1 00:01:23,124 --> 00:01:24,501 ¿Dónde está Manny? 2 00:01:24,584 --> 00:01:27,587 Dile que vinieron los heladeros. 3 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 ¿Podemos hacer negocios? 4 00:01:54,781 --> 00:01:55,657 ¿Tienes el dinero? 5 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 Dile. 6 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 No te dará un solo centavo 7 00:02:14,467 --> 00:02:16,803 hasta que le digas el sabor del helado. 8 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Es de vainilla. Es lo que pidió. 9 00:02:23,393 --> 00:02:24,894 - Dile. - Está bien. 10 00:02:26,271 --> 00:02:32,652 ¡Sí! ¡Aquí mandan los de cien, guapo! 11 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Traigan la mercancía. 12 00:02:35,905 --> 00:02:37,282 Traigan la mercancía. 13 00:02:38,241 --> 00:02:41,286 - ¡Arnold Shwarzenegger, es gracioso! - ¡Qué chistoso! 14 00:02:42,662 --> 00:02:44,080 Ahí está su helado. 15 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Dile. Yo veo venir... Dice... 16 00:02:56,092 --> 00:02:58,887 Yo le dije. Le dije: ¡Jesús! 17 00:03:08,396 --> 00:03:10,231 Él vino y él dice, él dice... 18 00:03:15,987 --> 00:03:17,655 - Dile. - Él dice... 19 00:03:18,656 --> 00:03:20,283 FBI. ¡Están arrestados! 20 00:03:20,617 --> 00:03:22,368 - Va a huir. - No. 21 00:03:22,577 --> 00:03:23,953 Me debes un dólar. 22 00:03:25,914 --> 00:03:27,206 ¿Adónde vas, grandulón? 23 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 Maldita sea. Te voy a partir en dos. 24 00:03:47,727 --> 00:03:49,062 ¿No tienes más fuerzas? 25 00:03:55,276 --> 00:03:57,654 - Basta. - Kevin. 26 00:04:01,157 --> 00:04:03,618 Bueno, ustedes dos, para acá. Ahora mismo. 27 00:04:03,826 --> 00:04:05,203 Les juro que les disparo. 28 00:04:17,423 --> 00:04:20,093 ¡Caray! ¿Por qué siempre escoges al más grandote? 29 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 No sé. Me gustan los retos. 30 00:04:24,889 --> 00:04:27,100 ¿Ves? ¿Qué te dije, eh? 31 00:04:27,517 --> 00:04:30,103 Lo logramos, ¿no? ¿No te lo dije? 32 00:04:30,853 --> 00:04:32,939 - Sin ayuda. - Eres lo máximo. 33 00:04:33,147 --> 00:04:36,317 Fue el arresto más importante de nuestras carreras. 34 00:04:37,568 --> 00:04:39,696 400 kilogramos de... 35 00:04:42,782 --> 00:04:43,825 - ¿Helado de vainilla? - ¿Qué? 36 00:04:45,410 --> 00:04:48,413 ¡Oye, camarada! ¿Dónde están las drogas? 37 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 Yo no sé nada de drogas. 38 00:04:51,207 --> 00:04:55,211 Yo vendo helado. De fresa, de vainilla. 39 00:04:55,545 --> 00:04:57,839 Napolitano, por ejemplo. 40 00:05:01,592 --> 00:05:03,928 ¡Eh! Dile a Manny que ya llegó su entrega de helado. 41 00:05:09,600 --> 00:05:11,227 Olvídenlo. Me equivoqué de tienda. 42 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 FBI. ¡No se muevan! 43 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 - ¿Marcus? - Estoy bien. 44 00:05:31,414 --> 00:05:32,832 - Se están yendo. - Vamos. 45 00:05:42,300 --> 00:05:44,302 - ¿Cuál? - No sé. 46 00:05:46,679 --> 00:05:48,973 - Dios mío. - Maldita sea. 47 00:05:50,683 --> 00:05:52,643 Te dije que necesitábamos apoyo. 48 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 El jefe nos va a matar. 49 00:05:57,607 --> 00:06:00,359 Les voy a dar un pequeño consejo. 50 00:06:00,902 --> 00:06:04,155 Si van a operar sin apoyo de la organización 51 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 y hacer de policías renegados 52 00:06:07,658 --> 00:06:11,788 quizá deberían asegurarse de agarrar a la persona correcta. 53 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 Jefe, casi agarramos al tipo. 54 00:06:16,959 --> 00:06:19,045 La información nos falló un poco. 55 00:06:19,253 --> 00:06:21,214 Un momento. ¿La información? 56 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Mira a tu alrededor, Copeland. Les falló la cabeza. 57 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 Ya me harté de sus aventuras. No quiero más. 58 00:06:27,637 --> 00:06:30,681 No necesito ser el hazmerreír de todo el FBI. 59 00:06:30,765 --> 00:06:31,599 Y, además... 60 00:06:33,267 --> 00:06:36,270 Un momento. ¿Hola? Nena, no puedo hablar. 61 00:06:36,437 --> 00:06:39,190 El jefe me está regañando. Te llamaré luego. 62 00:06:39,273 --> 00:06:41,859 - Disculpe, jefe. - Como les decía... 63 00:06:48,366 --> 00:06:49,200 Habla Gordon. 64 00:06:51,285 --> 00:06:52,578 Sí, aquí está. 65 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 - Es para ti. - Gracias. 66 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 - Nena, sigo con el jefe. - No hay respeto. 67 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 No, no está nada contento. 68 00:07:04,173 --> 00:07:07,969 Bueno, tengo que colgar. Adiós. Gracias, jefe. 69 00:07:10,721 --> 00:07:14,434 Ustedes son... Limpien bien este lugar. 70 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 Espero un informe completo en mi escritorio mañana. 71 00:07:17,979 --> 00:07:19,897 - Sí, señor... - Y, mientras tanto 72 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 voy a ver si el FBI tiene plazas disponibles... 73 00:07:23,359 --> 00:07:25,361 ...en Irak. 74 00:07:29,532 --> 00:07:33,286 El dúo dinámico vuelve a atacar. Los felicito, Baskin y Robbin. 75 00:07:36,080 --> 00:07:39,000 ¿O son Häag y Dazs? 76 00:07:40,251 --> 00:07:43,463 Häag y Dazs. ¿Tú escribiste eso? 77 00:07:43,754 --> 00:07:45,631 Me gustó. 78 00:07:45,715 --> 00:07:48,551 - Hasta luego, Häag. - Adiós, Dazs. 79 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 - Odio a esos tipos. - Dios mío. 80 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 Bueno, vamos a limpiar este lugar. 81 00:07:57,560 --> 00:07:59,437 A ti te toca el piso. 82 00:07:59,520 --> 00:08:02,398 Quita el helado mientras caliento el coche. 83 00:08:11,908 --> 00:08:13,284 ESTA ES TU CENA 84 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Bueno, hoy no me toca comida caliente. 85 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 - Hola, nena. - Nada de "hola, nena". 86 00:08:23,544 --> 00:08:26,589 ¿Cómo me dejas toda la noche preocupada por ti? 87 00:08:26,756 --> 00:08:28,299 ¿Toda la noche? Nena... 88 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 ...apenas son las 8:00. 89 00:08:31,969 --> 00:08:35,515 Después del trabajo, Kevin y yo nos tomamos unas copas. 90 00:08:35,681 --> 00:08:39,101 Ya lo sé. Llamé al bar. Te fuiste a las 7:45. 91 00:08:39,477 --> 00:08:42,480 La computadora dice que son seis minutos de camino. 92 00:08:42,730 --> 00:08:45,483 Así que si tienes un segundo frente, dime. 93 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 Nena, oye lo que acabas de decir. 94 00:08:48,361 --> 00:08:52,114 La computadora dice que está a seis minutos, llegué en ocho. 95 00:08:52,323 --> 00:08:54,617 Hay dos minutos de diferencia. 96 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 ¿No crees que necesitaría más que eso para engañarte? 97 00:09:00,122 --> 00:09:02,500 Pero no voy a hablar de eso ahora. 98 00:09:02,667 --> 00:09:05,878 Estoy cansado. Tuve un día largo. Me dispararon. 99 00:09:05,962 --> 00:09:08,756 Ese es justo el problema. 100 00:09:09,006 --> 00:09:10,466 No tenemos comunicación. 101 00:09:10,800 --> 00:09:14,554 - Bien. ¿Quieres que nos comuniquemos? - Sí. 102 00:09:15,471 --> 00:09:18,474 Adelante. Vamos a comunicarnos. ¿Está bien? 103 00:09:18,891 --> 00:09:21,602 Bueno. Empecemos por la semana pasada. 104 00:09:21,811 --> 00:09:22,853 La semana pasada. 105 00:09:23,104 --> 00:09:26,190 Tú y yo íbamos a ir de compras. Llegamos a las tiendas. 106 00:09:26,274 --> 00:09:29,360 Me compro un vestido precioso, me arreglo el pelo. 107 00:09:30,319 --> 00:09:33,322 No dices nada. No sé, quizá no quieres... 108 00:09:35,449 --> 00:09:36,284 ¡Marcus! 109 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 ¿Me oíste? 110 00:09:40,162 --> 00:09:41,038 Dime lo que dije. 111 00:09:41,372 --> 00:09:43,207 Oí todo. Estabas comunicando. 112 00:09:43,291 --> 00:09:46,043 No juegues, no estoy de humor. 113 00:09:46,127 --> 00:09:48,296 No puedo creer que llegaste tarde y empezaste a... 114 00:09:48,796 --> 00:09:49,630 ¡Marcus! 115 00:09:49,714 --> 00:09:53,134 ¿Te estás durmiendo otra vez? Te estoy hablando. 116 00:09:53,426 --> 00:09:56,429 Estaba cerrando los ojos y visualizando tus palabras. 117 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 ¿Ah, sí? ¿Visualizando? 118 00:09:59,056 --> 00:10:01,475 Dibújame lo que acabo de decir. 119 00:10:01,976 --> 00:10:03,894 - Un momento. - ¿Sabes por qué? 120 00:10:04,437 --> 00:10:07,148 Porque te estás durmiendo otra vez. ¡Marcus! 121 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 122 00:10:11,902 --> 00:10:14,822 Vaya, si son Ben y Jerry. 123 00:10:15,281 --> 00:10:16,991 Quiero preguntarles algo. 124 00:10:17,366 --> 00:10:21,120 Cuando el jefe va al baño, ¿quién de los dos le sostiene las pelotas 125 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 y quién lo limpia? 126 00:10:22,496 --> 00:10:26,792 - Él le sostiene las pelotas. - Sí. Lo notas por cómo arquea la mano. 127 00:10:26,876 --> 00:10:31,505 ¿Ven? Esa es justamente la actitud que los mantendrá trabajando en casitos, 128 00:10:31,589 --> 00:10:34,675 mientras nosotros trabajamos en el secuestro de la alta sociedad. 129 00:10:36,010 --> 00:10:38,012 ¿Les dieron el secuestro de alta sociedad? 130 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Así es. 131 00:10:39,764 --> 00:10:42,892 ¿Qué es eso? Creo que oí al jefe tirar la cadena. 132 00:10:43,434 --> 00:10:46,103 Mejor nos vamos. ¿A quién le toca limpiarlo? ¿A ti? 133 00:10:46,687 --> 00:10:49,398 Creo que a ti te toca limpiar y a mí sostenerle las bolas. 134 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Así es. 135 00:10:54,362 --> 00:10:59,283 Nos mandó esto el Sr. Andrew Wilson, el presidente de Cruceros Wilson. 136 00:10:59,700 --> 00:11:04,246 Se lo llevaron a su casa. Las chicas son sus hijas 137 00:11:04,413 --> 00:11:07,249 y son las herederas de la fortuna Wilson. 138 00:11:07,958 --> 00:11:11,128 Creemos que el secuestrador las quiere raptar. 139 00:11:12,088 --> 00:11:15,257 El Sr. Wilson nos dio permiso de seguirlas. 140 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Estableceremos vigilancia... 141 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 ...y si el secuestrador ataca, esta vez... 142 00:11:20,888 --> 00:11:22,848 ...estaremos listos. 143 00:11:23,808 --> 00:11:27,436 Las hermanas Wilson llegarán a Nueva York esta mañana. 144 00:11:28,437 --> 00:11:29,897 ¿Quién las va a ir a recoger? 145 00:11:33,109 --> 00:11:36,862 Evidentemente, todos leyeron los perfiles de las chicas. 146 00:11:37,488 --> 00:11:39,824 Pero alguien tiene que ir. 147 00:11:40,366 --> 00:11:41,700 No me parece buena idea. 148 00:11:42,076 --> 00:11:46,038 No me importa. Nos merecemos trabajar en el caso. 149 00:11:46,122 --> 00:11:48,916 Pero no hay que interrumpir al hombre. 150 00:11:48,999 --> 00:11:50,709 Alguien tiene que hacerle frente. 151 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 - ¿Jefe? - ¿Qué? 152 00:11:54,505 --> 00:11:56,382 - Marcus le quiere decir algo. - ¿Qué? 153 00:11:57,925 --> 00:12:00,219 Jefe, ¿nos puede asignar al caso? 154 00:12:00,511 --> 00:12:01,345 Hecho. 155 00:12:03,180 --> 00:12:06,559 Los de espionaje creen que el secuestrador es un tal... 156 00:12:06,767 --> 00:12:07,768 ...Ted Burton. 157 00:12:08,227 --> 00:12:10,354 Burton era socio de Wilson 158 00:12:10,438 --> 00:12:12,773 y otros en un negocio que fracasó. 159 00:12:13,399 --> 00:12:16,569 Estuvo en la cárcel y perdió su fortuna. 160 00:12:17,194 --> 00:12:21,240 Desde entonces desapareció. Las fechas coinciden con los secuestros. 161 00:12:21,490 --> 00:12:24,118 - ¿Qué crees? - Detesto ser niñera. 162 00:12:24,368 --> 00:12:25,202 Relájate, amigo. 163 00:12:25,828 --> 00:12:28,497 Sólo tenemos que recoger a las chicas, 164 00:12:28,581 --> 00:12:31,709 dejarlas en los Hamptons y el jefe nos perdonará. 165 00:12:32,001 --> 00:12:33,961 No me metí al FBI para ser una niñera. 166 00:12:34,420 --> 00:12:36,046 Quiero estar donde está la acción. 167 00:12:36,130 --> 00:12:39,550 Ahí estarás, Jackie Chanegro. Pero ¿hacemos esto antes? 168 00:12:40,134 --> 00:12:42,511 - Bueno. - No le pusiste lácteos, ¿verdad? 169 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 - No. - Por mi intolerancia a la lactosa. 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 La última vez casi ni llego al baño. 171 00:12:48,309 --> 00:12:50,269 ¿Por qué habría de hacerte enfermar? 172 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Ahí están las chicas. 173 00:12:55,357 --> 00:12:57,067 Vamos a hacer esto. 174 00:13:03,991 --> 00:13:07,661 - Hola, Kevin Copeland. - Ya dimos al Fondo Negro Unido. 175 00:13:09,330 --> 00:13:10,164 Sí. 176 00:13:10,456 --> 00:13:12,500 - Un momento. - Disculpen. 177 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 Venimos para escoltarlas a los Hamptons. 178 00:13:16,754 --> 00:13:19,507 Las maletas están en el avión. Y limpien la caja de Baby. 179 00:13:19,590 --> 00:13:22,259 No le irrigaron el colon e hizo popó en todos lados. 180 00:13:31,769 --> 00:13:34,522 - ¿Qué es esto? - Baby debe viajar en el asiento. 181 00:13:35,648 --> 00:13:37,316 ¿Dónde voy a ir yo? 182 00:13:37,399 --> 00:13:38,400 Esto no está bien. 183 00:13:51,247 --> 00:13:55,000 Caray. Traen muchas maletas para un fin de semana. 184 00:13:55,834 --> 00:13:59,588 - No es "un" fin de semana. - Es "el" fin de semana. 185 00:13:59,838 --> 00:14:03,509 Día del Trabajo en los Hamptons. Se acaba la temporada social. 186 00:14:03,592 --> 00:14:05,678 Sólo la crema y nata va a ir. 187 00:14:05,761 --> 00:14:09,390 Y sólo la absoluta crema y nata va a salir en la portada 188 00:14:09,473 --> 00:14:12,434 de la revista de los Hamptons. Y este es nuestro año. 189 00:14:13,811 --> 00:14:17,189 Abre la ventana. A Baby le gusta la brisa. 190 00:14:17,481 --> 00:14:20,776 Ojalá el avión de las Vandergeld se estrelle de camino. 191 00:14:20,943 --> 00:14:23,737 - ¡Ay, Brittany! - ¡Tú lo estabas pensando! 192 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 - ¡Sí, pero tú lo dijiste! - Ya lo sé. 193 00:14:26,282 --> 00:14:29,660 Heather te odia porque te acostaste con su novio. 194 00:14:30,703 --> 00:14:33,205 ¿Y qué? Yo me acuesto con los novios de todas. 195 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 ¡Baby! 196 00:15:12,328 --> 00:15:13,704 ¿Están todos bien? 197 00:15:14,580 --> 00:15:16,415 ¡Dios mío! Tu labio. 198 00:15:16,624 --> 00:15:18,125 ¡Dios mío! Tu nariz. 199 00:15:21,629 --> 00:15:23,964 Marcus, ¿estás bien? 200 00:15:24,548 --> 00:15:26,550 - No me pasó nada. - ¡Baby es un desastre! 201 00:15:29,094 --> 00:15:30,387 No puedo creer 202 00:15:30,596 --> 00:15:35,351 que pienses que voy a ir a los Hamptons con mi cara así. 203 00:15:35,726 --> 00:15:38,854 No está tan grave. Cúbretelo con maquillaje. 204 00:15:39,063 --> 00:15:41,398 ¿Que me ponga maquillaje en esto? 205 00:15:42,608 --> 00:15:45,152 ¡Estoy tan súper enojada! 206 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 ¡Dios mío, este es el peor día de mi vida! 207 00:15:47,988 --> 00:15:50,157 Fui a que me depilaran las cejas 208 00:15:50,240 --> 00:15:52,409 las quería como J-Lo. 209 00:15:52,493 --> 00:15:55,287 Y la rana rusa esa me las dejó 210 00:15:55,371 --> 00:15:57,081 como las de Liza Minnelli. 211 00:15:57,748 --> 00:16:01,210 ¡Ay, Dios mío! Voy a tener un A.A. 212 00:16:01,377 --> 00:16:02,795 ¿Qué es un AA? 213 00:16:02,962 --> 00:16:05,005 ¡Un "Ataque de Arpía"! 214 00:16:05,422 --> 00:16:07,675 - Vete. - Voy a llamar a tu jefe. 215 00:16:07,758 --> 00:16:11,095 - No tienes que hacer eso. - No, al dueño de la compañía. 216 00:16:11,261 --> 00:16:13,681 Por favor, cálmate. Podemos arreglar esto. 217 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 Voy a escribir una carta. 218 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 Por favor, no escribas una carta. Cálmate. 219 00:16:19,895 --> 00:16:22,564 Quédense aquí el fin de semana. 220 00:16:22,731 --> 00:16:25,651 Hagan lo que quieran, pero no salgan del cuarto. 221 00:16:25,734 --> 00:16:29,613 Porque si salen, todos van a ver esas cicatrices horrendas. 222 00:16:29,780 --> 00:16:31,198 - ¡Cicatriz! - ¿Cicatriz? 223 00:16:31,407 --> 00:16:35,786 - ¡Dios mío! Daño permanente. - ¡Es el fin de mi vida! 224 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Si pierdo este trabajo, Gina me va a matar. 225 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 - ¿Y? - Se niegan a ir. 226 00:16:46,213 --> 00:16:48,799 - ¿Cómo que se niegan? - Se niegan a ir. 227 00:16:49,341 --> 00:16:52,219 Estar en los Hamptons es muy importante para ellas. 228 00:16:52,302 --> 00:16:56,015 No van a llegar con sus cortadas y heridas para nadie. 229 00:17:01,854 --> 00:17:02,896 Bueno. Está bien. 230 00:17:05,524 --> 00:17:06,525 ¿Qué estás haciendo? 231 00:17:06,817 --> 00:17:08,610 Nada. Matándome antes que el jefe. 232 00:17:08,694 --> 00:17:10,404 - Adiós, Kevin. - ¡Por favor! 233 00:17:10,487 --> 00:17:12,072 Deja eso. No seas ridículo. 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,324 No estoy siendo ridículo. Tú lo oíste. 235 00:17:14,616 --> 00:17:16,243 Otra metida de pata y adiós. 236 00:17:16,326 --> 00:17:19,246 - Ya lo sé, camarada. - ¿Ves? Ha de ser él. 237 00:17:20,497 --> 00:17:21,874 ¿Qué hay, jefe? 238 00:17:22,916 --> 00:17:25,252 Mire, Kevin y yo necesitamos decirle una cosa. 239 00:17:25,335 --> 00:17:27,254 ¿Sí, jefe? Hola. 240 00:17:27,337 --> 00:17:30,382 Marcus y yo sólo queríamos agradecerle esta oportunidad. 241 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 No es cierto. 242 00:17:31,383 --> 00:17:33,469 Sí, muchísimas gracias. 243 00:17:33,886 --> 00:17:36,138 Querían parar a comer algo. 244 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Está mintiendo... 245 00:17:40,309 --> 00:17:41,769 Dos, tres horas máximo. 246 00:17:43,395 --> 00:17:44,313 Confíe en mí. 247 00:17:44,396 --> 00:17:47,566 Si no llegan en tres horas, yo me los corto y se los mando. 248 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 - Bueno, cuídese. Adiós. - Le mintió, jefe. 249 00:17:52,863 --> 00:17:55,783 ¿Por qué le dijiste eso? Las chicas no van a llegar. 250 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Sí van a llegar. 251 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Hola, Josh. 252 00:18:02,748 --> 00:18:04,792 ¿Te gustaría ser parte del equipo? 253 00:18:05,501 --> 00:18:06,919 ¿Dónde están las blancas? 254 00:18:07,211 --> 00:18:08,045 Manos a la obra. 255 00:18:39,743 --> 00:18:41,745 ANÁLISIS TERMINADO 256 00:18:55,801 --> 00:18:57,052 Tiene razón. Agrándalos. 257 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 Jefe, ya llegaron. 258 00:19:34,381 --> 00:19:37,509 Son suyas. Síganlas, que no sepan que son agentes. 259 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Sí, señor. 260 00:19:39,428 --> 00:19:42,723 - ¿Seguro que va a funcionar? - Confía en mí. Sígueme la corriente. 261 00:20:02,743 --> 00:20:05,829 ¿Qué pasó, amigo? ¿Tienes un problema? ¿Por qué me miras el culo? 262 00:20:06,205 --> 00:20:08,081 Detenme mi poodle. ¡Deténmelo! 263 00:20:08,165 --> 00:20:10,959 ¿Tienes un problema? ¿Nos peleamos? 264 00:20:11,043 --> 00:20:13,795 ¿Quieres que nos peguemos, patán? ¿Qué, muchacho? 265 00:20:13,879 --> 00:20:15,631 - Yo contra los dos. - Cállate. 266 00:20:16,340 --> 00:20:19,218 - Escucha esto. ¡Besa mi negro trasero! - Ya basta. 267 00:20:19,426 --> 00:20:22,512 - Me miró como si fuera una chica. - ¡Eres una chica! 268 00:20:22,763 --> 00:20:25,724 Y pórtate como tal o vas a ser una chica desempleada. 269 00:20:26,642 --> 00:20:29,645 Caray. Me encantaría cortar ese pastel. 270 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 ¡Detenme esto! 271 00:20:31,605 --> 00:20:33,190 ¿Me estás mirando los melones? 272 00:20:33,523 --> 00:20:35,651 ¡Me quitaré el tanga y ya verás! 273 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 - ¡Ya verás, perro! - Kevin, es Gómez. 274 00:20:39,196 --> 00:20:41,406 Bienvenidos al Hotel Royal Hamptons. 275 00:20:41,740 --> 00:20:44,326 - Las maletas están en el coche, José. - Soy Gómez. 276 00:20:44,451 --> 00:20:47,037 - Da igual. - Sí, fantástico. Toma a Baby. 277 00:20:47,246 --> 00:20:49,831 Limpia su bolsa. Se hizo popó en todos lados. 278 00:20:49,915 --> 00:20:52,042 Enséñale a decir: "Quiero Taco Bell." 279 00:20:52,125 --> 00:20:54,836 - Gracias, "Rico Suave". Grazie. - Gracias, Julio. 280 00:20:55,128 --> 00:20:56,380 Enseguida, señorita. 281 00:21:05,639 --> 00:21:09,226 Corazón, deja de beber tantos "Cosmos". 282 00:21:11,353 --> 00:21:13,063 Britanny y Tiffany Wilson, llegando. 283 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 Perdón. Son nuevos. 284 00:21:16,984 --> 00:21:20,862 - El Dr. Dorfman se lució. - Se sienten muy reales. 285 00:21:22,155 --> 00:21:26,159 Hola. Sí, yo sólo... Necesito una tarjeta de crédito, por favor. 286 00:21:26,702 --> 00:21:27,869 Y una identificación. 287 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 LICENCIA DE CONDUCIR COPELAND, KEVIN 288 00:21:30,455 --> 00:21:33,333 ¿Tarjeta de crédito? ¿Identificación? 289 00:21:34,668 --> 00:21:37,671 Estoy furibunda. 290 00:21:38,005 --> 00:21:39,881 - Señora, yo... - Primero... 291 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 ...voy con el Dr. Dorfman. Me arruina la nariz. 292 00:21:43,552 --> 00:21:46,388 Le pido una como de Gwyneth Paltrow. 293 00:21:46,763 --> 00:21:50,726 Salí de la sala de operaciones y parecía el maldito Shrek. 294 00:21:52,352 --> 00:21:55,439 Luego llego aquí y el Sr. Harper 295 00:21:55,689 --> 00:21:59,568 me hace sentir como una rubia tonta con pechos falsos 296 00:21:59,985 --> 00:22:01,695 camino a una fiesta de Hugh Hefner. 297 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 No era mi intención ofenderla. 298 00:22:03,780 --> 00:22:05,866 - Es el protocolo. - ¡Ahí viene un AA! 299 00:22:06,199 --> 00:22:08,076 ¡Va a tener un Ataque de Arpía! 300 00:22:08,660 --> 00:22:11,872 No, no deje que le dé un A.A. ahora... 301 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 Quiero hablar con tu supervisor. O mejor voy a escribir una carta. 302 00:22:16,251 --> 00:22:18,754 - Señorita, no hay motivo. - Te metiste en un buen lío. 303 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 "Estimado señor 304 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 "Royal Hampton. 305 00:22:25,427 --> 00:22:29,681 "Yo soy una mujer blanca 306 00:22:30,265 --> 00:22:33,393 - "en EE.UU." - Señoritas, ¿hay algún problema? 307 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 - Sí. - No. 308 00:22:35,145 --> 00:22:37,522 Señor, no hay ningún problema. 309 00:22:37,606 --> 00:22:40,192 Ellas son dos de nuestros VIPS. 310 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 Dales sus llaves. Inmediatamente. 311 00:22:43,570 --> 00:22:44,404 Sí, señor. 312 00:22:44,654 --> 00:22:46,406 VIPS. Apréndete tus siglas. 313 00:22:47,449 --> 00:22:50,994 - Qué amable. - Tomen. Disfruten de su estancia. 314 00:22:51,161 --> 00:22:55,040 ¿Le habían dicho que se parece a Denzel Washington? 315 00:22:56,500 --> 00:23:01,046 Sí, ya había oído eso un par de veces. 316 00:23:03,924 --> 00:23:06,343 Qué hermoso hombre de chocolate. 317 00:23:08,053 --> 00:23:09,888 Hermoso. Ay, Dios mío. 318 00:23:12,307 --> 00:23:13,517 Por poco nos agarran. 319 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 - ¿Nos están saludando? - No sé. 320 00:23:18,105 --> 00:23:20,774 - ¿Qué vamos a hacer? - Pórtate amable. 321 00:23:23,068 --> 00:23:24,820 Ay, Dios mío. 322 00:23:29,366 --> 00:23:32,160 No hagan como que no nos conocen. 323 00:23:35,330 --> 00:23:37,457 Karen, Lisa, Tori. 324 00:23:37,916 --> 00:23:40,252 Ay, Dios mío. 325 00:23:41,211 --> 00:23:43,880 Hace siglos que nos las veo. 326 00:23:44,798 --> 00:23:45,757 Sólo un año. 327 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 ¿Te cambiaste el pelo? 328 00:23:48,760 --> 00:23:50,554 - No. - ¿Subiste de peso? 329 00:23:51,721 --> 00:23:55,392 - No. - ¡Ya sé! Cumpliste años. 330 00:23:56,852 --> 00:24:00,730 - Sí. - 100% signo de fuego. Lo sabía. 331 00:24:00,897 --> 00:24:02,524 - Ya lo sabía. - Un momento. 332 00:24:03,150 --> 00:24:05,527 Uds. dos definitivamente 333 00:24:05,694 --> 00:24:07,904 tienen algo distinto. 334 00:24:13,869 --> 00:24:14,703 Colágeno. 335 00:24:17,455 --> 00:24:20,292 Eres una bruja. ¿Cómo supiste? 336 00:24:21,334 --> 00:24:25,255 Es totalmente obvio. Tus labios de Cameron Diaz ahora son de Jay-Z. 337 00:24:29,259 --> 00:24:30,886 Y también creciste. 338 00:24:33,346 --> 00:24:34,681 Nos operamos las rodillas. 339 00:24:36,641 --> 00:24:38,476 ¿Puedes hacer eso? 340 00:24:38,560 --> 00:24:39,644 - Tú deberías. - Sí. 341 00:24:40,020 --> 00:24:42,564 Fue un verdadero placer verlas. Adiós. 342 00:24:42,647 --> 00:24:44,858 Disculpen. ¿Adónde creen que van? 343 00:24:45,775 --> 00:24:46,818 ¿A empolvarnos? 344 00:24:46,943 --> 00:24:50,947 La recepción de la Revista Hamptons ya empezó. ¡Vamos! 345 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 Dame un segundo. Oye, mira. 346 00:24:57,954 --> 00:24:59,581 ¿Son las hermanas Wilson? 347 00:24:59,873 --> 00:25:04,419 Más bien las hermanas Wilt Chamberlain. Nunca había notado lo altas que son. 348 00:25:05,545 --> 00:25:07,214 Pero aun así, me las echaba. 349 00:25:08,715 --> 00:25:10,884 Dios mío. Ahí está Heath. 350 00:25:14,221 --> 00:25:17,224 ¿También te acuestas con Karen Googlestein? 351 00:25:18,141 --> 00:25:19,851 ¿Cómo la mantienes interesada? 352 00:25:20,268 --> 00:25:22,395 Diciéndole que voy a romper con mi novia. 353 00:25:22,479 --> 00:25:23,897 Ojalá Heather no se entere. 354 00:25:24,397 --> 00:25:25,232 No se enterará. 355 00:25:26,608 --> 00:25:28,777 Hasta que concluya el negocio con su papá. 356 00:25:28,902 --> 00:25:29,736 Hola, Sr. V. 357 00:25:34,699 --> 00:25:37,911 Y mira, ahí están las gemelas "Fen-Phen". 358 00:25:38,453 --> 00:25:39,537 Qué guapas. 359 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 ¿Estás ciega? 360 00:25:41,915 --> 00:25:44,000 ¡Son Heather y Megan Vandergeld! 361 00:25:44,209 --> 00:25:47,003 Sus enemigas juradas desde que tenían ocho años. 362 00:25:47,254 --> 00:25:50,173 ¿Dije guapas? ¡Quise decir "guarras"! 363 00:25:50,632 --> 00:25:53,593 - Las odio. - ¿Supieron lo de Megan? 364 00:25:53,677 --> 00:25:57,597 Los guardias de Saks la detuvieron por hacer como Winona. 365 00:26:00,100 --> 00:26:00,934 Megan. 366 00:26:02,769 --> 00:26:04,104 Ay, Dios. 367 00:26:05,188 --> 00:26:06,022 Vamos. 368 00:26:11,903 --> 00:26:14,531 - Esto va a ser divertido. - Muévete. 369 00:26:14,906 --> 00:26:19,286 Miren quiénes acaban de llegar de los arrabales de Beverly Hills. 370 00:26:19,744 --> 00:26:21,621 Son las Beverly Putas. 371 00:26:24,624 --> 00:26:27,711 - ¿Cómo dices? - Ay, no te creo. 372 00:26:28,420 --> 00:26:31,214 Disculpa, pero acabamos de ver tu video nuevo. 373 00:26:31,298 --> 00:26:33,675 Lo pasaron en Saks Fifth Avenue 374 00:26:33,967 --> 00:26:35,844 en la oficina de los guardias. 375 00:26:37,637 --> 00:26:39,222 Una "clepitómana". 376 00:26:42,017 --> 00:26:44,060 Tu mamá compra en Saks. 377 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 ¿Qué? 378 00:26:49,065 --> 00:26:53,236 ¡Ay, Dios mío! ¿Quieres hablar de mamás? 379 00:26:54,029 --> 00:26:57,574 Ay, quieren hablar de mamás. 380 00:26:57,782 --> 00:27:00,452 Es hora de las mamás. Bueno. 381 00:27:00,535 --> 00:27:03,621 Tu mamá es tan tonta que fue con Dr. Dre a su reconocimiento. 382 00:27:04,497 --> 00:27:07,125 "Me pasa algo, doctor. A mi vagina le salen pedos." 383 00:27:08,001 --> 00:27:10,295 ¡Sí! Pues su mamá es tan estúpida... 384 00:27:10,378 --> 00:27:12,630 que hace ejercicio en vez de hacerse 385 00:27:12,714 --> 00:27:14,466 una liposucción o algo así. 386 00:27:14,883 --> 00:27:19,304 Su mamá es tan vieja que su leche de pecho sale en polvo. Amamanta así. 387 00:27:22,223 --> 00:27:24,059 Su mamá es tan, digo... 388 00:27:24,976 --> 00:27:25,810 ...es tan... 389 00:27:27,771 --> 00:27:28,688 Megan, te toca. 390 00:27:30,106 --> 00:27:31,733 ¡Tu mamá es tan estúpida... 391 00:27:31,816 --> 00:27:34,527 que va a almorzar al restaurante de Barney's 392 00:27:34,611 --> 00:27:38,031 y pide una ensalad a "niçoise" y la pronuncia "nicois"! 393 00:27:38,823 --> 00:27:40,575 Ensalada "nicois", ¿verdad? 394 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 ¡Tu mamá tiene tanto pelo en el culo... 395 00:27:42,869 --> 00:27:46,081 que parece que Don King va a salir de repente! 396 00:27:47,540 --> 00:27:49,209 Tu mamá es tan estúpida 397 00:27:49,376 --> 00:27:53,088 que entra a Gucci y trata de comprar Fendi. 398 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 ¡Megan! ¡Heather! Por favor, muchachas. ¿Así le hablan a sus invitadas? 399 00:27:58,259 --> 00:28:00,053 ¡Caramba! Brittany y Tiffany Wilson. 400 00:28:00,595 --> 00:28:04,140 No las había visto desde que eran más chicas. 401 00:28:04,599 --> 00:28:07,560 Sí, bueno, nos dimos el último estirón. 402 00:28:07,769 --> 00:28:09,020 Ya me di cuenta. 403 00:28:09,437 --> 00:28:12,232 Espero verlas luego en la Fiesta Blanca. 404 00:28:12,690 --> 00:28:15,985 - Será la mejor que ha habido. - Ahí estaremos. 405 00:28:16,820 --> 00:28:19,489 - Cuídese. Adiós. Gusto de verlo. - Adiós, Sr. V. 406 00:28:21,908 --> 00:28:23,618 Esto todavía no se acaba. 407 00:28:24,744 --> 00:28:28,331 Es un fin de semana largo. Cuídense la espalda. 408 00:28:29,666 --> 00:28:32,877 - Damas. - Lo que tú digas. 409 00:28:33,920 --> 00:28:37,340 No puedo creer que le hicieron eso a las Vandergeld. 410 00:28:37,799 --> 00:28:40,593 Ellas las pueden sacar de la alta sociedad. 411 00:28:41,428 --> 00:28:44,681 - Sí, pero fue sensacional. - Sensacional. 412 00:28:47,767 --> 00:28:51,312 ¿No es Denise Porter, del noticiero "New York"? 413 00:28:51,438 --> 00:28:54,607 Sí, te estoy consiguiendo una entrevista con ella. 414 00:28:54,691 --> 00:28:56,067 Excelente para tu imagen. 415 00:28:56,317 --> 00:28:58,820 Creo que voy a ir y me voy a presentar. 416 00:28:59,738 --> 00:29:02,824 - ¿Crees que es buen momento? - Es el momento perfecto. 417 00:29:02,907 --> 00:29:06,202 - No hay que desaprovechar publicidad. - No, nunca. 418 00:29:06,286 --> 00:29:07,620 - Adiós. - Que te diviertas. 419 00:29:07,704 --> 00:29:09,956 - ¿Qué tienes, te dio un cólico? - Sí. 420 00:29:10,039 --> 00:29:13,126 - ¿Necesitas un tampón? - ¿Una almohadilla térmica? 421 00:29:13,418 --> 00:29:16,671 - ¿Un canapé? - Gracias, Wolfgang Paco. 422 00:29:17,756 --> 00:29:20,467 ¿Quieres darle eso a Baby? Gracias. 423 00:29:20,717 --> 00:29:22,969 - Adiós, Chico. ¡Vámonos! - Bon appétit. 424 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 Yo quiero uno. 425 00:29:26,765 --> 00:29:30,143 - Hola, yo soy... - Brittany Wilson, claro. 426 00:29:30,935 --> 00:29:33,730 ¡Sí! ¿Cómo supiste? Brittany Wilson. 427 00:29:34,564 --> 00:29:35,523 Mi trabajo es saber. 428 00:29:35,732 --> 00:29:40,445 Además, su publicista, Tori, me ha estado llamando para que la entreviste. 429 00:29:40,820 --> 00:29:45,074 Si hubiera sabido que eras tan bella, te hubiera llamado yo. 430 00:29:46,785 --> 00:29:51,164 Seguro que me equivoco, pero parece que está coqueteando conmigo, Srta. Wilson. 431 00:29:53,124 --> 00:29:57,128 ¿Yo? ¿Coqueteando contigo? ¿Con una chica? ¡Nunca! 432 00:29:58,838 --> 00:30:01,925 Disculpa, mi vida. No como sushi. Sólo carne de res. 433 00:30:03,468 --> 00:30:07,180 - Es muy fuerte, ¿verdad? - De tanta proteína que como. 434 00:30:09,557 --> 00:30:12,811 Dios mío. Qué deliciosos. 435 00:30:13,978 --> 00:30:16,481 No deberías comer tanto queso. 436 00:30:18,274 --> 00:30:22,070 ¿Tienen queso? ¿Del que se hace de leche? 437 00:30:22,445 --> 00:30:25,156 Sí. ¿O hay otra manera de hacer quiche? 438 00:30:30,912 --> 00:30:34,415 - Señoritas, tengo que ir al baño. - Perfecto, vamos contigo. 439 00:30:34,499 --> 00:30:37,293 No, yo puedo. Pero gracias. 440 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 Como si te dejáramos ir sola. 441 00:30:40,839 --> 00:30:42,423 Además, es hora de retocarse. 442 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 ¡Quítate, perra! 443 00:31:03,194 --> 00:31:05,446 Ay, Dios mío. Heath está aquí. ¿Qué hago? 444 00:31:05,738 --> 00:31:07,740 No entiendo qué le ves. 445 00:31:07,824 --> 00:31:10,326 Es un actor desempleado que vive en un chiquero. 446 00:31:10,577 --> 00:31:12,328 Y maneja un BMW serie 3. 447 00:31:15,832 --> 00:31:19,168 Tori, necesitas ser más comprensiva con Heath, ¿sí? 448 00:31:19,252 --> 00:31:22,380 Su tía murió hace tres años y necesita nuevas fotos de publicidad. 449 00:31:22,463 --> 00:31:24,257 La está pasando muy mal. ¿Entiendes? 450 00:31:33,182 --> 00:31:34,017 ¿Te sientes bien? 451 00:31:36,895 --> 00:31:38,354 ¿Está todo bien ahí dentro? 452 00:31:39,856 --> 00:31:42,317 Perfectamente. ¡Mierda! 453 00:31:42,859 --> 00:31:45,445 Tiff, te esperamos afuera, ¿está bien? 454 00:31:51,326 --> 00:31:52,285 Bueno. ¡Las quiero! 455 00:31:54,871 --> 00:31:58,166 Quizá sea verano en los Hamptons... 456 00:31:58,625 --> 00:32:01,711 pero aquí está nevando, está todo blanco. 457 00:32:03,588 --> 00:32:06,174 Tony, dame mis botas, voy a ir a esquiar. 458 00:32:07,592 --> 00:32:11,346 - Excelente juego anoche. - A eso me dedico, amigo. 459 00:32:18,728 --> 00:32:20,355 Eso es lo que me gusta. 460 00:32:22,482 --> 00:32:25,818 Una chica blanca con un culo de negra. 461 00:32:26,861 --> 00:32:28,529 ¡Voy a llevarla con mi mami! 462 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Disculpa. 463 00:32:33,034 --> 00:32:35,078 Santa Claus se adelantó este año... 464 00:32:35,703 --> 00:32:38,623 ...porque eras el regalo que yo más quería. 465 00:32:38,915 --> 00:32:40,166 Ahí está, ahí. 466 00:32:40,750 --> 00:32:44,545 Quiero saber, ¿te portas bien o mal? 467 00:32:46,839 --> 00:32:48,633 Disculpa, no me interesas. 468 00:32:50,385 --> 00:32:53,721 - Entonces te portas mal. - Mal. 469 00:32:54,722 --> 00:32:55,807 Ya sabes lo que dicen. 470 00:32:56,391 --> 00:32:59,560 "Ya que te acuestas con un negro, necesitas silla de ruedas." 471 00:33:00,645 --> 00:33:03,439 Hola, Latrell. La pasé genial anoche. 472 00:33:04,691 --> 00:33:05,525 Tony. 473 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 - Llámame más tarde. - Como te decía... 474 00:33:09,112 --> 00:33:12,949 Mira, King Kong. ¿Por qué no agarras todas tus frases de los años '80 475 00:33:13,074 --> 00:33:16,786 escalas el Empire State, te pegas en tu pecho de simio 476 00:33:16,869 --> 00:33:19,080 y saltas? Con permiso. 477 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Espera. Voy a ir por... 478 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 - Esto no es un chiste, viejo. - ¡No me toques! 479 00:33:27,046 --> 00:33:31,009 Ella todavía no lo sabe, pero va a ser mi esposa. 480 00:33:31,551 --> 00:33:33,678 Hola, todos. Un segundo. 481 00:33:33,970 --> 00:33:37,015 Yo soy Warren Vandergeld. Casi todos me conocen. 482 00:33:37,223 --> 00:33:39,559 Les quería recordar sobre esta noche. 483 00:33:39,767 --> 00:33:43,646 La subasta de caridad anual de la Fundación Vandergeld. 484 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 Así que traigan sus chequeras, 485 00:33:48,568 --> 00:33:51,237 vístanse para impresionar y allá nos vemos. Diviértanse. 486 00:33:53,448 --> 00:33:57,326 - ¿Qué te vas a poner? - ¿Esto? 487 00:34:01,873 --> 00:34:03,166 Qué chistosa eres. 488 00:34:05,334 --> 00:34:07,211 Ya saben lo que significa eso. 489 00:34:07,628 --> 00:34:09,005 ¡Vamos a ir de compras! 490 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 ¡De compras! 491 00:34:13,968 --> 00:34:17,847 Y ahora, la canción más solicitada en WQQR... 492 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 - Es la que cantamos. - Es la nuestra. Vamos. 493 00:34:24,353 --> 00:34:27,356 ¿Listas? Cinco, seis, siete, ocho... 494 00:34:27,732 --> 00:34:30,610 Voy al centro Caminando rápido 495 00:34:30,693 --> 00:34:32,653 Me pasan rostros Y voy a casa 496 00:34:37,825 --> 00:34:40,703 Miro hacia el frente Me abro paso 497 00:34:40,787 --> 00:34:44,665 Me abro paso Entre la multitud 498 00:34:44,832 --> 00:34:47,043 ¡Canten, Tiff y Britt, esta es su parte! 499 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 Al cielo 500 00:34:50,254 --> 00:34:54,759 ¿Crees que el tiempo Me dejaría en el olvido? 501 00:34:55,218 --> 00:34:59,597 Porque sabes que caminaría Mil millas 502 00:34:59,680 --> 00:35:04,602 Si tan sólo Te pudiera ver 503 00:35:04,769 --> 00:35:07,230 Esta noche 504 00:35:07,563 --> 00:35:09,065 ¡Muchachas! Mediocre. 505 00:35:12,235 --> 00:35:14,112 ¡Eso es sensacional! 506 00:35:14,570 --> 00:35:15,738 ¡Siéntelo, nigga! 507 00:35:15,822 --> 00:35:19,408 ¡No puedo creer que dijeron eso! 508 00:35:20,159 --> 00:35:20,993 ¿Qué dijimos? 509 00:35:22,245 --> 00:35:23,538 La palabra racista. 510 00:35:27,166 --> 00:35:30,711 ¿Y qué? No hay nadie por aquí. 511 00:35:36,717 --> 00:35:38,886 50 Cent y B.I.G. mi nigga 512 00:35:38,970 --> 00:35:41,347 No actúes como si no sintieras mi nigga 513 00:35:41,430 --> 00:35:44,559 Mi gran nigga, 50 tu nigga Aprieta el gatillo y deja a la nigga 514 00:35:57,155 --> 00:35:58,072 Bombachas. 515 00:36:00,825 --> 00:36:02,952 - ¡Pendejos! - ¡Qué lindo! 516 00:36:06,747 --> 00:36:08,040 ¡Pelotas! 517 00:36:08,332 --> 00:36:10,626 Voy a vomitar. 518 00:36:11,544 --> 00:36:13,421 ¡Señoritas! ¿En qué les puedo servir? 519 00:36:13,504 --> 00:36:16,007 Necesito algo para mi amiga. 520 00:36:16,215 --> 00:36:19,844 Algo que diga: "No soy virgen pero tampoco soy una puta." 521 00:36:20,219 --> 00:36:21,971 Tengo justo lo que necesita. Venga. 522 00:36:24,182 --> 00:36:26,809 - ¿Y tú, Brittany? - No, gracias. Estoy bien. 523 00:36:27,018 --> 00:36:28,561 Qué bien. Me puedes ayudar. 524 00:36:28,895 --> 00:36:31,022 - ¿Yo? - Somos mujeres. Es lo que hacemos. 525 00:36:32,481 --> 00:36:33,566 Dios mío. 526 00:36:38,863 --> 00:36:40,114 ¡Ay, por favor! 527 00:36:51,000 --> 00:36:53,377 - ¿Hola? - Hola, mi vida. 528 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 ¿Qué hay, nena? 529 00:36:54,962 --> 00:36:58,883 Estoy en la peluquería y pensé que podíamos ir al cine. 530 00:36:59,133 --> 00:36:59,967 ¿Qué te parece? 531 00:37:00,760 --> 00:37:03,221 - Ya regresé. - ¿Quién es? 532 00:37:03,971 --> 00:37:06,974 No vas a poder meter esa cabezota en este hoyito. 533 00:37:07,642 --> 00:37:09,477 - Déjame ayudarte. - Espera. 534 00:37:09,685 --> 00:37:12,104 - Lo detendré para que la metas. - Bueno. 535 00:37:13,439 --> 00:37:15,483 ¿Qué está deteniendo? 536 00:37:15,816 --> 00:37:19,403 - Empuja. Ya casi entra. - ¿Qué es lo que casi entra? 537 00:37:23,449 --> 00:37:27,161 Marcus Anthony Copeland II, ¡más vale que me contestes! 538 00:37:28,371 --> 00:37:30,331 - Queda perfecto. - ¿Queda perfecto? 539 00:37:31,582 --> 00:37:34,627 Mi pie va a quedar bien en tu garganta. 540 00:37:34,710 --> 00:37:35,711 ¡Contéstame! 541 00:37:35,920 --> 00:37:36,879 Quedó perfecto. 542 00:37:41,759 --> 00:37:44,095 - No puedo creer lo que oí. - Te lo advertí. 543 00:37:45,429 --> 00:37:46,514 Estoy exhausto. 544 00:37:47,640 --> 00:37:51,269 ¡Gina! ¡Maldita sea! ¿Hola? ¿Nena? ¿Hola? 545 00:38:06,617 --> 00:38:07,451 ¿Qué opinas? 546 00:38:07,910 --> 00:38:13,082 Eso se ve muy sexy. 547 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 ¿Estás bromeando? 548 00:38:18,004 --> 00:38:21,924 "Hola. Yo soy Sally Celulitis. Mira estas pompas gigantescas." 549 00:38:22,091 --> 00:38:24,802 "Y no me olviden a mí. Yo soy Doris Grasa Dorsal." 550 00:38:25,094 --> 00:38:26,679 ¿Quién dijo eso? 551 00:38:26,762 --> 00:38:30,099 ¡Ah, sí! ¡Es "Sancha Panza Parlante"! 552 00:38:30,683 --> 00:38:33,102 ¡No puedo ni usar una falda corta 553 00:38:33,227 --> 00:38:36,939 y algo arriba sin parecer una cerdota! 554 00:38:37,106 --> 00:38:40,818 Cálmate, iré a ver si te encuentro otra cosa, ¿sí? 555 00:38:45,531 --> 00:38:48,868 ¿Crees que a Heath le encante...? ¿Necesitas ayuda? 556 00:38:50,578 --> 00:38:52,496 Creo que necesito una talla más grande. 557 00:38:52,705 --> 00:38:55,666 Una nunca necesita una talla más grande. Ven acá. 558 00:38:55,750 --> 00:38:59,128 Deja enseñarte un truco. Aguanta. 559 00:39:00,004 --> 00:39:02,840 Mete la panza. Aprieta las nalgas, hermana. 560 00:39:03,799 --> 00:39:06,302 Métela. Vamos. Colabora conmigo. 561 00:39:07,386 --> 00:39:10,931 No te rindas. Tú puedes. Métela. 562 00:39:12,641 --> 00:39:15,061 Eso se ve adorable. 563 00:39:15,227 --> 00:39:16,854 ¡Dios mío! ¿Estás bromeando? 564 00:39:17,021 --> 00:39:21,525 "Hola. Yo soy Carnie Wilson antes de mi by-pass gástrico." 565 00:39:21,817 --> 00:39:24,070 ¿Qué te parece esto? Va con tu tono de piel. 566 00:39:24,612 --> 00:39:27,615 ¡Echen a la ballena de regreso al mar! 567 00:39:28,699 --> 00:39:31,202 Bueno, te traigo otra cosa, ¿está bien? 568 00:39:32,828 --> 00:39:33,746 ¿Qué te parece eso? 569 00:39:34,538 --> 00:39:36,999 No puedo respirar. 570 00:39:38,376 --> 00:39:40,878 Esto no va a funcionar, lo lamento. 571 00:39:40,961 --> 00:39:43,381 Claro que no. Tu ropa interior está mal. 572 00:39:46,467 --> 00:39:47,301 ¿Así está mejor? 573 00:39:49,220 --> 00:39:50,638 Puedo probar el cuero. 574 00:39:51,680 --> 00:39:54,058 Necesitas unos zapatos lindos. ¿De qué talla? 575 00:39:56,519 --> 00:39:57,978 - Catorce. - ¿Qué? 576 00:40:00,064 --> 00:40:00,981 Uso talla 14. 577 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 ¡Corazón! ¿Podrías traernos unos zapatos de talla 10? 578 00:40:07,446 --> 00:40:08,906 - ¿Qué? - 10. 579 00:40:08,989 --> 00:40:09,990 Son abiertos. 580 00:40:10,074 --> 00:40:12,660 Te dan dos tallas adelante y dos atrás. 581 00:40:12,743 --> 00:40:16,622 - ¿Y estos? - ¡Desgraciada! Son horribles. 582 00:40:16,705 --> 00:40:18,791 Voy por alguien que me ayude. 583 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 Un profesional. Necesitas ayuda profesional. Espera. 584 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 - Está bien. - ¡Psicólogo Phil! 585 00:40:25,131 --> 00:40:27,133 ¡Una terapeuta! ¡Auxilio! 586 00:40:29,301 --> 00:40:31,762 ¿Tiff? Sal, tesoro. ¡Déjame ver! 587 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 ¡Ay! Se ve fabuloso. Si no te lo compras, yo lo compro. 588 00:40:40,312 --> 00:40:42,982 No sé. Párate derecha. 589 00:40:43,441 --> 00:40:44,608 ¿Derecha? 590 00:40:50,614 --> 00:40:51,449 Date la vuelta. 591 00:40:56,620 --> 00:40:58,330 Corazón, relájate. Respira. 592 00:41:11,218 --> 00:41:12,970 Quizá un vestido bonito. 593 00:41:14,889 --> 00:41:16,974 Bueno. ¿A quién te tirarías? 594 00:41:17,558 --> 00:41:20,728 - ¿A Janet Reno o a Rosie O'Donnell? - Oh, vamos. 595 00:41:20,811 --> 00:41:22,605 Debes besarlas y chupárselas. 596 00:41:22,980 --> 00:41:26,108 - ¿Qué? ¿Estás bromeando? - Y no te puedes suicidar. 597 00:41:28,819 --> 00:41:31,405 No sé. A Rosie. 598 00:41:31,697 --> 00:41:34,617 - Eres un cerdo. Qué asco. - ¿De qué hablas? 599 00:41:34,742 --> 00:41:37,536 - Rosie está bien. - Alerta, ahí están. 600 00:41:40,039 --> 00:41:42,917 - ¿A quién te tirarías tú? - Ahora no. Estamos trabajando. 601 00:41:46,420 --> 00:41:48,672 - Tiene mi pistola y placa. - ¡Ve tras él! 602 00:41:50,508 --> 00:41:52,384 ¡Súbanse al coche! 603 00:41:55,095 --> 00:41:56,847 ¡Necesito un cigarrillo! 604 00:41:58,766 --> 00:42:01,018 - ¿Lo puedes creer? - ¿Qué hacemos? 605 00:42:01,310 --> 00:42:03,687 Las seguimos. Pero sin que nos descubran. 606 00:42:06,065 --> 00:42:08,943 - Dame mi bolsa. - ¡Ah, caray! 607 00:42:09,902 --> 00:42:11,403 Te arrancaré la cabeza. 608 00:42:12,905 --> 00:42:14,073 Te voy a atrapar. 609 00:42:16,116 --> 00:42:17,785 ¿Es una atleta profesional? 610 00:42:27,878 --> 00:42:29,797 Te equivocaste de rubia hoy, amigo. 611 00:42:37,638 --> 00:42:39,682 - Cielo santo. - Ahora sí me enojé. 612 00:42:40,558 --> 00:42:42,017 Creo que es biónica. 613 00:42:49,650 --> 00:42:51,068 ¡Santo cielo! 614 00:42:51,944 --> 00:42:55,948 - Muy bien. - ¡Caray! ¿Todo eso por una bolsa? 615 00:42:56,740 --> 00:43:00,202 No es una bolsa cualquiera. Es de Prada. 616 00:43:09,920 --> 00:43:12,590 - Excelente. ¡Parecía un programa de tele! - ¡Fabuloso! 617 00:43:37,615 --> 00:43:40,701 - Detrás de usted. - Te luciste, Tori. 618 00:43:40,784 --> 00:43:44,580 Estamos en la peor mesa. Creí que tenías palancas. 619 00:43:44,663 --> 00:43:47,041 Disculpa, yo sí tengo palancas. 620 00:43:47,249 --> 00:43:50,044 Échale la culpa a la Srta. Insultos 621 00:43:50,127 --> 00:43:52,630 que se alocó con las Vandergeld. 622 00:43:52,713 --> 00:43:54,089 Quizá nos corran del pueblo. 623 00:43:54,256 --> 00:43:57,551 - Alguien tenía que confrontarlas. - Son las más populares. 624 00:43:57,635 --> 00:44:00,054 - Así ha sido siempre. - Da igual. 625 00:44:03,682 --> 00:44:05,851 Corazón, rápido. Dame un golpecito. 626 00:44:07,770 --> 00:44:10,147 No, con la borla del polvo. Pronto. 627 00:44:13,484 --> 00:44:14,318 Gracias. 628 00:44:18,113 --> 00:44:19,865 No, estoy bromeando. 629 00:44:20,741 --> 00:44:21,575 Hola, Heath. 630 00:44:27,331 --> 00:44:30,793 Te traté de llamar, pero tu número ya no era el mismo. 631 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Sí, ya sé. Lo cambié. 632 00:44:36,840 --> 00:44:40,094 En fin, estaba pensando si quizá... 633 00:44:41,053 --> 00:44:42,388 ...luego podíamos... 634 00:44:43,305 --> 00:44:47,351 ¡Hola! ¿Dónde te habías metido? Te he estado buscando. 635 00:44:50,604 --> 00:44:52,022 ¿Por qué hablas con ella? 636 00:44:53,607 --> 00:44:55,401 Límpiate la cara, puta cocainómana. 637 00:45:00,155 --> 00:45:00,989 ¿Tienes más? 638 00:45:02,491 --> 00:45:04,284 No me odies porque no eres como yo. 639 00:45:04,368 --> 00:45:06,537 Su atención, por favor. 640 00:45:06,870 --> 00:45:08,831 Caballeros, saquen sus carteras 641 00:45:08,914 --> 00:45:10,958 porque van a pujar por una cita 642 00:45:11,041 --> 00:45:13,794 con las solteras más cotizadas. 643 00:45:14,378 --> 00:45:16,630 Primero, su servidora. 644 00:45:18,340 --> 00:45:19,800 ¿Quién quiere iniciar la puja? 645 00:45:23,762 --> 00:45:25,889 - ¿$500? - $500. 646 00:45:26,640 --> 00:45:28,767 Muy bien. ¿Oigo $1.000? 647 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Parece que las Vandergeld nos desprecian a todas. 648 00:45:32,396 --> 00:45:34,857 - ¿Está ocupada esa silla? - No. Siéntate. 649 00:45:37,443 --> 00:45:41,738 ¿Lo puedes creer? Digo, están subastando mujeres. 650 00:45:42,614 --> 00:45:47,161 - ¿Te prestarías tú a algo así? - Es por una buena causa. 651 00:45:47,536 --> 00:45:50,330 Además, salir con un ricachón podría ser agradable. 652 00:45:51,915 --> 00:45:54,084 Ya veo. ¿Te gustan los ricos? 653 00:45:54,293 --> 00:45:57,296 Más que los pobres diablos que me invitan. 654 00:45:57,546 --> 00:45:58,839 - $3.000. - Qué bien. 655 00:45:59,173 --> 00:46:00,007 Ya veo. 656 00:46:00,424 --> 00:46:02,468 Pero creo que podemos dar más. 657 00:46:02,801 --> 00:46:05,262 - $20.000. - ¡Vendida! 658 00:46:06,221 --> 00:46:10,434 $20.000. Es un nuevo récord. 659 00:46:11,643 --> 00:46:12,478 Muy bien. 660 00:46:14,396 --> 00:46:18,484 La siguiente a ser subastada es Tiffany Wilson. 661 00:46:19,151 --> 00:46:22,029 - ¡Ay, eres tú! - ¿Yo? 662 00:46:23,197 --> 00:46:24,490 ¡Haz algo! 663 00:46:25,616 --> 00:46:27,951 Discúlpame, volveré enseguida. 664 00:46:35,000 --> 00:46:36,585 ¿Quién quiere empezar? 665 00:46:37,503 --> 00:46:38,545 Cuatro dólares. 666 00:46:40,756 --> 00:46:43,717 $4. ¿Alguien da $5? 667 00:46:45,594 --> 00:46:47,137 $1.000. 668 00:46:48,597 --> 00:46:51,475 $1.000. ¿Alguien quiere dar más? 669 00:46:51,850 --> 00:46:53,602 Sí, yo tengo $2.000 aquí. 670 00:46:54,728 --> 00:46:57,105 $3.000. 671 00:46:57,648 --> 00:46:59,274 $5.000. 672 00:46:59,650 --> 00:47:00,817 ¿Quién dijo eso? 673 00:47:03,278 --> 00:47:06,323 Bueno, $5.000, el viejo verde de atrás. 674 00:47:06,406 --> 00:47:08,450 Seguramente nadie quiere dar más 675 00:47:08,617 --> 00:47:10,327 así que ahí lo vamos a dejar. 676 00:47:10,410 --> 00:47:12,788 $10.000. 677 00:47:13,497 --> 00:47:14,790 $20.000. 678 00:47:16,208 --> 00:47:19,836 ¡$20.000! A la una, a las dos... 679 00:47:19,920 --> 00:47:24,758 ¡$50.000! ¡En efectivo! 680 00:47:27,844 --> 00:47:28,679 Bueno. 681 00:47:29,972 --> 00:47:30,889 Vendida... 682 00:47:31,807 --> 00:47:34,059 ...al negro grandote que está ahí. 683 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 ¡Pase y llévese su premio! 684 00:47:41,483 --> 00:47:43,819 No quiero salir con la Mole. 685 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 Ven, nena. 686 00:47:52,536 --> 00:47:55,497 Mis pies me están matando. 687 00:47:56,206 --> 00:47:59,126 Y además, el tanga me rozó todo. 688 00:47:59,793 --> 00:48:02,254 - ¿Cuánto tiempo nos falta? - Un par de días más. 689 00:48:02,713 --> 00:48:05,549 Yo no tengo un par de días más. ¿Conoces a mi esposa? 690 00:48:05,924 --> 00:48:08,635 Oye este recado. Se está volviendo loca. 691 00:48:09,595 --> 00:48:11,638 ¡...con otra mujer haciendo lo que creo! 692 00:48:12,014 --> 00:48:13,515 Y lo demás es peor. 693 00:48:13,599 --> 00:48:16,643 En dos días seremos unos héroes y nos perdonarán todo. 694 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Está bien. 695 00:48:21,898 --> 00:48:23,609 - ¿Pediste servicio al cuarto? - No. 696 00:48:28,655 --> 00:48:29,489 ¿Quién es? 697 00:48:34,828 --> 00:48:36,663 ¡Hola! ¡Caray! Estas chicas no paran. 698 00:48:38,665 --> 00:48:41,627 Vamos enseguida. Ya vamos. Esperen. 699 00:48:44,504 --> 00:48:46,048 - ¡Abran la puerta! - Abran. 700 00:48:46,340 --> 00:48:47,466 Un segundo. 701 00:48:47,549 --> 00:48:50,260 Ya vamos. Esperen. 702 00:48:50,594 --> 00:48:52,137 ¡El helado se está derritiendo! 703 00:48:52,429 --> 00:48:56,516 ¡Esperen, muchachas! Estamos afeitándonos los pies, ¿sí? 704 00:48:57,684 --> 00:48:59,728 Y haciéndonos trenzas en las vaginas. 705 00:49:09,821 --> 00:49:13,158 ¿Se les olvidó? Les toca organizar la dormida. 706 00:49:19,331 --> 00:49:22,084 A ver, chicas, ¿qué significa 707 00:49:22,459 --> 00:49:26,046 cuando un hombre está en una relación muy mala 708 00:49:26,338 --> 00:49:29,883 y es muy obvio que quiere estar contigo 709 00:49:30,258 --> 00:49:32,678 pero simplemente no puede romper con su novia? 710 00:49:33,053 --> 00:49:35,514 Que eres su premio de consolación. 711 00:49:36,306 --> 00:49:39,101 - ¡Dios mío, Brittany! - Tú lo estabas pensando. 712 00:49:39,184 --> 00:49:40,769 Pero tú lo dijiste. 713 00:49:41,311 --> 00:49:43,855 A veces suenas igual que un hombre. 714 00:49:43,939 --> 00:49:45,482 Ya me lo habían dicho. 715 00:49:47,234 --> 00:49:49,111 Lo que ella quiso decir, preciosa... 716 00:49:49,486 --> 00:49:53,782 ...es que quizá estás poniéndote un poco demasiado disponible. 717 00:49:54,366 --> 00:49:56,451 Por favor, amigas. 718 00:49:56,868 --> 00:49:59,413 No se comporten como si nunca lo hubieran hecho. 719 00:49:59,871 --> 00:50:02,833 Ya saben lo que se siente querer realmente a alguien. 720 00:50:03,333 --> 00:50:04,751 Los llamas todo el día 721 00:50:04,835 --> 00:50:06,712 para saber cómo les va 722 00:50:07,170 --> 00:50:11,258 y qué están pensando, y si están pensando en ti. 723 00:50:12,300 --> 00:50:15,011 Y te pasas el día buscando el vestido perfecto. 724 00:50:15,804 --> 00:50:18,640 Y hasta te cambias el peinado para que te mire. 725 00:50:18,807 --> 00:50:20,058 Nunca se dan cuenta. 726 00:50:20,767 --> 00:50:23,937 A veces quisiera que cambiaran de lugar con nosotras 727 00:50:24,062 --> 00:50:26,523 para que supieran lo que se siente, ¿no? 728 00:50:28,859 --> 00:50:30,986 Dios mío. ¡Miren, es el comercial de Megan! 729 00:50:33,613 --> 00:50:37,701 No dejaré que el herpes genital me demore. Por eso uso Valtrum. 730 00:50:37,868 --> 00:50:40,162 Oye. ¿Quieres jugar conmigo? 731 00:50:41,163 --> 00:50:41,997 Claro. 732 00:50:42,706 --> 00:50:43,790 Para seguir jugando 733 00:50:43,874 --> 00:50:45,417 No diré nada si tú no lo haces. 734 00:50:45,667 --> 00:50:49,463 Yo podría haber hecho ese papel. Ella ni siquiera tiene herpes. 735 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 - Ya acabé. - ¿Sí? 736 00:50:55,635 --> 00:50:58,722 ¡Dios mío! Esto se ve fantástico. 737 00:50:58,805 --> 00:50:59,639 ¿Sabes qué? 738 00:51:00,056 --> 00:51:02,768 Yo creo que quizá fuiste negra en una vida pasada. 739 00:51:02,851 --> 00:51:04,394 Sin duda, hermana. 740 00:51:04,561 --> 00:51:08,607 Bueno. Basta de cosas de chicas, señoritas. 741 00:51:08,732 --> 00:51:10,776 Es hora de divertirse a lo grande. 742 00:51:12,736 --> 00:51:15,489 Sí. De eso hablaba. 743 00:51:15,864 --> 00:51:17,908 Vamos. Muéstrennos sus habilidades. 744 00:51:17,991 --> 00:51:20,702 Sí, totalmente. Aprenderemos tus habilidades. 745 00:51:22,621 --> 00:51:24,080 - De hecho... - Vamos, hermana. 746 00:51:24,289 --> 00:51:27,793 - Tiffany es la experta. - Sí, pero tú hiciste el video. 747 00:51:33,215 --> 00:51:34,758 Vamos. Muéstranos. 748 00:51:45,769 --> 00:51:48,897 Verán, lo primero que deben hacer... 749 00:51:49,397 --> 00:51:51,817 ...es agarrarlo. 750 00:51:52,526 --> 00:51:54,402 No muy fuerte, o les saldrán callos. 751 00:51:56,196 --> 00:51:59,741 Luego miran al desgraciado a los ojos... 752 00:52:00,367 --> 00:52:01,243 ...y dicen: 753 00:52:02,869 --> 00:52:05,288 "Ven aquí, pequeñín". 754 00:52:05,539 --> 00:52:07,582 "Ven aquí, mi lombricita". 755 00:52:08,041 --> 00:52:11,878 ¿Les gusta? Lo aprendí es una porno de esquimales. 756 00:52:12,128 --> 00:52:13,255 Ven aquí. 757 00:52:14,840 --> 00:52:19,386 Y luego les enseñaré "Garganta Profunda". 758 00:52:20,011 --> 00:52:24,224 Deben asegurarse de que el paso esté libre de su garganta al mentón... 759 00:52:24,599 --> 00:52:26,643 ...para colocarlo ahí. 760 00:52:27,269 --> 00:52:28,103 Y deben... 761 00:52:28,812 --> 00:52:32,023 Oh, sí. ¿Te gusta eso? Eres un pervertido. 762 00:52:33,692 --> 00:52:36,027 - ¿A los tipos les gusta eso? - Les encanta. 763 00:52:36,319 --> 00:52:39,197 Y esto es otra cosa que les gusta. 764 00:52:40,782 --> 00:52:42,075 Adoran... 765 00:52:42,868 --> 00:52:45,036 ¿Les gusta? Yo lo llamo "Cabeza de Metal". 766 00:52:46,037 --> 00:52:48,999 - ¿Nunca te lo pones en la boca? - Nunca. 767 00:52:49,624 --> 00:52:51,793 Nunca te lo pongas en la boca. Es de los '80. 768 00:52:51,960 --> 00:52:53,295 También compren TransAm. 769 00:52:53,420 --> 00:52:56,172 Está bien. Estoy lista. Creo que puedo hacerlo. 770 00:52:57,173 --> 00:52:58,049 Atrápala. 771 00:52:59,885 --> 00:53:02,345 Así que lo tomas y lo agarras 772 00:53:02,637 --> 00:53:05,473 suavemente, para que no te salgan callos. Eso no es lindo. 773 00:53:05,765 --> 00:53:08,101 Luego lo miras directo a los ojos y dices: 774 00:53:10,270 --> 00:53:11,187 "Buen chico". 775 00:53:12,606 --> 00:53:14,107 Me estás asustando. 776 00:53:14,190 --> 00:53:15,984 Y luego viene Cabeza de Metal. 777 00:53:16,067 --> 00:53:18,737 Sí. Tap. 778 00:53:21,781 --> 00:53:22,991 Bien hecho. 779 00:53:23,325 --> 00:53:27,787 Bueno, ahí te va otra. ¿Carmen Electra o Pam Anderson? 780 00:53:29,122 --> 00:53:29,956 Fácil. 781 00:53:30,040 --> 00:53:32,667 Pero las dos tienen una infección vaginal. 782 00:53:34,210 --> 00:53:35,754 Esa sí es difícil. 783 00:53:40,425 --> 00:53:43,762 - Yo creo que Pam Anderson. - Me das asco. 784 00:53:44,262 --> 00:53:47,223 - ¿Qué? - Tienen una infección vaginal. 785 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 ¿A quién escogerías tú? 786 00:53:49,809 --> 00:53:52,604 Oye, Gómez, tenemos un par de sospechosos. 787 00:53:53,438 --> 00:53:55,440 - No hay tiempo. - ¡Ay, por favor! 788 00:53:55,815 --> 00:53:58,068 Es Pam Anderson, como si te importara mucho. 789 00:54:01,863 --> 00:54:03,907 Identifícalos. Vamos. 790 00:54:07,827 --> 00:54:10,080 - ¿Brittany Wilson? - Sí, soy yo. 791 00:54:10,288 --> 00:54:11,122 Agárrala. 792 00:54:14,542 --> 00:54:18,088 - ¡Ponle la venda! - Caray, es una chica fuerte. 793 00:54:32,352 --> 00:54:34,312 - ¿Quién te mandó? - ¡Fantasías Íntimas! 794 00:54:34,729 --> 00:54:36,523 Dios mío. ¿Necesitas ayuda? 795 00:54:36,690 --> 00:54:41,152 ¿Qué haces? Son los desnudistas, Raoul y Tito. 796 00:54:41,236 --> 00:54:42,070 ¿Desnudistas? 797 00:54:46,408 --> 00:54:49,953 - Creí que me iban a secuestrar. - Es parte de su rutina. 798 00:54:50,495 --> 00:54:53,999 ¡Ay, Dios mío! Perdónenme. 799 00:54:54,165 --> 00:54:56,459 ¡Seguridad del hotel! ¿Está todo bien aquí? 800 00:54:56,543 --> 00:55:00,171 Todo perfectamente. Fue un leve caso de síndrome premenstrual. 801 00:55:00,380 --> 00:55:02,674 Estoy hecha un desastre emocional. 802 00:55:03,174 --> 00:55:05,677 ¿Me pueden traer una aspirina y un chocolate? 803 00:55:05,885 --> 00:55:08,513 - Vámonos. - Tengo un culo gordo. 804 00:55:08,805 --> 00:55:10,515 Habla Harper. Todo está bien. 805 00:55:17,022 --> 00:55:21,192 Bueno, señoritas, concéntrense. Hay que buscar el lugar perfecto. 806 00:55:22,068 --> 00:55:24,529 Mira a esos niños hambrientos de África. 807 00:55:24,946 --> 00:55:27,157 Cuando los veo, me dan ganas de llorar. 808 00:55:27,866 --> 00:55:31,745 Es decir, ¿cómo yo no puedo ser tan flaca? 809 00:55:32,912 --> 00:55:34,372 Tranquila, Megan. 810 00:55:35,373 --> 00:55:39,544 Sólo piensa. Ellos no pueden usar aros en la panza porque la tienen hinchada. 811 00:55:41,546 --> 00:55:42,672 Es verdad. 812 00:55:44,340 --> 00:55:45,550 Ahora me siento mucho mejor. 813 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 Alerta de feas. 814 00:55:55,560 --> 00:55:56,686 EL DÓLAR DE ARENA 815 00:55:58,646 --> 00:56:01,566 Dios mío. Se me olvidó mi filtro solar. 816 00:56:01,649 --> 00:56:04,110 Voy por mi filtro solar. No tardaré. 817 00:56:04,986 --> 00:56:05,945 Hola, Russ. 818 00:56:12,744 --> 00:56:15,830 Oye, vete largo. Tengo un plan. Corre. 819 00:56:24,672 --> 00:56:27,217 Oye, si vuelves a hacer esto, voy a partir... 820 00:56:30,553 --> 00:56:32,639 ...a irrumpir en llanto. 821 00:56:34,140 --> 00:56:36,434 - ¡Degenerados! - Eres un patán. 822 00:56:39,187 --> 00:56:42,649 Fue un error, preciosa. Aquí estoy. No te lastimes. 823 00:56:42,899 --> 00:56:45,735 No te preocupes, no me voy a lastimar. 824 00:56:48,613 --> 00:56:50,949 Perdón. Más vale que deje las espinacas. 825 00:57:05,588 --> 00:57:07,841 Tony. Vamos de cacería. 826 00:57:19,686 --> 00:57:24,023 - Menos mal que hoy me depilé. - Yo también. ¿Qué te hicieron? 827 00:57:24,524 --> 00:57:27,444 - El Águila Calva. - A mí, el Triángulo de las Bermudas. 828 00:57:27,819 --> 00:57:29,320 La Pista de Aterrizaje. 829 00:57:30,405 --> 00:57:32,323 A mí me hicieron el Trigo Sarraceno. 830 00:57:33,533 --> 00:57:34,367 Qué asco. 831 00:57:41,458 --> 00:57:43,126 Qué día tan hermoso y soleado. 832 00:57:47,839 --> 00:57:50,133 Dios mío. ¿Qué le pasó al sol? 833 00:57:51,342 --> 00:57:53,178 Calma, chocolate blanco. 834 00:57:54,053 --> 00:57:55,847 No quiero que te derritas. 835 00:57:57,557 --> 00:58:00,018 Sí. Hasta la vista, "Schwarzenegro". 836 00:58:11,279 --> 00:58:14,115 ¡Oigan! ¿Se quieren ganar cinco dólares? 837 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 ¡Sí! ¡Claro! 838 00:58:15,617 --> 00:58:17,452 Bueno, hagan esto. 839 00:58:21,748 --> 00:58:25,168 Sí, lo de siempre. Y ponlo en mi cuenta. 840 00:58:26,753 --> 00:58:29,005 ¡Latrell Spencer! ¿Nos das tu autógrafo? 841 00:58:29,297 --> 00:58:32,050 - Claro, camarada. - Gracias. Eres lo máximo. 842 00:58:32,133 --> 00:58:33,885 Es mi oficio, amiguito. 843 00:58:36,137 --> 00:58:37,931 - ¡Perfecto! - ¡Fantástico! 844 00:58:38,014 --> 00:58:40,892 - No dejen la escuela. - ¡Está bien! 845 00:58:42,143 --> 00:58:45,605 - ¡Caramba! Debes de ser muy bueno. - Soy aceptable. 846 00:58:46,523 --> 00:58:49,859 A veces siento que yo debería pagarles a ellos por los autógrafos. 847 00:58:50,818 --> 00:58:52,445 Disculpa, no oí tu nombre. 848 00:58:53,738 --> 00:58:57,575 Latrell. Latrell Spencer. ¿Y tú eres? 849 00:58:57,659 --> 00:59:01,120 - Denise Porter. - Denise. Denise Porter. 850 00:59:01,788 --> 00:59:05,208 Me pareces conocido. ¿Te he visto en algún lado? 851 00:59:05,583 --> 00:59:10,046 No, juego basquetbol profesional. Quizá me has visto. 852 00:59:10,129 --> 00:59:14,717 No. Pero si te hubiera visto, seguro que me acordaría de ti. 853 00:59:16,636 --> 00:59:19,639 Bueno, pues, mira, Denise... 854 00:59:20,431 --> 00:59:22,559 ...no quiero ser muy atrevido, 855 00:59:22,642 --> 00:59:25,311 pero estoy aquí, viendo propiedades... 856 00:59:26,062 --> 00:59:26,896 ¿Dónde? 857 00:59:27,605 --> 00:59:30,024 - Ya sabes, por allá. - ¿En Montauk? 858 00:59:30,400 --> 00:59:32,860 - Más bien en... - East Hampton. 859 00:59:33,319 --> 00:59:35,613 Por todos lados. Estoy confuso. 860 00:59:35,697 --> 00:59:37,657 Es una confusión de negocios. 861 00:59:37,740 --> 00:59:40,577 Quiero alejarme de todos esos negocios y 862 00:59:40,910 --> 00:59:42,996 tener una conversación real con alguien. 863 00:59:43,580 --> 00:59:45,915 Así que, si no estás muy ocupada 864 00:59:46,499 --> 00:59:49,127 - ¿podemos pasar un rato juntos? - Sí, claro. 865 00:59:49,586 --> 00:59:53,214 - ¿En serio? ¡Fantástico! - Sí. 866 00:59:57,135 --> 00:59:59,137 Entonces, pasaré por ti a eso de las... 867 01:00:04,809 --> 01:00:07,895 Bueno, el jet va a llegar como a las 7:30 868 01:00:08,438 --> 01:00:11,316 y la limusina tardará media hora. ¿Como a las 8:00 está bien? 869 01:00:12,692 --> 01:00:15,612 - A las 8:00 suena perfecto. - ¿A las 8:00? Bueno. 870 01:00:18,281 --> 01:00:19,616 - Adiós. - Cuídate. 871 01:00:23,161 --> 01:00:25,038 ¿Y nuestros cinco dólares? 872 01:00:25,788 --> 01:00:27,290 Bueno, cálmense. 873 01:00:29,167 --> 01:00:32,337 Aquí tienen. Cinco dólares. $2,50 cada uno. 874 01:00:32,795 --> 01:00:35,298 - ¡Eran $5 a cada uno! - No dejen la escuela. 875 01:00:35,798 --> 01:00:36,633 Tacaño. 876 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 No estoy justificándolo. Me niego a creerlo. 877 01:00:40,136 --> 01:00:42,680 - ¿En serio? - No quiero creer que me engaña. 878 01:00:42,972 --> 01:00:45,933 Ni yo que Michael Jackson se corta pedazos de su nariz. 879 01:00:46,017 --> 01:00:49,312 Disculpe, rechazaron la tarjeta por falta de fondos. 880 01:00:49,604 --> 01:00:50,938 Tengo al representante. 881 01:00:52,357 --> 01:00:54,192 Sí, habla la Sra. Copeland. 882 01:00:56,069 --> 01:01:00,073 ¿Un vestido de $4.000? ¿Y dónde compré ese vestido? 883 01:01:00,531 --> 01:01:01,741 ¡En los Hamptons! 884 01:01:03,076 --> 01:01:05,662 Sí, me acuerdo. 885 01:01:06,621 --> 01:01:07,455 Gracias. 886 01:01:11,876 --> 01:01:13,211 Vamos. 887 01:01:17,715 --> 01:01:20,343 No quiero salir con Mandingo. 888 01:01:20,718 --> 01:01:22,720 Si no sales, nos descubrirán. 889 01:01:22,929 --> 01:01:24,514 ¿Y tú qué vas a hacer? 890 01:01:25,765 --> 01:01:29,644 ¿Yo? Voy a seguir una pista. 891 01:01:34,857 --> 01:01:35,942 Vas a salir con una chica. 892 01:01:36,818 --> 01:01:37,944 Es una reportera. 893 01:01:38,986 --> 01:01:41,280 Tiene que saber mucho de los Hamptons. 894 01:01:43,825 --> 01:01:47,537 Bueno, sí me gusta. Tú eres el que quiere que me case y eso. 895 01:01:47,620 --> 01:01:48,746 Y deberías. 896 01:01:49,038 --> 01:01:51,624 Pero no quiero salir con Buffy, el Asesino de Blancas. 897 01:01:52,125 --> 01:01:55,128 Está bien. Mira, sólo ve a cenar, ¿sí? 898 01:01:55,670 --> 01:01:58,256 Tardaré un par de horas. Nos vemos en el club. 899 01:01:59,173 --> 01:02:00,508 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 900 01:02:00,591 --> 01:02:02,009 En serio. Prométemelo. 901 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Te lo prometo. En serio. 902 01:02:05,930 --> 01:02:08,224 Si necesitas un condón 903 01:02:08,307 --> 01:02:10,810 dile a Latrell que hay una cortina extra en el baño. 904 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 Súbete. 905 01:02:23,656 --> 01:02:26,409 No te apresures. Cuidado con esos pechitos. 906 01:02:29,787 --> 01:02:31,205 Deslízate hacia dentro. 907 01:02:32,582 --> 01:02:35,418 No te voy a morder, a menos que me lo pidas. 908 01:02:41,215 --> 01:02:43,426 Eres preciosa. 909 01:02:48,389 --> 01:02:49,515 Qué buen perrito. 910 01:02:51,684 --> 01:02:53,603 ¿Qué tal un poco de música? 911 01:02:58,691 --> 01:02:59,525 ¿Qué de...? 912 01:03:02,779 --> 01:03:05,698 ¿Cómo supiste? ¡Me encanta esta canción! 913 01:03:06,991 --> 01:03:09,660 Voy al centro Caminando rápido 914 01:03:09,744 --> 01:03:11,996 Me pasan rostros Y voy a casa 915 01:03:15,792 --> 01:03:17,084 Y te necesito 916 01:03:18,419 --> 01:03:19,879 Y te extraño 917 01:03:21,047 --> 01:03:24,258 Y ahora me pregunto 918 01:03:24,425 --> 01:03:28,930 Si me pudiera caer Al cielo 919 01:03:29,347 --> 01:03:33,976 ¿Crees que el tiempo Me dejaría en el olvido? 920 01:03:34,268 --> 01:03:38,731 Porque sabes que caminaría Mil millas 921 01:03:38,815 --> 01:03:42,819 Si tan sólo Te pudiera ver 922 01:03:43,778 --> 01:03:45,154 Esta noche 923 01:03:58,709 --> 01:03:59,919 ESTACIONAMIENTO 924 01:04:00,002 --> 01:04:02,672 - Buenas noches. Bienvenida a Bella. - Gracias. 925 01:04:03,756 --> 01:04:04,590 ¿Qué haces aquí? 926 01:04:04,674 --> 01:04:07,009 Vine por el coche y la llave de la casa. 927 01:04:07,093 --> 01:04:10,012 ¿Estás loco? Si le chocas el coche, te mata. 928 01:04:10,179 --> 01:04:13,850 No lo voy a chocar. Llámame antes de irte. Lo traeré de vuelta. 929 01:04:13,933 --> 01:04:15,393 Y nos vemos luego en el club. 930 01:04:17,645 --> 01:04:20,314 Ay, no, hermano. Consíguete la tuya propia. 931 01:04:25,611 --> 01:04:26,445 Ayúdame. 932 01:04:34,036 --> 01:04:34,871 Gracias. 933 01:04:37,748 --> 01:04:39,542 ¿Le puedo traer algo del bar? 934 01:04:39,917 --> 01:04:43,045 Tráeme una botella de tu mejor champaña. 935 01:04:47,049 --> 01:04:50,011 - Y tráenos unas ostras. - Muy bien, señor. 936 01:04:50,344 --> 01:04:53,389 La verdad, me sentí exci... 937 01:04:56,684 --> 01:04:58,603 ...feliz cuando te compré en la subasta. 938 01:04:59,186 --> 01:05:02,440 Digo, muy pocas veces tengo la oportunidad de... 939 01:05:03,190 --> 01:05:06,903 ...saborear el ambiente de una señorita tan refinada como tú. 940 01:05:08,529 --> 01:05:09,822 ¡Dios mío! 941 01:05:10,156 --> 01:05:12,867 - Me postro ante tu... - El pie de atleta me está matando. 942 01:05:13,367 --> 01:05:16,203 - ...tu hermosa naturaleza. - Ese olor. Es una infección. 943 01:05:16,370 --> 01:05:20,249 - La gran alcurnia de tu... - Ay, ¿tengo un padrastro? 944 01:05:21,709 --> 01:05:23,586 Cautivado por tu belleza. 945 01:05:24,253 --> 01:05:27,840 Tus generosas curvas me recuerdan las colinas de Italia. 946 01:05:32,929 --> 01:05:35,097 Perdón. ¿Qué estabas diciendo? 947 01:05:36,682 --> 01:05:39,810 - Está perfecto. Gracias. - ¿Están listos para pedir? 948 01:05:39,894 --> 01:05:44,106 Sí. Yo quiero el pollo. Carne blanca, nada más. 949 01:05:46,359 --> 01:05:49,528 ¿Y para la señorita, una ensalada, quizá? 950 01:05:50,655 --> 01:05:54,659 Quizá no. Quiero el filete, cubierto de cebollas. 951 01:05:54,951 --> 01:05:57,954 Unas costillas. Pasta con mucho ajo. 952 01:05:58,037 --> 01:06:03,167 Papas fritas con mucho vinagre y cebollas fritas con chucrut. 953 01:06:08,881 --> 01:06:10,424 ¿Has comido ostras? 954 01:06:11,133 --> 01:06:14,136 ¿Sabías que las ostras son afrodisíacas? 955 01:06:21,185 --> 01:06:22,019 Perdón. 956 01:06:24,355 --> 01:06:25,606 Tengo una lengua grande. 957 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 Se va a abrir. ¡Detenla! 958 01:06:39,078 --> 01:06:42,999 Voy a empujar. ¿Ves? Ya cedió. 959 01:06:43,666 --> 01:06:45,001 Nada más un pequeño giro. 960 01:06:46,002 --> 01:06:48,254 Con tantas llaves 961 01:06:48,337 --> 01:06:51,257 a veces es difícil saber qué es qué. 962 01:06:57,096 --> 01:06:58,848 ¡Eh! Es Mei Ling. 963 01:07:00,558 --> 01:07:02,768 ¿Qué haces aquí? ¡Ya es tarde! 964 01:07:02,852 --> 01:07:05,396 Vamos, tienes que irte a casa. Descansa. 965 01:07:05,479 --> 01:07:08,858 No te puedes quedar. Hay leyes contra la explotación. 966 01:07:08,941 --> 01:07:11,068 Van a creer que te exploto. 967 01:07:12,319 --> 01:07:15,239 Esa muchacha no sabe cuándo irse a casa. 968 01:07:15,364 --> 01:07:19,618 Si por ella fuera, se quedaría a limpiar para siempre. 969 01:07:23,789 --> 01:07:26,208 Qué casa tan bonita. 970 01:07:26,417 --> 01:07:28,169 Sí, es fabulosa. 971 01:07:29,712 --> 01:07:31,839 Qué linda casa de verano escogí. 972 01:07:33,758 --> 01:07:35,634 ¿Quién es ese? 973 01:07:37,678 --> 01:07:41,599 ¿El negro calvo, musculoso, con la piel? 974 01:07:43,142 --> 01:07:44,560 Es mi entrenador. 975 01:07:45,144 --> 01:07:46,896 ¿Tienes a tu entrenador en la pared? 976 01:07:46,979 --> 01:07:50,816 Para inspirarme. Quiero verme así algún día y 977 01:07:50,941 --> 01:07:54,612 llego todos los días y miro... ¿Viste Titanic? 978 01:07:54,695 --> 01:07:56,989 - No la vi. - Yo tampoco. ¿Quieres una copa? 979 01:07:58,741 --> 01:08:01,786 - Sí, dame una copa de vino. - Vino. 980 01:08:03,162 --> 01:08:05,790 Bueno, voy a traerte una copa de vino y... 981 01:08:07,374 --> 01:08:08,959 Debe de estar en la cocina, ¿no? 982 01:08:09,335 --> 01:08:12,088 No sé. Es tu casa, Latrell. 983 01:08:12,296 --> 01:08:14,548 ¿Quién? ¡Ah, yo! Latrell. 984 01:08:14,799 --> 01:08:18,010 Cierto, yo soy Latrell. Así es. 985 01:08:18,219 --> 01:08:21,680 Voy a traerte una botella de mi vino en mi casa. 986 01:08:22,014 --> 01:08:25,726 Es mi casa. Y yo vivo aquí. 987 01:08:46,539 --> 01:08:47,873 ¡Caray, señorita! 988 01:08:48,624 --> 01:08:50,501 De verdad puedes empacarte comida. 989 01:08:53,838 --> 01:08:55,464 Eres muy chistoso. 990 01:08:57,925 --> 01:08:58,759 ¡Voilà! 991 01:09:03,597 --> 01:09:05,015 Ay, tienes un perro. 992 01:09:05,432 --> 01:09:07,393 Yo no tengo un maldito perro. 993 01:09:09,520 --> 01:09:12,606 Entonces, ¿de quién es ese perro? 994 01:09:16,485 --> 01:09:17,319 ¡Ah, carajo! 995 01:09:21,740 --> 01:09:23,117 Él no es un perro. 996 01:09:23,784 --> 01:09:25,119 Él es como de mi familia. 997 01:09:27,413 --> 01:09:28,831 Hola, primo. 998 01:09:33,586 --> 01:09:35,254 Ven acá, muchacho. 999 01:09:40,926 --> 01:09:42,761 ¡Se ve muy enojado! ¿Estás bien? 1000 01:09:42,970 --> 01:09:46,098 Sí, estoy bien. Me extraña, eso es todo. 1001 01:09:46,348 --> 01:09:49,643 Se acabaron los juegos. ¡Déjame pararme! 1002 01:09:51,187 --> 01:09:54,231 - ¿Quieres que pida ayuda? - No, sólo nos estamos divirtiendo. 1003 01:09:54,732 --> 01:09:56,066 ¡Qué juguetón estás hoy! 1004 01:09:59,278 --> 01:10:01,155 ¿Quieres dar un paseo? 1005 01:10:02,865 --> 01:10:04,158 ¡Vuelvo enseguida! 1006 01:10:05,659 --> 01:10:07,661 ¿Sabes qué? ¡Olvídalo, yo me voy de aquí! 1007 01:10:08,329 --> 01:10:11,582 No quiero salir con un tipo y su perro lo está mordiendo y... 1008 01:10:19,381 --> 01:10:21,383 ¿Qué está haciendo? ¿Qué fue eso? 1009 01:10:22,801 --> 01:10:24,345 No le prestes atención. 1010 01:10:24,637 --> 01:10:26,513 Va a hacer eso hasta quedarse dormido. 1011 01:10:30,184 --> 01:10:32,937 ¿En qué íbamos? ¡Ah, vino! 1012 01:10:44,031 --> 01:10:48,535 ¿Sabes qué? Me gustan las mujeres que tienen un poco de sobra. 1013 01:10:49,828 --> 01:10:53,082 Un manjar para empujar. 1014 01:10:53,999 --> 01:10:56,502 Me encantaría que vinieras a un juego. 1015 01:10:57,169 --> 01:11:00,714 No, gracias. Te he visto jugar. No me impresionas. 1016 01:11:00,839 --> 01:11:04,426 ¿Cómo? ¡Soy el delantero de más canastas de la liga! 1017 01:11:05,803 --> 01:11:10,182 Pero todo ese talento, opacado por escándalos y pereza. 1018 01:11:10,266 --> 01:11:14,228 ¡Por favor! Metes menos del 50% de tus tiros libres. 1019 01:11:14,311 --> 01:11:15,980 Pierdes el balón muchas veces. 1020 01:11:16,230 --> 01:11:20,067 Y no meterías una canasta de tres puntos ni para salvarte el pellejo. Así que... 1021 01:11:20,484 --> 01:11:21,443 ...discúlpame. 1022 01:11:30,661 --> 01:11:33,414 A nadie le había importado yo tanto. 1023 01:11:35,207 --> 01:11:36,250 ¡Ven acá, nena! 1024 01:11:43,674 --> 01:11:45,175 Me eché un pedito. 1025 01:11:46,635 --> 01:11:49,972 Nena, nos vamos a llevar de maravilla. 1026 01:11:50,848 --> 01:11:51,849 ¡Ahí te va uno! 1027 01:11:55,519 --> 01:11:59,273 - ¡Disfruta del ambiente! ¡Disfruta! - Voy a vomitar. 1028 01:11:59,898 --> 01:12:03,819 Así que, me salto la barda, me caigo. Me raspo la rodilla. 1029 01:12:03,902 --> 01:12:06,196 - Por favor. - No, en serio, escucha. 1030 01:12:06,280 --> 01:12:10,868 Me raspo la rodilla. Me persigue la policía y duermo en la cárcel. 1031 01:12:11,035 --> 01:12:13,954 ¿Y todo para encontrar el escondite de J. Lo y Ben? 1032 01:12:14,038 --> 01:12:18,125 No lo puedo evitar. La investigación periodística es mi pasión. 1033 01:12:18,375 --> 01:12:21,211 ¿Cómo acabaste escribiendo noticias de sociales? 1034 01:12:23,380 --> 01:12:26,342 Desgraciadamente, hice algunos enemigos 1035 01:12:26,508 --> 01:12:28,802 y me despidieron de mi último trabajo. 1036 01:12:29,011 --> 01:12:29,845 ¿Qué pasó? 1037 01:12:30,721 --> 01:12:32,264 Eso no te puede interesar. 1038 01:12:32,348 --> 01:12:34,808 He pasado toda la noche hablando de mí mismo. 1039 01:12:35,684 --> 01:12:38,645 A veces es bueno para un hombre relajarse y escuchar. 1040 01:12:40,647 --> 01:12:42,191 Bueno, ya que lo pusiste así. 1041 01:12:46,153 --> 01:12:48,697 Escribí un artículo sobre Warren Vandergeld. 1042 01:12:49,198 --> 01:12:52,076 Él y sus socios trataron de engañar a un tipo. 1043 01:12:52,159 --> 01:12:53,619 ¿Te refieres a Ted Burton? 1044 01:12:54,995 --> 01:12:56,538 Sí, ¿cómo lo sabes? 1045 01:12:56,830 --> 01:12:58,999 Salió en el periódico. Lo leí. 1046 01:13:00,584 --> 01:13:02,586 Pero lo que no salió en el periódico... 1047 01:13:02,669 --> 01:13:05,422 es que Burton era diez veces más listo que ellos. 1048 01:13:05,798 --> 01:13:09,468 Les robó millones y los metió en un banco del extranjero. 1049 01:13:11,804 --> 01:13:14,306 Cuando Vandergeld supo del artículo, 1050 01:13:14,390 --> 01:13:15,766 no quiso pasar vergüenza. 1051 01:13:16,600 --> 01:13:17,810 Y perdí mi trabajo. 1052 01:13:20,729 --> 01:13:22,106 Eres bueno para escuchar. 1053 01:13:22,815 --> 01:13:25,692 Parece que tienes todo lo esencial. 1054 01:13:43,627 --> 01:13:44,711 ¡Ah, caray! 1055 01:13:48,173 --> 01:13:50,300 - ¿Hola? - Te tienes que ir. 1056 01:13:50,467 --> 01:13:53,429 - ¿Qué? ¿Ahora? - Sí, ya nos vamos. 1057 01:13:54,430 --> 01:13:56,306 ¿No lo puedes retrasar un poco? 1058 01:13:56,557 --> 01:14:00,018 ¡Mira! El hombre me cantó, trató de besarme y además 1059 01:14:00,102 --> 01:14:01,937 lleva 20 minutos echándose pedos. 1060 01:14:02,271 --> 01:14:04,940 Bueno, voy para allá. Adiós. 1061 01:14:05,858 --> 01:14:08,986 - ¡Colita de algodón! - ¡Ya voy, negro! 1062 01:14:12,531 --> 01:14:14,199 ¿Qué diablos estamos buscando? 1063 01:14:14,825 --> 01:14:18,078 No sé. Hay algo que no me gusta de estas chicas. 1064 01:14:18,454 --> 01:14:19,788 Voy a registrar el baño. 1065 01:14:31,425 --> 01:14:32,551 ¿Encontraste algo? 1066 01:14:33,969 --> 01:14:36,513 No. Todavía no. 1067 01:14:49,693 --> 01:14:52,946 No vas a creer lo que... ¿Qué diablos estás haciendo? 1068 01:14:57,034 --> 01:15:00,996 Oliendo calzones de mujer. ¿Qué tiene de...? 1069 01:15:01,205 --> 01:15:02,831 Es... ¿Qué? 1070 01:15:08,629 --> 01:15:09,838 Son hombres, ¿verdad? 1071 01:15:11,215 --> 01:15:12,883 De verdad me das asco. 1072 01:15:27,147 --> 01:15:30,192 - ¿Puedo invitarte un trago? - Lárgate, Smallville. 1073 01:15:30,567 --> 01:15:32,277 Dios mío. No lo entiendo. 1074 01:15:32,361 --> 01:15:35,614 Creen que invitarte a un trago les da acceso a tu entrepierna. 1075 01:15:35,697 --> 01:15:37,366 Bueno, no es así. 1076 01:15:37,449 --> 01:15:39,826 - ¿Qué les sirvo? - Yo beberé Bombacha Veloz. 1077 01:15:39,910 --> 01:15:43,455 - Orgasmo Gritón. - Polvo Lento y Placentero. 1078 01:15:45,749 --> 01:15:47,626 Bolas Azules con hielo. 1079 01:15:47,709 --> 01:15:50,712 - Yo lo probé. Es bueno. - No bebas demasiados. 1080 01:15:52,256 --> 01:15:54,675 - Hola, Latrell. - ¿Cómo va? 1081 01:15:55,968 --> 01:15:57,094 Disculpa, nena. 1082 01:16:00,389 --> 01:16:03,058 - ¡Latrell, camarada! - ¿Qué pasa, hermano? 1083 01:16:04,184 --> 01:16:07,062 - Dos martinis de manzana. - ¿Te la vas a tirar? 1084 01:16:07,896 --> 01:16:10,482 - Es un hueso duro de roer. - ¿Tiffany Wilson? 1085 01:16:10,774 --> 01:16:11,858 Pone la "f" en fácil. 1086 01:16:13,443 --> 01:16:15,654 Échale un par de estas en su bebida. 1087 01:16:15,737 --> 01:16:17,406 ¿Seguro que van a funcionar? 1088 01:16:17,739 --> 01:16:20,284 Yo ya me tomé dos y te digo 1089 01:16:20,450 --> 01:16:22,369 ¡hoy yo me voy a tirar a alguien! 1090 01:16:24,037 --> 01:16:24,871 Disculpa. 1091 01:16:32,004 --> 01:16:34,631 Esto es para ti, mi pequeño milagrito. 1092 01:16:35,716 --> 01:16:38,510 Necesitas relajarte. Toma. 1093 01:16:39,803 --> 01:16:40,846 Es para ti. 1094 01:16:41,221 --> 01:16:43,640 - ¡Dios mío! ¿Es Britney Spears? - ¿Dónde? 1095 01:16:43,724 --> 01:16:47,102 Ahí. Ay, olvídalo, ya se fue. 1096 01:16:48,729 --> 01:16:50,439 Ay, lo volvió a hacer. 1097 01:16:55,652 --> 01:16:57,654 - Vamos a tomarnos las copas. - Eso mismo. 1098 01:16:58,697 --> 01:16:59,948 Hasta la última gota. 1099 01:17:06,788 --> 01:17:09,082 Qué rico. ¿Quieres bailar? 1100 01:17:09,625 --> 01:17:12,961 Es una excelente idea. Toma, detén a Baby. Vamos, chicas. 1101 01:17:22,929 --> 01:17:27,434 Descubrí algo interesante. Ted Burton le volteó las cosas a Vandergeld. 1102 01:17:27,643 --> 01:17:29,519 Escondió $100 millones. 1103 01:17:29,603 --> 01:17:31,938 Está viviendo bien desde que salió de la cárcel. 1104 01:17:32,439 --> 01:17:33,523 Se nos fue el móvil. 1105 01:17:43,992 --> 01:17:46,536 ¿Esas putas creen que son sexy? 1106 01:17:48,580 --> 01:17:50,999 Hay que enseñarles lo que es sexy. 1107 01:18:17,067 --> 01:18:19,861 Quieren una batalla. ¡Vamos, chicas! 1108 01:18:35,627 --> 01:18:37,462 ¿Quieren pelear? 1109 01:18:37,713 --> 01:18:39,715 ¡Venga, hermanas! 1110 01:18:40,006 --> 01:18:41,800 ¡Bueno, empecemos! 1111 01:18:42,884 --> 01:18:45,178 Cinco, seis, siete, ocho. 1112 01:19:49,659 --> 01:19:50,494 Vámonos. 1113 01:19:54,080 --> 01:19:55,707 Esperen. 1114 01:19:56,249 --> 01:19:59,753 Sé que Uds. no creen que esto se acabó. 1115 01:20:00,796 --> 01:20:02,380 Bailemos al estilo antiguo. 1116 01:20:26,780 --> 01:20:27,739 ¡Son pésimas! 1117 01:21:00,897 --> 01:21:02,649 ¡Dios mío! 1118 01:21:12,158 --> 01:21:13,785 ¡Ganamos! ¡Ganamos! 1119 01:21:24,379 --> 01:21:25,255 ¡Vamos! 1120 01:21:27,507 --> 01:21:29,801 ¡Quítense! ¡Muévanse! 1121 01:21:31,303 --> 01:21:32,721 Necesito un trago. 1122 01:21:38,685 --> 01:21:41,229 Hola, Latrell, amigo. 1123 01:21:43,106 --> 01:21:44,900 ¿Te dio resultado? 1124 01:21:46,776 --> 01:21:47,694 No lo sé. 1125 01:21:49,279 --> 01:21:50,947 Pero tengo que bailar. 1126 01:21:51,656 --> 01:21:53,158 Tengo que moverme. 1127 01:21:56,119 --> 01:21:58,705 Detén al perro. 1128 01:22:03,209 --> 01:22:04,210 Échalo para afuera. 1129 01:22:04,920 --> 01:22:06,838 Ay, sí. Ya salió. 1130 01:22:07,964 --> 01:22:10,508 Pagué miles de dólares por este vestido... 1131 01:22:10,675 --> 01:22:13,011 ¿y crees que siquiera se fijó? 1132 01:22:13,303 --> 01:22:14,387 Todo va a salir bien. 1133 01:22:14,596 --> 01:22:16,765 Llega la Srta. Vandergeld 1134 01:22:16,848 --> 01:22:20,226 y se olvida completamente de mí. 1135 01:22:21,645 --> 01:22:23,855 Bueno, échalo para afuera. 1136 01:22:25,523 --> 01:22:26,733 Me pregunto... 1137 01:22:28,485 --> 01:22:30,862 ...si le parecería tan sexy... 1138 01:22:31,488 --> 01:22:35,700 ...si supiera que ella está quebrada. 1139 01:22:36,743 --> 01:22:38,662 ¿Vandergeld está quebrada? 1140 01:22:41,581 --> 01:22:44,459 No debemos hablar de esas cosas. 1141 01:22:44,584 --> 01:22:45,919 Ni vamos a hablar. 1142 01:22:46,711 --> 01:22:49,547 Pero sí, están quebrados. 1143 01:22:51,633 --> 01:22:56,221 Mi padre hasta le tuvo que prestar dinero al suyo 1144 01:22:56,388 --> 01:22:59,140 para que no les quitaran su casa. 1145 01:22:59,599 --> 01:23:02,018 Nos acaban de pagar. 1146 01:23:03,353 --> 01:23:06,398 - Ay, no saben cuánto las quiero. - Y nosotras a ti. 1147 01:23:06,690 --> 01:23:08,650 ¡Las quiero mucho! 1148 01:23:09,818 --> 01:23:10,652 Ay, gracias. 1149 01:23:11,069 --> 01:23:13,947 ¿No quieres goma de mascar o una menta? 1150 01:23:15,073 --> 01:23:16,282 Hola, nena. 1151 01:23:21,037 --> 01:23:24,165 ¿En serio? Yo también te quiero. 1152 01:23:28,128 --> 01:23:30,672 ¿Qué demonios haces? ¡Dámela! 1153 01:23:32,632 --> 01:23:34,968 ¡Degenerado! ¿Dónde está Latrell? 1154 01:23:35,677 --> 01:23:36,845 En la pista de baile. 1155 01:24:27,729 --> 01:24:29,355 Buenos días, copo de nieve. 1156 01:24:38,156 --> 01:24:40,575 Ay, Dios mío. ¡Brittany! 1157 01:24:40,825 --> 01:24:42,869 - ¿Qué? - Salimos en la página seis. 1158 01:24:43,161 --> 01:24:44,996 - No. - Sí. 1159 01:24:45,413 --> 01:24:48,875 ¡Mira! "Las hermanas Wilson son la sensación de los Hamptons." 1160 01:24:52,504 --> 01:24:53,838 ¡Somos la sensación! 1161 01:24:57,300 --> 01:25:01,179 Espera. No fuimos a los Hamptons este fin de semana. 1162 01:25:02,597 --> 01:25:06,768 ¡Ay, no! ¡Nos clonaron! 1163 01:25:11,356 --> 01:25:13,316 Tiene que andar por aquí. 1164 01:25:14,025 --> 01:25:16,319 Un momento. ¿No es Marcus ese de ahí? 1165 01:25:17,904 --> 01:25:21,825 - Sí, ese es. ¡Perro mentiroso! - Te agarré. 1166 01:25:24,369 --> 01:25:26,246 Suena a Gina. ¡Gina! 1167 01:25:27,288 --> 01:25:29,582 - No abras. Se irá. - No se irá. 1168 01:25:29,666 --> 01:25:32,669 ¡No me voy a ir hasta que no abras la puerta! 1169 01:25:32,752 --> 01:25:36,256 - ¡Te dije! ¿Qué voy a hacer? - Deshazte de ella. 1170 01:25:36,548 --> 01:25:39,425 Bueno. Tú esconde las cosas. Escóndelas. 1171 01:25:43,054 --> 01:25:45,348 - ¡No es broma! - ¡Allá voy, nena! 1172 01:25:45,640 --> 01:25:47,350 ¿Qué es todo ese ruido? 1173 01:25:48,017 --> 01:25:50,186 ¡Nada! ¡Bueno, nena, ya voy! 1174 01:25:54,858 --> 01:25:57,068 Ya voy. Escóndete. 1175 01:26:00,822 --> 01:26:04,159 ¡Hola, nena! Hola, "Bubu". 1176 01:26:08,788 --> 01:26:11,708 - Qué lindo cuarto tienes, Marcus. - ¿Qué haces aquí? 1177 01:26:12,000 --> 01:26:14,252 - Lo mismo te podría preguntar. - ¿Yo? 1178 01:26:15,086 --> 01:26:16,671 Estoy trabajando. 1179 01:26:17,547 --> 01:26:18,756 ¿Traes lápiz labial? 1180 01:26:20,800 --> 01:26:22,802 No, es "Kool-Aid". ¿Quieres? 1181 01:26:22,886 --> 01:26:25,430 Tiene mucha vitamina C y riboflavina. 1182 01:26:26,514 --> 01:26:27,390 ¿Traes un sostén? 1183 01:26:28,766 --> 01:26:30,101 Ay, no, ¿esto? 1184 01:26:30,560 --> 01:26:34,314 Son las nuevas fundas que nos dieron en el trabajo. 1185 01:26:34,689 --> 01:26:37,650 Son del gobierno. Puedes poner dos pistolas aquí 1186 01:26:37,859 --> 01:26:39,485 y decir: "¡Alto, FBI!" 1187 01:26:40,111 --> 01:26:43,072 - Yo sé que hay alguien aquí. - Aquí no hay nadie. ¡Nadie! 1188 01:26:43,156 --> 01:26:45,992 ¿Ves? Aquí no hay nadie. 1189 01:26:47,368 --> 01:26:50,330 - Mira bajo la cama... - ¿Cómo que revise bajo la cama? 1190 01:26:50,413 --> 01:26:53,625 - Oí a alguien por el teléfono. - ¡Mira abajo! 1191 01:26:53,708 --> 01:26:56,836 - ¡Ahí se esconden todos! - ¡Ahí no cabe nadie! 1192 01:26:56,920 --> 01:26:59,088 Muy bien. ¿Ves? No hay nadie, ¿cierto? 1193 01:26:59,172 --> 01:27:02,759 - Voy a buscar en el baño. - ¡Espera, ahí no! ¡No mires en el baño! 1194 01:27:04,677 --> 01:27:06,304 ¡No quieres que mire ahí! 1195 01:27:09,807 --> 01:27:13,102 ¿Ves? Nadie en el baño. Nadie en el cuarto, ¿ves? 1196 01:27:13,519 --> 01:27:15,772 Te dije que aquí no había nadie. ¿Ves? 1197 01:27:17,315 --> 01:27:19,442 ¡Oye, nena, esto tiene que acabarse! 1198 01:27:19,651 --> 01:27:22,528 - Sin confianza no hay amor. - Ya lo sé, pero mira. 1199 01:27:22,612 --> 01:27:25,156 En el restaurante me rechazaron la tarjeta... 1200 01:27:25,949 --> 01:27:29,285 Mira, nena. Si no nos tenemos confianza, no tenemos nada. 1201 01:27:29,827 --> 01:27:32,080 No es cosa de confianza, es cosa de... 1202 01:27:34,791 --> 01:27:36,209 ¡Aquí está la chica! 1203 01:27:41,714 --> 01:27:43,883 Nena, déjame explicarte. 1204 01:27:44,717 --> 01:27:47,095 - Ya lo sabía. - No es lo que crees. 1205 01:27:47,178 --> 01:27:50,807 - Nena, no es lo que crees. - ¡No me digas nada! 1206 01:27:51,057 --> 01:27:53,768 Te puedo explicar. Nena, no es lo que crees. 1207 01:27:55,520 --> 01:27:56,604 ¡Es un hombre! 1208 01:27:56,980 --> 01:27:58,314 ¡Eres un pervertido! 1209 01:28:05,571 --> 01:28:07,949 Chicos, hoy hay muchas chicas lindas. 1210 01:28:08,616 --> 01:28:09,617 Hola, Russ. 1211 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 ¿Qué te pasó? 1212 01:28:23,006 --> 01:28:23,840 Me caí. 1213 01:28:32,807 --> 01:28:36,269 Tenemos que detenerlas antes de que ejecuten su plan diabólico. 1214 01:28:36,352 --> 01:28:38,688 - Espera, ¿qué aspecto tienen? - ¡Como nosotras! 1215 01:28:38,771 --> 01:28:40,898 Buenas tardes, "señoritas". 1216 01:28:41,149 --> 01:28:42,900 El jefe quiere hablar con ustedes. 1217 01:28:43,401 --> 01:28:45,945 Dios mío, Tiffany. Son "Los Hombres de Negro". 1218 01:28:46,904 --> 01:28:47,739 Vamos. 1219 01:28:48,448 --> 01:28:51,617 - Calma, Ponch y Jon. ¡Mi pelo! - Muévete, amigo. 1220 01:28:51,701 --> 01:28:53,077 - ¡Un momento! - ¡Vamos! 1221 01:28:53,286 --> 01:28:57,749 Jefe, nos confirman que Burton llegó a Nueva York. 1222 01:28:57,915 --> 01:29:01,878 Quiero que lo sigan, pero de lejos. No quiero que nadie se precipite. 1223 01:29:01,961 --> 01:29:03,629 Quiero agarrarlo en el acto. 1224 01:29:04,505 --> 01:29:06,883 - ¡Quítenme las manos de encima! - Vamos. 1225 01:29:07,633 --> 01:29:09,385 - ¡Tranquilas! - Por acá, "chicas". 1226 01:29:10,928 --> 01:29:13,639 ¿Qué demonios hacen con las hermanas Wilson? 1227 01:29:13,723 --> 01:29:17,727 - Ellas no son las hermanas Wilson. - No, señor. 1228 01:29:18,436 --> 01:29:20,646 Jefe, mire esto. 1229 01:29:22,899 --> 01:29:24,567 ¡Dios mío! ¿Qué haces? 1230 01:29:24,734 --> 01:29:27,278 - Está bien puesta. - Suéltala. 1231 01:29:27,445 --> 01:29:29,072 Eso no es nada, jefe. 1232 01:29:31,032 --> 01:29:31,866 ¿Qué tal...? 1233 01:29:36,454 --> 01:29:39,957 - Son lindas. - ¡Ya fue suficiente! ¡Basta! 1234 01:29:40,124 --> 01:29:42,710 Jefe, no sé cómo lo hizo... 1235 01:29:43,377 --> 01:29:45,254 ...pero no puedes falsificar esto. 1236 01:29:59,852 --> 01:30:03,856 ¡Dios mío! Mira quién está aquí. Es ese hermoso... 1237 01:30:04,065 --> 01:30:04,899 ¡Silencio! 1238 01:30:07,151 --> 01:30:10,154 ¡Por Uds. tuve que suspender a dos buenos agentes! 1239 01:30:10,238 --> 01:30:12,657 - Le puedo explicar todo. - ¡No quiero oírlo! 1240 01:30:13,491 --> 01:30:16,077 Por suerte agarramos a Burton antes que atacara. 1241 01:30:16,285 --> 01:30:18,329 ¡Pero Burton no es el delincuente! 1242 01:30:18,621 --> 01:30:21,040 Déjenme adivinar. ¿Intuición femenina? 1243 01:30:21,916 --> 01:30:23,084 Están despedidos. 1244 01:30:23,167 --> 01:30:25,837 Entreguen sus armas y sus placas. ¡Se acabó la operación! 1245 01:30:26,003 --> 01:30:29,048 - ¡Por favor! No nos puede despedir. - Ya los despedí. 1246 01:30:32,677 --> 01:30:35,263 Olvídalo, podemos hacer esto solos. 1247 01:30:35,346 --> 01:30:37,723 - Sólo tenemos que... - Un momento. 1248 01:30:38,641 --> 01:30:41,018 ¿"Podemos"? Kevin, nunca se trata de nosotros dos. 1249 01:30:41,686 --> 01:30:43,646 Siempre se trata de ti. 1250 01:30:44,188 --> 01:30:47,191 Se te ocurre una idea estúpida y yo te hago caso. 1251 01:30:47,441 --> 01:30:48,734 Y mira dónde acabé, Kevin. 1252 01:30:49,318 --> 01:30:51,946 Perdí a mi esposa y mi trabajo por ti. 1253 01:30:52,405 --> 01:30:54,407 Así que ya no hables en plural, ¿eh? 1254 01:30:57,660 --> 01:31:00,288 Se la tragaron. El FBI se está yendo. 1255 01:31:00,746 --> 01:31:02,999 En un par de horas nos dejarán en paz. 1256 01:31:03,791 --> 01:31:05,418 Podríamos agarrarlas esta noche. 1257 01:31:06,294 --> 01:31:09,547 ¿Seguro que tú y tu amigo pueden hacer esto? 1258 01:31:12,008 --> 01:31:13,843 ¿Cree que le voy a quedar mal, Sr. V? 1259 01:31:19,098 --> 01:31:23,102 - Oye, sólo quiero pedirte perdón. - Olvídalo, amigo. 1260 01:31:23,186 --> 01:31:27,231 No, tienes razón. Tienes toda la razón, he sido egoísta. 1261 01:31:27,565 --> 01:31:32,028 Siempre te meto en todo. Nunca te pregunto qué quieres hacer. 1262 01:31:32,612 --> 01:31:35,865 No sé, tenerte cerca siempre como que hace... 1263 01:31:36,115 --> 01:31:37,867 ...que quiera esforzarme más. 1264 01:31:38,993 --> 01:31:41,078 Quizá porque sé que siempre me protegerás. 1265 01:31:46,375 --> 01:31:47,210 ¿Hola? 1266 01:31:49,170 --> 01:31:50,004 Gracias. 1267 01:31:53,049 --> 01:31:54,550 - ¿Quién era? - Era Josh. 1268 01:31:55,009 --> 01:31:57,929 La nota de rescate tenía huellas de Vandergeld. 1269 01:32:00,181 --> 01:32:02,058 - ¿Qué haces? - Llamando al jefe. 1270 01:32:02,141 --> 01:32:04,936 ¡No! Dijiste que podíamos hacer esto solos, ¿no? 1271 01:32:05,478 --> 01:32:06,479 ¿Y el apoyo? 1272 01:32:06,854 --> 01:32:09,482 Yo te apoyo y tú a mí. No necesitamos más apoyo. 1273 01:32:09,941 --> 01:32:12,109 ¡H-D-L-A-M! 1274 01:32:12,568 --> 01:32:16,113 ¡Hora de lanzarse a matar! 1275 01:32:23,496 --> 01:32:27,750 Tres generaciones en el FBI y soy el primero al que despiden. 1276 01:32:28,542 --> 01:32:30,127 ¡Mi papá me va a matar! 1277 01:32:31,837 --> 01:32:33,631 ¿Sí? ¿Qué? ¿Quién? 1278 01:32:35,633 --> 01:32:39,136 - ¡Copeland! - ¡Copeland, desgraciado! 1279 01:32:39,679 --> 01:32:41,138 Qué descaro, llamarnos. 1280 01:32:42,181 --> 01:32:43,015 ¿Dónde? 1281 01:32:45,643 --> 01:32:48,688 - Más vale que no estés equivocado. - ¿Qué? 1282 01:32:48,771 --> 01:32:51,440 - Quizá recuperemos nuestros trabajos. - ¿De qué hablas? 1283 01:32:51,649 --> 01:32:54,652 - Nos tenemos que ir. - ¿Qué? ¿Adónde? 1284 01:32:54,986 --> 01:32:57,738 ¿Qué tal esta? ¿RuPaul o Whoopi Goldberg? 1285 01:32:59,031 --> 01:33:01,492 - Te dije, no quiero jugar tus juegos. - ¡Por favor! 1286 01:33:19,719 --> 01:33:21,929 - ¿Hay señas de Vandergeld? - No lo veo. 1287 01:33:22,221 --> 01:33:23,764 Bueno, mantente alerta. 1288 01:33:24,390 --> 01:33:26,183 Si va a suceder, va a ser aquí. 1289 01:33:26,726 --> 01:33:29,186 ¡Gracias a Dios! ¡Ahí están! Lo logré. 1290 01:33:29,520 --> 01:33:32,857 - ¿Qué lograste? - Las metí al desfile de modas. 1291 01:33:34,066 --> 01:33:38,487 Brittany, ¿oíste eso? Vamos a estar en el desfile de modas. 1292 01:33:38,779 --> 01:33:41,324 Si no nos movemos, no. ¡Vamos! 1293 01:33:41,407 --> 01:33:45,202 - Apúrense. - ¡Como si se les hubiera olvidado! 1294 01:33:48,289 --> 01:33:50,499 - ¿Las Wilson entraron? - ¿Y nosotras no? 1295 01:33:50,666 --> 01:33:54,712 Lo siento, así es. ¡Ellas son la sensación y Uds, no! Aguántense. 1296 01:33:55,129 --> 01:33:57,965 - Tú! ¡Enderézate esa blusa! - ¡No puede ser! 1297 01:33:58,049 --> 01:34:01,469 ¡Llevamos seis años paseándonos en esa pasarela! 1298 01:34:02,511 --> 01:34:04,013 Vamos directo al grano. 1299 01:34:04,930 --> 01:34:09,018 ¿Con quién nos tenemos que acostar para entrar al desfile? 1300 01:34:09,477 --> 01:34:12,521 A muy mal árbol te arrimaste. ¡En serio! 1301 01:34:12,813 --> 01:34:15,566 Si se lucen, van a salir en la revista de los Hamptons. 1302 01:34:15,691 --> 01:34:18,152 ¡Preciosas! ¿Dónde habían estado? 1303 01:34:19,111 --> 01:34:20,363 ¡Megan! ¡No! 1304 01:34:21,280 --> 01:34:22,656 Esto es inaceptable. 1305 01:34:23,657 --> 01:34:26,243 ¡Se metieron con quienes menos debían! 1306 01:34:27,411 --> 01:34:29,038 Las he estado buscando. 1307 01:34:29,497 --> 01:34:34,585 ¿Les traes a las Wilson sus atuendos, por favor? ¡Rápido! 1308 01:34:38,381 --> 01:34:41,133 - ¿Podemos hablar? - Claro. 1309 01:34:42,051 --> 01:34:44,136 Estuviste increíble en el club anoche. 1310 01:34:44,553 --> 01:34:45,721 - Gracias. - Increíble. 1311 01:34:46,847 --> 01:34:49,892 Y Heather se irá hoy después de la fiesta y pensé... 1312 01:34:50,559 --> 01:34:53,604 ...que quizá podrías venir, a eso de las dos. 1313 01:34:54,605 --> 01:34:56,107 Quizá a las 3:00 de la mañana. 1314 01:35:04,740 --> 01:35:05,574 ¿Sabes qué? 1315 01:35:07,660 --> 01:35:08,494 Yo creo que no. 1316 01:35:09,412 --> 01:35:10,246 ¿Perdón? 1317 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 Me crees tu premio de consolación. 1318 01:35:14,083 --> 01:35:14,917 Pues no lo soy. 1319 01:35:17,128 --> 01:35:18,796 Y me merezco que me traten mejor. 1320 01:35:20,423 --> 01:35:22,007 Estoy harta de que me pisotees. 1321 01:35:28,097 --> 01:35:29,515 ¿De que te pisotee? Corazón... 1322 01:35:30,683 --> 01:35:32,893 ¿Qué te hace pensar que eres tan especial? 1323 01:35:36,647 --> 01:35:38,607 - Desgraciado. - Discúlpame. 1324 01:35:39,859 --> 01:35:40,818 ¡Eh, pendejo! 1325 01:35:48,617 --> 01:35:50,911 - Te vas a arrepentir. - Huy, qué miedo. 1326 01:35:52,705 --> 01:35:54,790 ¡Ay, Dios mío! ¡Tiffany! 1327 01:35:56,000 --> 01:36:00,004 - Muchas gracias, corazón. - Estoy muy orgullosa de ti. 1328 01:36:00,171 --> 01:36:03,382 Gracias. Quisiera no sentirme tan mal. 1329 01:36:03,674 --> 01:36:05,009 Ay, corazón. 1330 01:36:06,093 --> 01:36:10,431 A veces un hombre no se da cuenta que tiene a alguien especial enfrente. 1331 01:36:12,433 --> 01:36:14,810 ¿Tú eres lesbiana? 1332 01:36:18,606 --> 01:36:20,441 - Más vale que me cambie. - Bueno. 1333 01:36:22,067 --> 01:36:25,321 Damas y caballeros, esta tarde tenemos el orgullo de presentarles 1334 01:36:25,404 --> 01:36:29,658 la línea de otoño de Aubrey Allure. Por favor, tomen asiento. 1335 01:36:31,243 --> 01:36:33,120 - ¿Perdón? - No están en la lista. 1336 01:36:33,204 --> 01:36:36,040 ¡Qué invitación ni qué nada! Nos las arreglamos. 1337 01:36:37,374 --> 01:36:39,335 - Vamos a mezclarnos. - Está bien. 1338 01:36:58,312 --> 01:37:00,564 ¡Vamos, apúrense, muévanse! 1339 01:37:07,363 --> 01:37:09,073 ¿No tuvimos ya esta conversación? 1340 01:37:10,533 --> 01:37:13,452 ¿Podemos llevar a estas fantásticas supermodelos 1341 01:37:13,536 --> 01:37:15,913 - a sus camerinos? - ¡No lo puedo creer! 1342 01:37:51,115 --> 01:37:54,368 - ¡Qué rápido se cambiaron! - ¡Impresionante! 1343 01:38:02,835 --> 01:38:04,920 Esto le llamará la atención a los críticos. 1344 01:38:39,288 --> 01:38:42,249 ¡Segundos cambios! ¡Apúrense ya! 1345 01:38:43,375 --> 01:38:45,586 Esta será una agradable sorpresa. 1346 01:39:10,653 --> 01:39:12,404 ¡Ay, Dios mío! ¿Qué está pasando? 1347 01:39:13,906 --> 01:39:15,240 ¡Eso no es mío! 1348 01:39:16,492 --> 01:39:17,326 ¡Vámonos de aquí! 1349 01:39:18,327 --> 01:39:19,161 ¡Perdón! 1350 01:39:25,751 --> 01:39:28,295 Dame la mano. Todo va a salir bien. 1351 01:39:31,674 --> 01:39:33,217 Ay, perdón. ¡Dios mío! 1352 01:39:34,718 --> 01:39:36,970 ¡Ven acá! ¡Ya te tengo! 1353 01:39:38,806 --> 01:39:40,099 Allá vamos. ¡Arriba! 1354 01:39:43,143 --> 01:39:44,812 - ¡Dios mío! - Ojalá esté bien. 1355 01:39:45,062 --> 01:39:46,480 ¡Se acabó mi carrera! 1356 01:39:51,318 --> 01:39:54,738 Alguna gente no sabe cuándo parar. Vamos, chicas. 1357 01:39:56,990 --> 01:39:59,118 - Ayúdame. - Ya te agarré. 1358 01:40:03,831 --> 01:40:05,916 Karen, ¿qué haces? 1359 01:40:06,166 --> 01:40:09,545 Hay que tratarlas como ellas tratan a los demás. 1360 01:40:30,691 --> 01:40:34,486 ¡Qué revolucionario! Es tan atrevido, tan... 1361 01:40:35,654 --> 01:40:36,655 ¡Tan brillante! 1362 01:41:02,264 --> 01:41:04,641 ¡Oigan todos! ¡Son impostoras! 1363 01:41:09,104 --> 01:41:10,230 Apaga las luces. 1364 01:41:35,464 --> 01:41:36,840 ¿Dónde está Brittany? 1365 01:41:41,887 --> 01:41:43,972 ¿Dónde estás? 1366 01:41:59,738 --> 01:42:00,739 ¡Al piso! 1367 01:42:07,621 --> 01:42:09,248 Te dije que te ibas a arrepentir. 1368 01:42:10,541 --> 01:42:12,000 ¡Pegas como niña! Ven acá. 1369 01:42:15,045 --> 01:42:17,714 Si huyen, las mataré. Vengan. 1370 01:42:31,311 --> 01:42:33,146 - Me toca a mí. - ¿Mamá? 1371 01:42:36,066 --> 01:42:37,609 Niña, necesitamos apoyo. 1372 01:42:40,028 --> 01:42:41,655 Llama a NayNay y LaQuanda. 1373 01:42:41,738 --> 01:42:44,157 Que traigan la vaselina y las navajas. 1374 01:42:44,241 --> 01:42:45,659 ¡Estas tipas son algo de temer! 1375 01:42:45,868 --> 01:42:46,702 ¿Qué pasa? 1376 01:42:48,036 --> 01:42:50,664 - ¡No toque el vestido! - ¡Vandergeld tiene a Tiffany! 1377 01:42:50,747 --> 01:42:54,126 ¿Qué? ¡Nadie se mete con mi reina! 1378 01:42:54,459 --> 01:42:56,169 ¡Marcus! ¿Estás bien? 1379 01:42:56,670 --> 01:42:58,255 - No. - ¿Qué tienes? 1380 01:42:59,089 --> 01:43:01,341 ¡Estos tangas me están matando! 1381 01:43:05,304 --> 01:43:07,097 - ¡Alto! - ¡FBI! 1382 01:43:09,099 --> 01:43:11,727 Encárguense de ellos. Nosotros vamos por Vandergeld. 1383 01:43:11,935 --> 01:43:13,562 ¡Copeland! Vas a necesitar esto. 1384 01:43:15,981 --> 01:43:16,815 Vámonos. 1385 01:43:19,651 --> 01:43:21,403 ¡FBI! ¡No se muevan! 1386 01:43:24,281 --> 01:43:25,657 Papi, ¿qué estás haciendo? 1387 01:43:25,908 --> 01:43:28,994 ¡Heather! Llévate a tu mamá y a tu hermana a casa. 1388 01:43:29,286 --> 01:43:31,371 ¿Por qué estás haciendo esto? 1389 01:43:31,622 --> 01:43:33,999 ¿Papi no te dijo? ¡Está quebrado! 1390 01:43:34,249 --> 01:43:35,959 ¿Cómo que "quebrado"? 1391 01:43:36,043 --> 01:43:38,962 ¿A la Martha Stewart? ¿O a la MC Hammer? 1392 01:43:39,379 --> 01:43:40,923 ¡Quebrado a la MC Hammer! 1393 01:43:42,591 --> 01:43:46,887 ¡He estado sacando dinero de la beneficencia para poder sobrevivir! 1394 01:43:50,557 --> 01:43:53,101 ¿Estás filmando esto? 1395 01:43:53,268 --> 01:43:55,062 ¡Te voy a dar algo que valga la pena! 1396 01:43:57,606 --> 01:43:59,691 - ¡Quítate! - No puedo. 1397 01:44:04,780 --> 01:44:05,614 ¡Suéltela! 1398 01:44:10,661 --> 01:44:13,497 Yo te ayudo. Vamos a sacarle la mancha, vas a ver. 1399 01:44:13,789 --> 01:44:14,623 ¡No se mueva! 1400 01:44:15,707 --> 01:44:18,251 ¡Warren Vandergeld, queda usted arrestado! 1401 01:44:20,837 --> 01:44:24,091 Te quiero agradecer lo que hiciste. Fuiste muy valiente. 1402 01:44:25,008 --> 01:44:29,930 No tenía más remedio. No podía dejar que me quitaran a mi verdadero amor. 1403 01:44:31,848 --> 01:44:35,018 Oye, amigo, no soy lo que crees que soy. 1404 01:44:36,645 --> 01:44:40,399 Nena, todos tenemos secretos. Está bien. 1405 01:44:46,738 --> 01:44:51,618 ¿Quieres decir que no eres...? 1406 01:44:51,702 --> 01:44:53,787 - Sí, no soy mujer. - ¿Blanca? 1407 01:44:54,746 --> 01:44:58,417 ¡Ay, qué decepción! ¡Qué traición! ¡Me engañaste! 1408 01:44:58,500 --> 01:45:00,961 Cálmate. Soy del FBI. Estaba trabajando... 1409 01:45:01,044 --> 01:45:02,087 ¡Negro, por favor! 1410 01:45:03,505 --> 01:45:06,216 ¿No te dijeron que era una fiesta sólo para blancos? 1411 01:45:06,591 --> 01:45:08,927 ¡Llévense a este africano lejos de mí! 1412 01:45:09,553 --> 01:45:10,387 ¿Estás bien? 1413 01:45:11,304 --> 01:45:13,306 Sí, estoy bien. Gracias. 1414 01:45:13,765 --> 01:45:16,351 ¿Puedo ver al caballero que me salvó? 1415 01:45:17,310 --> 01:45:18,979 - Pues... - ¡Agárrale una pierna! 1416 01:45:20,564 --> 01:45:21,398 ¡Quítate! 1417 01:45:21,982 --> 01:45:24,317 ¿Por qué? ¡Me las vas a pagar! 1418 01:45:24,401 --> 01:45:26,611 - ¡No conoces a nadie como yo! - ¡Soy yo! 1419 01:45:26,695 --> 01:45:29,239 ¡No sabes con quién te metiste! ¡Soy Gina! 1420 01:45:29,489 --> 01:45:30,824 ¡Hola! ¡Soy yo! 1421 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 - ¿Kevin? - ¿Latrell? 1422 01:45:34,828 --> 01:45:37,164 - ¡Gina! - ¿Marcus? 1423 01:45:38,457 --> 01:45:40,834 ¡Esto es digno de Jerry Springer! 1424 01:45:43,420 --> 01:45:48,050 De nuevo, hicieron todo lo que les dije que no hicieran. 1425 01:45:48,675 --> 01:45:52,179 Causaron daños con un valor de $250.000. 1426 01:45:52,512 --> 01:45:54,056 Dos personas resultaron heridas. 1427 01:45:55,724 --> 01:45:59,728 Pero al menos atraparon al hombre correcto. 1428 01:46:00,020 --> 01:46:01,104 Buen trabajo. 1429 01:46:01,563 --> 01:46:04,733 Gracias, jefe. Pero no hubiéramos podido sin Gómez y Harper. 1430 01:46:05,108 --> 01:46:08,487 Bueno, los veré a todos en la oficina mañana. 1431 01:46:09,571 --> 01:46:10,906 Buen trabajo, muchachos. 1432 01:46:12,657 --> 01:46:15,327 ¿Quién saldrá en la portada de Los Hamptons? 1433 01:46:15,494 --> 01:46:17,788 Tengo que atender a un asunto. 1434 01:46:18,455 --> 01:46:19,664 Nos vemos el lunes. 1435 01:46:20,373 --> 01:46:23,376 ¿De quién crees que eran los calzones que oliste? 1436 01:46:23,668 --> 01:46:25,128 ¿De Kevin o de Marcus? 1437 01:46:25,712 --> 01:46:29,382 - Gómez, te dije, estaba buscando ADN. - Ah, sí. 1438 01:46:30,759 --> 01:46:32,552 ¿De qué te ríes, "Denzel"? 1439 01:46:33,095 --> 01:46:35,347 "¡Ay, qué hermoso hombre de chocolate!" 1440 01:46:37,766 --> 01:46:38,975 Oigan, ¿no tienen trabajo? 1441 01:46:39,309 --> 01:46:41,353 Reportó Denise Porter. Buenas noches. 1442 01:46:47,692 --> 01:46:50,987 Denise. Hola. Yo soy Kevin Copeland. Soy un agente del FBI. 1443 01:46:52,114 --> 01:46:54,950 Gano $30.000 al año, después de impuestos. 1444 01:46:55,534 --> 01:46:58,662 No tengo un Bentley ni una casa en la colina. 1445 01:46:59,788 --> 01:47:01,957 Pero me encantaría invitarte a salir. 1446 01:47:03,416 --> 01:47:06,169 ¿Estás bromeando? Cualquier hombre... 1447 01:47:08,797 --> 01:47:10,590 ...dispuesto a que le den un balazo por mí... 1448 01:47:12,676 --> 01:47:14,928 ...me puede invitar a salir. 1449 01:47:20,350 --> 01:47:22,686 - Vámonos, chicas. - Espera, ¿puedo...? 1450 01:47:22,769 --> 01:47:25,522 - No tengo nada más que decirte. - Escúchame, por favor. 1451 01:47:26,898 --> 01:47:28,733 Gina, te mentí. 1452 01:47:29,734 --> 01:47:30,902 Te he ocultado cosas. 1453 01:47:31,820 --> 01:47:35,490 Pero nunca te he sido infiel. Pero soy culpable. 1454 01:47:36,783 --> 01:47:39,703 Le he prestado más atención a mi trabajo que a mi esposa. 1455 01:47:40,203 --> 01:47:43,081 No he apreciado todas las cositas que haces por mí. 1456 01:47:43,748 --> 01:47:45,250 Como ir al salón de belleza. 1457 01:47:46,668 --> 01:47:49,671 Ponerte esa colonia de Chanel que me encanta. 1458 01:47:50,630 --> 01:47:55,218 Pero mi crimen más grande ha sido no decirte diariamente que te amo. 1459 01:47:56,720 --> 01:47:59,222 - No lo vas a perdonar tan fácil. - Cállate. 1460 01:48:04,644 --> 01:48:05,478 Yo te amo. 1461 01:48:13,528 --> 01:48:14,571 ¿Una silla de ruedas? 1462 01:48:14,654 --> 01:48:17,616 Sí, pero recuperaré la sensación. 1463 01:48:18,074 --> 01:48:20,994 Yendo al centro Caminando rápido 1464 01:48:21,077 --> 01:48:23,205 Pasan caras Y voy a casa. 1465 01:48:23,288 --> 01:48:24,623 Segunda voz, Tony. 1466 01:48:25,749 --> 01:48:27,584 Hola, chicas. 1467 01:48:31,713 --> 01:48:35,634 ¿Entonces estuvieron fingiendo ser ellas todo el tiempo? 1468 01:48:35,926 --> 01:48:38,803 Sí. Pero estábamos haciendo nuestro trabajo. 1469 01:48:39,387 --> 01:48:41,181 Ojalá no estén muy enojadas. 1470 01:48:41,890 --> 01:48:43,266 ¡Estamos deprimidas! 1471 01:48:45,685 --> 01:48:48,313 Brittany y Tiffany nos caían mucho mejor 1472 01:48:48,438 --> 01:48:50,857 cuando eran ustedes. 1473 01:48:51,942 --> 01:48:53,944 ¡Muchísimo mejor! 1474 01:48:54,736 --> 01:48:57,614 Entonces, ¿ya no vamos a divertirnos juntos? 1475 01:48:58,281 --> 01:49:00,784 Ay, no digas eso. Claro que vamos a juntarnos. 1476 01:49:00,992 --> 01:49:03,828 Ah, sí. Vamos a reunirnos y vamos a... 1477 01:49:04,037 --> 01:49:06,039 ¡Ir de compras! 1478 01:49:10,418 --> 01:49:11,253 Subtítulos: Daniela Costa