1 00:01:41,773 --> 00:01:43,766 DER TODBRINGENDE BANDIT 2 00:02:01,462 --> 00:02:02,791 Dan. 3 00:02:07,552 --> 00:02:08,548 Vielleicht ist es der Wind. 4 00:02:24,905 --> 00:02:26,697 Bitte nicht... 5 00:02:28,743 --> 00:02:30,237 Tucker, hauen wir ab. 6 00:02:33,415 --> 00:02:34,446 Noch eine Woche, Evans. 7 00:02:35,083 --> 00:02:36,744 Dann kommt das Haus dran. 8 00:02:40,131 --> 00:02:41,246 William... 9 00:02:47,973 --> 00:02:49,432 Raus. 10 00:03:02,740 --> 00:03:04,400 Verdammt, William. 11 00:03:07,286 --> 00:03:08,449 Lass es liegen. 12 00:03:08,580 --> 00:03:09,611 - Komm. - Lass mich. 13 00:03:09,831 --> 00:03:11,373 - Vergiss es. - Lass mich. 14 00:03:16,213 --> 00:03:17,957 Das ist unser letztes Futter. 15 00:03:37,195 --> 00:03:38,571 Ich kümmere mich darum. 16 00:03:43,202 --> 00:03:44,613 Tust du nicht. 17 00:04:16,949 --> 00:04:18,740 Die Herde ist über dem Kamm. 18 00:04:19,368 --> 00:04:20,827 Geh und wasch dich. 19 00:04:31,674 --> 00:04:33,049 Du hast mich belogen. 20 00:04:36,054 --> 00:04:37,845 Ich dachte, wir haben Hollander bezahlt. 21 00:04:38,306 --> 00:04:39,469 Das haben wir. 22 00:04:39,599 --> 00:04:40,631 Etwas. 23 00:04:40,767 --> 00:04:41,930 Wovon haben wir wohl... 24 00:04:42,060 --> 00:04:43,436 das Futter gekauft, Alice? 25 00:04:43,604 --> 00:04:44,802 Wasser für drei Monate, 26 00:04:45,231 --> 00:04:46,511 Medizin für Mark? 27 00:04:47,859 --> 00:04:50,267 Es hieß, entweder die Familie oder abzahlen. 28 00:04:51,446 --> 00:04:53,439 Wir wollten gemeinsam entscheiden. 29 00:04:54,032 --> 00:04:55,610 Hättest du anders entschieden? 30 00:05:01,332 --> 00:05:03,159 Wir können es nicht regnen lassen... 31 00:05:03,668 --> 00:05:06,160 oder Staub in Gras verwandeln. 32 00:05:06,672 --> 00:05:10,836 Oder verhindern, dass er unser Land an die Bahn verkauft. 33 00:05:14,097 --> 00:05:16,173 Die Ärzte in Essex haben zu viel... 34 00:05:16,391 --> 00:05:17,636 von meinem Bein gerettet. 35 00:05:18,268 --> 00:05:21,472 Die Veteranenkasse zahlt jetzt pro Pfund. 36 00:05:24,108 --> 00:05:25,733 Sieh mich nicht so an. 37 00:05:26,319 --> 00:05:28,477 Erzählst du dem Marshal von den Männern? 38 00:05:28,613 --> 00:05:29,692 Der Marshal tut... 39 00:05:29,823 --> 00:05:30,854 einen Scheiß. 40 00:05:31,783 --> 00:05:33,575 Zuerst, Mark, 41 00:05:33,702 --> 00:05:34,817 treibe ich mit euch Jungs... 42 00:05:35,120 --> 00:05:37,446 die Herde zusammen, dann reite ich in die Stadt. 43 00:05:37,582 --> 00:05:38,696 Was willst du da? 44 00:05:38,916 --> 00:05:41,205 Hollander sagen, er soll es wiedergutmachen. 45 00:05:42,337 --> 00:05:43,618 Ich verlange von ihm, 46 00:05:44,464 --> 00:05:45,793 eine neue Scheune zu bezahlen. 47 00:05:47,384 --> 00:05:49,840 Und wenn wir ihn erschießen, wie Will sagt? 48 00:06:19,879 --> 00:06:21,623 Die Kutsche fährt nach Bisbee, Boss. 49 00:06:23,216 --> 00:06:26,420 Eisenverstärkt. Pinks auf dem Dach. Mit Doppelflinten. 50 00:06:27,555 --> 00:06:28,800 Und eine Gatling. 51 00:07:17,528 --> 00:07:19,485 Hätte ich nur das Futter retten dürfen. 52 00:07:23,493 --> 00:07:24,904 Verpfändest du die? 53 00:07:25,871 --> 00:07:27,282 Wenn du eines Tages... 54 00:07:28,707 --> 00:07:30,914 in meine Fußstapfen trittst, begreifst du. 55 00:07:31,627 --> 00:07:33,252 Das werde ich nie. 56 00:07:34,297 --> 00:07:35,578 Hier sind Spuren. 57 00:08:50,383 --> 00:08:51,379 Es geht los. 58 00:08:54,972 --> 00:08:56,170 Sie kommen. 59 00:10:22,237 --> 00:10:23,779 Mark, bleib da. 60 00:10:43,219 --> 00:10:44,548 Runter mit dir. 61 00:10:44,762 --> 00:10:46,755 Ich hab ihn. 62 00:11:07,205 --> 00:11:09,079 Schneller, Monty. Viel schneller... 63 00:11:19,886 --> 00:11:20,917 Halt an. 64 00:12:19,078 --> 00:12:20,276 Morgen, Pinkerton. 65 00:12:22,665 --> 00:12:24,207 Ich bin Charlie Prince. 66 00:12:24,751 --> 00:12:26,411 Bestimmt hast du von mir gehört. 67 00:12:29,798 --> 00:12:32,752 Ich hab von einer abgetakelten Nutte namens... 68 00:12:33,427 --> 00:12:34,969 Charlie Princess gehört. 69 00:12:36,639 --> 00:12:37,968 Sind Sie das, Miss? 70 00:12:43,605 --> 00:12:45,230 Ich hasse Pinkertons. 71 00:12:45,441 --> 00:12:47,065 Byron McElroy. 72 00:12:48,861 --> 00:12:50,901 Seit wann haben Sie graues Haar, Byron? 73 00:12:52,907 --> 00:12:54,735 Fahr zur Hölle, Ben Wade. 74 00:12:57,955 --> 00:12:59,235 Seht euch das an. 75 00:12:59,749 --> 00:13:01,991 Ihr habt keine Kosten gescheut, Byron. 76 00:13:03,878 --> 00:13:04,993 Trotzdem... 77 00:13:05,130 --> 00:13:08,464 wäre es billiger, mich das Ding ausrauben zu lassen. 78 00:13:13,723 --> 00:13:15,550 Wenn Sie mich töten wollen, 79 00:13:15,683 --> 00:13:17,557 dann nur zu. 80 00:13:20,105 --> 00:13:21,350 Ich töte Sie nicht. 81 00:13:22,149 --> 00:13:23,264 Nicht auf diese Art. 82 00:13:25,903 --> 00:13:28,739 Das ändert nichts, mich am Leben zu lassen. 83 00:13:31,034 --> 00:13:32,315 Ich werde Sie jagen. 84 00:13:34,037 --> 00:13:35,746 Sonst wäre ich auch enttäuscht. 85 00:13:38,626 --> 00:13:39,741 Sie brennt. 86 00:14:48,330 --> 00:14:50,038 Gut. Und fertig. 87 00:14:50,249 --> 00:14:51,280 Gib mir noch eins. 88 00:14:51,500 --> 00:14:52,496 Noch eins. 89 00:14:56,381 --> 00:14:57,756 Legt das Geld wieder hin. 90 00:14:59,759 --> 00:15:01,135 Geht sofort zurück, 91 00:15:01,345 --> 00:15:02,507 oder dieser Mann stirbt. 92 00:15:02,721 --> 00:15:04,215 Kein kluger Schachzug. 93 00:15:21,492 --> 00:15:22,691 Er ist schnell. 94 00:15:33,339 --> 00:15:34,833 Tja, Tommy. 95 00:15:35,800 --> 00:15:37,840 Offenbar war noch ein Pinkerton... 96 00:15:38,178 --> 00:15:40,634 in der Kutsche, der nicht ganz tot war. 97 00:15:42,683 --> 00:15:45,518 Ich weiß, Charlie hat's dir gesagt, 98 00:15:45,645 --> 00:15:48,350 dass es nur ein paar Regeln in unserer Bande gibt. 99 00:15:49,315 --> 00:15:52,483 Das passiert, wenn du uns in Gefahr bringst. 100 00:15:59,702 --> 00:16:00,900 Sieh mich an. 101 00:16:01,037 --> 00:16:02,615 Komm zurück, ganz ruhig. 102 00:16:04,249 --> 00:16:05,530 William, sieh mich an. 103 00:16:05,751 --> 00:16:06,830 Zurück. 104 00:16:31,738 --> 00:16:33,149 Morgen. 105 00:16:35,701 --> 00:16:36,900 Das sind meine Rinder. 106 00:16:37,870 --> 00:16:39,069 Ich will sie zurück. 107 00:16:42,459 --> 00:16:44,748 Vorsicht, du redest mit Ben Wade. 108 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 Ich muss sie wiederhaben. 109 00:16:52,679 --> 00:16:53,877 Sie sind alles, was ich habe. 110 00:16:56,225 --> 00:16:57,802 Ich brauch deine Rinder nicht. 111 00:16:58,644 --> 00:17:00,186 Aber deine Pferde. 112 00:17:01,856 --> 00:17:03,267 Sonst kommst du noch... 113 00:17:04,484 --> 00:17:05,563 auf dumme Gedanken. 114 00:17:27,844 --> 00:17:29,255 Campos. 115 00:17:37,730 --> 00:17:39,770 Ihr findet sie auf dem Weg nach Bisbee. 116 00:17:40,066 --> 00:17:41,181 Jungs. 117 00:17:55,083 --> 00:17:56,494 Sie sind wahrscheinlich nur... 118 00:17:56,751 --> 00:17:58,625 spät dran, Mr. Butterfield. 119 00:17:59,129 --> 00:18:00,921 Pinkertons sind nicht spät dran. 120 00:18:01,131 --> 00:18:03,338 Nicht bei 18 Dollar am Tag. 121 00:19:06,998 --> 00:19:08,196 Helfen Sie mir. 122 00:19:08,332 --> 00:19:09,708 Ihr Zustand ist ziemlich... 123 00:19:09,834 --> 00:19:12,160 Helfen Sie mir hoch, verdammt. 124 00:19:25,685 --> 00:19:26,800 Bringt ein paar Bretter. 125 00:19:51,047 --> 00:19:52,246 Kann ich Ihnen helfen? 126 00:19:53,216 --> 00:19:54,711 Ich glaube, 127 00:19:55,052 --> 00:19:56,594 die Kutsche nach Bisbee wurde... 128 00:19:56,720 --> 00:19:58,298 zehn Meilen von hier überfallen. 129 00:19:58,472 --> 00:19:59,801 Verflucht. 130 00:20:00,892 --> 00:20:02,552 Von Mr. Ben Wade. 131 00:20:02,894 --> 00:20:04,139 Woher wissen Sie, dass es Wade war? 132 00:20:04,271 --> 00:20:06,477 Er war es die letzten 21-mal, Marshal. 133 00:20:06,690 --> 00:20:09,561 Da war ein Mexikaner und ein Apache. 134 00:20:12,155 --> 00:20:13,150 Haben Sie die Hand Gottes gesehen? 135 00:20:13,281 --> 00:20:15,108 - Was ist das? - Seine Pistole. 136 00:20:15,408 --> 00:20:18,030 Warum haben Sie nichts getan? 137 00:20:18,745 --> 00:20:20,822 Sie hatten 'ne Menge Waffen, Mister, 138 00:20:21,957 --> 00:20:23,618 und da kamen 'ne Menge Kugeln raus. 139 00:20:23,751 --> 00:20:25,578 Los, wir verschwenden Zeit. 140 00:20:38,267 --> 00:20:39,726 Woher kommen Sie? 141 00:20:44,983 --> 00:20:49,361 Musste tausend Stück Vieh aus Mexiko hertreiben. 142 00:20:51,532 --> 00:20:52,612 Kommt. 143 00:21:07,884 --> 00:21:08,916 Irgendwas... 144 00:21:09,136 --> 00:21:10,678 stimmt nicht bei den Eisenbahnern. 145 00:22:03,989 --> 00:22:05,567 Whiskey für meine Freunde. 146 00:22:09,579 --> 00:22:11,537 Verschwindet. Die Bar ist geschlossen. 147 00:22:37,110 --> 00:22:39,483 Auf die vier, die wir verloren haben. 148 00:22:41,699 --> 00:22:43,692 Und auf den Boss, 149 00:22:43,868 --> 00:22:47,451 der sich heute von Tommy Darden verabschieden musste. 150 00:22:48,999 --> 00:22:50,410 Und das ist ein Jammer. 151 00:22:51,084 --> 00:22:52,994 Sprüche 13, Vers 3. 152 00:22:54,964 --> 00:22:57,799 "Wer seine Zunge hütet, der bewahrt sein Leben. 153 00:22:58,760 --> 00:23:01,512 "Wer aber die Lippen aufreißt, über den kommt Verderben. " 154 00:23:01,721 --> 00:23:02,967 Amen. 155 00:23:03,098 --> 00:23:04,557 Tommy war schwach. 156 00:23:05,017 --> 00:23:06,677 Tommy war dumm. 157 00:23:06,977 --> 00:23:08,472 Tommy ist tot. 158 00:23:11,608 --> 00:23:12,983 Darauf trinke ich. 159 00:23:19,158 --> 00:23:20,189 Sutherland. 160 00:23:21,786 --> 00:23:22,865 Jorgensen. 161 00:23:27,668 --> 00:23:28,948 Campos. 162 00:23:32,047 --> 00:23:33,293 Jackson. 163 00:23:35,426 --> 00:23:36,625 Kinter. 164 00:23:54,948 --> 00:23:57,985 Der Marshal ist nicht dumm. Der ist bald wieder da. 165 00:24:01,748 --> 00:24:03,622 Sie gehen über die Grenze. 166 00:24:04,793 --> 00:24:06,204 Ich werde nicht weit sein. 167 00:24:07,963 --> 00:24:09,208 Ich warte auf dich. 168 00:24:10,341 --> 00:24:11,716 Ist gut, Charlie. 169 00:24:25,400 --> 00:24:27,060 Ich hab dich schon mal gesehen. 170 00:24:29,070 --> 00:24:30,233 Ach ja? 171 00:24:34,577 --> 00:24:37,494 Hast du mal für einen blinden Iren in Leadville gearbeitet? 172 00:24:40,458 --> 00:24:41,490 Ich war Sängerin. 173 00:24:44,421 --> 00:24:46,794 War die schönste Zeit meines Lebens. 174 00:24:49,343 --> 00:24:50,754 Wieso hast du aufgehört? 175 00:24:52,514 --> 00:24:53,759 Bekam Husten. 176 00:24:54,557 --> 00:24:57,179 Der Arzt meinte, ich brauche trockenes Klima. 177 00:25:02,733 --> 00:25:05,735 Ich hab in dem Lokal Unmengen von Geld gelassen. 178 00:25:07,864 --> 00:25:09,359 Erinnerst du dich an ein Mädchen, 179 00:25:10,826 --> 00:25:12,201 eine gewisse Velvet? 180 00:25:15,665 --> 00:25:17,658 Niemand vergisst Velvet. 181 00:25:25,426 --> 00:25:27,051 Du siehst etwas dünn aus. 182 00:25:32,809 --> 00:25:34,351 Ich fühl mich auch so. 183 00:25:35,896 --> 00:25:37,094 Kein Problem. 184 00:25:39,817 --> 00:25:41,810 Ich hab nichts gegen dünne Mädchen, 185 00:25:43,404 --> 00:25:45,563 solange sie grüne Augen haben. 186 00:25:48,869 --> 00:25:50,363 Hast du grüne Augen? 187 00:26:02,801 --> 00:26:04,082 Kein Problem. 188 00:26:05,054 --> 00:26:06,762 Sie müssen nicht grün sein. 189 00:26:17,234 --> 00:26:18,812 Glaubst du, sie haben gelogen? 190 00:26:19,404 --> 00:26:21,195 Sie haben unsere Pferde gestohlen? 191 00:26:21,781 --> 00:26:25,281 - Die brauchen unsere Scheißpferde nicht. - Sei still. 192 00:26:37,591 --> 00:26:39,548 Ich bring ihn allein in die Stadt. 193 00:26:40,010 --> 00:26:41,718 Ihr treibt die Herde zusammen. 194 00:26:42,847 --> 00:26:45,255 Aber Vorsicht, es gab schon genug Verluste. 195 00:26:46,059 --> 00:26:47,257 Wir müssen Sie... 196 00:26:47,477 --> 00:26:48,888 auf das Pferd heben. 197 00:26:50,564 --> 00:26:51,892 Die Kavallerie. 198 00:26:57,447 --> 00:26:58,775 Tut, was ich sage. 199 00:27:05,080 --> 00:27:06,491 Gehört er zur Kutsche? 200 00:27:07,333 --> 00:27:08,496 Der einzige Überlebende. 201 00:27:08,709 --> 00:27:10,833 Mr. McElroy, können Sie mich hören? 202 00:27:11,129 --> 00:27:12,125 Es war Ben Wade. 203 00:27:12,338 --> 00:27:13,797 Können Sie mich hören? 204 00:27:15,968 --> 00:27:17,248 Der Mann braucht Hilfe. 205 00:27:17,970 --> 00:27:20,722 Wissen Sie, wohin er geritten ist? 206 00:27:20,848 --> 00:27:23,600 In Richtung Bisbee. 207 00:28:13,282 --> 00:28:14,278 Weißt du, 208 00:28:15,493 --> 00:28:18,281 da gibt's eine kleine Stadt südlich der Grenze. 209 00:28:19,831 --> 00:28:22,537 Hübsches kleines Pueblucho unten am Fluss. 210 00:28:24,921 --> 00:28:27,673 Dort zahlt man gut, um eine weiße Sängerin zu hören. 211 00:28:31,845 --> 00:28:33,802 Stell dir vor, ich geh nach Mexiko, 212 00:28:34,014 --> 00:28:35,509 Arm in Arm mit Ben Wade. 213 00:28:37,935 --> 00:28:39,809 In Mexiko werde ich nicht gesucht. 214 00:28:42,524 --> 00:28:44,849 Spring mit mir aus dem Hinterfenster. 215 00:28:50,116 --> 00:28:51,361 Du bist verrückt. 216 00:28:56,707 --> 00:28:58,201 - Sind Sie der Arzt? - Ja. 217 00:28:58,417 --> 00:28:59,828 Die Kutsche wurde überfallen. 218 00:29:00,044 --> 00:29:01,455 Legt ihn auf den Tisch. 219 00:29:10,389 --> 00:29:12,678 - Wie heißt er? - Byron McElroy. 220 00:29:12,808 --> 00:29:16,059 Ein Kopfgeldjäger, arbeitet für die Pinkertons. 221 00:29:23,862 --> 00:29:25,606 Sie haben viel Blut verloren. 222 00:29:32,539 --> 00:29:33,535 Die Kugel ist noch drin. 223 00:29:33,790 --> 00:29:34,953 Dann raus damit. 224 00:29:47,806 --> 00:29:50,179 Das wird jetzt verdammt weh tun. 225 00:29:50,684 --> 00:29:52,761 Das ist nicht meine erste Kugel. 226 00:29:53,896 --> 00:29:55,177 Halten Sie ihn, bitte. 227 00:29:58,568 --> 00:29:59,683 Nicht anfassen. 228 00:30:38,655 --> 00:30:42,570 Was für'n Arzt sind Sie überhaupt? 229 00:30:42,743 --> 00:30:45,994 Ist nett, zur Abwechslung mal mit 'nem Patienten zu plaudern. 230 00:30:53,088 --> 00:30:54,631 Marshal. Wades Pferd. 231 00:30:56,801 --> 00:30:57,964 Ihr nehmt die Rückseite. 232 00:31:14,070 --> 00:31:15,980 Wen zum Teufel suchen die? 233 00:31:18,283 --> 00:31:19,446 Ben Wade. 234 00:31:20,035 --> 00:31:21,779 Er hat die Lohnkutsche überfallen. 235 00:31:24,207 --> 00:31:26,496 - Wir müssen reden, Mr. Hollander. - Ben Wade in Bisbee. 236 00:31:27,168 --> 00:31:28,544 Scheiße. 237 00:31:28,670 --> 00:31:29,868 Wir werden berühmt. 238 00:31:31,840 --> 00:31:33,216 Tucker, ich bin im Saloon. 239 00:31:33,426 --> 00:31:35,300 Sie hatten kein Recht, das zu tun. 240 00:31:35,428 --> 00:31:36,673 Hören Sie? 241 00:31:37,222 --> 00:31:38,253 Das ist mein Land. 242 00:31:38,390 --> 00:31:40,181 Nächste Woche nicht mehr, Evans. 243 00:31:40,392 --> 00:31:42,764 Sie schulden mir Geld, ich hab ein Recht darauf. 244 00:31:42,978 --> 00:31:45,434 Sie haben meinen Bach trockengelegt. 245 00:31:45,564 --> 00:31:49,148 Wie soll ich meine Schulden zurückbezahlen... 246 00:31:49,277 --> 00:31:52,480 Bevor das Wasser Ihr Land erreicht, fließt es durch meins. 247 00:31:53,073 --> 00:31:55,231 Ich kann damit machen, was ich will. 248 00:31:55,868 --> 00:31:57,492 Gehen Sie und packen. 249 00:32:00,331 --> 00:32:02,158 Geben Sie mir Zeit bis zum Frühling. 250 00:32:07,256 --> 00:32:08,833 Ich kann das Ruder herumreißen. 251 00:32:11,343 --> 00:32:14,345 Ein Mann muss die Größe haben zu erkennen, wie klein er ist. 252 00:32:16,516 --> 00:32:18,473 Die Eisenbahn kommt, Dan. 253 00:32:19,811 --> 00:32:22,647 Ihr Land ist ohne Sie mehr wert. 254 00:33:12,913 --> 00:33:14,787 Du siehst etwas mitgenommen aus, Rancher. 255 00:33:16,083 --> 00:33:17,708 Willst du jemandem ans Leder? 256 00:33:18,962 --> 00:33:20,789 Dan. Möchtest du was trinken? 257 00:33:20,922 --> 00:33:22,002 Nein danke. 258 00:33:22,132 --> 00:33:25,715 Du hast deine Pferde wieder? Und deine Rinder? 259 00:33:27,722 --> 00:33:29,264 Meine Pferde hab ich wieder. 260 00:33:30,183 --> 00:33:31,926 Aber zwei Rinder sind tot. 261 00:33:32,769 --> 00:33:34,845 Sie starben für einen guten Zweck. 262 00:33:38,025 --> 00:33:39,104 Weißt du, 263 00:33:40,027 --> 00:33:41,225 deine Kühe... 264 00:33:42,780 --> 00:33:44,820 sind nicht mal hundert Dollar wert. 265 00:33:47,077 --> 00:33:48,240 Ich sag dir was. 266 00:33:49,788 --> 00:33:51,247 Das sollte dafür reichen. 267 00:33:55,294 --> 00:33:57,204 Wie viel verdienst du am Tag? 268 00:33:57,756 --> 00:33:59,380 Zwei Dollar, wenn ich in Lohn bin. 269 00:33:59,508 --> 00:34:01,500 Da sind zwei Dollar für einen halben Tag. 270 00:34:07,141 --> 00:34:09,633 Sie haben auch meine Jungs aufgehalten. 271 00:34:14,274 --> 00:34:16,563 Du hast recht. 272 00:34:25,454 --> 00:34:28,657 Noch was, für das du bezahlt werden willst? 273 00:34:31,794 --> 00:34:33,751 Wie wär's mit fünf Dollar extra? 274 00:34:35,924 --> 00:34:37,003 Wofür? 275 00:34:37,759 --> 00:34:39,799 Dass Sie mich nervös gemacht haben. 276 00:34:41,347 --> 00:34:43,553 Hände hoch, Ben Wade. 277 00:34:46,728 --> 00:34:47,759 Hey, Boss... 278 00:34:50,941 --> 00:34:52,601 Ihre Hände, Mr. Wade. 279 00:34:53,444 --> 00:34:54,606 Nimm seine Pistole. 280 00:35:02,287 --> 00:35:03,568 Gefangen in Bisbee. 281 00:35:05,040 --> 00:35:06,036 Vorsicht mit dem Ding. 282 00:35:06,250 --> 00:35:08,041 Da liegt ein Fluch drauf. 283 00:35:11,756 --> 00:35:13,001 Lach, solange du kannst. 284 00:35:13,216 --> 00:35:14,960 Crawley, hol die Kutsche. 285 00:35:15,176 --> 00:35:17,846 Pass auf, dass unsere Waffen schussbereit sind. 286 00:35:18,096 --> 00:35:21,430 Wir treffen uns vorm Büro. Wir müssen ihn hier wegbringen. 287 00:35:21,642 --> 00:35:22,721 Sicher. 288 00:35:23,144 --> 00:35:25,433 Wir sollten ihn gleich hier erschießen. 289 00:35:26,815 --> 00:35:28,060 Ihm eine Kugel... 290 00:35:28,191 --> 00:35:29,983 - in den Schädel jagen. - Wenn Sie das tun, 291 00:35:30,110 --> 00:35:32,186 ist jeder in diesem Pissnest... 292 00:35:32,321 --> 00:35:33,732 morgen tot. 293 00:35:40,413 --> 00:35:42,656 22 Raubüberfälle. 294 00:35:44,334 --> 00:35:47,668 Über 400.000 Dollar Verlust. 295 00:35:47,797 --> 00:35:49,172 Ohne die Verzögerungen. 296 00:35:50,133 --> 00:35:51,508 Die Southern Pacific... 297 00:35:51,634 --> 00:35:55,335 wird Ben Wade vor ein Gericht bringen. 298 00:35:55,514 --> 00:35:56,925 Ihn hängen lassen. 299 00:35:57,057 --> 00:35:58,386 Öffentlich. 300 00:35:59,059 --> 00:36:01,467 Ein Exempel statuieren. 301 00:36:01,687 --> 00:36:02,802 Und wir werden zahlen, 302 00:36:03,022 --> 00:36:04,137 damit das auch geschieht. 303 00:36:04,357 --> 00:36:06,895 Er hat meine Mordtaten gar nicht erwähnt. 304 00:36:07,027 --> 00:36:08,735 Ich brauche noch drei Männer. 305 00:36:09,113 --> 00:36:10,192 Sie können Tucker haben. 306 00:36:10,364 --> 00:36:11,360 Gut. 307 00:36:11,490 --> 00:36:12,522 Ich komm mit. 308 00:36:12,658 --> 00:36:13,690 Fehlt nur noch einer. 309 00:36:13,826 --> 00:36:17,196 - Sie sind verletzt, Mr. McElroy. - Ich bin hergeritten, 310 00:36:17,414 --> 00:36:18,908 ich kann auch wieder wegreiten. 311 00:36:19,040 --> 00:36:20,914 Dann kommt Potter auch mit. 312 00:36:21,043 --> 00:36:22,122 Was? 313 00:36:23,963 --> 00:36:25,837 Der Doc schießt Scheiße. 314 00:36:25,965 --> 00:36:27,958 Ich war der beste Schütze meines Regiments. 315 00:36:28,885 --> 00:36:29,916 Ich komm mit. 316 00:36:32,973 --> 00:36:34,467 Für 200 Dollar. 317 00:36:36,727 --> 00:36:38,601 Kämpften Sie für die Nord- oder Südstaaten? 318 00:36:40,106 --> 00:36:41,933 Nordstaaten. 319 00:36:42,066 --> 00:36:43,810 Wir heißen zwar "Southern", 320 00:36:44,027 --> 00:36:45,403 gehören aber zu Chicago. 321 00:36:45,612 --> 00:36:46,727 Fein. 322 00:36:46,864 --> 00:36:48,358 200 Dollar. 323 00:36:48,490 --> 00:36:49,605 Gehen wir. 324 00:37:01,422 --> 00:37:03,628 - Danke. - Danken Sie mir, wenn es vorbei ist. 325 00:37:41,008 --> 00:37:43,001 Die Stadt wird brennen. 326 00:37:59,863 --> 00:38:01,108 Rein mit dir. 327 00:38:13,378 --> 00:38:14,754 Verflucht. 328 00:38:17,925 --> 00:38:19,467 Reitet jetzt los. 329 00:38:19,719 --> 00:38:20,917 Zu Evans' Ranch. 330 00:38:21,137 --> 00:38:22,881 Ich treffe euch da mit der Kutsche. 331 00:38:39,157 --> 00:38:41,364 Wie lange soll er hierbleiben? 332 00:38:41,493 --> 00:38:42,489 Eine Stunde. 333 00:38:43,579 --> 00:38:45,619 Damit seine Bande drauf reinfällt. 334 00:39:15,490 --> 00:39:16,605 Hallo da drüben. 335 00:39:16,867 --> 00:39:18,029 Evans. 336 00:39:18,160 --> 00:39:20,117 Können Sie mir mal helfen? 337 00:39:28,713 --> 00:39:29,709 Was immer Ihre Frau... 338 00:39:29,840 --> 00:39:30,954 da drin kocht, 339 00:39:31,383 --> 00:39:33,008 riecht gut, Evans. 340 00:39:50,571 --> 00:39:51,651 Raus hier. 341 00:39:54,868 --> 00:39:56,197 Gut gelenkt, Marshal. 342 00:40:10,803 --> 00:40:12,879 Hier sollte ich lieber nicht pokern. 343 00:40:14,474 --> 00:40:15,636 Los, Marshal. 344 00:40:16,768 --> 00:40:17,966 Auf drei. 345 00:40:39,919 --> 00:40:41,164 Viel Glück. 346 00:40:42,088 --> 00:40:44,710 Sie sehen danach nach meiner Familie? Als allererstes. 347 00:40:44,966 --> 00:40:45,998 Los geht's. 348 00:41:14,708 --> 00:41:17,034 Byron, was für eine unangenehme Überraschung. 349 00:41:19,631 --> 00:41:21,754 Was ist, wenn sie die Kutsche einholen? 350 00:41:22,509 --> 00:41:25,214 Du hast seinen Komplizen gesehen. 351 00:41:25,345 --> 00:41:28,263 Er muss erst die Bande holen. Die Kutsche ist schnell. 352 00:41:28,474 --> 00:41:30,383 Vor Tagesanbruch sind sie im Fort. 353 00:41:30,601 --> 00:41:31,800 Seine Bande kann nichts tun... 354 00:41:32,020 --> 00:41:33,644 vor der gesamten 6. Kavallerie. 355 00:41:48,914 --> 00:41:51,239 Hatten Sie was damit zu tun? 356 00:41:53,711 --> 00:41:55,585 Ich hoffe, Sie sind stolz drauf. 357 00:41:58,800 --> 00:42:00,592 Mach nur meinen Job, Doc. 358 00:42:05,057 --> 00:42:06,172 Danke, mein Sohn. 359 00:42:25,872 --> 00:42:27,367 Wir beten immer erst. 360 00:42:28,375 --> 00:42:31,080 Wir wollen andere nicht belehren. Sollten wir nicht... 361 00:42:31,295 --> 00:42:32,671 auch für Mörder beten? 362 00:42:33,548 --> 00:42:34,959 Gebete sind für alle Menschen. 363 00:42:35,174 --> 00:42:36,550 Warum beten wir dann nicht? 364 00:42:37,928 --> 00:42:39,208 Ich würd's gerne hören. 365 00:42:45,686 --> 00:42:47,347 Gott, unser Vater, Herr und Retter. 366 00:42:47,480 --> 00:42:48,856 Danke für deine Liebe und Güte. 367 00:42:49,357 --> 00:42:51,730 Wir bitten dich, segne diese Mahlzeit. 368 00:42:52,361 --> 00:42:54,982 Segne alle, die sie heute mit uns teilen. 369 00:42:55,239 --> 00:42:56,235 Amen. 370 00:43:00,161 --> 00:43:02,569 Wenn mein Paps will, kann er dich erschießen. 371 00:43:02,789 --> 00:43:05,197 Er trifft ein Kaninchen auf 45 Meter. 372 00:43:06,710 --> 00:43:11,088 Ein Tier erschießt man leichter als einen Menschen. 373 00:43:11,215 --> 00:43:12,674 Das stimmt nicht. 374 00:43:14,594 --> 00:43:16,219 Meiner Meinung nach. 375 00:43:17,848 --> 00:43:19,176 Wir könnten Byron fragen. 376 00:43:19,308 --> 00:43:22,594 Der hat Dutzende umgebracht. 377 00:43:23,563 --> 00:43:25,888 Männer, Frauen, Kinder. Goldschürfer. 378 00:43:26,024 --> 00:43:27,055 Apachen. 379 00:43:27,192 --> 00:43:29,979 Da gibt's keine Seele, die es nicht verdient hat. 380 00:43:31,947 --> 00:43:35,613 "Einen jeglichen dünkt sein Weg recht", Byron. 381 00:43:37,453 --> 00:43:38,485 "Aber der Herr wägt... 382 00:43:38,621 --> 00:43:39,617 "die Herzen. " 383 00:43:41,833 --> 00:43:42,913 Sprüche 21. 384 00:44:06,403 --> 00:44:09,321 Essen Sie mehr, wenn Sie nervös sind? 385 00:44:10,574 --> 00:44:11,605 Danke, Dan. 386 00:44:11,742 --> 00:44:15,242 Sehr freundlich von dir. 387 00:44:15,371 --> 00:44:17,660 Schneidest du das für mich? 388 00:44:18,249 --> 00:44:22,295 Schneidest du das Fett ab? Ich mag's nicht besonders. 389 00:44:25,341 --> 00:44:30,169 Und den Knorpel, den mag ich nicht. 390 00:44:36,645 --> 00:44:39,018 Darf ich dich fragen, wieso du hinkst, Dan? 391 00:44:39,231 --> 00:44:41,474 Erzählen Sie ihm nichts, Mr. Evans. 392 00:44:45,739 --> 00:44:47,067 Wo warst du stationiert? 393 00:44:49,785 --> 00:44:53,486 Zweite Kompanie der Scharfschützen vor Lynnfield, Massachusetts. 394 00:44:58,336 --> 00:44:59,499 Mein Vater hat... 395 00:44:59,713 --> 00:45:02,121 das Capitol im Distrikt von Columbia verteidigt. 396 00:45:02,258 --> 00:45:03,538 Tatsächlich? 397 00:45:03,676 --> 00:45:07,294 Erzähl mir, wie du dein Bein verloren hast. 398 00:45:08,306 --> 00:45:09,469 Wurde es weggeschossen? 399 00:45:09,599 --> 00:45:10,679 Abgeschnitten? 400 00:45:11,059 --> 00:45:12,602 Haben's die Indianer gestohlen? 401 00:45:24,366 --> 00:45:26,275 Da bewegt sich was im Gras. 402 00:45:35,629 --> 00:45:36,909 Da ist nichts. 403 00:45:53,899 --> 00:45:55,892 Waren Sie mal in San Francisco? 404 00:45:58,738 --> 00:46:02,190 Wenn es Ihnen recht ist, würde ich lieber nicht mit Ihnen reden. 405 00:46:03,619 --> 00:46:05,528 Also waren Sie nie in San Francisco. 406 00:46:12,295 --> 00:46:13,706 Ich kannte dort ein Mädchen. 407 00:46:13,964 --> 00:46:15,791 Sie war die Tochter eines Kapitäns. 408 00:46:16,884 --> 00:46:18,960 Sie hatte die schönsten grünen Augen, 409 00:46:21,180 --> 00:46:22,924 die ich je gesehen habe. 410 00:46:29,857 --> 00:46:30,888 Wie Ihre. 411 00:46:35,446 --> 00:46:38,732 Und während ich reingesehen hab, haben sie die Farbe gewechselt. 412 00:46:39,493 --> 00:46:41,117 Alle Farben des Meeres. 413 00:46:50,714 --> 00:46:52,422 Wie war noch mal Ihr Name? 414 00:46:53,884 --> 00:46:55,164 Alice? 415 00:47:08,317 --> 00:47:09,515 Um Gottes willen, 416 00:47:09,735 --> 00:47:11,443 er hat mehr Menschen getötet als die Dürre. 417 00:47:11,654 --> 00:47:13,446 Er ist anders, als ich dachte. 418 00:47:13,656 --> 00:47:14,985 Er ist gefährlich. 419 00:47:15,659 --> 00:47:17,367 Äußerst gefährlich, Alice. 420 00:47:18,120 --> 00:47:19,780 Ich möchte nicht, dass ihr mit ihm redet. 421 00:47:22,833 --> 00:47:24,743 Du kannst deine Meinung noch ändern. 422 00:47:25,586 --> 00:47:27,413 Niemand wird schlecht von dir denken. 423 00:47:29,090 --> 00:47:30,882 Schlechter geht auch gar nicht. 424 00:47:33,971 --> 00:47:35,134 In sechs Monaten... 425 00:47:36,057 --> 00:47:37,551 wird alles grün sein. 426 00:47:38,267 --> 00:47:39,726 Die Kühe werden fett sein. 427 00:47:40,603 --> 00:47:43,937 Vielleicht sehen wir sogar den Dampf der Eisenbahn. 428 00:47:45,776 --> 00:47:46,891 Es wird uns gutgehen. 429 00:47:48,821 --> 00:47:49,852 Aber wir überstehen... 430 00:47:49,989 --> 00:47:51,733 nicht mal die nächsten sechs Tage, 431 00:47:52,450 --> 00:47:53,826 wenn ich das hier nicht tue. 432 00:47:58,457 --> 00:47:59,786 Entschuldige, Dan. 433 00:48:00,084 --> 00:48:01,495 McElroy sagt, in fünf Minuten. 434 00:48:14,141 --> 00:48:15,933 Glaubst du, ich werd nicht mit ihm fertig? 435 00:48:18,188 --> 00:48:19,647 Er ist ein Killer, Daniel. 436 00:48:21,441 --> 00:48:23,767 Dann sollte jemand den Anstand haben, 437 00:48:23,986 --> 00:48:25,445 ihn vor Gericht zu bringen. 438 00:48:31,161 --> 00:48:32,572 Was glaubst du denn? 439 00:48:34,414 --> 00:48:36,039 Ich bin nicht allein, 440 00:48:36,250 --> 00:48:37,874 hab ein bisschen Vertrauen. 441 00:48:39,378 --> 00:48:43,792 Ben Wades Bande ist heute Nacht da draußen, irgendwo. 442 00:48:43,925 --> 00:48:47,211 Wenn ich nicht gehe, müssen wir hier weg, 443 00:48:47,429 --> 00:48:49,671 bettelarm und ohne Hoffnung. 444 00:48:49,890 --> 00:48:52,216 Ich bin's leid, Alice. Ich bin's leid, 445 00:48:52,560 --> 00:48:54,351 meine Jungs hungrig zu sehen. 446 00:48:54,562 --> 00:48:58,263 Ich bin's leid, wie sie mich ansehen. Und wie du mich nicht ansiehst. 447 00:48:59,985 --> 00:49:03,022 Ich stehe auf meinem einen Bein... 448 00:49:03,864 --> 00:49:05,442 seit drei verdammten Jahren... 449 00:49:05,658 --> 00:49:07,318 und warte auf Gottes Gefallen. 450 00:49:10,497 --> 00:49:11,777 Und Er erhört mich nicht. 451 00:49:30,102 --> 00:49:31,513 Das ist jetzt mein Pferd. 452 00:49:35,275 --> 00:49:36,473 Komm hier rüber. 453 00:49:44,911 --> 00:49:46,619 Sei schön brav, Mark. 454 00:49:53,838 --> 00:49:55,462 - Ich will mitkommen. - Das geht nicht. 455 00:49:55,673 --> 00:49:56,704 Ich kann helfen. 456 00:49:56,924 --> 00:49:58,502 Du bist 14 Jahre alt. 457 00:49:59,219 --> 00:50:02,386 Ich reite schneller und schieß besser als jeder von denen. 458 00:50:03,015 --> 00:50:04,972 Der Pinkerton ist verletzt, Potter 'ne Niete, 459 00:50:05,184 --> 00:50:07,853 der Eisenbahner nutzlos, und das andere Schwein... 460 00:50:09,313 --> 00:50:11,472 Keine Diskussion. Ich brauch dich hier. 461 00:50:11,983 --> 00:50:13,062 Und Schluss. 462 00:50:20,701 --> 00:50:22,990 Also, Jungs, wo geht's hin? 463 00:50:23,204 --> 00:50:25,327 Das hat dich nicht zu interessieren, Wade, 464 00:50:25,540 --> 00:50:26,785 du bist ein Gefangener. 465 00:50:27,334 --> 00:50:28,579 Du redest nicht. 466 00:50:28,961 --> 00:50:30,336 Du pinkelst nicht. 467 00:50:30,713 --> 00:50:33,334 Du atmest nicht mal ohne unsere Erlaubnis. 468 00:50:34,091 --> 00:50:35,918 Hast du verstanden? 469 00:50:39,139 --> 00:50:40,847 Wir bringen dich nach Contention. 470 00:50:41,391 --> 00:50:44,428 Zum 3 Uhr 10 Zug nach Yuma, übermorgen. 471 00:50:44,854 --> 00:50:46,313 Hätten Sie ihm nicht sagen sollen. 472 00:50:47,899 --> 00:50:49,227 Entspann dich, mein Freund. 473 00:50:49,901 --> 00:50:52,392 Falls wir getrennt werden, weiß ich, wo ich hin muss. 474 00:50:56,742 --> 00:50:58,782 Ich danke Ihnen für Ihre Gastfreundschaft. 475 00:50:59,370 --> 00:51:02,324 Ich hoffe, ich kann Ihren Mann heil zurückschicken. 476 00:51:36,287 --> 00:51:38,695 Was meinte Ben Wade damit? 477 00:51:39,082 --> 00:51:40,457 Dass er Papa tötet? 478 00:51:40,667 --> 00:51:42,992 Ben Wade muss nicht einen Finger rühren. 479 00:51:43,295 --> 00:51:44,919 Das übernehmen seine Männer. 480 00:51:48,300 --> 00:51:50,543 Dein Vater kann sich um sich selbst kümmern. 481 00:52:36,146 --> 00:52:40,939 Wurden Sie in Lincolns Armee eingezogen, 482 00:52:41,152 --> 00:52:42,527 oder haben Sie sich freiwillig gemeldet? 483 00:52:43,446 --> 00:52:44,644 Weder noch. 484 00:52:47,075 --> 00:52:48,071 Vielleicht beides. 485 00:52:48,494 --> 00:52:49,608 Was heißt das? 486 00:52:50,579 --> 00:52:52,323 Ich hatte mich freiwillig... 487 00:52:52,999 --> 00:52:54,826 zur State Guard gemeldet. 488 00:52:55,251 --> 00:52:56,662 1862... 489 00:52:56,961 --> 00:53:01,126 fehlten der Regierung Soldaten, also zogen sie die Miliz ein, 490 00:53:01,258 --> 00:53:03,417 um Washington zu schützen. 491 00:53:03,552 --> 00:53:05,925 Und da wurdest du verwundet. 492 00:53:09,809 --> 00:53:11,683 Was machst du hier draußen, Dan? 493 00:53:12,896 --> 00:53:14,688 Du hast eine Familie zu beschützen. 494 00:53:16,233 --> 00:53:17,265 Du bist kein Sheriff. 495 00:53:17,401 --> 00:53:20,735 Bist nicht bei der Bahn wie Mr. Lackschuh. 496 00:53:20,863 --> 00:53:22,192 Du bist kein Pinkerton. 497 00:53:23,617 --> 00:53:26,820 Vielleicht mag ich's nicht, dass Männer wie Sie frei rumlaufen. 498 00:53:28,581 --> 00:53:31,250 Es ist unsere Natur, uns zu nehmen, was wir wollen. 499 00:53:31,667 --> 00:53:33,245 So werden wir geboren. 500 00:53:35,213 --> 00:53:36,957 Ich führe ein ehrliches Leben. 501 00:53:38,050 --> 00:53:40,505 Ehrlich, aber nicht sonderlich lebenswert. 502 00:53:41,428 --> 00:53:43,920 Du brauchst offenbar dringend Geld. 503 00:53:46,643 --> 00:53:47,757 Schlafen Sie jetzt. 504 00:53:52,441 --> 00:53:53,437 Ich glaube, Schulden... 505 00:53:53,567 --> 00:53:55,026 belasten eine Ehe. 506 00:53:55,152 --> 00:53:56,730 Sie glauben? 507 00:53:57,905 --> 00:53:59,697 Was wissen Sie schon über die Ehe? 508 00:54:00,700 --> 00:54:03,405 Wir können nicht alle Halsabschneider sein. 509 00:54:03,996 --> 00:54:06,072 Wenn ich eine Frau wie Alice hätte, 510 00:54:06,290 --> 00:54:08,449 würde ich sie besser behandeln, als du es tust. 511 00:54:09,377 --> 00:54:10,836 Besseres Essen, 512 00:54:10,962 --> 00:54:12,242 hübsche Kleider, 513 00:54:13,006 --> 00:54:14,631 sie müsste weniger arbeiten. 514 00:54:17,845 --> 00:54:20,418 Ich wette, Alice war früher echt hübsch. 515 00:54:20,556 --> 00:54:22,632 Lassen Sie meine Frau aus dem Spiel. 516 00:54:22,850 --> 00:54:24,179 Kein Wort mehr über sie. 517 00:54:24,394 --> 00:54:25,769 Noch ein Wort, 518 00:54:26,479 --> 00:54:28,556 und ich bring Sie um. 519 00:54:28,690 --> 00:54:30,185 Gleich hier. 520 00:54:31,360 --> 00:54:33,020 Ich mag diese Seite an dir, Dan. 521 00:54:42,956 --> 00:54:44,534 Meine Wache ist dran. 522 00:55:32,054 --> 00:55:35,340 Ich schätze, ein bisschen Ruhe ist zu viel verlangt. 523 00:55:37,059 --> 00:55:38,637 So wie ich das sehe, 524 00:55:38,936 --> 00:55:42,222 wäre ich jetzt in meinem Bett, wenn du nicht wärst. 525 00:55:43,441 --> 00:55:45,434 Also, wenn ich wach sein muss, dann... 526 00:55:45,736 --> 00:55:48,357 wirst du verdammt noch mal auch wach sein. 527 00:56:23,737 --> 00:56:25,362 Scheißkerl. 528 00:56:41,549 --> 00:56:42,747 Genug. 529 00:56:48,056 --> 00:56:49,515 Das reicht, McElroy. 530 00:57:02,448 --> 00:57:03,942 Wir müssen ihn begraben. 531 00:57:05,576 --> 00:57:08,150 Wenn ihr jetzt ein Grab schaufelt, 532 00:57:09,455 --> 00:57:11,579 könnt ihr auch gleich eins für euch schaufeln. 533 00:57:14,670 --> 00:57:15,666 Weiter. 534 00:57:16,213 --> 00:57:17,376 Alle Mann aufsitzen. 535 00:58:46,190 --> 00:58:49,025 Keine Sorge, Boss. Wir holen dich da raus. 536 00:59:04,085 --> 00:59:06,078 Wartet. 537 00:59:27,487 --> 00:59:28,601 Tut das nicht. 538 00:59:32,409 --> 00:59:33,440 Wo ist er? 539 00:59:34,703 --> 00:59:36,411 Macht die Tür auf. 540 00:59:36,622 --> 00:59:37,903 Wo haben sie ihn hingebracht? 541 00:59:38,124 --> 00:59:39,287 Ich weiß es nicht. 542 00:59:43,588 --> 00:59:46,590 Du sagst mir besser, 543 00:59:46,717 --> 00:59:48,092 wo sie ihn hingebracht haben, 544 00:59:49,053 --> 00:59:50,381 oder du verbrennst. 545 00:59:56,186 --> 00:59:57,182 Contention. 546 00:59:58,730 --> 01:00:00,439 Sie reiten nach Contention. 547 01:00:00,691 --> 01:00:02,185 Zum Zug um 3 Uhr 10. 548 01:00:02,318 --> 01:00:04,560 Ins Gefängnis von Yuma, morgen. 549 01:00:09,314 --> 01:00:12,019 Lasst mich hier raus. 550 01:00:14,362 --> 01:00:15,904 Contention liegt... 551 01:00:16,906 --> 01:00:19,528 80 Meilen in die entgegengesetzte Richtung. 552 01:00:20,035 --> 01:00:22,158 Das würde unsere Pferde umbringen. 553 01:00:22,287 --> 01:00:23,663 Dann kaufen wir eben neue. 554 01:00:23,789 --> 01:00:26,707 Seine Schuld, dass er gefasst wurde. 555 01:00:27,376 --> 01:00:28,835 Er hat einen Fehler gemacht. 556 01:00:30,880 --> 01:00:33,716 Glaubst du, du wärst ein besserer Anführer? 557 01:00:34,134 --> 01:00:35,415 Vielleicht. 558 01:00:41,309 --> 01:00:44,096 Du hast wohl vergessen, was er für uns getan hat. 559 01:00:50,820 --> 01:00:52,444 Wir reiten nach Contention. 560 01:01:05,169 --> 01:01:06,747 Hab ich euch nicht gewarnt? 561 01:01:10,133 --> 01:01:11,960 Es gibt eine Abkürzung. 562 01:01:12,844 --> 01:01:13,840 Abkürzung? 563 01:01:14,096 --> 01:01:15,376 Über den Pass. 564 01:01:15,598 --> 01:01:16,843 Direkt nach Contention. 565 01:01:17,099 --> 01:01:18,843 Wieso sagen Sie das erst jetzt? 566 01:01:19,644 --> 01:01:20,972 Das ist Apachenland. 567 01:01:21,187 --> 01:01:22,979 Die Regierung hat ihnen Land gegeben. 568 01:01:23,190 --> 01:01:24,565 Die hier weigerten sich zu gehen. 569 01:01:24,691 --> 01:01:25,936 Vergessen Sie den Pass. 570 01:01:26,068 --> 01:01:27,859 Wir sollen den langen Weg nehmen? 571 01:01:28,779 --> 01:01:30,855 Damit Ihre Jungs uns kriegen? 572 01:01:34,577 --> 01:01:37,495 Die Apachen auf dem Pass wollen kämpfen. 573 01:01:38,373 --> 01:01:39,572 Sie lieben es zu töten. 574 01:01:40,876 --> 01:01:43,249 Sie schaffen es nicht. 575 01:01:45,924 --> 01:01:47,383 Wir werden das Risiko eingehen. 576 01:02:16,124 --> 01:02:17,619 Bedrückt dich was, Dan? 577 01:02:19,712 --> 01:02:21,087 Warum haben Sie Tucker getötet? 578 01:02:22,298 --> 01:02:23,377 Warum nicht mich... 579 01:02:23,925 --> 01:02:25,123 oder Butterfield? 580 01:02:25,510 --> 01:02:27,337 Er hat mir mein Pferd weggenommen. 581 01:02:29,890 --> 01:02:31,349 Mochtest du ihn, Dan? 582 01:02:33,811 --> 01:02:35,685 Er hat deine Scheune angezündet. 583 01:02:37,565 --> 01:02:39,060 Er war ein Arschloch. 584 01:02:40,527 --> 01:02:41,606 Aber ihm den Tod zu wünschen, 585 01:02:41,737 --> 01:02:44,406 heißt nicht, ihn zu töten. 586 01:02:44,532 --> 01:02:46,571 Du siehst das etwas eng. 587 01:02:46,826 --> 01:02:48,486 Gefällt mir weniger an dir. 588 01:02:49,704 --> 01:02:51,697 Seien Sie still, Wade. 589 01:02:51,831 --> 01:02:53,326 Wenn Sie reden wollen, 590 01:02:53,917 --> 01:02:55,115 dann mit mir. 591 01:02:55,753 --> 01:02:57,710 Mit Ihnen? Nur ungern. 592 01:02:57,838 --> 01:03:00,246 - Weil ich das Gewehr habe. - Nicht deshalb. 593 01:03:01,175 --> 01:03:02,551 Sie sind uninteressant. 594 01:03:03,970 --> 01:03:06,758 Lachen Sie, Doc, bis er Sie ausnimmt wie einen Fisch. 595 01:03:07,140 --> 01:03:09,430 Byron hat immer die gleiche Leier drauf. 596 01:03:09,643 --> 01:03:12,265 Haben Sie je ein Buch gelesen? Außer der Bibel? 597 01:03:12,480 --> 01:03:13,643 Nicht nötig. 598 01:03:15,316 --> 01:03:16,692 Byron handelt fromm. 599 01:03:17,486 --> 01:03:18,517 Vor ein paar Jahren, 600 01:03:18,654 --> 01:03:20,445 als er bei der Central war, 601 01:03:21,281 --> 01:03:23,321 sah ich, wie er und andere Pinks... 602 01:03:24,160 --> 01:03:26,651 32 Apachenfrauen und -kinder niedermachten. 603 01:03:27,413 --> 01:03:29,739 Gesetzlose. Erschossen die Eisenbahner... 604 01:03:29,958 --> 01:03:33,043 und ihre Familien. Einen nach dem anderen. 605 01:03:33,170 --> 01:03:34,201 Skalpierten sie. 606 01:03:34,338 --> 01:03:36,710 Da gab's Kinder, die weinten und schrieen. 607 01:03:37,049 --> 01:03:38,674 Nicht älter als drei Jahre. 608 01:03:39,636 --> 01:03:41,130 Und seine Jungs erschossen sie... 609 01:03:41,262 --> 01:03:42,591 und stießen sie in einen Graben. 610 01:03:46,769 --> 01:03:50,268 Byron dachte wohl, Jesus hat nichts dagegen. 611 01:03:52,442 --> 01:03:55,396 Offenbar mag Jesus keine Apachen. 612 01:03:56,154 --> 01:03:57,483 Reden Sie ruhig weiter... 613 01:03:58,449 --> 01:04:00,073 bis nach Yuma, 614 01:04:00,201 --> 01:04:01,659 die Stufen hoch... 615 01:04:01,994 --> 01:04:03,192 zum Galgen, 616 01:04:03,454 --> 01:04:04,830 direkt in die Hölle. 617 01:04:06,416 --> 01:04:07,827 Wenn ich sterbe, 618 01:04:08,585 --> 01:04:10,377 hab ich die Hölle hinter mir. 619 01:04:10,671 --> 01:04:11,869 Ginge mir auch so, 620 01:04:12,006 --> 01:04:14,877 wenn ich von einem betrunkenen Totengräber... 621 01:04:15,259 --> 01:04:17,585 und einer Hure gezeugt worden wäre. 622 01:04:30,693 --> 01:04:31,773 Runter damit, Dan. 623 01:04:31,986 --> 01:04:33,185 Runter damit. 624 01:04:33,363 --> 01:04:35,190 Werfen Sie das auf den Boden, Doc. 625 01:04:40,955 --> 01:04:42,284 Ich glaube, Dan, 626 01:04:42,916 --> 01:04:44,576 du hast auch eine Pistole. 627 01:04:44,709 --> 01:04:45,741 Es wäre nett, wenn du... 628 01:04:45,877 --> 01:04:48,250 die auch runterwirfst, danke. 629 01:04:54,846 --> 01:04:56,589 Ich hab Sie immer gemocht, Byron. 630 01:04:58,099 --> 01:04:59,926 Aber Sie reden einfach zu viel. 631 01:05:03,856 --> 01:05:06,264 Auch böse Männer lieben ihre Mama. 632 01:05:11,782 --> 01:05:14,107 Zeit für uns alle, nach Hause zu gehen. 633 01:05:14,993 --> 01:05:16,618 Keine Bewegung, Mr. Wade. 634 01:05:17,204 --> 01:05:18,829 Lassen Sie das Gewehr fallen. 635 01:05:21,751 --> 01:05:23,578 Was machst du hier? 636 01:05:24,546 --> 01:05:29,125 Du erschießt einen Mann, den du bewunderst, nicht von hinten. 637 01:05:30,469 --> 01:05:32,178 Sag ihm, es ist vorbei. 638 01:05:33,139 --> 01:05:35,809 Kannst du ihn in Schach halten, William? 639 01:05:36,768 --> 01:05:39,769 Besser als du auf jeden Fall. 640 01:06:25,657 --> 01:06:28,065 Warst du schon mal in Dodge City? 641 01:06:34,083 --> 01:06:35,708 Reden Sie nicht mit ihm. 642 01:06:40,674 --> 01:06:43,509 So wie du mischst, würde ich dich für'n Profi halten. 643 01:06:44,470 --> 01:06:45,929 Ich übe viel. 644 01:06:46,222 --> 01:06:47,764 Das sieht man. 645 01:06:55,232 --> 01:06:57,984 - Waren Sie mal in Dodge? - Allerdings. 646 01:06:59,236 --> 01:07:02,154 Die dreckigste, schönste Stadt, die es je gab. 647 01:07:02,282 --> 01:07:03,527 Saloons voller... 648 01:07:03,742 --> 01:07:05,319 Viehtreiber und Straßenbauer, 649 01:07:05,452 --> 01:07:08,821 Goldgräber und Revolverhelden, Spieler und Frauen. 650 01:07:11,709 --> 01:07:13,916 Frauen, die unvergessliche Dinge mit dir tun. 651 01:07:15,839 --> 01:07:17,250 Und dir unvergessliche Krankheiten mitgeben. 652 01:07:17,382 --> 01:07:18,793 Für Geld kannst du dort alles haben, 653 01:07:18,925 --> 01:07:23,006 was ein Mann sich wünscht. 654 01:07:24,265 --> 01:07:26,056 Alles, was ein Mann braucht. 655 01:07:29,562 --> 01:07:30,558 Ich kam dorthin, 656 01:07:30,689 --> 01:07:33,310 als ich kaum älter war als du. 657 01:07:33,442 --> 01:07:36,562 Wie viele Männer haben Sie seitdem getötet? 658 01:07:39,032 --> 01:07:40,905 Wie viele Familien zerstört? 659 01:07:45,414 --> 01:07:46,576 Eine ganze Menge. 660 01:07:49,919 --> 01:07:51,378 Stimmt es, dass Sie... 661 01:07:51,504 --> 01:07:53,082 eine Kutschenladung voller Goldgräber... 662 01:07:53,214 --> 01:07:55,753 in die Luft gejagt haben? 663 01:07:55,967 --> 01:07:57,378 Das ist eine Lüge. 664 01:07:58,011 --> 01:07:59,719 Es war eine Zugladung. 665 01:08:13,612 --> 01:08:14,941 Ich muss pinkeln. 666 01:08:17,784 --> 01:08:20,156 Ich dachte, er erschießt mich. 667 01:08:21,913 --> 01:08:23,456 Ich dachte wirklich, er drückt ab. 668 01:08:23,665 --> 01:08:25,208 Fast etwas Wildes in seinen Augen. 669 01:08:25,334 --> 01:08:29,166 - Er erinnert mich... - Er wird nie wie Sie sein. 670 01:08:33,385 --> 01:08:36,968 Er ist Ihnen auf dem Pfad der Tugend voraus. 671 01:08:38,933 --> 01:08:42,267 Deshalb versuch ich gar nicht erst, Gutes zu tun, Dan. 672 01:08:46,858 --> 01:08:48,732 Eine einzige gute Tat... 673 01:08:49,987 --> 01:08:51,695 kann zur Gewohnheit werden. 674 01:08:53,282 --> 01:08:54,658 Zur Tugend. 675 01:08:55,827 --> 01:08:59,659 Du siehst diesen dankbaren Blick und fühlst dich wie Christus persönlich. 676 01:08:59,790 --> 01:09:01,367 Das reicht, Wade. 677 01:09:02,084 --> 01:09:03,282 Gehen wir. 678 01:09:58,231 --> 01:10:00,140 - Es sind drei. - Ihre? 679 01:10:00,275 --> 01:10:01,686 Dann wärst du tot. 680 01:10:05,113 --> 01:10:06,608 Geben Sie mir das Gewehr. 681 01:10:57,298 --> 01:10:58,673 Ich hab euch gewarnt. 682 01:10:59,508 --> 01:11:01,003 Es war McElroys Entscheidung. 683 01:11:01,344 --> 01:11:03,087 Ich hab gewusst, das gibt Probleme. 684 01:11:08,560 --> 01:11:11,134 Die Schlüssel für die Handschellen. 685 01:11:34,631 --> 01:11:36,090 Ruhig. 686 01:11:37,551 --> 01:11:38,880 Ganz ruhig. 687 01:11:39,971 --> 01:11:41,679 Wo ist er? 688 01:11:41,806 --> 01:11:43,182 Er ist weg. 689 01:11:45,852 --> 01:11:49,602 Hat die Pferde mitgenommen. Das lag im Gras. 690 01:11:54,529 --> 01:11:57,199 Es ist der schnellste Weg hier raus. 691 01:11:57,324 --> 01:11:58,818 Er wird Hilfe suchen, 692 01:11:59,034 --> 01:12:00,694 um die Handschellen loszuwerden. 693 01:12:01,537 --> 01:12:03,031 Verfolgen wir ihn? 694 01:12:04,040 --> 01:12:07,374 Es gibt keine Belohnung, ihn nur halb zum Zug zu bringen. 695 01:13:21,878 --> 01:13:24,796 Ich will ehrlich sein, ich mag ihr Essen, 696 01:13:25,090 --> 01:13:27,296 aber dass sie 40 Dollar im Monat wollen... 697 01:13:27,509 --> 01:13:29,383 wie diese Iren im Norden... 698 01:13:31,263 --> 01:13:32,841 Verdammte Kulis. 699 01:13:33,057 --> 01:13:35,762 Arbeiten nur, wenn man ihnen in den Arsch tritt. 700 01:13:35,894 --> 01:13:39,263 Könnte ich einem Affen beibringen... 701 01:13:39,606 --> 01:13:42,394 Was wir hier brauchen, sind Neger, Mr. Boles. 702 01:13:42,610 --> 01:13:45,101 Dann sehen die Chinesen, was Arbeit ist. 703 01:13:53,247 --> 01:13:54,824 Verfluchte Scheiße. 704 01:13:56,709 --> 01:13:57,907 Wer ist das? 705 01:13:58,836 --> 01:14:00,247 Das ist er. 706 01:14:03,175 --> 01:14:05,002 Du, hilf mir mit den Handschellen. 707 01:14:08,139 --> 01:14:10,013 Knack die Kette, nimm den Hammer. 708 01:14:10,516 --> 01:14:11,512 Knack die Kette. 709 01:14:14,020 --> 01:14:17,224 Es sind fünf Gewehre auf dich gerichtet, Ben Wade. 710 01:14:17,482 --> 01:14:19,025 Besser, du kommst raus. 711 01:14:38,131 --> 01:14:39,329 Die Pferde. 712 01:15:02,241 --> 01:15:03,950 Was geht hier vor? 713 01:15:09,041 --> 01:15:10,072 Fertig in Bisbee? 714 01:15:19,428 --> 01:15:20,507 Beeilen Sie sich lieber. 715 01:15:20,721 --> 01:15:23,010 Wir haben diese Woche die letzte Sprengung. 716 01:15:23,223 --> 01:15:24,338 Das ist mein Gefangener. 717 01:15:24,600 --> 01:15:25,679 Ich bring ihn nach Contention... 718 01:15:25,810 --> 01:15:27,553 zum Gefangenenzug nach Yuma. 719 01:15:29,189 --> 01:15:31,228 Welcher Gefangener? 720 01:15:31,608 --> 01:15:35,143 Kommen Sie, Mr. Boles. Das ist Ben Wade. 721 01:15:35,279 --> 01:15:37,817 Ben Wade hat meinen Bruder erschossen, 722 01:15:38,449 --> 01:15:39,528 vor meinen Augen, 723 01:15:39,700 --> 01:15:41,361 vor sechs Jahren in Abilene. 724 01:15:41,703 --> 01:15:44,324 Dein Bruder war ein Lügner und Falschspieler. 725 01:15:47,751 --> 01:15:49,910 Wenn ich mich richtig erinnere. 726 01:15:50,629 --> 01:15:54,046 Oder ein anderes Arschloch, das ich vergessen hab. 727 01:16:08,566 --> 01:16:11,140 Nicht. Das ist unmoralisch. 728 01:16:13,572 --> 01:16:16,657 Moral hat nichts damit zu tun. 729 01:16:20,872 --> 01:16:22,366 Ich wollte für diesen Mann... 730 01:16:22,582 --> 01:16:24,291 200 Dollar Belohnung kassieren. 731 01:16:26,128 --> 01:16:27,872 Ich bring ihn nach Contention. 732 01:16:28,798 --> 01:16:30,292 Ich brauch das Geld. 733 01:16:30,425 --> 01:16:32,797 So dringend, um dafür zu sterben? 734 01:16:42,522 --> 01:16:45,393 Geben Sie uns wenigstens unsere Pferde. 735 01:16:46,401 --> 01:16:48,061 Damit hab ich kein Problem, 736 01:16:48,528 --> 01:16:50,486 solange Sie wegreiten, Mister. 737 01:16:51,865 --> 01:16:53,823 Hat mich gefreut, Dan. 738 01:17:34,747 --> 01:17:37,239 Habt ihr gesehen, wie ich die Schaufel... 739 01:18:14,542 --> 01:18:15,741 Verdammt. 740 01:18:31,019 --> 01:18:32,218 Haben wir's geschafft? 741 01:18:33,814 --> 01:18:35,095 Sind wir entkommen? 742 01:18:35,691 --> 01:18:36,723 Ja, Doc, 743 01:18:37,777 --> 01:18:38,856 sind wir. 744 01:18:40,322 --> 01:18:42,149 Dank Ihrer Hilfe. 745 01:19:06,226 --> 01:19:08,053 Wir müssen irgendwo unterkriechen. 746 01:19:08,604 --> 01:19:11,309 Ihn verstecken, bis der Zug kommt. 747 01:19:12,316 --> 01:19:14,605 Da drüben ist ein Hotel. 748 01:19:14,735 --> 01:19:16,313 Ich check uns ein, ihr kommt von hinten. 749 01:19:16,529 --> 01:19:18,237 Ist gut. Folgen Sie mir. 750 01:19:27,542 --> 01:19:29,250 Du beobachtest den Bahnhof. 751 01:19:30,003 --> 01:19:32,874 - Wenn sie kommen... - Sag ich dir Bescheid. 752 01:19:52,236 --> 01:19:55,653 Hier gibt's jede Stunde Can-Can. 753 01:20:13,427 --> 01:20:15,586 Es ist die Hochzeitssuite. 754 01:20:15,763 --> 01:20:18,515 Das Einzige, was frei war. 755 01:20:34,534 --> 01:20:36,776 Sieht nach Regen aus. 756 01:20:38,455 --> 01:20:40,413 Brauchst du immer noch die 200 Dollar? 757 01:20:40,624 --> 01:20:41,787 Seien Sie still. 758 01:20:45,213 --> 01:20:48,084 Sie machen mich wirklich zuversichtlich. 759 01:20:48,216 --> 01:20:50,755 Noch ist es nicht 3 Uhr 10. 760 01:20:50,886 --> 01:20:53,377 Ich sehe mal nach dem Marshal. 761 01:21:11,159 --> 01:21:12,867 Wir suchen eine Gruppe, 762 01:21:13,161 --> 01:21:16,032 die einen Banditen namens Ben Wade eskortiert. 763 01:21:16,165 --> 01:21:19,581 Die haben wir durch die Tunnel gejagt. 764 01:21:24,674 --> 01:21:26,050 Wer seid ihr? 765 01:21:26,218 --> 01:21:27,926 Was interessiert Sie das? 766 01:21:28,387 --> 01:21:29,383 Ben Wade... 767 01:21:29,513 --> 01:21:30,842 hat meinen Bruder getötet. 768 01:21:30,973 --> 01:21:32,004 Dann ist Ihr Bruder... 769 01:21:32,141 --> 01:21:33,635 ja berühmt. 770 01:21:34,686 --> 01:21:35,848 Seid ihr Jungs... 771 01:21:37,063 --> 01:21:39,186 so 'ne Art Bürgerwehr? 772 01:21:52,205 --> 01:21:53,700 Ich hasse Bürgerwehren. 773 01:22:02,300 --> 01:22:04,044 Das ist also die Hochzeitssuite. 774 01:22:05,303 --> 01:22:07,095 Ich frage mich, wie viele Bräute... 775 01:22:07,931 --> 01:22:09,592 diese Aussicht genossen haben. 776 01:22:13,354 --> 01:22:15,643 Was hast du mit den 200 Dollar vor? 777 01:22:15,857 --> 01:22:18,265 Jetzt, wo der Regen kommt. 778 01:22:18,569 --> 01:22:20,193 Ich schulde Leuten Geld. 779 01:22:20,654 --> 01:22:22,612 Die Dürre hat mich in die Klemme gebracht. 780 01:22:25,410 --> 01:22:27,699 Was hältst du davon, die Summe zu verdoppeln? 781 01:22:28,955 --> 01:22:30,450 Du könntest die Schulden zahlen, 782 01:22:31,208 --> 01:22:32,786 100 Rinder dazukaufen, 783 01:22:33,669 --> 01:22:35,044 eine neue Scheune bauen. 784 01:22:35,337 --> 01:22:37,165 Und wie soll ich das anstellen? 785 01:22:39,759 --> 01:22:41,717 Du legst einfach das Gewehr hin und lässt mich gehen. 786 01:22:45,557 --> 01:22:47,218 Das, denken Sie, ist mein Preis? 787 01:22:52,106 --> 01:22:53,850 Ich denke, es sind tausend. 788 01:22:54,651 --> 01:22:56,229 Eintausend Dollar. 789 01:22:56,737 --> 01:22:59,406 Zehnmal so viel war in Butterfields Kutsche. 790 01:23:00,366 --> 01:23:01,991 Willst du meinen Anteil? 791 01:23:02,410 --> 01:23:03,988 Er gehört dir. 792 01:23:04,913 --> 01:23:06,822 Ist das nicht etwas leichtsinnig? 793 01:23:07,374 --> 01:23:08,749 Wo Sie doch... 794 01:23:08,875 --> 01:23:10,334 so sicher sind, das... 795 01:23:10,544 --> 01:23:12,288 Ihre Leute kommen und Sie befreien? 796 01:23:13,339 --> 01:23:15,415 Sie kommen. 797 01:23:16,759 --> 01:23:18,669 So sicher wie Gottes Rache. 798 01:23:22,432 --> 01:23:25,006 Aber ich hab's gerne leicht. 799 01:23:26,520 --> 01:23:29,641 Was du mit tausend Dollar alles machen könntest. 800 01:23:29,774 --> 01:23:33,226 Ranchhelfer einstellen, deine Jungs zur Schule schicken. 801 01:23:34,780 --> 01:23:36,108 Und was ist mit Alice? 802 01:23:37,074 --> 01:23:40,574 Sie wäre die stolze Frau eines echten Arizona-Ranchers. 803 01:23:43,832 --> 01:23:45,540 Du musst nur ja sagen. 804 01:23:51,799 --> 01:23:55,880 Würden Sie mir einen Scheck ausstellen? 805 01:23:56,012 --> 01:23:59,761 Oder es für mich bei der Bank einzahlen? 806 01:23:59,892 --> 01:24:01,054 Bar. 807 01:24:06,232 --> 01:24:09,068 Sagen Sie mir eins. Wie erklär ich... 808 01:24:10,403 --> 01:24:11,946 diese Riesensumme? 809 01:24:13,073 --> 01:24:15,149 Was soll ich den Leuten sagen? 810 01:24:16,744 --> 01:24:20,825 Dass Sie mir entwischt sind und... 811 01:24:20,957 --> 01:24:23,199 ich irgendwie reich geworden bin? 812 01:24:27,089 --> 01:24:28,714 Für wie blöd halten Sie die Leute? 813 01:24:29,717 --> 01:24:31,425 Niemand muss es erfahren. 814 01:24:35,557 --> 01:24:36,636 Wissen Sie was? 815 01:24:36,767 --> 01:24:38,510 Tun Sie mir einen Gefallen? 816 01:24:39,520 --> 01:24:42,058 Reden Sie eine Weile nicht mit mir. 817 01:24:42,189 --> 01:24:44,562 Wir sind also immer noch keine Freunde? 818 01:24:48,029 --> 01:24:49,572 Sind wir nicht. 819 01:24:50,782 --> 01:24:51,814 Um fünf vor drei... 820 01:24:51,950 --> 01:24:55,118 werden wir uns näher kommen, als du denkst. 821 01:25:38,128 --> 01:25:39,207 Wer ist da? 822 01:25:39,337 --> 01:25:40,536 Ich bin's, Dan. 823 01:25:40,923 --> 01:25:42,085 Ich hab Hilfe geholt. 824 01:25:43,050 --> 01:25:45,339 Sie waren lange weg, Mr. Butterfield. 825 01:25:46,470 --> 01:25:50,303 Vielleicht hält ja jemand eine Waffe auf Sie gerichtet? 826 01:26:05,492 --> 01:26:07,319 Das ist Marshal Will Doane. 827 01:26:13,459 --> 01:26:16,081 Zwei meiner besten Männer. Harvey Pell. 828 01:26:18,590 --> 01:26:20,001 Sam Fuller. 829 01:26:20,592 --> 01:26:22,716 Tut mir leid, Marshal. 830 01:26:22,845 --> 01:26:24,589 - Danke für Ihre Hilfe. - Schon gut. 831 01:26:24,806 --> 01:26:26,086 Ihr wollt also helfen, 832 01:26:26,224 --> 01:26:28,596 mich in diesen Zug zu setzen? 833 01:26:29,644 --> 01:26:30,889 Es sieht vielleicht nicht so aus, 834 01:26:32,648 --> 01:26:35,139 aber hier herrschen Recht und Ordnung. 835 01:26:35,276 --> 01:26:37,399 Sehr beruhigend, Marshal. 836 01:26:39,072 --> 01:26:41,065 Wie viel zahlt Ihnen Butterfield? 837 01:26:41,199 --> 01:26:43,488 Das geht Sie nichts an. 838 01:26:43,744 --> 01:26:45,571 Kommen Sie auch mit? 839 01:26:45,704 --> 01:26:47,863 Ich bleibe an Ihrer Seite. 840 01:26:47,998 --> 01:26:49,374 Bis zum Schluss. 841 01:26:51,044 --> 01:26:52,871 Sie haben mein Wort, Dan. 842 01:26:53,004 --> 01:26:55,412 Also sind wir fünf. Fünf ist gut. 843 01:26:59,136 --> 01:27:01,010 Nicht genug. 844 01:27:01,639 --> 01:27:03,762 Nicht annähernd genug. 845 01:27:27,960 --> 01:27:29,621 Das ist mein Sohn. 846 01:27:31,798 --> 01:27:33,506 Sie kommen. 847 01:27:35,219 --> 01:27:36,298 Ich hab sie gesehen. 848 01:27:36,470 --> 01:27:38,795 - Wo? - Ungefähr eine Meile von hier. 849 01:27:38,931 --> 01:27:41,601 - Wie viele? - Sieben, acht. 850 01:27:41,726 --> 01:27:42,757 Sieben oder acht? 851 01:27:46,732 --> 01:27:47,846 Sieben. 852 01:27:59,121 --> 01:28:02,122 Tut mir leid, aber ihr müsst alle raus. 853 01:28:02,249 --> 01:28:03,578 So schnell wie möglich. 854 01:28:03,918 --> 01:28:05,329 Macht schon, Leute. 855 01:28:05,461 --> 01:28:06,540 Vielen Dank. 856 01:28:06,838 --> 01:28:08,297 Beeilt euch. 857 01:28:17,058 --> 01:28:18,386 Du dahin. 858 01:28:37,080 --> 01:28:38,361 Ganz schön viele. 859 01:28:39,291 --> 01:28:41,699 Ich hab nicht mit der ganzen Bande gerechnet. 860 01:29:11,744 --> 01:29:13,821 Boss, bist du da drin? 861 01:29:14,873 --> 01:29:16,367 Was soll ich ihm sagen? 862 01:29:17,710 --> 01:29:20,415 Dass Sie ihm jeden Tag aus Yuma schreiben. 863 01:29:29,097 --> 01:29:30,426 Passen Sie auf. 864 01:29:40,277 --> 01:29:44,026 Geh mit den Jungs in den Saloon und gib einen aus. 865 01:29:45,992 --> 01:29:46,987 Geht's dir gut? 866 01:29:47,952 --> 01:29:48,948 Alles in Ordnung. 867 01:29:49,162 --> 01:29:51,285 Ich sitze hier mit meinen vier Freunden. 868 01:29:53,792 --> 01:29:54,788 Das reicht. 869 01:30:00,174 --> 01:30:01,503 Danke, Charlie. 870 01:30:22,074 --> 01:30:23,153 Hört zu. 871 01:30:27,205 --> 01:30:29,198 Sie haben Ben Wade da oben. 872 01:30:37,842 --> 01:30:40,547 Die Eisenbahn... 873 01:30:40,678 --> 01:30:41,841 hat vor, 874 01:30:44,308 --> 01:30:47,344 ihn in den Zug um 3 Uhr 10 nach Yuma zu setzen... 875 01:30:48,187 --> 01:30:49,302 und ihn zu hängen. 876 01:30:50,481 --> 01:30:51,596 Was macht er da? 877 01:30:57,906 --> 01:30:58,938 Wir zahlen... 878 01:30:59,742 --> 01:31:02,198 200 Dollar in bar... 879 01:31:03,037 --> 01:31:04,116 an jeden, 880 01:31:04,956 --> 01:31:06,949 der einen seiner Bewacher erschießt. 881 01:31:09,127 --> 01:31:11,666 200 Dollar in bar... 882 01:31:12,214 --> 01:31:13,329 garantiert. 883 01:31:27,440 --> 01:31:29,017 Ich nehme 200. Her mit dem Geld. 884 01:31:29,150 --> 01:31:30,561 Zuerst musst du sie erschießen. 885 01:31:37,368 --> 01:31:39,823 Das heißt 30 oder 40 mehr Waffen da draußen. 886 01:31:41,914 --> 01:31:43,290 Zum Teufel damit. 887 01:31:45,794 --> 01:31:46,873 Warten Sie, Marshal. 888 01:31:48,088 --> 01:31:49,748 Für einen fairen Kampf... 889 01:31:49,882 --> 01:31:51,044 würde ich bleiben. 890 01:31:51,342 --> 01:31:52,836 Ein fairer Kampf... 891 01:31:55,263 --> 01:31:56,841 Das ist eines Mannes Pflicht. 892 01:31:57,932 --> 01:32:00,305 Aber wir sind nur zu fünft. 893 01:32:01,520 --> 01:32:02,718 Tut mir leid, 894 01:32:02,855 --> 01:32:05,393 aber ich werde hier heute nicht sterben. 895 01:32:07,986 --> 01:32:09,361 Und meine Männer auch nicht. 896 01:32:13,784 --> 01:32:15,362 Das haben Sie vergessen. 897 01:32:28,509 --> 01:32:29,789 Siehst du, Dan, 898 01:32:30,678 --> 01:32:31,674 ich denke, 899 01:32:31,804 --> 01:32:33,347 so gut wie jeder... 900 01:32:34,724 --> 01:32:37,013 - will leben. - Ich verdopple Ihr Geld. 901 01:32:37,144 --> 01:32:38,342 Gehen wir, Jungs. 902 01:32:38,770 --> 01:32:41,309 Wollen Sie, dass man uns da draußen erschießt? 903 01:32:41,523 --> 01:32:43,066 Das ist in Bisbee passiert. 904 01:32:43,275 --> 01:32:44,853 Auch Butterfield. 905 01:32:44,986 --> 01:32:46,564 Was bringen Sie Ihre Probleme nach Contention? 906 01:32:48,198 --> 01:32:49,526 Jeder hier ist Familienvater. 907 01:32:49,741 --> 01:32:51,319 Das bin ich auch. 908 01:32:52,202 --> 01:32:53,946 Er wird dich im Stich lassen. 909 01:32:55,456 --> 01:32:58,660 Dann verschwinden Sie lieber. So wie wir. 910 01:33:02,339 --> 01:33:04,545 Er wird zurückkommen... 911 01:33:05,384 --> 01:33:06,962 und dich im Stich lassen. 912 01:33:07,219 --> 01:33:08,844 Jetzt musst du dir überlegen, 913 01:33:09,055 --> 01:33:10,632 warum du und dein Junge... 914 01:33:11,224 --> 01:33:12,552 sterben werden. 915 01:33:15,937 --> 01:33:18,559 Nur weil Butterfields Bahn Geld verloren hat? 916 01:33:48,933 --> 01:33:50,048 Sind das alle? 917 01:33:55,399 --> 01:33:56,478 Fast. 918 01:33:59,195 --> 01:34:01,069 Du bist dran, General. 919 01:34:05,243 --> 01:34:06,821 Was soll er denn sagen? 920 01:34:07,079 --> 01:34:09,036 Er soll etwas Vernünftiges sagen. 921 01:34:09,832 --> 01:34:11,659 Etwas, das euch vielleicht rettet. 922 01:34:11,876 --> 01:34:13,039 Sieh hin, Dan. 923 01:34:14,921 --> 01:34:16,463 Was ist? Willst du's nicht sehen? 924 01:34:17,215 --> 01:34:18,923 Ich sehe sie noch früh genug. 925 01:34:19,217 --> 01:34:20,498 Was ist mit dir, Junge? 926 01:34:20,719 --> 01:34:22,261 Bleib vom Fenster weg, William. 927 01:34:22,388 --> 01:34:24,297 Los, sieh sie dir an. 928 01:34:25,266 --> 01:34:27,223 Das sind Tiere, allesamt. 929 01:34:27,435 --> 01:34:28,466 Campos, 930 01:34:28,603 --> 01:34:30,477 Tanzsaal. Jackson, Hintertür. 931 01:34:33,192 --> 01:34:36,276 Sie werden dich und deinen Vater töten. 932 01:34:38,364 --> 01:34:40,273 Und sie werden dabei lachen. 933 01:34:40,742 --> 01:34:42,284 Ich denke, du weißt das. 934 01:34:42,410 --> 01:34:44,071 Pfeifen Sie sie zurück. 935 01:34:45,831 --> 01:34:47,290 Warum sollte ich? 936 01:34:47,416 --> 01:34:49,575 Weil Sie nicht nur schlecht sind. 937 01:34:53,965 --> 01:34:55,341 Oh doch. 938 01:34:55,800 --> 01:34:58,755 - Sie haben uns vor den Indianern gerettet. - Nein, mich. 939 01:34:59,138 --> 01:35:01,261 Sie haben uns im Tunnel geholfen. 940 01:35:01,974 --> 01:35:03,848 Hätte ich da eine Waffe gehabt, 941 01:35:04,894 --> 01:35:06,602 hätte ich dich erschossen. 942 01:35:10,776 --> 01:35:11,891 Ich glaube Ihnen nicht. 943 01:35:12,027 --> 01:35:15,728 Ich wäre keine fünf Minuten deren Anführer, 944 01:35:15,865 --> 01:35:18,356 wenn ich nicht grundschlecht wäre. 945 01:35:48,402 --> 01:35:49,481 Ich kann's nicht. 946 01:35:50,446 --> 01:35:53,732 Und dann sollten Sie's auch nicht tun. 947 01:35:55,159 --> 01:35:57,283 Vorsicht ist immer besser als Nachsicht. 948 01:35:57,495 --> 01:35:59,203 Wenn Sie glauben, Sie schulden... 949 01:35:59,414 --> 01:36:00,825 mir oder der Bahn etwas, 950 01:36:01,041 --> 01:36:02,416 ich versichere Ihnen, dem ist nicht so. 951 01:36:02,543 --> 01:36:05,663 - Sie sind frei. - Jetzt bist nur noch du übrig. 952 01:36:06,672 --> 01:36:08,083 Du und dein Junge. 953 01:36:08,424 --> 01:36:11,794 Vielleicht hat er recht, Pa, und wir gehen. 954 01:36:19,645 --> 01:36:22,219 Wofür ist Doc Potter gestorben, William? 955 01:36:23,441 --> 01:36:24,521 Und McElroy? 956 01:36:24,651 --> 01:36:26,359 Für kleine rote Ameisen. 957 01:36:26,820 --> 01:36:29,228 Ich zahl Ihnen die 200, Dan. Jetzt gleich. 958 01:36:29,365 --> 01:36:30,693 Und Sie können gehen. 959 01:36:35,830 --> 01:36:37,491 Während des ganzen Ritts... 960 01:36:38,417 --> 01:36:40,125 hat es an mir genagt. 961 01:36:42,588 --> 01:36:44,960 So viel zahlte die Regierung mir für mein Bein. 962 01:36:46,592 --> 01:36:48,384 198,36 Dollar. 963 01:36:48,511 --> 01:36:50,504 Und das Komische ist, 964 01:36:51,014 --> 01:36:54,466 wenn man drüber nachdenkt wie ich neuerdings, 965 01:36:54,602 --> 01:36:56,179 dass sie mich nicht zahlten, 966 01:36:56,395 --> 01:36:58,518 damit ich weggehen kann, 967 01:36:58,898 --> 01:37:01,140 sondern, damit sie weggehen konnten. 968 01:37:04,112 --> 01:37:06,817 - Verwechsle nicht früher mit heute. - Nein, nein, Wade. 969 01:37:06,949 --> 01:37:08,823 Ich sehe die Welt, wie sie ist. 970 01:37:10,369 --> 01:37:11,864 Wenn du ihn zum Zug bringst, Pa, 971 01:37:11,996 --> 01:37:14,073 - komm ich mit. - Nein. 972 01:37:14,207 --> 01:37:16,580 Mr. Butterfield bringt dich nach Hause. 973 01:37:16,793 --> 01:37:18,038 Ich gehe nirgendwohin. 974 01:37:18,629 --> 01:37:20,289 Ich bleib bei dir. 975 01:37:20,422 --> 01:37:22,795 Du versteckst dich in einem anderen Zimmer. 976 01:37:22,925 --> 01:37:25,049 Du wartest, bis wir weg sind. 977 01:37:25,178 --> 01:37:27,171 Ich bring ihn nach Bisbee, versprochen. 978 01:37:27,305 --> 01:37:30,260 Sie werden mir noch mehr versprechen. 979 01:37:30,392 --> 01:37:32,302 Sie garantieren mir, 980 01:37:32,853 --> 01:37:34,264 dass Hollander... 981 01:37:34,397 --> 01:37:35,559 und seine Männer... 982 01:37:35,773 --> 01:37:38,644 nie wieder mein Land betreten... 983 01:37:38,860 --> 01:37:40,652 und dass mein Wasser wieder fließt. 984 01:37:40,862 --> 01:37:42,143 Und ich erwarte, dass Sie meiner Frau... 985 01:37:42,281 --> 01:37:46,113 eintausend Dollar in bar geben, Sie haben genug. 986 01:37:47,203 --> 01:37:48,911 Das kann ich erfüllen. 987 01:37:49,038 --> 01:37:50,449 Setzen Sie ihn in den Zug. 988 01:37:52,792 --> 01:37:54,287 Haben Sie gehört? 989 01:37:54,503 --> 01:37:55,582 Hab ich. 990 01:38:00,051 --> 01:38:02,376 Gib das deiner Mutter zurück. 991 01:38:04,055 --> 01:38:05,253 Und sag ihr, 992 01:38:05,599 --> 01:38:07,805 dass sie mir geholfen hat herauszufinden, 993 01:38:08,227 --> 01:38:09,507 was richtig ist. 994 01:38:16,152 --> 01:38:17,315 Ich kann... 995 01:38:18,321 --> 01:38:19,650 dich nicht alleinlassen. 996 01:38:19,906 --> 01:38:21,899 Ich komm ja einen Tag später nach. 997 01:38:23,577 --> 01:38:27,077 Aber falls nicht, brauch ich einen auf der Ranch, 998 01:38:27,206 --> 01:38:29,164 der unsere Familie beschützt. 999 01:38:29,375 --> 01:38:32,045 Ich weiß, du kannst das, denn du bist ein guter Mann. 1000 01:38:33,255 --> 01:38:36,920 Du hast alle meine besten Eigenschaften geerbt, 1001 01:38:37,051 --> 01:38:38,629 so wenige es auch sein mögen. 1002 01:38:43,433 --> 01:38:45,473 Und vergiss nie, 1003 01:38:45,602 --> 01:38:49,054 dass dein Vater Ben Wade auf diesen Bahnhof brachte, 1004 01:38:50,066 --> 01:38:52,308 als niemand anderes es tat. 1005 01:39:47,088 --> 01:39:50,505 Die Uhr zu drücken hilft nicht. 1006 01:39:57,392 --> 01:39:58,886 Nicht so nervös. 1007 01:39:59,019 --> 01:40:00,643 Sonst machst du noch Fehler. 1008 01:40:08,821 --> 01:40:10,648 Schon mal die Bibel gelesen, Dan? 1009 01:40:13,034 --> 01:40:14,280 Ich ja. 1010 01:40:15,329 --> 01:40:16,657 Mit acht Jahren. 1011 01:40:18,040 --> 01:40:20,199 Mein Dad war gerade am Whiskey gestorben. 1012 01:40:20,418 --> 01:40:22,992 Meine Mom sagte, wir fangen im Osten neu an. 1013 01:40:24,839 --> 01:40:26,382 Sie gab mir die Bibel, 1014 01:40:27,426 --> 01:40:29,715 setzte mich in den Bahnhof und sagte: "Lies. " 1015 01:40:32,932 --> 01:40:34,759 Sie wollte die Tickets kaufen. 1016 01:40:37,187 --> 01:40:38,432 Ich gehorchte. 1017 01:40:40,524 --> 01:40:42,731 Ich las die Bibel von Anfang bis Ende, 1018 01:40:42,943 --> 01:40:44,438 ich brauchte drei Tage. 1019 01:40:47,615 --> 01:40:49,026 Sie kam nie zurück. 1020 01:41:15,480 --> 01:41:16,678 Es ist soweit. 1021 01:41:33,876 --> 01:41:36,201 Es ist eine halbe Meile bis zum Bahnhof. 1022 01:41:40,175 --> 01:41:41,634 Ich nehme an, wir laufen. 1023 01:42:20,637 --> 01:42:21,717 Glück gehabt. 1024 01:42:29,022 --> 01:42:30,101 Danke. 1025 01:42:30,231 --> 01:42:31,311 Weiter. 1026 01:42:59,431 --> 01:43:03,014 Du wirst deine Revolver wohl nicht brauchen. 1027 01:43:04,228 --> 01:43:07,811 Vielleicht erklärst du mir mal, was du vorhast. 1028 01:43:34,012 --> 01:43:35,756 Nicht den schwarzen Hut. 1029 01:43:35,889 --> 01:43:37,716 Den Rancher, ihr Trottel. 1030 01:43:38,058 --> 01:43:39,387 Den Rancher. 1031 01:44:10,220 --> 01:44:11,500 Weiter. 1032 01:44:11,638 --> 01:44:13,512 Die weiße Tür. Schnell. 1033 01:44:37,167 --> 01:44:39,492 Ich mach das nicht mehr mit. 1034 01:44:43,799 --> 01:44:45,342 Ich setze Sie in den Zug. 1035 01:44:45,468 --> 01:44:47,093 Sturer Bock. 1036 01:44:47,220 --> 01:44:48,880 Dein Junge ist weg, du Held. 1037 01:44:49,264 --> 01:44:51,387 Es sieht niemand mehr zu. 1038 01:44:51,516 --> 01:44:52,548 Du hast noch dein gesundes Bein. 1039 01:44:52,684 --> 01:44:54,761 Geh nach Hause. 1040 01:45:00,443 --> 01:45:01,724 Feuer einstellen. 1041 01:45:01,861 --> 01:45:02,893 Ich komm raus. 1042 01:45:29,184 --> 01:45:32,019 Ich war nie ein Held, Wade. 1043 01:45:34,106 --> 01:45:37,061 Meine einzige Schlacht war der Rückzug, 1044 01:45:37,944 --> 01:45:40,981 mein Bein wurde von einem Kameraden getroffen. 1045 01:45:42,407 --> 01:45:44,400 Erzähl das mal... 1046 01:45:44,785 --> 01:45:45,864 deinem Sohn, 1047 01:45:46,036 --> 01:45:48,444 und erlebe, wie er dich dann ansieht. 1048 01:46:21,034 --> 01:46:22,066 Junge. 1049 01:46:25,247 --> 01:46:27,074 Sie sind auf den Dächern. 1050 01:46:59,953 --> 01:47:01,863 Runter. 1051 01:47:06,627 --> 01:47:08,751 - Schaffst du das? - Ja. 1052 01:48:13,495 --> 01:48:15,120 Verteilt euch. 1053 01:48:26,968 --> 01:48:28,842 Wie spät ist es? 1054 01:48:29,763 --> 01:48:31,471 Ungefähr zehn nach drei. 1055 01:48:31,599 --> 01:48:33,307 Wo ist der 3 Uhr 10 nach Yuma? 1056 01:48:33,434 --> 01:48:34,845 Verspätet sich offenbar. 1057 01:48:34,977 --> 01:48:36,436 Wie lange? 1058 01:48:37,188 --> 01:48:38,517 Keine Ahnung. 1059 01:48:38,648 --> 01:48:40,059 Er kommt, wann er kommt. 1060 01:48:40,192 --> 01:48:41,651 Verdammte Züge. 1061 01:48:41,777 --> 01:48:43,568 Nie zuverlässig. 1062 01:49:21,697 --> 01:49:23,606 Weißt du was? 1063 01:49:25,702 --> 01:49:27,611 Ich bin nicht stur. 1064 01:49:29,247 --> 01:49:30,706 Bitte? 1065 01:49:31,959 --> 01:49:33,952 Du sagtest, ich wäre stur, 1066 01:49:34,086 --> 01:49:36,126 weil ich auf einer todgeweihten Ranch bleibe. 1067 01:49:38,466 --> 01:49:40,174 Es ist mein Sohn, Mark. 1068 01:49:40,427 --> 01:49:41,506 Der jüngere. 1069 01:49:42,262 --> 01:49:44,338 Er bekam Tuberkulose, 1070 01:49:44,473 --> 01:49:45,718 als er zwei war. 1071 01:49:46,433 --> 01:49:48,058 Der Arzt sagte, er würde sterben... 1072 01:49:48,561 --> 01:49:50,055 ohne trockenes Klima. 1073 01:49:50,188 --> 01:49:52,394 Warum erzählst du mir das? 1074 01:49:54,359 --> 01:49:55,984 Keine Ahnung. 1075 01:49:56,403 --> 01:49:58,063 Ich glaube, 1076 01:49:58,572 --> 01:50:00,612 ich wollte, dass du weißt, 1077 01:50:00,741 --> 01:50:03,233 dass ich nicht stur bin, mehr nicht. 1078 01:50:38,200 --> 01:50:41,534 Wo wir gerade bei Geständnissen sind. 1079 01:50:43,039 --> 01:50:45,530 Ich war schon mal in Yuma im Gefängnis. 1080 01:50:47,586 --> 01:50:48,866 Zweimal. 1081 01:50:49,004 --> 01:50:50,582 Bin zweimal ausgebrochen. 1082 01:51:56,622 --> 01:51:57,702 Erster Waggon, 1083 01:51:57,832 --> 01:51:58,828 Schiebetür. 1084 01:52:11,472 --> 01:52:13,300 Sie kommen gleich. 1085 01:52:35,667 --> 01:52:36,865 Jetzt. 1086 01:52:52,436 --> 01:52:53,811 Ein Gefangener nach Yuma. 1087 01:53:01,029 --> 01:53:03,021 Du hast es geschafft, Dan. 1088 01:53:46,205 --> 01:53:48,328 Für einen einbeinigen Rancher... 1089 01:53:51,836 --> 01:53:54,327 ist er 'n echt harter Knochen. 1090 01:55:01,331 --> 01:55:03,075 Du hast es geschafft, Pa. 1091 01:55:05,878 --> 01:55:07,373 Du hast es geschafft. 1092 01:55:09,549 --> 01:55:11,791 Du hast ihn in den Zug gesetzt.