1 00:02:27,732 --> 00:02:29,633 هل أنتِ بخير؟ 2 00:02:32,637 --> 00:02:34,604 هل ارتطمتي بجسم ما أو شيء من هذا القبيل ؟ 3 00:02:34,606 --> 00:02:36,973 .لا. كنت أرتاح فحسب 4 00:02:40,345 --> 00:02:41,845 ما هو إسمكِ ؟ 5 00:02:42,747 --> 00:02:43,747 ."مونا" 6 00:02:49,020 --> 00:02:51,521 ."لا تبدين كواحدة إسمها "مونا 7 00:02:51,523 --> 00:02:53,990 .إنه ليس إسمي الحقيقي 8 00:02:53,992 --> 00:02:56,493 .بسبب أخي 9 00:02:56,495 --> 00:03:00,063 ،كنت أشتكي كثيراً بصغري ."فأصبح يناديني "المونا 10 00:03:00,065 --> 00:03:02,065 ."لأن إسمي الحقيقي هو "ليزا 11 00:03:03,000 --> 00:03:05,702 مونا ليزا. فهمتي الأمر ؟ 12 00:03:06,872 --> 00:03:09,039 .نعم، لقد درست اللوحة الأصلية 13 00:03:13,978 --> 00:03:15,612 ."أنا أُدعى "تامسين 14 00:03:18,583 --> 00:03:20,684 .أعجبتني دراجتكِ النارية 15 00:03:20,686 --> 00:03:23,086 .حقاً؟ إنها من نوع هوندا 16 00:03:23,088 --> 00:03:27,491 ."لقد اشتريتها للتو من مزرعة "الماغوت 17 00:03:27,493 --> 00:03:29,659 .لا يبدو أن بها محرّك 18 00:03:30,561 --> 00:03:32,696 .سعرها هو 10 جنيهات فقط 19 00:03:32,698 --> 00:03:36,466 ما فائدة دراجة نارية من دون محرّك؟ 20 00:03:36,468 --> 00:03:39,035 .سأجلب لها محركاً الأسبوع القادم - .حسناً - 21 00:03:47,178 --> 00:03:48,845 .أنا أقطن هنا 22 00:03:50,815 --> 00:03:52,983 .لم أركِ هنا أبداً من قبل 23 00:03:52,985 --> 00:03:56,420 نعم. لأنني أحضر إلى هنا .بأيام العطلة المدرسية 24 00:03:57,155 --> 00:03:59,489 هل تدرسين بمدرسة داخلية؟ 25 00:03:59,491 --> 00:04:02,859 .أجل. لكن فُصلتُ للتو 26 00:04:02,861 --> 00:04:05,661 الظاهر أنني ذات .تأثير سيء على الطلاب 27 00:04:10,002 --> 00:04:12,536 .هل تريدين الدخول؟ - .لا - 28 00:04:12,538 --> 00:04:16,106 .عليّ أن أذهب - .حسناً. مرِّ علي إن شعرتي بالملل - 29 00:04:16,108 --> 00:04:19,142 .أنتِ مدعوة. أنا موجودة هنا كل الصيف كما تعلمين 30 00:05:00,184 --> 00:05:01,985 ماذا تفعل؟ 31 00:05:06,057 --> 00:05:07,824 ثقي بي. مفهوم؟ 32 00:05:09,160 --> 00:05:13,129 .أنت نذل .هذا ما أنت عليه 33 00:05:13,131 --> 00:05:16,766 .و أريد أن يكون هذا المكان كما كان سابقاً - .لا يمكن حدوث ذلك - 34 00:05:36,821 --> 00:05:38,288 .. لقد نظرت للإعلان و فكرت 35 00:05:38,290 --> 00:05:40,156 "ماذا كنت افعل؟" 36 00:05:40,158 --> 00:05:42,526 .شكراً للرب. الآن أصبحت أرى ما يمكنني فعله - .هذا صحيح - 37 00:05:42,528 --> 00:05:44,661 .لن تكون مجرد حانة فقط 38 00:05:44,663 --> 00:05:48,765 ستكون بمثابة مركز روحاني ... كي يتكمن الناس من المجيء إلى هنا 39 00:05:48,767 --> 00:05:50,700 .و التعلم حول اليسوع المسيح 40 00:05:52,270 --> 00:05:54,738 ... لأنه سنسمي الوادي 41 00:05:54,740 --> 00:05:57,240 .تيمناً بإسم اليسوع المسيح 42 00:05:57,242 --> 00:06:00,176 لأن الناس تحتاج .لتغذية روحية 43 00:06:00,178 --> 00:06:02,812 عليهم أن يعلموا أن الرب .موجود لأجلهم 44 00:06:02,814 --> 00:06:04,881 .أجل - .يحتاجون لتحوّل - 45 00:06:04,883 --> 00:06:07,250 .يحتاجون ليعلموا أنك أنت سيدهم - .امين - 46 00:06:07,252 --> 00:06:09,686 هل ستساعدونني لتحقيق هذا؟ - .أجل، سنفعل - 47 00:06:09,688 --> 00:06:12,088 كم نُقدّر عظمة الرب؟ 48 00:06:12,090 --> 00:06:14,190 .سنجلب الحب لهذا الوادي 49 00:06:14,192 --> 00:06:16,192 .. سنعيد إسم اليسوع المسيح 50 00:06:16,194 --> 00:06:17,928 .للسكان الضائعون بهذا الوادي 51 00:06:17,930 --> 00:06:20,096 سنعلمهم أنه موجود .هنا من اجلهم 52 00:06:20,098 --> 00:06:22,065 .نعم، سيدي .شكراً لك 53 00:06:24,802 --> 00:06:27,103 شكراً لك. بُوركت 54 00:06:27,105 --> 00:06:31,141 ،بإسم الغالي المسيح .دعنا نجلب هذه الفكرة، هذه الرؤية منك 55 00:06:31,143 --> 00:06:34,177 أبانا، نفتتح هذه الحانة لك ... نشكرك أبانا 56 00:06:34,179 --> 00:06:36,079 .لأنه انتزعتها من العدو 57 00:06:36,081 --> 00:06:38,648 .إننا ندعوا من أجل الوادي فقط .دعونا ندعوا لشقيقنا هنا، الآن 58 00:06:38,650 --> 00:06:40,050 Let us anoint him, Lord. 59 00:06:40,052 --> 00:06:42,252 ... بإسم الغالي المسيح 60 00:06:42,987 --> 00:06:49,993 هيا اعترف الآن لكل إنسان حي ، أبانا 61 00:06:49,995 --> 00:06:52,996 .تعالي إلي عزيزتي .تعالي إلي الآن 62 00:06:57,168 --> 00:06:59,102 .اسمح لنارك بالخروج 63 00:06:59,104 --> 00:07:01,605 اسمح للقوة بالمجيء، يا رب، دعها تأتي 64 00:07:09,014 --> 00:07:10,814 ... باركنا، يا مسيح 65 00:07:10,816 --> 00:07:12,616 .عليك بتمجيد الرب 66 00:07:12,618 --> 00:07:15,952 أدعو لمنحي مزيداً من الشغف، سيدي .مزيداً من الشغف 67 00:07:15,954 --> 00:07:18,622 .أجل. و مزيداً من القوة 68 00:07:19,790 --> 00:07:22,225 .شكراً يا سيدي المسيح 69 00:08:16,213 --> 00:08:20,316 .دعنا نذهب لمكان جميل الآن .كنادي أو مطعم 70 00:08:20,318 --> 00:08:23,119 .انصتي، لقد حظيت بما يكفي من هذا 71 00:08:23,121 --> 00:08:25,321 .لقد انتهت علاقتنا 72 00:08:28,125 --> 00:08:31,928 ماذا؟ - .لقد كان وقتاً ممتعاً. لقد انتهى - 73 00:08:31,930 --> 00:08:35,130 .لقد اكتفيت .اصعدي للسيارة. سأوصلكِ للمنزل 74 00:08:37,001 --> 00:08:40,737 .كان يمكنك قول ذلك لي من قبل - .نعم، كأنه كنت سأفعل ذلك. ادلفي للسيارة - 75 00:08:40,739 --> 00:08:43,173 .كلا. لن أفعل ذلك - .كما تشائين - 76 00:08:43,175 --> 00:08:44,741 !انت خنزير 77 00:09:44,368 --> 00:09:45,802 .مرحباً 78 00:09:47,471 --> 00:09:49,305 هل (تامسين) موجودة؟ 79 00:09:49,307 --> 00:09:51,775 .أجل، إنها بغرفتها، كالمعتاد 80 00:09:52,409 --> 00:09:53,943 .اقضي اوقاتاً ممتعة 81 00:11:51,195 --> 00:11:53,263 ."هذه المعزوفة تُدعى "البجعة" للقديس "ساينز 82 00:11:57,968 --> 00:11:59,903 .أنا أعيش فوق البجعة 83 00:12:02,006 --> 00:12:03,106 .الحانة 84 00:12:03,941 --> 00:12:07,076 تعيشين داخل حانة؟ - .أجل - 85 00:12:07,078 --> 00:12:10,413 .لكن. لم تعد تشبه لحانة .إنها شبيهة بـ معبد 86 00:12:10,415 --> 00:12:13,182 .إنه شقيقي .لقد وجد الإله 87 00:12:13,184 --> 00:12:16,185 .أو الإله وجده .لقد وُلد من جديد 88 00:12:16,187 --> 00:12:20,056 و الحانة الآن لم تعد كزاوية للشرب .بل زاوية للدعاة و الصلاة 89 00:12:20,058 --> 00:12:22,525 على كل حال، لديهم بينغو من يولد من جديد' أو شيء من القبيل' 90 00:12:22,527 --> 00:12:24,394 .لذا فكرت بالمغادرة من هناك 91 00:12:30,401 --> 00:12:33,202 إذن انت و شقيقك فقط بالحانة؟ 92 00:12:33,204 --> 00:12:35,204 .أنا و شقيقي فقط، إضافة للرب 93 00:12:37,107 --> 00:12:38,975 هل هو مجنون تماماً؟ 94 00:12:39,343 --> 00:12:40,510 .نعم 95 00:12:41,645 --> 00:12:43,513 ما الذي أصابه؟ 96 00:12:46,116 --> 00:12:48,318 .لقد دخل عادي، لكن خرج غريباً 97 00:12:49,320 --> 00:12:51,554 دخل للسجن؟ - .أجل - 98 00:12:53,023 --> 00:12:54,223 بأي تهمة؟ 99 00:12:55,459 --> 00:12:57,293 ... سرقة، سطو 100 00:12:58,629 --> 00:13:00,296 .المشاجرة مع الأشخاص 101 00:13:02,700 --> 00:13:05,068 ماذا عن والديكِ؟ 102 00:13:05,070 --> 00:13:06,703 .لا أعلم من هو والدي 103 00:13:07,604 --> 00:13:09,138 .و أمي متوفية 104 00:13:11,375 --> 00:13:13,209 كيف توفيت؟ 105 00:13:15,045 --> 00:13:16,312 .السرطان 106 00:13:22,753 --> 00:13:25,154 .شقيقتي توفيت بسبب مرض فقدان الشهية 107 00:13:29,293 --> 00:13:30,360 .آوه، لا 108 00:13:34,098 --> 00:13:35,631 .هذه هي، هناك 109 00:13:47,578 --> 00:13:49,312 ."هذه هي "سادي 110 00:13:54,018 --> 00:13:55,585 .إنها جميلة بالفعل 111 00:13:57,488 --> 00:13:59,055 .اجل. لقد كانت كذلك 112 00:14:03,127 --> 00:14:05,767 .هل تظنين انني أشبهها ؟ - .نعم - 113 00:14:16,440 --> 00:14:18,341 هل قرأتي نيتشه؟ 114 00:14:18,343 --> 00:14:20,543 من؟ - .نيتشه - 115 00:14:20,545 --> 00:14:23,546 ،الفيلسوف العظيم .. الذي آمن بـ 116 00:14:23,548 --> 00:14:26,549 انتِ تعلمين، يوجد بعض الأشخاص ... وُجدوا بهذا الكوكب 117 00:14:26,551 --> 00:14:30,053 لتحقيق الإنجازات، و آخرون وُجدوا كي ينفتحوا 118 00:14:30,055 --> 00:14:33,156 .. و لا يهم مدى معاناتهم 119 00:14:33,158 --> 00:14:36,225 أو إحباطاتهم، لا يهم البتة بما أنهم يحققون النجاحات 120 00:14:36,227 --> 00:14:38,628 ... مثل شكسبير و واغنر 121 00:14:41,632 --> 00:14:44,801 .و شقيقك. كل هذا الهراء .أعني نيتشه لكان توافق معه جيداً 122 00:14:44,803 --> 00:14:47,070 .كل هذه الأقوال حول الرب 123 00:14:47,638 --> 00:14:49,072 .الإله ميت 124 00:14:50,474 --> 00:14:53,276 .الإله ميت .هذا هو الحقيقي. هذا، هنا 125 00:14:55,513 --> 00:14:58,514 هنا و الآن - .أجل. يجب أن تقرئي له - 126 00:14:59,583 --> 00:15:01,350 .أعتقد أنه سيروقه 127 00:15:09,326 --> 00:15:11,127 .أو فرويد 128 00:15:15,500 --> 00:15:18,334 إذن، ماذا ستفعلين بحياتك؟ 129 00:15:20,537 --> 00:15:22,405 .سأصبح محامية 130 00:15:28,378 --> 00:15:30,680 .سأجد عملاً بالمذبحة 131 00:15:31,415 --> 00:15:33,116 .أعمل بجهد كبير 132 00:15:34,651 --> 00:15:37,753 ... أكوّن علاقة مع أحد ما، يكون نذلاً 133 00:15:39,690 --> 00:15:42,358 .. و أضايق الأولاد المصابين 134 00:15:43,594 --> 00:15:45,461 .بأمراض عقلية 135 00:15:46,830 --> 00:15:49,499 ثم حينها سأنتظر .سن اليأس 136 00:15:54,238 --> 00:15:55,438 .أو السرطان 137 00:17:34,571 --> 00:17:36,372 .تعال و اشرب هنا، أبانا 138 00:17:36,374 --> 00:17:37,740 .حيث سيعرفونك، أبانا 139 00:17:37,742 --> 00:17:39,909 .حيث سيشرّفونك، أبانا 140 00:17:39,911 --> 00:17:43,412 ،حيث سيشربون منك، أبانا .من منبع الحياة 141 00:17:54,825 --> 00:17:56,492 .الإله ميت 142 00:18:02,867 --> 00:18:04,467 .ليلة سعيدة أخي 143 00:18:11,275 --> 00:18:12,441 .حسناً 144 00:18:13,844 --> 00:18:15,378 .سأذهب إليها 145 00:18:27,824 --> 00:18:29,925 عن ماذا كان ذلك، "مونا"؟ 146 00:18:31,361 --> 00:18:33,362 .لا أدري 147 00:18:33,364 --> 00:18:36,732 إنه أنت و أصدقائك إنكم تسببون لي صداعاً 148 00:18:36,734 --> 00:18:39,702 .آسفة. إنكم تعرفون تماماً كيف تضحكونني 149 00:18:39,704 --> 00:18:42,571 .خاصة و انت قائد المجموعة 150 00:18:42,573 --> 00:18:44,540 .. أعني، انت 151 00:18:46,611 --> 00:18:49,078 ... أنت - لماذا تحاولين دائماً إيذائي؟ - 152 00:18:51,348 --> 00:18:54,383 لأنني أظن أنك مزّيف .لعين، لهذا السبب 153 00:19:06,730 --> 00:19:08,798 ما خطبكِ؟ 154 00:19:12,436 --> 00:19:14,403 .إنني أفتقد اخي فحسب 155 00:19:14,805 --> 00:19:16,339 .أنا هنا 156 00:19:18,942 --> 00:19:20,543 .هذا ليس أنت 157 00:19:22,679 --> 00:19:25,348 ليس أنت - .مونا"، هذا أنا" - 158 00:19:26,383 --> 00:19:28,017 .هذا أنا الحقيقي 159 00:19:32,422 --> 00:19:34,056 .أريد "فيل" القديم 160 00:19:36,093 --> 00:19:38,861 ،فيل" القديم" .لم يجعلني سعيداً كليّاً 161 00:19:41,064 --> 00:19:42,565 .لقد جعلني أنا سعيدة 162 00:19:44,668 --> 00:19:46,469 .لقد أحببت أخي 163 00:19:50,107 --> 00:19:51,907 .اعتاد ان يكون حقيقياً 164 00:19:55,445 --> 00:19:57,513 .لم أملك عائلة 165 00:19:59,082 --> 00:20:00,716 .بيتي تغيّر 166 00:20:03,954 --> 00:20:05,688 .لا أحد يتخيّلني 167 00:20:06,156 --> 00:20:07,556 .تعال هنا 168 00:20:08,825 --> 00:20:10,126 .أنا هنا 169 00:20:12,463 --> 00:20:15,798 .يا سيدي المسيح، احرس هذه الطفلة - !اوه، كلا - 170 00:20:15,800 --> 00:20:17,967 --احرس اختي - .اغرب عني - 171 00:20:22,572 --> 00:20:23,706 .اغرب عني 172 00:21:09,719 --> 00:21:11,754 إنني أبحث عن "مونا"، هل هي موجودة هنا؟ 173 00:21:11,756 --> 00:21:13,789 .نعم، إنها بالداخل 174 00:21:13,791 --> 00:21:15,057 .شكراً 175 00:21:15,826 --> 00:21:20,095 هل يمكنك الإنتظار هنا؟ 176 00:21:20,097 --> 00:21:21,864 .من جانبكِ الأيسر 177 00:21:42,652 --> 00:21:46,555 ما الذي يصنعه؟ - .صليب - 178 00:21:46,557 --> 00:21:50,059 ،سينصبه بقمة التل .ليطهّر الوادي من الشر 179 00:21:55,232 --> 00:21:56,832 .هذا جميل 180 00:21:58,668 --> 00:21:59,735 .شكراً 181 00:22:01,004 --> 00:22:04,039 ،كانوا ملكاً لأمي .عندما كانت هذه من المفترض أن تكون البجعة 182 00:22:11,548 --> 00:22:12,915 هل انهيتي العمل؟ 183 00:22:12,917 --> 00:22:15,017 .نعم - .لدي سيارة أجرة تنتظر بالخارج - 184 00:22:15,019 --> 00:22:16,752 لماذا؟ - .لأننا ذاهبتان - 185 00:22:16,754 --> 00:22:18,254 أين؟ - .سترين - 186 00:22:19,923 --> 00:22:22,258 .حسناً 187 00:22:57,562 --> 00:23:00,802 ما رأيك بهذا المكان؟ - .إنه غريب - 188 00:23:01,765 --> 00:23:04,233 .إنه يشبه لعبة الليغو .كلّه مبني على التظاهر 189 00:23:07,003 --> 00:23:08,938 ،خصوصاً الذي هناك أترين ذلك المنزل هناك؟ 190 00:23:08,940 --> 00:23:10,105 .أجل 191 00:23:12,042 --> 00:23:14,209 و سيارة الجاغوار المركونة بالخارج؟ 192 00:23:17,647 --> 00:23:19,181 .تلك سيارة والدي 193 00:23:20,850 --> 00:23:22,918 و يأتي إلى هنا كثيراً ... أعتقد 194 00:23:22,920 --> 00:23:25,888 .. أن عشيقته تسكن هنا، و 195 00:23:26,756 --> 00:23:28,824 .سيكرتيرته، جميل 196 00:23:35,632 --> 00:23:37,032 .و الآن إنه موجود بالداخل ، كما تعلمين 197 00:23:37,034 --> 00:23:40,002 هذا بالتأكيد يعني أنه موجود بالداخل ... بما أن سيارته مركونة هناك 198 00:23:42,038 --> 00:23:44,106 .و إنه يضاجعها الآن 199 00:23:49,245 --> 00:23:52,815 ،سيُخلّ بإنحنائتها .يُضاجعها بمؤخرتها 200 00:23:55,352 --> 00:23:58,687 ،مونا" عليكِ برؤيتها" .إنها مجرد كلبة 201 00:23:59,789 --> 00:24:02,224 ... إنها ساقطة لعينة 202 00:24:02,226 --> 00:24:05,260 إنها من الفتيات الشقراوات و الأثداء الكبيرة و الأحذية العالية 203 00:24:05,262 --> 00:24:08,330 .و لا تملك أي ذرة عقل لعينة .لا تملك شيئاً 204 00:24:48,772 --> 00:24:50,372 .هذه إيدث بياف 205 00:24:52,275 --> 00:24:53,976 .إنني أعشقها ببساطة 206 00:24:59,783 --> 00:25:02,818 .. لقد كانت إمرأة باريسية مذهلة 207 00:25:02,820 --> 00:25:05,320 .عاشت حياة ترادجيدية رائعة 208 00:25:16,900 --> 00:25:20,035 .. و قد تزوّجت ثلاثة مرات 209 00:25:20,037 --> 00:25:22,905 و كل زوج مات .في ظروف غامضة 210 00:25:28,478 --> 00:25:32,381 الزوج الأخير كان بطل ملاكمة .قتلته بشوكة الطعام 211 00:25:38,488 --> 00:25:42,024 .. لم تذهب للسجن حتى 212 00:25:42,026 --> 00:25:45,060 ،لأنه في فرنسا .جرائم الشغف يُغفر عنها 213 00:27:02,872 --> 00:27:04,406 .. إذن أمي كانت سائحة 214 00:27:04,408 --> 00:27:05,874 .. مع مدير مسرحية متحايل 215 00:27:05,876 --> 00:27:07,142 .مدّعية أنها ممثلة 216 00:27:07,144 --> 00:27:10,078 .و والدي مشغول مع سيكريترته 217 00:27:10,080 --> 00:27:12,147 .إذن انا يتيمة عملياً 218 00:27:15,018 --> 00:27:17,553 .هذه هي غرفة النوم الرئيسية للضيوف 219 00:27:17,555 --> 00:27:21,089 لكنها متسخة و مليئة بالغبار .لأنه لم نستقبل ضيوفاً أبداً 220 00:27:21,091 --> 00:27:22,891 .اعذريني 221 00:27:22,893 --> 00:27:25,260 .هذه هي غرفة أمي المجنونة للمراجعة 222 00:27:28,932 --> 00:27:30,933 .هذا هو حمامي المفضل 223 00:27:33,469 --> 00:27:35,337 ."هذه غرفة "سادي 224 00:27:40,109 --> 00:27:43,212 .لقد تحولت إلى ضريح 225 00:27:43,214 --> 00:27:48,417 .. لأنه عندما ماتت أمي أرادت ان تُبقي .كل شيء بمكانه 226 00:27:48,419 --> 00:27:50,018 .لهذا انتِ لا تدخلين 227 00:27:51,054 --> 00:27:52,154 .لا 228 00:27:54,023 --> 00:27:58,060 ،المنزل كلّه مخيف .لذا عليكِ البقاء معي 229 00:28:00,430 --> 00:28:01,930 .هيّا 230 00:28:17,013 --> 00:28:21,583 إذ سمعتي أي أصوات غريبة .بالليل، فلا تفزعي 231 00:28:21,585 --> 00:28:25,220 إنه مجرد صرير الاثاث .لأنه منزل قديم 232 00:28:28,124 --> 00:28:29,358 .تصبحين على خير 233 00:28:30,093 --> 00:28:31,126 .تصبحين على خير 234 00:28:51,515 --> 00:28:53,181 .استيقظي 235 00:28:55,685 --> 00:28:57,185 .صباح الخير 236 00:28:58,054 --> 00:28:59,521 .صباح النور 237 00:28:59,523 --> 00:29:03,125 ،لم أعلم ماذا تريدين .لهذا أحضرت لك كل شيء 238 00:29:05,695 --> 00:29:08,196 ما هي خُططكِ لليوم؟ 239 00:29:12,302 --> 00:29:15,404 .تشذيب أظافري، الإعتناء بأقدامي، تشميع جسدي كليّاً 240 00:29:17,507 --> 00:29:19,074 .تنظيف السيارة 241 00:29:19,575 --> 00:29:21,109 .تمشية الكلب 242 00:29:23,346 --> 00:29:26,114 ماذا عنكِ؟ - .سأشتري لكِ محرّكاً - 243 00:30:36,786 --> 00:30:39,054 .هذه هي صخرتي المفضلّة 244 00:31:07,050 --> 00:31:09,351 .تبدو مثل كاتدرائية عجيبة 245 00:32:19,789 --> 00:32:22,124 .لا أشعر أنني ببلدتي 246 00:32:22,126 --> 00:32:23,725 ماذا تعنين؟ 247 00:32:23,727 --> 00:32:25,727 .لا أشعر بنفس الشعور الذي كان يراودني 248 00:32:25,729 --> 00:32:28,649 .إنها تروقني نوعاً ما من هنا، معكِ 249 00:32:36,839 --> 00:32:38,573 أي واحدة تريدين؟ قصدها السيجارة* 250 00:32:40,476 --> 00:32:41,610 .تلك 251 00:32:43,513 --> 00:32:45,180 أي واحدة؟ - .احرزي - 252 00:33:36,333 --> 00:33:37,699 إنها رائعة، هل أعجبتكِ؟ 253 00:33:37,701 --> 00:33:39,367 .أجل، إنها بديعة 254 00:33:41,270 --> 00:33:42,604 .جربي هذا الفستان 255 00:33:43,406 --> 00:33:46,274 نعم، إنه جميل 256 00:33:46,276 --> 00:33:47,776 .إنه منقط قليلاً، لكن يمكنكِ إرتداؤه 257 00:33:47,778 --> 00:33:49,544 .أحب هذه الألوان 258 00:33:57,853 --> 00:33:59,921 ،يمكنكِ الإحتفاظ بذلك الفستان .لم أعد ألبسه 259 00:33:59,923 --> 00:34:01,389 حقاً؟ 260 00:34:18,841 --> 00:34:20,842 .يا إلهي، انتِ جميلة بالفعل 261 00:34:38,527 --> 00:34:40,395 ."ذلك كان فستان "سادي 262 00:34:55,378 --> 00:34:57,779 .ثم شعرت أنني عديمة الفائدة 263 00:34:58,814 --> 00:35:00,649 .. ثم كان هناك 264 00:35:00,651 --> 00:35:04,352 .أختي الوحيدة، أختي الجميلة .. لقد كانت 265 00:35:04,354 --> 00:35:08,023 ... بدأت تتحول لوحش و 266 00:35:08,025 --> 00:35:11,559 تلك العظام على جسدها .بدأت تبرز 267 00:35:11,561 --> 00:35:14,896 كان المنظر شبيهاً بأحدهم .كان يطعنها بخناجر تحت جلدها 268 00:35:16,365 --> 00:35:18,700 ... و شعرها، بدأ 269 00:35:18,702 --> 00:35:21,603 .ينمو على كل جسدها 270 00:35:21,605 --> 00:35:25,407 .كأنه نوع من الفراء مثل المستئذب 271 00:35:25,409 --> 00:35:29,711 .ثم توقفت عن الإبتسام .. لم تستطع أن تبتسم لأنها 272 00:35:29,713 --> 00:35:32,480 .كانت تتقيئ طوال الوقت 273 00:35:32,482 --> 00:35:35,650 .. و حمض القيء جعل أسنانها صفراء 274 00:35:35,652 --> 00:35:38,553 ثم توقفت عن الإبتسام .و توقفت عن الحياة 275 00:35:39,655 --> 00:35:41,456 .أفتقدها كثيراً 276 00:35:42,826 --> 00:35:44,659 .أفتقدها كثيراً 277 00:35:46,829 --> 00:35:48,069 .اخرجي كل مكنوناتك 278 00:35:52,902 --> 00:35:54,502 .إنها جميلة المظهر 279 00:35:58,741 --> 00:36:01,042 .لا تبكِ، اعني ابكِ 280 00:39:35,024 --> 00:39:36,724 من ذلك الشخص؟ 281 00:39:36,726 --> 00:39:39,093 .أعتقد أنه شقيقكِ - .اوه، اللعنة - 282 00:39:42,264 --> 00:39:44,332 كيف يعلم أنكِ هنا؟ 283 00:39:44,900 --> 00:39:46,134 .لقد أخبرته 284 00:40:18,300 --> 00:40:19,834 هل تضاجعين كثيراً؟ 285 00:40:24,139 --> 00:40:25,740 .عندي ركلاتي 286 00:40:34,116 --> 00:40:35,950 ماذا يعني هذا؟ 287 00:40:41,857 --> 00:40:43,324 ... كان هناك شاب 288 00:40:46,261 --> 00:40:48,129 .كنت أخرج معه 289 00:40:53,068 --> 00:40:54,669 ماذا كان يشبه؟ 290 00:40:58,140 --> 00:40:59,207 ... حسناً 291 00:41:01,377 --> 00:41:03,945 إنه مثل الرجال ، أتعلمين؟ 292 00:41:04,880 --> 00:41:06,280 .ليس مثل الصبيان 293 00:41:07,783 --> 00:41:10,785 .مثل الصبيان بالمدرسة. هو كان رجلاً 294 00:41:10,787 --> 00:41:15,256 قوّي البنية، يملك سيارة .و معتاد على اصطحابي بجولات 295 00:41:15,258 --> 00:41:18,926 و يصطحبني أيضاً لأماكن .و كان مغنياً 296 00:41:18,928 --> 00:41:21,796 كان يملك أعين مجنونة مميتة، أتعلمين؟ .مثل هذه 297 00:41:27,336 --> 00:41:29,103 هل تريدين أن تعرفين؟ - .أجل - 298 00:41:29,838 --> 00:41:31,673 كيف نكحكِ ؟ 299 00:41:32,875 --> 00:41:35,276 ماذا تعنين؟ - كيف كان يفعلها؟ - 300 00:41:36,178 --> 00:41:37,378 بشكل سيء؟ 301 00:41:39,214 --> 00:41:40,314 .كلا 302 00:41:41,350 --> 00:41:43,284 .. بشكل عادي، أعني 303 00:41:44,219 --> 00:41:45,453 .لا أعلم 304 00:41:46,188 --> 00:41:47,348 .ارِني 305 00:41:52,127 --> 00:41:53,828 هل تريدين المشاهدة؟ 306 00:41:54,163 --> 00:41:56,064 حقاً؟ 307 00:41:56,066 --> 00:41:58,232 هل تريدين ان يتم نكاحك من قبل "ريكي"؟ - .نعم، أريد ذلك - 308 00:41:58,234 --> 00:41:59,333 حقاً؟ - .نعم - 309 00:41:59,335 --> 00:42:00,234 هل أنتِ جاهزة؟ - .نعم - 310 00:42:00,236 --> 00:42:01,703 انتِ جادّة؟ - .نعم - 311 00:42:01,705 --> 00:42:02,470 بدون مزاح؟ - .دون مزاح - 312 00:42:02,472 --> 00:42:03,838 .حسناً - .لنبدأ - 313 00:42:03,840 --> 00:42:05,907 ."حسناً. أوكي، "مونا - .أنا أنتِ - 314 00:42:05,909 --> 00:42:08,409 ."دعيني أٌريكي. آوه، "مونا 315 00:42:10,180 --> 00:42:12,447 !انتِ شديدة الصغر، أجل 316 00:42:13,348 --> 00:42:16,050 .الآن إلتفتي للخلف. هيّا 317 00:42:17,019 --> 00:42:18,219 .أحب هذا 318 00:42:18,721 --> 00:42:20,788 .اوه. أجل 319 00:42:22,725 --> 00:42:25,293 ."انتِ جميلة، "مونا .أنتِ بديعة المظهر 320 00:42:33,235 --> 00:42:35,937 .لقد أسلت المني. اعطني المنديل 321 00:42:35,939 --> 00:42:37,939 هذا كل شيء؟ - .يجب أن أنزل - 322 00:42:40,877 --> 00:42:42,110 هذا كل شيء؟ 323 00:42:48,885 --> 00:42:50,451 هل ما زلتِ تحبّينه؟ 324 00:42:50,453 --> 00:42:51,986 .لا 325 00:42:53,322 --> 00:42:54,889 هل أحببته يوماً؟ 326 00:42:57,926 --> 00:43:00,027 .اعتقد أنني أحببته 327 00:43:00,029 --> 00:43:02,263 إذن لما هجرتهِ؟ 328 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 .هو الذي هجرني 329 00:43:09,071 --> 00:43:10,231 لماذا؟ 330 00:43:13,175 --> 00:43:15,276 .قال أنه لم يعد يستطع تحمل الإزعاج 331 00:43:15,278 --> 00:43:16,444 .جبان 332 00:43:20,149 --> 00:43:22,250 .على كل حال، كان يملك زوجة و طفل 333 00:43:25,121 --> 00:43:27,241 .رجال مثل هذا يجب أن يُنزع عنهم خصياتهم 334 00:43:38,834 --> 00:43:40,468 يا للهول، ألستِ ذكية؟ 335 00:43:43,972 --> 00:43:46,140 .يجب علينا أن نلقّن "ريكي" درساً 336 00:44:10,933 --> 00:44:12,266 ."ذاك هو "ريكي 337 00:44:13,302 --> 00:44:16,037 .تباً، لم تذكري أنه سمين 338 00:44:16,039 --> 00:44:18,320 .ليس سمين. إنها عضلات - .نعم، صحيح - 339 00:44:29,484 --> 00:44:31,285 .حسناً، هيا بنا 340 00:44:55,911 --> 00:44:57,345 .أهلاً - .مرحباً - 341 00:44:59,648 --> 00:45:04,185 ،ياإلهي، هذا صعب للغاية ."لكن هذه هي صديقتي، "مونا 342 00:45:04,187 --> 00:45:06,587 .و لقد مرت بتجربة الإجهاض 343 00:45:08,290 --> 00:45:12,593 إذن ما دخلي بالأمر؟ - .لقد كان جنين زوجك - 344 00:45:12,595 --> 00:45:15,062 أساساً، ما فعله هو ... أنه جعلها ضائعة 345 00:45:15,064 --> 00:45:17,365 .و استغلها 346 00:45:17,367 --> 00:45:20,468 ،الآن إنها مكتئبة سريرياً .. كما ترين 347 00:45:20,470 --> 00:45:24,272 إنها مشلولة فحسب، لم تنطق بكلمة منذ الحادثة، أليس كذلك "مونا"؟ 348 00:45:24,274 --> 00:45:26,307 ،أعني، يمكن ذلك .. يعني حديث الناس بالبلدة 349 00:45:26,309 --> 00:45:28,676 هو أنك لهذه اللحظات لست .ترضينه كما ينبغي بالبيت 350 00:45:28,678 --> 00:45:30,444 ... كلنا نعلم عندما يحدث هذا بسن معيّن 351 00:45:30,446 --> 00:45:32,914 -- فستسوء الأمور - كيف تجرؤين على القدوم لهنا؟ - 352 00:45:32,916 --> 00:45:34,916 ربما يجب أن تغلقي .على زوجك بالداخل 353 00:45:34,918 --> 00:45:37,985 ،ربما يجب أن تقصي خصيات زوجكِ -- لعل ذلك يٌبقه بامان 354 00:45:37,987 --> 00:45:40,588 لماذا لا تذهبان أنتما الإثنتان .و تتركاني أنا و عائلتي و شأننا 355 00:45:40,590 --> 00:45:43,090 -- لا، حتى تتفهمين كليّاً - .كلاّ، اغربي عن وجهي - 356 00:45:43,092 --> 00:45:44,659 لا تلمسيني - هلا ذهبتي من هنا؟ - 357 00:45:44,661 --> 00:45:47,595 .حسناً، "مونا"، حسناً. كل شيء انتهى 358 00:45:47,597 --> 00:45:51,399 لماذا لا تذهبان أنتما الإثنتان .و تتركاني أنا و عائلتي و شأننا 359 00:46:10,285 --> 00:46:11,485 .أهلاً أنتِ 360 00:46:17,192 --> 00:46:18,272 ."مونا" 361 00:46:20,963 --> 00:46:23,130 ستكونين هناك غداً، أليس كذلك؟ 362 00:46:25,167 --> 00:46:28,636 ليست لدي أي نية على الإطلاق .للحضور إلى حدث تنصيب صليبك 363 00:46:30,238 --> 00:46:32,598 هلاّ كنتي هناك، من فضلكِ، من أجلي؟ 364 00:46:33,542 --> 00:46:35,476 هل يمكنني المجيء؟ - .أجل - 365 00:46:39,581 --> 00:46:41,549 ."أحتاج إليكِ هناك، "مونا 366 00:47:05,073 --> 00:47:06,340 .نحن ذاهبتان 367 00:47:30,065 --> 00:47:32,666 هل رأيتي ذلك؟ 368 00:48:38,734 --> 00:48:41,335 هل يملك صديقة؟ .هل يملك صديقة؟ تباً 369 00:48:41,337 --> 00:48:43,804 .إن له الرب، إنه مشغول جداً مع الرب 370 00:48:43,806 --> 00:48:46,373 .مع الرب، حياته مثل ذروة جنسية طويلة المدى 371 00:48:46,375 --> 00:48:48,609 .من فجر الصباح ، حتى الليل 372 00:48:48,611 --> 00:48:50,611 .الشمس لا تغرب عليه أبداً 373 00:48:50,613 --> 00:48:52,179 .. لو حدث أي شيء خطأ 374 00:48:52,181 --> 00:48:54,648 سنعيده للأسفل ببطىء، مفهوم؟ 375 00:48:54,650 --> 00:48:57,518 .حسناً. واحد، إثنين، ثلاثة، انطلقوا 376 00:49:02,891 --> 00:49:04,291 .هذه هي اللحظة المنشودة 377 00:49:05,160 --> 00:49:06,760 .تباً 378 00:49:16,638 --> 00:49:18,772 .حسناً. لقد انجزنا المهمة، انزعوا عنه الأحبال شباب 379 00:49:20,842 --> 00:49:22,176 .نعم 380 00:49:35,657 --> 00:49:39,393 .إذا استطعت إنقاذ نفسي، فنستطيع إنقاذ الجميع 381 00:49:39,395 --> 00:49:42,363 .نستطيع إنقاذ الجميع .هللويا 382 00:49:42,365 --> 00:49:45,299 .السيد المسيح بدأ بالتكلم معي 383 00:49:45,301 --> 00:49:48,469 .أمرني ببناء صليبه 384 00:49:48,471 --> 00:49:52,339 ،لعودة الوادي تحت إسمه .لعودة الوداي له 385 00:49:55,411 --> 00:49:58,279 .لأن هناك شر بهذا الوادي - .أجل - 386 00:49:58,281 --> 00:49:59,880 .هناك شر بهذا الوادي 387 00:49:59,882 --> 00:50:03,784 .و يكشف نفسه بمئات الطرق 388 00:50:03,786 --> 00:50:06,921 .. لو كل شخص يتقرب للرب اليوم 389 00:50:06,923 --> 00:50:09,723 .رغم كل أعمالنا، فإذن هناك إنتصار - .أجل - 390 00:50:09,725 --> 00:50:13,245 .هناك نصر لجميع الحاضرين هنا .هذا كل ما بالأمر 391 00:50:13,629 --> 00:50:15,147 .نحن لا ندعوا للثراء 392 00:50:15,172 --> 00:50:19,700 ندعوا لتغذية انفسنا .و نجد متسعاً لبعضنا البعض داخل قلوبنا 393 00:50:19,702 --> 00:50:21,902 .. لكن دعيت لشقيقتي 394 00:50:21,904 --> 00:50:23,804 .التي تجلس هناك 395 00:50:25,808 --> 00:50:28,509 .هذه هي قوى الدعوات 396 00:50:28,511 --> 00:50:30,911 .لأنني دعوت لربي من اجل أختي 397 00:50:30,913 --> 00:50:35,449 دعوت لها بالشفاء .لأنني أعلم انها تعاني من إضطراب 398 00:50:35,451 --> 00:50:38,319 .و هذا صعب علي للغاية .لم يمكنني أن أصل لها و أخبرها بذلك 399 00:50:38,321 --> 00:50:40,254 .لكن دعوت لها، سيدي 400 00:50:40,256 --> 00:50:42,656 .دعوت لها، لأنني أحبها 401 00:50:42,658 --> 00:50:45,893 و أنا أعلم ان الرب .استجاب لدعواتي 402 00:50:45,895 --> 00:50:48,262 .إنه يستجيب دعوات الجميع - .أجل - 403 00:50:56,638 --> 00:50:58,606 .مجّدوا الرب 404 00:51:16,358 --> 00:51:18,425 .أمجدك، سيدي المسيح 405 00:51:18,860 --> 00:51:20,527 .شكراً لك سيدي 406 00:51:26,268 --> 00:51:28,435 .نعم، سيدي 407 00:51:31,606 --> 00:51:33,774 .شكراً لك سيدي 408 00:51:33,776 --> 00:51:36,844 أمجّد اسمك، سيدي أمجّد اسمك، سيدي المسيح 409 00:51:36,846 --> 00:51:38,445 .نعم، سيدي 410 00:51:47,022 --> 00:51:50,057 هل تظن حقاً أن هناك ظلام بالنادي؟ 411 00:51:50,059 --> 00:51:52,426 .نعم متأكد .هناك ظلام بكل مكان 412 00:51:52,428 --> 00:51:54,595 ماذا، مثل الشيطان؟ 413 00:51:54,597 --> 00:51:57,364 نعم، أعلم أنني كنت .مشبع بالشيطان بمرحلة سابقة 414 00:51:57,366 --> 00:51:59,767 كيف كنت؟ 415 00:51:59,769 --> 00:52:01,435 .لم أكن شاباً لطيفاً 416 00:52:01,437 --> 00:52:04,938 لم أفكر إلا بوضع .. زجاجة بوجهكِ 417 00:52:04,940 --> 00:52:07,441 .أو لكمكِ على أنفكِ 418 00:52:07,443 --> 00:52:09,843 و الشيطان هو من فعل ذلك؟ 419 00:52:09,845 --> 00:52:12,546 !الشيطان حثّني على ذلك، أجل 420 00:52:12,548 --> 00:52:16,817 الشيطان يريد منكِ القيام بأفعال سيئة .ثم يُحكم قبضته عليكِ 421 00:52:16,819 --> 00:52:20,020 من المؤكد أنه من الممتع .الإيمان بشيء ما 422 00:52:20,022 --> 00:52:21,789 .نعم 423 00:52:21,791 --> 00:52:24,591 .. لكن تذكري، يوجد شيطان 424 00:52:24,593 --> 00:52:27,661 و يوجد الرب، و هو أقوى .على كل حال 425 00:52:48,783 --> 00:52:51,485 .. أنا الشيطان 426 00:52:51,487 --> 00:52:53,721 .و جئت لقتلكِ 427 00:52:53,723 --> 00:52:58,125 أنا ممسوسة و سأريكِ .أنه أنتِ شريرة 428 00:52:58,127 --> 00:53:00,761 لقد جئت للوادي كي .أجعلكِ تعانين 429 00:53:00,763 --> 00:53:05,065 .سأضع يدي عليك، أيها الشيطان 430 00:53:05,067 --> 00:53:10,037 ،كطفل للمسيح .سأنزع هذه البذرة من جسدك 431 00:53:10,039 --> 00:53:12,573 .الشيطان سيغادر جسدكِ 432 00:53:25,954 --> 00:53:28,655 يا أيها الأرواح، هل يوجد أحد آخر؟ 433 00:53:37,132 --> 00:53:39,566 هل دفعتي ذلك؟ 434 00:53:39,568 --> 00:53:41,835 .انتِ التي دفعتيه - .لم أفعل ذلك - 435 00:53:44,472 --> 00:53:45,672 من هنا؟ 436 00:53:51,813 --> 00:53:52,813 .س 437 00:53:58,686 --> 00:53:59,753 .ا 438 00:54:02,690 --> 00:54:03,757 .د 439 00:54:04,192 --> 00:54:06,827 ساد؟ من ساد بحق الجحيم؟ 440 00:54:10,832 --> 00:54:11,832 .ي 441 00:54:12,066 --> 00:54:13,467 .ي 442 00:54:13,469 --> 00:54:14,668 ."سادي" 443 00:54:14,670 --> 00:54:16,770 .لست أحرّكه 444 00:54:17,939 --> 00:54:19,606 .أقسم أنني لم أحركّه 445 00:54:20,575 --> 00:54:22,176 سادي"، هل هذا انتِ؟" 446 00:54:31,453 --> 00:54:33,720 .لا أظن أنه علينا المواصلة 447 00:54:33,722 --> 00:54:35,222 هل انتِ في سلام؟ 448 00:54:40,796 --> 00:54:42,162 .لا 449 00:54:42,164 --> 00:54:44,231 لماذا لستِ بسلام؟ 450 00:54:46,601 --> 00:54:47,668 .أ 451 00:54:48,636 --> 00:54:49,703 .ب 452 00:54:51,072 --> 00:54:52,139 .ي 453 00:54:55,810 --> 00:54:58,479 هل تلومين أبي "سادي"؟ هل تلومين أبي؟ 454 00:55:04,719 --> 00:55:05,719 .أجل 455 00:55:07,722 --> 00:55:09,823 .إنه محض هراء 456 00:55:12,827 --> 00:55:14,161 .لا. ليس كذلك 457 00:55:17,065 --> 00:55:20,000 ،لم يحبها بالشكل الكافي .لهذا ماتت 458 00:56:41,049 --> 00:56:42,916 .مازال بها شعر 459 00:56:50,258 --> 00:56:52,225 .يبدو كأنها مازالت هنا 460 00:57:20,955 --> 00:57:22,155 .فِطر 461 00:57:28,830 --> 00:57:30,931 ."يمكننا التواصل مع "سادي 462 00:57:42,343 --> 00:57:43,710 .افتحي 463 00:59:47,368 --> 00:59:48,802 ."ريكي" 464 00:59:57,278 --> 00:59:59,146 ."بحق الجحيم، "مونا 465 01:00:05,920 --> 01:00:07,420 .آسف بخصوص هذا 466 01:00:21,403 --> 01:00:23,470 .هيّا انتما الإثنتان، اذهبا من هنا 467 01:00:24,305 --> 01:00:26,039 .شكراً لك، انت رجل صالح 468 01:00:26,041 --> 01:00:27,808 .هيّا. آوه،نعم 469 01:00:27,810 --> 01:00:29,276 .اخرجا 470 01:00:35,583 --> 01:00:37,951 .أحبكم جميعاً. وداعاً 471 01:00:38,886 --> 01:00:40,420 !اخرجا 472 01:00:40,422 --> 01:00:42,088 .شكراً لك 473 01:00:55,536 --> 01:00:57,571 .يجب أن لا نفترق أبداً 474 01:01:00,241 --> 01:01:02,442 هل فهمتني؟ - .أجل - 475 01:01:02,444 --> 01:01:04,511 هل تستمعينني؟ - .أجل - 476 01:01:13,221 --> 01:01:16,056 .سنقضي بقية حياتنا معاً 477 01:01:19,493 --> 01:01:20,961 .أعلم 478 01:01:30,438 --> 01:01:32,758 ... إذا رحلتي عنّي، سأقتلكِ 479 01:01:35,309 --> 01:01:38,478 ... إذا رحلتي عنّي، سأقتلكِ 480 01:01:39,280 --> 01:01:41,181 .ثم سأقتل نفسي 481 01:01:44,485 --> 01:01:45,919 .أحبّكِ 482 01:01:47,455 --> 01:01:48,889 .أحبّكِ 483 01:02:31,132 --> 01:02:32,265 .تام 484 01:02:32,267 --> 01:02:36,436 .لقد وجدت العديد من التوت للإفطار 485 01:02:36,438 --> 01:02:39,406 .لكنت أحضرت المزيد بجيوبي .لو كنت املك عدداً منها 486 01:02:39,408 --> 01:02:41,474 ... "لا أبالي بـ كم أحضرتي التوت، "مونا 487 01:02:41,476 --> 01:02:44,177 .إنه لا يكفي للإفطار 488 01:02:44,179 --> 01:02:46,713 .أعلم ذلك .إنني أتجمّد برداً 489 01:02:48,182 --> 01:02:51,217 .لقد تم لسعي بواسطة حشرات لعينة .أريد العودة للمنزل فحسب 490 01:02:52,420 --> 01:02:54,187 .مللت من هذا المكان 491 01:02:54,722 --> 01:02:56,089 .أجل 492 01:02:59,627 --> 01:03:01,261 .أجل. لنعد للمنزل 493 01:03:05,633 --> 01:03:07,067 .الأقصر 494 01:03:09,603 --> 01:03:11,738 .إنها بـ مصر 495 01:03:11,740 --> 01:03:14,207 لماذا تريدين الذهاب لهناك؟ 496 01:03:28,022 --> 01:03:29,489 .. أو... م 497 01:03:30,691 --> 01:03:32,025 .س-ك 498 01:03:32,626 --> 01:03:33,994 .أومسك 499 01:03:36,330 --> 01:03:37,998 .إنها بـ سيبريا 500 01:03:59,086 --> 01:04:00,620 .إنه شقيقكِ 501 01:04:02,490 --> 01:04:05,225 .تجاهليه فحسب. سيذهب بعيداً 502 01:04:07,695 --> 01:04:10,296 .إنه رجل جذّاب، شقيقكِ 503 01:04:18,572 --> 01:04:21,474 .سأطلب منه بعض التوجيه الروحي 504 01:04:21,476 --> 01:04:23,836 .نعم، اذهبي. سيكون الأمر ممتعاً 505 01:04:35,589 --> 01:04:36,823 .أهلاً 506 01:04:38,259 --> 01:04:39,259 .مرحباَ 507 01:04:39,693 --> 01:04:41,694 .أهلاً 508 01:04:41,696 --> 01:04:45,331 هل "مونا" هنا معكِ؟ - .لا، لكن ستعود بعد لحظات - 509 01:04:45,566 --> 01:04:46,806 .حسناً 510 01:04:47,768 --> 01:04:49,269 لما لا تنتظر هنا؟ 511 01:04:49,271 --> 01:04:51,304 ألا تمانعين؟ - .لا، تفضل - 512 01:04:52,239 --> 01:04:53,306 .شكراً 513 01:05:00,548 --> 01:05:04,117 .يمكنكَ الإنتظار بغرفة الجلوس - .شكراً - 514 01:05:04,119 --> 01:05:07,287 .بالحقيقة، يوجد شيء أريد أن أحدّثك بخصوصه 515 01:05:16,797 --> 01:05:19,566 .عندي مشكلة حقيقية بالإيمان في أي شيء 516 01:05:22,837 --> 01:05:24,437 .أو أي أحد 517 01:05:26,173 --> 01:05:30,110 لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير ... بذلك اليوم على التل 518 01:05:30,112 --> 01:05:32,112 .. عندما ألقيت ذلك الخطاب 519 01:05:34,448 --> 01:05:36,382 .و الطريقة التي تحدثت بها 520 01:05:38,552 --> 01:05:41,788 ،و كل شيء قلته .لقد صدّقتك ببساطة 521 01:05:41,790 --> 01:05:44,657 .ذلك لأن الرب كان يتحدث من خلالي 522 01:05:44,659 --> 01:05:46,559 .و الرب هو الحقيقة 523 01:05:49,196 --> 01:05:52,232 .. و كل شيء قلته عن الشيطان 524 01:05:53,534 --> 01:05:56,269 .. و عن كل الشياطين 525 01:05:56,271 --> 01:05:58,552 .و أنتِ صدّقتي كل ذلك - .أجل - 526 01:05:59,340 --> 01:06:01,307 .لقد تمزّقت من الشياطين 527 01:06:02,843 --> 01:06:05,478 و ماذا فعلت؟ 528 01:06:05,480 --> 01:06:09,315 لقد طلبت من المسيح .أن يأتي لحياتي 529 01:06:09,317 --> 01:06:12,886 لقد طلبت منه أن يحرّرني من .الذنب، الخطيئة، الخوف 530 01:06:15,422 --> 01:06:17,790 .ثم جاء و غسلني من كل هذا 531 01:06:21,695 --> 01:06:23,796 .يمكنه أن يفعل نفس الشيء لكِ 532 01:06:25,866 --> 01:06:27,767 .لكنّه لم يتكلم معي أبداً 533 01:06:29,403 --> 01:06:32,405 .يجب أن تدعي له 534 01:06:32,407 --> 01:06:35,408 .اطلبي منه أن يأتي لقلبكِ 535 01:06:37,778 --> 01:06:39,445 .و سيفعل 536 01:06:41,949 --> 01:06:43,683 .إنه رب محترم 537 01:06:44,451 --> 01:06:46,319 .. إنه إله الحب 538 01:06:47,221 --> 01:06:49,389 .كما انه يعرفكِ 539 01:06:49,391 --> 01:06:51,631 .يعرف كل شعرة من رأسكِ 540 01:06:54,361 --> 01:06:55,862 .لا أستطيع الشعور به 541 01:06:58,499 --> 01:07:01,301 .لا يمكنني الشعور بأي شيء .أشعر بالفراغ فحسب 542 01:07:02,903 --> 01:07:04,971 .الرب يمكنه ان يملئكِ 543 01:07:09,443 --> 01:07:11,544 .. هنا بهذه الغرفة الآن 544 01:07:13,280 --> 01:07:15,480 .و يريد التقرب منكِ 545 01:07:17,651 --> 01:07:20,887 و يطلب منكِ سؤاله للمجيء .إلى قلبكِ 546 01:07:22,456 --> 01:07:24,824 .يريد أن يصل إليكِ و يلمسكِ 547 01:07:33,635 --> 01:07:35,702 .و يريد منكِ أن تشعري به 548 01:07:42,343 --> 01:07:44,624 .. يريد أن يدخل بكِ 549 01:07:46,280 --> 01:07:48,381 .و يغمركِ بالفرحة 550 01:07:50,651 --> 01:07:52,018 .أريد منه ذلك 551 01:07:53,988 --> 01:07:56,589 .لا تقاوميه - .لن أقاومه - 552 01:08:04,665 --> 01:08:06,966 .أنت سهل جداً، أيها المحتال اللعين 553 01:08:40,634 --> 01:08:42,802 !تام 554 01:08:57,718 --> 01:08:58,718 .تام 555 01:09:23,377 --> 01:09:24,577 ."مونا" - ماذا؟ - 556 01:09:25,079 --> 01:09:26,512 .انظري إليّ 557 01:09:28,782 --> 01:09:30,383 .تعالي هنا 558 01:09:35,422 --> 01:09:37,523 أنا آسف لأنني أصبحت عنيفاً، أوكي؟ 559 01:09:38,025 --> 01:09:39,743 هل هذا كل شيء؟ - .لا - 560 01:09:39,768 --> 01:09:44,897 هناك شيء بتلك الفتاة .يجري بداخلها 561 01:09:44,899 --> 01:09:46,866 .هناك أشياء تتحكم بها 562 01:09:48,502 --> 01:09:52,038 لقد رأيتي ما حدث لي، أليس كذلك؟ 563 01:09:52,040 --> 01:09:55,541 أريد منك أن تعديني .بالبقاء بعيدة عنها 564 01:09:55,543 --> 01:09:57,710 .أنا أحبّها. هي تحبّني 565 01:09:58,812 --> 01:10:01,481 .سنذهب معاً من هنا، للأبد 566 01:10:02,383 --> 01:10:04,584 .و لن نعود أبداً 567 01:10:42,856 --> 01:10:44,123 فيل"؟" 568 01:10:45,460 --> 01:10:47,059 ما الذي تفعله؟ 569 01:10:50,999 --> 01:10:53,733 .فيل"،لاتغلق الباب، أيها اللعين" 570 01:10:55,969 --> 01:10:57,503 .فيل"، أرجوك" 571 01:10:59,740 --> 01:11:00,740 ."فيل" 572 01:11:04,711 --> 01:11:06,145 فيل"؟" 573 01:11:07,615 --> 01:11:10,049 !افتح الباب، رجاءاً 574 01:11:15,155 --> 01:11:17,056 فيل"؟" - .لا تغادرني، سيدي - 575 01:12:45,312 --> 01:12:46,913 .. أبانا، إننا ندعوا 576 01:12:46,915 --> 01:12:48,814 .أن تساعدنا بدعواتنا الآن 577 01:12:48,816 --> 01:12:51,050 .سيدنا، قدنا و ساندنا، أبانا 578 01:12:51,052 --> 01:12:54,053 سيدنا، نريد رفع "مونا" قبلك .أبانا 579 01:12:54,055 --> 01:12:56,989 نحن ندعوا فقط أن تصل .لحياتها، أبانا 580 01:12:56,991 --> 01:12:59,559 نحن ندعوا ان تفك .. بعض الفوضي، أبانا 581 01:12:59,561 --> 01:13:02,795 ،أن تفك الحيرة بعقلها .و تفك فوضى المشاعر لديها 582 01:13:11,838 --> 01:13:15,141 سيدنا، ندعوا منك أن تضع الكلمات بقلبه ،بفمه، أبانا 583 01:13:15,143 --> 01:13:18,611 كي يتمكن من أن يريها .حب المسيح لأخته، أبانا 584 01:13:18,613 --> 01:13:22,248 حيث من خلاله، سيدنا، ستستقبل .حبّك و تفهّمك، أبانا 585 01:13:26,086 --> 01:13:27,753 هلاّ صمتم؟ 586 01:13:51,244 --> 01:13:54,313 سيدنا، نحن نمجّدك .هذا صحيح، سيدنا 587 01:13:54,315 --> 01:13:56,215 .نحن نبارك كل ما هو صواب 588 01:13:56,217 --> 01:13:58,150 .نبارك كل ما تقوم به 589 01:13:59,253 --> 01:14:01,253 !أيهاً النّذل 590 01:14:02,824 --> 01:14:03,889 .سأعود 591 01:14:14,935 --> 01:14:15,935 .لا 592 01:14:16,670 --> 01:14:17,837 ."مونا" 593 01:14:19,172 --> 01:14:20,840 .أيتها الفتاة الغبيّة 594 01:14:22,210 --> 01:14:24,176 .أيتها الفتاة الغبيّة 595 01:14:24,178 --> 01:14:25,878 صحيح؟ أليس كذلك؟ 596 01:14:28,248 --> 01:14:30,116 .أنتِ فتاة غبيّة 597 01:14:33,286 --> 01:14:35,121 .لا تفعلين هذا بي 598 01:14:35,722 --> 01:14:36,956 .أنا أحبّكِ 599 01:14:40,861 --> 01:14:44,130 .. أنا عدوّة المسيح 600 01:14:44,132 --> 01:14:46,666 .و لن أموت أبداً 601 01:15:27,908 --> 01:15:30,209 .كل شيء على ما يرام، يا صاح - .اغرب عنّي - 602 01:15:30,211 --> 01:15:32,044 .اهدء، اهدء 603 01:15:32,879 --> 01:15:34,213 .اجلس، سنصلي من أجلك 604 01:15:34,215 --> 01:15:35,781 .. سييعـ - .اذهب بحق الجحيم - 605 01:15:35,783 --> 01:15:37,416 .اهدىء فحسب - .اذهب - 606 01:15:37,418 --> 01:15:40,753 .اهدء فحسب أخي - .لا تلمسني بحق الحجيم. اخرجوا من هنا - 607 01:15:40,755 --> 01:15:42,188 .نحن ذاهبون - !اخرجوا - 608 01:15:42,190 --> 01:15:45,758 انتم مجموعة من المزيّفين، هيّا !اخرجوا من هنا 609 01:15:45,760 --> 01:15:48,994 !هيّا، اغربوا من هنا .خذوا معكم كتبكم المقدسة. هيّا 610 01:15:50,997 --> 01:15:53,165 .اخرجوا! تحركوا عليكم اللعنة 611 01:15:53,167 --> 01:15:55,935 .تحرّك. اخرجوا. اغربوا من هنا 612 01:15:55,937 --> 01:15:58,137 .و خذوا كتبكم اللعينة معكم 613 01:15:59,940 --> 01:16:02,041 .كلّكم مزيّفون - .هيّا - 614 01:17:02,169 --> 01:17:03,302 .وداعاً 615 01:18:09,002 --> 01:18:10,970 تامي؟ 616 01:18:15,976 --> 01:18:17,643 ما الذي يحدث، تام؟ 617 01:18:19,546 --> 01:18:21,413 .سأعود للمدرسة 618 01:18:39,232 --> 01:18:40,432 .استميحك عذراً 619 01:18:50,043 --> 01:18:52,144 هل يمكنني إستعادة قميصي، رجاءاً؟ 620 01:18:59,486 --> 01:19:01,020 أنتِ "سادي"؟ 621 01:19:01,388 --> 01:19:02,554 .أجل 622 01:19:04,157 --> 01:19:06,425 هل يمكنني إستعادة قميصي، رجاءاً؟ 623 01:20:15,395 --> 01:20:17,763 ."علي أن أعود للمدرسة، "مونا 624 01:20:18,598 --> 01:20:20,466 .أنتِ لطالما عرفتِ ذلك 625 01:20:27,173 --> 01:20:30,542 اسمعي، لم استطع ان أكون على طبيعتي .هناك أمام والدتي 626 01:20:36,249 --> 01:20:39,351 .عموماً، كنت ألعب دوراً .تِلك لم تكن أنا 627 01:20:40,353 --> 01:20:42,221 .بحقك، أنت تعرفينني 628 01:20:45,625 --> 01:20:47,092 .أنت تعرفينني 629 01:20:51,598 --> 01:20:55,667 "و لا تكوني منزعجة بخصوص "سادي ... سادي" كانت مجرد" 630 01:20:55,669 --> 01:20:59,238 .سادي" كانت جزءاً من حقي الشاعري" .أعني، أنا حالمة 631 01:21:03,343 --> 01:21:05,583 لا تستطيعين أن تقولي أننا لم نحظى بوقت ممتع 632 01:21:09,449 --> 01:21:11,550 .لم أقابل شخصاً مثلكِ 633 01:21:17,824 --> 01:21:20,125 .رجاءاً لا تكوني غاضبة عليّ 634 01:22:52,853 --> 01:22:54,853 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 635 01:22:59,659 --> 01:23:01,627 !أيتها الساقطة المجنونة اللعينة 636 01:23:11,367 --> 01:24:13,535 :تمت الترجمة بواسطة Cinphile_2015 أرجو أن تكونوا قد استمتعتم سواءاً بالفيلم أو بالترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت OzOz