 Sei que isto parece uma loucura, mas... 1228 01:25:44,140 --> 01:25:46,570 Bem, a verdade, às vezes, parece uma loucura. 1229 01:25:46,700 --> 01:25:50,579 Mas não significa que não seja verdade. 1230 01:25:51,260 --> 01:25:55,333 E a verdade é que não tenho talento nenhum. 1231 01:25:56,060 --> 01:25:59,810 Quem está por detrás dessas receitas é este rato. 1232 01:25:59,940 --> 01:26:04,809 É ele o cozinheiro. O verdadeiro. Ele esconde-se no meu chapéu. 1233 01:26:05,140 --> 01:26:07,574 Tem controlado as minhas acções. 1234 01:26:08,980 --> 01:26:12,370 É por causa dele que faço aquela comida que toda a gente adora. 1235 01:26:12,580 --> 01:26:15,538 É por causa dele que o Ego está ali. 1236 01:26:15,780 --> 01:26:18,453 Têm-me dado crédito pelo talento dele. 1237 01:26:18,740 --> 01:26:20,250 Eu sei que é difícil de acreditar. 1238 01:26:20,380 --> 01:26:23,213 Mas acreditaram que eu sabia cozinhar, certo? 1239 01:26:24,860 --> 01:26:28,853 Ouçam, isto funciona. É uma loucura, mas funciona. 1240 01:26:29,340 --> 01:26:31,690 Podemos vir a ser o melhor restaurante de Paris 1241 01:26:31,820 --> 01:26:36,974 e este rato, este brilhante Mini Chefe, pode levar-nos a isso. 1242 01:26:37,700 --> 01:26:40,009 Que me dizem? Estão comigo? 1243 01:28:23,580 --> 01:28:24,535 Pai. 1244 01:28:28,420 --> 01:28:31,253 Pai, não sei o que dizer. 1245 01:28:31,460 --> 01:28:35,339 Enganei-me em relação ao teu amigo e a ti. 1246 01:28:35,740 --> 01:28:39,415 Não quero que penses que estou a trocar a família por isto. 1247 01:28:39,620 --> 01:28:42,290 Não posso escolher entre dois lados de mim mesmo. 1248 01:28:42,420 --> 01:28:46,049 Não falo de cozinhar. Falo de coragem. 1249 01:28:46,740 --> 01:28:49,015 Isto significa assim tanto para ti? 1250 01:28:56,740 --> 01:28:59,573 Não somos cozinheiros, mas somos família. 1251 01:28:59,780 --> 01:29:02,613 Diz-nos o que temos a fazer e nós fazemos. 1252 01:29:06,100 --> 01:29:07,089 Paris - Ministério da Saúde Inspector da Saúde Zona 5 1253 01:29:10,300 --> 01:29:13,620 - Parem aquele inspector! - Equipa Delta, vão! 1254 01:29:13,980 --> 01:29:16,210 Os restantes ficam aqui a ajudar o Remy. 1255 01:29:31,940 --> 01:29:33,612 EMPREGADOS, LAVEM AS MÃOS! 1256 01:29:38,180 --> 01:29:39,610 A equipa três trata do peixe. A equipa quatro dos assados. 1257 01:29:39,740 --> 01:29:41,492 A equipa três trata do peixe. A equipa quatro dos assados. 1258 01:29:41,700 --> 01:29:46,933 A cinco, grelhados. A seis, molhos. Vão para os vossos postos. Vamos! 1259 01:29:47,220 --> 01:29:49,688 Quem mexe na comida caminha sobre duas patas. 1260 01:29:58,940 --> 01:30:01,170 Precisamos de alguém para servir à mesa. 1261 01:30:15,460 --> 01:30:18,370 Peço desculpa pelo atraso, mas hoje temos falta de pessoal. 1262 01:30:18,500 --> 01:30:20,650 Por favor, estejam à vontade. 1263 01:30:23,700 --> 01:30:26,168 Chegou atrasado mais uma vez e, de repente... 1264 01:30:30,340 --> 01:30:32,530 Certifiquem-se de que o bife está bem amaciado. 1265 01:30:32,660 --> 01:30:34,890 Força. Dá-lhe com força. 1266 01:30:35,020 --> 01:30:38,376 Cuidado com o linguado au meunière. Menos sal. Mais manteiga. 1267 01:30:38,580 --> 01:30:40,377 Usem só o queijo mimolette. 1268 01:30:40,540 --> 01:30:44,010 Alto! Decora a salada como se pintasses um quadro. 1269 01:30:44,220 --> 01:30:46,730 Pouco vinagrete nessa salada. 1270 01:30:46,860 --> 01:30:49,818 Não deixem a beurre blanc talhar. Sempre a bater. 1271 01:30:49,980 --> 01:30:53,973 Imergir os escalopes com cuidado. Experimentar. Colheres para baixo. 1272 01:30:54,180 --> 01:30:56,375 Bom. Demasiado sal. Bom. 1273 01:30:56,580 --> 01:30:59,370 Não fervam o consommé, senão fica pesado. Emile! 1274 01:30:59,500 --> 01:31:00,535 Desculpa. 1275 01:31:03,980 --> 01:31:06,050 Colette, espera! Colette. 1276 01:31:06,500 --> 01:31:10,330 - Tu voltaste. Colette... - Não digas nada. 1277 01:31:10,460 --> 01:31:11,930 Se pensar, talvez mude de ideias. 1278 01:31:12,060 --> 01:31:14,415 Diz-me só o que aquele rato quer cozinhar. 1279 01:31:17,380 --> 01:31:19,769 Ratatui? É um prato popular. 1280 01:31:19,940 --> 01:31:22,773 De certeza que queres dar isto ao Ego? 1281 01:31:40,500 --> 01:31:44,857 O quê? Estou a fazer um ratatui. Como queres que o faça? 1282 01:32:16,500 --> 01:32:19,537 Ratatui? Devem estar a gozar. 1283 01:33:08,340 --> 01:33:10,012 Não, não pode ser. 1284 01:33:10,620 --> 01:33:14,090 Quem cozinhou o ratatui? Exijo uma resposta! 1285 01:33:20,820 --> 01:33:22,370 Não me lembro da última vez 1286 01:33:22,500 --> 01:33:25,651 que pedi a um empregado para dar os parabéns ao Chefe. 1287 01:33:26,580 --> 01:33:29,250 E agora encontro-me na extraordinária situação 1288 01:33:29,380 --> 01:33:31,371 de ser servido pelo Chefe. 1289 01:33:31,580 --> 01:33:34,378 Obrigado, mas hoje só sirvo às mesas. 1290 01:33:35,420 --> 01:33:37,775 Então a quem agradeço a refeição? 1291 01:33:38,620 --> 01:33:40,212 Dê-me só um segundo. 1292 01:33:50,740 --> 01:33:51,729 Presumo que seja a Chefe... 1293 01:33:51,860 --> 01:33:53,890 Se quiser conhecer o Chefe, vai ter de esperar, 1294 01:33:54,020 --> 01:33:55,976 até os outros clientes saírem. 1295 01:33:57,940 --> 01:33:59,089 Que assim seja. 1296 01:34:19,860 --> 01:34:22,328 Ao princípio, o Ego achou que era uma piada. 1297 01:34:22,460 --> 01:34:28,171 Mas, quando o Linguini começou a explicar, o seu sorriso desapareceu. 1298 01:34:33,540 --> 01:34:37,453 Ele não reagiu, fez apenas algumas perguntas. 1299 01:34:37,980 --> 01:34:42,130 E, acabada a história, o Ego levantou-se, agradeceu a refeição... 1300 01:34:42,260 --> 01:34:43,850 Obrigado pelo jantar. 1301 01:34:43,980 --> 01:34:46,653 ... e saiu sem dizer mais nada. 1302 01:34:48,860 --> 01:34:52,648 No dia seguinte, saiu a crítica. 1303 01:34:55,100 --> 01:34:59,013 De certo modo, o trabalho de um crítico é fácil. 1304 01:34:59,220 --> 01:35:03,250 Arriscamos pouco, gozamos de uma posição privilegiada sobre quem 1305 01:35:03,380 --> 01:35:07,259 entrega o seu trabalho e a si mesmo ao nosso julgamento. 1306 01:35:07,500 --> 01:35:12,654 Vingamos nas críticas negativas, que são divertidas de escrever e de ler. 1307 01:35:13,180 --> 01:35:19,410 Mas a verdade amarga que temos de enfrentar é que, no quadro geral, 1308 01:35:19,540 --> 01:35:23,370 as refeições medianas são talvez mais importantes 1309 01:35:23,500 --> 01:35:26,572 do que o que admitimos nas nossas críticas. 1310 01:35:26,940 --> 01:35:30,890 Mas há momentos em que um crítico realmente arrisca 1311 01:35:31,020 --> 01:35:35,130 na descoberta e defesa das coisas novas. 1312 01:35:35,260 --> 01:35:39,651 O mundo costuma ser duro com novos talentos e novas criações. 1313 01:35:39,860 --> 01:35:42,215 O que é novo precisa de apoiantes. 1314 01:35:42,500 --> 01:35:45,890 Ontem à noite, passei por uma experiência nova, 1315 01:35:46,100 --> 01:35:50,855 uma refeição extraordinária vinda duma fonte única e inesperada. 1316 01:35:51,060 --> 01:35:53,570 Dizer que tanto a refeição como o seu criador 1317 01:35:53,700 --> 01:35:57,010 alteraram a minha concepção sobre a arte da culinária 1318 01:35:57,140 --> 01:35:59,734 é pouco. 1319 01:36:00,100 --> 01:36:03,172 Eles abalaram todas as minhas crenças. 1320 01:36:03,900 --> 01:36:07,210 No passado, não escondi o meu desdém 1321 01:36:07,340 --> 01:36:12,050 pelo famoso lema do Chefe Gusteau: "Qualquer um pode cozinhar." 1322 01:36:12,380 --> 01:36:18,296 Mas agora compreendo perfeitamente o que ele quis dizer. 1323 01:36:18,620 --> 01:36:22,370 Nem todos podem ser grandes artistas, 1324 01:36:22,500 --> 01:36:26,618 mas um grande artista pode surgir de qualquer lado. 1325 01:36:27,220 --> 01:36:30,330 É difícil imaginar origens mais humildes 1326 01:36:30,460 --> 01:36:34,130 do que as do génio que agora cozinha no Gusteau's, 1327 01:36:34,260 --> 01:36:36,970 que é, na minha opinião de crítico, 1328 01:36:37,100 --> 01:36:41,139 nada menos do que o melhor Chefe da França. 1329 01:36:41,340 --> 01:36:42,770 Regressarei ao Gusteau's em breve, desejoso de mais. 1330 01:36:42,900 --> 01:36:46,420 Regressarei ao Gusteau's em breve, desejoso de mais. 1331 01:36:46,820 --> 01:36:49,937 Foi uma grande noite. A mais feliz da minha vida. 1332 01:36:50,140 --> 01:36:51,650 Mas a única coisa previsível da vida é o imprevisível. 1333 01:36:51,780 --> 01:36:52,370 Mas a única coisa previsível da vida é o imprevisível. 1334 01:36:52,500 --> 01:36:53,450 FECHADO 1335 01:36:53,580 --> 01:36:54,770 POR VIOLAR AS REGRAS DE SAÚDE E SEGURANÇA 1336 01:36:54,900 --> 01:36:57,570 Bem, tivemos de libertar o Skinner e o inspector 1337 01:36:57,700 --> 01:37:00,009 e eles obviamente denunciaram-nos. 1338 01:37:00,380 --> 01:37:01,930 A comida não importava. 1339 01:37:02,060 --> 01:37:04,290 Mal se soube que havia ratos na cozinha, 1340 01:37:04,420 --> 01:37:06,370 o restaurante foi fechado 1341 01:37:06,500 --> 01:37:09,090 e o Ego perdeu o emprego e a credibilidade. 1342 01:37:09,220 --> 01:37:11,050 Mas não sintam pena dele. 1343 01:37:11,180 --> 01:37:14,490 Está a ter muito sucesso investindo numa pequena empresa. 1344 01:37:14,820 --> 01:37:17,288 - Parece muito feliz. - Como é que sabes? 1345 01:37:25,140 --> 01:37:27,176 Tenho de ir. Hora de ponta. 1346 01:37:34,460 --> 01:37:36,052 Tu sabes como ele gosta. 1347 01:37:41,220 --> 01:37:42,778 Obrigado, Mini Chefe. 1348 01:37:49,140 --> 01:37:51,850 Vai desejar sobremesa? 1349 01:37:51,980 --> 01:37:54,938 - Não desejo sempre? - Qual vai ser? 1350 01:37:56,060 --> 01:37:57,812 Surpreenda-me. 1351 01:38:02,980 --> 01:38:06,290 Vai desejar sobremesa? 1352 01:38:09,620 --> 01:38:13,135 Acreditem, a história é melhor contada por mim, sim? 1353 01:38:14,980 --> 01:38:17,938 Vá lá. Tragam a comida, estamos esfomeados!