1
00:01:36,763 --> 00:01:41,757
ANTES DEL ATARDECER
2
00:01:57,283 --> 00:01:59,399
HO Y: COLOQUIO CON EL ESCRITOR
JESSE WALLACE
3
00:01:59,577 --> 00:02:02,045
¿Es el libro autobiográfico?
4
00:02:03,624 --> 00:02:05,580
Bueno, yo...
5
00:02:05,834 --> 00:02:08,553
Todo es autobiográfico, ¿no?
6
00:02:08,837 --> 00:02:13,115
Quiero decir, cada uno ve las cosas
desde su punto de vista, ¿verdad?
7
00:02:13,509 --> 00:02:15,340
Siempre pienso en Thomas Wolfe.
8
00:02:15,636 --> 00:02:18,753
¿Han leído su carta
a los lectores?
9
00:02:19,056 --> 00:02:21,092
¿En su libro
Mira hacia casa, ángel?
10
00:02:21,976 --> 00:02:26,686
Bueno, él decía que somos la suma
de todo lo que nos ocurre...
11
00:02:27,064 --> 00:02:30,693
...y que el escritor echa mano
de sus experiencias.
12
00:02:30,943 --> 00:02:32,581
Dice que esto no lo puedes evitar.
13
00:02:32,736 --> 00:02:37,446
Cuando miro atrás, admito que...
14
00:02:37,950 --> 00:02:42,263
...aunque nunca estuve rodeado
de pistolas o de violencia...
15
00:02:42,664 --> 00:02:46,418
...ni de intrigas ni accidentes
de helicóptero...
16
00:02:47,210 --> 00:02:51,123
...considero que mi vida
ha sido emocionante.
17
00:02:51,923 --> 00:02:54,278
Quise escribir un libro...
18
00:02:54,592 --> 00:02:58,824
...sobre lo que es
conocer a alguien.
19
00:02:59,097 --> 00:03:01,850
Una de las cosas mas emocionantes
que me han ocurrido...
20
00:03:02,058 --> 00:03:04,253
...es haber conocido a alguien,
haber conectado.
21
00:03:04,561 --> 00:03:08,440
Si consigo transmitir eso...
22
00:03:09,274 --> 00:03:12,425
Bueno, ése es el objetivo...
23
00:03:13,111 --> 00:03:15,500
No sé si he contestado
a su pregunta.
24
00:03:16,197 --> 00:03:18,507
Seré más específica.
25
00:03:19,076 --> 00:03:21,670
¿Conoció usted
a una mujer francesa...
26
00:03:21,954 --> 00:03:24,184
...con la que pasó toda una noche?
27
00:03:28,169 --> 00:03:30,967
Verá, para mí...
28
00:03:31,255 --> 00:03:34,565
...eso no es importante.
- ¿Es eso un sí?
29
00:03:35,634 --> 00:03:39,468
Bueno, como estoy en Francia
y con esto acabo la gira, sí.
30
00:03:40,431 --> 00:03:42,183
Gracias.
31
00:03:42,433 --> 00:03:45,709
Señor Wallace,
el final es algo ambiguo.
32
00:03:46,020 --> 00:03:47,294
No queda claro.
33
00:03:47,563 --> 00:03:50,031
¿Volverán a encontrarse
en seis meses...
34
00:03:50,399 --> 00:03:53,630
...tal y como se prometieron?
35
00:03:54,403 --> 00:03:56,235
¿Como se prometieron?
36
00:03:57,908 --> 00:04:00,502
Creo que como contestas eso,
sabes, es...
37
00:04:01,453 --> 00:04:04,604
Esto aclararía si uno es
romántico o cínico.
38
00:04:04,956 --> 00:04:08,790
¿Verdad? Usted cree que vuelven
a encontrarse.
39
00:04:09,127 --> 00:04:10,606
- Usted no, está claro.
- No.
40
00:04:10,837 --> 00:04:12,748
A usted le gustaría...
41
00:04:12,923 --> 00:04:16,677
...y ante la duda me lo pregunta.
- ¿Usted cree que se encontrarán?
42
00:04:16,927 --> 00:04:18,963
Quiero decir,
¿es eso lo que pasó?
43
00:04:20,514 --> 00:04:22,266
Sí, yo...
44
00:04:22,724 --> 00:04:25,192
Mire, como decía mi abuelo:
45
00:04:25,477 --> 00:04:28,469
"Contestar a esa pregunta
le quitaría toda la gracia".
46
00:04:29,481 --> 00:04:32,838
¿Alguna otra pregunta?
47
00:04:33,194 --> 00:04:34,832
¿De qué va su nuevo libro?
48
00:04:37,490 --> 00:04:39,879
No lo sé...
49
00:04:40,243 --> 00:04:43,553
He estado dándole vueltas.
50
00:04:43,871 --> 00:04:46,465
Siempre quise escribir un libro...
51
00:04:46,749 --> 00:04:50,264
...que durase el espacio
de una canción.
52
00:04:50,628 --> 00:04:53,620
Unos tres o cuatro minutos.
53
00:04:53,965 --> 00:04:57,321
La idea es que hay un tío...
54
00:04:57,677 --> 00:05:00,271
...totalmente deprimido.
55
00:05:00,596 --> 00:05:04,589
Su sueño es ser un amante,
un aventurero...
56
00:05:04,934 --> 00:05:07,573
...que viaja en moto por Sudamérica.
57
00:05:07,895 --> 00:05:10,535
Pero está sentado en una mesa
comiendo langosta.
58
00:05:10,816 --> 00:05:13,774
Tiene un buen trabajo,
una bella mujer...
59
00:05:14,069 --> 00:05:17,300
...y todo lo que necesita.
Pero no importa...
60
00:05:17,656 --> 00:05:20,489
...porque lo que quiere
es darle sentido a su vida.
61
00:05:20,868 --> 00:05:23,018
La felicidad está en la búsqueda.
62
00:05:23,329 --> 00:05:25,524
No en conseguir lo que quieres.
63
00:05:25,831 --> 00:05:29,187
Así que está allí sentado,
y en ese preciso momento...
64
00:05:29,501 --> 00:05:33,574
...su hija de cinco años
se sube a la mesa.
65
00:05:33,922 --> 00:05:37,073
Sabe que debería bajarse
porque podría hacerse daño.
66
00:05:37,426 --> 00:05:41,942
Pero ella está bailando una canción
y lleva un vestido de verano.
67
00:05:42,765 --> 00:05:44,676
Él baja la vista...
68
00:05:44,975 --> 00:05:47,365
...y vuelve a tener
dieciséis años.
69
00:05:48,313 --> 00:05:53,546
Su novia le está dejando en su casa.
70
00:05:53,943 --> 00:05:57,379
Acaban de perder su virginidad
y ella le quiere.
71
00:05:57,697 --> 00:06:01,485
Esa misma canción suena en la radio.
72
00:06:01,910 --> 00:06:04,743
Ella se sube al coche
y empieza a bailar.
73
00:06:05,080 --> 00:06:06,559
Él se preocupa por ella.
74
00:06:06,790 --> 00:06:10,908
Está guapísima,
con la misma expresión que su hija.
75
00:06:11,419 --> 00:06:13,489
Quizás por eso le gusta tanto.
76
00:06:13,797 --> 00:06:16,595
Él no se acuerda del baile.
77
00:06:16,925 --> 00:06:20,474
Él está allí.
En ambos sitios a la vez.
78
00:06:20,845 --> 00:06:24,122
Por un instante,
su vida se repliega.
79
00:06:24,475 --> 00:06:27,069
Y se da cuenta
de que el tiempo es irreal.
80
00:06:29,480 --> 00:06:31,835
Todo ocurre de forma simultánea.
81
00:06:32,108 --> 00:06:35,544
Dentro de cada instante,
hay otro...
82
00:06:35,945 --> 00:06:37,697
...ocurriendo a la vez.
83
00:06:37,989 --> 00:06:40,947
Bueno, ésa es la idea.
84
00:06:42,410 --> 00:06:44,685
El autor debe ir al aeropuerto...
85
00:06:44,996 --> 00:06:47,794
...así que gracias a todos por venir.
86
00:06:48,124 --> 00:06:51,241
Démosle las gracias al señor Wallace
por venir.
87
00:06:53,170 --> 00:06:55,764
Esperamos verle aquí
con su nuevo libro.
88
00:06:56,090 --> 00:07:02,041
Gracias a todos por venir. Hay
champagne y algo para picar. Sírvanse.
89
00:07:02,472 --> 00:07:05,703
Gracias a todos.
¿A qué hora tengo que salir?
90
00:07:06,018 --> 00:07:07,576
A las siete y media...
91
00:07:07,894 --> 00:07:10,328
...como muy tarde.
- De acuerdo.
92
00:07:15,319 --> 00:07:18,516
- Hola.
- Hola.
93
00:07:21,283 --> 00:07:23,877
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
94
00:07:25,787 --> 00:07:28,460
Bien, sí, muy bien.
95
00:07:29,374 --> 00:07:31,604
¿Puedes tomarte un café?
96
00:07:32,461 --> 00:07:34,816
¿No tenías que coger un avión?
97
00:07:35,964 --> 00:07:38,763
Sí, pero tengo un ratito.
98
00:07:39,260 --> 00:07:42,411
- Vale.
- Bien, déjame...
99
00:07:42,764 --> 00:07:44,755
Te espero fuera.
100
00:07:46,601 --> 00:07:48,876
Me voy a tomar un café.
101
00:07:49,062 --> 00:07:51,417
- Volveré a las siete y cuarto.
- ¿Firmaste los libros?
102
00:07:51,606 --> 00:07:54,120
- Claro.
- Pídele el teléfono a Philippe...
103
00:07:54,442 --> 00:07:56,831
...por si te retrasas.
104
00:07:57,153 --> 00:07:59,621
Pondremos tus cosas en el coche.
No tardes.
105
00:07:59,947 --> 00:08:02,381
Bien, gracias por todo.
106
00:08:04,619 --> 00:08:05,768
¿Quién es Philippe?
107
00:08:05,912 --> 00:08:10,428
Philippe, dale tu tarjeta
para que te llame. Gracias.
108
00:08:24,723 --> 00:08:27,920
- ¡No me puedo creer que estés aquí!
- Vivo en París.
109
00:08:29,478 --> 00:08:32,675
¿Estás seguro
de que te puedes ir ahora?
110
00:08:33,023 --> 00:08:34,979
Están hartos de mí. Dormí aquí.
111
00:08:35,275 --> 00:08:38,472
- ¿De verdad?
- Hay un cuarto allí arriba.
112
00:08:38,988 --> 00:08:41,377
- ¿Cómo estás? Esto es tan extraño.
- Estoy bien.
113
00:08:41,573 --> 00:08:45,122
- Me alegra verte.
- Yo también me alegro.
114
00:08:47,663 --> 00:08:49,972
- ¿Quieres ir a un café?
- Sí.
115
00:08:50,290 --> 00:08:52,565
Hay uno cerca de aquí que me gusta.
116
00:08:52,836 --> 00:08:56,545
Creí que me daba algo al verte allí.
117
00:08:56,923 --> 00:08:58,595
¿Cómo sabías que iba a estar?
118
00:08:58,883 --> 00:09:03,081
Es mi librería favorita.
Puedes sentarte horas a leer...
119
00:09:03,430 --> 00:09:05,341
...a pesar de las pulgas.
120
00:09:05,598 --> 00:09:07,873
Sí, anoche dormí con un gato.
121
00:09:08,143 --> 00:09:10,657
Te vi en el programa hace un mes.
122
00:09:10,937 --> 00:09:12,734
Decía que ibas a venir.
123
00:09:13,231 --> 00:09:16,029
Tiene gracia.
Leí una crítica sobre tu libro...
124
00:09:16,318 --> 00:09:20,152
...y me sonaba de algo.
- ¿De algo? Sí.
125
00:09:20,697 --> 00:09:24,372
Pero no caí hasta no ver tu foto.
126
00:09:24,701 --> 00:09:26,771
¿Lo has leído?
127
00:09:27,078 --> 00:09:28,431
Sí...
128
00:09:28,580 --> 00:09:31,141
...y realmente me sorprendió,
como te puedes imaginar.
129
00:09:31,334 --> 00:09:33,848
Lo tuve que leer un par de veces.
130
00:09:34,170 --> 00:09:36,126
- ¿De verdad?
- De verdad.
131
00:09:37,631 --> 00:09:40,145
Me gustó. Es muy romántico.
132
00:09:40,426 --> 00:09:42,986
No me gusta lo romántico,
pero está bien escrito.
133
00:09:43,304 --> 00:09:46,182
- Enhorabuena.
- Gracias.
134
00:09:46,724 --> 00:09:48,521
Espera.
135
00:09:48,809 --> 00:09:52,597
Antes de irnos,
te tengo que preguntar algo.
136
00:09:53,189 --> 00:09:54,702
Claro, dime.
137
00:09:54,940 --> 00:09:57,818
¿Fuiste a Viena aquel diciembre?
138
00:09:59,779 --> 00:10:03,977
- ¿Y tú?
- No pude. ¿Y tú?
139
00:10:04,325 --> 00:10:05,883
Necesito saberlo.
Es importante para mí.
140
00:10:06,035 --> 00:10:07,628
¿Por qué? Si no fuiste.
141
00:10:08,080 --> 00:10:09,991
¿Fuiste o no?
142
00:10:10,248 --> 00:10:11,681
No.
143
00:10:13,377 --> 00:10:14,810
Menos mal.
144
00:10:15,087 --> 00:10:16,805
Menos mal que no fuimos.
145
00:10:17,089 --> 00:10:20,445
Si uno de los dos hubiese ido...
146
00:10:20,759 --> 00:10:23,068
...habría sido horrible.
147
00:10:23,345 --> 00:10:27,054
Siempre me sentí mal por no ir,
pero no pude. Mi abuela murió...
148
00:10:27,432 --> 00:10:29,582
...y la enterraron el 6 de diciembre.
149
00:10:29,893 --> 00:10:32,361
- ¿La de Budapest?
- ¿Te acuerdas?
150
00:10:32,688 --> 00:10:35,361
- Sí, de todo.
- Claro, estaba en tu libro.
151
00:10:35,649 --> 00:10:38,800
Estaba a punto de irme...
152
00:10:39,152 --> 00:10:43,031
...cuando nos avisaron. Tuve que ir
al funeral con mis padres.
153
00:10:43,365 --> 00:10:45,038
Lo siento.
154
00:10:45,284 --> 00:10:48,879
Lo sé. Pero tú tampoco estabas.
155
00:10:49,247 --> 00:10:51,636
Espera, ¿por qué no estabas?
156
00:10:51,958 --> 00:10:55,155
Me hubiera gustado,
pero no pude.
157
00:10:55,503 --> 00:10:57,619
Tendrás una buena razón.
158
00:10:57,922 --> 00:10:59,196
¿Qué?
159
00:11:01,342 --> 00:11:02,741
No.
160
00:11:03,469 --> 00:11:05,425
Fuiste, estabas allí, ¿verdad?
161
00:11:05,722 --> 00:11:08,282
¡Qué horror!
162
00:11:08,599 --> 00:11:10,237
Perdona que me ría.
163
00:11:10,476 --> 00:11:12,273
¿Me odiaste?
Debiste odiarme.
164
00:11:12,520 --> 00:11:14,670
¿Me has odiado todo este tiempo?
165
00:11:14,939 --> 00:11:16,213
Sí, me has odiado.
166
00:11:16,482 --> 00:11:18,234
Pero ya no, ¿verdad?
167
00:11:18,526 --> 00:11:21,519
- Por lo de mi abuela.
- No te odio. No importa.
168
00:11:21,864 --> 00:11:24,298
Fui hasta allí y no apareciste.
169
00:11:24,491 --> 00:11:27,688
Desde entonces mi vida ha sido
un sin sentido. Pero poco importa.
170
00:11:27,911 --> 00:11:30,630
- Es broma.
- No me lo creo.
171
00:11:30,956 --> 00:11:33,311
Debiste enfadarte tanto.
Lo siento.
172
00:11:33,584 --> 00:11:36,018
Quería estar allí,
más que nada en el mundo.
173
00:11:36,295 --> 00:11:38,934
No sigas enfadado.
Fue mi abuela.
174
00:11:39,214 --> 00:11:42,729
Lo sé. Presentí que algo así
podría haber pasado.
175
00:11:43,052 --> 00:11:45,043
Estaba muy decepcionado.
176
00:11:45,304 --> 00:11:48,853
Me enfadé, más que nada,
por no tener cómo llamarnos.
177
00:11:49,183 --> 00:11:51,094
¡Qué tontos!
178
00:11:51,352 --> 00:11:53,582
Ni siquiera
sabía tu apellido.
179
00:11:53,854 --> 00:11:56,926
Teníamos miedo
de llamarnos y que se fuese...
180
00:11:57,232 --> 00:12:00,623
...a morir el amor lentamente.
- Algo que no ocurrió.
181
00:12:00,945 --> 00:12:02,139
No, para nada.
182
00:12:02,364 --> 00:12:04,116
Íbamos a retomarlo.
183
00:12:04,366 --> 00:12:07,597
Hubiera estado genial pero no ocurrió.
184
00:12:09,079 --> 00:12:10,558
Así que...
185
00:12:11,206 --> 00:12:14,278
- ¿Cuánto tiempo te quedaste?
- Un par de días.
186
00:12:15,960 --> 00:12:18,030
¿Conociste a otra?
187
00:12:18,338 --> 00:12:20,806
Sí, se llamaba Gretchen.
Impresionante.
188
00:12:21,132 --> 00:12:23,726
Sí, el libro es una mezcla
de las dos.
189
00:12:24,052 --> 00:12:27,681
Es broma.
Hasta volví a la estación de tren.
190
00:12:28,056 --> 00:12:31,969
Puse carteles con mi número,
por si venías.
191
00:12:32,227 --> 00:12:34,821
- Fui un idiota.
- Por aquí. ¿Y te llamó alguien?
192
00:12:35,313 --> 00:12:38,272
Sólo un par de putas,
ya sabes.
193
00:12:38,609 --> 00:12:41,043
Fue horrible, ¿qué puedo decir?
194
00:12:41,320 --> 00:12:42,673
Es tan triste. Lo siento.
195
00:12:42,947 --> 00:12:45,905
Deambulé un par de días
y volví a casa.
196
00:12:46,242 --> 00:12:48,392
Le debía a mi padre dos mil dólares...
197
00:12:48,577 --> 00:12:50,613
...quien me advirtió
sobre las francesas.
198
00:12:50,913 --> 00:12:52,710
¿Qué te dijo sobre ellas?
199
00:12:52,999 --> 00:12:54,990
Nada. Jamás conoció a una.
200
00:12:55,292 --> 00:12:57,442
Nunca ha salido de Mississippi.
201
00:12:57,712 --> 00:13:01,785
¿Por qué no escribiste: "Seis meses
después la puta francesa no vino"?
202
00:13:02,133 --> 00:13:03,646
Lo hice.
203
00:13:03,926 --> 00:13:06,724
- ¿De veras?
- Sí, con otro final.
204
00:13:07,054 --> 00:13:09,488
Escribí otra versión
donde apareciste.
205
00:13:09,807 --> 00:13:12,162
- ¿Y qué pasó?
- Pues...
206
00:13:13,562 --> 00:13:15,120
¿Qué?
207
00:13:15,355 --> 00:13:18,552
Hicimos el amor durante diez días
sin parar. Eso es una parte.
208
00:13:18,775 --> 00:13:21,448
- Con la puta francesa, ¿no?
- Eso es.
209
00:13:21,778 --> 00:13:24,167
Se conocen mejor...
210
00:13:24,364 --> 00:13:26,480
...y se dan cuenta
de que no se llevan bien.
211
00:13:26,658 --> 00:13:29,809
- Me gusta. Es más real.
- A mi editor no le gustó.
212
00:13:30,120 --> 00:13:32,156
Pero todos creemos en el amor.
Vende.
213
00:13:32,414 --> 00:13:34,325
Exacto.
214
00:13:35,125 --> 00:13:37,593
Las cosas te van bien.
215
00:13:37,919 --> 00:13:40,991
- Tu libro es un "best seller".
- Es un mini "best seller".
216
00:13:41,340 --> 00:13:43,251
- Venga ya.
- Bueno, sí.
217
00:13:43,550 --> 00:13:46,542
La gente no lee Moby Dick.
¿Por qué iban a leer el mío?
218
00:13:46,845 --> 00:13:48,995
Yo no leí Moby Dick
y me gustó el tuyo.
219
00:13:49,264 --> 00:13:51,460
- Gracias.
- Aunque...
220
00:13:51,768 --> 00:13:54,407
...creo que idealizaste
aquella noche.
221
00:13:54,729 --> 00:13:56,367
Pero es ficción, ¿no?
222
00:13:56,606 --> 00:13:58,198
- Quiero decir que...
- Lo sé...
223
00:13:58,483 --> 00:14:01,555
...pero a veces me hacías...
224
00:14:01,903 --> 00:14:06,101
Quiero decir "ella". O yo.
Bueno, lo que sea.
225
00:14:06,449 --> 00:14:09,407
- Era un poco neurótica.
- Tú lo eres un poco, ¿no?
226
00:14:09,744 --> 00:14:12,861
- ¿Crees que soy neurótica?
- Es broma.
227
00:14:13,164 --> 00:14:14,961
Yo no escribí eso.
228
00:14:15,208 --> 00:14:17,802
Me dio esa sensación.
229
00:14:18,086 --> 00:14:20,998
Leer, sabiendo que el personaje
eres tú...
230
00:14:21,339 --> 00:14:23,899
...es halagador
pero inquietante.
231
00:14:24,217 --> 00:14:25,650
Inquietante, ¿cómo?
232
00:14:25,927 --> 00:14:29,967
No sé. Ser parte de la memoria
de otro.
233
00:14:30,307 --> 00:14:32,821
Verme a través de tus ojos.
234
00:14:33,102 --> 00:14:35,411
¿Cuánto te llevó escribirlo?
235
00:14:36,480 --> 00:14:38,198
Tres o cuatro años.
236
00:14:38,482 --> 00:14:41,519
Mucho tiempo para escribir
sobre una sola noche.
237
00:14:41,860 --> 00:14:44,420
Lo sé. Dímelo a mí.
238
00:14:44,822 --> 00:14:47,177
Pensé que te habías olvidado.
239
00:14:47,700 --> 00:14:50,339
No, tenía una clara imagen de ti.
240
00:14:50,661 --> 00:14:52,970
- Debo decirte algo.
- ¿Qué?
241
00:14:53,247 --> 00:14:56,876
- Echo de menos hablar contigo.
- Yo también.
242
00:14:57,126 --> 00:14:59,003
Creo que todo lo que digo, no sé...
243
00:14:59,169 --> 00:15:01,478
¿Cuánto nos queda?
¿20 minutos y 30 segundos?
244
00:15:01,672 --> 00:15:04,106
Queda un poco más que eso.
Quiero saber de ti.
245
00:15:04,299 --> 00:15:06,814
¿Qué haces?
246
00:15:07,137 --> 00:15:11,574
Pues... Trabajo para la Cruz Verde.
Es una ONG medioambiental.
247
00:15:11,975 --> 00:15:13,249
¿Y a qué se dedican?
248
00:15:13,518 --> 00:15:15,986
Temas medioambientales.
249
00:15:16,271 --> 00:15:18,785
La limpieza del agua,
el desarme químico...
250
00:15:19,065 --> 00:15:21,420
Leyes que protegen
al medioambiente.
251
00:15:21,693 --> 00:15:23,968
- ¿Y tú, qué haces?
- Vamos por aquí.
252
00:15:24,487 --> 00:15:25,761
Cosas distintas.
253
00:15:26,031 --> 00:15:29,740
Estuve en la India, trabajando en
una planta de tratamiento de agua.
254
00:15:30,702 --> 00:15:33,899
La industria del algodón
genera mucha polución.
255
00:15:34,205 --> 00:15:37,003
Parece que de verdad
estás haciendo algo.
256
00:15:37,334 --> 00:15:40,644
La mayoría de la gente, como yo,
sólo se queja.
257
00:15:40,962 --> 00:15:45,434
América consume
los recursos naturales...
258
00:15:45,718 --> 00:15:47,231
...y el cambio climático es real.
259
00:15:47,386 --> 00:15:50,617
Me alegro de que no seas uno
de ésos que odia todo lo francés.
260
00:15:50,931 --> 00:15:53,240
¿Cómo te metiste en esto?
261
00:15:53,517 --> 00:15:56,668
Hice ciencias políticas.
Quise trabajar para el gobierno.
262
00:15:57,021 --> 00:15:59,615
- Lo hice un tiempo. Un horror.
- ¿Nada bueno?
263
00:15:59,940 --> 00:16:03,410
No. Me cansé...
Vamos por aquí.
264
00:16:03,778 --> 00:16:05,973
Me cansé de hablar siempre...
265
00:16:06,238 --> 00:16:08,388
...de lo mal que está el mundo.
266
00:16:08,699 --> 00:16:11,008
Así que decidí
lo que quería hacer.
267
00:16:11,327 --> 00:16:14,524
Buscar cosas que se pueden arreglar.
Y arreglarlas.
268
00:16:14,872 --> 00:16:18,467
Siempre pensé que estarías
haciendo algo así.
269
00:16:18,834 --> 00:16:23,545
Gracias. Tengo suerte de tener
un trabajo que me gusta.
270
00:16:25,592 --> 00:16:30,143
A veces pienso que no hay solución
y que estamos condenados al desastre.
271
00:16:30,514 --> 00:16:32,709
Otras veces
pienso que la cosa mejora.
272
00:16:33,016 --> 00:16:35,325
¿Mejora? ¿Cómo puedes decir eso?
273
00:16:35,602 --> 00:16:37,320
Bueno, quiero decir que...
274
00:16:37,562 --> 00:16:41,077
Sonará raro, pero debemos
sentirnos optimistas.
275
00:16:41,441 --> 00:16:45,957
Ya veo... Sé que tu libro vende.
Y me alegro mucho.
276
00:16:46,363 --> 00:16:49,480
Pero déjame decirte algo.
El mundo es un desastre.
277
00:16:49,825 --> 00:16:52,214
Para nosotros las cosas
van mejorando.
278
00:16:52,536 --> 00:16:54,527
La industria se va al tercer mundo.
279
00:16:54,788 --> 00:16:57,542
Hay mano de obra barata,
sin restricciones.
280
00:16:57,834 --> 00:16:59,506
Vender armamento es un negocio.
281
00:16:59,752 --> 00:17:02,585
Cinco millones mueren al año
por beber agua sucia.
282
00:17:02,922 --> 00:17:05,800
¿Cómo puedes decir que
está mejorando?
283
00:17:06,134 --> 00:17:08,125
Quiero saberlo.
284
00:17:08,428 --> 00:17:11,784
Me doy cuenta que hay serios problemas
en el mundo.
285
00:17:12,140 --> 00:17:14,290
- Bien. Gracias.
- No tengo ni...
286
00:17:14,600 --> 00:17:17,831
...un editor
en todo el mercado asiático.
287
00:17:18,646 --> 00:17:21,479
- Di: "Para".
- Para.
288
00:17:21,774 --> 00:17:25,528
Quiero decir que ahora hay más
conciencia. La gente va a luchar.
289
00:17:25,862 --> 00:17:28,740
Mejoramos gracias
a la gente como tú...
290
00:17:29,032 --> 00:17:30,590
...educada, con opiniones.
291
00:17:31,117 --> 00:17:34,315
Palabras como conservación
y medioambiente...
292
00:17:34,663 --> 00:17:36,938
...no existían hasta hace poco.
293
00:17:37,124 --> 00:17:38,523
Son conceptos comunes y...
294
00:17:38,667 --> 00:17:41,306
...eventualmente, se respetarán
en todo el mundo.
295
00:17:41,503 --> 00:17:44,336
Estoy de acuerdo
pero es peligroso.
296
00:17:44,673 --> 00:17:47,187
Los países imperialistas
lo utilizan...
297
00:17:47,468 --> 00:17:49,538
...para justificar
su avaricia económica.
298
00:17:51,096 --> 00:17:54,975
¿Estás pensando en un país
en particular, francesita?
299
00:17:55,309 --> 00:17:57,425
La verdad es que no.
300
00:18:02,941 --> 00:18:06,297
- ¿Quieres sentarte allí?
- Sí.
301
00:18:06,820 --> 00:18:09,459
Tal vez lo que quiero decir...
302
00:18:09,657 --> 00:18:12,570
...es que el mundo puede evolucionar
como las personas.
303
00:18:12,869 --> 00:18:15,781
Por ejemplo, yo.
¿Voy a peor?
304
00:18:16,081 --> 00:18:20,120
¿A mejor? No lo sé.
Cuando era joven...
305
00:18:20,377 --> 00:18:22,845
...era sano, pero estaba lleno
de inseguridades.
306
00:18:23,588 --> 00:18:25,658
De mayor, mis problemas
son más grandes...
307
00:18:25,840 --> 00:18:27,637
...pero puedo enfrentarme a ellos.
308
00:18:28,468 --> 00:18:30,538
¿Qué problemas tienes?
309
00:18:32,180 --> 00:18:36,492
Ahora no tengo.
No los tengo, ¿sabes?
310
00:18:36,851 --> 00:18:38,523
Estoy feliz de estar aquí.
311
00:18:39,020 --> 00:18:40,533
Yo también.
312
00:18:43,608 --> 00:18:45,758
¿Cuánto tiempo llevas en París?
313
00:18:46,069 --> 00:18:49,346
Llegué anoche.
Diez ciudades en doce días.
314
00:18:49,699 --> 00:18:51,929
Cansado, pero feliz de acabar.
315
00:18:52,118 --> 00:18:53,631
Estoy harto de la auto-promoción.
316
00:18:54,286 --> 00:18:55,765
- Hola.
- ¿Qué desean tomar?
317
00:18:55,997 --> 00:18:58,716
- ¿Qué quieres?
- Un café.
318
00:18:59,000 --> 00:19:02,117
Un café y una limonada.
319
00:19:03,421 --> 00:19:07,016
Me gusta este lugar.
Ojalá hubiese algo así en América.
320
00:19:07,591 --> 00:19:09,980
Lo echaba de menos cuando vivía allí.
321
00:19:10,302 --> 00:19:13,055
Había un par de sitios
que me gustaban...
322
00:19:13,389 --> 00:19:17,223
- ¿Pero tú viviste en Estados Unidos?
- Sí, entre el 96 y el 99.
323
00:19:17,601 --> 00:19:19,114
Estudié en Nueva York.
324
00:19:19,562 --> 00:19:22,076
¡Dios, Celine, no digas eso!
325
00:19:22,398 --> 00:19:24,354
- ¿El qué?
- No, es que...
326
00:19:24,650 --> 00:19:26,289
Nada, quiero decir que...
327
00:19:26,528 --> 00:19:29,759
Vivo allí desde el 98.
Coincidimos en el tiempo.
328
00:19:31,825 --> 00:19:36,341
Qué raro. A veces pensaba
que nos podíamos encontrar.
329
00:19:36,705 --> 00:19:38,935
Pero no era muy probable.
330
00:19:39,624 --> 00:19:41,455
No sabía dónde vivías.
331
00:19:41,710 --> 00:19:45,066
- ¿No estabas por Tejas?
- Sí...
332
00:19:45,422 --> 00:19:48,778
...estuve mucho tiempo.
Quise probar a vivir en Nueva York.
333
00:19:50,969 --> 00:19:52,561
¿Qué te hizo volver aquí?
334
00:19:52,846 --> 00:19:54,757
Acabé mi master...
335
00:19:55,057 --> 00:19:57,173
...y no tenía visado.
336
00:19:57,476 --> 00:20:01,674
Y me dio la paranoia.
La violencia...
337
00:20:02,022 --> 00:20:05,140
...bandas callejeras,
asesinatos, asesinos en serie.
338
00:20:06,903 --> 00:20:08,495
Pero lo que me hizo volver...
339
00:20:08,780 --> 00:20:11,533
...fue una noche que oí un ruido.
340
00:20:11,866 --> 00:20:14,300
Llamé al 9
y vino la policía.
341
00:20:14,619 --> 00:20:15,608
Tres horas más tarde.
342
00:20:15,745 --> 00:20:18,020
Me podían haber violado
y matado tres veces.
343
00:20:18,748 --> 00:20:21,137
Había un hombre
y una mujer policía.
344
00:20:21,459 --> 00:20:23,370
Les conté lo que había oído...
345
00:20:23,670 --> 00:20:25,865
...y la mujer salió a mover el coche.
346
00:20:26,130 --> 00:20:27,768
Me quedé a solas con el poli.
347
00:20:28,007 --> 00:20:32,285
Me preguntó si tenía un arma.
Y le dije que claro que no tenía.
348
00:20:32,679 --> 00:20:35,432
Me dijo: "Deberías pensar
en tener una.
349
00:20:35,765 --> 00:20:38,962
Esto es América, no Francia".
350
00:20:39,268 --> 00:20:42,261
Y le dije: "No tengo ni idea
de cómo se usan.
351
00:20:42,606 --> 00:20:44,995
Y tampoco me interesan".
352
00:20:45,317 --> 00:20:48,946
Entonces, sacó su pistola, así.
Va y me dice:
353
00:20:49,321 --> 00:20:54,554
"Un día tendrás una de éstas,
apuntándote.
354
00:20:55,035 --> 00:20:57,265
Si quieres vivir mucho tiempo...
355
00:20:57,955 --> 00:21:01,584
...tendrás que elegir.
Tú o ellos".
356
00:21:02,835 --> 00:21:07,033
Y se marcharon.
Por la mañana encargué una pistola.
357
00:21:07,423 --> 00:21:09,812
Yo, con una pistola.
¡Qué miedo!
358
00:21:10,134 --> 00:21:12,170
Pero pensé que algo no iba bien.
359
00:21:12,469 --> 00:21:15,859
La forma en la que sacó su pistola
y todo eso...
360
00:21:16,223 --> 00:21:17,976
Así que cancelé el pedido.
361
00:21:18,226 --> 00:21:21,218
Llamé a la comisaría para quejarme.
362
00:21:21,521 --> 00:21:23,989
- ¿Y qué pasó?
- Había que hacer tanto papeleo.
363
00:21:24,274 --> 00:21:26,993
Y me daba miedo por el visado.
364
00:21:27,193 --> 00:21:29,661
- ¿De que te echaran?
- Sí. Me di por vencida...
365
00:21:29,863 --> 00:21:31,581
...y me olvidé.
366
00:21:31,865 --> 00:21:35,301
- Bueno, igual no tanto.
- Obviamente.
367
00:21:35,660 --> 00:21:38,094
Aun así, me gustó mucho estar allí.
368
00:21:38,413 --> 00:21:41,405
- Extraño muchas cosas.
- ¿Como qué?
369
00:21:45,295 --> 00:21:47,684
El buen humor, en general.
370
00:21:48,006 --> 00:21:49,997
Aunque a veces no sea del todo real.
371
00:21:50,258 --> 00:21:52,931
Como: "¿Qué tal?"
"Genial, ¿y tú?"
372
00:21:53,470 --> 00:21:55,507
"¡Que tengas un buen día!"
373
00:21:56,015 --> 00:21:59,485
No sé. Los parisinos
se irritan más, ¿verdad?
374
00:21:59,852 --> 00:22:02,366
No, la gente parece feliz.
375
00:22:03,189 --> 00:22:05,987
- No son felices.
- ¿No son felices?
376
00:22:06,275 --> 00:22:09,506
Sí, lo son. Me refiero a los hombres.
Me enervan.
377
00:22:09,862 --> 00:22:11,181
¿El qué? ¿Qué hacen?
378
00:22:11,572 --> 00:22:14,450
Son simpáticos y agradables.
379
00:22:14,784 --> 00:22:16,695
Les gusta comer, beber,
cocinan bien.
380
00:22:16,869 --> 00:22:20,100
No lo sé. Quizás no haya tenido
mucha suerte.
381
00:22:21,582 --> 00:22:24,460
No son tan...
382
00:22:24,794 --> 00:22:26,307
¿Cómo se dice?
383
00:22:27,421 --> 00:22:30,572
¿Cachondos?
No son tan cachondos.
384
00:22:30,925 --> 00:22:35,044
Pues, escúchame. En ese aspecto,
me enorgullezco de ser americano.
385
00:22:35,389 --> 00:22:37,220
Sí, pero sólo en ese aspecto.
386
00:22:38,475 --> 00:22:40,386
¿Has ido a Europa del Este?
387
00:22:40,936 --> 00:22:43,325
¿Del Este? No.
Gracias.
388
00:22:44,481 --> 00:22:46,949
Recuerdo haber ido a Varsovia,
de niña.
389
00:22:47,234 --> 00:22:49,668
Cuando aún era comunista.
390
00:22:49,986 --> 00:22:52,261
- Cosa que no apruebo.
- Claro.
391
00:22:52,572 --> 00:22:54,483
- ¡Que no!
- Es broma.
392
00:22:54,741 --> 00:22:57,539
Pero me pasó algo muy interesante.
393
00:22:57,828 --> 00:23:00,945
Después de un par de semanas,
algo cambió en mí.
394
00:23:01,248 --> 00:23:04,285
La ciudad era triste y gris...
395
00:23:04,584 --> 00:23:07,223
...pero veía las cosas
con más claridad.
396
00:23:07,504 --> 00:23:09,097
Escribía mucho, ideas...
397
00:23:09,382 --> 00:23:12,419
...cosas nuevas.
- ¿Ideas comunistas?
398
00:23:12,760 --> 00:23:14,830
Oye, no soy comunista.
399
00:23:15,138 --> 00:23:16,810
Sigue.
400
00:23:17,098 --> 00:23:19,566
Te voy a deportar.
401
00:23:19,851 --> 00:23:23,161
Me tomó un tiempo saber por qué
me sentía diferente.
402
00:23:23,396 --> 00:23:26,035
Y un buen día, caminando
por el cementerio judío...
403
00:23:26,315 --> 00:23:28,146
...me di cuenta de que me había...
404
00:23:28,401 --> 00:23:32,110
...olvidado de mis viejos hábitos.
405
00:23:32,447 --> 00:23:34,358
No entendía la tele.
406
00:23:34,615 --> 00:23:37,254
No había anuncios ni nada que comprar.
407
00:23:37,535 --> 00:23:39,093
Lo único que hacía era...
408
00:23:39,329 --> 00:23:43,880
...caminar, pensar y escribir.
Mi mente estaba tranquila...
409
00:23:44,292 --> 00:23:47,729
...libre del consumismo.
Era como un colocón natural.
410
00:23:48,088 --> 00:23:52,445
Me sentía en paz,
feliz de estar allí, sin ganas...
411
00:23:52,843 --> 00:23:54,117
...de comprar.
412
00:23:54,386 --> 00:23:56,422
Al principio parecía aburrido...
413
00:23:56,597 --> 00:23:58,394
...pero se convirtió en algo profundo.
414
00:23:59,475 --> 00:24:00,954
Fue interesante, ¿sabes?
415
00:24:01,185 --> 00:24:04,382
¿Puedes creer que estuvimos en Viena
hace nueve años?
416
00:24:05,022 --> 00:24:08,571
- ¿Nueve años? Lmposible.
- Parecen dos meses.
417
00:24:08,942 --> 00:24:10,773
El verano del 94.
418
00:24:13,072 --> 00:24:15,267
¿Me ves cambiada?
419
00:24:16,950 --> 00:24:18,588
Venga, dilo.
420
00:24:19,453 --> 00:24:20,647
Tendría que verte desnuda.
421
00:24:21,080 --> 00:24:22,958
- ¿Qué?
- Perdón.
422
00:24:23,249 --> 00:24:25,524
Tenías el pelo distinto. Era como...
423
00:24:25,794 --> 00:24:28,103
Déjatelo suelto.
424
00:24:28,380 --> 00:24:30,052
Lo llevaba suelto.
425
00:24:32,759 --> 00:24:34,192
¿Y?
426
00:24:36,304 --> 00:24:37,703
Venga, dime algo.
427
00:24:41,768 --> 00:24:44,236
Creo que estás más delgada. Aquí.
428
00:24:45,397 --> 00:24:46,876
¿Estaba gorda?
429
00:24:47,148 --> 00:24:49,946
- No.
- Sí, me veías gorda...
430
00:24:50,276 --> 00:24:54,155
...y rellenita. Escribiste un libro
sobre una gorda francesa.
431
00:24:56,616 --> 00:24:58,652
De verdad, estás guapísima.
432
00:24:58,952 --> 00:25:00,864
¿Y yo?
433
00:25:01,288 --> 00:25:04,678
No, para nada.
Bueno, tienes una arruga.
434
00:25:05,042 --> 00:25:07,351
- Lo sé.
- Como una cicatriz.
435
00:25:07,670 --> 00:25:11,902
- ¿Cicatriz? ¿Como de una bala?
- Me gusta, lo siento.
436
00:25:13,426 --> 00:25:18,022
El otro día tuve un sueño raro.
Bueno, fue una pesadilla.
437
00:25:19,265 --> 00:25:23,144
Soñaba que tenía 32...
438
00:25:23,477 --> 00:25:26,549
...y me despertaba y tenía 23.
Qué alivio.
439
00:25:26,897 --> 00:25:29,365
Y al despertar de verdad tenía 32.
440
00:25:29,692 --> 00:25:32,047
- Qué miedo.
- Eso ocurre.
441
00:25:32,361 --> 00:25:34,921
El tiempo vuela.
Dicen que...
442
00:25:35,197 --> 00:25:38,508
...después de los 20
ya no se renuevan las sinapsis.
443
00:25:39,828 --> 00:25:42,706
Me gusta hacerme viejo.
444
00:25:42,998 --> 00:25:46,513
La vida me parece más, no sé,
más inmediata. Aprecio más las cosas.
445
00:25:47,544 --> 00:25:50,012
Yo también. Me encanta.
446
00:25:50,589 --> 00:25:52,307
Antes...
447
00:25:52,466 --> 00:25:53,899
...tocaba la batería en un grupo.
448
00:25:54,176 --> 00:25:56,644
- ¿En serio?
- Éramos muy buenos.
449
00:25:56,970 --> 00:26:01,009
Pero el cantante estaba obsesionado
con grabar un disco.
450
00:26:01,350 --> 00:26:04,183
No hablábamos de otra cosa.
Sólo de ir a más.
451
00:26:04,519 --> 00:26:07,875
Sólo pensábamos en el futuro.
452
00:26:08,190 --> 00:26:09,987
Y el grupo ya ni siquiera existe.
453
00:26:10,233 --> 00:26:12,508
Los conciertos, los ensayos...
454
00:26:12,778 --> 00:26:15,577
Era tan divertido.
455
00:26:15,865 --> 00:26:19,904
Ahora disfrutaría de cada minuto.
¿Me das una calada?
456
00:26:20,328 --> 00:26:23,240
Te han publicado el libro.
Eso está muy bien.
457
00:26:23,581 --> 00:26:26,698
Te has recorrido Europa.
¿Estás disfrutando?
458
00:26:27,543 --> 00:26:29,340
- Pues no.
- ¿No?
459
00:26:29,629 --> 00:26:30,948
No.
460
00:26:31,547 --> 00:26:34,107
- ¿Me das uno?
- Claro.
461
00:26:36,302 --> 00:26:37,781
Toma.
462
00:26:38,721 --> 00:26:41,713
En mi trabajo veo a estas personas
que...
463
00:26:42,058 --> 00:26:44,492
...Ilegan con grandes visiones...
464
00:26:44,769 --> 00:26:47,408
...de ser alguien
que pueda crear un mundo mejor.
465
00:26:47,689 --> 00:26:49,805
Disfrutan del objetivo,
no del proceso.
466
00:26:50,108 --> 00:26:51,906
La verdad es que...
467
00:26:52,152 --> 00:26:55,428
...habría que disfrutar
de los pequeños logros.
468
00:26:55,781 --> 00:26:58,614
- De eso se trata.
- ¿Cómo?
469
00:26:58,951 --> 00:27:02,387
Trabajé para una ONG
ayudando en aldeas de Méjico.
470
00:27:03,205 --> 00:27:05,594
Querían hacerles llegar lápices
a los niños.
471
00:27:05,874 --> 00:27:08,183
A las escuelas rurales.
472
00:27:08,460 --> 00:27:12,135
No eran ideas revolucionarias,
se trataba de lápices.
473
00:27:12,673 --> 00:27:15,983
Veo la gente trabajadora
y lo que me da pena es...
474
00:27:16,510 --> 00:27:18,944
...que la gente buena, esforzada...
475
00:27:19,221 --> 00:27:21,337
...y capaz de cambiar el mundo...
476
00:27:21,640 --> 00:27:24,632
...no tiene ni el ego
ni la ambición para ser líder.
477
00:27:24,977 --> 00:27:27,491
No les interesan las medallitas.
478
00:27:27,813 --> 00:27:30,726
Les da igual salir
en la prensa.
479
00:27:31,067 --> 00:27:33,740
Disfrutan ayudando a los demás.
480
00:27:34,070 --> 00:27:36,664
- Viven el momento.
- Sí, pero eso es tan difícil.
481
00:27:36,948 --> 00:27:39,746
Es como si estuviera...
482
00:27:40,035 --> 00:27:43,869
...diseñado para sentirme insatisfecho.
¿Sabes?
483
00:27:44,205 --> 00:27:46,594
Siempre intento mejorar
mi situación.
484
00:27:46,916 --> 00:27:50,226
Cuando se cumple un deseo,
aparece otro.
485
00:27:50,545 --> 00:27:53,935
Pero, ¿qué más da?
El deseo es el motor de la vida.
486
00:27:54,257 --> 00:27:56,976
¿Crees que si...
487
00:27:57,302 --> 00:28:00,100
...no deseáramos nada seríamos felices?
488
00:28:00,430 --> 00:28:05,265
No lo sé. ¿El no desear no es síntoma
de depresión?
489
00:28:05,643 --> 00:28:09,114
Sí, lo es. Quiero decir,
es sano desear.
490
00:28:09,482 --> 00:28:12,952
Yo que sé. Es lo que dicen
los budistas, ¿no?
491
00:28:13,319 --> 00:28:15,594
Líbrate del deseo y encontrarás...
492
00:28:15,863 --> 00:28:18,935
...todo lo que necesitas.
- Pero yo me siento viva...
493
00:28:19,283 --> 00:28:21,956
...cuando deseo más de lo necesario.
494
00:28:22,244 --> 00:28:24,963
El desear,
ya sea la intimidad...
495
00:28:25,164 --> 00:28:26,961
...o un par de zapatos, es bonito.
496
00:28:27,249 --> 00:28:30,639
Me gusta que tengamos deseos.
497
00:28:31,003 --> 00:28:32,641
Es como si los mereciésemos.
498
00:28:32,922 --> 00:28:36,517
Como cuando crees merecer
ese par de zapatos.
499
00:28:36,884 --> 00:28:40,593
Está bien desear pero no enfadarte,
si no lo consigues.
500
00:28:40,930 --> 00:28:42,727
La vida es dura. Debe ser así.
501
00:28:43,016 --> 00:28:45,894
Si no sufriéramos,
no aprenderíamos nunca.
502
00:28:47,396 --> 00:28:49,227
¿Eres budista?
503
00:28:50,357 --> 00:28:52,917
- No.
- ¿No? ¿Por qué no?
504
00:28:53,443 --> 00:28:57,994
No sé. Realmente no pertenezco
a ninguna religión.
505
00:28:58,573 --> 00:29:01,849
Hace tiempo decidí estar abierta
a todo...
506
00:29:02,202 --> 00:29:04,591
...sin seguir ningún credo.
507
00:29:06,331 --> 00:29:09,323
Fui a un monasterio trapense
hace un par de años.
508
00:29:10,043 --> 00:29:13,752
- ¿Trapense?
- Sí, son Católicos, Cistercienses...
509
00:29:14,172 --> 00:29:17,642
- ¿Por qué fuiste?
- Había leído sobre ellos...
510
00:29:18,010 --> 00:29:21,686
...y me pareció interesante ir.
¿Has vivido con monjes o monjas?
511
00:29:22,181 --> 00:29:26,538
No, no es mi estilo.
Pero sigue.
512
00:29:26,894 --> 00:29:30,204
Pensé que iban a ser muy duros
y serios.
513
00:29:30,565 --> 00:29:33,033
Pero no paraban de reírse,
eran muy simpáticos.
514
00:29:33,359 --> 00:29:36,237
Muy abiertos a todo.
515
00:29:36,612 --> 00:29:38,921
No intentaban convencerte de nada.
516
00:29:39,240 --> 00:29:41,629
Querían vivir y morir en paz
con Dios...
517
00:29:41,951 --> 00:29:44,340
...o con aquello
que sienten como eterno.
518
00:29:44,662 --> 00:29:46,539
Era tan refrescante.
519
00:29:46,789 --> 00:29:49,178
Te das cuenta de que la gente...
520
00:29:49,459 --> 00:29:51,177
...sólo intenta medrar.
521
00:29:51,419 --> 00:29:54,491
Acumular más dinero o respeto...
522
00:29:54,839 --> 00:29:57,148
...y a gente que les admire.
Es agotador.
523
00:29:57,468 --> 00:30:00,460
- Totalmente.
- Agota ser así.
524
00:30:00,804 --> 00:30:04,035
Yo estaba allí queriendo
acumular espiritualidad.
525
00:30:04,350 --> 00:30:07,786
Quiero ser mejor persona
pero no puedo evitarlo.
526
00:30:08,103 --> 00:30:14,019
Tuve un novio, hace años,
que quiso ser budista.
527
00:30:14,651 --> 00:30:17,085
Se fue a Asia a visitar
monasterios.
528
00:30:17,404 --> 00:30:20,953
- Yo también querría.
- Deberías.
529
00:30:21,325 --> 00:30:24,556
Era muy guapo y al llegar
a cada monasterio...
530
00:30:24,870 --> 00:30:27,384
...se la querían chupar.
531
00:30:27,706 --> 00:30:29,344
Es verdad.
532
00:30:29,875 --> 00:30:32,673
Todo se reduce a eso, ¿verdad?
533
00:30:33,003 --> 00:30:35,074
Por eso admiro tanto lo que haces.
534
00:30:35,382 --> 00:30:37,418
¿Lo de chupar?
535
00:30:37,717 --> 00:30:40,754
- ¡No!
- ¿No? Mala respuesta.
536
00:30:41,054 --> 00:30:44,683
Iba a decir que tú
no estás alejada de la vida.
537
00:30:45,058 --> 00:30:47,367
Conviertes tu pasión en acción.
538
00:30:47,686 --> 00:30:50,246
Lo intento.
539
00:30:50,980 --> 00:30:54,211
¿Sabes una cosa?
Voy a estar metido en aviones...
540
00:30:54,526 --> 00:30:56,756
...y aeropuertos durante ocho horas.
541
00:30:57,070 --> 00:30:59,345
Me gustaría ver un poco más
de París.
542
00:30:59,739 --> 00:31:01,138
¿Paseamos juntos?
543
00:31:01,366 --> 00:31:02,640
Venga.
544
00:31:02,909 --> 00:31:04,740
- ¿En serio?
- Sí, genial.
545
00:31:05,036 --> 00:31:06,788
¿Qué se debe?
546
00:31:07,080 --> 00:31:09,514
Yo pago. Tengo dietas.
547
00:31:09,791 --> 00:31:11,942
¿Está bien la propina?
548
00:31:12,253 --> 00:31:14,483
- Desde luego.
- Dejaré esto.
549
00:31:14,839 --> 00:31:18,195
- ¿Adónde podemos ir?
- Es el día de las rebajas.
550
00:31:18,551 --> 00:31:21,349
- ¿Qué es eso?
- Todo está rebajado en París.
551
00:31:21,971 --> 00:31:23,324
Pasa dos veces al año.
552
00:31:25,891 --> 00:31:27,483
Pues vamos de compras.
553
00:31:27,727 --> 00:31:30,719
No es buena idea.
No quiero hacerte eso.
554
00:31:31,063 --> 00:31:34,817
Caminemos por aquí,
es muy bonito.
555
00:31:35,317 --> 00:31:37,626
Tiene mejor pinta que las rebajas.
556
00:31:37,903 --> 00:31:39,939
Pero no me hubiese importado.
557
00:31:40,197 --> 00:31:43,075
A veces no compro nada.
558
00:31:43,284 --> 00:31:45,081
Me encanta probarme cosas y mirar.
559
00:31:45,244 --> 00:31:47,041
Un terapeuta te diría...
¿Por aquí?
560
00:31:47,288 --> 00:31:49,439
Te diría que es sano.
561
00:31:49,708 --> 00:31:51,983
¿Vas a terapia?
562
00:31:52,294 --> 00:31:55,206
- ¿Lo parece?
- Es broma.
563
00:31:55,756 --> 00:31:59,431
- ¿Te ayudó con el sexo?
- ¿Con el sexo?
564
00:31:59,760 --> 00:32:01,239
Es una broma.
565
00:32:01,511 --> 00:32:03,661
- ¿Acaso tuvimos problemas?
- No.
566
00:32:03,972 --> 00:32:06,327
- Ni siquiera lo hicimos.
- Bromeas, ¿no?
567
00:32:06,641 --> 00:32:09,201
No lo hicimos.
Por eso estuvo bien.
568
00:32:09,478 --> 00:32:11,434
Sí lo hicimos.
569
00:32:11,730 --> 00:32:14,403
No tenías condón,
y no lo hago sin condón.
570
00:32:14,608 --> 00:32:16,644
Sobre todo para una noche.
Por la salud...
571
00:32:16,818 --> 00:32:19,252
Me inquieta que no recuerdes.
572
00:32:19,529 --> 00:32:20,848
Mira...
573
00:32:21,073 --> 00:32:23,667
...no escribí un libro
pero sí un diario.
574
00:32:23,992 --> 00:32:27,781
Con todo lujo de detalles.
A eso me refería, que lo idealizaste.
575
00:32:28,122 --> 00:32:31,239
Me acuerdo hasta de la marca
del condón.
576
00:32:31,542 --> 00:32:33,373
Qué asco. Ni me lo cuentes.
577
00:32:33,628 --> 00:32:36,062
Nada de asco.
578
00:32:36,422 --> 00:32:40,734
Cuando llegue a casa miraré
mi diario del 94.
579
00:32:43,805 --> 00:32:45,636
Espera.
580
00:32:45,890 --> 00:32:48,529
- ¿Ocurrió en el cementerio?
- No.
581
00:32:48,851 --> 00:32:51,126
Fuimos allí por la tarde.
582
00:32:51,396 --> 00:32:54,194
Lo hicimos en el parque.
Muy tarde. En el parque.
583
00:32:54,691 --> 00:32:56,761
Espera un momento.
584
00:32:59,779 --> 00:33:02,930
¿Cómo puedes olvidarte de eso?
Fue en el parque.
585
00:33:03,283 --> 00:33:06,002
Espera, creo que tienes razón.
586
00:33:06,328 --> 00:33:07,602
Me tomas el pelo.
587
00:33:07,871 --> 00:33:09,190
¿Me tomas el pelo?
588
00:33:09,456 --> 00:33:12,493
Lo siento. Creo que tienes razón.
589
00:33:12,835 --> 00:33:16,145
A veces meto las cosas
en el disco duro y me olvido.
590
00:33:16,505 --> 00:33:19,065
Olvidar resulta menos doloroso.
591
00:33:19,383 --> 00:33:21,977
¿Esa noche fue tan triste para ti?
592
00:33:22,302 --> 00:33:24,054
No me refería a esa noche...
593
00:33:24,304 --> 00:33:26,295
...sino a ciertas cosas.
594
00:33:26,598 --> 00:33:28,987
Recuerdo esa noche
más que cualquier otra.
595
00:33:29,309 --> 00:33:31,027
- Yo también.
- ¿En serio?
596
00:33:31,270 --> 00:33:33,340
Eso creía hasta que...
597
00:33:36,066 --> 00:33:39,581
Tal vez me olvidé porque...
598
00:33:39,903 --> 00:33:42,896
...el día del funeral fue el día
que debíamos vernos.
599
00:33:43,241 --> 00:33:46,074
Fue duro para mí,
pero para ti fue peor.
600
00:33:46,411 --> 00:33:50,802
Fue irreal. Recuerdo ver su cadáver
en el ataúd...
601
00:33:51,166 --> 00:33:55,364
...sus manos, tan cálidas,
tan dulces, que solían acariciarme...
602
00:33:56,046 --> 00:33:59,197
Pero nada en el ataúd
me recordaba a ella.
603
00:33:59,507 --> 00:34:01,020
La ternura se evaporó.
604
00:34:01,176 --> 00:34:04,009
Y me eché a llorar confundida.
No sabía si lloraba...
605
00:34:04,304 --> 00:34:09,662
...porque no la vería más a ella
o porque no te vería más a ti.
606
00:34:10,101 --> 00:34:13,776
Siento contarte esto.
No he tenido una buena semana.
607
00:34:14,147 --> 00:34:17,025
- ¿Por qué?
- No sé, nada malo.
608
00:34:17,359 --> 00:34:19,237
Tal vez por haber leído tu libro.
609
00:34:19,487 --> 00:34:23,196
Me sentía tan bien
aquel verano y otoño.
610
00:34:23,574 --> 00:34:25,690
Desde entonces ha sido...
611
00:34:26,369 --> 00:34:27,722
No sé...
612
00:34:27,953 --> 00:34:31,946
La memoria es fantástica siempre
que puedas olvidarte del pasado.
613
00:34:33,542 --> 00:34:34,531
¿Qué?
614
00:34:34,835 --> 00:34:37,554
La memoria es fantástica
siempre que puedas...
615
00:34:37,755 --> 00:34:39,507
¿Podría copiarlo en una pegatina?
616
00:34:39,673 --> 00:34:42,346
Sería un buen título si escribieses
un libro sobre esa noche.
617
00:34:42,551 --> 00:34:46,260
- Un libro muy distinto, ¿no?
- No habría sexo.
618
00:34:47,014 --> 00:34:48,288
¿Pero sabes qué?
619
00:34:48,432 --> 00:34:49,865
Ahora que nos hemos visto...
620
00:34:50,142 --> 00:34:52,656
...podemos cambiar el recuerdo
de ese día.
621
00:34:52,937 --> 00:34:56,214
No tiene que tener ese final triste.
622
00:34:56,566 --> 00:35:00,844
Tienes razón. Un recuerdo
no termina mientras sigas vivo.
623
00:35:01,238 --> 00:35:04,674
Lo sé.
Tengo un recuerdo de infancia...
624
00:35:05,033 --> 00:35:07,501
...que nunca sucedió.
625
00:35:07,786 --> 00:35:10,619
Tenía 8 ó 9 años
y mi madre se ponía nerviosa...
626
00:35:10,914 --> 00:35:13,667
...cuando volvía
de mi clase de piano.
627
00:35:13,875 --> 00:35:16,548
Hablaba de los viejos verdes
que daban caramelos...
628
00:35:16,837 --> 00:35:18,589
...y se sacaban el pito.
629
00:35:18,839 --> 00:35:21,797
Estaba tan obsesionada con eso...
630
00:35:22,092 --> 00:35:25,368
...que lo recuerdo como
si hubiese ocurrido.
631
00:35:25,679 --> 00:35:29,069
Llegué a asociar el sexo
con esa caminata.
632
00:35:29,391 --> 00:35:32,941
A veces, incluso ahora,
cuando...
633
00:35:33,980 --> 00:35:37,768
...lo hago, me veo
caminando por esa calle.
634
00:35:38,109 --> 00:35:39,940
Te lo juro. Es raro, ¿no?
635
00:35:40,194 --> 00:35:44,233
- ¿Está cerca? ¿Crees que...?
- ¿Que podríamos ir? No.
636
00:35:44,574 --> 00:35:46,690
Está muy lejos.
637
00:35:47,952 --> 00:35:50,386
¿Escribías un diario
de pequeño?
638
00:35:50,663 --> 00:35:53,860
Sí. A veces, supongo.
639
00:35:54,167 --> 00:35:56,237
Es divertido.
El otro día leí...
640
00:35:56,502 --> 00:35:58,299
...mi diario del 83.
641
00:35:58,713 --> 00:36:00,305
Me sorprendió que...
642
00:36:00,548 --> 00:36:03,346
...entonces
vivía las cosas de la misma manera.
643
00:36:03,676 --> 00:36:05,587
Era más ilusa entonces...
644
00:36:05,845 --> 00:36:09,964
...pero la esencia y el cómo me sentía
era igual que ahora.
645
00:36:10,309 --> 00:36:12,539
Me di cuenta
de que no he cambiado.
646
00:36:12,811 --> 00:36:14,244
Nadie lo hace.
647
00:36:14,480 --> 00:36:18,109
Nadie lo admite
pero la personalidad no cambia.
648
00:36:18,442 --> 00:36:21,912
Y nada hace cambiar
nuestra disposición.
649
00:36:22,154 --> 00:36:23,633
- ¿Eso crees?
- Creo que sí.
650
00:36:23,864 --> 00:36:27,061
Leí un estudio sobre gente
que había ganado la lotería.
651
00:36:27,368 --> 00:36:29,165
Y sobre gente parapléjica.
652
00:36:29,411 --> 00:36:33,404
Creerías que unos eran felices
y otros suicidas.
653
00:36:33,749 --> 00:36:36,343
Pero se demostró
que a los seis meses...
654
00:36:36,627 --> 00:36:39,778
...cuando la gente se acostumbró
a su nueva situación...
655
00:36:40,089 --> 00:36:42,319
...eran iguales.
- ¿Iguales?
656
00:36:42,591 --> 00:36:45,663
Sí, si uno de ellos era optimista
y jovial...
657
00:36:45,969 --> 00:36:48,689
...seguía optimista y jovial
en silla de ruedas.
658
00:36:49,015 --> 00:36:50,892
Si era un mísero cabrón...
659
00:36:51,142 --> 00:36:54,930
...seguiría igual,
pero con Cadillac, casa y barco.
660
00:36:55,188 --> 00:36:58,464
¿Crees que seguiré siendo
una depresiva me pase lo que me pase?
661
00:36:58,775 --> 00:37:00,094
- Sí.
- Genial.
662
00:37:00,318 --> 00:37:01,956
¿Ahora estás deprimida?
663
00:37:02,195 --> 00:37:04,390
No...
664
00:37:04,572 --> 00:37:07,291
...pero a veces me preocupa
llegar al final de mi vida...
665
00:37:07,492 --> 00:37:10,882
...sin haber hecho todo lo que quiero.
- ¿Y qué es todo?
666
00:37:13,081 --> 00:37:15,993
Quiero pintar,
tocar la guitarra todos los días.
667
00:37:16,292 --> 00:37:19,364
Aprender Chino.
Escribir más canciones.
668
00:37:19,671 --> 00:37:23,824
Hay tantas cosas que quiero hacer
y que al final no hago...
669
00:37:24,927 --> 00:37:30,524
Vale. Deja que te pregunte una cosa.
¿Crees en los espíritus?
670
00:37:30,933 --> 00:37:32,252
No.
671
00:37:32,476 --> 00:37:33,750
¿No?
672
00:37:33,978 --> 00:37:37,573
- ¿Y en la reencarnación?
- Para nada.
673
00:37:37,898 --> 00:37:39,775
- ¿En Dios?
- No.
674
00:37:40,026 --> 00:37:42,415
- Vale.
- Eso suena fatal.
675
00:37:42,695 --> 00:37:46,449
Pero no quiero ser una persona
que no crea en nada.
676
00:37:46,782 --> 00:37:48,613
- ¿Y la astrología?
- Claro.
677
00:37:48,868 --> 00:37:50,620
Eso tiene sentido.
678
00:37:50,870 --> 00:37:54,146
Eres Escorpio. Yo, Sagitario.
Combinan bien.
679
00:37:55,207 --> 00:37:56,959
No, no.
680
00:37:57,209 --> 00:38:00,121
Einstein dijo algo que me encanta...
681
00:38:00,421 --> 00:38:03,778
Dijo que si no crees en la magia
o en el misterio...
682
00:38:04,092 --> 00:38:06,811
...más vale estar muerto.
- Me gusta.
683
00:38:07,095 --> 00:38:10,292
Siempre creí que había
algo místico en el universo.
684
00:38:10,599 --> 00:38:15,593
Pero creo que,
por como soy...
685
00:38:15,979 --> 00:38:18,937
...creo que no tengo
posibilidades de una vida eterna.
686
00:38:19,232 --> 00:38:20,824
En el otro mundo, ¿sabes?
687
00:38:21,068 --> 00:38:24,743
Y no puedo ir por la vida
sin darle importancia.
688
00:38:25,072 --> 00:38:28,428
Esto es lo que hay.
¿Qué te interesa?
689
00:38:28,742 --> 00:38:30,812
¿Qué te hace reír?
690
00:38:31,119 --> 00:38:33,314
Cada día puede ser el último.
691
00:38:33,789 --> 00:38:37,145
Cuando pienso en eso llamo
a mi madre y le digo cuánto la quiero.
692
00:38:37,459 --> 00:38:39,018
Y ella me dice:
693
00:38:39,253 --> 00:38:43,212
"Pero, ¿estás bien? ¿Tienes cáncer?
¿Vas a suicidarte?"
694
00:38:43,549 --> 00:38:46,063
No vale la pena.
695
00:38:47,387 --> 00:38:50,060
¿Y nosotros?
696
00:38:50,348 --> 00:38:52,782
- ¿Qué?
- Si...
697
00:38:53,059 --> 00:38:56,495
...fuéramos a morir esta noche...
- ¿Como el apocalipsis?
698
00:38:56,813 --> 00:39:00,772
No, muy exagerado.
¿Y si los dos fuésemos a morir?
699
00:39:01,109 --> 00:39:02,986
¿Hablaríamos de tu libro?
700
00:39:03,236 --> 00:39:05,875
- ¿Del medioambiente? O...
- Si fuese el final...
701
00:39:06,155 --> 00:39:08,669
¿De qué hablaríamos?
¿Qué me dirías?
702
00:39:08,950 --> 00:39:10,429
Es difícil, ¿eh?
703
00:39:10,660 --> 00:39:11,934
Pero lo diré.
704
00:39:12,161 --> 00:39:14,516
No hablaría del libro.
705
00:39:14,789 --> 00:39:17,350
Ni del medioambiente.
706
00:39:17,626 --> 00:39:21,414
Pero me gustaría seguir hablando
de la magia del universo.
707
00:39:21,755 --> 00:39:24,827
- Me gustaría hacerlo desde...
- ¿Dónde?
708
00:39:25,134 --> 00:39:26,692
Desde un hotel.
709
00:39:26,927 --> 00:39:30,556
Entre sesiones de sexo salvaje,
hasta que nos muriésemos.
710
00:39:30,889 --> 00:39:33,608
¿Y por qué perder el tiempo
en un hotel?
711
00:39:33,892 --> 00:39:37,168
¿Por qué no hacerlo
allí mismo?
712
00:39:38,063 --> 00:39:40,338
Ven, ven aquí.
713
00:39:40,607 --> 00:39:42,916
No nos vamos a morir.
714
00:39:43,193 --> 00:39:45,149
Pues qué pena.
715
00:39:45,404 --> 00:39:46,883
Era un ejemplo.
716
00:39:47,114 --> 00:39:49,469
Lo siento.
717
00:39:49,742 --> 00:39:51,334
A lo que voy...
718
00:39:51,577 --> 00:39:54,297
...es que hablar en serio
con alguien es muy difícil.
719
00:39:54,581 --> 00:39:57,254
Sí, lo sé, las conversaciones
de siempre.
720
00:39:57,542 --> 00:39:59,021
No es...
721
00:39:59,169 --> 00:40:01,842
...por volver al tema del sexo pero...
- ¿Por qué no?
722
00:40:02,047 --> 00:40:05,039
Un ejemplo. Una amiga mía...
723
00:40:05,341 --> 00:40:08,253
Ella y su novio tienen
problemas en la cama.
724
00:40:08,595 --> 00:40:11,951
Después de un año
ella empezó a contarle...
725
00:40:12,265 --> 00:40:15,143
...lo que a ella le ponía
y él se espantó.
726
00:40:15,435 --> 00:40:16,709
- ¿Por qué?
- Ni idea.
727
00:40:16,978 --> 00:40:18,889
Se sintió amenazado
y mal amante.
728
00:40:19,147 --> 00:40:20,944
No debió esperar tanto.
729
00:40:21,191 --> 00:40:23,466
Pero los hombres se ofenden.
730
00:40:23,735 --> 00:40:26,124
- ¿Más que ellas?
- Definitivamente.
731
00:40:28,531 --> 00:40:30,568
Tal vez sea porque...
732
00:40:30,826 --> 00:40:34,705
...los hombres son más fáciles
de complacer.
733
00:40:35,081 --> 00:40:37,959
Es verdad. Lo son.
734
00:40:38,292 --> 00:40:40,328
Esta amiga mía, me decía...
735
00:40:40,586 --> 00:40:44,101
...que la próxima vez que salga
con alguien, le hará preguntas...
736
00:40:44,340 --> 00:40:47,810
...sobre sus gustos, antes de...
- ¿Preguntas escritas u orales?
737
00:40:48,052 --> 00:40:49,724
Escritas.
738
00:40:49,970 --> 00:40:53,485
No bastaría con un sí o un no.
Sería más complejo.
739
00:40:53,808 --> 00:40:57,164
Si la pregunta fuese:
"¿Te interesa el sadomaso?"
740
00:40:57,478 --> 00:41:02,108
La respuesta podría ser: "No, pero un
azote de vez en cuando no estaría mal".
741
00:41:02,483 --> 00:41:06,032
O: "¿Te va el lenguaje obsceno?"
742
00:41:06,362 --> 00:41:09,673
- ¿Ese tipo de cosas?
- Sí, pero habría que matizar.
743
00:41:09,991 --> 00:41:12,266
Sería:
"¿Qué palabra te gusta oír?"
744
00:41:12,536 --> 00:41:13,810
- ¿A mí?
- Sí.
745
00:41:14,037 --> 00:41:16,597
A ti, ¿qué palabra
te gustaría oír?
746
00:41:16,873 --> 00:41:18,431
No lo sé.
747
00:41:20,001 --> 00:41:22,435
¿Te pone la palabra "coño"?
748
00:41:22,713 --> 00:41:25,386
Me encanta.
749
00:41:25,882 --> 00:41:27,474
Bien.
750
00:41:27,718 --> 00:41:30,596
Es increíble lo pervertidos
que hemos llegado a ser.
751
00:41:30,887 --> 00:41:34,038
Así no hay que pretender que la vida
te cambia...
752
00:41:34,349 --> 00:41:35,987
...con cada polvo.
753
00:41:36,226 --> 00:41:39,582
La habrás metido en tantos sitios
que ya no te debe servir.
754
00:41:39,896 --> 00:41:43,445
Y tú, seguro que eres
muy facilona.
755
00:41:43,775 --> 00:41:47,052
- Gracias.
- No, yo...
756
00:41:47,780 --> 00:41:50,658
- ¿Qué le vamos a hacer?
- ¿Qué le vamos a hacer?
757
00:41:50,950 --> 00:41:54,579
¿Qué tipo de canciones escribes?
No tenía ni idea.
758
00:41:54,912 --> 00:41:56,061
¿Qué tipo?
759
00:41:56,289 --> 00:41:57,881
No sé, canciones.
760
00:41:58,124 --> 00:42:00,684
Sobre la gente.
761
00:42:00,960 --> 00:42:02,552
Relaciones. Sobre mi gato.
762
00:42:02,795 --> 00:42:05,184
- Cántame una.
- No tengo guitarra.
763
00:42:05,465 --> 00:42:06,978
Venga, canta.
764
00:42:07,216 --> 00:42:10,253
No puedo cantar
sin guitarra. Estás loco.
765
00:42:10,887 --> 00:42:12,718
¿Por qué no?
766
00:42:12,972 --> 00:42:15,327
- Una.
- Vale, pero no ahora.
767
00:42:15,516 --> 00:42:18,792
¿Cuándo? ¿Quieres que nos veamos
aquí, en 6 meses, con una guitarra?
768
00:42:19,020 --> 00:42:20,453
Yo vendré volando...
769
00:42:20,605 --> 00:42:23,564
...y tú, si quieres o puedes, en metro.
- Muy gracioso.
770
00:42:24,068 --> 00:42:26,059
Tendríamos que volver.
771
00:42:26,320 --> 00:42:28,231
Vas a perder el vuelo.
772
00:42:28,489 --> 00:42:30,241
Caminemos por el Sena. Es bonito.
773
00:42:30,491 --> 00:42:32,004
Vale.
774
00:42:32,659 --> 00:42:36,208
- ¿Vuelves a Nueva York?
- Sí.
775
00:42:38,248 --> 00:42:42,036
En ese artículo leí
que estabas casado y con un hijo.
776
00:42:42,378 --> 00:42:44,767
Tiene cuatro años.
777
00:42:44,963 --> 00:42:47,238
- ¿Cómo se llama?
- Henry. El pequeño Hank.
778
00:42:47,424 --> 00:42:50,097
- Es tan majo.
- Seguro.
779
00:42:50,386 --> 00:42:53,219
- ¿Y tu mujer? ¿Qué hace?
- Es profesora.
780
00:42:53,889 --> 00:42:56,357
- ¿Tienes hijos?
- Sí, dos.
781
00:42:56,642 --> 00:42:58,041
¡Me los dejé en el coche!
782
00:42:58,268 --> 00:43:00,829
¡Hace seis meses!
¿Seguirán vivos?
783
00:43:01,022 --> 00:43:03,616
No es verdad. Pero los quiero tener.
Algún día...
784
00:43:03,900 --> 00:43:05,697
...aún no estoy lista.
785
00:43:05,944 --> 00:43:08,981
- Pero estoy con alguien.
- Qué bien.
786
00:43:09,280 --> 00:43:11,271
- ¿Qué hace?
- Es reportero...
787
00:43:11,533 --> 00:43:13,285
...de guerra.
788
00:43:13,535 --> 00:43:16,003
Siempre viajando
pero me da igual.
789
00:43:16,287 --> 00:43:20,200
¿No es peligroso?
Matan a muchos hoy en día.
790
00:43:20,542 --> 00:43:23,659
Dice que no se arriesga
pero me preocupa.
791
00:43:23,962 --> 00:43:26,396
Entra en trance
cuando saca fotos.
792
00:43:26,673 --> 00:43:29,870
- ¿Qué dices?
- Estuvimos en Nueva Delhi...
793
00:43:30,093 --> 00:43:31,685
...y vimos a un mendigo en la acera.
794
00:43:31,845 --> 00:43:33,995
- ¿Un qué?
- Un mendigo.
795
00:43:34,264 --> 00:43:35,539
Un mendigo, vale.
796
00:43:35,766 --> 00:43:39,441
Necesitaba ayuda
pero él se limitó a hacerle una foto.
797
00:43:39,770 --> 00:43:42,489
Se acercó para arreglarle el cuello.
798
00:43:42,773 --> 00:43:44,445
Casi ajeno a la realidad.
799
00:43:44,692 --> 00:43:47,331
¿No tienes que ser así
para ser bueno?
800
00:43:47,611 --> 00:43:48,885
Sí, no es que...
801
00:43:49,113 --> 00:43:52,105
...lo juzgue.
Lo que hace es increíble...
802
00:43:52,408 --> 00:43:54,444
...pero yo no sería capaz.
803
00:43:54,702 --> 00:43:56,374
Subámonos en el barco.
804
00:43:56,620 --> 00:43:57,894
Será divertido.
805
00:43:58,039 --> 00:44:00,428
- No tienes tiempo.
- Van a zarpar dentro de poco.
806
00:44:00,624 --> 00:44:02,933
Tengo 5 minutos.
¿Tienes un móvil?
807
00:44:03,210 --> 00:44:05,440
- Sí.
- Llamaré al chófer.
808
00:44:05,713 --> 00:44:07,783
Que nos recoja en la parada.
809
00:44:08,049 --> 00:44:11,758
Nunca he subido a uno.
Son para turistas. Me da vergüenza.
810
00:44:12,094 --> 00:44:13,369
De acuerdo.
811
00:44:13,597 --> 00:44:16,555
¿Podemos montar?
Dos billetes, por favor.
812
00:44:16,850 --> 00:44:18,408
Ya lo tengo.
813
00:44:19,269 --> 00:44:21,737
Vale, vale.
814
00:44:22,064 --> 00:44:24,578
¿Dónde está la próxima parada?
815
00:44:26,860 --> 00:44:28,930
- ¿Estás enamorada?
- ¿De quién?
816
00:44:29,196 --> 00:44:31,835
- Del fotógrafo.
- Sí, claro.
817
00:44:32,115 --> 00:44:33,468
Su cambio. Bon voyage.
818
00:44:36,328 --> 00:44:38,444
¿Me dejas el móvil?
819
00:44:38,705 --> 00:44:40,377
Sí.
820
00:44:42,626 --> 00:44:43,900
¿Y qué le digo?
821
00:44:44,127 --> 00:44:46,243
Que venga a Quai Henri Quatre.
822
00:44:46,505 --> 00:44:49,178
¿Quai...?
823
00:44:49,466 --> 00:44:52,140
Henri Quatre.
Quai Henri Quatre.
824
00:44:52,428 --> 00:44:54,384
Henri Quatre.
825
00:44:54,639 --> 00:44:57,517
¿Qué te pasa? ¿Quieres que...?
Henri Quatre.
826
00:44:57,809 --> 00:44:59,128
- ¿Enrique IV?
- Sí.
827
00:44:59,352 --> 00:45:02,230
- ¿Por qué no lo dijiste?
- Lo siento.
828
00:45:14,492 --> 00:45:16,323
¿Eres Philippe?
829
00:45:16,577 --> 00:45:19,137
¿Philippe? Soy Jesse Wallace.
830
00:45:20,957 --> 00:45:25,030
Escucha, estoy en uno de esos barcos...
831
00:45:25,378 --> 00:45:28,177
Llegaremos a Enrique IV...
832
00:45:28,465 --> 00:45:31,696
A esa parada. ¿Sabes dónde está?
833
00:45:32,010 --> 00:45:34,399
Bien. ¿Tienes mis maletas?
834
00:45:34,680 --> 00:45:37,513
Estaremos allí en, no sé...
835
00:45:37,808 --> 00:45:40,083
Vale. Au revoir.
836
00:45:41,270 --> 00:45:43,625
- ¿Todo bien?
- Sí.
837
00:45:46,025 --> 00:45:48,619
Notre Dame. ¡Mira eso!
838
00:45:48,902 --> 00:45:52,736
Cuando los alemanes ocuparon París...
839
00:45:52,990 --> 00:45:54,628
...y tuvieron que retirarse...
840
00:45:54,783 --> 00:45:56,819
...iban a hacer saltar
Notre Dame por los aires.
841
00:45:56,994 --> 00:46:01,067
Pero tenían que dejar a uno
con el detonador.
842
00:46:01,415 --> 00:46:04,374
Y el soldado no lo pudo hacer.
843
00:46:04,669 --> 00:46:08,218
Se sentó allí,
abrumado por la belleza.
844
00:46:08,548 --> 00:46:10,345
Y al entrar las tropas aliadas...
845
00:46:10,508 --> 00:46:13,944
...le vieron allí con los explosivos.
El detonador estaba apagado.
846
00:46:14,262 --> 00:46:17,777
Igual que en el Sagrado Corazón,
en la Torre Eiffel...
847
00:46:18,099 --> 00:46:20,294
Y un par de sitios más.
848
00:46:20,560 --> 00:46:22,437
¿Es verdad?
849
00:46:22,687 --> 00:46:25,645
No sé, pero siempre me gustó
la historia.
850
00:46:25,940 --> 00:46:27,259
Es muy buena.
851
00:46:27,525 --> 00:46:30,278
Algún día, Notre Dame
dejará de existir.
852
00:46:30,570 --> 00:46:33,607
Allí había otra iglesia
o catedral.
853
00:46:33,907 --> 00:46:36,626
- ¿En el mismo lugar?
- Sí.
854
00:46:38,203 --> 00:46:40,558
Esto es genial.
Nunca lo había hecho.
855
00:46:40,830 --> 00:46:43,345
Olvido lo bonito que es París.
856
00:46:43,626 --> 00:46:45,184
Es lo bueno de ser turista.
857
00:46:45,419 --> 00:46:47,808
- Gracias por hacerme subir.
- De nada.
858
00:46:48,089 --> 00:46:50,887
Escribir el libro
fue como construir algo...
859
00:46:51,509 --> 00:46:55,502
...que no me hiciese olvidar
el tiempo que pasamos juntos.
860
00:46:55,888 --> 00:46:59,483
Como el recuerdo de que
una vez nos conocimos.
861
00:46:59,809 --> 00:47:02,642
Que esto es real,
que esto ocurrió.
862
00:47:02,937 --> 00:47:04,848
Me gusta oírte decir eso.
863
00:47:05,106 --> 00:47:09,224
Siempre me siento rara
porque no puedo olvidar así como así.
864
00:47:10,528 --> 00:47:13,679
La gente puede tener rollitos
o relaciones serias.
865
00:47:14,031 --> 00:47:16,306
Rompen y se olvidan.
866
00:47:16,575 --> 00:47:20,285
Cambian de pareja
como de marca de cereales.
867
00:47:21,081 --> 00:47:24,198
Siento que nunca podré olvidar
a ninguno de mis amantes.
868
00:47:24,501 --> 00:47:29,859
Porque cada uno
tenía su punto.
869
00:47:30,257 --> 00:47:34,887
Nunca puedes reemplazar a nadie.
Lo pasado, pasado está.
870
00:47:36,263 --> 00:47:40,256
Siempre sufro al acabar una relación.
No me recupero del todo.
871
00:47:40,600 --> 00:47:43,637
Por eso temo involucrarme...
872
00:47:43,937 --> 00:47:45,893
...duele demasiado.
873
00:47:46,148 --> 00:47:49,185
Ya ni siquiera tengo rollos...
874
00:47:49,484 --> 00:47:52,282
...porque añoraría las cosas
más triviales.
875
00:47:52,571 --> 00:47:55,165
Me obsesiono por nimiedades.
876
00:47:55,615 --> 00:47:57,846
Cuando era pequeña...
877
00:47:58,119 --> 00:48:00,917
...mi madre me contó
que una vez me siguió...
878
00:48:01,205 --> 00:48:03,480
...porque siempre llegaba
tarde al colegio.
879
00:48:03,791 --> 00:48:07,909
Yo estaba allí viendo cómo caían
las castañas sobre la acera...
880
00:48:08,254 --> 00:48:13,772
...las hormigas en fila o la sombra
de las hojas en los troncos.
881
00:48:14,177 --> 00:48:16,133
Detalles.
882
00:48:16,721 --> 00:48:18,473
Con la gente me pasa lo mismo.
883
00:48:19,057 --> 00:48:21,855
En ellos, veo pequeños detalles,
tan particulares...
884
00:48:22,143 --> 00:48:26,102
...que me conmueven
y siempre los echaré de menos.
885
00:48:26,355 --> 00:48:27,868
No puedes reemplazar a nadie.
886
00:48:28,107 --> 00:48:31,895
Cada uno tiene
su belleza particular.
887
00:48:35,532 --> 00:48:38,683
Como el reflejo
rojizo de tu barba...
888
00:48:39,578 --> 00:48:42,138
...y cómo lo iluminaba el sol...
889
00:48:42,456 --> 00:48:45,129
...la mañana que te fuiste.
890
00:48:46,168 --> 00:48:49,922
Me acuerdo tanto de aquello.
891
00:48:50,255 --> 00:48:51,529
Una locura, ¿no?
892
00:48:52,216 --> 00:48:55,970
Vale, ya está. ¿Quieres saber
por qué escribí ese libro?
893
00:48:56,345 --> 00:48:59,143
- ¿Por qué?
- Para que vinieras a París...
894
00:48:59,473 --> 00:49:03,466
...y poderte preguntar:
"¿Qué coño te pasó?"
895
00:49:04,061 --> 00:49:06,177
¿Pensabas que vendría?
896
00:49:06,438 --> 00:49:10,796
En serio. Lo escribí
como una forma de encontrarte.
897
00:49:11,194 --> 00:49:13,185
Sé que no es verdad...
898
00:49:13,363 --> 00:49:15,672
...pero gracias por acordarte.
- Va en serio.
899
00:49:15,990 --> 00:49:18,345
¿Qué posibilidades teníamos?
900
00:49:19,244 --> 00:49:22,316
Después de lo de diciembre,
diría que ninguna.
901
00:49:22,872 --> 00:49:24,828
Pero esto no es real.
902
00:49:25,083 --> 00:49:28,155
Somos personajes del sueño
de aquella vieja...
903
00:49:28,461 --> 00:49:30,770
...agonizante, recordando
su juventud.
904
00:49:31,047 --> 00:49:33,038
¡Tenía que verte!
905
00:49:33,299 --> 00:49:37,053
¿Por qué no fuiste a Viena?
906
00:49:38,388 --> 00:49:41,983
- Ya te lo dije.
- Lo sé, yo sólo...
907
00:49:42,308 --> 00:49:44,458
Me hubiera gustado.
908
00:49:44,728 --> 00:49:46,878
Podría haber sido todo
tan distinto.
909
00:49:47,147 --> 00:49:49,264
¿Tú crees?
910
00:49:49,525 --> 00:49:51,083
Pues sí.
911
00:49:51,360 --> 00:49:54,352
O no.
Quizá nos hubiéramos odiado.
912
00:49:54,697 --> 00:49:57,450
¿Como ahora?
913
00:49:58,492 --> 00:50:02,804
A lo mejor sólo funciona
en los encuentros breves...
914
00:50:03,164 --> 00:50:07,203
...paseando por ciudades europeas
cuando hace buen tiempo.
915
00:50:07,877 --> 00:50:10,869
¿Por qué ni siquiera
nos intercambiamos...
916
00:50:11,172 --> 00:50:13,242
...los teléfonos?
917
00:50:13,507 --> 00:50:15,782
Porque éramos jóvenes y tontos.
918
00:50:16,052 --> 00:50:18,247
¿Crees que aún lo somos?
919
00:50:18,512 --> 00:50:20,548
Cuando eres joven crees...
920
00:50:20,806 --> 00:50:23,240
...que sentir esa chispa es fácil.
921
00:50:24,018 --> 00:50:26,533
Luego te das cuenta de que pasa
pocas veces.
922
00:50:26,813 --> 00:50:30,283
Y la puedes cagar.
923
00:50:30,650 --> 00:50:32,959
El pasado no puede cambiar.
924
00:50:33,236 --> 00:50:35,796
Realmente, ¿crees que existe
el destino?
925
00:50:36,073 --> 00:50:39,907
El mundo puede ser menos libre
de lo que pensamos.
926
00:50:42,204 --> 00:50:45,958
Puede ser.
La historia siempre se repite.
927
00:50:46,291 --> 00:50:49,203
2 y 2 son 4
en todas partes.
928
00:50:49,503 --> 00:50:52,779
¿Y si tu abuela hubiese
vivido una semana más?
929
00:50:53,090 --> 00:50:55,604
¿Y si hubiera muerto días antes?
930
00:50:55,884 --> 00:50:57,397
Ahora sería distinto.
931
00:50:57,636 --> 00:51:01,675
- No pienses así.
- No debería pero...
932
00:51:02,016 --> 00:51:07,010
...había algo
que no encajaba.
933
00:51:07,730 --> 00:51:11,325
Los meses antes de mi boda
sólo pensaba en ti.
934
00:51:11,651 --> 00:51:15,326
De camino a la boda,
estaba en el coche con un amigo...
935
00:51:15,655 --> 00:51:18,294
...miré por la ventana
y creí verte...
936
00:51:18,574 --> 00:51:20,644
...cerca de la iglesia.
937
00:51:20,827 --> 00:51:23,387
Cerraste un paraguas
y entraste en una cafetería.
938
00:51:23,579 --> 00:51:27,049
En la 3 con Broadway.
939
00:51:27,375 --> 00:51:30,765
Creía que estaba loco.
Ahora creo que pudiste ser tú.
940
00:51:31,713 --> 00:51:34,227
Viví en la con Broadway.
941
00:51:35,133 --> 00:51:36,930
¿Ves?
942
00:51:38,302 --> 00:51:41,898
¿Cómo es estar casado?
No has dicho nada.
943
00:51:42,975 --> 00:51:46,365
¿No he dicho nada? Qué raro.
944
00:51:47,020 --> 00:51:50,808
No sé. Nos conocimos
en la Universidad.
945
00:51:51,150 --> 00:51:57,259
Y rompimos y volvimos,
y así durante años y luego...
946
00:51:58,157 --> 00:52:02,196
...volvimos
y ella estaba embarazada.
947
00:52:03,037 --> 00:52:04,550
Y nos casamos.
948
00:52:04,788 --> 00:52:06,744
¿Cómo es?
949
00:52:06,999 --> 00:52:09,911
Una gran profesora,
una buena madre.
950
00:52:10,210 --> 00:52:13,122
Es lista, guapa.
951
00:52:13,422 --> 00:52:15,413
Entonces pensaba...
952
00:52:15,591 --> 00:52:18,026
...que los hombres
que más admiraba estaban...
953
00:52:18,219 --> 00:52:22,849
...dedicados a algo mejor
que ellos mismos.
954
00:52:23,808 --> 00:52:26,481
¿Te casaste porque los hombres
que admiras lo estaban?
955
00:52:26,686 --> 00:52:32,682
No. Era más una idea
que tenía sobre mí mismo.
956
00:52:33,109 --> 00:52:34,781
Quería hacerlo...
957
00:52:35,028 --> 00:52:37,667
...a pesar
de cómo me sentía.
958
00:52:37,947 --> 00:52:39,300
¿Sabes lo que digo?
959
00:52:39,532 --> 00:52:43,889
Incluso llegué a pensar
que no importaba con quién.
960
00:52:44,287 --> 00:52:46,676
Ese alguien lo sería todo.
961
00:52:46,956 --> 00:52:49,709
Lo que importa es comprometerse.
962
00:52:50,001 --> 00:52:53,357
Atenerte a las responsabilidades.
963
00:52:53,672 --> 00:52:57,142
El amor es eso, respeto,
confianza y admiración.
964
00:52:57,468 --> 00:53:00,426
Y yo sentía esas cosas.
965
00:53:00,638 --> 00:53:03,550
Ahora siento que estoy
a cargo de un jardín de infancia.
966
00:53:03,766 --> 00:53:06,326
Con la chica con la que salía.
967
00:53:06,602 --> 00:53:08,354
Soy como un monje, ¿sabes?
968
00:53:08,604 --> 00:53:13,280
Lo he hecho unas diez veces
en los últimos cuatro años.
969
00:53:13,984 --> 00:53:16,452
¿Qué? ¿Te ríes de mí?
970
00:53:16,737 --> 00:53:17,726
¿Suena patético?
971
00:53:17,863 --> 00:53:19,581
¿En qué monasterio los monjes
lo hacen?
972
00:53:19,740 --> 00:53:22,937
Tienes razón. Tengo suerte.
973
00:53:23,244 --> 00:53:25,633
Creo que si alguien me tocase...
974
00:53:25,913 --> 00:53:28,029
...me desintegraría.
975
00:53:28,290 --> 00:53:30,930
Ya estamos. Venga, vamos.
976
00:53:31,211 --> 00:53:33,008
Mierda.
977
00:53:45,600 --> 00:53:48,433
Siento escucharte decir eso...
978
00:53:48,729 --> 00:53:51,687
...que no estás feliz.
979
00:53:51,982 --> 00:53:54,542
- Una amiga psicóloga...
- ¿Cómo está?
980
00:53:54,818 --> 00:53:56,331
No muy bien, pero...
981
00:53:56,570 --> 00:53:59,687
Está ayudando a parejas
que están...
982
00:53:59,906 --> 00:54:02,136
...pasando por lo mismo.
- ¿Y qué les pasa?
983
00:54:02,325 --> 00:54:04,964
Las parejas,
al cabo de los años, desean...
984
00:54:05,245 --> 00:54:07,475
...tener la misma pasión que antes.
985
00:54:07,748 --> 00:54:09,148
Y es imposible.
986
00:54:09,375 --> 00:54:10,649
- Lo sé.
- Menos mal.
987
00:54:10,877 --> 00:54:14,472
Si no, acabaríamos locos
con esa ansiedad constante.
988
00:54:14,797 --> 00:54:16,515
Paralizaría nuestras vidas.
989
00:54:16,758 --> 00:54:20,114
¿Habrías acabado el libro
follando todo el rato?
990
00:54:20,428 --> 00:54:22,896
No me hubiera importado.
991
00:54:23,222 --> 00:54:25,861
Es normal que ella no quiera
después de un hijo.
992
00:54:26,142 --> 00:54:28,656
Todo su amor se lo da a él.
993
00:54:28,936 --> 00:54:31,973
¿Y si quisiese follar
todo el día?
994
00:54:32,273 --> 00:54:33,945
No tendría sentido.
995
00:54:34,192 --> 00:54:37,628
Tienes razón pero no se trata
de sexo.
996
00:54:37,945 --> 00:54:40,061
Lo sé. Es obvio.
997
00:54:43,034 --> 00:54:46,107
Últimamente, las parejas
están confundidas.
998
00:54:46,413 --> 00:54:48,608
Creo que quizás sea porque...
999
00:54:48,874 --> 00:54:52,662
...los hombres desean sentirse
esenciales y ya no lo son.
1000
00:54:53,003 --> 00:54:55,437
Han sido los proveedores...
1001
00:54:55,714 --> 00:54:57,352
...durante tanto tiempo.
1002
00:54:57,591 --> 00:55:01,106
Yo soy una mujer fuerte
e independiente en mi trabajo.
1003
00:55:01,345 --> 00:55:02,903
No necesito que me mantengan.
1004
00:55:03,138 --> 00:55:06,335
Pero sí un hombre que me quiera.
1005
00:55:07,851 --> 00:55:10,411
Te espera el chófer.
1006
00:55:10,729 --> 00:55:12,321
Llegó el momento de despedirse.
1007
00:55:12,564 --> 00:55:14,156
Dame tu...
1008
00:55:14,316 --> 00:55:16,591
¿Por qué no te acercamos a casa,
o adonde vayas?
1009
00:55:16,777 --> 00:55:19,007
Puedo ir en metro.
1010
00:55:19,279 --> 00:55:22,112
Mi vuelo no sale hasta las 0.
Tengo tiempo.
1011
00:55:22,409 --> 00:55:23,762
Así seguimos hablando.
1012
00:55:23,993 --> 00:55:25,392
No está de camino.
1013
00:55:25,662 --> 00:55:29,337
¿Me puede dejar en el 8,
del pasaje de Rue des Petites Ecuries?
1014
00:55:29,666 --> 00:55:32,260
Sí, claro.
1015
00:55:32,460 --> 00:55:34,894
- No quiero que lleguen tarde.
- No, no hay problema.
1016
00:55:35,088 --> 00:55:38,558
Me puede dejar en el metro
Chateau d'eau.
1017
00:55:38,883 --> 00:55:40,157
Entendido.
1018
00:55:40,885 --> 00:55:42,716
¿Ya le has dicho adónde vamos?
1019
00:55:42,971 --> 00:55:44,529
Sí.
1020
00:55:47,934 --> 00:55:50,289
- ¿Y sabe cómo llegar?
- Sí.
1021
00:55:50,562 --> 00:55:52,359
Menos mal.
1022
00:55:52,605 --> 00:55:56,564
- Es mejor que en metro.
- Sí, claro.
1023
00:55:59,154 --> 00:56:03,387
He pensado... Prefiero no seguir
idealizando las cosas.
1024
00:56:03,743 --> 00:56:05,540
Sufría tanto.
1025
00:56:05,786 --> 00:56:09,142
Aún tengo sueños,
pero no sobre mi vida amorosa.
1026
00:56:09,498 --> 00:56:11,773
No me entristece. Es así.
1027
00:56:12,084 --> 00:56:16,043
¿Por eso sales con alguien
que nunca está?
1028
00:56:16,380 --> 00:56:20,134
Sí, no puedo con el día a día.
1029
00:56:20,468 --> 00:56:22,459
Compartimos buenos momentos.
1030
00:56:22,720 --> 00:56:25,951
Él se va y le echo de menos,
pero así no me duele tanto.
1031
00:56:26,265 --> 00:56:28,574
Me agobia estar todo
el tiempo juntos.
1032
00:56:28,893 --> 00:56:31,646
Acabas de decir
que necesitas que te quieran.
1033
00:56:31,979 --> 00:56:34,698
Sí, y cuando ocurre me mareo.
1034
00:56:34,982 --> 00:56:36,381
Soy un desastre.
1035
00:56:36,610 --> 00:56:39,170
Sólo soy feliz estando sola.
1036
00:56:39,446 --> 00:56:44,122
Es mejor estar sola,
que sentirse sola estando acompañada.
1037
00:56:44,993 --> 00:56:46,824
Es difícil ser romántica.
1038
00:56:47,079 --> 00:56:50,435
Empiezas así pero después
de varios palos...
1039
00:56:50,749 --> 00:56:54,901
...te olvidas del romanticismo
y aprendes a aceptar lo que te pasa.
1040
00:56:55,754 --> 00:56:58,143
No es verdad.
No me han dado palos.
1041
00:56:58,423 --> 00:57:00,732
Sólo
he tenido relaciones mediocres.
1042
00:57:01,009 --> 00:57:02,761
No eran malos.
Me querían...
1043
00:57:03,011 --> 00:57:06,367
...pero no había conexión
ni emoción.
1044
00:57:06,681 --> 00:57:08,751
Por lo menos, por mi parte.
1045
00:57:09,017 --> 00:57:11,577
Lo siento. ¿Tan malo era?
1046
00:57:11,853 --> 00:57:13,810
No, ¿verdad?
1047
00:57:15,149 --> 00:57:17,788
No es eso.
Estaba...
1048
00:57:18,069 --> 00:57:21,106
...bien hasta que leí
tu jodido libro.
1049
00:57:21,739 --> 00:57:23,331
Me removió cosas.
1050
00:57:23,783 --> 00:57:26,297
Me acordé de lo romántica que fui.
1051
00:57:26,577 --> 00:57:28,647
De las ilusiones que tenía.
1052
00:57:28,913 --> 00:57:32,303
Ahora ni siquiera creo
en el amor.
1053
00:57:32,625 --> 00:57:34,536
No siento nada por la gente.
1054
00:57:35,753 --> 00:57:39,268
Gasté todo mi romanticismo
en aquella noche.
1055
00:57:39,590 --> 00:57:41,979
Y nunca más sentí lo mismo.
1056
00:57:42,260 --> 00:57:44,694
Como si me hubiesen robado
el amor.
1057
00:57:44,971 --> 00:57:47,280
Te lo di y tú te lo llevaste.
1058
00:57:47,473 --> 00:57:49,429
Sentí frío, como si el amor
no fuese para mí.
1059
00:57:49,600 --> 00:57:52,240
No me lo creo.
1060
00:57:53,605 --> 00:57:57,678
¿Sabes qué? Para mí, la realidad
y el amor se contradicen.
1061
00:57:58,026 --> 00:58:02,144
Me hace gracia. Cada pareja que
he tenido está casada.
1062
00:58:02,489 --> 00:58:05,287
Salen conmigo,
rompemos y se casan.
1063
00:58:05,576 --> 00:58:08,932
Luego me dan las gracias
por haberles enseñado a querer.
1064
00:58:09,246 --> 00:58:11,635
Por enseñarles a amar y a respetar.
1065
00:58:11,915 --> 00:58:14,190
- Soy uno de ellos.
- Les mataría.
1066
00:58:14,501 --> 00:58:17,971
Podrían habérmelo pedido.
Hubiese dicho que no, pero...
1067
00:58:18,297 --> 00:58:21,926
Es mi culpa. Nunca sentí
que salía con el hombre perfecto.
1068
00:58:22,301 --> 00:58:25,373
¿Qué es el hombre perfecto?
¿El amor de tu vida?
1069
00:58:25,679 --> 00:58:28,877
Es absurdo. La idea de que sólo
somos completos con otro...
1070
00:58:29,225 --> 00:58:31,500
...es demencial, ¿verdad?
- ¿Puedo hablar?
1071
00:58:31,770 --> 00:58:35,046
Creo que he sufrido demasiado,
pero me he recuperado.
1072
00:58:35,356 --> 00:58:37,870
Ahora no hago ningún esfuerzo.
1073
00:58:38,151 --> 00:58:40,824
- Sé que no funcionará.
- No puedes...
1074
00:58:41,154 --> 00:58:42,951
...vivir
evitando el sufrimiento.
1075
00:58:43,239 --> 00:58:44,957
Son palabras.
1076
00:58:45,200 --> 00:58:46,599
Debería irme.
1077
00:58:46,868 --> 00:58:48,904
- Para el coche.
- No te bajes.
1078
00:58:49,204 --> 00:58:51,001
Sigamos hablando.
1079
00:58:51,247 --> 00:58:53,522
¡No me toques! Me voy en taxi.
1080
00:58:56,336 --> 00:58:58,645
No, continúe.
1081
00:58:58,922 --> 00:59:02,358
Gracias, siga por favor.
1082
00:59:02,675 --> 00:59:04,313
Bien.
1083
00:59:05,721 --> 00:59:09,316
Soy tan feliz de poder estar contigo.
1084
00:59:09,642 --> 00:59:12,873
Me alegro de que no te hayas
olvidado de mí.
1085
00:59:13,187 --> 00:59:15,781
No lo hice y eso me jode.
1086
00:59:16,107 --> 00:59:19,622
Vienes a París,
tan romántico y casado.
1087
00:59:19,944 --> 00:59:21,343
Que te den.
1088
00:59:22,238 --> 00:59:24,593
A ver si te enteras.
No quiero salir contigo.
1089
00:59:24,782 --> 00:59:27,137
¡Lo último que necesito
es un hombre casado!
1090
00:59:27,868 --> 00:59:31,065
Ha pasado tanto tiempo...
Ya no se trata de ti.
1091
00:59:31,372 --> 00:59:33,727
Ese momento nunca volverá.
1092
00:59:34,041 --> 00:59:36,839
Dices eso, pero ni te acuerdas
de haber follado.
1093
00:59:37,128 --> 00:59:39,881
Claro que me acuerdo.
1094
00:59:41,132 --> 00:59:43,442
¿De verdad?
1095
00:59:43,719 --> 00:59:46,950
- Son cosas que decimos las mujeres.
- ¿En serio?
1096
00:59:47,305 --> 00:59:51,093
¿Qué iba a decir? ¿Que me acordaba
del vino en el parque?
1097
00:59:51,435 --> 00:59:54,791
¿De cómo mirábamos las estrellas
desaparecer?
1098
00:59:55,105 --> 00:59:58,336
Lo hicimos dos veces, idiota.
1099
00:59:59,860 --> 01:00:03,489
¿Sabes qué?
Me alegro de verte.
1100
01:00:03,864 --> 01:00:07,140
Aunque seas una militante cabreada
y depre.
1101
01:00:07,451 --> 01:00:10,807
Me gustas y me gusta estar contigo.
1102
01:00:11,621 --> 01:00:15,819
Lo mismo digo.
Lo siento. No sé qué pasó.
1103
01:00:16,168 --> 01:00:18,523
- Necesitaba soltarlo.
- No te preocupes.
1104
01:00:18,795 --> 01:00:21,310
Mi vida amorosa es un horror.
1105
01:00:21,591 --> 01:00:24,628
Hago como si no me afectase...
1106
01:00:24,927 --> 01:00:27,964
...pero estoy hecha polvo.
Me siento adormecida.
1107
01:00:28,264 --> 01:00:31,859
No siento dolor ni emoción.
Ni resentimiento.
1108
01:00:32,185 --> 01:00:34,745
¿Crees que eres la única?
1109
01:00:35,021 --> 01:00:39,060
Mi vida es una mierda.
1110
01:00:39,400 --> 01:00:40,674
Lo siento.
1111
01:00:40,902 --> 01:00:43,700
Sólo soy feliz
cuando estoy con mi hijo.
1112
01:00:43,988 --> 01:00:45,580
He ido a terapia...
1113
01:00:45,823 --> 01:00:48,337
...y he hecho cosas que jamás
pensé hacer.
1114
01:00:48,618 --> 01:00:51,451
He puesto velas, leído libros
de auto ayuda...
1115
01:00:51,746 --> 01:00:54,021
- ¿Funcionó lo de las velas?
- No.
1116
01:00:54,290 --> 01:00:56,679
No la quiero como ella necesita.
1117
01:00:56,960 --> 01:01:01,238
Ni siquiera veo claro un futuro con ella
pero luego miro a mi hijo...
1118
01:01:01,590 --> 01:01:04,821
...sentado allí y creo que
aguantaría cualquier tortura...
1119
01:01:05,135 --> 01:01:07,410
...para estar siempre con él.
1120
01:01:07,679 --> 01:01:09,476
No me lo quiero perder.
1121
01:01:09,723 --> 01:01:13,875
Pero en mi casa no hay alegría
ni risas, ¿sabes?
1122
01:01:14,228 --> 01:01:17,777
- Y no quiero que crezca así.
- ¿No hay risas? Eso es horrible.
1123
01:01:18,107 --> 01:01:19,938
Mis padres
llevan 35 años juntos...
1124
01:01:20,192 --> 01:01:22,422
...y todavía se ríen
después de una bronca.
1125
01:01:22,694 --> 01:01:26,323
No quiero ser de esos
divorciados, de 52 años...
1126
01:01:26,657 --> 01:01:30,889
...Ilorando y admitiendo que nunca
amaron a sus esposas...
1127
01:01:31,245 --> 01:01:36,081
Sintiendo que sus vidas
han sido succionadas por la aspiradora.
1128
01:01:36,501 --> 01:01:39,937
Quiero ser feliz
y que ella también lo sea.
1129
01:01:40,296 --> 01:01:42,366
Se lo merece.
1130
01:01:42,674 --> 01:01:45,871
Pero vivimos fingiendo
un matrimonio...
1131
01:01:46,177 --> 01:01:50,011
...y viviendo los tópicos.
1132
01:01:51,891 --> 01:01:55,600
Pero luego tengo sueños...
1133
01:01:57,272 --> 01:01:58,591
¿Sobre qué?
1134
01:01:58,815 --> 01:02:02,171
Sueño que...
1135
01:02:02,777 --> 01:02:04,688
...estoy en la estación de tren...
1136
01:02:06,072 --> 01:02:09,064
...y tú estás subida en un vagón
que pasa de largo...
1137
01:02:09,367 --> 01:02:13,600
Y continúas alejándote.
1138
01:02:13,956 --> 01:02:15,753
Me despierto empapado.
1139
01:02:16,000 --> 01:02:18,195
Y tengo este otro sueño...
1140
01:02:18,502 --> 01:02:22,177
Tú estás desnuda y embarazada,
en la cama, junto a mí.
1141
01:02:22,548 --> 01:02:26,177
Quiero tocarte, pero me dices
que no y vuelves la cara.
1142
01:02:26,510 --> 01:02:30,822
De todas formas, te toco...
1143
01:02:31,182 --> 01:02:35,460
...el tobillo, y tu piel es tan suave
que me despierto llorando.
1144
01:02:36,395 --> 01:02:39,705
Mi mujer me mira y me siento
tan lejos de ella...
1145
01:02:40,024 --> 01:02:43,903
Está mal, ya lo sé.
1146
01:02:44,236 --> 01:02:46,147
Ya no puedo vivir así.
1147
01:02:46,322 --> 01:02:48,837
Tiene que haber algo más
que el puro compromiso.
1148
01:02:49,159 --> 01:02:51,832
Pero creo que he renunciado...
1149
01:02:52,120 --> 01:02:53,951
...a la idea del amor romántico.
1150
01:02:54,206 --> 01:02:57,357
Que la deseché el día que tú...
1151
01:02:57,667 --> 01:03:00,306
...no apareciste.
1152
01:03:00,587 --> 01:03:03,226
Es lo que pienso.
1153
01:03:04,591 --> 01:03:06,707
¿Por qué me lo cuentas?
1154
01:03:07,677 --> 01:03:11,716
Lo siento, no sé.
1155
01:03:13,058 --> 01:03:14,935
No debería...
1156
01:03:16,937 --> 01:03:20,816
Tendemos a creer que somos los únicos
del mundo que lo pasan mal.
1157
01:03:21,191 --> 01:03:25,309
Cuando leí ese artículo
pensé que tu vida era perfecta.
1158
01:03:25,780 --> 01:03:29,534
Casado, un hijo, escritor.
1159
01:03:30,326 --> 01:03:33,557
Pero tu vida personal es peor
que la mía.
1160
01:03:33,871 --> 01:03:36,101
Lo siento.
1161
01:03:36,374 --> 01:03:38,604
Me alegro de que haya servido
para algo.
1162
01:03:38,876 --> 01:03:41,071
Es ahí.
Pare donde pueda.
1163
01:03:42,213 --> 01:03:45,330
¿Vives aquí?
1164
01:03:46,384 --> 01:03:50,377
¿Te alivia saber
que estoy peor que tú?
1165
01:03:50,722 --> 01:03:52,519
Sí. Me ha hecho bien.
1166
01:03:52,765 --> 01:03:54,835
Me alegro.
1167
01:03:55,101 --> 01:03:57,456
Te deseo lo mejor.
1168
01:03:57,729 --> 01:04:01,244
No porque sea incapaz
de tener una relación...
1169
01:04:01,566 --> 01:04:03,603
...quiero que el resto sea infeliz.
1170
01:04:03,861 --> 01:04:06,136
Seguro que serás una buena madre.
1171
01:04:06,405 --> 01:04:07,838
¿De verdad?
1172
01:04:08,073 --> 01:04:11,065
Un par de pastillitas
y lo harás genial.
1173
01:04:11,994 --> 01:04:14,713
- Vale. Di: "Para".
- Para.
1174
01:04:15,289 --> 01:04:17,883
¿Estás preparada?
1175
01:04:28,135 --> 01:04:32,174
Quiero probar algo.
1176
01:04:34,808 --> 01:04:38,960
Quiero ver si te desintegras
o no.
1177
01:04:40,190 --> 01:04:42,067
¿Qué tal estoy?
1178
01:04:42,317 --> 01:04:44,148
Sigues aquí.
1179
01:04:44,402 --> 01:04:46,472
Me gusta estar aquí.
1180
01:04:50,450 --> 01:04:51,963
¿Vives allí?
1181
01:04:52,202 --> 01:04:53,840
No, por aquí.
1182
01:04:54,079 --> 01:04:56,229
¿Por aquí?
1183
01:04:56,498 --> 01:04:58,887
Voy a acompañarla.
1184
01:05:08,051 --> 01:05:09,325
Es increíble.
1185
01:05:09,552 --> 01:05:12,146
- ¿Aquí es donde vives?
- Sí.
1186
01:05:12,430 --> 01:05:15,502
- ¿Desde hace cuánto?
- Cuatro años.
1187
01:05:17,185 --> 01:05:19,256
Dime...
1188
01:05:19,522 --> 01:05:21,114
¿Es verdad lo de tus sueños?
1189
01:05:21,357 --> 01:05:23,996
¿O lo decías por llevarme al huerto?
1190
01:05:24,276 --> 01:05:25,789
Para llevarte al huerto.
1191
01:05:26,028 --> 01:05:28,417
- Siempre lo hago.
- ¿Y funciona?
1192
01:05:28,739 --> 01:05:31,492
A veces.
1193
01:05:32,785 --> 01:05:36,141
Éste es mi gato.
¡Qué monada! Mírale.
1194
01:05:36,455 --> 01:05:38,207
¿Sabes por qué le quiero?
1195
01:05:38,457 --> 01:05:40,652
Le bajo todas las mañanas...
1196
01:05:40,960 --> 01:05:45,476
...y siempre mira todo
como si fuese la primera vez.
1197
01:05:45,840 --> 01:05:49,753
Cada esquina, cada árbol, cada planta.
1198
01:05:50,094 --> 01:05:52,449
Lo huele todo con esa nariz.
1199
01:05:52,722 --> 01:05:56,636
¡Le quiero tanto!
1200
01:05:58,061 --> 01:05:59,858
- ¿Cómo se llama?
- Che.
1201
01:06:00,605 --> 01:06:02,402
¿Che?
1202
01:06:04,151 --> 01:06:06,460
- ¿Qué?
- Comunista.
1203
01:06:08,029 --> 01:06:10,907
No, en Argentina significa: "Oye".
1204
01:06:11,199 --> 01:06:13,508
Vale.
1205
01:06:13,785 --> 01:06:17,380
Cariño...
1206
01:06:20,876 --> 01:06:24,551
Vamos a tener una fiesta.
Será divertido.
1207
01:06:25,797 --> 01:06:27,435
¿Qué has preparado
para esta noche?
1208
01:06:27,716 --> 01:06:30,230
Un Taboule.
Bajo en cinco minutos.
1209
01:06:30,719 --> 01:06:32,551
Hola.
1210
01:06:34,891 --> 01:06:36,290
Así que...
1211
01:06:36,684 --> 01:06:39,801
¿Quién es este guaperas?
¿Se queda a cenar?
1212
01:06:40,021 --> 01:06:41,170
No, tiene que coger un avión.
1213
01:06:41,314 --> 01:06:44,033
Qué pena, se perderá
mi pasta con garbanzos.
1214
01:06:44,233 --> 01:06:45,712
¿Se queda a cenar?
1215
01:06:45,985 --> 01:06:47,657
No, no le gustan tus pantalones.
1216
01:06:47,820 --> 01:06:50,129
¿Y qué les pasa
a mis pantalones?
1217
01:06:52,909 --> 01:06:57,187
¿Sabes qué? Podrías tocarme
alguna canción.
1218
01:06:57,538 --> 01:06:59,608
- Llegarás tarde.
- No...
1219
01:06:59,874 --> 01:07:02,672
...estaré sentado una hora
leyendo el periódico.
1220
01:07:02,960 --> 01:07:05,758
Soñando con una de tus canciones.
1221
01:07:06,089 --> 01:07:08,205
¿Sólo una? Bien, pero rápido.
1222
01:07:15,599 --> 01:07:18,671
Me encantan estas escaleras.
1223
01:07:57,100 --> 01:07:59,295
- Sujétale.
- ¿Qué, el gato?
1224
01:07:59,561 --> 01:08:01,517
Hola, chiquitín.
1225
01:08:02,689 --> 01:08:04,680
Che.
1226
01:08:16,244 --> 01:08:19,873
- ¿Quieres un té?
- Sí, claro.
1227
01:08:23,168 --> 01:08:26,525
- ¿Te vale una manzanilla?
- Sí, estupendo.
1228
01:08:26,839 --> 01:08:28,989
- Merci.
- ¿Mier qué...?
1229
01:08:29,258 --> 01:08:32,853
- ¿Tan sucio está?
- No, no.
1230
01:08:33,179 --> 01:08:36,569
Merci, merci beaucoup.
1231
01:08:36,891 --> 01:08:40,486
Tu francés ha mejorado.
1232
01:08:40,811 --> 01:08:42,085
¿De verdad?
1233
01:08:42,313 --> 01:08:44,781
Sí, ya lo dominas.
1234
01:08:45,691 --> 01:08:48,683
Sí, sí.
¿Qué canción me vas a tocar?
1235
01:08:51,030 --> 01:08:53,828
No puedo.
Me da vergüenza.
1236
01:08:54,116 --> 01:08:57,665
No vine hasta aquí
para que ahora me falles.
1237
01:08:57,995 --> 01:08:59,951
Una canción. Cualquiera.
1238
01:09:00,247 --> 01:09:01,966
Te vas a reír.
1239
01:09:02,209 --> 01:09:03,642
¿Eso crees?
1240
01:09:03,919 --> 01:09:05,830
Lo dudo.
1241
01:09:08,673 --> 01:09:10,026
Vale.
1242
01:09:10,258 --> 01:09:12,533
¿Qué quieres escuchar?
1243
01:09:12,803 --> 01:09:15,033
Tengo tres en inglés.
1244
01:09:15,305 --> 01:09:16,624
Una es sobre mi gato...
1245
01:09:16,848 --> 01:09:20,761
Otra sobre mi ex,
bueno mi ex ex.
1246
01:09:21,103 --> 01:09:23,492
Y hay otra sobre...
1247
01:09:23,980 --> 01:09:27,211
Bueno, es un pequeño vals.
1248
01:09:27,526 --> 01:09:29,562
¿Un vals? Vale.
1249
01:09:29,861 --> 01:09:31,897
Tócalo.
1250
01:09:32,197 --> 01:09:34,506
Hace tiempo que no lo toco.
1251
01:09:37,954 --> 01:09:39,433
De acuerdo.
1252
01:09:40,248 --> 01:09:42,443
Bien, el vals.
1253
01:09:54,762 --> 01:09:59,074
Deja que te cante un vals
1254
01:09:59,434 --> 01:10:03,985
Que surge de la nada
De mis sentimientos
1255
01:10:04,355 --> 01:10:08,712
Deja que te cante un vals
1256
01:10:09,068 --> 01:10:12,777
Sobre una aventura de una sola noche
1257
01:10:14,031 --> 01:10:19,504
Esa noche eras mío
1258
01:10:19,913 --> 01:10:25,590
Eras todo lo que siempre soñé
1259
01:10:26,003 --> 01:10:29,393
Pero ya no estás
1260
01:10:29,715 --> 01:10:33,788
Estás muy lejos
1261
01:10:34,970 --> 01:10:39,441
En tu isla lluviosa
1262
01:10:39,808 --> 01:10:45,440
Para ti, sólo fue una aventura
1263
01:10:45,856 --> 01:10:48,689
Para mí, fuiste mucho más
1264
01:10:49,026 --> 01:10:51,620
Quiero que lo sepas
1265
01:10:52,781 --> 01:10:55,659
No me importa lo que digan
1266
01:10:55,950 --> 01:11:00,705
Sé lo que significó para mí
1267
01:11:01,081 --> 01:11:05,711
Sólo quiero intentarlo otra vez
1268
01:11:06,086 --> 01:11:10,876
Quiero una noche más
1269
01:11:12,342 --> 01:11:18,053
Aunque no parezca sensato
1270
01:11:18,515 --> 01:11:22,349
Para mí, fuiste mucho más
1271
01:11:22,685 --> 01:11:26,837
Mucho más que ninguno
1272
01:11:27,190 --> 01:11:33,266
Una noche contigo, Jesse
1273
01:11:33,697 --> 01:11:38,612
Es mucho más que con cualquiera
1274
01:11:39,870 --> 01:11:43,101
No guardo rencor, mi amor
1275
01:11:43,582 --> 01:11:48,451
Nunca me olvidaré de aquella noche
1276
01:11:48,838 --> 01:11:54,708
Incluso estando en otros brazos
1277
01:11:55,136 --> 01:12:00,927
Mi corazón es tuyo hasta la muerte
1278
01:12:05,354 --> 01:12:09,951
Deja que te cante un vals
1279
01:12:10,318 --> 01:12:15,153
Que surge de la nada
De mis penas
1280
01:12:15,532 --> 01:12:20,287
Deja que te cante un vals
1281
01:12:20,662 --> 01:12:25,656
Sobre una maravillosa aventura
De una sola noche
1282
01:12:42,976 --> 01:12:46,447
- No, una más. Por favor.
- ¡No! Hicimos un trato.
1283
01:12:46,814 --> 01:12:49,169
Sólo una. No, no, no.
1284
01:12:49,484 --> 01:12:51,918
Te tomas el té y luego...
1285
01:12:57,450 --> 01:12:59,725
Vale, sólo una pregunta más.
1286
01:12:59,994 --> 01:13:03,145
¿Cambias el nombre por cada tío
al que le cantas?
1287
01:13:03,873 --> 01:13:05,147
Sí, claro.
1288
01:13:05,374 --> 01:13:09,287
¿Qué te crees, que la escribí
para ti? Estás loco.
1289
01:13:13,841 --> 01:13:16,116
¿Eres tú, bizquita mía?
1290
01:13:16,385 --> 01:13:18,853
Sí, es graciosa. ¿Verdad?
1291
01:13:20,348 --> 01:13:23,625
- ¿Ésta es tu abuela?
- Sí.
1292
01:13:27,981 --> 01:13:30,939
- ¿Quieres miel?
- Sí, por favor.
1293
01:14:20,744 --> 01:14:22,974
¿Has visto a Nina Simone?
1294
01:14:23,246 --> 01:14:25,680
Nunca. No puedo creer
que esté muerta.
1295
01:14:26,124 --> 01:14:27,557
Ya lo sé, qué pena.
1296
01:14:28,752 --> 01:14:30,151
Gracias.
1297
01:14:30,378 --> 01:14:32,289
Está caliente.
1298
01:14:34,466 --> 01:14:37,186
Yo la ví dos veces en concierto.
1299
01:14:37,928 --> 01:14:40,123
Fue increíble.
1300
01:14:40,431 --> 01:14:42,786
Ésta es una de mis favoritas.
1301
01:14:44,143 --> 01:14:49,217
Ahora que estás aquí
Y sé dónde voy
1302
01:14:51,233 --> 01:14:53,827
No hay dudas ni temor
1303
01:14:55,488 --> 01:14:57,160
Encontré mi camino
1304
01:14:59,283 --> 01:15:00,557
Era estupenda.
1305
01:15:02,536 --> 01:15:04,731
Era tan graciosa en concierto.
1306
01:15:04,997 --> 01:15:08,990
Podía estar en la mitad
de una canción...
1307
01:15:09,335 --> 01:15:11,132
...y de pronto se paraba.
1308
01:15:11,378 --> 01:15:15,292
Caminaba desde el piano
hasta el borde del escenario.
1309
01:15:15,634 --> 01:15:17,864
Muy despacito.
1310
01:15:20,931 --> 01:15:24,082
Y se ponía a hablar
con alguien del público.
1311
01:15:24,393 --> 01:15:27,624
"Oh, sí, cariño. Oh, sí...
1312
01:15:28,522 --> 01:15:30,672
Yo también te quiero".
1313
01:15:31,191 --> 01:15:35,469
Y luego volvía, sin prisas.
1314
01:15:35,821 --> 01:15:39,177
Tenía este culo maravilloso.
1315
01:15:39,491 --> 01:15:40,970
Lo movía.
1316
01:15:42,744 --> 01:15:47,374
Y volvía al piano
para seguir tocando.
1317
01:15:49,084 --> 01:15:50,677
Y luego, no sé...
1318
01:15:50,920 --> 01:15:53,309
Comenzaba una canción
a mitad de otra.
1319
01:15:53,589 --> 01:15:57,218
Para luego pararse y decir:
1320
01:15:57,552 --> 01:16:01,386
"Oye tú,
¿podrías mover el ventilador?
1321
01:16:02,473 --> 01:16:04,509
Eres una monada".
1322
01:16:31,170 --> 01:16:35,288
Cariño, vas a perder el avión.
1323
01:16:36,759 --> 01:16:38,590
Ya lo sé.
1324
01:20:23,533 --> 01:20:25,524
Adaptada por:
SDI Media Group
1325
01:20:25,785 --> 01:20:27,776
[CASTILIAN SPANISH]