1 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 برای دانلود زیرنویس های بیشتر به کانال تلگرام ما بپیوندید @ThunderSub 2 00:02:13,501 --> 00:02:15,501 مترجم ♏🅰️font color=#008080MettifontThefont color=#ff0000Alphafont 3 00:02:15,502 --> 00:02:16,594 سر جات وایسا 4 00:02:17,504 --> 00:02:18,994 ...بهم بگو کجاست 5 00:02:24,577 --> 00:02:28,673 تو و برادر هات چیزی دارین که متعلق به شما نیست 6 00:02:29,249 --> 00:02:33,208 نمیدونم از چی حرف میزنی 7 00:02:33,586 --> 00:02:36,248 میخوای بخاطر نگه داشتن این راز بمیری؟ 8 00:02:37,423 --> 00:02:39,721 خواهش میکنم - هر طور که مایلی - 9 00:02:40,160 --> 00:02:41,525 صبر کن 10 00:02:45,665 --> 00:02:47,826 خدايا ...منو ببخش 11 00:02:49,335 --> 00:02:51,303 ...در مکان مقدس 12 00:02:51,604 --> 00:02:54,937 ...در کليسای سنت سالپیس 13 00:02:55,141 --> 00:02:57,268 ... زير خط گل های رُز 14 00:03:00,046 --> 00:03:01,445 ممنون 15 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 مرسی 16 00:03:37,317 --> 00:03:38,284 ممنون 17 00:03:49,562 --> 00:03:54,465 نماد ها یک زبانی هستند که می‌تونن گذشته رو برای ما شرح بدن 18 00:03:55,068 --> 00:03:59,368 به قول معروف ...یه تصویر هزاران کلمه اس 19 00:03:59,572 --> 00:04:02,564 اما چه کلماتی؟ 20 00:04:03,409 --> 00:04:06,901 لطفا بگید که با دیدن این نماد اولین چیزی که به ذهنتون میرسه چیه؟ 21 00:04:07,113 --> 00:04:09,411 تنفر - نژاد پرستی - فرقه کو کلاکس کلان - 22 00:04:09,616 --> 00:04:14,883 بله، بله جالبِ ولی در اسپانیا با شما موافق نخواهند بود 23 00:04:15,188 --> 00:04:18,521 اين ها ردا های هستن که راهبه ها می پوشیدن 24 00:04:18,858 --> 00:04:20,883 حالا اين نماد چيه ؟ 25 00:04:21,261 --> 00:04:22,250 شيطان 26 00:04:23,529 --> 00:04:24,655 انگلیسی بگید لطفا 27 00:04:24,864 --> 00:04:25,922 چنگال شيطان 28 00:04:26,132 --> 00:04:28,293 ضعيف بود ضعیف بود پوزئیدون 29 00:04:28,768 --> 00:04:34,001 اين نيزه اوست در دوران باستان نماد قدرت برای میلیون ها نفر 30 00:04:34,207 --> 00:04:35,367 حالا این نماد 31 00:04:36,442 --> 00:04:38,910 حضرت مريم و بچه اش - ايمان, مسيحيت - 32 00:04:39,112 --> 00:04:42,843 خیر خدای کفار حورس و مادرش 33 00:04:43,049 --> 00:04:45,609 ...قرن ها قبل از متولد شدن مسیح 34 00:04:45,818 --> 00:04:49,515 ...درک ما از گذشته تعيين کننده‌ی 35 00:04:49,722 --> 00:04:52,782 میزان شناخت ما از زمان حالِ 36 00:04:53,126 --> 00:04:57,620 حالا چطور می‌تونیم حقيقت رو از ايمان جدا کنيم 37 00:04:57,897 --> 00:05:01,424 چطور مي تونیم تاريخ های خودمون رو از ديدگاه شخصی و تمدنی بنويسيم ؟ 38 00:05:01,634 --> 00:05:03,693 و در آخر خودمون رو شناسایی کنيم؟ 39 00:05:03,903 --> 00:05:08,272 ...چطور می‌تونیم به قرن ها تاریخ تحریف شده رخنه کنیم 40 00:05:08,708 --> 00:05:11,506 تا حقيقت اصلی رو پیدا کنیم؟ 41 00:05:11,711 --> 00:05:14,908 امشب اين ماجراجویی ما خواهد بود 42 00:05:15,148 --> 00:05:18,447 من هنوز فکر مي کنم که برداشتش از فی دور از انتظار بوده 43 00:05:18,651 --> 00:05:24,817 من که اینطور فکر نمیکنم بنظرم يه نسبت طلايی همه جا در طبيعت وجود داره 44 00:05:25,758 --> 00:05:27,248 حتما، من می‌تونم انجامش بدم 45 00:05:27,460 --> 00:05:30,429 پسر من يکی از دانشجوهای شما در هاروارد ـه 46 00:05:30,630 --> 00:05:32,860 اسمش مايکل کوپِ اون شما رو می‌پرسته - ...بله - 47 00:05:33,099 --> 00:05:35,124 اون ميگه شما بهترين معلمی هستين که تا حالا داشته 48 00:05:35,335 --> 00:05:39,294 خانم کولپ فکر کنم من قبلا نمره الف منفی رو به مايکل دادم (نمره ای بین B مثبت و A) 49 00:05:39,505 --> 00:05:40,870 اون بهم گفت ممنونم 50 00:05:41,074 --> 00:05:42,371 آقای لندگدون ؟ 51 00:05:43,076 --> 00:05:44,407 سلام 52 00:05:44,744 --> 00:05:45,972 ... سلام پروفسور 53 00:05:46,879 --> 00:05:52,181 من ستوان کولت هستم از DCPJ شبيه اف بی آیِ شماست 54 00:05:52,685 --> 00:05:55,245 میشه لطفا به این عکس نگاهی بندازین؟ 55 00:05:55,455 --> 00:05:58,322 ...افسر مافوق من کاپیتان فاش اميدواره که 56 00:05:58,524 --> 00:06:02,085 از تخصص شما براي شناسایی نمادهای اين جسد استفاده کنيم 57 00:06:02,295 --> 00:06:03,762 ...و شايد به ما کمک کنين 58 00:06:12,472 --> 00:06:14,565 ميشه يه لحظه من رو ببخشيد ؟ - 59 00:06:17,844 --> 00:06:19,675 قرار بود با هم یه نوشیدنی بنوشیم 60 00:06:19,879 --> 00:06:21,073 بله، ما می‌دونیم 61 00:06:22,415 --> 00:06:24,542 اسم شما توی تقویم روزانه‌ش بود 62 00:06:25,718 --> 00:06:28,482 اون هیچوقت نیومد، من بیشتر از یه ساعت منتظرش بودم 63 00:06:31,724 --> 00:06:34,386 چرا کسی بايد همچنين کاری کنه ؟ 64 00:06:34,594 --> 00:06:37,654 اشتباه متوجه شدین پروفسور 65 00:06:38,064 --> 00:06:40,123 ...اون تیر خورده بود، درسته 66 00:06:40,433 --> 00:06:42,993 ...ولی چیزی که توی عکس می‌بینین 67 00:06:43,202 --> 00:06:45,796 کاریِ که آقای سانیر با خودش کرده 68 00:06:48,941 --> 00:06:53,207 آموزگار هر چهار نفر مردن 69 00:06:54,113 --> 00:06:57,139 نگهبان ها و همينطور استاد بزرگ 70 00:06:57,350 --> 00:07:00,410 پس به گمانم موقعيت مکان رو بدست آوردی؟ 71 00:07:00,620 --> 00:07:03,680 همشون موقعیت یک مکان رو دادن 72 00:07:03,890 --> 00:07:06,290 جدا از هم 73 00:07:07,093 --> 00:07:11,393 ترسم از این بود که اعضای صومعه حرفی نزنن 74 00:07:14,967 --> 00:07:19,028 منظره مرگ انگیزه قوی ای هستش 75 00:07:22,508 --> 00:07:24,874 همینجاست 76 00:07:25,178 --> 00:07:27,578 توی پاریس آموزگار 77 00:07:28,548 --> 00:07:33,986 زیر خط گل های رُز در کليسای سنت سالپیس 78 00:07:34,520 --> 00:07:37,216 شروع کن سیلاس 79 00:08:50,229 --> 00:08:53,665 بدن خود را تنبيه می کنم 80 00:09:31,470 --> 00:09:33,563 کاپیتان فاش منتظر شما هستن 81 00:09:41,914 --> 00:09:43,211 خیلی خب 82 00:09:54,527 --> 00:09:55,960 آقای لنگدون؟ - بله؟ - 83 00:09:56,495 --> 00:09:58,395 من کاپیتان بزو فاش هستم 84 00:09:59,465 --> 00:10:00,830 هرم ما رو دوست دارین؟ 85 00:10:01,033 --> 00:10:02,091 فوق العاده‌ست 86 00:10:02,935 --> 00:10:04,835 زخمی بر روی صورت پاریس 87 00:10:06,005 --> 00:10:07,802 دنبال من بياین لطفا 88 00:10:15,514 --> 00:10:17,607 جفت کردن اين دو تا هرم 89 00:10:18,117 --> 00:10:19,414 خيلي نادره 90 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 یجور پژواک هندسی مانندِ 91 00:10:21,954 --> 00:10:22,921 شگفت آوره 92 00:10:25,691 --> 00:10:29,218 مطمئن نيستم امشب چقدر بتونم کمک کنم 93 00:10:33,799 --> 00:10:35,790 شما رئيس موزه رو می‌شناختین؟ 94 00:10:36,002 --> 00:10:39,199 نه به اون صورت ما فقط يکبار ملاقات داشتيم 95 00:10:39,405 --> 00:10:41,703 ...ما 96 00:10:41,907 --> 00:10:44,068 با هم تو یه هیئت بودیم 97 00:10:44,276 --> 00:10:46,870 چیز خنده داری به ذهنت رسیده؟ 98 00:10:47,179 --> 00:10:48,737 ما زیاد باهم موافق نبودیم 99 00:10:48,948 --> 00:10:52,509 راستش وقتی با من تماس گرفت غافلگیر شدم 100 00:11:00,593 --> 00:11:02,959 میشه از پله ها بریم؟ 101 00:11:17,543 --> 00:11:20,808 پس اين خواست سانير بود که ملاقات داشته باشين ؟ 102 00:11:21,013 --> 00:11:22,139 بله 103 00:11:22,348 --> 00:11:23,815 چطوری؟ با شما تماس گرفت ؟ 104 00:11:25,484 --> 00:11:28,715 از طریق ایمیل، شنيده بود که من پاريس هستم 105 00:11:29,789 --> 00:11:31,586 مطلبی بود که می خواست درباره‌ش صحبت کنه 106 00:11:31,791 --> 00:11:32,883 چي ؟ 107 00:11:37,930 --> 00:11:41,195 بنظر ناراحت میاین 108 00:11:56,348 --> 00:11:59,943 هیچکدوم از اونها واقعی‌ان؟ - البته که نه - 109 00:12:00,152 --> 00:12:03,883 پس تو از امنیت هم سر در میاری 110 00:12:04,090 --> 00:12:08,288 خب، من می‌دونم نظارت با دوربین تو موزه ای به این اندازه خیلی خرج داره 111 00:12:08,494 --> 00:12:10,985 بيشتر بخاطر محدوديتها 112 00:12:11,197 --> 00:12:14,394 آره، فراری دادن مجرم هارو فراموش کن 113 00:12:14,600 --> 00:12:16,761 ما اونها رو این تو گیر میاریم 114 00:12:22,341 --> 00:12:26,402 گالری گراند جائیه که جسد رو پیدا کردین 115 00:12:26,612 --> 00:12:28,375 از کجا می دونی؟ 116 00:12:29,415 --> 00:12:34,318 توي عکس پارکت اينجا رو شناختم نميشه اشتباه گرفتش 117 00:12:43,729 --> 00:12:45,026 خدای من 118 00:12:48,734 --> 00:12:51,134 بزار نکته ها رو دوباره چک کنيم عاليجناب 119 00:12:51,337 --> 00:12:54,204 خيلیا اپوس دی رو یه فرقه شستشو مغزی می‌دونن 120 00:12:54,406 --> 00:12:57,569 بقيه بهش ميگن مسیحی های دو آتيشه 121 00:12:57,777 --> 00:13:00,473 ما يه کليسای کاتوليک ساده هستيم - ساده؟ - 122 00:13:00,679 --> 00:13:03,409 با یه شعبه جدید 47 ميليون دلاری منهتن؟ 123 00:13:03,616 --> 00:13:06,676 پيروان ما دست و دل باز هستن از این بابت باید عذر بخوایم؟ 124 00:13:06,886 --> 00:13:09,184 شاید بهتره یه حالت کمتر تدافعی بگیرین عاليجناب 125 00:13:09,388 --> 00:13:11,515 اين فشار داره ما رو خشن ميکنه 126 00:13:13,359 --> 00:13:17,489 ما کاتوليک رستورانی نيستيم 127 00:13:17,696 --> 00:13:19,721 ما خودمون اصولی که ازش پيروی می‌کنیم رو انتخاب نمی کنيم 128 00:13:19,932 --> 00:13:22,560 ما با دقت از تعاليم پيروی می‌کنیم 129 00:13:23,369 --> 00:13:27,100 اين تعاليم لزوما شامل شرايط عفت، ماليات ده يک 130 00:13:27,306 --> 00:13:30,434 و جبران گناه توسط شکنجه کردن خود ميشه؟ 131 00:13:31,010 --> 00:13:35,071 بيشتر پيروان ما متاهل هستند بيشتر اونها خانواده دارند 132 00:13:35,381 --> 00:13:38,214 فقط بخش اندکی هستند که زندگی زاهدانه رو انتخاب می‌کنند 133 00:13:38,417 --> 00:13:41,011 ...در سالن های اقامتی ما 134 00:13:42,054 --> 00:13:44,522 ولي همه ما در سراسر جهان به کار در راه خدا اعتقاد داريم 135 00:13:44,723 --> 00:13:48,523 و اين يه روش تحسین برانگیز برای هدايت يه انسانِ 136 00:13:49,061 --> 00:13:51,586 چرا بعضی رسانه ها به اپوس دی لقب مافيای خدا رو دادن؟ 137 00:13:51,797 --> 00:13:55,528 بدیهیِ که بعضی از مردم از چیزی که درکش نمی‌کنن می‌ترسن 138 00:13:57,169 --> 00:13:59,637 و اینکه جنگ ها آخرش به سرانجام میرسن 139 00:13:59,839 --> 00:14:03,832 مطبوعات با ما تلخ برخورد می‌کنه 140 00:14:04,043 --> 00:14:05,237 آريگاروسا 141 00:14:06,412 --> 00:14:10,075 سيلاس موفق شد افسانه واقعیت داره 142 00:14:10,416 --> 00:14:12,281 ...زير خط گُ های رز مخفی شده 143 00:14:12,618 --> 00:14:15,610 ....سهم من از معامله تقریبا انجام شده 144 00:14:16,188 --> 00:14:19,214 من يه ساعت ديگه با هيئت ملاقات می‌کنم 145 00:14:19,525 --> 00:14:23,256 پول شما امشب حاضر میشه آموزگار 146 00:14:23,696 --> 00:14:26,324 مرد ویترویوسی 147 00:14:26,532 --> 00:14:29,729 معروف ترين طرح لئوناردو داوینچی 148 00:14:29,935 --> 00:14:31,869 و ستاره های روی پوستش؟ 149 00:14:32,371 --> 00:14:33,338 يه ستاره پنج پرِ 150 00:14:33,539 --> 00:14:35,166 و معنيش چی میشه؟ 151 00:14:35,374 --> 00:14:36,739 يه ستاره پنج پر باستانیِ 152 00:14:39,645 --> 00:14:42,808 نمادها در جاهای مختلف معانی مختلفی دارن 153 00:14:43,015 --> 00:14:45,609 پروفسور اين نماد این‌ شکلی 154 00:14:45,818 --> 00:14:48,013 ستاره پنج پر نماد کفاره 155 00:14:48,687 --> 00:14:50,245 پرستش شیطان 156 00:14:50,456 --> 00:14:55,223 نه نه نه ستاره پنج پر قبلش 157 00:14:55,728 --> 00:14:57,889 اين نماد ونوسه 158 00:14:58,530 --> 00:15:00,896 اين گویایِ نيمه مونث همه چیزه 159 00:15:01,100 --> 00:15:04,263 اين مفهومی هست که در تاريخ دينی الهه يزدانی ناميده ميشه 160 00:15:05,905 --> 00:15:08,999 ...داری ميگی که آخرين کاری که سانير تو زندگيش کرد 161 00:15:09,208 --> 00:15:13,645 اين بود که يه الهه زن روی سينه اش بکشه؟ چرا ؟ 162 00:15:15,014 --> 00:15:18,279 کاپیتان فاش مسلما من نمی‌تونم بگم چرا 163 00:15:19,184 --> 00:15:22,779 ولی می‌تونم بگم که اون به خوبیِ بقيه معنی اين نماد رو می‌دونست 164 00:15:22,988 --> 00:15:25,718 این هيچ ربطی به پرستش شيطان نداره 165 00:15:25,925 --> 00:15:27,290 که اینطور - بله - 166 00:15:27,493 --> 00:15:28,721 ... خب 167 00:15:30,062 --> 00:15:31,859 نظرتون در این باره چیه؟ 168 00:15:32,298 --> 00:15:36,530 شيطان بزرگ چلاق مقدس 169 00:15:36,735 --> 00:15:39,932 يه عبارته برای من که معنی ای نداره 170 00:15:40,272 --> 00:15:43,799 اگه شما همچين زمان کوتاهی داشتی چیکار می‌کردی ؟ 171 00:15:45,311 --> 00:15:49,873 خب، به گمونم سعی می‌کردم قاتلم رو لو بدم 172 00:15:50,582 --> 00:15:51,674 دقیقا 173 00:15:52,418 --> 00:15:54,045 دقیقا 174 00:15:54,253 --> 00:15:55,345 ...پس پروفسور 175 00:15:56,822 --> 00:15:58,881 افسر نوو 176 00:15:59,091 --> 00:16:00,581 ببخشيد مزاحم شدم 177 00:16:00,793 --> 00:16:01,760 الان زمان مناسبی نیست 178 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 تو مرکز عکس های صحنه جرم رو دريافت کردم 179 00:16:04,296 --> 00:16:06,093 ...و رمز معما رو شکستم 180 00:16:06,432 --> 00:16:07,990 اين رشته اعداد فيبوناچی هستن 181 00:16:08,200 --> 00:16:10,600 اين رمزیه که سانیر روی زمين نوشته 182 00:16:10,936 --> 00:16:13,029 مرکز من رو فرستاده که براتون توضيحش بدم کاپیتان 183 00:16:13,238 --> 00:16:14,500 اين رشته اعداد فيبوناچی ـه؟ 184 00:16:14,707 --> 00:16:16,174 اعداد از ترتيب خارج شدند 185 00:16:16,375 --> 00:16:19,173 ولي قبلش من يه پيغام مهم برای پروفسور لنگدون دارم 186 00:16:19,378 --> 00:16:20,811 درسته ؟ 187 00:16:21,013 --> 00:16:22,241 ببخشيد ؟ 188 00:16:24,616 --> 00:16:27,676 من سوفی نوو هستم پليس فرانسه بخش رمز شناسی 189 00:16:27,886 --> 00:16:29,877 سفارت شما با بخش ما تماس گرفت 190 00:16:34,727 --> 00:16:38,959 ببخشيد قربان اونها گفتند که مسئله مرگ و زندگیِ 191 00:16:39,898 --> 00:16:43,299 اين شماره پيغام گير سفارت شماست 192 00:16:43,902 --> 00:16:45,267 ممنونم 193 00:16:52,578 --> 00:16:54,739 سلام ، شما شماره سوفی نوو را گرفته اید 194 00:16:55,681 --> 00:16:58,377 ...خانم نوو اين 195 00:16:58,584 --> 00:17:00,108 نه ، شماره رو درست گرفتين 196 00:17:00,319 --> 00:17:02,810 بايد پسورد رو وارد کنین تا پيغام هاتون رو بگيرين 197 00:17:03,022 --> 00:17:03,989 ...ولی من دار 198 00:17:04,189 --> 00:17:07,090 يه عدد سه رقميه که روی اون کاغذی که به شما دادم نوشته شده 199 00:17:16,101 --> 00:17:19,161 پروفسور لنگدون لطفا به اين پيغام عکس العملی نشون ندين 200 00:17:19,371 --> 00:17:22,602 شما بايد به حرف های من گوش کنيد و مهم تر اينکه 201 00:17:22,808 --> 00:17:25,106 ...نذارين کاپیتان فاش چيزی بفهمه 202 00:17:25,310 --> 00:17:27,369 ...شما توی خطر بزرگی هستيد 203 00:17:40,726 --> 00:17:42,216 کليسای سالپیس مقدس 204 00:17:42,494 --> 00:17:44,086 عصر بخير خواهر 205 00:17:45,130 --> 00:17:48,896 امشب بايد کليسا مون رو به کسی نشون بدم 206 00:17:49,334 --> 00:17:50,733 البته پدر 207 00:17:51,303 --> 00:17:52,964 ولي اينقدر دير؟ 208 00:17:54,239 --> 00:17:55,206 ...نمیشه فردا این؟ 209 00:17:55,407 --> 00:18:00,140 اين درخواستِ يکی از اسقف های والامقام اپوس دی هستش 210 00:18:00,879 --> 00:18:03,313 باعث افتخارمه 211 00:18:27,239 --> 00:18:30,299 يه اتفاقی افتاده برای یکی از دوستان 212 00:18:30,509 --> 00:18:32,500 ....باید صبح با هواپیما برگردم 213 00:18:32,711 --> 00:18:33,973 که اینطور 214 00:18:34,179 --> 00:18:38,206 اينجا دستشويی هست؟ می‌خوام يه آبی به صورتم بزنم 215 00:18:38,417 --> 00:18:39,577 بله 216 00:18:41,720 --> 00:18:45,019 ...اون گفت بی معنيه 217 00:18:45,324 --> 00:18:47,121 یه شوخیِ رياضیِ 218 00:18:48,127 --> 00:18:49,958 واقعا اینطوریه ؟ 219 00:18:52,631 --> 00:18:54,656 وقتی برگردم يه نگاهی ميندازم بهش 220 00:18:58,570 --> 00:19:01,004 ببخشيد البته 221 00:19:18,790 --> 00:19:21,020 از سانير پيغامی گرفتی ؟ 222 00:19:21,727 --> 00:19:23,354 راجع به چی حرف میزنی؟ 223 00:19:24,496 --> 00:19:25,929 پيرمرد خُل و چِل 224 00:19:26,131 --> 00:19:28,725 منو با کس ديگه ای اشتباه گرفتی 225 00:19:28,934 --> 00:19:30,697 از من خواسته شده اينجا بیام و مشاوره بدم 226 00:19:30,903 --> 00:19:32,768 نه شما برای تجسس آمديد اينجا 227 00:19:32,971 --> 00:19:34,563 ...آره، و؟ 228 00:19:34,773 --> 00:19:36,365 چيه؟ 229 00:19:36,575 --> 00:19:40,477 اونا مظنون رو به صحنه جرم آوردن به اميد که اينکه به جرمش اعتراف کنه 230 00:19:40,679 --> 00:19:41,703 مظنون؟ 231 00:19:42,314 --> 00:19:43,941 جيب کتت رو چک کن 232 00:19:45,250 --> 00:19:46,547 ببین 233 00:19:50,923 --> 00:19:52,288 ردياب جی پی اس 234 00:19:52,491 --> 00:19:55,551 با دقت دو فوت روی هر نقطه ای از زمين 235 00:19:55,761 --> 00:19:59,322 افسری که شما رو رسوند اين رو گذاشت تو جيبت 236 00:20:00,766 --> 00:20:02,825 که اگه خواستی فرار کنی به شما يه قلاده کوچک بسته باشن پروفسور 237 00:20:04,403 --> 00:20:07,031 چرا بايد بخوام فرار کنم؟ من کاری نکردم 238 00:20:16,481 --> 00:20:18,574 پس نظرتون راجع به خط چهارم متن چيه ؟ 239 00:20:18,784 --> 00:20:22,811 قبل از اينکه بيای فاش پاکش کرد ؟ 240 00:20:23,021 --> 00:20:25,888 نوشته روی عکس رابرت لنگدون رو پيدا کنيد 241 00:20:31,730 --> 00:20:35,894 پروفسور لنگدون ، اون شما رو آورده که به زور از شما اعتراف بگيره 242 00:20:38,737 --> 00:20:41,467 اون هنوز اونجاست ؟ داره چيکار می‌کنه ؟ 243 00:20:46,278 --> 00:20:49,611 فاش حتی دنبال مظنون ديگه ای نيست 244 00:20:49,848 --> 00:20:51,338 اون مطمئنِ که شما گناهکاريد 245 00:20:54,987 --> 00:20:57,581 سانير کی با شما تماس گرفت ؟ 246 00:20:57,789 --> 00:20:58,813 امروز ؟ بله، بله 247 00:20:59,024 --> 00:21:01,083 چه ساعتی ؟ چه ساعتی ؟ 248 00:21:01,293 --> 00:21:03,124 حدود ساعت 3 249 00:21:03,328 --> 00:21:06,024 هشدار گالری ساعت 8 به صدا درآمد ... تو کجا؟ 250 00:21:06,231 --> 00:21:07,926 من کنفرانس داشتم - ساعت 9 - 251 00:21:08,133 --> 00:21:12,900 تا ساعت 8:30 تو هتل بودی درسته؟ 252 00:21:13,105 --> 00:21:16,802 ما به فاش ميگيم گاو نر وقتی شروع کنه ديگه متوقف نمیشه 253 00:21:17,009 --> 00:21:20,172 می‌تونه شما رو چند ماه بازداشت کنه تا بخواد پرونده تشکيل بده 254 00:21:20,379 --> 00:21:23,746 و بعد هر چيزی که سانير می‌خواست به من بگی بلا استفاده می‌مونه 255 00:21:23,949 --> 00:21:26,008 بس کن تمومش کن فقط 256 00:21:26,652 --> 00:21:28,142 تو کی هستی؟ 257 00:21:28,353 --> 00:21:30,685 درباره چی حرف می‌زنی؟ چی بهت بگم؟ 258 00:21:32,024 --> 00:21:34,254 شايد کسی که واقعا اون رو کشته باشه 259 00:21:40,899 --> 00:21:43,459 رشته اعداد فيبوناچی 260 00:21:43,669 --> 00:21:45,830 معتقدم سانیر اون رو نوشته 261 00:21:46,038 --> 00:21:48,905 که تحقیقات مرگ اون شامل رمزنويسی بشه 262 00:21:53,011 --> 00:21:54,740 اين يه جهشه، نه؟ 263 00:21:54,946 --> 00:21:56,379 نه 264 00:21:57,683 --> 00:21:59,310 و حروف 265 00:21:59,518 --> 00:22:00,576 ...پي اس 266 00:22:00,786 --> 00:22:02,447 پي اس ... پانويس 267 00:22:06,391 --> 00:22:10,350 پرنسس سوفيی می‌دونم خيلی لوثه 268 00:22:10,562 --> 00:22:13,463 ولی وقتی یه دختر بچه بودم باهاش زندگی می‌کردم 269 00:22:19,004 --> 00:22:21,529 ژاک سانير پدر بزرگ من بود 270 00:22:26,712 --> 00:22:30,045 از قرار معلوم اين وصيتش بوده که ما باهم ملاقات کنيم 271 00:22:31,850 --> 00:22:34,045 اگه به من کمک کنيد که دليلش رو بفهمم 272 00:22:34,252 --> 00:22:37,915 من شما رو میبرم سفارتتون که نتونه شما رو بازداشت کنه 273 00:22:39,191 --> 00:22:41,921 فاش عمرا نميذاره من اينجا برای خودم راحت باشم، ميزاره ؟ 274 00:22:42,661 --> 00:22:43,958 نه 275 00:22:44,863 --> 00:22:48,663 اگه ما بخوایم از اينجا فرار کنيم بايد يه راه ديگه پيدا کنيم 276 00:22:59,711 --> 00:23:01,975 دقيقا چه پيشنهادی داری ؟ 277 00:23:11,523 --> 00:23:14,321 سانير داشت کتابش رو می‌خوند 278 00:23:14,760 --> 00:23:16,694 خون سلطنتی جام مقدس 279 00:23:18,630 --> 00:23:20,427 ببخشيد کاپیتان 280 00:23:20,632 --> 00:23:24,659 کريپتو تماس گرفت کد رو تشخيص دادند 281 00:23:24,870 --> 00:23:26,667 نوو همين الان به ما گفت 282 00:23:26,872 --> 00:23:30,672 من بايد اون رو فورا اخراج کنم 283 00:23:30,876 --> 00:23:32,741 بله 284 00:23:32,944 --> 00:23:35,504 بغیر از اينکه اونها نوو رو نفرستادن 285 00:23:37,983 --> 00:23:39,109 چی؟ 286 00:23:39,317 --> 00:23:42,718 فرمانده اين رو ببين 287 00:23:44,423 --> 00:23:45,651 اون پريد 288 00:23:46,057 --> 00:23:47,115 لعنتی 289 00:23:49,461 --> 00:23:52,555 داره بازم حرکت ميکنه و خيلی سريع 290 00:23:53,165 --> 00:23:54,928 بايد توی یه ماشين باشه 291 00:23:56,368 --> 00:24:00,532 داره ميره جنوب به سمت پل پنت ده کاروسل 292 00:24:09,281 --> 00:24:10,543 ای حرومزاده 293 00:24:34,139 --> 00:24:37,165 اون پليس کل طبقه پایین رو چک ميکنه 294 00:24:40,812 --> 00:24:43,110 فقط يه لحظه کار دارم 295 00:24:43,615 --> 00:24:44,877 البته 296 00:24:53,592 --> 00:24:55,753 اون از اونی که یادم میاد پیر تره 297 00:25:07,506 --> 00:25:10,907 خيلی وقته که نديدمش و باهاش حرف نزدم 298 00:25:20,018 --> 00:25:23,977 امروز چندین بار به دفترم زنگ زد 299 00:25:25,190 --> 00:25:28,182 می‌گفت که مسئله مرگ و زندگیِ 300 00:25:28,727 --> 00:25:32,060 فکر کردم فقط می‌خواد یه حقه بزنه که همو ملاقات کنیم 301 00:25:34,699 --> 00:25:37,634 بنظر مياد وقتی نتونست با من صحبت کنه 302 00:25:38,770 --> 00:25:40,761 با شما تماس گرفته 303 00:25:46,978 --> 00:25:49,674 ...هرچیزی که اینقدر زیاد می‌خواست برامون بگه 304 00:25:50,749 --> 00:25:53,547 هیچکدوم از ما رو به موقع پيدا نکرد 305 00:26:19,811 --> 00:26:22,177 يه دقيقه صبر کن - پروفسور ؟ - 306 00:26:23,181 --> 00:26:24,944 يالا 307 00:26:25,283 --> 00:26:26,875 نمی‌تونه به اين آسونی باشه 308 00:26:27,852 --> 00:26:31,083 اين اشتباهِ آره، ميبينی ؟ اشتباهِ 309 00:26:32,624 --> 00:26:36,253 زنجیر اعداد فيبوناچی فقط زمانی معنی ميده که مرتب باشن 310 00:26:36,461 --> 00:26:37,928 اينا به هم ريخته ان 311 00:26:38,129 --> 00:26:41,860 اگه می‌خواسته پيغامی بده احتمالا به رمز درش آورده 312 00:26:42,067 --> 00:26:43,932 ميشه اين رو نگه داری لطفا؟ 313 00:26:46,071 --> 00:26:48,198 اين عبارت بی‌معنیه 314 00:26:50,375 --> 00:26:54,835 مگر اينکه فرض کنی اين کلمات بهم ريخته اند 315 00:26:55,046 --> 00:26:56,206 واژه های وارونه 316 00:27:07,959 --> 00:27:09,756 تو حافظه تصويری داری؟ 317 00:27:10,061 --> 00:27:13,588 نه خيلی ولی می تونم چيزهايی که ميبينم رو بخاطر بسپارم 318 00:27:34,986 --> 00:27:36,920 واژه های وارونه درست بود 319 00:27:38,323 --> 00:27:40,883 ...جمله شيطان ظالم ، ضعيف مقدس تبديل ميشه به 320 00:27:41,092 --> 00:27:43,720 لئوناردو داوينچی، موناليزا 321 00:27:43,928 --> 00:27:47,591 پروفسور ، موناليزا همينجاست 322 00:27:53,905 --> 00:27:58,842 اينو ببین حتما از پنجره پرتش کرده 323 00:27:59,210 --> 00:28:00,768 باهوش بوده که انداختش تو کاميون 324 00:28:01,212 --> 00:28:04,704 چی؟ حالا دیگه اونو تحسين می‌کنی 325 00:28:06,351 --> 00:28:08,410 ما احمقيم کیو گذاشتيم موزه ؟ 326 00:28:08,620 --> 00:28:11,350 لدُکس؟ بهش بیسیم بزن 327 00:28:11,690 --> 00:28:14,750 لبخندش زير فرکانس فرا زمانيه 328 00:28:14,959 --> 00:28:18,554 افق سمت چپ خیلی پايين تر از سمت راسته 329 00:28:18,763 --> 00:28:19,821 چرا ؟ 330 00:28:20,031 --> 00:28:23,330 خب، اون از سمت چپ خيلی بزرگتر به نظر مياد تا سمت راست 331 00:28:23,535 --> 00:28:26,595 مشهوره که سمت چپش زنه و سمت راستش مَرده 332 00:28:27,439 --> 00:28:28,906 يه زن مقدس 333 00:28:30,542 --> 00:28:31,634 چرا اين رو گفتی؟ 334 00:28:31,843 --> 00:28:36,109 برای اولين بار که اومديم اينجا سانير گفت 335 00:28:38,917 --> 00:28:40,646 اينجا خون 336 00:28:52,931 --> 00:28:54,057 هی 337 00:28:55,800 --> 00:28:58,428 متحد بسيار خبيث انسان 338 00:28:59,204 --> 00:29:02,503 نه منظورش اين نيست 339 00:29:02,707 --> 00:29:05,039 اين هم يه واژه وارونه ديگس ؟ می‌تونی بفهمی چیه؟ 340 00:29:09,948 --> 00:29:12,416 پروفسور ، بجنب،بجنب 341 00:29:14,085 --> 00:29:17,054 ماه، موعظه، جادو 342 00:29:17,255 --> 00:29:21,214 شیاطین ، نشانه ، رمز ها، راهب ها، درجه ها، سنگ ها 343 00:29:21,426 --> 00:29:22,484 مريم مقدس سنگ ها 344 00:29:23,294 --> 00:29:24,352 داوينچی 345 00:29:34,773 --> 00:29:36,502 مراقب باش مراقب باش 346 00:29:43,948 --> 00:29:47,816 غیر ممکنه فلوردليس 347 00:30:05,904 --> 00:30:07,201 همونجا که هستی بمون 348 00:30:09,541 --> 00:30:11,008 نقاشی رو 349 00:30:11,209 --> 00:30:13,006 بزارين زمین 350 00:30:15,146 --> 00:30:19,173 نه تو تفنگت رو بنداز 351 00:30:19,384 --> 00:30:21,409 حالا 352 00:30:21,619 --> 00:30:23,280 وگرنه نقاشی رو نابود می‌کنم 353 00:30:26,157 --> 00:30:27,454 بجنب 354 00:30:27,826 --> 00:30:29,589 تفنگت رو بنداز سمت من 355 00:30:32,497 --> 00:30:33,862 دقت کن 356 00:30:34,065 --> 00:30:36,090 من اصن اين نقاشی رو نمی‌خوام 357 00:30:56,955 --> 00:30:58,286 بدو 358 00:31:28,419 --> 00:31:30,080 اين متعلق به سانير بود 359 00:31:30,722 --> 00:31:33,657 يادمه يه دفعه که بچه بودم پيداش کردم 360 00:31:34,525 --> 00:31:36,755 قول داد يه روزی ميدتش به من 361 00:31:37,562 --> 00:31:39,757 تا حالا اون جمله ها رو شنيده بودی سوفی ؟ 362 00:31:39,964 --> 00:31:41,363 متحد بسيار خبيث انسان 363 00:31:41,566 --> 00:31:43,158 نه خودت چی؟ 364 00:31:43,368 --> 00:31:46,804 وقتی بچه بودی متوجه هيچ مراسم مخفی ای نشدی؟ 365 00:31:48,006 --> 00:31:50,338 چیزی مثل مراسمات مذهبی؟ 366 00:31:50,541 --> 00:31:53,806 ملاقات های که پدر بزرگت می‌خواست مخفی نگه داره 367 00:31:54,012 --> 00:31:57,448 هيچوقت صحبت از صومعه صهيون نشد ؟ 368 00:31:57,649 --> 00:32:00,584 چی؟ چرا می‌پرسی؟ 369 00:32:00,785 --> 00:32:03,253 صومعه صهيون يه اسطوره است 370 00:32:03,454 --> 00:32:07,914 يکی از قديمی ترين و مخفيانه ترين انجمن های دنياست که رهبر های مثل 371 00:32:08,126 --> 00:32:10,617 آیزاک نيوتون و داوينچی داشته 372 00:32:11,062 --> 00:32:12,859 فلور دليس بالاترين مقام در بین اونها بوده 373 00:32:13,064 --> 00:32:15,589 اونها محافظ های رازی هستن که بهش ميگن 374 00:32:15,800 --> 00:32:17,961 متحد بسيار خبيث انسان 375 00:32:18,603 --> 00:32:20,002 ولی چه رازی ؟ 376 00:32:20,538 --> 00:32:25,840 صومعه صهيون از منبع قدرت خدا روی زمين محافظت می‌کنه 377 00:32:34,752 --> 00:32:36,652 من نمی‌تونم تنهايی اين کارو بکنم 378 00:32:37,188 --> 00:32:40,123 من همينطوريش هم کلی مشکل دارم اينم سفارت منه 379 00:32:40,325 --> 00:32:41,383 خواهش می‌کنم 380 00:32:41,592 --> 00:32:43,082 ...حتی اگه بتونيم از اينجا فرار کنيم 381 00:32:43,294 --> 00:32:44,761 خيلی خب 382 00:33:21,065 --> 00:33:24,432 نه، نه، نه نه نه نمی‌تونی رد شی نمی‌تونی رد شی 383 00:33:32,076 --> 00:33:33,407 ...خب اون 384 00:33:45,623 --> 00:33:47,420 ما زياد تو این ماشین نمی‌مونیم 385 00:33:47,625 --> 00:33:50,492 فاش دوست نداره گول بخوره حتی تو بهترین روزش 386 00:33:50,695 --> 00:33:52,458 ما بايد از جلو چشمم دور بشيم 387 00:34:10,948 --> 00:34:13,178 ...يا مسيح به من نيرو بده 388 00:34:25,763 --> 00:34:29,722 تو يه روحی 389 00:34:32,136 --> 00:34:34,366 ...يا مسيح به من نيرو بده 390 00:36:09,300 --> 00:36:11,894 دزدی از خانه خدا؟ 391 00:36:26,284 --> 00:36:28,252 تو يه فرشته ای 392 00:36:30,755 --> 00:36:32,985 ...يا مسيح به من نيرو بده 393 00:36:58,449 --> 00:37:00,610 ...شما دوستان قدرتمندی دارید 394 00:37:01,352 --> 00:37:04,480 اسقف آرينگاروزا خيلی به من لطف داره 395 00:37:05,089 --> 00:37:09,082 نمی‌تونستم شانس عبادت در کليسای ساليپس مقدس رو از دست بدم 396 00:37:09,961 --> 00:37:12,429 افسوس که نمی‌تونین تا صبح صبر کنين 397 00:37:12,630 --> 00:37:14,598 نور خيلی مناسب نيست 398 00:37:15,466 --> 00:37:19,596 ...از خط گل های رُز برام بگين خواهر 399 00:37:20,037 --> 00:37:25,202 خط گل های رُز خطيه که از شمال به جنوب ستون ها ميره 400 00:37:25,409 --> 00:37:30,312 از خيابون هاي پاريس شروع شده ... و 135 علامت برنجي روي اون گذاشتند 401 00:37:30,514 --> 00:37:33,039 که خط نصف النهار رو علامت گذاری می‌کنه 402 00:37:33,251 --> 00:37:35,685 که از اين کليسا می‌گذره 403 00:37:35,886 --> 00:37:37,717 زير خط گل های رُز مخفی شده 404 00:37:37,922 --> 00:37:39,116 ببخشيد ؟ 405 00:37:40,391 --> 00:37:41,619 ...خواهر 406 00:37:44,328 --> 00:37:47,627 نمی‌خوام شما رو معطل کنم بعدا خودم ميام 407 00:37:50,835 --> 00:37:51,961 خواهش می‌کنم 408 00:37:56,240 --> 00:37:59,141 رحمت خداوند بر شما باد 409 00:38:01,045 --> 00:38:02,444 و همینطور بر شما 410 00:38:24,468 --> 00:38:27,995 ماشين خاکستری شيک سقف مشکی 411 00:38:28,205 --> 00:38:31,936 گوشه بلوار دنين در ايستگاه قطار 412 00:38:32,143 --> 00:38:33,235 چطور گذاشتی فرار کنن؟ 413 00:38:33,444 --> 00:38:36,345 چرا اون نقاشی لعنتی رو نزدی؟ شُل مغز 414 00:38:36,547 --> 00:38:39,414 تو بايد سيگارش رو تو دستهات خاموش می‌کردی 415 00:38:39,617 --> 00:38:40,879 برو بيرون 416 00:38:43,087 --> 00:38:48,548 ماشين نوو رو کنار ايستگاه قطار پيدا کردن که ولش کرده بوده 417 00:38:49,360 --> 00:38:54,229 و با کارت اعتباری لنگدون دوتا بليط برای بروکسل خريده شده 418 00:38:54,498 --> 00:38:55,931 يه تله‌ست مطمئنم 419 00:38:56,167 --> 00:38:58,567 هميشه همينطوره يه افسر بفرست به ايستگاه قطار 420 00:38:58,836 --> 00:39:01,430 از تمام راننده های تاکسی پرس‌وجو کن من برم بذارمش رویِ شبکه 421 00:39:01,672 --> 00:39:04,368 پليس بين الملل ؟ ما مطمئن نيستيم که اون گناهکار باشه 422 00:39:04,842 --> 00:39:08,573 من می‌دونم که گناهکاره بدون شک 423 00:39:08,813 --> 00:39:11,714 رابرت لنگدون گناهکاره 424 00:39:20,791 --> 00:39:22,418 اين پارک بويی دبلونه ؟ 425 00:39:22,626 --> 00:39:25,459 ما يه چند دقيقه ای اينجا امن هستيم 426 00:39:42,246 --> 00:39:45,477 پليس شما تو اين پارک گشت نميزنه 427 00:40:39,537 --> 00:40:40,834 اينجا بمون 428 00:40:42,473 --> 00:40:43,770 پليس 429 00:40:45,209 --> 00:40:46,506 چی کار داری؟ 430 00:41:01,358 --> 00:41:03,383 برای همه وسایلت 50یورو میدم 431 00:41:05,663 --> 00:41:07,756 برو يه چيزی بگیر بخور 432 00:41:27,918 --> 00:41:29,943 به ذهنت خطور نکرد شايد خطرناک باشه ؟ 433 00:41:30,154 --> 00:41:33,351 نه، حالا ما برای فکر کردن یه مکان داریم 434 00:41:33,858 --> 00:41:35,553 ایده ای نداری پروفسور ؟ 435 00:41:36,760 --> 00:41:40,321 میتونستی بجا اینکار يه سفینه فضايی از ناحيه 51 بزاری تو دامنم 436 00:41:42,766 --> 00:41:44,825 قدم بعدی چيه ؟ 437 00:41:45,035 --> 00:41:46,662 اون هميشه می‌گفت 438 00:41:46,871 --> 00:41:49,965 سوفی قدم بعدی چيه ؟ 439 00:41:50,708 --> 00:41:52,039 ...پازل ها 440 00:41:52,243 --> 00:41:53,608 ...رمزها 441 00:41:54,545 --> 00:41:55,705 ...جستجوی گنج 442 00:42:00,150 --> 00:42:01,412 تا قاتلش رو پیدا کرد 443 00:42:05,689 --> 00:42:09,090 شايد يه چيزی در مورد اين صومعه صهيون باشه 444 00:42:09,293 --> 00:42:10,282 اميدوارم نباشه 445 00:42:10,561 --> 00:42:15,328 همه ماجراهای صومعه صهيون به خونريزی ختم ميشه اونا توسط اعضای کليسا قتل عام میشن 446 00:42:15,733 --> 00:42:18,896 ...ماجرا از هزار سال پيش زمانی‌که يه پادشاه فرانسوی 447 00:42:19,103 --> 00:42:21,537 شهر مقدس اورشليم رو فتح کرد شروع شد 448 00:42:21,739 --> 00:42:25,038 اين جنگ صليبی يکی از مخرب ترين جنگ ها در کل تاريخ بود 449 00:42:25,242 --> 00:42:28,734 که در واقع توسط يه انجمن سری راه افتاده بود 450 00:42:28,946 --> 00:42:30,311 صومعه صهيون 451 00:42:30,514 --> 00:42:34,575 و بازوی نظامی اونها شواليه هاي معبد 452 00:42:35,019 --> 00:42:38,079 ولی شواليه ها مقدر شده بودن که از سرزمين مقدس دفاع کنن 453 00:42:38,289 --> 00:42:42,282 بر اساس داستان، اين پوشش اونها برای مخفی کردن هدف اصليشون بود 454 00:42:42,760 --> 00:42:45,957 ...هدف اصلی اونها از حمله به اورشلیم پيدا کردن يه شئ بود 455 00:42:46,163 --> 00:42:47,994 که از زمان مسيح گم شده 456 00:42:48,198 --> 00:42:52,328 شئ ای که کليسا برای بدست آوردنش خون می‌ریخت 457 00:42:52,536 --> 00:42:55,130 اونا اين گنج دفن شده رو پيدا کردن؟ 458 00:42:56,340 --> 00:42:57,602 بذار اينطوری بگم 459 00:42:57,808 --> 00:43:00,709 يه روز شواليه های‌ معبد خيلی راحت جستجو رو متوقف کردن 460 00:43:00,911 --> 00:43:04,369 اون ها از سرزمين مقدس رفتن و يه راست به سمت رم رفتن 461 00:43:04,582 --> 00:43:06,447 ...از اينکه آيا از پاپ باج خواستن 462 00:43:06,650 --> 00:43:09,084 يا اينکه کليسا سکوت اونها رو خريد هيچکس خبر نداره 463 00:43:09,286 --> 00:43:13,655 ولی اين حقيقته که پاپ اعلام کرد اين شواليه های معبد با قدرت نامحدود 464 00:43:13,857 --> 00:43:17,486 شواليه های صومعه هستن 465 00:43:18,162 --> 00:43:21,495 تا قرن سيزدهم که شواليه ها خیلی قدرتمند شدن 466 00:43:21,699 --> 00:43:23,098 ...و تهديد بزرگی به حساب میومدن 467 00:43:23,467 --> 00:43:25,526 که واتيکان دستور مخفيانه ای صادر کرد 468 00:43:25,736 --> 00:43:28,671 که همزمان تو کُل اروپا اجرا بشه 469 00:43:29,406 --> 00:43:33,433 پاپ اعلام کرد که شواليه های معبد شيطان پرست هستن 470 00:43:33,644 --> 00:43:38,172 و گفت که خدا اون رو مأمور پاک کردن این مفسد ها از زمین کرده 471 00:43:38,382 --> 00:43:40,816 نقشه مثل ساعت انجام شد 472 00:43:41,018 --> 00:43:43,987 تمام شواليه ها از بین رفتن 473 00:43:44,188 --> 00:43:48,420 ...در تاريخ 13 اکتبر 1307 روز جمعه 474 00:43:48,626 --> 00:43:50,526 ...جمعه سيزدهم 475 00:43:50,761 --> 00:43:53,787 نیروهای پاپ مدعی تصاحب گنج صومعه شدند 476 00:43:53,998 --> 00:43:55,590 ولی اونا هيچی پيدا نکردن 477 00:43:55,799 --> 00:43:59,030 ...چنتا از محدود بازمانده های شواليه های صومعه ناپديد شدند 478 00:43:59,236 --> 00:44:02,069 و جستجوی برای شئ مقدس دوباره شروع شد 479 00:44:02,272 --> 00:44:06,436 چه شئ ای ؟ من تا حالا چیزی نشنيدم درباره‌ش 480 00:44:06,644 --> 00:44:08,134 چرا شنیدی 481 00:44:08,512 --> 00:44:10,878 تقريبا همه انسان های روی زمین شنیدن 482 00:44:11,415 --> 00:44:14,384 فقط اینکه بعنوان جام مقدس می‌شناسینش 483 00:44:20,024 --> 00:44:24,154 يعنی ميگی که سانير محل جام مقدس رو می‌دونستِ ؟ 484 00:44:24,561 --> 00:44:26,461 حتی شايد بيشتر از اون 485 00:44:26,664 --> 00:44:30,566 اين صليب وگل ممکنه خيلی قديمی باشه ولی ببين 486 00:44:30,768 --> 00:44:36,001 اين آهن این زیر جديدتره و يه شناسه مدرنِ 487 00:44:36,206 --> 00:44:38,071 24 هکسو 488 00:44:40,044 --> 00:44:43,411 و اين نقطه ها با لیزر خونده میشن 489 00:44:43,614 --> 00:44:47,311 اين بيشتر از يه آویزه اين یه کليدِ که پدربزرگت برات گذاشته 490 00:44:47,685 --> 00:44:50,153 برای ما گذاشته پروفسور 491 00:44:51,555 --> 00:44:55,889 هکسو 24 يه شناسه مدرن نيست 492 00:44:56,560 --> 00:44:58,425 آدرس يه خيابونِ 493 00:45:03,300 --> 00:45:04,858 ...ژاک سانير هستم 494 00:45:05,269 --> 00:45:08,067 لطفا پس از صدای بوق پيغام بگذاريد 495 00:45:08,806 --> 00:45:11,138 خواهش ميکنم آقای سانير گوشی رو بردارين 496 00:45:11,442 --> 00:45:12,909 ساندرين بيلی هستم 497 00:45:13,177 --> 00:45:15,407 با ليست تماس گرفتم 498 00:45:15,846 --> 00:45:17,746 می‌ترسم که بقيه محافظ ها مرده باشن 499 00:45:18,348 --> 00:45:20,248 دروغ گفته شده 500 00:45:20,617 --> 00:45:22,482 قاب رویِ زمين شکسته شده 501 00:45:22,753 --> 00:45:26,154 خواهش مي کنم قربان گوشيو بردارين، التماس ميکنم 502 00:45:26,356 --> 00:45:28,586 جاب 38 شعر 11 503 00:45:29,993 --> 00:45:31,927 اونو بلدی خواهر؟ 504 00:45:33,731 --> 00:45:35,460 جاب 38 شعر 11 505 00:45:37,134 --> 00:45:39,364 تا اين هنگام خواهد آمد 506 00:45:40,237 --> 00:45:41,932 ولی نه پيشتر 507 00:45:42,139 --> 00:45:43,538 ولی نه پيشتر 508 00:45:47,678 --> 00:45:49,543 من رو مسخره می‌کنين ؟ 509 00:45:52,616 --> 00:45:54,743 شاه کليد کجاست ؟ 510 00:45:55,586 --> 00:45:57,315 نمی‌دونم 511 00:45:58,355 --> 00:45:59,481 نه 512 00:46:01,792 --> 00:46:04,522 شما خواهر کليسا هستيد 513 00:46:06,497 --> 00:46:09,898 ...ولی باز هم به اونها خدمت می‌کنی صومعه 514 00:46:10,100 --> 00:46:14,093 ...مسيح تنها يک پيغام حقيقی داشت که 515 00:46:34,324 --> 00:46:36,986 ...شما مقدسات الهی 516 00:46:37,961 --> 00:46:40,555 ...فرشتگان الهی بشتابيد 517 00:46:41,331 --> 00:46:44,061 ...و روحش را دريافت کنيد 518 00:46:44,535 --> 00:46:49,063 و او را به نزد خداوند متعال ببريد 519 00:46:53,043 --> 00:46:57,605 به نام پدر، پسر و روح القدس 520 00:47:28,879 --> 00:47:30,540 خوش اومدی اسقف 521 00:47:33,884 --> 00:47:35,078 باشد که مسیح همراهت باشد 522 00:47:35,285 --> 00:47:37,253 همینطور همراه شما 523 00:47:37,454 --> 00:47:40,082 زمان زيادی گذشته، مانوئل 524 00:47:41,625 --> 00:47:43,650 مصاحبه مطبوعاتیت رو ديدم 525 00:47:43,861 --> 00:47:45,260 در خور يک کشيش 526 00:47:45,462 --> 00:47:46,793 لاشخورهای حریص 527 00:47:46,997 --> 00:47:50,296 ولی اين روزها تو به يه پوشش خوب برا سفر به ايتاليا نياز داری 528 00:47:53,670 --> 00:47:55,365 تو رم چه خبر؟ 529 00:47:56,673 --> 00:47:58,038 ما در خدمتش هستيم 530 00:48:00,310 --> 00:48:02,471 امروز امروزه 531 00:48:03,046 --> 00:48:05,571 ولی فرداها زیادی وجود داره 532 00:48:08,485 --> 00:48:10,180 سرداب های واتيکان 533 00:48:10,787 --> 00:48:12,948 سال 1976 534 00:48:13,156 --> 00:48:17,115 هفتاد وشش، يک سال از استقلال چقدر مناسب 535 00:48:19,529 --> 00:48:21,929 فکر کنم خوشتون بياد 536 00:48:23,200 --> 00:48:24,633 همه رو فراخواندم 537 00:48:45,022 --> 00:48:46,990 خوش امديد اسقف 538 00:48:50,460 --> 00:48:52,587 ما در اينجا گرد هم آمديم 539 00:49:01,004 --> 00:49:04,531 صحبت هاي ما نبايد از اين اتاق خارج شه 540 00:49:11,448 --> 00:49:13,143 مسئله چیه بگید ؟ 541 00:49:15,152 --> 00:49:17,177 ... همانطور که ميدانيد تقاضای من برای بودجه‌ی 542 00:49:17,387 --> 00:49:21,653 بله، بيست ميليون يورو نقد و غير قابل رديابی 543 00:49:21,858 --> 00:49:25,021 کمی بیشتر از یه پول دستی اينطور نيست اسقف ؟ 544 00:49:25,228 --> 00:49:28,459 اين کوشش پيچيده‌ست آزادی بهای زيادی داره 545 00:49:28,699 --> 00:49:30,667 و البته شما ما رو به آزادی می‌رسونید 546 00:49:30,968 --> 00:49:33,368 ما چقدر خوشبختيم 547 00:49:33,570 --> 00:49:38,200 من فقط مسيری براي تجديد ايمان تمام انسان ها پيشنهاد می‌کنم 548 00:49:38,408 --> 00:49:39,670 چقدر فروتن 549 00:49:40,077 --> 00:49:42,375 ناجی ما، اسقف آرينگاروزا 550 00:49:42,579 --> 00:49:44,672 ...اگه با درخواست شما موافقت کنیم 551 00:49:45,082 --> 00:49:48,279 اين ماموريت کی شروع ميشه؟ 552 00:49:48,485 --> 00:49:50,248 امشب - چی گفتی ؟- 553 00:49:50,721 --> 00:49:52,382 ماموريت شروع شده - ما که هیچ توافقی نکرديم - 554 00:49:52,589 --> 00:49:54,113 ...چطور جرات کردی؟ 555 00:49:54,324 --> 00:49:56,053 من فکر نمی‌کنم عمل می‌کنم 556 00:49:56,259 --> 00:49:58,420 ... بی‌میلی واتيکان براي پشتيبانی از ما 557 00:49:58,628 --> 00:50:00,220 هم نا پرهیزانه‌س و هم بزدلانه 558 00:50:00,430 --> 00:50:04,560 خون ها ريخته میشن چون ارزش های حقيقی مسيحی ها در ويرانه نهفته‌ست 559 00:50:05,202 --> 00:50:08,433 اين شورا هدف اولیه‌ش رو فراموش کرده 560 00:50:11,141 --> 00:50:12,301 ... امشب 561 00:50:13,343 --> 00:50:15,743 ...جام نابود خواهد شد 562 00:50:15,946 --> 00:50:19,882 چند عضو باقی مانده‌ی صومعه محکوم به سکوت خواهند شد 563 00:50:27,824 --> 00:50:32,056 مردی با من تماس گرفت و خودش رو آموزگار خطاب کرد 564 00:50:32,429 --> 00:50:35,660 ...اون چيزهای زيادی درباره‌ی اين شورا 565 00:50:36,266 --> 00:50:38,564 و درباره صومعه می‌دونه 566 00:50:54,017 --> 00:50:56,542 دو تا فاحشه، لنگدون و نوو رو شناسايی کردن 567 00:50:56,753 --> 00:50:58,948 که تو بويی دبلون سوار تاکسی شدن 568 00:51:13,637 --> 00:51:15,571 بخاطر تخصصت؟ 569 00:51:16,740 --> 00:51:18,207 ببخشيد؟ - درباره صومعه؟ - 570 00:51:18,408 --> 00:51:20,842 فکر می‌کنی براي همينه که سانير دنبالت می گشت ؟ 571 00:51:21,445 --> 00:51:24,539 می‌تونم حداقل اسم دو جین دانشمند ببرم که خيلی بيشتر از من درباره‌ش می‌دونن 572 00:51:24,748 --> 00:51:28,809 در واقع فکر نمی‌کردم از من دل خوشی داشته باشه 573 00:51:29,486 --> 00:51:32,922 يه دفعه خطاب به من يه جوک ساخت کلی‌سرش خنديد 574 00:51:33,123 --> 00:51:34,454 چی بود؟ 575 00:51:47,704 --> 00:51:49,467 چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 576 00:51:55,378 --> 00:51:57,642 درب سمت راست لطفا 577 00:52:08,592 --> 00:52:11,152 چه نمایشی راه انداختی 578 00:52:12,929 --> 00:52:16,092 اون گور به گور شده باید بدونه که نباید با من بازی کنه 579 00:52:21,371 --> 00:52:23,669 مي دونم که جلوی تو قرار گرفتم دوست قديمی 580 00:52:25,675 --> 00:52:27,575 من کاری کردم که فکر کردم بهترين کار ممکنه 581 00:52:35,252 --> 00:52:36,776 ...پس 582 00:52:36,987 --> 00:52:38,011 حالا چی؟ 583 00:52:40,190 --> 00:52:42,750 حالا ما منتظر تماس آموزگار می‌مونيم 584 00:52:55,205 --> 00:52:57,833 عصر بخیر من آندره ورنت هستم، مدير شیفت شب 585 00:52:59,376 --> 00:53:02,607 فکر کنم اين اولين بازدید شما از مؤسسه ما باشه 586 00:53:03,813 --> 00:53:04,780 درسته 587 00:53:05,715 --> 00:53:07,012 متوجه شدم 588 00:53:07,784 --> 00:53:10,150 کليد ها معمولا به دست کاربرهای بار اولی ميرسه 589 00:53:10,353 --> 00:53:13,015 که اغلب از قوانين مطلع نيستند 590 00:53:14,791 --> 00:53:17,851 کليدها معمولا با... حساب های سوئيس کد گذاری شدند 591 00:53:19,229 --> 00:53:21,754 اغلب کلید ها نسل به نسل منتقل میشه 592 00:53:24,701 --> 00:53:27,135 اين متعلق به شماست، خانم ؟ 593 00:53:29,272 --> 00:53:32,264 حداقل مدت اجاره صندوق امانات 50 ساله 594 00:53:33,276 --> 00:53:35,335 طولانی ترین حساب شما چيه ؟ 595 00:53:35,545 --> 00:53:37,103 خيلی طولانی تر 596 00:53:37,581 --> 00:53:40,209 تکنولوژی ها عوض ميشن کليد ها به‌روز میشن 597 00:53:40,550 --> 00:53:44,509 ولی محتوای صندوق مثل روز اول باقی می‌مونه 598 00:53:49,459 --> 00:53:51,086 زماني که کامپيوتر کليد شما رو تصديق کنه - 599 00:53:51,294 --> 00:53:54,695 شماره حساب رو وارد و صندوق رو دريافت کنين 600 00:53:55,131 --> 00:53:57,565 اتاق مال شماست تا هر زمان که دوست داشته باشيد 601 00:54:02,672 --> 00:54:05,869 و اگر شماره حساب رو گم کرده باشم چطور؟ 602 00:54:06,443 --> 00:54:07,910 چطور می‌تونم دوباره پيداش کنم ؟ 603 00:54:10,180 --> 00:54:12,740 متأسفانه هر کليد يه عدد 10 رقمی داره 604 00:54:12,949 --> 00:54:14,974 که فقط صاحب حساب از اونو می‌دونه 605 00:54:15,185 --> 00:54:17,244 اميدوارم بتونین بخاطر بیارینش 606 00:54:17,887 --> 00:54:20,515 يه بار اشتباه وارد کردن سيستم رو غيرفعال ميکنه 607 00:54:27,464 --> 00:54:28,488 ده - ده - 608 00:54:28,698 --> 00:54:31,223 رشته اعداد فيبوناچی پدربزرگت - 609 00:54:34,404 --> 00:54:36,770 به هم ريخته يا به هم نريخته ؟ - 610 00:54:37,707 --> 00:54:39,004 به هم نريخته 611 00:54:39,709 --> 00:54:41,336 اين کليد خودته 612 00:54:46,082 --> 00:54:49,779 جالبه، من حتی از تاريخ خوشم نمياد 613 00:54:52,922 --> 00:54:57,416 هيچوقت از نگاه کردن به گذشته چیز خاصی نصیبم نشده 614 00:55:04,901 --> 00:55:06,391 لحظه حقيقت 615 00:55:51,047 --> 00:55:53,572 ...خدای من، باورم نميشه 616 00:55:54,017 --> 00:55:55,177 یه گل رُز 617 00:56:00,023 --> 00:56:01,854 ...گل رُز نماد جام مقدس‌ـه 618 00:56:04,728 --> 00:56:06,286 بابت مزاحمت، ببخشيد 619 00:56:06,496 --> 00:56:10,057 متأسفانه پليس از اونی که فکر می‌کردم زودتر سر رسید 620 00:56:11,034 --> 00:56:12,797 ...لطفا دنبال من بیاین 621 00:56:13,002 --> 00:56:14,367 ...برای امنيت خودتون 622 00:56:14,738 --> 00:56:16,330 شما می‌دونستين اونا دارن ميان ؟ 623 00:56:16,539 --> 00:56:19,269 وقتی وارد شدين نگهبان منو از وضعيت شما مطلع کرد 624 00:56:19,476 --> 00:56:22,343 حساب شما یکی از قدیمی‌ترین و بالا رتبه ترین حساب های اینجاست 625 00:56:22,545 --> 00:56:24,775 که شامل راه دررو هم ميشه 626 00:56:24,981 --> 00:56:26,141 راه دررو ؟ 627 00:56:27,050 --> 00:56:31,009 اگه ميشه وارد شین زمان طلاست 628 00:56:33,423 --> 00:56:34,685 اون تو ؟ 629 00:56:49,873 --> 00:56:51,636 مشکلی هست ؟ 630 00:56:51,875 --> 00:56:54,469 عصر بخير قربان، پليس هستم - 631 00:56:54,944 --> 00:56:59,005 من تازه از زوريخ اومدم فرانسوی بلد نيستم، انگليسی؟ 632 00:56:59,382 --> 00:57:00,508 انگليسی ؟ - بله - 633 00:57:01,951 --> 00:57:04,579 ما دنبال دوتا مجرم می‌گردیم 634 00:57:05,789 --> 00:57:08,656 جای درستی اومدین اينها همه مجرم هستن 635 00:57:10,460 --> 00:57:12,792 ميشه لطفا در رو باز کنيد ؟ 636 00:57:13,329 --> 00:57:16,856 واقعا فکر می‌کنين به ما اعتماد می‌کنن؟ اونم با اين حقوقی که به ما ميدن ؟ 637 00:57:17,066 --> 00:57:18,931 یعنی کليد کاميون خودت رو نداری ؟ 638 00:57:19,135 --> 00:57:21,831 مهر و موم شده کليدهاش رو هم به مقصد می‌فرستن 639 00:57:22,038 --> 00:57:24,097 ميشه برم؟ من یه برنامه و زمان‌بندی دارم 640 00:57:27,644 --> 00:57:32,047 همه راننده ها ساعت رولکس دارن ؟ 641 00:57:32,549 --> 00:57:33,607 چی ؟ 642 00:57:36,052 --> 00:57:37,576 این تقلبیِ این تیکه آشغال 643 00:57:37,787 --> 00:57:39,550 تو باربز 40 يورو ميفروشنش 644 00:57:39,756 --> 00:57:40,882 35 تا می‌فروشمش به شما 645 00:57:41,524 --> 00:57:42,491 نه نه 646 00:57:42,692 --> 00:57:44,455 30تا برای تو - نه، نه نمی‌خوام - 647 00:57:44,661 --> 00:57:45,889 بیخيال، 30تا چطور ؟ 648 00:57:46,095 --> 00:57:47,426 گفتم نه 649 00:57:47,997 --> 00:57:49,123 ...راه بیوفت 650 00:58:02,579 --> 00:58:03,637 حالا صبر می‌کنیم 651 00:58:03,847 --> 00:58:06,441 آموزگار تماس ميگيره و ميگه که کجا پول رو تحويل بدیم 652 00:58:06,649 --> 00:58:10,016 خيلی به اين آموزگارتون اعتماد دارين 653 00:58:10,220 --> 00:58:14,623 بله، دارم و حتی يک فرشته هم بهش دادم که کارهاش رو انجام بده 654 00:58:14,991 --> 00:58:18,358 قطعا سيلاس من بهترین سرباز خداست 655 00:58:19,329 --> 00:58:22,992 با رحمت تو، بسيار مصمم خواهم شد تا به گناهانم اعتراف کنم 656 00:58:37,247 --> 00:58:39,807 ...تا توبه کنم و زندگی ام رو بهبود بدم 657 00:58:40,250 --> 00:58:41,217 آمین 658 00:59:01,504 --> 00:59:03,870 من بدنم رو تنبیه می‌کنم 659 00:59:19,923 --> 00:59:21,515 جام مقدس 660 00:59:22,325 --> 00:59:27,160 جام جادوئی، منبع قدرت خدا بر روی زمين 661 00:59:27,363 --> 00:59:28,660 همش چرندیاتِ 662 00:59:29,632 --> 00:59:31,566 تو به خدا ايمان نداری 663 00:59:32,435 --> 00:59:33,561 نه 664 00:59:34,370 --> 00:59:39,831 من به جادوی های آسمانی اعتقادی ندارم 665 00:59:40,043 --> 00:59:41,533 فقط مردم 666 00:59:42,211 --> 00:59:44,771 ...بعضی مواقع می تونن مهربون باشن 667 00:59:45,682 --> 00:59:46,910 و همین کافيه؟ 668 00:59:47,283 --> 00:59:50,616 خوب فکر کنم بايد باشه فکر کنم اين همه چيزيه که داريم 669 00:59:53,222 --> 00:59:55,782 شما از خدا می‌ترسيد پروفسور ؟ 670 00:59:56,893 --> 00:59:58,690 من يه کاتوليک بزرگ شدم 671 00:59:59,395 --> 01:00:01,955 خب، این واقعا یه جواب نبود 672 01:00:03,833 --> 01:00:05,767 پروفسور، حالت خوبه ؟ 673 01:00:06,936 --> 01:00:08,528 بازش کن 674 01:00:09,339 --> 01:00:10,363 بجُنب 675 01:00:17,480 --> 01:00:18,811 يه رمز نگه‌داره 676 01:00:20,149 --> 01:00:22,640 برای‌ نگه داشتن رمز ها استفاده می‌شدن 677 01:00:23,419 --> 01:00:25,546 اين طراحی داوينچیِ 678 01:00:26,189 --> 01:00:29,488 اطلاعات رو روی برگ پاپيروس می‌نويسی 679 01:00:29,692 --> 01:00:34,789 که دور يه شيشه باريک پر از سرکه پیچیده شده 680 01:00:34,998 --> 01:00:38,195 ...اگه به زور بازش کنی ، شيشه می‌شکنه 681 01:00:38,401 --> 01:00:41,063 و سرکه اطلاعات روی پاپيروس رو پاک می‌کنه 682 01:00:42,839 --> 01:00:45,399 و رازت برای هميشه از دست ميره 683 01:00:45,808 --> 01:00:47,833 ...تنها راه دسترسی به اطلاعات 684 01:00:48,044 --> 01:00:50,410 اينه که رمز رو درست وارد کنی 685 01:00:50,613 --> 01:00:54,071 با اين 5 اهرم که روی هر کدوم 26 کلمه است 686 01:00:54,984 --> 01:00:58,681 حدود 12 ميليون احتمال وجود داره 687 01:00:59,355 --> 01:01:02,950 تا حالا دختری رو نديده بودم که اينقدر درباره رمز نگه‌دار ها بدونه 688 01:01:04,193 --> 01:01:06,457 سانير یه رمز نگه‌دار برام درست کرد 689 01:01:14,404 --> 01:01:17,601 پدربزرگ من يه قطار بهم داد 690 01:01:20,176 --> 01:01:22,440 اين که قطعا جام مقدس نيست 691 01:01:26,349 --> 01:01:27,509 یالا 692 01:01:27,784 --> 01:01:29,251 لطفا، تو حالت خوش نيست 693 01:01:32,622 --> 01:01:34,385 ميشه يه چيزی رو امتحان کنم ؟ 694 01:01:34,757 --> 01:01:36,657 مطمئن نيستم جواب بده 695 01:01:37,260 --> 01:01:40,889 فکر کنم وقتی می‌ترسیدم مادرم این کارو می‌کرد 696 01:01:41,197 --> 01:01:42,459 فکر کنی؟ 697 01:01:43,266 --> 01:01:44,358 آره 698 01:01:56,379 --> 01:01:58,210 حالت بهتره سوفی 699 01:02:10,059 --> 01:02:14,860 پدر، مادر و برادرم تویِ یه تصادف کشته شدن 700 01:02:15,832 --> 01:02:17,163 اون موقع من 4سالم بود 701 01:02:19,035 --> 01:02:20,400 متاسفم 702 01:02:21,771 --> 01:02:23,705 خيلی سال پيش بود 703 01:02:39,355 --> 01:02:40,617 بهتر شدی؟ 704 01:02:43,392 --> 01:02:44,359 آره 705 01:02:45,161 --> 01:02:46,287 خوبه 706 01:03:12,421 --> 01:03:15,015 ...برای 20سال منتظر بودم کسی بیاد سراغ اون صندوق 707 01:03:15,224 --> 01:03:17,749 حالا شما 2تا جانی آدم‌کش اومدین بدش به من 708 01:03:18,561 --> 01:03:20,256 نمی‌دونم داری درباره چی حرف می‌زنی 709 01:03:21,464 --> 01:03:23,398 خيلی خب، باشه 710 01:03:24,100 --> 01:03:25,089 همين الان 711 01:03:35,578 --> 01:03:36,545 برگرد 712 01:03:40,516 --> 01:03:42,950 هيچکس با کشتن 2تا جانی آدم‌کش عذاب وجدان نمی‌گیره 713 01:03:46,122 --> 01:03:47,646 ...بچرخ 714 01:03:48,858 --> 01:03:50,257 ...بچرخ 715 01:03:50,593 --> 01:03:52,288 ...شما هم همينطور، خانم 716 01:04:14,884 --> 01:04:16,374 سوفی 717 01:04:16,853 --> 01:04:18,218 برو تو کاميون 718 01:04:19,055 --> 01:04:20,386 من میرونم عجله کن 719 01:04:58,561 --> 01:05:01,758 خوبی ؟ - ...هميشه،اگه زياد عصبی نشم - 720 01:05:01,964 --> 01:05:05,058 بايد سرم رو از شیشه ببرم بيرون تا حالم بد نشه 721 01:05:05,735 --> 01:05:08,431 سانيره همیشه می‌گفت من مثل یه سگ بودم 722 01:05:09,705 --> 01:05:14,039 يه سگ نازنازی می‌دونی يه سگ کوچولو 723 01:05:23,152 --> 01:05:26,644 سوفی دقيقا چه اتفاقی بين تو و پدربزرگت افتاد ؟ 724 01:05:29,191 --> 01:05:33,059 کتفم ضربه دیده، به سمتم تیر اندازی شده، دارم خونریزی می‌کنم 725 01:05:33,262 --> 01:05:34,820 من باید بدونم 726 01:05:35,031 --> 01:05:38,489 تو ميگی که اون تو رو بزرگ کرده ولی ديگه با هم حرف نمی‌زنین 727 01:05:38,701 --> 01:05:40,669 با اسم فاميلش صداش می‌کنی 728 01:05:40,937 --> 01:05:43,497 میگی از تاریخ متنفری 729 01:05:43,706 --> 01:05:45,970 هيچکس از تاريخ متنفر نيست اونا از گذشته های خودشون متنفرن 730 01:05:46,175 --> 01:05:48,166 خب، حالا روانشناسم هستی؟ 731 01:05:48,544 --> 01:05:52,742 اگه سانير تو رو برای صومعه بزرگ کرده باشه چی ؟ 732 01:05:52,949 --> 01:05:54,678 يعنی چی منو بزرگ کرده باشه؟ 733 01:05:54,884 --> 01:05:58,183 وقتی بچه بودی پدربزرگت يه پازل و رمز نگه‌دار بهت داد 734 01:05:58,988 --> 01:06:03,220 سانير گفت اميدواره يه روز تو صومعه بهش بپيوندی 735 01:06:03,426 --> 01:06:05,519 ...سالها بعد وقتی اون فکر می‌کرد 736 01:06:06,362 --> 01:06:09,160 جام در خطره با تو تماس گرفت 737 01:06:09,365 --> 01:06:13,392 پس داری ميگی اينا همش واقعیه؟ صومعه؟ جام مقدس؟ 738 01:06:13,602 --> 01:06:16,730 ما تو جريانی کشيده شديم که اونها فکر می‌کنن اين چيزها واقعيه 739 01:06:16,939 --> 01:06:19,032 اونقدر واقعی که بخاطرش آدم بکشن - کی ؟ - 740 01:06:25,281 --> 01:06:27,806 من که ديگه عقلم قد نميده 741 01:06:30,252 --> 01:06:34,916 يه تاريخ شناس می‌شناسم که عاشق افسانه صومعه است 742 01:06:35,124 --> 01:06:38,252 يه انگليسی که تو فرانسه زندگی می‌کنه 743 01:06:38,594 --> 01:06:40,186 بهش اعتماد داری ؟ 744 01:06:41,330 --> 01:06:42,854 اميدوارم داشته باشی 745 01:06:48,971 --> 01:06:50,768 آندره ورنت 746 01:06:52,475 --> 01:06:55,273 بنظر مياد آخرش راننده نبودی 747 01:06:57,146 --> 01:07:01,913 ظاهرا زبونت رو با کاميونت گم کردی 748 01:07:05,154 --> 01:07:09,318 شريک جرم دو مظنون آدمکش 749 01:07:09,525 --> 01:07:11,959 این زمان زیادی زندان داره 750 01:07:12,495 --> 01:07:14,258 با وکيلم حرف بزن 751 01:07:15,931 --> 01:07:22,860 ...همه اين سردرگمی ها، خشونت ها غیب شدنا 752 01:07:23,072 --> 01:07:29,307 به این دلیلِ که اون بانکت کمتر از حد ايده آله اينطور نيست ؟ 753 01:07:31,447 --> 01:07:34,109 فکر می‌کنی الان درد داری ؟ آندره ورنت ؟ 754 01:07:34,550 --> 01:07:38,509 مأموریت من ارزش جون تو رو داره می‌فهمی ؟ 755 01:07:42,892 --> 01:07:44,450 چی می‌خوای ؟ 756 01:07:44,794 --> 01:07:50,027 کاميونت يه ردياب داره فعالش کن 757 01:07:57,973 --> 01:08:00,669 خواهش می‌کنم صبر کنين ببينم ايشون هستن 758 01:08:00,876 --> 01:08:02,503 این رو سمت اشتباهی گذاشتن 759 01:08:02,711 --> 01:08:05,202 لی دوست داره همه چيزش انگليسی باشه همینطور ماشينش 760 01:08:05,414 --> 01:08:08,542 رابرت بهت من پولی بدهکارم؟ 761 01:08:09,418 --> 01:08:12,216 ... لی ، دوست من 762 01:08:12,488 --> 01:08:15,753 ميشه در رو به روی یه همکار سابق باز کنی ؟ 763 01:08:15,958 --> 01:08:17,687 البته - ممنون - 764 01:08:18,027 --> 01:08:20,427 ولی اول ، امتحان آزمایش نجابت 765 01:08:21,030 --> 01:08:22,725 3تا سوال 766 01:08:26,035 --> 01:08:27,229 بپرس 767 01:08:27,436 --> 01:08:28,869 اولين سوال 768 01:08:29,071 --> 01:08:31,733 چایی در خدمت باشیم یا قهوه؟ 769 01:08:32,608 --> 01:08:33,973 معلومه، چایی 770 01:08:34,176 --> 01:08:35,234 عاليه 771 01:08:35,444 --> 01:08:37,742 سوال دوم شير يا ليمو ؟ 772 01:08:38,781 --> 01:08:39,805 شير ؟ 773 01:08:41,183 --> 01:08:43,515 اين به چایی بستگی داره 774 01:08:43,719 --> 01:08:44,686 درسته 775 01:08:45,688 --> 01:08:49,886 ... حالا سومين و حياتی ترين سوال 776 01:08:50,092 --> 01:08:55,394 در کدوم سال قايق‌ران دانشگاه هاروارد يه آکسفوردی رو مغلوب کرد ؟ 777 01:09:02,938 --> 01:09:06,669 قطعا همچين تحريفی اتفاق نیوفتاده 778 01:09:07,309 --> 01:09:09,174 جوابت درست و قلبت پاکه 779 01:09:10,045 --> 01:09:11,410 می‌تونی بیای داخل 780 01:09:13,249 --> 01:09:15,581 به قصر ويلت خوش اومدین 781 01:09:20,156 --> 01:09:23,148 ...لی تبينگ تمام عمرش رو صرف 782 01:09:23,359 --> 01:09:26,192 مطالعه روی جام کرده 783 01:09:26,395 --> 01:09:27,794 ببخشيد؟ 784 01:09:27,997 --> 01:09:31,057 رمز نگه‌دار يه زغال داغه 785 01:09:33,068 --> 01:09:34,262 يه سيب زمينی داغ؟ 786 01:09:35,971 --> 01:09:40,101 پس می‌خوای صندوق‌هامون رو نزديک کارت‌هامون نگه داریم درسته؟ 787 01:09:41,777 --> 01:09:43,642 خيلی نزديک 788 01:10:04,867 --> 01:10:07,461 سيگنال‌های کاميون دريافت ميشه 789 01:10:07,703 --> 01:10:09,102 وقتشه 790 01:10:12,875 --> 01:10:14,467 روی هدف قفل شده و درر حال رديابیِ قربان 791 01:10:17,546 --> 01:10:20,709 خيلي خوبه ، به کُلت بگو تا من نرسیدم وارد نشه 792 01:10:21,283 --> 01:10:25,777 توجه تمام واحدهای کُلت که بسمت قصر ويلت در حال حرکتن 793 01:10:26,722 --> 01:10:30,021 مظنونین، نوو و لنگدون به احتمال زياد در اين مکان هستن 794 01:10:46,542 --> 01:10:47,873 آريگاروزا 795 01:10:58,821 --> 01:11:01,847 هنوز نمی‌دونم چرا تورو وارد اين جریان کرده 796 01:11:02,558 --> 01:11:04,458 ...و خيلی از این بابت متاسفم 797 01:11:09,565 --> 01:11:10,759 ...ولی 798 01:11:11,567 --> 01:11:13,398 خیلی هم خوشحالم 799 01:11:31,654 --> 01:11:34,316 راحت باش 800 01:11:42,631 --> 01:11:43,791 رابرت 801 01:11:44,900 --> 01:11:47,460 بنظر مياد که با يه خانم جوان سفر می‌کنی 802 01:11:47,670 --> 01:11:50,901 جناب لی تبينگ خانم سوفی نوو رو معرفی می‌کنم 803 01:11:51,106 --> 01:11:53,233 سوفی‌ آقای لی تبينگ 804 01:11:53,442 --> 01:11:57,242 اين باعث افتخار ماست که به شما خوشامد بگيم 805 01:11:57,880 --> 01:11:59,939 حتی اگه دير باشه 806 01:12:00,249 --> 01:12:04,083 ممنون از اینکه مارو راه دادین میفهمم که خيلی دير وقته 807 01:12:05,354 --> 01:12:08,346 خيلي ديره خانم تقريبا صبح شده 808 01:12:10,993 --> 01:12:12,620 چه لبخند دوست داشتنی‌ای دارین 809 01:12:14,730 --> 01:12:15,697 چای ارل گری؟ 810 01:12:16,665 --> 01:12:17,723 ليمويی 811 01:12:18,467 --> 01:12:19,593 درسته 812 01:12:40,322 --> 01:12:42,517 ... قصر ويلت بله 813 01:12:48,664 --> 01:12:50,359 نه- اوه- 814 01:12:50,566 --> 01:12:53,296 رمی اهل ليونه با اين‌حال 815 01:12:53,502 --> 01:12:54,969 تو درست کردن چاشنی ها فوق العاده‌ست 816 01:12:55,170 --> 01:12:57,365 ممنون - نه، من نمی‌تونم - 817 01:13:02,211 --> 01:13:04,270 ...با اين ورود دراماتیک دیروقت 818 01:13:05,647 --> 01:13:08,047 و گوش‌زد کردن زندگی و مرگ 819 01:13:09,084 --> 01:13:11,712 این پيرمرد چلاق چه کاری می‌تونه برات بکنه، رابرت؟ 820 01:13:12,688 --> 01:13:16,385 می‌خوايم درباره صومعه صهيون صحبت کنيم 821 01:13:16,825 --> 01:13:18,053 محافظ ها ؟ 822 01:13:18,994 --> 01:13:20,325 جنگ مخفی؟ 823 01:13:20,529 --> 01:13:22,520 بابت ابن همه راز معذرت می‌خوام 824 01:13:23,265 --> 01:13:26,257 لی من وسط یه کاری هستم که ازش سر در نمیارم 825 01:13:26,702 --> 01:13:27,794 تو ؟ 826 01:13:28,637 --> 01:13:32,004 واقعا ؟ - نه بدون کمک تو - 827 01:13:32,441 --> 01:13:35,501 با غرور من بازی می‌کنی بايد خجالت بکشی رابرت 828 01:13:35,711 --> 01:13:36,905 نه اگه جواب بده 829 01:13:39,515 --> 01:13:41,676 هميشه 4نفرن هستند 830 01:13:42,484 --> 01:13:45,612 ...استاد بزرگ و سه وفادار 831 01:13:45,821 --> 01:13:49,222 محافظين اصلی جام رو تشکيل ميدن 832 01:13:51,160 --> 01:13:52,923 ممنون رمی فعلا همين کافیه 833 01:13:59,701 --> 01:14:03,034 اعضای صومعه دنيای ما رو هم می‌چرخونن 834 01:14:03,238 --> 01:14:07,675 فيليپ ِ دِه کريسی سال 1967 به عنوان يه شوخی ارائه اش کرد 835 01:14:07,876 --> 01:14:09,810 و اين چيزيه که اونا می‌خوان باور کنی 836 01:14:10,746 --> 01:14:13,544 صومعه تنها يه وظيفه داره 837 01:14:13,749 --> 01:14:17,082 که از بزرگترين راز تاريخ نگهداری کنه 838 01:14:17,286 --> 01:14:19,777 منبع قدرت خداوند بر روی زمين 839 01:14:19,988 --> 01:14:21,580 نه اين فقط يه اشتباه سادس 840 01:14:21,790 --> 01:14:26,727 صومعه از منبع قدرت کليسا روی زمين محافظت میکنه 841 01:14:27,429 --> 01:14:28,726 ...جام مقدس 842 01:14:29,264 --> 01:14:30,891 درک نمی کنم 843 01:14:31,099 --> 01:14:35,229 چه قدرتی ؟ يه ظرف جادويی؟ 844 01:14:35,971 --> 01:14:40,067 رابرت بهت گفته که جام مقدس يه ليوانه ؟ 845 01:14:42,711 --> 01:14:44,474 برای درک جام مقدس عزيز من 846 01:14:44,680 --> 01:14:47,979 تو اول بايد انجيل مقدس رو بفهمی 847 01:15:03,899 --> 01:15:07,733 کتاب خدا از بهشت با فاکس به زمين نيومده 848 01:15:08,470 --> 01:15:12,964 انجيلی که ما می‌شناسيم در نهايت توسط يه مرد گردآوری شد 849 01:15:13,175 --> 01:15:14,904 فرمانروای کافر کنستانتين 850 01:15:15,344 --> 01:15:17,471 فکر می‌کردم کنستانتين مسيحی بود 851 01:15:17,679 --> 01:15:20,614 نه اون از اول زندگیش کافر بود 852 01:15:20,816 --> 01:15:23,444 و موقع مرگش روی تخت غسل تعميد داده شد 853 01:15:23,652 --> 01:15:26,985 کنستانتين مرد عالی‌رتبه دینی رُم بود 854 01:15:27,322 --> 01:15:28,812 ...از زمان های خیلی دور 855 01:15:29,024 --> 01:15:33,484 ...مردمانش توازنی بينش پرستش الهه های مرد 856 01:15:33,695 --> 01:15:37,187 و الهه ها مونث داشتن 857 01:15:38,000 --> 01:15:41,527 ولی جنجال مذهبی بزرگی داشت رم رو می‌بلعید 858 01:15:42,204 --> 01:15:44,069 ...سه قرن قبل 859 01:15:44,273 --> 01:15:47,242 ...يهودی جوان به اسم مسيح پیداش شده بود 860 01:15:47,442 --> 01:15:49,740 که عشق و خدای يکتا رو ترويج می‌کرد 861 01:15:49,945 --> 01:15:53,073 قرن ها بعد از به صليب کشیده شدنش 862 01:15:53,549 --> 01:15:56,313 پيروان مسيح بصورت تصاعدی زياد شدند 863 01:15:56,518 --> 01:15:59,078 و جنگ مذهبی عليه کفار رو راه انداختن 864 01:16:04,159 --> 01:16:07,560 یا کفار بودن که جنگ عليه مسيحيت رو شروع کردن ؟ 865 01:16:08,230 --> 01:16:11,461 لی نمیشه با اطمینان گفت که کی قساوت رو در اون زمان شروع کرد 866 01:16:11,667 --> 01:16:14,602 ...ولی حداقل می‌تونیم بگیم که اين اختلاف به حدی رسيد که 867 01:16:14,803 --> 01:16:17,363 نزدیک بود رم رو به 2قسمت تقسیم کنه 868 01:16:17,573 --> 01:16:20,838 ...ممکنه کنستانتین تمام عمرش یه کافر بوده باشه 869 01:16:21,043 --> 01:16:22,874 ولی در عين حال يه واقع گرا بود (کاش چنتا از اینا تو ایران بود) 870 01:16:23,078 --> 01:16:25,205 ...و در سال 325 بعد از میلاد 871 01:16:25,414 --> 01:16:30,477 اون تصميم گرفت که یک دین واحد برای رم انتخاب کنه مسيحيت 872 01:16:30,686 --> 01:16:34,884 مسيحيت در اوج بود و اون نمی‌خواست امپراطوريش نابود بشه 873 01:16:35,090 --> 01:16:38,321 پس با سنت های جديد مسيحيت شروع کرد 874 01:16:38,527 --> 01:16:40,791 کنستانتين يه گردهمايی معروف جهانی راه انداخت 875 01:16:40,996 --> 01:16:43,829 به عنوان شورای نایسا 876 01:16:44,032 --> 01:16:45,499 ...در اين شورا 877 01:16:45,701 --> 01:16:50,604 خيلي از فرقه های مسيحيت مجادله و رای گيری کردند 878 01:16:50,806 --> 01:16:54,708 برای همه چيز ، از قبول کردن يا رد کردن هر انجيل خاص 879 01:16:54,910 --> 01:16:56,434 ...تا تاريخ برگزاری عيد پاک 880 01:16:56,645 --> 01:16:59,705 و چطور بودن هفت آیین و البته 881 01:16:59,915 --> 01:17:01,883 ابدیت مسيح 882 01:17:02,451 --> 01:17:03,679 سر در نمیارم 883 01:17:04,119 --> 01:17:06,713 ...خب ، تا اون لحظه از تاريخ 884 01:17:07,322 --> 01:17:11,918 مسيح برای خیلی از پيروانش پيامبری قدرتمند بود 885 01:17:12,127 --> 01:17:15,961 یه شخص بزرگ و قدرتمند با این‌حال یه انسان 886 01:17:17,165 --> 01:17:18,996 يه انسان فانی 887 01:17:19,401 --> 01:17:22,495 بعضی مسيحی ها فهمیدند عيسی فناپذيره 888 01:17:22,704 --> 01:17:25,434 بعضی مسيحی ها می‌گفتن اون الهی هستش 889 01:17:25,641 --> 01:17:26,903 یعنی نه پسر خدا؟ 890 01:17:27,109 --> 01:17:29,509 حتی نوه برادرزاده اش هم نه 891 01:17:29,711 --> 01:17:33,579 صبر کن، داری ميگی جاودانگی عيسی از نتیجه آراء حاصل شده؟ 892 01:17:33,949 --> 01:17:36,816 خوب يادت باشه اون روزها خدايان همه جا بودن 893 01:17:37,219 --> 01:17:41,383 با بعثت عيسی مردی که دارای جادوی الهی بود 894 01:17:41,590 --> 01:17:45,082 ...با قدرتش در معجزات زمينی 895 01:17:45,293 --> 01:17:49,389 ...بعلاوه رستاخيزی خودش، کنستانتين اون رو یه خدا در 896 01:17:49,598 --> 01:17:51,793 میان انسان ها تبدیل کرد 897 01:17:52,000 --> 01:17:55,367 و اون بطور اساسی خدايان دیگه رو به دوردست ها فرستاد 898 01:17:55,570 --> 01:17:59,028 کنستانتين الهی بودن مسيح رو نساخت 899 01:17:59,241 --> 01:18:03,200 اون فقط فتوای داد که ایده‌اش از قبل بین مردم پخش شده بود 900 01:18:03,412 --> 01:18:05,039 علم معانی - نه این علم معانی نیست - 901 01:18:05,247 --> 01:18:08,239 تو حقايق رو به ميل خودت بازگو می‌کنی که اون نتيجه ای رو که می‌خوای بگیری 902 01:18:08,450 --> 01:18:13,217 حقيقت:برای خيلي از مسيحی‌ها مسيح يه روز فانی بود و روز بعدش ابدی 903 01:18:13,422 --> 01:18:15,447 برای خيلی از مسيحی این یه ترفیع بود 904 01:18:15,657 --> 01:18:18,125 مسخرس حتی یه بیانیه رسمی از ترفيعش صادر شد 905 01:18:18,326 --> 01:18:20,294 حتی توی نایسا نتونستن با هم به نتیجه برسن 906 01:18:20,495 --> 01:18:23,896 ببخشید الان خدا کيه ؟ انسان کيه ؟ 907 01:18:28,270 --> 01:18:31,137 چند نفر انسان بخاطر اين سوال کشته شدن؟ 908 01:18:31,973 --> 01:18:34,908 ...از زمانی که يک خدای حقيقی وجود داشته 909 01:18:35,110 --> 01:18:37,271 به اسمش آدم می‌کُشن 910 01:18:45,854 --> 01:18:48,448 حالا بذار جام رو نشونت بدم 911 01:18:56,631 --> 01:18:59,691 اينجا سالن رقص بوده 912 01:18:59,901 --> 01:19:01,960 اين روزا خیلی فرصت رقص نداشتم 913 01:19:02,571 --> 01:19:05,233 ...مطمئنأ شام آخر رو بیاد دارین 914 01:19:05,807 --> 01:19:09,800 اثر فوق‌العاده لئوناردو داوينچی 915 01:19:12,180 --> 01:19:14,808 ...حالا عزيز من اگه چشمات رو ببندی 916 01:19:15,016 --> 01:19:17,246 لی لطفا مسخره بازی رو بيخيال 917 01:19:17,452 --> 01:19:19,784 هرچی فکر می‌کنم می‌بینم تو از من کمک خواستی 918 01:19:19,988 --> 01:19:22,616 بزار این پیرمرد هرکاری دوست داره بکنه 919 01:19:26,928 --> 01:19:30,329 حالا خانوم مسيح کجا نشسته؟ 920 01:19:30,932 --> 01:19:32,627 اون وسط - خوبه - 921 01:19:32,834 --> 01:19:35,667 اون و پيروانش دارن نون خورد می‌کنن 922 01:19:35,871 --> 01:19:38,271 و چی می‌نوشن؟ 923 01:19:38,640 --> 01:19:40,505 شراب اونا شراب می‌نوشن 924 01:19:40,709 --> 01:19:43,007 عاليه و آخرين سوال 925 01:19:43,211 --> 01:19:46,237 چند ليوان شراب روی ميز هست ؟ 926 01:19:47,616 --> 01:19:49,550 يکی ؟ جام مقدس ؟ 927 01:19:49,751 --> 01:19:50,718 چشمتو باز کن 928 01:19:53,688 --> 01:19:55,315 هیچ لیوانی وجود نداره 929 01:19:55,891 --> 01:19:57,119 هيچ جامی نیست 930 01:19:57,325 --> 01:20:00,055 خب ، يه کمی عجیبه نه؟ 931 01:20:00,262 --> 01:20:03,390 با در نظر گرفتن خود انجيل و داستان اصلی جام مقدس 932 01:20:03,598 --> 01:20:07,864 اين لحظه رو به عنوان ورود قطعی جام مقدس در نظر داشته باشین 933 01:20:10,639 --> 01:20:13,164 حالا رابرت، تو می‌تونی کمک کنی 934 01:20:13,375 --> 01:20:17,277 اگه میشه نماد مرد و زن رو لطفا بهمون نشون بده 935 01:20:17,479 --> 01:20:21,176 از اون بادکنک ها که حیوون باهاش درست می‌کنن می‌تونم يه مرغابی قشنگ بسازم 936 01:20:24,219 --> 01:20:28,349 اين نماد اولیه آلت تناسلی مردان‌ست 937 01:20:28,557 --> 01:20:30,684 خیلی نوک تیزه - بله، قطعا - 938 01:20:30,892 --> 01:20:32,951 به عنوان تیغه شمشیر هم شناخته میشه 939 01:20:33,161 --> 01:20:35,026 گویایِ پرخاشگری و مردانگيه 940 01:20:35,230 --> 01:20:37,994 اين نماد هنوزم تو يونيفورم های نظامی استفاده ميشه 941 01:20:38,200 --> 01:20:42,227 بله هر چی آلت روی لباست بيشتر باشه درجه ات بالاتره پسرن دیگه 942 01:20:42,437 --> 01:20:46,737 حالا شايد حدس زده باشی که نماد زن برعکس مرده 943 01:20:46,942 --> 01:20:48,375 بهش میگن جام 944 01:20:48,577 --> 01:20:53,378 ...و جام نشان دهنده ليوان، ظرف يا از همه مهمتر 945 01:20:53,582 --> 01:20:55,743 شکل رحم زن 946 01:20:56,952 --> 01:20:59,921 نه ، جام هيچوقت یه لیوان نبوده 947 01:21:00,121 --> 01:21:05,081 اين دقيقا در دوران باستان نماد زنانگی بوده 948 01:21:06,228 --> 01:21:11,359 ...و در اين مورد ، این زن رازی مهم رو همراه داره که 949 01:21:11,566 --> 01:21:15,866 اگه برملا بشه اولین شالوده های دین مسیحیت رو نابود می‌کنه 950 01:21:16,071 --> 01:21:17,333 لطفا صبرکن 951 01:21:17,539 --> 01:21:22,101 داری ميگی که جام مقدس يه شخصه ؟ يه زن ؟ 952 01:21:22,911 --> 01:21:26,870 و بنظر مياد اينجا هم ظاهر شده 953 01:21:27,482 --> 01:21:29,109 ولی اونا که همه مرد هستن 954 01:21:29,317 --> 01:21:30,409 واقعا؟ 955 01:21:30,652 --> 01:21:33,052 ...پس اون حالت دست سرور مون چيه 956 01:21:33,255 --> 01:21:35,951 ...که روی مکان افتخار قرار گرفته 957 01:21:36,791 --> 01:21:38,622 و اون مو های قرمز رو نوازش می‌کنه؟ 958 01:21:39,761 --> 01:21:42,025 دست های تا شده زنانه 959 01:21:43,231 --> 01:21:45,631 اون نشونه‌ی سینه هستش نه ؟ 960 01:21:51,139 --> 01:21:54,506 به اين حالت ميگن اسکوتوما ذهن اون چيزی رو که می‌خواد می‌بينه 961 01:21:54,843 --> 01:21:56,208 اون کيه ؟ 962 01:21:57,512 --> 01:21:59,377 ...عزيزم اون مری مگدالنِ (مریم مجدلیه) 963 01:21:59,781 --> 01:22:00,805 اون فاحشه ؟ 964 01:22:01,783 --> 01:22:03,250 اون همچین چیزی نبوده 965 01:22:03,652 --> 01:22:08,248 اين تهمتی بود که کليسا در سال 591 بعد از میلاد زد 966 01:22:10,692 --> 01:22:13,490 مری مگدالن همسر مسيح بود 967 01:22:20,535 --> 01:22:22,503 اين يه داستان الکیه 968 01:22:22,704 --> 01:22:24,137 در واقع این داستان اصلیه 969 01:22:24,339 --> 01:22:26,432 هيچ سند محکمی برای اثباتش وجود نداره 970 01:22:26,641 --> 01:22:29,838 اون هم به خوبی من می‌دونه که کُلی سند برای اثباتش هست 971 01:22:30,045 --> 01:22:31,706 نظریه ها، یه نظریه های هست 972 01:22:31,913 --> 01:22:35,041 دقت کن که لباس مسيح و مری چطوريه 973 01:22:36,484 --> 01:22:38,509 یه تصوير متقارن از هم ديگه 974 01:22:38,720 --> 01:22:41,188 ذهن اون چيزی رو که می‌خواد می‌بينه 975 01:22:41,389 --> 01:22:45,826 و قضیه عجيب تر هم ميشه ببین چطور مسيح و مری 976 01:22:46,027 --> 01:22:49,519 در قسمت باسن به هم میرسن و با خم شدن از هم دور میشن 977 01:22:49,731 --> 01:22:54,293 و انگار يه شکل در حالت منفی بينشون ايجاد میشه 978 01:22:55,303 --> 01:22:58,636 لئوناردو جام رو به ما داده 979 01:23:01,176 --> 01:23:03,736 ...بله رابرت، ببين چی نمایان میشه 980 01:23:03,945 --> 01:23:07,108 وقتی اين دو تا شکل رو جا به جا می‌کنيم 981 01:23:07,983 --> 01:23:11,248 فقط به این خاطر که داوینچی نقاشیش کرده دلیل نمیشه که حقیقت داشته باشه 982 01:23:11,453 --> 01:23:13,353 ...نه ولی تاریخ 983 01:23:13,755 --> 01:23:15,552 اون بهش حقيقت ميده 984 01:23:15,757 --> 01:23:18,988 ...حالا اين رو گوش کن بر طبق انجيل و گفته فيليپ 985 01:23:19,194 --> 01:23:20,161 فيليپ ؟ 986 01:23:20,362 --> 01:23:23,229 بله تو شورای نایسا رد شد 987 01:23:23,431 --> 01:23:25,422 ...با بقیه انجيل هايی که 988 01:23:25,633 --> 01:23:28,124 مسيح رو انسان فناپذیر خطاب می‌کرد نه ابدی 989 01:23:28,336 --> 01:23:33,239 و يار رستگارگر ما همانا مری مگدالن است 990 01:23:33,608 --> 01:23:37,339 مسيح بيشتر از بقیه حواریون اورا دوست داشت 991 01:23:37,545 --> 01:23:39,410 ...و عادت داشت او را بوسه ای 992 01:23:39,614 --> 01:23:41,445 ولی این که چیزی از ازدواج نمیگه 993 01:23:41,649 --> 01:23:44,413 ...خب، راستش 994 01:23:44,619 --> 01:23:45,586 رابرت 995 01:23:46,221 --> 01:23:50,851 در واقع در اون زمان کلمه يار دقیقا به معنی همسر بوده 996 01:23:51,059 --> 01:23:55,496 و اين دقيقا از انجيل خود مری مگدالن است 997 01:23:55,697 --> 01:23:58,359 اون هم انجيل نوشته بوده ؟ - شايد نوشته باشه - 998 01:23:58,566 --> 01:24:01,501 رابرت ، ميشه منصفانه نظر بدی ؟ - شايد نوشته باشه - 999 01:24:01,703 --> 01:24:05,662 و پيتر گفت: ایشان وی را به ما ترجيح دادند؟ 1000 01:24:06,641 --> 01:24:07,903 و لوی در جواب گفت 1001 01:24:08,109 --> 01:24:12,205 پيتر ، می‌بينم که تو عليه يک زن به مانند يک حريف جدال می‌کنی 1002 01:24:12,414 --> 01:24:16,874 اگر منجی ما برای ایشان ارزش قائل است تو کی باشی که ایشان را رد کنی ؟ 1003 01:24:17,085 --> 01:24:21,545 آره عزیزم، بعدش مسيح میره و به مری مگدالن میگه 1004 01:24:21,756 --> 01:24:25,590 که مسئولیت کليسا از این به بعد با توست 1005 01:24:26,694 --> 01:24:29,390 مری مگدالن، و نه پیتر 1006 01:24:30,198 --> 01:24:33,998 کليسا قرار بوده که... توسط يک زن اداره بشه 1007 01:24:34,469 --> 01:24:39,168 افراد کمی فهمیدن که مری مگدالن اصیل زاده بوده، درست مثل همسرش 1008 01:24:39,774 --> 01:24:44,973 حالا، عزيزم کلمه جام مقدس در قرون وسطی 1009 01:24:46,448 --> 01:24:49,576 و به فرانسوی یعنی سنگ‌ریل 1010 01:24:49,784 --> 01:24:52,344 که در داستان اصلی پادشاه آرتور بوده 1011 01:24:52,554 --> 01:24:57,685 حالا میشه این 2کلمه رو برای دوستمون ترجمه کنی؟ 1012 01:24:59,394 --> 01:25:02,852 سنگ‌ریل يعنی خون سلطنتی 1013 01:25:03,598 --> 01:25:07,796 ...وقتی افسانه درباره جامی صحبت می‌کنه که از خون مسيح نگه داری می‌کنه 1014 01:25:08,369 --> 01:25:13,671 در حقیقت منظورش رحم زنی هست که فرزند مسيح رو داخلش داره 1015 01:25:14,676 --> 01:25:17,509 ...ولی چطور ميشه که مسیح بچه ای داشته باشه؟ مگر اینکه 1016 01:25:17,712 --> 01:25:20,545 مری در زمان به صليب کشیده شدن مسيح باردار بوده باشه 1017 01:25:29,124 --> 01:25:33,458 و برای امنيت خودش و بچه متولد نشده مسيح 1018 01:25:33,661 --> 01:25:36,721 اون از سرزمين مقدس فرار کرده و به فرانسه اومد 1019 01:25:36,931 --> 01:25:42,028 و اينجا گفته شده که دختری بنام سارا به دنیا آورده 1020 01:25:43,204 --> 01:25:45,570 اونا اسم بچه رو می‌دونستن 1021 01:25:46,541 --> 01:25:48,406 يه دختر کوچولو - بله - 1022 01:25:48,610 --> 01:25:50,703 اگر اين حقيقت داشته باشه پس نمک به زخم پاشیدنه 1023 01:25:50,912 --> 01:25:51,970 چرا ؟ 1024 01:25:52,180 --> 01:25:55,809 کفار تعالی رو در آميزش زن و مرد می‌دیدن 1025 01:25:56,017 --> 01:25:57,712 مردم خدا رو توی سکس کردن می‌دیدن؟ 1026 01:25:57,919 --> 01:26:00,752 در بین کفار زنان به عنوان راهی برای رسیدن به بهشت پرستش می‌شدن 1027 01:26:00,955 --> 01:26:03,788 ولی کليسای مدرن عقیده مخصوص خودشو داشت 1028 01:26:03,992 --> 01:26:06,222 رسیدن به رستگاری از طریق عیسی مسیح 1029 01:26:06,427 --> 01:26:09,157 کسی که کليد بهشت تو دستشه و بر دنیا حکومت می‌کنه 1030 01:26:09,364 --> 01:26:12,527 بعدش زن ها تهديد بزرگی برای کليسا محسوب می‌شدن 1031 01:26:12,734 --> 01:26:14,565 استنطاق کاتوليک ها بلافاصله منتشر شد 1032 01:26:14,769 --> 01:26:18,068 که شايد خونين ترين کتاب تاريخ بشريت باشه 1033 01:26:18,273 --> 01:26:20,673 مالئوس مالفيکاروم (کتابی از هاینریک کرامر، جیکوب اسپرینگ) 1034 01:26:21,776 --> 01:26:23,403 پُتک ساحره ها 1035 01:26:23,745 --> 01:26:27,476 ...کتاب به روحانيون آموزش ميده چطور زن های روشن فکر رو 1036 01:26:27,682 --> 01:26:29,912 پیدا کنن، شکنجه بدن و به قتل برسونن 1037 01:26:33,087 --> 01:26:35,282 ...طی 3قرن جستجو برای ساحره ها 1038 01:26:35,723 --> 01:26:39,420 ‌ 50هزار زن دستگیر شدن و زنده زنده به آتش کشیده شدن 1039 01:26:39,627 --> 01:26:42,255 اوه اون حداقل آمار هستش بعضیا میگن میلیون ها زن بودن 1040 01:26:42,864 --> 01:26:44,559 ...فکر کن رابرت 1041 01:26:45,066 --> 01:26:48,934 که سلطنت مسيح شايد روی دخترش باشه 1042 01:26:49,938 --> 01:26:52,930 ...پرسیدی چی ارزش آدم کشتن داره 1043 01:26:53,541 --> 01:26:57,102 شاهد بزرگترین سرپوش گذاشتن کل تاریخ باش 1044 01:26:57,912 --> 01:27:00,142 اين رازيه که صومعه صهيون 1045 01:27:00,348 --> 01:27:02,748 بیشتر از 20 قرن ازش دفاع می‌کنه 1046 01:27:02,951 --> 01:27:06,114 اونها محافظ های خون سلطنتی هستن 1047 01:27:06,654 --> 01:27:10,112 محافظ های راز گذشته واقعی ما 1048 01:27:10,325 --> 01:27:14,785 ...اون ها محافظان نواده های زنده عيسی مسيح 1049 01:27:16,464 --> 01:27:18,193 و مری مگدالن هستن 1050 01:27:27,976 --> 01:27:29,204 آقای لی؟ 1051 01:27:30,011 --> 01:27:33,310 بعضی وقتا نمی‌دونم اینجا کی خدمت کاره 1052 01:27:34,015 --> 01:27:37,041 چاشنی‌هاش اونقدرا هم تعریفی نیست 1053 01:27:39,454 --> 01:27:40,921 بله ، می‌تونم کمک کنم؟ 1054 01:27:41,122 --> 01:27:43,147 بله ، اونا توی اخبار هستن 1055 01:27:46,194 --> 01:27:49,493 نواده های زنده؟ اين ممکنه؟ 1056 01:27:49,697 --> 01:27:51,324 غير ممکن نيست 1057 01:27:52,600 --> 01:27:56,127 شما با من روراست نبودین عکستون توی تلویزیونه 1058 01:27:56,337 --> 01:27:58,237 شما به جرم 4تا قتل تحت تعقيب هستین 1059 01:27:58,673 --> 01:28:00,937 بخاطر همین ورنت گفت جانی های آدمکش 1060 01:28:01,142 --> 01:28:04,578 مياين توی خونه من و با علاقه‌م به جام بازي می‌کنین 1061 01:28:04,779 --> 01:28:07,247 برای همين به تو نياز داشت - از خونه من برید - 1062 01:28:07,448 --> 01:28:09,439 لی گوش کن - نه، من به پليس زنگ میزنم - 1063 01:28:09,651 --> 01:28:11,983 ژاک سانير پدر بزرگ اون بود 1064 01:28:14,856 --> 01:28:16,483 تو محقق وسواسی صومعه هستی 1065 01:28:16,691 --> 01:28:18,921 هنوز ليست کسایی که ممکنه از اعضای صومعه باشن رو داری؟ 1066 01:28:20,128 --> 01:28:22,961 شرط می‌بندم ژاک سانير توی اون ليست هست 1067 01:28:24,899 --> 01:28:27,390 اون توی لیست افرادی که می‌تونستن استاد بزرگ باشن بود، اینطور نیست؟ 1068 01:28:27,735 --> 01:28:30,295 چی؟ - شرط می‌بندم که اون نفر اول بود - 1069 01:28:30,505 --> 01:28:35,670 ببین، چهار نفر کشته شدن؟ به تعداد محافظ های صومعه 1070 01:28:35,877 --> 01:28:39,142 اگر صومعه لو رفته باشه چی ؟ بقيه سنشاکس ها مرده‌ن ؟ 1071 01:28:39,347 --> 01:28:41,440 ...اگه خودت استاد بزرگ بودی و داشتی می‌مردی 1072 01:28:42,083 --> 01:28:45,541 باید رازت رو به یه شخص قابل اعتماد می‌سپردی 1073 01:28:45,753 --> 01:28:47,448 کسی خارج از جامعه 1074 01:28:47,655 --> 01:28:52,888 شايد یکی که آموزش دادنش رو شروع کرده باشه ولی هیچوقت تموم نکرده باشه 1075 01:28:55,229 --> 01:28:57,720 رابرت، تو خیلی حیله‌گری 1076 01:28:58,866 --> 01:29:00,231 ...راستش نه 1077 01:29:01,803 --> 01:29:04,033 ...نه ، اين غيرممکنه 1078 01:29:07,175 --> 01:29:08,802 ...اين واقعا می‌تونه ؟ 1079 01:29:11,212 --> 01:29:12,509 اين شاه کليده ؟ 1080 01:29:15,883 --> 01:29:18,215 حتی بهت نشونش هم ميدم 1081 01:29:18,586 --> 01:29:20,747 میشه بگی اینجا چه خبره؟ 1082 01:29:38,706 --> 01:29:40,367 فاش گفته دست نگه دارین پس ماهم صبر می‌کنیم 1083 01:29:40,641 --> 01:29:44,702 فاش چه فکری با خودش می‌کنه؟ کاميون اينجاست، اونا اون تو هستن 1084 01:29:53,488 --> 01:29:54,614 آره 1085 01:29:54,822 --> 01:29:57,620 همانطور که افسانه پیشگویی کرده 1086 01:29:59,427 --> 01:30:01,588 زیر خط گل های رُز پنهان شده 1087 01:30:01,796 --> 01:30:03,388 خدای من 1088 01:30:10,304 --> 01:30:11,771 لی 1089 01:30:15,176 --> 01:30:16,643 لی 1090 01:30:17,612 --> 01:30:18,579 خواهش می‌کنم 1091 01:30:18,780 --> 01:30:20,771 متاسفم بله ، البته 1092 01:30:23,184 --> 01:30:25,209 درون شاه کليد 1093 01:30:26,587 --> 01:30:28,077 نقشه ای قرار داره 1094 01:30:28,289 --> 01:30:31,087 نقشه ای که ما رو به جام مقدس می‌رسونه 1095 01:30:35,029 --> 01:30:37,964 تو توسط خود استاد بزرگ آموزش ديدی 1096 01:30:38,433 --> 01:30:42,267 آیا اون خودش فلور دِلیس رو بهت داد؟ اونطوری تونستی اینو پیدا کنی؟ 1097 01:30:44,806 --> 01:30:47,673 اون باید شهر چيستان هم برات خونده باشه 1098 01:30:47,875 --> 01:30:49,399 يه کم ازش رو بلدم 1099 01:30:58,686 --> 01:31:00,517 می‌تونی راز نگه داری؟ 1100 01:31:02,123 --> 01:31:04,990 می‌تونی چيزی رو بدونی و جایی نگیش؟ 1101 01:31:06,060 --> 01:31:07,118 و رمز ها ؟ 1102 01:31:08,396 --> 01:31:12,389 تصور مي کنم اونا مثل معشوق برات دراز می‌کشن 1103 01:31:15,403 --> 01:31:20,306 يکی از محافظ های جام تو خونه منه 1104 01:31:20,508 --> 01:31:23,375 لطفا، بهش بگو من از هیچی سر در نمیارم 1105 01:31:23,578 --> 01:31:26,445 ....لی، به این آسونی هم نیست اون چیزی یاد 1106 01:31:28,015 --> 01:31:29,243 رابرت 1107 01:31:34,589 --> 01:31:35,954 جُم نخور خانم 1108 01:31:40,294 --> 01:31:41,261 چلاق 1109 01:31:43,598 --> 01:31:45,623 اون جعبه رو بذار روی میز 1110 01:31:46,334 --> 01:31:48,063 چی ؟ اين چیز بی ارزش رو؟ 1111 01:31:48,269 --> 01:31:52,228 ...خب شايد بتونيم يه معامله مالی کنیم 1112 01:31:52,440 --> 01:31:55,466 اون شاه کليد رو بزار روی ميز 1113 01:31:56,444 --> 01:31:58,071 تو موفق نميشی 1114 01:32:00,381 --> 01:32:03,544 فقط کسی که شایسته‌س می‌تونه کليد رو باز کنه 1115 01:32:32,947 --> 01:32:35,313 در رو بشکنيد 1116 01:32:38,819 --> 01:32:40,514 عالی بود ، عزيزم 1117 01:32:44,692 --> 01:32:46,023 بشين 1118 01:32:46,227 --> 01:32:47,626 حالت خوبه ؟ - آره، آره - 1119 01:32:47,828 --> 01:32:49,955 تو خوبی ؟ - آره - 1120 01:32:50,164 --> 01:32:52,496 آره، به يه دردی بخور فرانسوی احمق 1121 01:32:52,700 --> 01:32:54,861 يه چيزی بيار اين هيولا رو ببنديمش 1122 01:32:59,874 --> 01:33:01,466 بالای مفصل 1123 01:33:02,343 --> 01:33:06,905 خوشبختانه ، اژدها از همه راحت تر ميميره 1124 01:33:07,114 --> 01:33:08,513 اون یه سيليس پوشیده 1125 01:33:09,317 --> 01:33:11,512 يه چی ؟ - خب، ببين - 1126 01:33:14,021 --> 01:33:16,489 درد رو به خودش تحمیل می‌کنه تا اونطوری که مسيح زجر کشید زجر بکشه 1127 01:33:20,027 --> 01:33:22,757 اینا این روزا خیلی رایج نیست 1128 01:33:23,197 --> 01:33:25,097 اپوس‌دی 1129 01:33:25,299 --> 01:33:27,767 رمی ترتیب اینو بده 1130 01:33:32,073 --> 01:33:33,563 فاش خودش یه اپوس دی‌ـه 1131 01:33:34,842 --> 01:33:37,811 اون پليسی که در تعقیب‌مونه اون صليب کره روی لباسش 1132 01:33:38,012 --> 01:33:39,639 رابرت 1133 01:33:41,983 --> 01:33:45,248 خب ، بايد بگم شما دو تا هر چيزی هستين بجز خنگ 1134 01:33:46,587 --> 01:33:47,554 لی؟ 1135 01:33:49,724 --> 01:33:51,658 چيزی که توی اين جعبه رو می‌خوای؟ 1136 01:33:52,793 --> 01:33:54,522 پس به یه راه فرار لازم داریم 1137 01:33:54,729 --> 01:33:56,720 ...خب راستش 1138 01:33:57,832 --> 01:33:59,527 من يه هواپيما دارم 1139 01:34:10,077 --> 01:34:11,908 رابرت ، کجا بريم ؟ - با من بيا - 1140 01:34:12,113 --> 01:34:13,944 اينجا ... بيا اينجا - اينجا - 1141 01:34:14,148 --> 01:34:16,616 ...برو سمت در ، بجنب 1142 01:34:18,686 --> 01:34:20,586 اينجا، اينجا سوفی 1143 01:34:20,788 --> 01:34:22,050 مواظب باش 1144 01:34:23,424 --> 01:34:25,016 مراقب باش 1145 01:34:25,393 --> 01:34:27,088 ... بیا رم 1146 01:34:34,235 --> 01:34:35,566 لعنتی 1147 01:34:38,606 --> 01:34:39,630 آروم 1148 01:35:02,663 --> 01:35:03,630 يا مسيح 1149 01:35:03,831 --> 01:35:04,798 به موقع بود 1150 01:35:07,668 --> 01:35:09,533 ...نمی‌دونم از چی شکایت می‌کنی ولی 1151 01:35:09,737 --> 01:35:12,729 حق دارم بهت شلیک کنم و بزارم توی جنگلم بپوسی 1152 01:35:12,940 --> 01:35:15,306 بذارش کنار ممکنه لازمش داشته باشيم 1153 01:35:15,943 --> 01:35:17,069 بهتر شد 1154 01:35:24,051 --> 01:35:25,678 اپوس‌دی 1155 01:35:26,654 --> 01:35:29,145 چی هستش ؟ - یه فرقه محافظه کار کاتوليک - 1156 01:35:29,356 --> 01:35:31,221 که توی واتيکان درجه اسقفی هم دارند 1157 01:35:31,425 --> 01:35:34,758 يعنی داری ميگی واتيکان برای گرفتن جعبه آدم می‌کشه ؟ 1158 01:35:34,962 --> 01:35:36,896 نه، نه واتيکانه نه 1159 01:35:37,098 --> 01:35:39,589 اپوس دی هم نه ولی الان ما وسط جنگيم 1160 01:35:39,800 --> 01:35:42,234 جنگی که از اول وجود داشته 1161 01:35:42,436 --> 01:35:44,666 ...در يک طرف قضيه صومعه ايستاده 1162 01:35:44,872 --> 01:35:47,500 و در طرف ديگه گروهی باستانی از افراد مستبد 1163 01:35:47,708 --> 01:35:49,972 ...با اعضای که درجات بالای رو در کلیسا 1164 01:35:50,177 --> 01:35:51,940 تصاحب کردن 1165 01:35:52,146 --> 01:35:56,776 و اين شورای سایه ها سعی داره سند وجود وارث های مسيح رو از بين ببره 1166 01:35:56,984 --> 01:35:59,646 ...و در طول تاريخ اونا می‌گردن تا وارث های زنده مسیح رو 1167 01:35:59,854 --> 01:36:01,788 پیدا کنن و به قتل برسونن 1168 01:36:01,989 --> 01:36:03,650 اين احمقانه است - واقعا؟ - 1169 01:36:03,891 --> 01:36:06,451 ...در زمان چندتا رسوایی رو کليسای کاتوليک 1170 01:36:06,660 --> 01:36:08,753 تونسته توجيه کنه؟ و چه اتفاقی میوفتاد اگه 1171 01:36:08,963 --> 01:36:11,727 چند تا مدرک علمی متقاعد کننده می‌آورد که نشون بده 1172 01:36:11,932 --> 01:36:14,992 نسخه مسيحيت کليسا نادرسته؟ 1173 01:36:16,704 --> 01:36:18,001 ...اگر همه دنیا بفهمن که 1174 01:36:18,205 --> 01:36:20,935 بزرگترين داستانی که تا حالا گفته شده در واقع يه دروغه؟ 1175 01:36:21,142 --> 01:36:24,805 واتيکان با بحران بی سابقه از دست دادن ايمان روبرو ميشه 1176 01:36:25,546 --> 01:36:28,174 سيگنال دریافت شد قربان ، داره تلفن می‌زنه 1177 01:36:30,351 --> 01:36:35,084 ...راجر ،ببين من متأسفم، از هوای فرانسه خسته شدم 1178 01:36:35,489 --> 01:36:38,424 ...میشه هواپيما رو برای 1179 01:36:40,361 --> 01:36:41,521 زوریخ آماده کنی؟ (پر جمعیت‌ترین و بزرگترین شهر سوئیس) 1180 01:36:42,096 --> 01:36:43,563 آره ، نه ما زوريخ رو دوست داریم 1181 01:36:51,539 --> 01:36:54,064 يعنی چی گمشون کردی؟ کُلت 1182 01:36:56,210 --> 01:36:57,643 تو اونی هستی که از دستشون دادی 1183 01:36:58,045 --> 01:36:59,535 تو قدم به قدم این تحقیقات رو کنترل می‌کنی 1184 01:36:59,747 --> 01:37:02,147 تو نمیذاری حتی کسی نفس بکشه 1185 01:37:02,683 --> 01:37:05,345 طوری رفتار می‌کنی انگار عقلت رو از دست دادی 1186 01:37:08,756 --> 01:37:11,589 اين دو تا پرنده مشکلشون چيه ؟ 1187 01:37:15,229 --> 01:37:18,062 اينترپل همين الان يه پرواز از له بورگت دريافت کرد 1188 01:37:18,966 --> 01:37:22,197 جلوی راهم سبز نشو کُلت 1189 01:37:50,197 --> 01:37:52,062 تو ژاک سانير رو کشتی ؟ 1190 01:37:55,469 --> 01:37:57,494 تو ژاک سانير رو کشتی؟ 1191 01:37:58,472 --> 01:38:00,269 من پیغمبر خدا هستم 1192 01:38:04,144 --> 01:38:06,305 تو پدربزرگ من رو کشتی؟ 1193 01:38:09,450 --> 01:38:11,111 ...من پيامبر 1194 01:38:11,585 --> 01:38:15,612 هر نفسی که می‌کشی گناهه 1195 01:38:17,124 --> 01:38:19,524 دوباره هيچ سايه‌ای امن نخواهد بود 1196 01:38:19,727 --> 01:38:24,460 توسط فرشته ها گرفته خواهی شد 1197 01:38:25,900 --> 01:38:27,868 تو به خدا اعتقاد داری ؟ 1198 01:38:29,136 --> 01:38:31,627 خدای تو قاتل ها رو نمی‌بخشه 1199 01:38:35,175 --> 01:38:37,006 اونها رو به آتیش می‌کشونه 1200 01:38:48,222 --> 01:38:49,211 سوفی 1201 01:39:30,597 --> 01:39:32,155 آموزگار خوشنود خواهند شد 1202 01:39:32,366 --> 01:39:34,561 وقتی که جام رو بدست بیاری چیکار می‌کنی؟ 1203 01:39:34,768 --> 01:39:36,030 نابودش می‌کنم 1204 01:39:36,236 --> 01:39:39,865 مدارک و قبر سنگی البته 1205 01:39:41,208 --> 01:39:42,607 و وارث چطور ؟ 1206 01:39:46,413 --> 01:39:49,871 آخرین فرمان رو اجرا می‌کنی؟ اونو می‌کشی؟ 1207 01:39:50,484 --> 01:39:51,951 نیازی نیست 1208 01:39:52,152 --> 01:39:56,851 زمانی که تابوت نابود بشه آزمايش دی‌ان‌ای غيرممکن میشه 1209 01:39:57,057 --> 01:39:59,787 هيچ راهی برای اثبات اصل و نسب نخواهد بود 1210 01:40:00,494 --> 01:40:02,121 ...ولی اگه مجبور بشی چی؟ 1211 01:40:03,764 --> 01:40:06,790 کاری که شوراهای قبلی انجام دادن رو می‌کنی؟ 1212 01:40:15,776 --> 01:40:17,073 ...مسیح 1213 01:40:22,016 --> 01:40:26,282 مسيح جونش رو برای بهبود بشریت فدا کرد 1214 01:40:29,723 --> 01:40:32,624 و شاید همین سرنوشت نوادگانش باشه 1215 01:40:42,269 --> 01:40:43,759 رابرت 1216 01:40:43,971 --> 01:40:47,930 وقتی رسيديم تو بايد مستقيم بری سفارت کشورت 1217 01:40:49,276 --> 01:40:50,743 پس اینطوریه؟ 1218 01:40:52,679 --> 01:40:54,772 نمی‌فهمی ؟ 1219 01:40:54,982 --> 01:40:56,711 آنها هرگز تو رو نمی‌خواستن 1220 01:40:57,551 --> 01:41:00,247 شايد فاش هم همينطور 1221 01:41:00,454 --> 01:41:03,514 همه اش درباره اينه 1222 01:41:03,724 --> 01:41:05,385 يه جعبه کوچيک احمقانه 1223 01:41:10,197 --> 01:41:12,165 خیلی تملق آميز نيست 1224 01:41:12,833 --> 01:41:15,165 پيرمرد ديونه 1225 01:41:15,536 --> 01:41:17,766 چرا منو با این تنها گذاشتی ؟ 1226 01:41:18,172 --> 01:41:20,766 بهتره فقط بندازمش دور 1227 01:41:25,079 --> 01:41:26,842 اون بهت اعتماد داشت سوفی 1228 01:41:27,881 --> 01:41:31,214 يه نگهبان جام مقدس 1229 01:41:32,820 --> 01:41:35,186 خيلی احمقانه بنظر میرسه 1230 01:41:36,423 --> 01:41:40,792 ...اگر درباره‌ش فکر کنی و جدی بگیریش 1231 01:41:40,994 --> 01:41:42,291 این یه جور افتخاره 1232 01:41:42,729 --> 01:41:45,459 اون هم جدی گرفتش و خودشو به کشتن داد 1233 01:41:46,166 --> 01:41:48,259 اون نه، تو 1234 01:41:51,171 --> 01:41:53,833 اون تنها کسی فامیلی بود که می‌شناختم 1235 01:41:54,341 --> 01:41:56,639 شاید اصلا خوب نمی‌شناختمش 1236 01:41:58,245 --> 01:42:00,236 ولی من عروسک خيمه شب بازیش بودم، رابرت 1237 01:42:00,447 --> 01:42:03,541 دوباره مثل یه دختر بچه ولی اینبار بدون هيچ جایزه‌ای 1238 01:42:09,289 --> 01:42:11,189 ولی تو به اندازه کافی زحمت کشیدی 1239 01:42:13,894 --> 01:42:18,558 نمی‌دونم چرا سانیر من رو برای کمک بهت انتخاب کرد سوفی 1240 01:42:20,868 --> 01:42:24,235 ولی من تو این قضایا تنهات نمیذارم 1241 01:42:30,544 --> 01:42:32,171 پس حالا شدیم دو تا عروسک 1242 01:42:36,016 --> 01:42:38,177 شايد به اين خاطر تو رو انتخاب کرده 1243 01:42:41,321 --> 01:42:43,653 بخاطر اینکه تو تا آخرش هستی 1244 01:42:59,139 --> 01:43:00,902 من برنامه پرواز رو لازم دارم 1245 01:43:01,241 --> 01:43:02,230 ده دقيقه دیگه 1246 01:43:03,243 --> 01:43:05,575 ازت خواستم که برام بیاریش 1247 01:43:06,747 --> 01:43:08,647 من الان دارم استراحت می‌کنم 1248 01:43:10,117 --> 01:43:11,675 ده دقيقه ديگه بيا 1249 01:43:13,720 --> 01:43:15,847 دماغم دماغم 1250 01:43:16,456 --> 01:43:17,855 برنامه پرواز ، لطفا 1251 01:43:18,058 --> 01:43:19,025 آشغال عوضی 1252 01:43:32,306 --> 01:43:34,035 اين صليب نيست 1253 01:43:35,275 --> 01:43:36,572 نيزه ؟ 1254 01:43:43,584 --> 01:43:45,108 چه بلايی سرش اومد ؟ 1255 01:43:45,886 --> 01:43:47,478 هیچکی نمی‌دونه 1256 01:43:47,921 --> 01:43:51,254 مری مگدالن عمرش رو در خفا گذروند 1257 01:43:52,926 --> 01:43:55,326 ...متعصب ها هنوز هم دنبالش هستن 1258 01:43:55,929 --> 01:44:00,298 حتی بعد از مرگ که بتونن مدرک موجوديتش رو نابود کنن 1259 01:44:01,301 --> 01:44:03,633 ...ولی شواليه ها همیشه با اون بودن 1260 01:44:03,837 --> 01:44:06,271 مردهايی که قسم خورده بودن از اون دفاع کنن 1261 01:44:06,473 --> 01:44:09,033 تا تابوتش رو ستایش کنن 1262 01:44:09,543 --> 01:44:12,808 ...و در مقابل استخوان های مری مگدالن زانو بزنن 1263 01:44:13,013 --> 01:44:16,176 ...تا تمام کسانی که از قدرت خلع شده بودن و 1264 01:44:16,383 --> 01:44:17,372 رنج دیده بودن و ازشون سو استفاده شده بود فراموش نشن 1265 01:44:17,784 --> 01:44:22,221 در نهايت ، صومعه بقایای اون و مدارک وجود نواده هاش رو پنهان کرد 1266 01:44:22,422 --> 01:44:25,050 ... تا وقتی که خیلیا باور کردن تابوتش 1267 01:44:26,059 --> 01:44:27,720 ... جام مقدس 1268 01:44:28,729 --> 01:44:31,698 در نهايت در زمان محو شده 1269 01:44:42,643 --> 01:44:43,632 چيکار داری ميکنی ؟ 1270 01:44:43,844 --> 01:44:46,472 تو قصر تو گفت زیر گل های رُز مخفی شده 1271 01:44:46,680 --> 01:44:48,045 نه، نه، خیلی مراقب باش 1272 01:44:48,248 --> 01:44:51,843 ... به لاتين ساب روزا ترجمه دقيقش ميشه 1273 01:44:52,052 --> 01:44:53,644 زير گل رُز 1274 01:45:06,667 --> 01:45:08,134 يه آينه لازم داريم 1275 01:45:08,335 --> 01:45:11,168 از آخر به اول ، به سبک خود لئوناردو 1276 01:45:11,371 --> 01:45:13,032 ممنون 1277 01:45:17,377 --> 01:45:21,336 در لندن خوابيده است شواليه ای که پاپ وی را دفن کرده است 1278 01:45:21,548 --> 01:45:25,245 ثمره تلاش او يک غضب الهی شده است 1279 01:45:25,652 --> 01:45:28,587 به دنبال کره ای بر روی سنگ قبر وی باش 1280 01:45:28,989 --> 01:45:32,618 يک کره قرمز رنگ و رحم بذر دار 1281 01:45:32,826 --> 01:45:36,762 در لندن خوابيده است شواليه ای که پاپ وی را دفن کرده است 1282 01:45:36,963 --> 01:45:40,763 شواليه ای که مراسم دفنش توسط پاپ انجام شده 1283 01:45:40,967 --> 01:45:44,164 البته شواليه صومعه، نه هر شواليه ای 1284 01:45:44,371 --> 01:45:45,338 ...معبد ها 1285 01:45:45,539 --> 01:45:48,633 و تو لندن فقط يه جا هست که بشه توش شواليه معبد رو دفن کرد 1286 01:45:48,842 --> 01:45:49,934 کليسای معبد 1287 01:45:50,143 --> 01:45:52,304 ...کليسای معبد اگه منو ببخشی، عزيزم 1288 01:45:52,512 --> 01:45:55,345 من و راجر باید درباره تغییر برنامه پرواز یه صحبتی کنیم 1289 01:45:55,549 --> 01:45:56,914 لی 1290 01:45:58,652 --> 01:46:01,052 پناه دادن و منتقل کردن فراری ها؟ 1291 01:46:01,822 --> 01:46:04,382 تو همينطوریش هم کلی شريک جرم هستی 1292 01:46:05,592 --> 01:46:09,187 تو و من رابرت، ما تاريخ رو مطالعه کرديم 1293 01:46:09,396 --> 01:46:11,626 زمان شيشه ما بوده 1294 01:46:12,199 --> 01:46:15,396 ما الان تاريخ هستيم درونش زندگی می‌کنيم 1295 01:46:17,104 --> 01:46:18,731 می‌سازیمش 1296 01:46:19,439 --> 01:46:20,872 شريک جرم شدم ؟ 1297 01:46:21,108 --> 01:46:23,633 من الان در یه جستجوی جام هستم 1298 01:46:25,278 --> 01:46:26,768 ...ببخشيد رابرت 1299 01:46:26,980 --> 01:46:29,278 ...ولی شما 2نفر بهترین شب زندگی این 1300 01:46:29,483 --> 01:46:31,815 پیرمرد رو براش رقم زدین 1301 01:46:33,687 --> 01:46:34,813 ممنونم 1302 01:46:36,923 --> 01:46:39,050 اون پول بيشتری می‌خواد 1303 01:46:56,176 --> 01:47:00,272 فکر کنم اين تکنيک جديد تحقیقاته 1304 01:47:00,480 --> 01:47:05,577 من گمشون کردم اونا به سوئیس پرواز کردن 1305 01:47:05,852 --> 01:47:08,047 استرداد مجرمين هم نداریم (به اقداماتی گفته میشه که برای برگرداندن مجرم از کشور محل سکونت فعلی به کشور محل وقوع جرم صورت می‌گیره) 1306 01:47:10,824 --> 01:47:17,093 اپراتور اتهامات رو ثبت کرده آری گشت بود ، به من زنگ زد 1307 01:47:21,201 --> 01:47:24,261 چی شده بزو؟ 1308 01:47:27,307 --> 01:47:30,140 تو می‌دونی من اپوس‌دی هستم ؟ 1309 01:47:30,544 --> 01:47:32,068 آره 1310 01:47:37,384 --> 01:47:40,876 يه اسقف از فرقه من به من زنگ زد 1311 01:47:41,221 --> 01:47:43,314 گفت يه قاتل برای اعتراف پيش اون رفته 1312 01:47:43,523 --> 01:47:46,253 گفت اسم اون رابرت لنگدون بوده 1313 01:47:47,461 --> 01:47:50,555 اون گفت تصور اینکه اون چه قلب شیطانی ای داره خیلی سخته 1314 01:47:50,764 --> 01:47:53,460 که جنايت رو ادامه ميده 1315 01:47:53,867 --> 01:47:56,301 گفت که بايد متوقفش کنم 1316 01:47:58,371 --> 01:48:02,171 اسقف عهد خودش رو شکست تا اين رو به من بگه 1317 01:48:02,375 --> 01:48:05,776 اون منو مسئول متوقف کردن رابرت لنگدون کرد 1318 01:48:08,748 --> 01:48:13,481 بهم بگو کُلت، من کی رو نا اميد کردم؟ 1319 01:48:14,321 --> 01:48:16,084 اسقف رو ؟ 1320 01:48:17,424 --> 01:48:19,483 يا خود خدا رو ؟ 1321 01:48:28,168 --> 01:48:31,228 مسير پروازشون رو به لندن عوض کردن 1322 01:48:37,177 --> 01:48:41,614 يالا فاش من مراقب بازرس هستم 1323 01:48:41,815 --> 01:48:46,912 ممکنه یه کمی يورو اضافی لازم داشته باشه 1324 01:48:47,821 --> 01:48:51,552 دفعه بعد بهم بگو 1325 01:49:15,715 --> 01:49:19,446 من دارمشون برج مراقبت ، عقاب رو هدايت کن تا فرود بياد و روی باند توقف کنه 1326 01:50:16,743 --> 01:50:18,938 اون منطقه رو ایمن کنین - منطقه رو وسیع تر کنین - 1327 01:50:19,145 --> 01:50:21,238 پليس مسلح - شما دو تا ، از عقب برین - 1328 01:50:21,615 --> 01:50:24,812 پلیس مسلح دستتون رو بگيرید بالا 1329 01:50:25,018 --> 01:50:26,952 سه نفر - آماده باشین - 1330 01:50:27,153 --> 01:50:29,747 دستت رو بگير بالا، همين الان 1331 01:50:29,956 --> 01:50:32,356 متأسفانه درباره من فقط گفتنش آسونه 1332 01:50:34,427 --> 01:50:35,724 صبح بخير 1333 01:50:35,929 --> 01:50:38,796 اون پرونده قدیمی حشیش بالاخره کار دستم داد؟ 1334 01:50:38,999 --> 01:50:41,695 آقا ، پليس فرانسه ميگه ما تعدای فراری رو منتقل کردين 1335 01:50:41,901 --> 01:50:43,664 و شايد هم توی هواپیما گروگان داشته باشین 1336 01:50:43,870 --> 01:50:45,394 من باید شماها رو بازداشت کنم 1337 01:50:45,605 --> 01:50:48,938 متاسفانه، من قرار مهم پزشکی ای دارم که نمی‌تونم از دستش بدم 1338 01:50:49,142 --> 01:50:50,370 من ماشين رو ميارم قربان 1339 01:50:50,577 --> 01:50:53,410 اين قضيه جديه آقا پليس فرانسه تو راه هستن ايست 1340 01:50:54,014 --> 01:50:57,279 جناب بازرس من وقت این بازی های شما رو ندارم 1341 01:50:57,484 --> 01:50:58,815 من دير کردم و دارم ميرم 1342 01:50:59,019 --> 01:51:00,850 اگه خيلی برای شما مهمه که ما رو متوقف کنيد 1343 01:51:01,054 --> 01:51:03,284 باید به ما شلیک کنین 1344 01:51:03,823 --> 01:51:05,450 می‌تونين با اون شروع کنید 1345 01:51:10,864 --> 01:51:12,422 هواپيما رو بگردين 1346 01:51:12,632 --> 01:51:13,860 خيلی خب 1347 01:51:26,079 --> 01:51:27,740 می‌تونم با ماشين بزنم بهشون 1348 01:51:33,253 --> 01:51:34,345 اطلاعات نادرست 1349 01:51:36,389 --> 01:51:37,754 بزارين برن 1350 01:51:42,262 --> 01:51:44,628 به فرانسوی ها نميشه اعتماد کرد 1351 01:51:53,339 --> 01:51:54,306 همه راحتن؟ 1352 01:51:56,776 --> 01:51:57,743 بيسکوئيت می‌خواین ؟ 1353 01:51:58,311 --> 01:51:59,972 متوجه چیزی نشدن ؟ 1354 01:52:00,380 --> 01:52:04,840 خب ، مردم به ندرت متوجه چيزهای که جلو چشمشونِ ميشن ، مگه نه ؟ 1355 01:52:18,932 --> 01:52:21,457 اوراق دست شماست اسقف ؟ 1356 01:52:21,701 --> 01:52:22,929 بله ، آموزگار 1357 01:52:23,136 --> 01:52:26,435 من مکان يکی از اعضای اپوس دی رو برای مبادله انتخاب کردم 1358 01:52:26,639 --> 01:52:28,072 من مفتخرم 1359 01:52:28,341 --> 01:52:33,142 وقتی به لندن برسيد من جام رو پیدا کردم 1360 01:52:35,749 --> 01:52:38,718 اینو به فال نیک می‌گیرم - من میرم لندن - 1361 01:52:38,918 --> 01:52:40,909 آموزگار اونجا منتظر منه 1362 01:52:41,121 --> 01:52:44,716 اون خونه یکی از اعضای اپوس‌دی رو برای مبادله انتخاب کرده 1363 01:52:44,924 --> 01:52:49,293 پول نقد برای محل جام 1364 01:52:49,496 --> 01:52:51,464 تصور کن 1365 01:52:57,370 --> 01:53:02,364 يادت باشه ، اگه ما توسط واتيکان شناسایی بشيم طرد خواهيم شد 1366 01:53:02,575 --> 01:53:05,567 ...پس اگه اتفاقی افتاد - آره می‌دونم می‌دونم - 1367 01:53:06,713 --> 01:53:08,374 اين شورا وجود خارجی نداره 1368 01:53:09,382 --> 01:53:11,111 همونطور که هيچ وقت نداشته 1369 01:53:13,987 --> 01:53:17,718 دوست قديمی ، بهشت مراقبت باشه 1370 01:53:25,231 --> 01:53:27,199 مواظب پليس باش 1371 01:53:40,346 --> 01:53:42,974 بايد بگم رابرت خيلی تحت تأثیر قرار گرفتم 1372 01:53:43,183 --> 01:53:46,448 اونطور که هواپيمای کوچيک من رو تحمل کردی 1373 01:53:48,087 --> 01:53:49,611 اصلا بهت نگفته؟ 1374 01:53:49,823 --> 01:53:53,122 وقتی بچه بود رابرت جوان توی يه چاه ميفته 1375 01:53:53,326 --> 01:53:54,953 چند سالت بود؟ 1376 01:53:55,161 --> 01:53:56,287 هفت سال 1377 01:53:58,998 --> 01:54:02,058 کل شب رو توی آب دست و پا ميزده و از ته گلو عربده می‌کشیده 1378 01:54:02,268 --> 01:54:04,259 و همش اکوی صدای خودش رو می‌شنیده 1379 01:54:04,470 --> 01:54:06,995 وقتي که پيداش کردن دچار کاتاتونیا شده بود (دچار شدن به اختلالات حرکتی و تکلم بر اثر شوکه شدن) 1380 01:54:07,207 --> 01:54:08,265 کمک 1381 01:54:09,342 --> 01:54:10,673 قضیه مال خيلی وقت پيشه 1382 01:54:10,877 --> 01:54:12,469 حالا ببين رابرت 1383 01:54:12,679 --> 01:54:17,173 آدم های مثل تو نبايد جزو افرادی باشن که نفوذ گذشته رو فراموش می‌کنن 1384 01:54:22,388 --> 01:54:25,687 کلیسای معبد هميشه فراموش می‌کنم اينجاست 1385 01:54:25,892 --> 01:54:31,558 در سال 1185 ساخته شده و لندن جديد اطرافش رشد کرده 1386 01:54:34,667 --> 01:54:38,933 بگو ببينم ، چرا صومعه، مکان جام رو اين همه سال مخفی نگه داشته؟ 1387 01:54:39,138 --> 01:54:40,105 نمی‌دونم 1388 01:54:40,506 --> 01:54:43,134 بعضي ها ميگن که صومعه منتظر وارث اصلی بوده که خودشو نشون بده 1389 01:54:43,343 --> 01:54:45,106 که علی الخصوص اين خيلی عجیبه 1390 01:54:45,311 --> 01:54:48,644 چون بر اساس افسانه ممکنه اون از هويت اصلیش باخبر نباشه 1391 01:54:56,656 --> 01:54:57,623 سلام ؟ 1392 01:54:58,424 --> 01:55:01,052 چرا اينقدر وحشتناک ساختنش؟ 1393 01:55:06,699 --> 01:55:07,791 سرده 1394 01:55:08,001 --> 01:55:11,300 در لندن خوابيده است شواليه ای که پاپ وی را دفن کرده است 1395 01:55:21,180 --> 01:55:24,581 خب کدوم قبر يه کُره داره ؟ 1396 01:55:40,934 --> 01:55:44,131 اين شواليه ها با پاهای صليب شده 1397 01:55:44,337 --> 01:55:46,396 يعنی اینا تو سرزمين مقدس بودن 1398 01:55:46,606 --> 01:55:49,837 دو تا از اينها روی زره ردا پوشيدن 1399 01:55:50,043 --> 01:55:53,171 و دو تا هم ردای بلند پوشیدن 1400 01:55:54,247 --> 01:55:55,976 و دو تا هم شمشیرشون رو محکم گرفتن 1401 01:55:56,449 --> 01:56:00,044 و اين دو تا در حال عبادتن 1402 01:56:02,021 --> 01:56:03,989 و اين يکی بازوش رو کنار خودش گذاشته 1403 01:56:04,190 --> 01:56:07,853 و اين بيچاره هم که کاملا محو شده 1404 01:56:08,061 --> 01:56:12,760 من هيچ کره ای نمی‌بينم که روی قبر باشه 1405 01:56:13,666 --> 01:56:16,396 به دنبال کره ای بر روی سنگ قبر وی باش ما داريم دنبال يه کره گمشده می‌گرديم ؟ 1406 01:56:16,602 --> 01:56:18,467 ...شاید 1407 01:56:29,282 --> 01:56:30,840 اينا قبر نيستن 1408 01:56:31,050 --> 01:56:33,416 چی؟ معلومه که هستن - نه - 1409 01:56:33,619 --> 01:56:35,610 اينا تنديس هستن - چی ؟ - 1410 01:56:35,822 --> 01:56:37,722 قبر نيستن، هيچ جسدی اينجا نيست - 1411 01:56:38,091 --> 01:56:39,524 اشتباه اومديم 1412 01:56:41,561 --> 01:56:44,894 حالا می‌تونيم بريم ؟ بايد بريم 1413 01:56:48,101 --> 01:56:49,762 سوفی، نه 1414 01:56:51,537 --> 01:56:52,970 شاه کليد کجاست؟ 1415 01:56:54,107 --> 01:56:55,233 منو امتحان نکنين 1416 01:56:55,441 --> 01:56:56,703 بزار بره - اذيتش نکن - 1417 01:56:56,909 --> 01:56:58,968 شاه کليد رو بدين بدینش به من 1418 01:56:59,178 --> 01:57:00,873 بيا، بیا، اينجاست، اینجاست 1419 01:57:01,080 --> 01:57:04,709 فقط بزار اون بره، من و تو به یه توافقی می‌رسیم 1420 01:57:05,318 --> 01:57:06,751 رمی 1421 01:57:10,123 --> 01:57:12,648 رمی نه نه بزارش کنار 1422 01:57:13,960 --> 01:57:17,191 بذارش کنار، خيلی نزديک هم هستن تيررس نداری 1423 01:57:17,397 --> 01:57:19,763 بله دارم - فکر کردی چیکار داری می‌کنی ؟ - 1424 01:57:22,035 --> 01:57:26,438 ممنون پروفسور ، برای يه لحظه فکر کردم داره پيچيده ميشه 1425 01:57:26,639 --> 01:57:28,698 اين بی معنيه بخاطر رضای خدا 1426 01:57:32,045 --> 01:57:34,138 رضایت بخش بود 1427 01:57:34,347 --> 01:57:36,212 خوشحالم اين مزخرفات تموم شد 1428 01:57:39,452 --> 01:57:41,181 تبينگ رو بنداز توی صندوق عقب 1429 01:57:41,387 --> 01:57:42,615 چی؟ 1430 01:57:48,061 --> 01:57:50,029 بيا، حالت خوبه ؟ 1431 01:57:55,568 --> 01:57:56,535 ببخشيد 1432 01:58:37,510 --> 01:58:39,307 فکر نکنم دنبالمون باشه 1433 01:58:47,520 --> 01:58:51,422 اونا تا جام رو پيدا نکنن لی رو نمی‌کشن 1434 01:58:53,526 --> 01:58:56,757 پس بايد قبل از اونا پيداش کنيم - بايد سريع به کتابخونه برم - 1435 01:59:04,704 --> 01:59:06,331 سروان 1436 01:59:06,539 --> 01:59:08,131 يه پرچم خارج کاغذه 1437 01:59:11,844 --> 01:59:13,835 رمی لگالودک 1438 01:59:14,046 --> 01:59:15,638 سرقت جزئی 1439 01:59:17,450 --> 01:59:21,216 يه صورتحساب بيمارستان داره 1440 01:59:23,122 --> 01:59:24,953 حساسيت به بادام زمينی 1441 01:59:26,392 --> 01:59:27,757 مثل ماری 1442 01:59:27,960 --> 01:59:29,393 از این طرف. ماری؟ 1443 01:59:29,595 --> 01:59:32,257 دخترم 1444 01:59:32,465 --> 01:59:34,057 اينجا 1445 01:59:40,940 --> 01:59:41,929 کجا؟ 1446 01:59:42,141 --> 01:59:43,403 این بالا 1447 02:00:00,826 --> 02:00:02,487 اينا چيه؟ 1448 02:00:02,695 --> 02:00:05,027 وسايل نظارت پيشرفته 1449 02:00:09,769 --> 02:00:11,066 اين يه پست صوتيه 1450 02:00:20,546 --> 02:00:22,707 فاش رو برام بگير 1451 02:00:22,915 --> 02:00:27,818 چهارتا از اين اسم ها افرادی هستن که شب گذشته کشته شدن 1452 02:00:35,962 --> 02:00:40,899 يه بار سرم غر ميزد که اين صندوق الکی انقد بزرگه 1453 02:00:41,367 --> 02:00:43,494 بزار ببینیم حالا هم غر ميزنه 1454 02:00:44,570 --> 02:00:46,504 تو آموزگار هستی؟ 1455 02:00:49,742 --> 02:00:50,766 بله خودمم 1456 02:00:52,578 --> 02:00:57,072 بسيار عالی عمل کردی خدماتت بسيار عالی بوده 1457 02:01:00,586 --> 02:01:03,350 رمز نگه‌دار هنوز باز نشده من هنوز می‌تونم کمک کنم 1458 02:01:03,556 --> 02:01:05,683 تو به اندازه کافی کمک کردی 1459 02:01:08,928 --> 02:01:12,591 نمی‌تونيم بذاريم غرور ، ما رو از هدف دور کنه 1460 02:01:13,766 --> 02:01:15,700 درک می‌کنم 1461 02:01:16,769 --> 02:01:17,895 خوبه - 1462 02:01:21,107 --> 02:01:25,874 اينجا منتظر بمون ، خونه اپوس دی هستش 1463 02:01:26,078 --> 02:01:28,273 من ترتيب این پيرمرد رو میدم 1464 02:01:29,448 --> 02:01:31,075 پروردگار مورد رحمت قرارت بده، سيلاس 1465 02:01:33,119 --> 02:01:34,347 آموزگار 1466 02:01:42,561 --> 02:01:44,290 مسيح همراهت باشد 1467 02:01:47,033 --> 02:01:52,164 حداقل نيم ساعت با کتابخونه چلسی فاصله داريم 1468 02:01:52,471 --> 02:01:54,496 اگه بخوايم به لی کمک کنيم نيم ساعت زمان طولانی‌ایه 1469 02:02:06,218 --> 02:02:07,617 کجا ميری؟ 1470 02:02:07,820 --> 02:02:09,947 میرم یه کارت کتابخونه برات گير بيارم 1471 02:02:13,559 --> 02:02:15,584 ببخشيد ميشه کنار شما بشينم؟ 1472 02:02:15,795 --> 02:02:18,286 بله حتما - ممنون - 1473 02:02:26,839 --> 02:02:28,136 عاليه 1474 02:02:29,075 --> 02:02:31,270 نگفتی دوست پسر داری 1475 02:02:33,979 --> 02:02:35,276 ممنون 1476 02:02:35,915 --> 02:02:39,214 بذار ببينم می‌تونيم از طریق این به ديتابيس دسترسی داشته باشيم 1477 02:02:39,418 --> 02:02:42,819 در لندن خوابيده است شواليه ای که پاپ وی را دفن کرده است 1478 02:02:43,022 --> 02:02:44,785 کلمات کليدی 1479 02:02:44,990 --> 02:02:47,857 شواليه ، پاپ ، جام 1480 02:02:48,494 --> 02:02:52,487 گنج با ارزش شما تقريبا گم شد ، و به همراه آن اقبال من 1481 02:02:56,902 --> 02:02:59,166 باورت ميشه چقدر خوب کار رو انجام دادم ؟ 1482 02:03:00,740 --> 02:03:02,867 حتی اون راهبه رو قانع کردم 1483 02:03:03,743 --> 02:03:05,677 من باید تو تئاتر بازی کنم 1484 02:03:12,385 --> 02:03:17,880 به سلامتی موفقيت ما آموزگار پايان راه نزديکه 1485 02:03:20,426 --> 02:03:23,725 هويت تو با من به قبر ميره 1486 02:03:29,168 --> 02:03:32,797 مشکل اينجاست رفيق اتفاقات ساده کلامی 1487 02:03:33,239 --> 02:03:35,366 ببين نتيجه جستجوی تو 1488 02:03:35,574 --> 02:03:38,509 با نوشته های يه بابايی به اسم الکساندر پاپ قاتی میشه 1489 02:03:38,711 --> 02:03:39,939 ای پاپ 1490 02:03:41,580 --> 02:03:43,343 پدربزرگت يه نابغه بود 1491 02:03:48,254 --> 02:03:49,278 بجنب 1492 02:04:23,956 --> 02:04:25,651 اورژانس ، چه خدماتی نياز داريد ؟ 1493 02:04:25,858 --> 02:04:30,955 من موقعيت دو تا قاتل که تحت تعقيب پليس فرانسه هستن رو بلدم 1494 02:04:34,867 --> 02:04:36,960 يه تماس 999 داشتيم 1495 02:04:37,169 --> 02:04:39,501 موقعيت به داکلند می‌خوره 1496 02:04:39,705 --> 02:04:41,764 يه مرد تماس گرفت و گفت که دو تا قاتل 1497 02:04:41,974 --> 02:04:44,568 تو خونه اپوس دی مخفی شدن 1498 02:04:53,719 --> 02:04:57,815 شواليه که دنبالش می‌گردیم آیزاک نيوتون‌ـه 1499 02:04:59,358 --> 02:05:03,055 اون علوم جديدی رو بوجود آورد که باعث برانگیختن خشم کليسا شد 1500 02:05:03,562 --> 02:05:05,826 جاذبه، برای رضای خدا 1501 02:05:07,199 --> 02:05:10,259 ...و اگه بخوای باور کنی 1502 02:05:10,469 --> 02:05:14,872 اون خودش استاد بزرگ صومعه بود 1503 02:05:25,451 --> 02:05:28,045 ولی اون به کليسای کاتوليک اهانت کرده 1504 02:05:28,254 --> 02:05:32,020 پاپ آخرين نفری بوده که بخواد مراسم دفن کردنش رو انجام بده 1505 02:05:32,224 --> 02:05:34,419 خب ، اينجاست که اشتباه کردم 1506 02:05:34,627 --> 02:05:37,528 در لندن خوابيده است شوالیه‌ای که پاپ وی را دفن کرده است 1507 02:05:37,730 --> 02:05:40,790 ...مراسم تدفین آیزاک نيوتون توسط کسی جز 1508 02:05:41,000 --> 02:05:44,629 دوست خوب و همکارش الکساندر پاپ گرفته نشد 1509 02:05:44,837 --> 02:05:49,274 ای پاپ مخفف اسمش بوده چطور نفهميدم ؟ 1510 02:05:49,742 --> 02:05:50,800 اینجا 1511 02:05:51,176 --> 02:05:54,304 آره، قبر آیزاک نیوتون 1512 02:05:55,447 --> 02:05:56,641 يه کره 1513 02:05:56,849 --> 02:06:01,809 بله ، کدومش ؟ غيرممکنه بفهميم کدومش گم شده 1514 02:06:02,021 --> 02:06:05,513 يک کره قرمز رنگ و رحم بذر دار 1515 02:06:05,724 --> 02:06:10,286 منظومه شمسی، سياره ها صورت های فلکی، نماد ماه ها 1516 02:06:10,896 --> 02:06:12,989 ببين، ماه گم شده 1517 02:06:13,198 --> 02:06:16,031 ماه های زحل و مشتری سر جاشون نیستن 1518 02:06:16,402 --> 02:06:18,927 چشم های خود کروبی‌ها؟ (کَرّوبی‌ها نام گروهی از فرشتگان در دین یهودیت و مسیحیت است) 1519 02:06:20,940 --> 02:06:23,841 ...رابرت اين رد پاها 1520 02:06:24,710 --> 02:06:27,008 اثر عصا رو روی گرد و خاک ببين 1521 02:06:30,115 --> 02:06:31,514 تبينگ اينجا بوده 1522 02:06:32,918 --> 02:06:34,078 اون تنها بوده 1523 02:06:36,088 --> 02:06:40,184 وقتی شما دو تا اونطوری اومدين خونه من 1524 02:06:41,327 --> 02:06:44,125 شايد بقیه بهش بگن خواست خدا 1525 02:06:45,030 --> 02:06:47,521 من معتقد بودم که اگه رمز نگه‌دار رو بدست بيارم 1526 02:06:47,900 --> 02:06:50,926 می‌تونم تنهايی رمز رو باز کنم 1527 02:06:51,837 --> 02:06:53,304 ولی من شایسته باز کردنش نبودم 1528 02:06:53,505 --> 02:06:54,767 ...اما تو 1529 02:06:55,608 --> 02:06:58,042 تو برای اينجا بودنت دليل داری 1530 02:06:58,243 --> 02:07:01,872 تو آخرين بازمانده از محافظ های جام هستی 1531 02:07:02,114 --> 02:07:04,207 پدربزرگ تو و بقيه محافظ ها 1532 02:07:04,416 --> 02:07:06,384 لب گور دروغ نمی‌گفتن 1533 02:07:06,585 --> 02:07:09,418 مگه اینکه مطمئن می‌شدن رازشون حفظ ميشه 1534 02:07:11,857 --> 02:07:14,587 از کجا آخرين حرف های سانير رو ميدونی؟ 1535 02:07:14,793 --> 02:07:15,760 لی؟ 1536 02:07:16,962 --> 02:07:19,226 جستجوی جام نياز به قربانی داره 1537 02:07:19,765 --> 02:07:21,096 تو يه قاتلی 1538 02:07:21,300 --> 02:07:24,326 نه، نه، رابرت بهش بگو 1539 02:07:24,536 --> 02:07:28,336 وقتی تاريخ نوشته میشه، قاتل ها قهرمان میشن 1540 02:07:30,442 --> 02:07:32,467 حرومزاده‌ی خودخواه 1541 02:07:32,678 --> 02:07:33,975 ما بايد بريم 1542 02:07:34,179 --> 02:07:35,976 نه، نکن - برو - 1543 02:07:39,284 --> 02:07:40,842 کاری که مجبور باشم رو انجام میدم 1544 02:07:46,191 --> 02:07:47,317 هرکاری 1545 02:07:51,463 --> 02:07:52,896 متوجه ای؟ 1546 02:07:54,600 --> 02:07:56,261 خب حالا 1547 02:07:57,469 --> 02:07:59,494 ميشه دوباره دوست باشیم؟ 1548 02:08:00,806 --> 02:08:02,103 از اين طرف 1549 02:08:38,377 --> 02:08:42,177 من می‌خوام اسلحه رو بذارم کنار و ازتون می‌خوام که گوش کنین 1550 02:08:44,049 --> 02:08:45,243 دارم گوش میدم 1551 02:08:45,851 --> 02:08:47,250 برای 2هزار سال 1552 02:08:47,886 --> 02:08:51,788 کليسا ستم و قساوت رو به بشريت عرضه کرده 1553 02:08:52,591 --> 02:08:57,528 و عذاب و انديشه های اين چنينی تمام اين ها هم به نام خدا انسان مانندشون 1554 02:08:57,796 --> 02:09:02,199 اثبات فانی بودن مسيح می‌تونه به همه اين رنج ها خاتمه بده 1555 02:09:02,701 --> 02:09:05,602 و اين کليسای دروغين رو به زانو دربياره 1556 02:09:07,272 --> 02:09:08,830 پليس مسلح 1557 02:09:09,108 --> 02:09:10,405 اسلحه ات رو بنداز 1558 02:09:14,012 --> 02:09:14,979 صبر کن سيلاس 1559 02:09:27,826 --> 02:09:30,954 به ما خيانت شده پسرم 1560 02:09:31,563 --> 02:09:34,157 وارث زنده بايد نشون داده بشه 1561 02:09:34,666 --> 02:09:36,896 مسيح بايد همونطوری که بوده عرضه بشه 1562 02:09:37,102 --> 02:09:40,299 نه معجزه آسا ، بلکه یه مَرد 1563 02:09:41,406 --> 02:09:42,873 متاسفم 1564 02:09:45,043 --> 02:09:46,635 پليس مسلح 1565 02:09:47,012 --> 02:09:50,106 اسلحه ات رو بنداز بندازش، بندازش 1566 02:09:59,558 --> 02:10:02,049 بذارش زمين ، همین حالا بذارش زمين 1567 02:10:09,768 --> 02:10:11,793 من يه روح ام 1568 02:10:12,971 --> 02:10:15,565 اين مجادله خبيثانه می‌تونه برملا بشه 1569 02:10:15,808 --> 02:10:21,110 بشريت می‌تونه در نهايت آزاد باشه ما می‌تونیم انجامش بديم رابرت 1570 02:10:22,381 --> 02:10:23,905 هر سه تای 1571 02:10:41,834 --> 02:10:43,233 سيلاس چطوره ؟ 1572 02:10:43,435 --> 02:10:45,767 اون زنده است ؟ 1573 02:10:46,138 --> 02:10:47,230 اون راهبه ؟ 1574 02:10:50,809 --> 02:10:53,744 اسقف ، چطور اسم اون قاتل رو می‌دونستين ؟ 1575 02:10:55,314 --> 02:10:57,009 من رو از اينجا ببر فاش 1576 02:10:57,583 --> 02:10:58,572 صبر کن 1577 02:11:02,087 --> 02:11:05,079 لنگدون برای اعتراف پيش تو نيومد ، مگه نه ؟ 1578 02:11:05,824 --> 02:11:10,022 يکی از پيروانت زنگ زد و صحنه جنايت رو برات شرح داد 1579 02:11:10,929 --> 02:11:15,889 نمی‌تونم اينجا شريک جرم باشم هنوز کارهای مهمی هست که بايد انجام بشه 1580 02:11:17,669 --> 02:11:18,966 تو ازم استفاده کردی 1581 02:11:20,873 --> 02:11:22,898 خدا از همه ما استفاده می‌کنه 1582 02:11:23,709 --> 02:11:25,233 کمکم کن فاش 1583 02:11:26,411 --> 02:11:27,469 ببريدش 1584 02:11:32,184 --> 02:11:34,015 تلفنش رو گرفتی ؟ - بله قربان - 1585 02:11:34,219 --> 02:11:36,244 به رديابيش نياز دارم 1586 02:11:39,124 --> 02:11:40,921 سيلاس شما مرده 1587 02:11:48,066 --> 02:11:49,795 وظيفه مقدس صومعه 1588 02:11:50,002 --> 02:11:53,028 اين بود که در شب هزاره جديد وارث رو معرفی کنه 1589 02:11:54,039 --> 02:11:59,170 هزاره اومد و رفت و وارث زنده هنوز مخفی مونده 1590 02:11:59,378 --> 02:12:03,280 صومعه در انجام وظيفه‌ش کوتاهی کرد 1591 02:12:04,082 --> 02:12:06,107 پس من چه انتخابی داشتم؟ 1592 02:12:10,389 --> 02:12:12,186 دنبال دشمن گشتم 1593 02:12:13,659 --> 02:12:18,062 انجمن سایه هارو مجاب کردم که من متحد هستم 1594 02:12:18,630 --> 02:12:22,327 حتی ازشون پول خواستم که به من مشکوک نشن 1595 02:12:22,834 --> 02:12:25,803 ...بلند مرتبه ترینشون رو مجاب کردم 1596 02:12:26,371 --> 02:12:27,338 بهم بگن آموزگار 1597 02:12:27,606 --> 02:12:28,834 ...چرا من و تو - نه - 1598 02:12:29,041 --> 02:12:31,601 رابرت، حرف نباشه زانو بزن 1599 02:12:32,077 --> 02:12:33,237 زودباش 1600 02:12:33,812 --> 02:12:35,177 جدی ميگم، برو 1601 02:12:36,248 --> 02:12:39,046 تو نه، عزيزم تو نه 1602 02:12:41,720 --> 02:12:44,086 تو معجزه من هستی سوفی 1603 02:12:44,756 --> 02:12:47,190 تو محافظ جام هستی 1604 02:12:48,160 --> 02:12:51,652 تمام ظلمت به فقرا و ضعفا 1605 02:12:51,863 --> 02:12:54,730 و تمام افراد با رنگ پوست های متفاوت و زنان 1606 02:12:54,933 --> 02:12:58,164 می‌تونی به همش خاتمه بدی 1607 02:12:58,370 --> 02:13:02,067 باید حقيقت رو مثل یه بمب تو دنیا منفجر کنی 1608 02:13:02,874 --> 02:13:04,341 اين وظيفه توئه 1609 02:13:07,279 --> 02:13:10,009 تو جواب اين معما رو ميدونی 1610 02:13:11,483 --> 02:13:12,973 رمزنگه‌دار رو باز کن 1611 02:13:14,619 --> 02:13:16,280 و من اسلحه رو ميذارم کنار 1612 02:13:34,473 --> 02:13:36,441 من نمی‌دونم چطوری 1613 02:13:36,641 --> 02:13:38,506 من رمز رو نمی‌دونم 1614 02:13:38,710 --> 02:13:41,372 و حتی اگرم می‌دونستم به تو نمی‌گفتم 1615 02:13:47,019 --> 02:13:49,317 پس مثل پدربزرگت 1616 02:13:50,055 --> 02:13:53,024 حاضری برای راز بمیری؟ 1617 02:13:54,192 --> 02:13:57,684 به هر حال همش داری به قهرمانت نگاه می‌کنی 1618 02:13:57,896 --> 02:14:02,629 ميخوام بدونم حاضری بذاری اون بخاطرت بميره ؟ 1619 02:14:03,035 --> 02:14:05,230 بازش کن سوفی تا جونش رو نجات بدی 1620 02:14:05,437 --> 02:14:07,564 ...لی نمی‌تونی همينطوری - رمز نگه‌دار رو باز کن - 1621 02:14:08,240 --> 02:14:09,229 نمی‌دونم چطوری 1622 02:14:09,441 --> 02:14:11,341 بازش کن وگرنه اون ميميره 1623 02:14:11,543 --> 02:14:13,443 قسم ميخورم نمی‌دونم - بازش کن بازش کن - 1624 02:14:13,645 --> 02:14:14,942 بس کن - نمی‌دونم - 1625 02:14:15,147 --> 02:14:16,478 بس کن 1626 02:14:22,054 --> 02:14:24,045 اون نمی‌تونه لی 1627 02:14:36,101 --> 02:14:37,898 ولی يه لحظه به من وقت بده 1628 02:14:48,080 --> 02:14:49,707 رابرت 1629 02:15:02,894 --> 02:15:04,020 چيکار داری می‌کنی ؟ 1630 02:15:04,830 --> 02:15:05,990 خواهش می‌کنم 1631 02:16:26,211 --> 02:16:27,644 متاسفم 1632 02:16:37,822 --> 02:16:38,914 متاسفم 1633 02:16:41,927 --> 02:16:43,360 نه 1634 02:16:51,403 --> 02:16:52,563 نه ، رابرت 1635 02:16:53,572 --> 02:16:54,834 نه 1636 02:16:55,740 --> 02:16:56,707 نه 1637 02:16:57,209 --> 02:16:59,404 نقشه خراب شد 1638 02:17:06,851 --> 02:17:08,318 نقشه خراب شده 1639 02:17:09,254 --> 02:17:10,585 جام 1640 02:17:11,189 --> 02:17:12,315 از دست رفت 1641 02:17:13,024 --> 02:17:14,491 جام رفت 1642 02:17:14,859 --> 02:17:17,589 تنها کسی که شايسته است جام رو پيدا می‌کنه 1643 02:17:18,697 --> 02:17:20,255 خودت بهم ياد داد 1644 02:17:23,802 --> 02:17:24,894 پليس مسلح 1645 02:17:25,103 --> 02:17:27,435 بندازش اسلحه ات رو بندازش 1646 02:17:27,739 --> 02:17:29,138 اسلحه ات رو بنداز 1647 02:17:31,876 --> 02:17:34,208 اسلحه ات رو بنداز 1648 02:17:38,984 --> 02:17:41,748 اون يکی پيرمرده 1649 02:17:41,953 --> 02:17:42,920 تو بازداشتی 1650 02:17:43,121 --> 02:17:45,316 حق داری سکوت کنی 1651 02:17:45,523 --> 02:17:47,423 ...اگر حرفی بزنی ممکنه در دادگاه 1652 02:17:47,626 --> 02:17:49,617 علیه‌‌ت استفاده بشه 1653 02:17:49,828 --> 02:17:52,490 هر حرفی بزنی بعنوان مدرک ثبت ميشه 1654 02:18:03,174 --> 02:18:05,472 چند تا سوال ازتون دارم 1655 02:18:40,879 --> 02:18:43,347 جمعيت عظيمی الان خارج اينجاست 1656 02:18:43,948 --> 02:18:47,384 براي بیانیه‌تون ممنونم آزادین که برین 1657 02:18:56,461 --> 02:18:59,089 متاسفم،فکر کردی اون دوستته نه؟ 1658 02:18:59,364 --> 02:19:01,798 فقط ما نبودیم، درسته؟ 1659 02:19:03,435 --> 02:19:05,096 اون از تو هم استفاده کرد 1660 02:19:07,238 --> 02:19:08,796 ما رو تنها بذاريد لطفا 1661 02:19:11,976 --> 02:19:12,965 ما رو تنها بذارید لطفا 1662 02:19:24,456 --> 02:19:27,016 بايد باهوشتر می‌بودم 1663 02:19:27,225 --> 02:19:29,557 فکر کردم با ايمان عمل کردم 1664 02:19:30,462 --> 02:19:31,827 متاسفم 1665 02:19:33,098 --> 02:19:34,690 چند نفر؟ 1666 02:19:34,899 --> 02:19:38,062 پدر بزرگ تو، سه نفر ديگه شايد بيشتر 1667 02:19:39,371 --> 02:19:43,808 به نظر ميرسه اون راهب بعنوان یه هدیه به تبينگ داده شده بود 1668 02:19:45,143 --> 02:19:47,338 تا هر کاری که ازش خواست رو انجام بده 1669 02:19:47,645 --> 02:19:50,876 تبينگ خودش خدمت کار رو کشت 1670 02:19:51,082 --> 02:19:53,880 رمی؟ - بله - 1671 02:19:54,085 --> 02:19:55,109 با زهر 1672 02:19:57,922 --> 02:20:00,413 چقدر از اين رو شما فهمیدین؟ 1673 02:20:01,493 --> 02:20:05,327 يه کم اونقدر نيست که حتی منطقی بنظر بیاد 1674 02:20:06,464 --> 02:20:08,022 هیچوقت منطقی بنظر نمیرسه 1675 02:20:19,444 --> 02:20:20,604 متاسفم 1676 02:20:35,593 --> 02:20:38,619 اون هر چی بهش آموزش داده بوديم رو فراموش کرد 1677 02:20:39,330 --> 02:20:41,389 هر چی آموزش داديم 1678 02:20:44,569 --> 02:20:47,333 برای همین تاريخ رو مطالعه می‌کنيم 1679 02:20:48,139 --> 02:20:51,165 تا دست از کشتن همدیگه بر داریم 1680 02:21:13,264 --> 02:21:16,961 رابرت، رابرت، رابرت چطوری تونستی ؟ 1681 02:21:17,168 --> 02:21:19,329 چطور تونستی اينکارو بکنی؟ 1682 02:21:19,771 --> 02:21:22,069 تنها اميد ما رو برای آزادی نابود کنی؟ 1683 02:21:22,474 --> 02:21:25,773 که شانس زيارت مقبره مگدالن رو از بين ببری 1684 02:21:25,977 --> 02:21:27,171 چطور تونستی؟ 1685 02:21:31,916 --> 02:21:33,850 تو نمی تونستی تو حلش کردی 1686 02:21:36,321 --> 02:21:39,779 تو نقشه رو قبل از اينکه بشکنيش در آوردی 1687 02:21:39,991 --> 02:21:43,950 تو حلش کردی، تو پيداش کردی رابرت تو پيداش کردی ، تو می‌دونی چيکار بايد بکنی 1688 02:21:44,162 --> 02:21:46,392 تو جام رو پيدا مي کنی و مقابلش زانو میزنی 1689 02:21:46,598 --> 02:21:48,623 و در دنیا آزادش می‌کنی 1690 02:21:48,833 --> 02:21:52,234 اون مرد اونجا اون نقشه جام مقدس رو داره 1691 02:22:02,747 --> 02:22:07,650 تمام کره های روی مقبره به غير از يکی منطقی بودن 1692 02:22:08,586 --> 02:22:12,750 اون کره ای که از بهشت افتاده بود و الهام بخش کار نيوتون بود 1693 02:22:12,957 --> 02:22:17,826 کاری که موجب خشم کليسا تا روز آخر مرگش شد 1694 02:22:21,099 --> 02:22:22,566 س ی ب (Apple که 5 حرف داره و رمز هم 5 رقمی بود) 1695 02:22:23,668 --> 02:22:24,862 سیب 1696 02:22:39,484 --> 02:22:42,453 جام مقدس زير رزالين باستان منتظر است 1697 02:22:42,654 --> 02:22:45,020 شمشير و جام بر سر دروازه اش نگهبان هستند 1698 02:22:45,223 --> 02:22:47,282 او آراسته به هنر اساتيد آراميده است 1699 02:22:47,492 --> 02:22:51,360 او در زیر آخرين آسمان پرستاره آراميده است 1700 02:22:52,997 --> 02:22:54,931 فکر کنم می‌دونم کجا رفته 1701 02:22:55,833 --> 02:22:58,358 فکر کنم جام رفته به خونه 1702 02:23:18,222 --> 02:23:23,057 ساخته شده توسط خود معبدی ها اسمش رو برگرفته از خط رز اصلی گذاشتن 1703 02:23:23,261 --> 02:23:25,126 کليسای رزالين 1704 02:23:26,264 --> 02:23:28,027 پس همينه 1705 02:23:29,033 --> 02:23:30,898 هديه ای از آخر 1706 02:23:31,869 --> 02:23:35,600 جام مقدس زير رزالين باستان منتظر است 1707 02:23:36,541 --> 02:23:39,772 اون جوکی که سانير درباره‌‌ت ساخت رو هیچ وقت نگفتی 1708 02:23:40,044 --> 02:23:41,341 اون چی بود ؟ 1709 02:23:41,879 --> 02:23:43,779 به من گفت پاسبان 1710 02:23:44,082 --> 02:23:46,346 یه پليس تاريخ 1711 02:23:47,085 --> 02:23:49,144 يه پليس خنگ 1712 02:23:49,354 --> 02:23:52,755 که فقط روز به روز کار تاريخیش رو انجام ميده 1713 02:23:52,957 --> 02:23:56,723 می‌دون ، پدر اون يه پليس بود 1714 02:23:57,362 --> 02:24:02,095 سانير گفت اون پرافتخارترين مردی بوده که تو عمرش می‌شناخته 1715 02:24:05,970 --> 02:24:08,632 فکر کنم ، ما کسانی هستيم که محافظت می‌کنیم 1716 02:24:09,574 --> 02:24:11,303 ما براش می‌ايستیم 1717 02:24:23,221 --> 02:24:24,620 یهودی 1718 02:24:25,723 --> 02:24:28,453 مسیحی، مصری 1719 02:24:29,761 --> 02:24:32,161 فراماسون، کافر 1720 02:24:33,231 --> 02:24:34,960 صليب های معبدی 1721 02:24:35,566 --> 02:24:36,965 اهرام 1722 02:24:44,709 --> 02:24:48,475 فکر کنم قبلا اينجا بودم 1723 02:24:48,680 --> 02:24:49,806 سوفی 1724 02:25:09,701 --> 02:25:11,396 خيلی وقت پيش 1725 02:25:13,771 --> 02:25:15,534 با من بيا سوفی 1726 02:25:30,788 --> 02:25:31,846 سوفی 1727 02:25:32,890 --> 02:25:34,016 اينجا 1728 02:25:41,766 --> 02:25:45,361 شمشير و جام بر سر دروازه اش نگهبان هستند 1729 02:25:45,737 --> 02:25:48,171 ... نماد کفار برای زن و مرد 1730 02:25:50,174 --> 02:25:51,937 که يکی شدن 1731 02:25:52,376 --> 02:25:54,469 همونطوری که کفار می‌خوان باشه 1732 02:25:56,114 --> 02:25:57,843 متاسفم ، ما داريم می‌بندیم 1733 02:26:04,088 --> 02:26:06,420 ما فقط چند لحظه کار داريم 1734 02:26:55,640 --> 02:26:56,937 رابرت 1735 02:27:30,141 --> 02:27:31,938 قبلا اون رو نديده بودم 1736 02:27:37,215 --> 02:27:39,547 ...اين سبک 1737 02:27:41,052 --> 02:27:42,644 بدون اشتباهه 1738 02:27:51,896 --> 02:27:54,160 اینارو فقط لئوناردو داوينچی می‌تونسته نقاشی کنه 1739 02:27:56,300 --> 02:27:59,394 او آراسته به هنر اساتيد آرامیده است 1740 02:27:59,971 --> 02:28:05,773 زير آخرين آسمان پرستاره آرامیده است 1741 02:28:24,562 --> 02:28:26,257 فلور دِلیس 1742 02:29:17,348 --> 02:29:18,337 اون اينجا بوده 1743 02:29:21,452 --> 02:29:23,010 تابوتش 1744 02:29:25,156 --> 02:29:26,748 مری مگدالن 1745 02:29:28,459 --> 02:29:30,484 خود جام مقدس 1746 02:29:32,063 --> 02:29:33,587 اون اينجا بوده 1747 02:29:40,838 --> 02:29:45,002 با يه آزمايش دی‌ان‌ای اون استخوان 1748 02:29:45,209 --> 02:29:48,701 می‌تونه اثبات قطعی وراثت اون باشه 1749 02:29:50,915 --> 02:29:52,542 کجا رفته ؟ 1750 02:29:53,584 --> 02:29:55,950 کليسا بالاخره پيداش کرد ؟ 1751 02:30:10,534 --> 02:30:13,059 اين فوق العاده‌ست اين رو ببين 1752 02:30:13,270 --> 02:30:16,569 اين رو ببين ، اين اسناد به هزاران سال قبل برميگرده 1753 02:30:17,842 --> 02:30:20,675 به تاريخ مرگ مسيح 1754 02:30:22,980 --> 02:30:26,347 خدای مهربان ، يعنی میشه اينا اسناد جام مقدس باشن ؟ 1755 02:30:48,406 --> 02:30:52,672 اون از ما چی می‌خواست ؟ اینکه تابوتش رو پيدا کنيم ؟ 1756 02:30:53,677 --> 02:30:56,373 چطوری قرار بوده از اينا سر در بیارم ؟ 1757 02:30:56,814 --> 02:30:59,214 ... کی بود که تو و پدربزرگت دعواتون شد 1758 02:30:59,417 --> 02:31:02,113 سر يه چيزی از گذشته دعوا کردين ؟ 1759 02:31:03,954 --> 02:31:05,717 تو اينارو از کجا می‌دونی؟ 1760 02:31:06,424 --> 02:31:09,154 اينکه والدينت چطوری مُردن ؟ 1761 02:31:10,161 --> 02:31:11,822 سوفی؟ 1762 02:31:14,098 --> 02:31:16,328 زمان مدرسه ابتدايی بود 1763 02:31:17,935 --> 02:31:19,926 من تو کتابخونه‌ش بودم 1764 02:31:21,739 --> 02:31:23,229 داشتم تحقيق می‌کردم 1765 02:31:23,441 --> 02:31:26,069 داشتم درباره خونوادم تحقيق می‌کردم 1766 02:31:26,277 --> 02:31:28,507 سوفی ، کجايی پرنسس ؟ 1767 02:31:29,346 --> 02:31:31,644 می‌خواستم دربارشون بدونم 1768 02:31:32,349 --> 02:31:34,340 ولی هيچ اثری ازشون پيدا نمی‌کردم 1769 02:31:35,519 --> 02:31:37,419 ...نه از مرگشون 1770 02:31:38,889 --> 02:31:40,754 نه از تصادف 1771 02:31:41,425 --> 02:31:43,757 تا جايی که يادمه هی ازش می‌پرسیدم 1772 02:31:43,961 --> 02:31:45,258 ولی هيچوقت بهم نمی‌گفت 1773 02:31:45,463 --> 02:31:47,124 بهت که گفتم نه 1774 02:31:49,600 --> 02:31:51,033 ولی چرا نمی‌تونم؟ 1775 02:31:51,402 --> 02:31:53,233 ...اون مقابل من ايستاد 1776 02:31:54,972 --> 02:31:56,997 نمیذاشت برم 1777 02:31:57,208 --> 02:31:59,005 اونا مُردن ، مُردن و دفن شدن 1778 02:31:59,543 --> 02:32:01,170 هيچوقت دنبالشون نگرد، سوفی 1779 02:32:01,479 --> 02:32:02,639 بهم قول بده 1780 02:32:04,148 --> 02:32:05,206 قسم بخور 1781 02:32:05,983 --> 02:32:07,075 قسم بخور 1782 02:32:17,761 --> 02:32:19,729 من به قولم عمل کردم 1783 02:32:23,367 --> 02:32:26,165 هفته بعدش من رو فرستاد مدرسه شبانه روزی 1784 02:32:27,872 --> 02:32:31,239 يه هفته سرزده اومدم خونه 1785 02:32:32,376 --> 02:32:35,174 و ديدم پدربزرگم داره يه کاری میکنه 1786 02:32:36,147 --> 02:32:37,739 يه جور مراسم روحانی 1787 02:32:39,783 --> 02:32:41,341 خیلی ترسيده بودم 1788 02:32:46,056 --> 02:32:48,217 بعدش دیگه به سختی با هم صحبت می‌کردیم 1789 02:32:51,962 --> 02:32:56,990 پدربزرگت رو قبل از تصادف به ياد مياری ؟ 1790 02:32:58,068 --> 02:33:00,263 قبل از اينکه والدينت کشته بشن؟ 1791 02:33:00,971 --> 02:33:03,531 آره، نه، نمی‌دونم 1792 02:33:04,708 --> 02:33:05,800 چرا؟ 1793 02:33:08,579 --> 02:33:10,945 برای اينکه فکر نمی‌کنم اون واقعا پدربزرگت باشه 1794 02:33:30,434 --> 02:33:32,402 اينا والدين من هستن 1795 02:33:34,572 --> 02:33:35,903 برادرم 1796 02:33:37,608 --> 02:33:39,405 و اينم تویی، مگه نه ؟ 1797 02:33:44,381 --> 02:33:48,044 روزنامه نوشته که تمام خونواده کشته شدن 1798 02:33:48,552 --> 02:33:52,386 مادر، پدر، پسر 6 ساله 1799 02:33:54,225 --> 02:33:56,489 و دختر 4 ساله 1800 02:33:58,095 --> 02:34:02,691 ولی تو هيچوقت سانير نبودی تو سينت کلر بودی 1801 02:34:06,136 --> 02:34:08,468 يکی از قديمی ترين خانواده های فرانسه 1802 02:34:09,139 --> 02:34:12,870 يه رگه از سلسله پادشاهی مرووينگين 1803 02:34:21,485 --> 02:34:23,282 خون سلطنتی 1804 02:34:25,322 --> 02:34:26,914 من سخت در اشتباه بودم 1805 02:34:28,559 --> 02:34:32,859 سانير نمی‌خواست تو به محافظت از راز جام مقدس کمک کنی 1806 02:34:34,598 --> 02:34:35,895 سوفی 1807 02:34:38,435 --> 02:34:40,562 تو خود راز هستی 1808 02:34:41,939 --> 02:34:44,407 تو از حادثه جون سالم به در بردی 1809 02:34:44,675 --> 02:34:47,303 اگر واقعا حادثه‌ای در کار بوده باشه 1810 02:34:47,511 --> 02:34:49,445 صومعه متوجه شده 1811 02:34:50,080 --> 02:34:53,243 و به نحوی حقيقت زنده موندن تو رو پنهان کردن 1812 02:34:53,851 --> 02:34:57,150 تو رو پيش استاد بزرگ مخفی کردن 1813 02:34:57,688 --> 02:34:59,849 اونم مثل بچه خودش بزرگت کرده 1814 02:35:00,924 --> 02:35:02,721 و به طبق هنه اینا 1815 02:35:04,261 --> 02:35:05,888 پرنسس سوفی 1816 02:35:09,667 --> 02:35:11,134 تو خود وارث هستی 1817 02:35:13,470 --> 02:35:15,335 آخرین نفر از سلسله وارثین 1818 02:35:17,007 --> 02:35:20,272 تو آخرين نواده عيسی 1819 02:35:21,445 --> 02:35:23,276 مسيح هستی که در قيد حياته 1820 02:36:08,759 --> 02:36:10,124 جریان چيه؟ 1821 02:36:12,162 --> 02:36:13,390 سوفی ؟ 1822 02:36:16,600 --> 02:36:17,692 شما کی هستين؟ 1823 02:36:17,901 --> 02:36:20,369 ما اسم های زیادی داریم 1824 02:36:20,904 --> 02:36:22,701 نگه‌دارندگان 1825 02:36:23,574 --> 02:36:25,041 محافظان 1826 02:36:25,442 --> 02:36:27,706 صومعه صهيون 1827 02:36:28,078 --> 02:36:33,380 ولی برای تو سوفي ، ما دوستان مردی هستيم که تو رو بزرگت کرد 1828 02:36:33,851 --> 02:36:35,443 ژاک سانير 1829 02:36:37,888 --> 02:36:43,190 اون دوست داشت بدونی که تو رو خيلی دوست داره 1830 02:36:44,128 --> 02:36:48,087 و اینکه صومعه الان اينجاست تا از تو محافظت کنه 1831 02:36:48,298 --> 02:36:51,461 همونطور که هميشه از خانواده ما محافظت کرده‌ن 1832 02:36:54,037 --> 02:36:56,130 ...موقعی که فهميدم شاید دیگه 1833 02:36:56,940 --> 02:36:59,966 نبينمت تو رو بيخيال شدم 1834 02:37:03,447 --> 02:37:05,347 من مادربزرگت هستم ، سوفی 1835 02:37:06,550 --> 02:37:11,852 من مدت طولانی‌ای برای اين لحظه دعا کردم 1836 02:37:13,557 --> 02:37:15,684 به خانه خوش آمدی ، فرزند 1837 02:37:39,750 --> 02:37:40,808 هی 1838 02:37:43,320 --> 02:37:44,878 پيام ديگه ای نيست 1839 02:37:49,426 --> 02:37:52,827 تنفس آخرش منو نجات داد 1840 02:37:57,167 --> 02:38:01,365 يه چيزهايی هست که می‌خواد بهم بگه 1841 02:38:02,172 --> 02:38:04,538 درباره خانوادم 1842 02:38:10,914 --> 02:38:12,040 چيکار می‌کنی؟ 1843 02:38:13,183 --> 02:38:16,914 افسانه وقتی بازگو ميشه که وارث خودش رو نشون بده 1844 02:38:17,721 --> 02:38:20,155 فقط ضمير رو اشتباه گفتن 1845 02:38:23,494 --> 02:38:25,189 اون گفت وقتی سانير مرد 1846 02:38:25,395 --> 02:38:29,161 مکان اصلی تابوت مری رو با خودش برد 1847 02:38:29,366 --> 02:38:33,302 پس هيچ راهی وجود نداره که ثابت کنه من به اون وابسته ام 1848 02:38:35,472 --> 02:38:37,406 تو چيکار می‌کنی رابرت ؟ 1849 02:38:38,375 --> 02:38:42,607 خيلی خب ، شايد مدرکی نباشه، شايد جام برای هميشه گم شده 1850 02:38:42,813 --> 02:38:47,045 ولي سوفی، تنها چيزی که مهمه چيزيه که تو بهش اعتقاد داری 1851 02:38:48,051 --> 02:38:51,077 تاريخ به ما نشون داده که مسيح مردی برجسته بوده 1852 02:38:51,288 --> 02:38:53,256 يه انسان الهام بخش، فقط همين 1853 02:38:54,091 --> 02:38:56,787 اينا تمام مدارکی هستن که اثبات شدن 1854 02:38:58,328 --> 02:38:59,420 ...ولی 1855 02:39:00,397 --> 02:39:02,262 ...وقتی من بچه بودم 1856 02:39:04,668 --> 02:39:09,128 ...وقتی توی اون چاهی که تبينگ گفت گير افتادم 1857 02:39:11,742 --> 02:39:14,506 فکر کردم دارم ميميرم سوفی 1858 02:39:16,480 --> 02:39:17,913 ...کاری که کردم 1859 02:39:18,649 --> 02:39:20,014 دعا کردن بود 1860 02:39:21,518 --> 02:39:25,614 برای مسيح دعا کردم که منو زنده نگه داره 1861 02:39:25,822 --> 02:39:27,551 که بتونم والدينم رو دوباره ببينم 1862 02:39:27,758 --> 02:39:30,318 که بتونم دوباره بتونم برم مدرسه 1863 02:39:30,761 --> 02:39:33,025 که بتونم با سگم بازی کنم 1864 02:39:34,431 --> 02:39:37,730 بعضي مواقع فکر مي کنم.... ..که اگه اون پايين تنها نبودم 1865 02:39:39,636 --> 02:39:42,366 چرا بايد انسان يا خدا باشه ؟ 1866 02:39:42,573 --> 02:39:44,473 شايد انسان الهيه 1867 02:39:45,776 --> 02:39:47,607 ...چرا مسيح نمی‌تونست هم یه پدر 1868 02:39:47,811 --> 02:39:50,609 و هم از پس اون معجزه ها هم بر بياد ؟ 1869 02:39:51,048 --> 02:39:53,573 مثل تبديل کردن آب به شراب 1870 02:39:53,951 --> 02:39:57,580 خب، کی می‌دونه ؟ خون او ، خون توئه 1871 02:39:57,788 --> 02:40:00,916 شايد اون معتاد توی پارک ديگه به مواد دست نزنه 1872 02:40:01,525 --> 02:40:04,517 شايد تو بيماری من رو با دست هات شفا دادی 1873 02:40:04,728 --> 02:40:07,891 شايد تو يه شواليه هستی که در پی جام هستط 1874 02:40:10,567 --> 02:40:13,297 خب سوال اينه 1875 02:40:14,071 --> 02:40:16,767 آیا یه نواده زنده عيسی مسيح 1876 02:40:18,308 --> 02:40:20,833 ايمانش رو نابود می‌کنه ؟ 1877 02:40:21,411 --> 02:40:25,074 يا دوباره بازسازيش می‌کنه ؟ 1878 02:40:26,883 --> 02:40:30,114 پس دوباره ميگم تنها چيزی که مهمه چيزيه که تو بهش اعتقاد داری 1879 02:40:32,389 --> 02:40:33,686 ممنون 1880 02:40:35,826 --> 02:40:37,054 که منو به اينجا رسوندی 1881 02:40:39,262 --> 02:40:41,753 ... برای اینکه گذاشتی اون انتخابت کنه 1882 02:40:42,466 --> 02:40:43,660 جناب رابرت 1883 02:40:53,944 --> 02:40:54,911 مراقب خودت باش 1884 02:40:56,513 --> 02:40:57,639 باشه 1885 02:41:22,339 --> 02:41:23,465 هی 1886 02:41:36,453 --> 02:41:37,420 نه 1887 02:41:38,722 --> 02:41:40,986 شايد با شراب کارم بهتر باشه 1888 02:41:44,528 --> 02:41:45,893 خدا به همرات 1889 02:42:44,654 --> 02:42:45,951 نژاد 1890 02:42:49,493 --> 02:42:50,858 خط گل های رُز 1891 02:42:57,634 --> 02:42:59,465 زیر خط گل های رُز مخفی شده 1892 02:44:58,255 --> 02:45:01,850 جام مقدس زير... رزالين مقدس منتظر است 1893 02:45:04,928 --> 02:45:08,329 او آراسته به هنر اساتيد آراميده است 1894 02:45:24,381 --> 02:45:28,010 شمشير و جام بر سر دروازه اش نگهبان هستند 1895 02:46:07,524 --> 02:46:11,324 او در آخرين آسمان پرستاره آراميده است 1896 02:46:11,348 --> 02:46:13,348 مترجم ♏🅰️font color=#008080MettifontThefont color=#ff0000Alphafont 1897 02:46:13,372 --> 02:46:15,372 برای دانلود زیرنویس های بیشتر به کانال تلگرام ما بپیوندید @ThunderSub