1 00:02:10,000 --> 00:02:13,276 Var är den? 2 00:02:17,240 --> 00:02:21,279 Du och dina bröder har något som inte tillhör er. 3 00:02:21,640 --> 00:02:29,194 - Jag vet inte vad du pratar om. - Är du villig att du för hemligheten? 4 00:02:29,640 --> 00:02:32,108 - Snälla... - Som du vill. 5 00:02:32,320 --> 00:02:34,550 Vänta! 6 00:02:41,000 --> 00:02:44,310 Det är Secresti. 7 00:02:51,240 --> 00:02:53,356 Tack. 8 00:03:23,800 --> 00:03:28,476 Tack. 9 00:03:38,080 --> 00:03:43,313 Symboler är ett språk, som kan hjälpa oss att förstå vårt förflutna. 10 00:03:43,520 --> 00:03:47,559 "En bild säger mer än tusen ord." 11 00:03:47,720 --> 00:03:51,156 Men vilka ord? 12 00:03:51,520 --> 00:03:57,629 - Kan någon tolka den här symbolen? - Hat. Rasism. Ku Klux Klan. 13 00:03:59,680 --> 00:04:05,949 De skulle nog misstycka i Spanien, där har prästerna rockar. 14 00:04:06,240 --> 00:04:10,631 - Den här symbolen? - Ondska. 15 00:04:10,840 --> 00:04:13,070 - På engelska, tack. - Djävulens Högaffel. 16 00:04:13,240 --> 00:04:21,432 Synd om Poseidon. Det är hans treudd, en symbol för makt. 17 00:04:21,480 --> 00:04:25,519 - Den här symbolen? - Madonna och barnet. Kristendom. 18 00:04:25,720 --> 00:04:29,599 Det är den hedniska guden Horus och hans mor Isis, århundraden- 19 00:04:29,800 --> 00:04:32,075 -innan Kristus födelse. 20 00:04:32,280 --> 00:04:38,958 att förstå vårt förflutna hjälper oss att förstå nutiden. 21 00:04:39,120 --> 00:04:43,796 Hur skiljer man sanning och tro åt? 22 00:04:44,000 --> 00:04:46,878 Hur skriver vi vår egen historia, både personlig och kulturell? 23 00:04:49,360 --> 00:04:56,550 Hur får man fram sanningen ur vår förvrängda historia? 24 00:04:56,680 --> 00:04:59,752 lkväll blir det vårt mål. 25 00:04:59,880 --> 00:05:04,112 Min son har dig som lärare på Harvard. Michael Culp? 26 00:05:04,320 --> 00:05:11,510 - Han säger att ni är den bästa läraren. - Jag har redan gett honom MVG. 27 00:05:13,200 --> 00:05:16,317 - Mr Langdon. - Hej. 28 00:05:18,640 --> 00:05:23,953 Jag är Löjtnant Collet, från DCPJ. Som FBI ifrån Frankrike. 29 00:05:24,560 --> 00:05:26,835 Kan du kolla på denna bilden? 30 00:05:27,040 --> 00:05:35,630 Min chef Fache hade hoppats att du skulle hjälpa oss. 31 00:05:43,560 --> 00:05:45,551 Ursäkta mig en stund. 32 00:05:48,160 --> 00:05:50,594 - Jag skulle ha träffat honom idag. - Vi vet. 33 00:05:50,800 --> 00:05:53,678 Han kom aldrig. Jag väntade i över en timma. 34 00:05:54,240 --> 00:06:04,480 Du missförstod, han blev skjuten, men det ni ser gjorde mr Sauniere själv. 35 00:06:07,280 --> 00:06:10,955 Läromästare, de är alla döda. 36 00:06:11,920 --> 00:06:14,878 Väktarna och Stormästaren. 37 00:06:15,000 --> 00:06:17,992 Bra, vet du var den är? 38 00:06:18,160 --> 00:06:23,598 Alla har samtyckt olika. 39 00:06:24,360 --> 00:06:28,478 Döden garanterade att Priory hemligheten skulle röjas. 40 00:06:31,920 --> 00:06:35,754 Död är en bra motivation. 41 00:06:39,200 --> 00:06:41,350 Den är här. 42 00:06:41,720 --> 00:06:43,950 I Paris, Läromästare. 43 00:06:45,280 --> 00:06:50,070 Den är gömd under rosen i Saint-Sulpice kyrkan. 44 00:06:50,720 --> 00:06:53,234 Fortskrid, Silas. 45 00:08:03,080 --> 00:08:06,516 Straffa min kropp. 46 00:08:43,320 --> 00:08:45,959 Kommissarie Fache väntar på dig. 47 00:08:52,960 --> 00:08:54,951 Okej. 48 00:09:05,320 --> 00:09:09,677 Mr Langdon? Jag är Kommissarie Fache. 49 00:09:10,080 --> 00:09:13,197 - Gillar du vår pyramid? - Den är magnifik. 50 00:09:13,440 --> 00:09:15,749 Ärret på ansiktet av Paris. 51 00:09:16,240 --> 00:09:18,310 efter mig, snälla. 52 00:09:25,400 --> 00:09:31,430 De är spegelbilder av varandra. Det är unikt. De är exakt likadana. 53 00:09:31,680 --> 00:09:33,716 Fascinerande. 54 00:09:35,320 --> 00:09:38,710 Jag vet inte hur mycket jag kan hjälpa till med ikväll. 55 00:09:39,320 --> 00:09:43,074 - Hur väl kände du intendenten? - Inte bra. 56 00:09:43,320 --> 00:09:47,199 Jag blev förvånad när han kontaktade mig. 57 00:09:54,440 --> 00:09:57,034 Kan vi ta trapporna? 58 00:10:10,640 --> 00:10:15,156 - Så Sauniere begärde kvällens möte? - Ja. 59 00:10:15,360 --> 00:10:19,239 - Ringde han dig? - E-post. 60 00:10:19,760 --> 00:10:25,392 Han hörde att jag var i Paris. Han hade något att diskutera. 61 00:10:30,240 --> 00:10:33,835 Du verkar vara obekväm. 62 00:10:44,120 --> 00:10:47,874 Ja, Grand Galleriet, det var här ni hittade kroppen. 63 00:10:48,160 --> 00:10:53,359 - Hur visste ni det? - Jag kände igen golvet från bilden. 64 00:10:53,480 --> 00:10:55,789 Det tar man inte miste om. 65 00:11:01,800 --> 00:11:03,870 Herregud. 66 00:11:06,640 --> 00:11:11,714 Vi går igenom frågorna igen. Många kallar Opus Dei för en sekt. 67 00:11:11,920 --> 00:11:14,434 Andra kallar den för hemlig kristen organisation. 68 00:11:14,600 --> 00:11:16,989 Några är rädda för det dem inte förstår. 69 00:11:17,160 --> 00:11:21,597 Kanske lite mindre defensivt. Media är hårda mot oss. 70 00:11:23,280 --> 00:11:29,116 Vi är inte...snabbköps katoliker. Vi väljer inte vilka regler vi ska- 71 00:11:29,280 --> 00:11:36,277 -följa, vi följer alla. - Innebär det ett kyskhetslöfte? 72 00:11:36,440 --> 00:11:42,788 - Och att straffa sig själv? - Många av våra medlemmar är gifta- 73 00:11:42,920 --> 00:11:46,959 -har en familj. Bara några väljer att leva ensamma. 74 00:11:47,400 --> 00:11:50,278 - Varför...? - Det räcker nu, Michael. 75 00:11:52,640 --> 00:11:56,110 Silas har avslutat uppdraget, legenden är Certai. 76 00:11:56,200 --> 00:11:58,555 Den är gömd under rosen. 77 00:11:58,600 --> 00:12:01,398 Jag har nästan uppfyllt min del av kontraktet. 78 00:12:02,080 --> 00:12:04,878 Jag ska träffa rådet om en timma. 79 00:12:05,400 --> 00:12:08,756 Jag ska ha dina pengar, Läromästare. 80 00:12:09,560 --> 00:12:14,680 Den triviala mannen. En av Leonardo Da Vincis mest kända skisser. 81 00:12:15,240 --> 00:12:18,550 - Och stjärnan på huden? - Ett pentagram. 82 00:12:18,720 --> 00:12:22,952 - Vad betyder det? - Pentagrammet är en hednisk ikon. 83 00:12:23,160 --> 00:12:27,199 - Djävuls dyrkan. - Nej, nej, nej, nej. 84 00:12:27,520 --> 00:12:34,835 Det här är en symbol för Venus. Representerar kvinnans... 85 00:12:35,000 --> 00:12:42,190 Säger du att det sista Sauniere gjorde var att rita en symbol på bröstet? 86 00:12:43,320 --> 00:12:46,915 Kommissarie Fache, jag kan inte säga varför. 87 00:12:47,360 --> 00:12:52,229 Han och alla andra skulle också säga att den här symbolen inte har med- 88 00:12:52,280 --> 00:12:55,078 -djävulen att göra. - Är det så? 89 00:12:55,280 --> 00:12:59,398 Vad betyder det här då? 90 00:12:59,920 --> 00:13:04,516 Oh, Draconin Devil. Oh, lame Saint! 91 00:13:04,920 --> 00:13:06,990 Det är en fras, det betyder inget. Inte för mig. 92 00:13:07,480 --> 00:13:12,315 Vad skulle du göra om du hade så lite tid på dig att skicka ett meddelande? 93 00:13:13,200 --> 00:13:16,909 Jag skulle försöka identifiera min mördare. 94 00:13:17,120 --> 00:13:19,759 Jaså. 95 00:13:23,400 --> 00:13:26,915 - Agent Neveu. - Ursäkta att jag stör. 96 00:13:27,000 --> 00:13:27,989 Inte nu! 97 00:13:28,160 --> 00:13:30,958 Jag har kollat genom fotografierna och jag har dechiffrerat koden. 98 00:13:32,600 --> 00:13:35,319 Det är en Fibonacci-sekvens. Siffrorna på marken. 99 00:13:36,200 --> 00:13:38,555 Han skrev dem i fel ordning. 100 00:13:42,400 --> 00:13:46,439 Jag har ett meddelande till Professor Langdon. Eller hur? 101 00:13:46,720 --> 00:13:48,790 Ursäkta mig? 102 00:13:50,240 --> 00:13:52,959 Jag är Sophie Neveu, den franska polisens kryptologi avdelning. 103 00:13:53,280 --> 00:13:55,794 Din ambassad ringde min avdelning. 104 00:13:59,840 --> 00:14:04,550 Jag är ledsen, de sa att det var livsviktigt. 105 00:14:04,960 --> 00:14:10,239 - Ring det här numret om det är något. - Tack. 106 00:14:16,720 --> 00:14:18,711 Hej, du har kommit till Agent Sophie Neveu. 107 00:14:19,920 --> 00:14:27,031 - Miss Neveu, det här är... - Det är rätt nummer, slå in rätt kod. 108 00:14:27,200 --> 00:14:31,478 - Jag kommer... - Koden står på pappret. 109 00:14:39,440 --> 00:14:43,228 Reagera inte på det här meddelandet. Du måste följa mina- 110 00:14:43,400 --> 00:14:50,670 -instruktioner och avslöja inget till Kommissarie Fache. Du är i fara. 111 00:15:02,640 --> 00:15:05,473 - Saint-Sulpice kyrkan. - God kväll, syster. 112 00:15:06,920 --> 00:15:09,593 Jag behöver inträde i kyrkan i ikväll. 113 00:15:10,960 --> 00:15:14,350 Men, Fader... Det stör mitt schema. 114 00:15:16,600 --> 00:15:19,592 En viktig Biskop i Opus Dei har begärt det här. 115 00:15:21,800 --> 00:15:23,870 Det ska bli ett sant nöje. 116 00:15:47,560 --> 00:15:52,918 Det har hänt en olycka med en vän. Jag måste flyga hem imorgon. 117 00:15:53,080 --> 00:15:58,393 - Jag förstår. - Finns det en toa här? 118 00:16:01,520 --> 00:16:06,878 Hon sa att det är meningslöst. Ett mattematiskt skämt. 119 00:16:07,680 --> 00:16:14,677 - Är det meningslöst? - Jag tittar på det senare. 120 00:16:15,400 --> 00:16:18,676 Jag är ledsen. 121 00:16:29,920 --> 00:16:34,550 - Har du ett meddelande från Sauniere? - Vad pratar du om? 122 00:16:35,440 --> 00:16:39,638 - Knäppa gamla man. - Du har fel person. 123 00:16:39,840 --> 00:16:44,311 Kolla din jackficka. Bara kolla. 124 00:16:47,960 --> 00:16:52,272 En GPS spårare. Fel marginal på en halv meter. 125 00:16:52,440 --> 00:16:56,353 Agenten som hämtade dig lade den i din jacka. 126 00:16:57,640 --> 00:17:00,154 Om du skulle försöka fly. 127 00:17:01,200 --> 00:17:05,557 - Du är fast, professorn. - Jag har inget gjort något. 128 00:17:05,720 --> 00:17:13,638 Vad tror ni om den fjärde raden som Fache tog bort innan du kom? 129 00:17:18,600 --> 00:17:22,593 Han tog hit dig för att få fram en bekännelse, Professorn. 130 00:17:25,200 --> 00:17:27,350 Han har inte lämnat toaletten. 131 00:17:28,360 --> 00:17:33,798 Fache letar inte efter andra misstänkta. Han tror att du är skyldig. 132 00:17:36,960 --> 00:17:40,669 - Kontaktade Sauniere dig idag? - Ja... 133 00:17:40,800 --> 00:17:45,157 - Vilken tid? - Klockan tre, vid tre. 134 00:17:45,320 --> 00:17:48,596 När Fache väl har börjat, så slutar han inte. 135 00:17:48,760 --> 00:17:51,718 Han kan häkta dig i flera månader och under tiden hittar han bevis. 136 00:17:52,040 --> 00:17:55,271 Och då är det Sauniere vill säga er nu, borta. 137 00:17:56,080 --> 00:18:00,596 Bara sluta, vem är du? 138 00:18:04,280 --> 00:18:06,589 Titta på bokstäverna. 139 00:18:07,240 --> 00:18:10,357 - P.S. - P.S, post script. 140 00:18:11,880 --> 00:18:17,352 Prinsessa Sophie. Löjligt. Men jag var bara en flicka när jag bodde hos honom. 141 00:18:20,560 --> 00:18:23,518 Jacques Sauniere var min farfar. 142 00:18:27,840 --> 00:18:32,072 Det var uppenbarligen hans önskan att vi skulle träffas. 143 00:18:32,840 --> 00:18:38,597 Om du hjälper mig med att förstå varför, så för jag dig till din ambassad. 144 00:18:39,960 --> 00:18:44,795 - Fache skulle aldrig släppa mig? - Nej. 145 00:18:45,280 --> 00:18:49,353 Vi måste hitta en annan väg... 146 00:18:57,160 --> 00:19:00,709 Vad exakt föreslår du? 147 00:19:08,080 --> 00:19:10,310 Sauniere läste hans bok. 148 00:19:11,400 --> 00:19:13,470 Blod Linje. 149 00:19:15,280 --> 00:19:19,592 Ursäkta mig, kommissarie. Vi har ett problem. 150 00:19:19,920 --> 00:19:22,275 Kontoret har inte skickat Agent Neveu. 151 00:19:24,520 --> 00:19:27,318 - Va? - Kolla här! 152 00:19:30,480 --> 00:19:33,313 Han har hoppat. 153 00:19:35,760 --> 00:19:37,876 Han rör sig snabbt. 154 00:19:39,360 --> 00:19:41,396 Han måste vara i en bil. 155 00:19:41,480 --> 00:19:46,315 Han åker söderut på Pont de Carrousel. 156 00:19:54,680 --> 00:19:56,716 En lastbil. 157 00:20:18,280 --> 00:20:22,671 Den där polisen kollar hela nedre våningen. 158 00:20:25,080 --> 00:20:29,392 - Det tar bara en liten stund. - Självklart. 159 00:20:37,360 --> 00:20:40,158 Han är mycket äldre än vad jag kommer minns. 160 00:20:50,760 --> 00:20:54,639 Jag har inte sett eller pratat med honom på länge. 161 00:21:02,520 --> 00:21:06,513 Han ringde till mitt kontor idag. Många gånger. 162 00:21:07,640 --> 00:21:10,950 Han sa att det gällde liv eller död. 163 00:21:11,200 --> 00:21:14,670 Jag trodde att det var ett trick för att få prata med dig. 164 00:21:16,680 --> 00:21:23,028 När han inte kunde prata med mig, så tog han kontakt med dig. 165 00:21:39,040 --> 00:21:41,315 - Vänta lite. - Professorn? 166 00:21:42,880 --> 00:21:47,078 Det här är fel. Det är fel. 167 00:21:47,680 --> 00:21:50,831 Fibonacci siffrorna stämmer bara om de är i ordning. 168 00:21:51,200 --> 00:21:56,115 De är inte i ordning. Han sökte kontakt genom att koda det. 169 00:21:56,440 --> 00:21:58,635 Kan du hålla den? 170 00:22:00,600 --> 00:22:03,114 Det är en fras, den är meningslös. 171 00:22:04,440 --> 00:22:08,558 Om inte...bokstäverna heller är i ordning. 172 00:22:08,840 --> 00:22:10,910 Ett anagram. 173 00:22:21,320 --> 00:22:24,551 - Har du fotominne? - Inte riktigt- 174 00:22:24,680 --> 00:22:26,910 -men jag minns vad jag ser. 175 00:22:46,840 --> 00:22:48,990 Det var ett anagram. 176 00:22:50,560 --> 00:22:52,391 Oh, draconin devil. Og, lame saint! 177 00:22:52,520 --> 00:22:55,671 Blir Leonardo Da Vinci och Mona Lisa. 178 00:22:55,920 --> 00:22:59,356 Mona Lisa är precis här. 179 00:23:05,120 --> 00:23:09,238 Kolla, han kastade ut den genom fönstret. 180 00:23:10,360 --> 00:23:13,432 - Ganska smart. - Beundrar du honom? 181 00:23:17,280 --> 00:23:21,751 Din idiot, du lämnade honom ensam på museet. 182 00:23:22,680 --> 00:23:28,277 Hennes leende är väldigt lågt och horisonten är lägre på vänster sida- 183 00:23:28,440 --> 00:23:30,476 -än den är på höger sida. - Varför? 184 00:23:30,520 --> 00:23:34,798 Hon ser större ut från vänster än från höger. Historiskt sett så är vänster- 185 00:23:35,000 --> 00:23:38,879 -en kvinnlig sida. - Där, blod. 186 00:23:49,400 --> 00:23:52,358 "Så mörkt är människans fördärv." 187 00:23:52,520 --> 00:23:58,868 - Nej, det står inte det. - Kan du förstå meningen med det? 188 00:24:03,000 --> 00:24:06,197 Skynda dig, Professor. 189 00:24:06,840 --> 00:24:13,757 Månen, förtrollningar, demoner, omens, koder, munkar och stenar. 190 00:24:13,920 --> 00:24:17,117 - "Madonna of the rocks." - Da Vinci. 191 00:24:26,360 --> 00:24:28,430 Försiktigt. 192 00:24:35,560 --> 00:24:39,678 Det här kan inte vara den rätta. Fleur de li. 193 00:25:17,480 --> 00:25:22,998 Den var Saunieres. Jag kommer ihåg från min barndom. 194 00:25:23,560 --> 00:25:28,395 - Han lovade att ge mig den en dag. - Har du hört de orden förut? 195 00:25:28,560 --> 00:25:31,313 - "Så mörkt är människans fördärv." - Nej, har du? 196 00:25:31,640 --> 00:25:38,637 När du var liten såg du några hemliga möten? 197 00:25:38,880 --> 00:25:42,031 Möten som din farfar ville hålla hemligt... 198 00:25:42,400 --> 00:25:45,198 Pratades det om Priory de Sion? 199 00:25:45,400 --> 00:25:51,111 - Varför undrar du? - Priory of Sion är en myt. 200 00:25:51,240 --> 00:25:57,918 Ett gammalt och hemligt samfund, med ledare som Sir Isac Newton, Da Vinci. 201 00:25:58,520 --> 00:26:02,991 Fleur de li är deras märke. De är väktare av den hemliga frasen: 202 00:26:03,160 --> 00:26:07,039 - "Så mörkt är människans fördärv." - Vilken hemlighet? 203 00:26:07,240 --> 00:26:13,588 Priory of Sion skyddar guds källa av kraft på jorden. 204 00:26:21,280 --> 00:26:25,114 - Jag klarar inte av det här ensam. - Jag har redan problem. 205 00:26:25,200 --> 00:26:27,270 - Det är min ambassad. - Snälla! 206 00:26:27,360 --> 00:26:30,796 - Även om vi kunde komma ut... - Okej! 207 00:27:05,560 --> 00:27:09,314 Nej, du klarar det inte. Vi klarar det inte! 208 00:27:25,880 --> 00:27:27,871 Vi måste gömma oss. 209 00:28:38,520 --> 00:28:41,557 Ni stjäl från guds hus. 210 00:29:24,320 --> 00:29:30,953 - Du har mäktiga vänner. - Biskop Aringarosa är god. 211 00:29:31,440 --> 00:29:35,069 Jag ville ta chansen att be inne i Saint-Sulpice krykan. 212 00:29:35,920 --> 00:29:40,152 Det är synd att du inte kunde väntat tills imorgon. Ljuset är bättre då. 213 00:29:41,040 --> 00:29:45,158 Snälla, syster, berätta om roslinjen. 214 00:29:45,600 --> 00:29:50,230 En roslinje är en linje som går från nord- till sydpolen. 215 00:29:50,560 --> 00:30:00,390 På Paris gator så finns det 135 mässing plåtar som visar var linjen går. 216 00:30:00,560 --> 00:30:03,791 - Den ligger gömd under rosen. - Ursäkta? 217 00:30:08,760 --> 00:30:12,912 Jag vill inte uppehålla dig, jag kan vägen ut. 218 00:30:15,080 --> 00:30:17,275 Jag insisterar. 219 00:30:20,200 --> 00:30:23,909 Må gud vara med dig. 220 00:30:24,800 --> 00:30:26,950 Och med dig. 221 00:30:39,600 --> 00:30:43,115 De har hittat Agent Neveus bil på tågstationen. 222 00:30:44,400 --> 00:30:49,520 De har köpt två biljetter till Bryssel med Langdons kreditkort. 223 00:30:50,360 --> 00:30:55,798 Förhör taxi chaufförerna, och meddela Interpol. 224 00:30:55,920 --> 00:30:59,196 Interpol? Vi vet inte om han är skyldig. 225 00:30:59,320 --> 00:31:01,470 Tror du inte att han är skyldig? 226 00:31:02,880 --> 00:31:04,871 Robert Langdon är skyldig. 227 00:31:14,640 --> 00:31:18,997 - Parken? - Vi är säkra i parken en stund. 228 00:32:08,600 --> 00:32:11,956 - Vänta här... - Polis. 229 00:32:14,040 --> 00:32:16,076 Vad vill du? 230 00:32:20,560 --> 00:32:22,676 Sluta upp med drogerna, ta de här pengarna... 231 00:32:24,600 --> 00:32:26,875 ...och gå och köpa något att äta. 232 00:32:46,160 --> 00:32:48,958 Slog det dig aldrig att det skulle ha kunnat vara farligt? 233 00:32:49,440 --> 00:32:53,672 Och nu har vi en plats att tänka på. Några idéer, Professorn? 234 00:32:54,640 --> 00:32:58,394 Du skulle lika gärna ha gett mig en bit av ett UFO från Area 51. 235 00:33:00,160 --> 00:33:07,316 Med honom är det alltid "Sophie, vad är nästa steg?" 236 00:33:07,840 --> 00:33:13,153 - Puzzel, koder. - En skattjakt. 237 00:33:17,000 --> 00:33:19,434 För att hitta mördaren. 238 00:33:22,200 --> 00:33:25,237 Det kanske finns något om Priory of Sion. 239 00:33:25,760 --> 00:33:30,197 Det hoppas jag inte. I alla historier blir de slaktade. 240 00:33:30,440 --> 00:33:37,391 Av kyrkan. Det började när den franska kungen tog över Jerusalem. 241 00:33:37,920 --> 00:33:45,634 Det var ett stort korståg. Det styrdes av Priory of Sion. 242 00:33:45,760 --> 00:33:50,151 Och deras militär. Tempel Riddarna. 243 00:33:50,480 --> 00:33:53,358 Men tempel riddarna skyddade det heliga landet. 244 00:33:53,520 --> 00:33:57,718 Det var bara en täckmantel. För att dölja målet. Enligt myten. 245 00:33:58,000 --> 00:34:02,596 Invasionen skulle hitta en artefakt. Som varit borta sen Kristus tid. 246 00:34:02,960 --> 00:34:07,112 En artefakt som kyrkan skulle döda för att få. 247 00:34:07,280 --> 00:34:10,238 Hittade de den gömda skatten? 248 00:34:10,800 --> 00:34:18,593 En dag slutade sökandet. De färdades direkt till Rom. 249 00:34:18,840 --> 00:34:23,550 Ingen vet om kyrkan köpte deras tystnad eller om kyrkan blev utpressad. 250 00:34:23,720 --> 00:34:31,070 Vi vet att kyrkan gav dessa riddare makt över allt. 251 00:34:31,680 --> 00:34:36,595 På 1300-talet hade de blivit för stora och ett för stort hot. 252 00:34:36,920 --> 00:34:42,040 Så Vatikanen utskickade hemliga skrifter som skulle öppnas samtidigt. 253 00:34:42,800 --> 00:34:53,631 Påven sa att riddarna var satanister. Han sa att gud befallde honom. 254 00:34:53,840 --> 00:35:02,953 Riddarna blev utrotade. En fredag i oktober, 1307. 255 00:35:03,200 --> 00:35:07,398 Påven skickade soldater att hämta artefakterna, men de hittade inget. 256 00:35:07,840 --> 00:35:14,109 De få som överlevde, försvann. Och letandet efter skatten började igen. 257 00:35:14,280 --> 00:35:18,034 Jag har aldrig hört talas om det här. 258 00:35:18,240 --> 00:35:25,316 Det har nästan alla gjort. Låter Den heliga Graalen bekant? 259 00:35:31,160 --> 00:35:34,948 Snälla, trodde Sauniere att han visste var den Den Heliga Graalen var? 260 00:35:35,600 --> 00:35:44,349 Kanske mer än så. Symbolen kan vara gammal, men denna metallen är ny. 261 00:35:44,520 --> 00:35:48,433 Och det finns en stämpel på den. Haxxo 24 262 00:35:50,440 --> 00:35:57,437 Punkterna läses av en laser. Det är en nyckel, från din farfar. 263 00:35:57,720 --> 00:36:00,712 Han lämnade oss, Professorn. 264 00:36:01,440 --> 00:36:07,834 Haxxo 24 är ingen stämpel, det är en gatuadress. 265 00:36:09,640 --> 00:36:14,350 Ni har kommit till Jacques Sauniere. Lämna ett meddelande efter tonen. 266 00:36:15,160 --> 00:36:18,835 Mr Sauniere, snälla lyft luren. Det är Sandrine Biel. 267 00:36:18,920 --> 00:36:23,311 Jag har ringt alla på listan. De andra väktarna är döda. 268 00:36:23,800 --> 00:36:27,873 Lögnen har spridits. Stenplattan är bruten. 269 00:36:29,040 --> 00:36:31,429 Snälla, lyft luren om ni är där. 270 00:36:32,080 --> 00:36:38,633 Job 38:11, du kan den syster. 271 00:36:39,360 --> 00:36:42,352 Job 38:11? 272 00:36:42,640 --> 00:36:50,752 - "Hit skall du komma, men ej längre." - Men ej längre... 273 00:36:52,760 --> 00:36:55,991 Hånar du mig? 274 00:36:57,440 --> 00:37:02,434 - Var är nyckelstenen? - Jag vet inte. 275 00:37:06,320 --> 00:37:10,313 Du är en syster av kyrkan. 276 00:37:10,880 --> 00:37:14,111 Men ändå så hjälper du dem. De Priory. 277 00:37:14,320 --> 00:37:19,314 Jesus hade bara ett meddelande. 278 00:37:30,440 --> 00:37:32,749 Mest heliga gud. 279 00:37:33,720 --> 00:37:36,234 Du hjälper mig att träffa änglar. 280 00:37:36,920 --> 00:37:39,434 Du tar emot min själ. 281 00:37:40,120 --> 00:37:43,237 Och presenterar den för den mäktigaste. 282 00:38:02,280 --> 00:38:04,748 Välkommen Biskop. 283 00:38:04,800 --> 00:38:08,634 Rådet har öppnat. 284 00:38:15,280 --> 00:38:18,795 Det vi säger här ska inte lämna detta rummet. 285 00:38:21,360 --> 00:38:24,272 Vad vill du? 286 00:38:24,920 --> 00:38:31,189 - Min önskan om pengar... - Ja, 20 miljoner euro i aktier. 287 00:38:31,400 --> 00:38:35,279 Det är lite mer än bara fick pengar. Eller hur? 288 00:38:36,240 --> 00:38:40,836 Jag erbjuder bara en nystart hos människans tro. 289 00:38:41,040 --> 00:38:46,398 Vår räddare, Biskop Aringarosa. Hur vågar du anta... 290 00:38:46,560 --> 00:38:50,712 Jag antar inte, jag agerar! Vatikanens icke support är både- 291 00:38:50,880 --> 00:38:56,671 -fegt och dumdristigt. Folk dör på grund av den före detta kristna tron. 292 00:38:57,240 --> 00:39:00,755 Rådet har glömt bort sitt syfte! 293 00:39:02,960 --> 00:39:11,470 lkväll så förstörs Graalen. Priorys sista anhängare blir tysta. 294 00:39:19,040 --> 00:39:23,318 Jag blev kontaktad av en man som bara kallar sig för läromästaren. 295 00:39:25,000 --> 00:39:30,836 Det är några horor om sett Neveu och Langdon ta en taxi vid parken. 296 00:39:39,800 --> 00:39:43,509 - För din expertis. - Ursäkta? 297 00:39:43,680 --> 00:39:47,070 Priory, är det därför han valde dig? 298 00:39:47,440 --> 00:39:50,238 Det finns många som vet mer än jag. 299 00:39:50,480 --> 00:39:54,632 Jag trodde inte att han skulle gilla mig. 300 00:39:55,080 --> 00:39:58,152 Han skämtade på min bekostnad. 301 00:39:58,320 --> 00:40:00,356 Vad var det? 302 00:40:11,720 --> 00:40:13,870 Kan jag hjälpa er? 303 00:40:19,120 --> 00:40:21,509 Dörren till höger... 304 00:40:37,800 --> 00:40:41,839 Hej, jag är Andrew Vernet. Jag är bankens natt intendent. 305 00:40:42,840 --> 00:40:46,310 Är det här ert första besök här? 306 00:40:47,680 --> 00:40:50,911 - Ja. - Jag förstår. 307 00:40:51,320 --> 00:40:56,758 Nycklar ärvs ofta och de som kommer för första gången är osäkra. 308 00:40:58,160 --> 00:41:00,958 Nycklarna är som vanliga kreditkort. 309 00:41:02,320 --> 00:41:04,993 De ärvs ofta genom generationer. 310 00:41:07,560 --> 00:41:11,189 Är den er? 311 00:41:12,080 --> 00:41:15,197 Den kortaste tiden på ett konto är 50 år. 312 00:41:16,000 --> 00:41:19,675 - Vad är ert längsta? - Lite längre... 313 00:41:27,640 --> 00:41:32,509 Då datorn godkänner nyckeln slår ni in er kod och tager er låda. 314 00:41:33,120 --> 00:41:35,270 Rummet är ert så länge ni vill. 315 00:41:40,240 --> 00:41:45,633 Om jag tappat bort min kod då? Hur får jag tillbaka den? 316 00:41:47,520 --> 00:41:53,789 Ägaren måste komma ihåg koden. Hoppas att ni kommer ihåg den. 317 00:41:54,880 --> 00:41:57,474 Om ni slår in fel kod, så låser sig systemet. 318 00:42:05,400 --> 00:42:07,595 Din farfars Fibonacci-sekvens. 319 00:42:10,600 --> 00:42:15,390 - I ordning eller i ej? - I ordning. 320 00:42:15,840 --> 00:42:17,910 Det är din nyckel. 321 00:42:23,600 --> 00:42:26,160 Jag gillar inte ens historia. 322 00:42:28,480 --> 00:42:32,996 Jag tycker inte om att titta på det förflutna. 323 00:42:40,000 --> 00:42:42,309 Sanningens ögonblick. 324 00:43:24,040 --> 00:43:26,634 Herregud. Det kan inte vara sant. 325 00:43:27,120 --> 00:43:29,190 En ros. 326 00:43:32,880 --> 00:43:35,633 En ros var symbolen för Den Heliga Graalen. 327 00:43:37,320 --> 00:43:42,599 Polisen kom tidigare än jag trodde. 328 00:43:43,360 --> 00:43:46,716 Ni måste följa efter mig. För er egen säkerhet. 329 00:43:47,120 --> 00:43:51,398 - Visste du att de skulle komma? - Min vakt berättade om er. 330 00:43:51,520 --> 00:43:56,435 Ni har ett av de äldsta kontona här, det innehåller en flyktväg. 331 00:43:56,760 --> 00:44:02,153 - Flyktväg? - Kan ni gå in. Vi har ingen tid. 332 00:44:04,720 --> 00:44:06,790 In dit? 333 00:44:22,280 --> 00:44:24,191 Vart är du på väg? 334 00:44:24,320 --> 00:44:28,791 Jag ska till Zürich, min franska är väldigt dålig. 335 00:44:29,760 --> 00:44:31,830 - Engelska? - Ja. 336 00:44:32,240 --> 00:44:38,839 - Vi letar efter två kriminella. - Det är bara kriminella här. 337 00:44:40,440 --> 00:44:51,351 - Kan du öppna valvet? - Nej, ingen nyckel. 338 00:44:51,560 --> 00:44:53,596 Jag har ett schema att hålla. 339 00:44:56,680 --> 00:45:02,437 - Har alla chaufförer en Rolex? - Va? 340 00:45:05,160 --> 00:45:10,359 Den skiten, 40 euro på Gatan. Du får den för 35. 341 00:45:11,320 --> 00:45:15,518 - 30? - Det gör inget. 342 00:45:30,200 --> 00:45:33,954 Läromästaren ringer och säger vart pengarna ska levereras. 343 00:45:34,120 --> 00:45:38,750 Du har mycket tillit åt den där läromästaren. 344 00:45:38,920 --> 00:45:45,359 En ängel gör hans tjänster. Det finns ingen bättre än min Silas. 345 00:45:45,840 --> 00:45:49,469 Jag tror att om du syndar så visas det av sig själv. 346 00:45:49,800 --> 00:45:55,079 Jag ska uppfylla denna botgöring som jag anförtrotts med, Amen. 347 00:46:10,360 --> 00:46:15,036 Den Heliga Graalen, en magisk kopp. 348 00:46:15,520 --> 00:46:19,752 Källan till guds makt på jorden. Det är nonsens. 349 00:46:20,400 --> 00:46:24,439 - Tror du inte på gud? - Nej. 350 00:46:24,840 --> 00:46:29,755 Bara på människor. Och ibland att de kan vara snälla. 351 00:46:31,440 --> 00:46:36,719 - Tror du på gud, Professorn? - Jag blev uppfostrad som katolik. 352 00:46:37,480 --> 00:46:40,597 Det är ju inget svar. 353 00:46:41,760 --> 00:46:46,311 - Professor, är du okej? - Öppna den. 354 00:46:54,600 --> 00:46:56,670 En kryptext. 355 00:46:57,280 --> 00:46:59,840 De innehåller hemligheter. 356 00:47:00,440 --> 00:47:03,000 Det är Da Vincis design. 357 00:47:03,080 --> 00:47:06,197 Du skriver informationen på en papyrus rulle. 358 00:47:06,400 --> 00:47:12,873 Som sen rullas runt en tunt glasrör. Med vinäger i. Om man tar upp den- 359 00:47:13,080 --> 00:47:17,710 -med våld, så rinner vinägern ut och förstör informationen. 360 00:47:19,120 --> 00:47:21,429 Och hemligheten är försvunnen för alltid. 361 00:47:21,840 --> 00:47:25,992 Det enda sättet att komma in i den är att skriva lösenordet med de här. 362 00:47:26,440 --> 00:47:34,632 Fem rullar, med 26 bokstäver. Det blir tolv miljoner kombinationer. 363 00:47:35,200 --> 00:47:38,954 Jag har aldrig mött en tjej som vet så mycket om en kryptext. 364 00:47:39,400 --> 00:47:42,551 Sauniere gjorde en till mig. 365 00:47:49,320 --> 00:47:53,313 Min farfar gav mig en vagn. 366 00:47:54,920 --> 00:47:57,753 Det här är ju inte Den Heliga Graalen. 367 00:48:02,200 --> 00:48:04,475 Du mår inte bra! 368 00:48:06,800 --> 00:48:10,759 Får jag försöka en sak? Jag vet inte varför det funkar. 369 00:48:11,200 --> 00:48:14,351 Min mamma gjorde det när jag var rädd, tror jag... 370 00:48:14,760 --> 00:48:17,354 Tror du? 371 00:48:29,160 --> 00:48:31,310 Mår du bra, Sophie? 372 00:48:42,720 --> 00:48:47,953 Mina föräldrar dog i en bilkrasch med min bror. 373 00:48:48,440 --> 00:48:50,351 Jag var fyra år gammal. 374 00:48:51,520 --> 00:48:55,354 - Jag är ledsen. - Det var många år sedan. 375 00:49:10,280 --> 00:49:13,317 Mår du bättre nu? 376 00:49:14,760 --> 00:49:17,593 - Ja. - Okej. 377 00:49:42,840 --> 00:49:44,831 Jag har väntat länge på att någon skulle hämta lådan. 378 00:49:44,880 --> 00:49:48,156 Det är två mördare. Ge mig den! 379 00:49:48,640 --> 00:49:51,074 Jag vet inte vad du pratar om. 380 00:50:04,800 --> 00:50:07,268 Tillbaka! 381 00:50:09,560 --> 00:50:12,393 Ingen bryr sig om två mördare. 382 00:50:14,840 --> 00:50:16,910 Vänd på er! 383 00:50:17,040 --> 00:50:20,919 Vänd på er. Du också, frun. 384 00:50:42,480 --> 00:50:45,677 Sophie! In i bilen. 385 00:50:45,840 --> 00:50:48,308 Jag kör! Skynda på! 386 00:51:15,680 --> 00:51:19,958 Vad hände mellan dig och din farfar? 387 00:51:21,240 --> 00:51:26,439 Jag blöder med en bruten axel. Jag måste få veta! 388 00:51:26,880 --> 00:51:32,034 Du sa att han uppfostrade dig. Men ni pratar inte med varann. 389 00:51:32,600 --> 00:51:37,230 Man hatar inte historia, utan sina egna historier! 390 00:51:37,400 --> 00:51:43,953 - Så nu är du psykolog också? - Sauniere förberedde dig för Priory. 391 00:51:44,120 --> 00:51:48,238 - Vad menar du? - Din farfar gav dig kryptexter. 392 00:51:48,600 --> 00:51:52,639 Menar du att det här är på riktigt? De Priory? Den Heliga Graalen? 393 00:51:52,800 --> 00:51:55,758 Vi har blivit indragna i en värld där det finns folk som tror på det. 394 00:51:55,920 --> 00:51:58,480 - Villiga att göra vad som helst. - Vilka? 395 00:52:04,240 --> 00:52:07,073 Det är inte mitt område. 396 00:52:09,000 --> 00:52:14,074 Jag känner en som är besatt av De Priory. 397 00:52:14,640 --> 00:52:16,790 En engelsman som bor här i Frankrike. 398 00:52:16,960 --> 00:52:21,078 Litar du på den mannen? Jag hoppas att du kan det. 399 00:52:29,880 --> 00:52:31,916 Du är uppenbarligen en lastbils chaufför. 400 00:52:34,200 --> 00:52:37,272 Förlorade du din röst samtidigt som lastbilen? 401 00:52:39,400 --> 00:52:44,349 Är det här smärtsamt? Mitt uppdrag är värt ditt liv. 402 00:52:50,160 --> 00:52:56,315 - Vad vill du? - Aktivera GPS navigatörn i lastbilen. 403 00:53:04,960 --> 00:53:07,349 Ett ögonblick. Jag ska se om han är ledig. 404 00:53:07,720 --> 00:53:11,872 - Den sitter på fel sida. - Leigh vill att allt ska vara engelskt. 405 00:53:12,040 --> 00:53:21,870 - Är jag skyldig dig pengar, Robert? - Kan du öppna för en gammal kollega? 406 00:53:21,920 --> 00:53:26,516 Självklart, men först ett hederstest. 407 00:53:27,080 --> 00:53:30,914 Tre frågor. 408 00:53:31,640 --> 00:53:34,438 - Börja. - Din första: 409 00:53:34,600 --> 00:53:39,594 - Ska jag servera te eller kaffe? - Givetvis te. 410 00:53:40,840 --> 00:53:45,277 - Mjölk eller citron? - Mjölk? 411 00:53:46,480 --> 00:53:50,359 - Det beror på teet. - Korrekt. 412 00:53:50,680 --> 00:53:58,155 Och nu den tredje och viktigaste: Vilket år vann Harvard över Oxford- 413 00:53:58,320 --> 00:54:01,471 -i en roddtävling? 414 00:54:07,360 --> 00:54:13,151 - Det har aldrig inträffat. - Ditt hjärta är rent. 415 00:54:13,960 --> 00:54:15,996 Du får komma in. 416 00:54:17,200 --> 00:54:19,509 Välkomna till Chateau Villette. 417 00:54:22,080 --> 00:54:24,071 De aktiverar signalen nu. 418 00:54:24,200 --> 00:54:26,316 Det har gått en timma! 419 00:54:29,600 --> 00:54:31,318 Lokaliserad, sir. 420 00:54:33,840 --> 00:54:37,037 Berätta för Collet att ingen rör på sig tills jag anlänt. 421 00:54:37,560 --> 00:54:41,951 Uppmärksamhet, alla enheter åk till Chateau Villette. 422 00:54:42,400 --> 00:54:44,550 Neveu och Langdon är inne i huset. 423 00:55:01,320 --> 00:55:03,880 Aringarosa. 424 00:55:14,120 --> 00:55:16,953 Jag förstår inte varför han blandade in dig. 425 00:55:18,200 --> 00:55:20,270 Jag är ledsen... 426 00:55:24,240 --> 00:55:28,119 ...men jag är också väldigt glad. 427 00:55:45,520 --> 00:55:48,432 Känn er som hemma. 428 00:55:55,840 --> 00:56:00,675 Robert! En resekamrat, ser jag! 429 00:56:01,040 --> 00:56:05,909 Tillåt mig att pressentera Sophie Neveu. Sophie, det här är Sir Leigh Teabing. 430 00:56:05,960 --> 00:56:08,315 Det är en ära. 431 00:56:10,400 --> 00:56:12,550 Det är sent, men jag är ärlig. 432 00:56:12,880 --> 00:56:16,156 Tack för att vi fick komma. Det är ju ganska sent. 433 00:56:17,640 --> 00:56:20,552 Det är så sent att det nästan är tidigt. 434 00:56:23,240 --> 00:56:25,356 Vilket vackert leende du har. 435 00:56:26,960 --> 00:56:29,872 - Earl Grey? - Citron. 436 00:56:30,320 --> 00:56:32,390 Korrekt. 437 00:56:48,680 --> 00:56:51,592 Chateau Villette. 438 00:56:53,280 --> 00:56:58,195 En sen ankomst. Vad kan en gammal man göra för dig, Robert? 439 00:56:58,920 --> 00:57:03,948 - Vi vill prata om Priory of Sion. - Väktarna. 440 00:57:04,520 --> 00:57:08,115 - Det hemliga kriget. - Förlåt för all mystik. 441 00:57:08,680 --> 00:57:11,990 Jag har hamnat i något som jag inte förstår. 442 00:57:14,320 --> 00:57:16,914 Inte utan din hjälp. 443 00:57:17,040 --> 00:57:19,838 Du smickrar mig, Robert. Du borde skämmas. 444 00:57:20,040 --> 00:57:22,349 Inte om det fungerar. 445 00:57:23,320 --> 00:57:32,797 Stormästaren och de tre väktarna. Det är de som vaktar Graalen. 446 00:57:34,600 --> 00:57:36,875 Tack, Remy, det var allt. 447 00:57:42,680 --> 00:57:46,070 Priorys medlemmar finns över hela världen. 448 00:57:46,240 --> 00:57:50,552 De Chiere avslöjade det som en bluff år 1967. 449 00:57:50,720 --> 00:57:53,154 Det är vad de vill att ni ska tro. 450 00:57:53,440 --> 00:57:59,595 Priory har en uppgift. att skydda den största hemligheten i modern historia. 451 00:57:59,760 --> 00:58:03,958 - Källan till guds kraft på jorden... - Nej, det är ett vanligt missförstånd. 452 00:58:04,120 --> 00:58:08,989 Priory skyddar kyrkans källa till kraft på jorden. 453 00:58:09,320 --> 00:58:12,551 - Den Heliga Graalen. - Jag förstår inte. 454 00:58:12,920 --> 00:58:18,313 Vad för kraft? En magisk kopp? 455 00:58:19,240 --> 00:58:22,038 Säger han att Den Heliga Graalen är en kopp? 456 00:58:35,360 --> 00:58:39,239 Bibeln kom inte ifrån himlen. 457 00:58:39,720 --> 00:58:46,273 Bibeln gjordes av en man. Den hedniska Kejsaren Constantin. 458 00:58:46,440 --> 00:58:51,309 - Jag trodde att Constantin var kristen. - Nej, han var hednisk. 459 00:58:51,680 --> 00:58:57,038 Han döptes på sin dödsbädd. Constantin var Roms heligaste man. 460 00:58:57,840 --> 00:59:07,590 Hans folk dyrkade natru religioner eller kvinnor. 461 00:59:08,120 --> 00:59:13,433 Men en ny religion började komma. Tre århundraden tidigare... 462 00:59:14,120 --> 00:59:19,274 ...kom en ung jude, vid namn Jesus, som predikade om en gud. 463 00:59:19,560 --> 00:59:25,430 efter hans kortfäste, förklarade hans anhängare krig. 464 00:59:25,560 --> 00:59:28,916 Mot hedningarna. 465 00:59:33,080 --> 00:59:40,031 Eller förklarade hedningarna krig mot de kristna? 466 00:59:40,200 --> 00:59:45,320 En sak är säker, det höll på att splittra Romarriket. 467 00:59:45,960 --> 00:59:51,080 Constantin kan ha varit hedning hela livet, men han förstod vad pågick. 468 00:59:51,240 --> 00:59:58,510 På 1300-talet bestämde han sig för att ena Rom under en religion, kristendomen. 469 00:59:58,680 --> 01:00:02,434 Kristendomen höll på att ta över, han ville ha kvar sitt rike. 470 01:00:02,720 --> 01:00:08,829 Och för att förstärka kristendomen höll han ett räd, känt som: 471 01:00:09,000 --> 01:00:11,230 "Rådet av Nisea." 472 01:00:11,480 --> 01:00:21,913 I det här rådet röstade man fram vilka evangelier som skulle vara med. 473 01:00:22,120 --> 01:00:28,832 De framförde ett datum för påsken. De kom fram till att Jesus var odödlig. 474 01:00:28,880 --> 01:00:30,916 Jag förstår inte... 475 01:00:30,960 --> 01:00:41,234 Folk såg på Jesus som en stark och dödlig människa. 476 01:00:44,320 --> 01:00:48,313 - Inte guds son? - Inte ens hans brorson. 477 01:00:48,480 --> 01:00:51,950 Constantin framförde inte Jesus som odödlig. 478 01:00:52,080 --> 01:00:58,155 Han stärkte idén. 479 01:00:58,280 --> 01:01:02,193 - Du tolkar fakta på ditt sätt. - Fakta för många kristna. 480 01:01:02,360 --> 01:01:05,397 Jesus var dödlig ena dagen, odödlig andra dagen. 481 01:01:05,560 --> 01:01:07,790 För några blev hans odödlig förstärkt. 482 01:01:08,320 --> 01:01:10,550 - Det fanns ju... - De kunde inte vara överens... 483 01:01:10,720 --> 01:01:15,350 Ursäkta mig! Vem är gud? Vem är man? 484 01:01:19,680 --> 01:01:22,672 Hur många har blivit mördade på grund av den frågan? 485 01:01:23,200 --> 01:01:28,832 Så länge som gud har funnits, har det dödats i hans namn. 486 01:01:36,400 --> 01:01:39,233 Låt mig visa er Graalen. 487 01:01:41,360 --> 01:01:44,238 Jag hoppas att ni kommer ihåg "Den sista måltiden". 488 01:01:44,440 --> 01:01:48,399 Den stora fresco målningen av Leonardo Da Vinci. 489 01:01:50,960 --> 01:01:55,476 - Kan du stänga ögonen? - Leigh skynda dig. 490 01:01:55,880 --> 01:02:00,829 Du bad om hjälp, låt mig då hjälpa er. 491 01:02:04,800 --> 01:02:10,158 - Var sitter Jesus? - I mitten. 492 01:02:10,480 --> 01:02:15,679 Han och hans lärjungar äter middag. Och vad dricker dem? 493 01:02:16,000 --> 01:02:19,675 - Vin. De drack vin. - Det är sant. 494 01:02:19,720 --> 01:02:26,990 - Hur många vinglass står det på bordet? - Ett. Den Heliga Graalen. 495 01:02:30,360 --> 01:02:36,310 Inte en enda kopp. Inte en enda, det är väl konstigt. 496 01:02:36,840 --> 01:02:43,871 Med tanke på att alla säger att det var då Den Heliga Graalen kom till. 497 01:02:46,800 --> 01:02:52,989 Robert, du kan hjälpa oss. Visa symbolen för kvinna och man. 498 01:02:53,080 --> 01:02:55,310 Inga djur med hjälp av ballonger. 499 01:02:55,400 --> 01:02:58,312 Jag kan göra en bra and. 500 01:02:59,800 --> 01:03:06,194 - Det här är symbolen för man. - Den är spetsig. 501 01:03:06,400 --> 01:03:10,234 Den är känd som klingan. Den visar aggression och manlighet. 502 01:03:10,400 --> 01:03:16,748 - Symbolen används av militären. - Ju mer penisar man har, ju högra rank. 503 01:03:18,640 --> 01:03:21,473 Den kvinnliga symbolen är motsatsen till den manliga. 504 01:03:21,680 --> 01:03:30,554 - Den här kallas koppen. - Den påminner om en kvinnas livmoder. 505 01:03:31,080 --> 01:03:34,038 Graalen har aldrig varit en kopp. 506 01:03:34,400 --> 01:03:39,520 Det är den här gamla symbolen för kvinna. 507 01:03:40,240 --> 01:03:45,314 En kvinna som hade en så stor hemlighet att om den- 508 01:03:45,440 --> 01:03:49,228 -skulle avslöjas så skulle det skaka om hela kristendomen. 509 01:03:49,560 --> 01:03:53,997 Menar du att Den Heliga Graalen, är en person? 510 01:03:54,520 --> 01:03:59,958 - En kvinna? - Och hon visar sig också, därborta. 511 01:04:00,320 --> 01:04:03,118 Men de är alla män. 512 01:04:03,600 --> 01:04:08,833 Figuren till höger då, den mest hedersfulla platsen. 513 01:04:09,280 --> 01:04:17,198 Vågigt rött hår. Kvinnliga händer. 514 01:04:23,160 --> 01:04:26,436 Det kallas Scoctoma, hjärnan väljer vad den ser. 515 01:04:26,560 --> 01:04:31,031 - Vem är det? - Det är Maria Magdalena. 516 01:04:31,360 --> 01:04:34,909 - Den prostituerade kvinnan? - Hon var inget sådant. 517 01:04:35,160 --> 01:04:39,278 Hon blev smutskastad av kyrkan år 591. 518 01:04:41,760 --> 01:04:44,638 Maria Magdalena var Jesus fru. 519 01:04:51,200 --> 01:04:54,988 - Det är bara en gammal myt. - Den första myten. 520 01:04:55,160 --> 01:05:00,359 - Det finns inga bevis. - Du vet att det finns bevis. 521 01:05:00,760 --> 01:05:05,311 - Det finns teorier. - Kolla hur de är klädda. 522 01:05:06,640 --> 01:05:11,191 - De är spegelbilder av varandra. - Hjärnan väljer vad den vill se. 523 01:05:11,360 --> 01:05:23,750 Jesus och Maria lutar ifrån varandra. Då bildas symbolen. 524 01:05:24,560 --> 01:05:28,109 Leonardo ger oss koppen. 525 01:05:30,600 --> 01:05:36,516 Titta vad som händer om de byter position. 526 01:05:36,960 --> 01:05:39,758 Målningen behöver inte vara sann. 527 01:05:40,080 --> 01:05:43,959 Nej, men historia gör det sant. 528 01:05:44,320 --> 01:05:47,437 Lyssna på det här, det är från Filip evangeliet. 529 01:05:47,600 --> 01:05:51,309 - Filip...? - Den blev bortagen av Rådet i Nisea. 530 01:05:51,640 --> 01:05:55,758 Och alla andra evangelier som bevisade att Jesus var en dödlig människa. 531 01:05:56,320 --> 01:06:01,075 "Och partner till räddaren är Maria Magdalena." 532 01:06:01,400 --> 01:06:06,474 "Kristus älskade henne mer än alla lärjungar och brukade kyssa henne..." 533 01:06:06,680 --> 01:06:13,028 - Men det står inget om giftermål. - Robert? 534 01:06:13,560 --> 01:06:17,997 På den tiden betydde ordet partner, maka. 535 01:06:18,160 --> 01:06:22,358 Det här är ifrån Maria Magdalenas egna evangelier. 536 01:06:22,520 --> 01:06:25,273 - Skrev hon ett evanglie? - Kanske det... 537 01:06:25,400 --> 01:06:27,960 - Robert! - Hon kanske gjorde det. 538 01:06:28,120 --> 01:06:32,318 Och Petrus sade: "Föredrar han henne framför oss?" 539 01:06:32,800 --> 01:06:38,830 Johannes svarade: "Du bråkar med en kvinna." 540 01:06:38,960 --> 01:06:43,715 "Om beskyddaren gjorde henne värdig, hur vågar du då säga emot henne?" 541 01:06:44,200 --> 01:06:51,356 Jesus säger till Maria Magdalena att hon ska föra hans ord vidare. 542 01:06:52,240 --> 01:06:55,232 Maria Magdalena, inte Petrus. 543 01:06:55,480 --> 01:06:59,155 Kyrkan skulle ha förts vidare av en kvinna. 544 01:06:59,600 --> 01:07:04,230 Det är inte många som vet att hon var släkt med kungar, som hennes make. 545 01:07:04,800 --> 01:07:13,993 Ordet på franska för Den Heliga Graalen. 546 01:07:18,080 --> 01:07:21,755 Två ord. Kan du översätta för vår vän? 547 01:07:23,600 --> 01:07:27,149 Sang Real betyder kungligt blod. 548 01:07:27,760 --> 01:07:31,355 När legenden pratar om koppen som höll Kristus blod. 549 01:07:32,120 --> 01:07:37,513 Den pratar om livmodern som innehöll Jesus kungliga blods linje. 550 01:07:38,280 --> 01:07:43,798 - Hur kunde Kristus ha en blods linje... - ...hon var gravid vid korsfästningen. 551 01:07:52,120 --> 01:07:59,196 För hennes och barnets säkerhet, så flydde hon till Frankrike. 552 01:07:59,480 --> 01:08:05,157 Och här födde hon en dotter, Sara. 553 01:08:05,760 --> 01:08:10,276 - Vet man barnets namn? - En liten flicka. 554 01:08:11,040 --> 01:08:14,157 - Det är ännu värre, om det är sant. - Varför det? 555 01:08:14,400 --> 01:08:19,758 - Hedningar fann gud genom sex. - Genom sex? 556 01:08:19,920 --> 01:08:22,673 Inom dem hedniska religionerna så var kvinnor vägen till himlen. 557 01:08:23,520 --> 01:08:27,399 Den moderna kyrkan pratar om det. Jesus odödlighet. 558 01:08:27,600 --> 01:08:30,672 Och han som har nyckeln till himlen har makten. 559 01:08:30,840 --> 01:08:33,877 Kvinnorna är ett stort hot mot kyrkan. 560 01:08:34,040 --> 01:08:38,830 Katolikerna skrev den mest blodiga boken genom tiderna. 561 01:08:39,120 --> 01:08:41,873 "Malleus Maleficarum." 562 01:08:42,440 --> 01:08:44,476 "Häxans Hammare." 563 01:08:44,640 --> 01:08:50,476 Det är en guide till hur man hittar och dödar alla fritänkande kvinnor. 564 01:08:53,680 --> 01:08:59,471 Under tre århundraden av häxjakt så dödades 50.000 kvinnor. 565 01:08:59,800 --> 01:09:09,198 Vissa säger miljoner. Tänk dig, Robert. att Kristus lever genom en kvinna. 566 01:09:09,640 --> 01:09:12,598 Du frågade vad som var värt att döda för. 567 01:09:13,080 --> 01:09:19,633 Världens största mörkläggning. Historian är vad Priory of Sion har- 568 01:09:19,800 --> 01:09:25,033 -skyddat i århundraden. De är väktare för den kungliga blods linjen. 569 01:09:25,760 --> 01:09:28,991 Väktarna av bevisen för vårt förflutna. 570 01:09:29,200 --> 01:09:34,672 De skyddar Kristus släktingar idag. 571 01:09:35,080 --> 01:09:37,435 Och Maria Magdalena. 572 01:09:46,040 --> 01:09:48,076 Sir Leigh. 573 01:09:48,160 --> 01:09:51,789 Ibland undrar jag vem som tjänar vem. 574 01:09:51,960 --> 01:09:54,997 Hans såser är inte så bra. 575 01:09:57,120 --> 01:10:01,557 - Vad vill du? - De är på nyheterna. 576 01:10:03,600 --> 01:10:06,910 Levande släktingar? Är det möjligt? 577 01:10:07,120 --> 01:10:09,315 Det är inte omöjligt. 578 01:10:09,600 --> 01:10:12,751 Du har inte varit ärlig mot mig. Era bilder är på TV. 579 01:10:12,800 --> 01:10:15,951 Ni är misstänkta för fyra mord! 580 01:10:17,880 --> 01:10:21,509 Ni kommer hem till mig och utnyttjar mig. 581 01:10:21,680 --> 01:10:23,796 - Det var därför han behövde dig. - Ut ur mitt hus. 582 01:10:25,080 --> 01:10:28,470 - Jag ringer polisen. - Jacques Sauniere var hennes farfar. 583 01:10:31,320 --> 01:10:35,393 Du är besatt av Priory. Har du kvar listorna? 584 01:10:36,120 --> 01:10:38,953 Jag slår vad om att Jacques Sauniere är med på någon av de listorna. 585 01:10:40,960 --> 01:10:44,111 Han var på listan över Stormästare, eller hur? 586 01:10:44,920 --> 01:10:47,673 Han var på toppen, eller hur? 587 01:10:47,840 --> 01:10:51,116 Fyra män dödade, lika många som väktarna. 588 01:10:51,400 --> 01:10:55,916 Priory kanske håller på att förstöras. Om du själv är på väg att dö- 589 01:10:56,080 --> 01:11:00,517 -så måste hemligheten föras vidare. 590 01:11:00,640 --> 01:11:07,751 Någon på utsidan. Någon vars träning aldrig blev färdig. 591 01:11:09,880 --> 01:11:13,031 Du är patetisk, Robert. 592 01:11:13,320 --> 01:11:17,950 - Inte riktigt. - Nej, det är omöjligt. 593 01:11:21,360 --> 01:11:25,114 Kan det verkligen... 594 01:11:25,280 --> 01:11:27,350 Det är nyckelstenen. 595 01:11:29,720 --> 01:11:34,555 Jag kan visa den för dig om du berättar vad den är till för. 596 01:11:51,040 --> 01:11:55,556 - Fache borde skynda sig. - De gömmer sig fortfarande där inne. 597 01:12:06,800 --> 01:12:14,354 Som legenden säger: "Den är gömd under rosen." 598 01:12:26,600 --> 01:12:28,909 Leigh? 599 01:12:29,040 --> 01:12:31,634 - Snälla. - Jag är ledsen. 600 01:12:34,320 --> 01:12:42,955 Inuti nyckelstenen finns det en karta. En karta till Den Heliga Graalen. 601 01:12:45,800 --> 01:12:53,434 att bli tränad av en stormästare. Gav han dig Fleur de li? 602 01:12:54,960 --> 01:12:59,397 Han sjöng säkert sånger för dig. Jag kan några av dem... 603 01:13:08,360 --> 01:13:11,238 Kan du behålla hemligheter? 604 01:13:11,760 --> 01:13:14,672 Kan du veta en sak och aldrig säga det igen? 605 01:13:15,520 --> 01:13:21,356 Och koder, det är väl enkelt för dig. 606 01:13:27,400 --> 01:13:32,076 - En väktare av Graalen i mitt hem. - Säg till honom. Jag vet inget. 607 01:13:32,280 --> 01:13:35,397 Det är inte så enkelt... 608 01:13:42,840 --> 01:13:44,990 Rör dig inte, kvinna. 609 01:13:48,200 --> 01:13:55,470 - Krympling...lägg lådan på bordet. - Den här skräpsaken? 610 01:13:56,000 --> 01:14:03,509 - En ekonomisk överrenskommelse? - Lägg nyckelstenen på bordet. 611 01:14:03,640 --> 01:14:05,995 Du kommer inte att lyckas. 612 01:14:07,520 --> 01:14:10,990 Bara den värdige kan låsa upp stenen. 613 01:14:38,080 --> 01:14:40,310 Riv ner den! 614 01:14:51,560 --> 01:14:53,676 - Mår du bra? - Ja. 615 01:14:55,080 --> 01:15:00,029 Kom hit och jobba. Hämta något att binda honom med. 616 01:15:04,560 --> 01:15:06,710 Ovanför lederna. 617 01:15:06,760 --> 01:15:13,154 En drake är enkel att slå. Han har på sig en selice. 618 01:15:13,440 --> 01:15:17,513 En vad? 619 01:15:17,840 --> 01:15:20,752 Han vill känna samma smärta som Kristus. 620 01:15:20,880 --> 01:15:24,031 - Opus Dei. - Fache är Opus Dei. 621 01:15:25,360 --> 01:15:27,954 Polisen som jagar oss har deras märke på tröjan. 622 01:15:31,920 --> 01:15:35,196 Jag måste säga att ni två är allt annat än tråkiga. 623 01:15:36,320 --> 01:15:41,838 Vill du åt vad som finns inuti den här? 624 01:15:42,160 --> 01:15:48,918 - Vi behöver en väg härifrån. - Jag har ett flygplan. 625 01:16:53,560 --> 01:16:59,317 - Jag skulle kunna skjuta dig! - Lägg undan den där. 626 01:16:59,440 --> 01:17:01,908 Vi behöver honom. 627 01:17:08,320 --> 01:17:12,074 Opus Dei. Vad är det? 628 01:17:12,240 --> 01:17:15,755 En konservativ katolsk sekt. Opus Dei hör till Vatikanen. 629 01:17:15,920 --> 01:17:20,311 - Menar du att Vatikanen dödar folk? - Nej. 630 01:17:20,680 --> 01:17:26,391 Inte Vatikanen, inte Opus Dei, men vi är i ett krig. 631 01:17:26,800 --> 01:17:35,674 På ena sidan står Priory och på andra sidan står kyrkan. 632 01:17:35,840 --> 01:17:41,153 Och Rådet försöker förstöra alla bevis på blodslinjen. De har genom tiderna- 633 01:17:41,280 --> 01:17:44,829 -letat reda på släktingarna och dödat dem. 634 01:17:45,000 --> 01:17:47,070 - Det är ju galet. - Är det...? 635 01:17:48,480 --> 01:17:52,792 Vad händer om världen får reda på att världens bästa historia är en lögn? 636 01:17:57,000 --> 01:17:59,309 Jag har en signal nu. Det ringer. 637 01:18:01,040 --> 01:18:08,913 Jag är trött på vädret i Frankrike, kan du göra klart planet för... 638 01:18:10,800 --> 01:18:14,475 - Zürich. Ja, vi älskar Zürich. 639 01:18:21,280 --> 01:18:23,635 Har du tappat bort dem, Collet? 640 01:18:25,560 --> 01:18:27,596 De är borta. 641 01:18:27,720 --> 01:18:30,154 Du kontrollerar oss så mycket att vi knappt kan andas. 642 01:18:31,800 --> 01:18:34,360 Du är som en galning. 643 01:18:37,440 --> 01:18:40,034 Vad har du för problem med de två? 644 01:18:44,040 --> 01:18:47,396 Interpol har informerat oss om ett nytt flygplan på flygfältet. 645 01:18:47,560 --> 01:18:49,630 Släpp det nu, Collet. 646 01:19:17,800 --> 01:19:20,712 Dödade du Jacques Sauniere? 647 01:19:22,600 --> 01:19:28,596 - Dödade du Jacques Sauniere? - Jag är guds budbärare. 648 01:19:30,880 --> 01:19:33,758 Dödade du min farfar? 649 01:19:36,280 --> 01:19:38,350 Jag är... 650 01:19:39,520 --> 01:19:42,876 Varje andetag du tar är en synd. 651 01:19:43,440 --> 01:19:50,471 Ingen är säker. Du blir jagad av änglar. 652 01:19:51,960 --> 01:19:57,796 Tror du på gud? Din gud förlåter inte mördare. 653 01:20:00,640 --> 01:20:03,154 Han bränner dem. 654 01:20:39,920 --> 01:20:43,390 - Läromästaren blir glad. - Vad ska du göra med Graalen? 655 01:20:43,560 --> 01:20:48,395 Förstöra den. Dokumenten och sarkofagen. 656 01:20:49,800 --> 01:20:52,189 Och släktingen? 657 01:20:54,840 --> 01:20:58,549 Ska du göra som det är skrivet? Låta hans blod rinna? 658 01:20:58,720 --> 01:21:04,909 Det behövs inte. När sarkofagen förstörs så förstörs all DNA. 659 01:21:05,240 --> 01:21:07,879 Då kan man inte bevisa blodslinjen. 660 01:21:08,280 --> 01:21:10,999 Men om du var tvungen. 661 01:21:11,600 --> 01:21:15,275 Skulle du göra som våra förfäder gjorde? 662 01:21:23,000 --> 01:21:26,913 Kristus... 663 01:21:28,920 --> 01:21:33,198 Kristus offrade sitt liv för mänskligheten. 664 01:21:36,400 --> 01:21:39,358 Må hans säd göra detsamma. 665 01:21:45,840 --> 01:21:49,799 - Jag behöver det flygplanet. - Vänta lite grann. 666 01:21:49,840 --> 01:21:54,118 - Jag vill ha det nu. - Jag har rast. 667 01:21:56,240 --> 01:21:58,515 Jag kommer tillbaka om tio minuter. 668 01:21:59,720 --> 01:22:02,280 Min näsa. 669 01:22:02,480 --> 01:22:06,234 - Flygplanen, snälla. - Du har ingen auktoritet. 670 01:22:17,760 --> 01:22:20,479 Det är inte kors. 671 01:22:20,760 --> 01:22:22,990 Spjut, kanske. 672 01:22:26,560 --> 01:22:29,996 - Vad hände med henne? - Ingen som vet. 673 01:22:30,600 --> 01:22:34,070 Maria Magdalena levde sitt liv gömd. 674 01:22:35,520 --> 01:22:39,593 De letar fortfarande. 675 01:22:40,160 --> 01:22:42,993 De försöker förstöra bevisen av hennes existens. 676 01:22:43,440 --> 01:22:48,309 Men hon har alltid haft sina riddare. Modiga män som skyddar henne. 677 01:22:48,760 --> 01:22:58,874 att be inför Maria Magdalena och att tänka på alla de som dött för henne. 678 01:22:59,400 --> 01:23:12,837 Priory gömde hennes sarkofag. efter år så försvann hon. 679 01:23:23,000 --> 01:23:24,831 - Vad gör du? - Hemma hos dig sa du: 680 01:23:25,000 --> 01:23:28,276 - "Den är gömd under rosen." - Nej, var försiktig. 681 01:23:28,440 --> 01:23:33,514 -Sub Rosa är latinska och betyder... - ...under rosen. 682 01:23:46,080 --> 01:23:50,517 - Vi behöver en spegel. - Baklänges. Leonardos stil. 683 01:23:56,520 --> 01:24:04,074 "I London ligger en riddare och en påve. Hans livs arbete." 684 01:24:04,560 --> 01:24:08,439 "Du söker orben som finns vid hans grav. Den berättar om"- 685 01:24:08,640 --> 01:24:12,918 -"rosigt kött och öppna sår." - "I London ligger en riddare"- 686 01:24:13,120 --> 01:24:19,275 -"och en påve." - En riddare som begravdes av påven. 687 01:24:19,640 --> 01:24:21,835 Priory riddare är inte vilka riddare som helst... 688 01:24:22,160 --> 01:24:24,958 - ...Tempel riddare. - Det finns bara ett ställe att- 689 01:24:25,080 --> 01:24:29,358 -begrava en tempel riddare. - Tempel Kyrkan. 690 01:24:29,960 --> 01:24:32,633 Roger och jag måste diskutera flygvägen. 691 01:24:33,040 --> 01:24:41,391 Leigh, du flyger med flyktingar. Du är inblandad nog redan. 692 01:24:42,760 --> 01:24:46,070 Du och jag, Robert, har observerat historian. 693 01:24:46,360 --> 01:24:51,070 Tiden har varit vårt glas. Vi är i historia. 694 01:24:51,360 --> 01:24:55,239 Vi lever den. Vi skapar den. 695 01:24:57,640 --> 01:25:00,029 Jag är på ett Graal uppdrag. 696 01:25:01,760 --> 01:25:07,630 Förlåt mig, Robert, men ni två kan ha gett mig mitt livs bästa kväll. 697 01:25:09,600 --> 01:25:11,670 Tack. 698 01:25:12,680 --> 01:25:14,796 Han kommer vilja ha mer pengar. 699 01:25:30,880 --> 01:25:34,316 Är det här den nya utrednings tekniken? 700 01:25:35,120 --> 01:25:38,874 Vi har tappat bort dem. De åkte till Zürich. 701 01:25:40,160 --> 01:25:42,276 De har inget utlämnings kontrakt. 702 01:25:46,440 --> 01:25:49,512 Nu vet jag varför du är så intresserad av dem. 703 01:25:54,760 --> 01:25:57,035 Varför sa du inte till mig? 704 01:26:00,840 --> 01:26:03,559 Är jag Opus Dei? 705 01:26:03,960 --> 01:26:06,076 Ja. 706 01:26:10,440 --> 01:26:13,637 Jag blev kontaktad av biskopen i min kyrka. 707 01:26:14,000 --> 01:26:18,357 Han sa att Robert Langdon hade erkänt morden för honom. 708 01:26:19,960 --> 01:26:24,351 Biskopen sa att mr Langdon hade sagt att mördandet skulle fortsätta. 709 01:26:26,240 --> 01:26:28,549 Jag måste stoppa honom. 710 01:26:30,680 --> 01:26:34,434 Biskopen bröt sin tystnads plikt- 711 01:26:34,560 --> 01:26:36,994 -och sa åt mig att stoppa Langdon. 712 01:26:40,520 --> 01:26:44,513 Säg mig Collet. Tjänar jag... 713 01:26:45,600 --> 01:26:47,272 ...biskopen... 714 01:26:48,720 --> 01:26:50,438 ...eller gud? 715 01:26:59,200 --> 01:27:02,078 De flyger till London. 716 01:27:29,840 --> 01:27:34,231 Jag ser dem, håll kvar dem på asfalten tills vi kommer. 717 01:28:34,840 --> 01:28:37,513 Upp med händerna! 718 01:28:38,000 --> 01:28:40,719 Upp med händerna. Gör det nu! 719 01:28:41,000 --> 01:28:43,719 Det är enklare sagt än gjort, i mitt fall. 720 01:28:45,400 --> 01:28:49,632 God morgon. Har den gamla cannabis anklagelsen kommit ikapp mig? 721 01:28:49,840 --> 01:28:52,479 Den franska polisen säger att du flyger med flyktingar. 722 01:28:52,920 --> 01:28:55,559 Du kan ha en gisslan ombord. Jag måste gripa dig. 723 01:28:55,760 --> 01:28:59,435 Jag har tyvärr ett brådskande sjukhus möte som jag inte kan missa. 724 01:28:59,640 --> 01:29:03,599 - Jag hämtar bilen. - Den franska polisen är på väg hit. 725 01:29:04,600 --> 01:29:09,071 Jag har inte tid med det här. Jag är sen och måste ge mig av. 726 01:29:09,200 --> 01:29:12,636 Om det är så viktigt för dig, så får du skjuta ned oss. 727 01:29:13,320 --> 01:29:15,595 Du kan börja med honom. 728 01:29:20,240 --> 01:29:22,310 Sök igenom planet. 729 01:29:34,800 --> 01:29:37,519 Jag kan köra över dem. 730 01:29:41,680 --> 01:29:44,399 Dåligt tips. 731 01:29:44,520 --> 01:29:47,114 Låt dem åka. 732 01:29:50,360 --> 01:29:52,999 Man ska inte lita på fransmän. 733 01:30:01,040 --> 01:30:03,600 Har ni det skönt? 734 01:30:04,360 --> 01:30:07,432 - Kakor? - Märkte de inget? 735 01:30:07,880 --> 01:30:12,192 Folk märker ofta inte saker som är framför näsan på dem. 736 01:30:25,320 --> 01:30:29,313 - Har du aktierna, biskop? - Ja, det har jag, Läromästare. 737 01:30:29,560 --> 01:30:32,632 Jag har valt Opus Dei huset för bytet. 738 01:30:32,720 --> 01:30:33,630 Jag är hedrad. 739 01:30:33,720 --> 01:30:38,714 När du kommer till London, så har jag Graalen. 740 01:30:44,440 --> 01:30:49,036 Om vi blir upptäckta av Vatikanen så blir vi bannlysta. 741 01:30:49,200 --> 01:30:52,317 - Skulle något gå fel... - Ja, jag vet. 742 01:30:53,520 --> 01:30:55,750 Rådet existerar inte. 743 01:30:55,960 --> 01:30:58,235 Det har det aldrig gjort. 744 01:31:00,240 --> 01:31:04,552 Gamle vän... Himlen skyddar dig. 745 01:31:11,360 --> 01:31:14,079 Håll ögonen öppna för poliser. 746 01:31:25,760 --> 01:31:31,073 Jag är imponerad av din handling vid flygplanet. 747 01:31:33,320 --> 01:31:36,198 Har han inte sagt... När Robert var liten ramlade han ner- 748 01:31:36,360 --> 01:31:40,638 -i en brunn. Hur gammal var du? - Sju år gammal. 749 01:31:43,520 --> 01:31:49,277 Han trampade vatten hela natten och skrek som en galning. När de hittade- 750 01:31:49,440 --> 01:31:51,590 -honom, så var hans nästan katatonisk. 751 01:31:53,560 --> 01:31:57,838 - Det är länge sedan - Nej, du om någon- 752 01:31:58,040 --> 01:32:00,634 -ska väl inte avfärda det förflutna. 753 01:32:06,240 --> 01:32:10,313 Varför har Priory hållit platsen för Graalen hemlig? 754 01:32:10,360 --> 01:32:11,998 Jag vet inte. 755 01:32:12,080 --> 01:32:16,949 Det sägs att Priory väntar på arvingen, men det är konstigt, för legenden- 756 01:32:17,200 --> 01:32:20,431 -säger att arvingen inte vet om att han är arvingen. 757 01:32:27,240 --> 01:32:31,233 - Hallå? - Varför gör de dem så läskiga? 758 01:32:36,960 --> 01:32:39,599 - Det är kallt. - "I London ligger en riddare"- 759 01:32:39,760 --> 01:32:42,035 -"och en påve." 760 01:32:50,360 --> 01:32:54,638 Så vilken grav har en orb? 761 01:32:55,760 --> 01:33:02,518 Två stycken har tuniker över rustningen. Och två har långa rockar. 762 01:33:03,360 --> 01:33:09,310 - Två stycken håller i svärd. - Och två stycken ber. 763 01:33:10,720 --> 01:33:16,352 - En håller armarna på sidorna. - Den här har nästan försvunnit. 764 01:33:16,520 --> 01:33:20,911 Jag ser inte en enda orb. 765 01:33:22,080 --> 01:33:24,548 Söker vi en saknad orb? 766 01:33:24,720 --> 01:33:27,234 Titta här borta. 767 01:33:31,400 --> 01:33:35,359 - Det här är inte gravar. - Jo, det är gravar. 768 01:33:35,520 --> 01:33:37,670 - De är kopior. - Va? 769 01:33:37,720 --> 01:33:39,756 Det är inte gravar. Det finns inga kroppar här. 770 01:33:39,800 --> 01:33:43,349 Det här är fel plats. Vi borde ge oss av. 771 01:33:52,680 --> 01:33:54,671 Var är nyckelstenen? 772 01:33:55,040 --> 01:33:58,316 - Försök ingenting! - Släpp henne! 773 01:33:58,880 --> 01:34:01,519 - Ge mig den! - Här, ta den. 774 01:34:01,720 --> 01:34:04,393 Släpp henne bara. 775 01:34:10,520 --> 01:34:12,909 Lägg undan den där! 776 01:34:14,280 --> 01:34:16,669 Du kan inte sikta så bra. 777 01:34:17,400 --> 01:34:20,517 - Jo, det kan jag. - Vad håller du på med? 778 01:34:21,680 --> 01:34:23,955 Tack, professorn. 779 01:34:24,320 --> 01:34:29,075 - Det började bli komplicerat. - Det här är absurt, sluta... 780 01:34:31,400 --> 01:34:33,595 Det där var tillfredställande. 781 01:34:33,800 --> 01:34:36,189 Jag är glad över att det här är över nu. 782 01:34:38,520 --> 01:34:40,909 Lägg Teabing i bakluckan. 783 01:34:54,440 --> 01:34:56,556 Förlåt mig. 784 01:35:34,200 --> 01:35:36,191 Jag tror att han är borta. 785 01:35:43,680 --> 01:35:45,750 De kommer att döda Leigh. 786 01:35:46,440 --> 01:35:48,510 - Om de inte hittar Graalen. - Vi måste hitta den för dem. 787 01:35:48,560 --> 01:35:50,676 Jag måste till ett bibliotek, fort. 788 01:35:56,640 --> 01:36:04,069 Han sa att bakluckan var för stor. Låt oss se om han säger om det. 789 01:36:04,880 --> 01:36:07,872 Är du läromästaren? 790 01:36:09,840 --> 01:36:12,229 Ja, det är jag. 791 01:36:12,720 --> 01:36:16,793 Utmärkt gjort. Du har varit mycket bra att ha. 792 01:36:20,240 --> 01:36:25,030 - Jag kan hjälpa till mer... - Du har gjort nog. 793 01:36:28,160 --> 01:36:32,517 Vi kan inte låta ego distrahera oss från vårt mål. 794 01:36:39,840 --> 01:36:44,277 Vänta här, vid Opus Dei huset. Du kommer att bli belönad. 795 01:36:44,600 --> 01:36:47,160 Jag ska göra mig av med den gamla gubben. 796 01:36:47,800 --> 01:36:50,314 Välsigna dig, Silas. 797 01:36:51,320 --> 01:36:54,198 Läromästaren. 798 01:37:00,520 --> 01:37:02,590 Må Kristus vara med dig. 799 01:37:04,720 --> 01:37:09,555 Vi har en halvtimma till Chelsea biblioteket. 800 01:37:09,840 --> 01:37:12,149 Vi hinner aldrig hjälpa Leigh. 801 01:37:23,120 --> 01:37:26,669 - Vart ska du? - Fixa ett biblioteks kort. 802 01:37:45,080 --> 01:37:50,598 - Du sa inte att du hade en pojkvän. - Tack så mycket. 803 01:37:51,760 --> 01:37:54,479 Jag undrar om vi kommer in i databasen. 804 01:37:55,000 --> 01:37:57,878 "I London ligger en riddare och en påve." 805 01:38:03,680 --> 01:38:07,514 Din värdefulla skatt försvann nästan samma som min rikedom. 806 01:38:11,640 --> 01:38:13,835 Kan du fatta hur bra jag spelade? 807 01:38:15,440 --> 01:38:19,991 Jag lurade till och med munken. Jag borde spela teater. 808 01:38:26,680 --> 01:38:31,754 En skål för vår framgång, läromästare. Slutet på resan är nära. 809 01:38:34,240 --> 01:38:37,471 Din identitet följer med mig i graven. 810 01:38:42,480 --> 01:38:51,275 Där är problemet, ett vanligt fel. Det kommer bara upp Alexander Pope. 811 01:38:51,640 --> 01:38:53,596 A pope. 812 01:38:54,560 --> 01:38:56,994 Din farfar var ett geni. 813 01:39:45,880 --> 01:39:51,159 Ett samtal från Docklands kom nyss. Det var en man. 814 01:39:51,320 --> 01:39:54,915 De två mördarna gömmer sig i ett Opus Dei hus. 815 01:40:03,720 --> 01:40:07,679 Riddaren vi letar efter är Sir Isaac Newton. 816 01:40:09,120 --> 01:40:12,954 Hans livsverk och hans studier irriterade kyrkan. 817 01:40:13,120 --> 01:40:15,236 Tyngdkraften. 818 01:40:16,480 --> 01:40:23,670 Och om man tror på det så var han en stormästare i Priory. 819 01:40:34,080 --> 01:40:37,470 Men om han retade upp kyrkan, så måste ju påven vara den sista- 820 01:40:37,600 --> 01:40:42,674 -att begrava honom. - Det var det jag gjorde fel. 821 01:40:42,800 --> 01:40:45,837 "I London ligger en riddare och en påve." 822 01:40:46,000 --> 01:40:52,473 Begravningen gjordes av hans kollega Alexander Pope. 823 01:40:52,640 --> 01:40:56,394 A Pope, hans initialer, hur kunde jag missa det. 824 01:40:57,240 --> 01:41:01,597 - Här är det. - Sir Isaac Newtons grav. 825 01:41:02,560 --> 01:41:06,269 - En orb. - Vilken av dem? 826 01:41:09,040 --> 01:41:12,191 "En orb med rosigt kött och öppet sår." 827 01:41:12,520 --> 01:41:15,592 Det är alla planeter. 828 01:41:27,120 --> 01:41:33,150 Robert, dessa spår... Kolla på käpp spåren. 829 01:41:35,720 --> 01:41:37,870 Teabing har varit här. 830 01:41:38,560 --> 01:41:40,676 Han var ensam. 831 01:41:41,560 --> 01:41:49,035 När ni två kom hem till mig, vissa kallar det guds vilja. 832 01:41:50,320 --> 01:41:57,954 Jag trodde att jag kunde lösa kryptexten själv, men ack. 833 01:41:58,240 --> 01:42:06,079 Du har en anledning till att vara här. Du är den sista väktaren. 834 01:42:06,600 --> 01:42:13,597 Din farfar och de andra väktarna litade på dig. 835 01:42:15,920 --> 01:42:18,559 Hur kan du veta om Saunieres sista ord? 836 01:42:18,840 --> 01:42:23,277 - Leigh... - Graal uppdrag kräver uppoffringar. 837 01:42:23,480 --> 01:42:25,710 - Du är en mördare. - Nej. 838 01:42:26,400 --> 01:42:32,111 Robert, berätta för henna att när historia skrivs så blir mördare hjältar. 839 01:42:33,440 --> 01:42:36,318 Din självgode jävel. 840 01:42:37,200 --> 01:42:39,760 Nej, gör inte det. 841 01:42:42,160 --> 01:42:44,469 Jag gör vad jag måste. 842 01:42:48,560 --> 01:42:50,676 Vad som helst. 843 01:42:53,680 --> 01:42:55,989 Förstår ni? 844 01:42:59,560 --> 01:43:01,630 Kan vi bli vänner igen? 845 01:43:02,680 --> 01:43:04,750 Den här vägen... 846 01:43:38,800 --> 01:43:42,713 Jag lägger ner pistolen, jag vill bara att ni ska lyssna. 847 01:43:44,040 --> 01:43:45,519 Jag lyssnar. 848 01:43:45,640 --> 01:43:51,476 I 2000 år har kyrkan tryckt ner min sort. 849 01:43:52,000 --> 01:43:56,949 De har dödat alla som motsätter sig dem. 850 01:43:57,400 --> 01:44:01,791 Beviset på att Jesus var dödlig, kan få stopp på lidandet. 851 01:44:02,000 --> 01:44:05,151 Få ner kyrkan på knäna. 852 01:44:12,760 --> 01:44:14,557 Sluta, Silas! 853 01:44:26,120 --> 01:44:29,556 Vi har blivit förråda, min son. 854 01:44:29,720 --> 01:44:32,154 Den levande arvingen måste avslöjas. 855 01:44:32,720 --> 01:44:38,158 Jesus måste få bli vad han var. En vanlig man. 856 01:44:38,880 --> 01:44:40,916 Jag är ledsen. 857 01:45:06,120 --> 01:45:08,236 Jag är ett spöke. 858 01:45:09,160 --> 01:45:17,352 Människans fördärv kan avslöjas. Min sort kan bli fri. 859 01:45:18,360 --> 01:45:21,158 Vi tre... 860 01:45:37,040 --> 01:45:41,033 Hur mår Silas? Är han...vid liv? 861 01:45:41,240 --> 01:45:43,390 Munken? 862 01:45:45,720 --> 01:45:48,951 Hur kan du veta mördarens namn? 863 01:45:49,920 --> 01:45:52,480 - Få mig härifrån, Fache. - Vänta! 864 01:45:56,480 --> 01:45:59,472 Landon erkände aldrig för dig, eller hur? 865 01:46:00,000 --> 01:46:03,788 En av dina anhängare ringde dig om bilderna. 866 01:46:04,920 --> 01:46:10,358 Jag får inte bli inblandad. Det finns viktiga saker kvar. 867 01:46:11,360 --> 01:46:13,555 Du utnyttjade mig. 868 01:46:14,360 --> 01:46:16,510 Gud utnyttjar oss alla. 869 01:46:17,000 --> 01:46:19,150 Hjälp mig, Fache. 870 01:46:19,760 --> 01:46:21,876 Ta honom. 871 01:46:25,440 --> 01:46:27,192 - Tog du hans telefon? - Ja, sir. 872 01:46:27,320 --> 01:46:29,390 Jag behöver ett spår. 873 01:46:31,880 --> 01:46:34,269 Din Silas är död. 874 01:46:40,560 --> 01:46:46,032 Priory skulle ha avslöjat arvingen vid millennieskiftet. 875 01:46:46,320 --> 01:46:50,996 Millenniumet kom och gick och arvingen var fortfarande gömd. 876 01:46:51,240 --> 01:46:55,518 Priory misslyckades. Deras brödraskap. 877 01:46:56,240 --> 01:46:58,470 Vilket val hade jag? 878 01:47:02,000 --> 01:47:04,070 Jag valde fienden. 879 01:47:05,000 --> 01:47:09,391 Jag övertalade Skuggornas Råd, att jag var en allierad. 880 01:47:09,800 --> 01:47:13,156 Jag bad dem om pengar till och med. Då misstänkte de inte mig. 881 01:47:13,800 --> 01:47:16,872 Läromästare, fick dem kalla mig. 882 01:47:17,120 --> 01:47:19,395 - Läromästare. - Varför... 883 01:47:19,600 --> 01:47:22,398 Robert, inget prat. Ned på knä. 884 01:47:22,640 --> 01:47:26,269 Gör det. Jag menar det, ned. 885 01:47:26,600 --> 01:47:30,832 Inte du, nej. 886 01:47:31,960 --> 01:47:34,349 Du är mitt mirakel, Sophie. 887 01:47:34,760 --> 01:47:37,115 Du är väktaren av Graalen. 888 01:47:38,160 --> 01:47:47,671 Allt lidande som finns, du kan sätta stopp för det. 889 01:47:48,040 --> 01:47:51,191 Du måste berätta sanningen för världen. 890 01:47:52,240 --> 01:47:54,276 Det är din plikt. 891 01:47:56,520 --> 01:47:59,398 Du kan svaret på gåtan. 892 01:48:00,320 --> 01:48:02,390 Öppna kryptexten. 893 01:48:03,680 --> 01:48:05,875 Och jag lägger ner pistolen. 894 01:48:22,480 --> 01:48:26,155 Jag har ingen aning hur. Jag kan inte koden. 895 01:48:26,520 --> 01:48:28,988 Även om jag visste så skulle jag inte säga det. 896 01:48:34,480 --> 01:48:37,119 Som din farfar då. 897 01:48:37,480 --> 01:48:40,313 Villig att dö för hemligheten. 898 01:48:41,480 --> 01:48:49,433 Jag ser att du har tittat på din hjälte. Skulle du låta honom dö för dig? 899 01:48:49,800 --> 01:48:54,351 - Öppna den för att rädda hans liv. - Leigh, du kan inte... 900 01:48:54,760 --> 01:48:57,991 - Jag vet inte hur man gör. - Hans liv står på spel. 901 01:48:58,160 --> 01:49:01,596 - Jag svär, jag vet inte. - Gör det! 902 01:49:08,440 --> 01:49:10,590 Hon kan inte, Leigh. 903 01:49:21,800 --> 01:49:24,189 Ge mig en stund. 904 01:49:33,160 --> 01:49:36,072 Robert... 905 01:49:47,440 --> 01:49:49,670 Vad gör du? 906 01:51:07,120 --> 01:51:09,190 Jag är ledsen. 907 01:51:18,320 --> 01:51:20,436 Jag är ledsen. 908 01:51:36,920 --> 01:51:39,673 Kartan, den är förstörd. 909 01:51:48,720 --> 01:51:52,156 Graalen...är förlorad. 910 01:51:53,720 --> 01:51:56,837 Bara den värdige kan hitta graalen. 911 01:51:57,480 --> 01:51:59,710 Du lärde mig det. 912 01:52:10,240 --> 01:52:12,674 Lägg ned pistolen! 913 01:52:16,880 --> 01:52:21,317 - Den där. Den gamla mannen. - Du är arresterad. 914 01:52:40,200 --> 01:52:42,998 Jag har några frågor till dig. 915 01:52:56,520 --> 01:53:04,632 Robert, hur kunde du?! Förstöra hoppet om frihet. 916 01:53:04,800 --> 01:53:12,229 Förstöra för alla som vill be inför Maria Magdalena. 917 01:53:14,440 --> 01:53:17,238 Du kunde inte. Du löste den. 918 01:53:18,480 --> 01:53:22,553 Du tog ut kartan innan den gick sönder. 919 01:53:23,600 --> 01:53:29,596 Du kommer att hitta den, Robert. 920 01:53:43,760 --> 01:53:51,553 Alla orber fanns på graven förutom en. Orben som föll från himlen. 921 01:53:51,840 --> 01:53:59,474 Det som inspirerade Newtons arbete, ända tills hans död. 922 01:54:01,400 --> 01:54:03,516 A-P-P-L-E (Äpple) 923 01:54:03,880 --> 01:54:05,552 Äpple. 924 01:54:32,080 --> 01:54:37,438 Jag tror jag vet var hon är. Jag tror att Graalen är hemma. 925 01:54:56,320 --> 01:55:00,836 Byggt av tempelriddarna. Döpt efter roslinjen. 926 01:55:01,120 --> 01:55:03,554 Roslin kappel. 927 01:55:04,000 --> 01:55:06,116 Nu gäller det... 928 01:55:06,720 --> 01:55:08,756 Presenten på slutet. 929 01:55:09,200 --> 01:55:13,113 Den Heliga Graalen är vid antika Roslin. 930 01:55:14,000 --> 01:55:16,673 Du sa aldrig skämtet som Sauniere gjorde om dig. 931 01:55:16,720 --> 01:55:18,711 Vad var det? 932 01:55:18,880 --> 01:55:25,718 Han kallade mig plattfot. En dum polis. 933 01:55:26,040 --> 01:55:29,589 Som bara gör sitt jobb dag efter dag, av historia. 934 01:55:29,800 --> 01:55:33,190 Visste du att hans far var en? En polis. 935 01:55:33,840 --> 01:55:39,073 Sauniere sa att han var värd all heder. 936 01:55:42,080 --> 01:55:47,154 Vi är de vi skyddar, tror jag. Det vi står upp för. 937 01:55:58,640 --> 01:56:09,869 Judiskt. Kristet. Egyptiskt. Mesoniskt. Hedniskt. Tempel. 938 01:56:12,360 --> 01:56:17,798 - Jag har varit här förut. - Sophie? 939 01:56:36,440 --> 01:56:38,749 Väldigt länge sen. 940 01:56:56,640 --> 01:57:00,189 Titta här... 941 01:57:07,200 --> 01:57:11,034 Klingan och koppen. Vaktar hennes dörrar. 942 01:57:11,240 --> 01:57:13,913 De hedniska symbolerna för man och kvinna. 943 01:57:21,080 --> 01:57:25,471 Vi ska snart stänga. 944 01:57:28,760 --> 01:57:31,672 Det tar bara en liten stund. 945 01:58:10,640 --> 01:58:18,752 - "Hon ligger vid mästerverken." - "Hon vilar under stjärnorna." 946 01:58:37,280 --> 01:58:39,555 Fleur de li. 947 01:59:27,840 --> 01:59:30,274 Hon var här. 948 01:59:31,640 --> 01:59:34,313 Hennes sarkofag. 949 01:59:35,400 --> 01:59:37,868 Maria Magdalena. 950 01:59:38,240 --> 01:59:40,913 Den Heliga Graalen i egen hög person. 951 01:59:41,800 --> 01:59:44,951 - Hon var här. - Vart tog hon vägen? 952 01:59:46,240 --> 01:59:48,800 Hittade kyrkan henne? 953 02:00:02,360 --> 02:00:04,794 Det här är otroligt, kolla. 954 02:00:05,200 --> 02:00:08,158 Kolla, de här dokumenten går tillbaka flera tusen år. 955 02:00:09,520 --> 02:00:12,318 Till och med till Kristus död. 956 02:00:14,440 --> 02:00:17,796 Kan det här vara Graal dokumenten? 957 02:00:38,640 --> 02:00:42,918 Vad ville han? att vi skulle hitta sarkofagen? 958 02:00:43,760 --> 02:00:48,880 - Hur skulle jag kunna räkna ut detta? - När du och din farfar trodde... 959 02:00:50,360 --> 02:00:52,828 ...det var något med ditt förflutna. 960 02:00:53,680 --> 02:00:58,595 - Hur kan du veta det? - Om hur dina föräldrar dog? 961 02:01:03,480 --> 02:01:09,191 Det var under mellanstadiet. Jag var i hans bibliotek. 962 02:01:10,680 --> 02:01:14,593 Jag gjorde undersökningar. Jag ville veta om min familj. 963 02:01:17,840 --> 02:01:20,673 Jag ville veta om dem. 964 02:01:21,000 --> 02:01:23,594 Men jag hittade inget. 965 02:01:23,880 --> 02:01:29,000 Inget om deras död. Inget om olyckan. 966 02:01:29,760 --> 02:01:32,797 Jag hade frågat honom, men han berättade inget. 967 02:01:33,240 --> 02:01:35,310 Nej, sa jag! 968 02:01:37,120 --> 02:01:39,236 Men varför får jag inte? 969 02:01:39,360 --> 02:01:44,229 Han stod över mig och tillät mig inte att gå. 970 02:01:44,840 --> 02:01:46,159 De är döda. Döda och begravda. 971 02:01:46,240 --> 02:01:48,231 Leta aldrig efter dem, Sophie! 972 02:01:48,320 --> 02:01:52,108 Lova mig! 973 02:02:04,440 --> 02:02:06,954 Jag höll mitt löfte. 974 02:02:09,880 --> 02:02:12,599 Veckan efter så skickade han mig till privatskola. 975 02:02:14,120 --> 02:02:18,033 En helg så kom jag hem oväntat. 976 02:02:18,520 --> 02:02:24,277 Jag såg min farfar göra...en ritual. 977 02:02:25,640 --> 02:02:28,518 Jag blev rädd. 978 02:02:31,880 --> 02:02:34,110 Vi pratade knappt igen. 979 02:02:37,480 --> 02:02:42,713 Har du några minnen av din farfar före olyckan? 980 02:02:43,440 --> 02:02:48,468 - Innan dina föräldrar dog? - Nej, jag vet inte. 981 02:02:53,320 --> 02:02:56,198 Jag tror inte att han var din farfar. 982 02:03:14,400 --> 02:03:16,709 Det här är mina föräldrar. 983 02:03:18,040 --> 02:03:20,156 Min bror. 984 02:03:21,200 --> 02:03:23,714 Det här är du eller hur? 985 02:03:27,560 --> 02:03:35,240 Det står att hela familjen dog. En mor, en far, en pojke sexårig pojke. 986 02:03:37,000 --> 02:03:39,958 Och en fyraårig flicka. 987 02:03:40,760 --> 02:03:45,356 Ditt namn var aldrig Sauniere. Det är Saint-Claire. 988 02:03:48,360 --> 02:03:50,828 Det är en av Frankrikes äldsta släkter. 989 02:03:51,240 --> 02:03:55,392 De hör till de gamla kungarna. 990 02:04:00,600 --> 02:04:05,549 Kungligt blod. 991 02:04:10,200 --> 02:04:15,399 Sauniere ville inte att du skulle vakta hemligheten. 992 02:04:16,000 --> 02:04:22,348 Du är hemligheten. 993 02:04:22,800 --> 02:04:27,920 Du överlevde olyckan. Om det ens var en olycka. 994 02:04:28,000 --> 02:04:33,677 Priory hittade dig och gömde dig. 995 02:04:34,160 --> 02:04:39,871 De gömde dig hos en stormästare. Som uppfostrade dig som sin egen. 996 02:04:41,040 --> 02:04:48,628 Enligt det här, Prinsessa Sophie. 997 02:04:49,480 --> 02:04:51,516 Du är arvingen. 998 02:04:53,080 --> 02:04:55,071 Slutet på blodslinjen. 999 02:04:56,600 --> 02:05:03,073 Du är den sista levande släktingen till Jesus. 1000 02:05:46,120 --> 02:05:48,076 Vad är det här? 1001 02:05:49,120 --> 02:05:51,554 Sophie? 1002 02:05:53,680 --> 02:05:57,195 - Vem är du? - Det har funnits många namn. 1003 02:05:57,720 --> 02:06:08,233 Väktarna, vakter, Priory of Sion. Men för dig är vi vänner till mannen- 1004 02:06:08,400 --> 02:06:11,790 -som uppfostrade dig. Jacques Sauniere. 1005 02:06:13,880 --> 02:06:19,079 Han skulle ha viljat säga till dig hur mycket han älskade dig. 1006 02:06:19,920 --> 02:06:23,515 Och att Priory är här för att skydda dig. 1007 02:06:23,880 --> 02:06:27,919 Som de alltid har skyddat vår familj. 1008 02:06:29,480 --> 02:06:34,918 Jag gav bort dig en gång. Jag kanske aldrig skulle se dig igen. 1009 02:06:38,440 --> 02:06:44,470 Jag är din farmor, Sophie. Jag har bett för det här ögonblicket. 1010 02:06:44,640 --> 02:06:47,279 En väldigt lång tid. 1011 02:06:47,960 --> 02:06:50,838 Välkommen hem, mitt barn. 1012 02:07:13,720 --> 02:07:17,713 Hon har några saker hon vill berätta för mig. 1013 02:07:18,320 --> 02:07:21,232 Om min familj. 1014 02:07:26,760 --> 02:07:28,876 Vad ska du göra? 1015 02:07:28,920 --> 02:07:32,515 Legenden avslöjas när arvingen avslöjar sig själv. 1016 02:07:39,040 --> 02:07:42,396 Hon sa att när Sauniere dog så tog han med sig platsen för sarkofagen- 1017 02:07:42,600 --> 02:07:48,197 -till graven. Så vi kan inte bevisa att jag är släkt med henne. 1018 02:07:50,280 --> 02:07:52,794 Vad skulle du ha gjort, Robert? 1019 02:07:53,840 --> 02:07:57,515 Det kanske inte finns några bevis, kanske Graalen är borta för evigt. 1020 02:07:57,720 --> 02:08:01,793 Det enda som betyder något är vad du tror. 1021 02:08:02,440 --> 02:08:07,639 Jesus var en enastående människa. En inspiration. 1022 02:08:08,240 --> 02:08:10,959 Det är det enda bevisen har bevisat. 1023 02:08:12,200 --> 02:08:20,153 Men när jag var liten... När jag var i brunnen. 1024 02:08:20,360 --> 02:08:23,432 Som Teabing berättade om. 1025 02:08:25,200 --> 02:08:27,873 Jag trodde att jag skulle dö, Sophie. 1026 02:08:29,640 --> 02:08:33,315 Jag bad... 1027 02:08:34,480 --> 02:08:37,472 Jag bad till Jesus. 1028 02:08:37,800 --> 02:08:42,590 För att hålla mig vid liv, så att jag kunde se mina föräldrar igen. 1029 02:08:43,440 --> 02:08:45,749 Så att jag kunde leka med min hund. 1030 02:08:46,960 --> 02:08:49,633 Ibland undrar jag om jag verkligen var ensam där nere. 1031 02:08:51,880 --> 02:08:54,269 Varför måste det vara dödligt eller odödligt? 1032 02:08:54,640 --> 02:08:57,074 Kanske människan är odödlig. 1033 02:08:57,880 --> 02:09:01,998 Varför kunde inte Jesus vara far och göra alla dessa mirakel? 1034 02:09:02,600 --> 02:09:06,434 Som att göra vatten till vin? 1035 02:09:07,040 --> 02:09:12,592 Hans blod är ditt blod. Kanske knarkaren i parken aldrig mer tar droger. 1036 02:09:12,760 --> 02:09:15,877 Du kanske tog bort min fobi med dina händer. 1037 02:09:16,040 --> 02:09:19,510 Och du kanske är en riddare på jakt efter Graalen. 1038 02:09:21,800 --> 02:09:35,715 Skulle den levande arvingen förstöra tron eller förnya den? 1039 02:09:37,200 --> 02:09:40,510 Det som betyder något är vad du tror. 1040 02:09:42,360 --> 02:09:44,715 Tack. 1041 02:09:45,760 --> 02:09:48,558 För att du tog hit mig. 1042 02:09:49,080 --> 02:09:53,790 Bra att han valde dig, sir Robert. 1043 02:10:03,240 --> 02:10:05,390 Ta hand om dig. 1044 02:10:45,960 --> 02:10:48,349 Det kanske går bättre med vinet. 1045 02:11:47,240 --> 02:11:49,390 Blodslinjen. 1046 02:11:51,960 --> 02:11:54,554 Ros linjen. 1047 02:11:59,640 --> 02:12:01,949 "Den är gömd under rosen." 1048 02:12:50,200 --> 02:12:54,079 "Den Heliga Graalen möter den antika Roslin." 1049 02:12:56,600 --> 02:13:00,479 "Hon ligger bland mästerverk." 1050 02:13:15,280 --> 02:13:19,432 "Klingan och koppen vaktar hennes dörrar." 1051 02:13:56,440 --> 02:14:00,752 "Hon vilar under stjärnhimlen." 1052 02:15:01,080 --> 02:15:06,552 Text och översättning: SUMMER69