1 00:00:41,217 --> 00:00:45,717 ANYÁMAT! 2 00:00:53,633 --> 00:00:54,342 Adj tüzet! 3 00:00:59,467 --> 00:01:01,300 Köszi. 4 00:01:00,383 --> 00:01:01,300 Isten veled! 5 00:01:24,467 --> 00:01:25,467 - Régóta vársz? - Nem. 6 00:01:25,592 --> 00:01:27,258 Mit gondolsz? 7 00:01:27,383 --> 00:01:29,050 Dühös voltam és szomjas. Ez minden! 8 00:01:33,717 --> 00:01:34,967 Vigyázz! Vizes. 9 00:01:49,217 --> 00:01:50,383 Fárasztó vagy! 10 00:02:23,633 --> 00:02:25,300 Máshogy szerettem volna csinálni… 11 00:02:26,967 --> 00:02:28,175 Másképpen élni. 12 00:02:29,550 --> 00:02:32,258 De hagytam, hogy a dolgok legyõzzenek. 13 00:02:34,133 --> 00:02:36,967 A számomra idegen dolgok belém ették magukat. 14 00:02:37,050 --> 00:02:38,508 Lassacskán … 15 00:02:38,592 --> 00:02:40,050 Lerombolták a vágyaimat. 16 00:02:43,633 --> 00:02:44,842 Uralkodni kezdtek felettem. 17 00:02:48,717 --> 00:02:51,550 Gondolhatod, hogy fiatalkoromban 18 00:02:51,633 --> 00:02:53,633 nem ilyen életrõl álmodoztam. 19 00:02:55,800 --> 00:02:59,050 Nem errõl az életrõl álmodtam, mert nem voltam ilyen. 20 00:03:00,175 --> 00:03:03,300 Tele voltam örömmel és életerõvel. 21 00:03:03,300 --> 00:03:05,883 Te nem ismertél engem, Pierre! 22 00:03:05,883 --> 00:03:07,967 Ahogy te megszülettél, a fiatalságom véget is ért. 23 00:03:10,175 --> 00:03:14,217 Az az érzésem, hogy a mostani életem 24 00:03:14,342 --> 00:03:16,300 nem illik az alaptermészetemhez. 25 00:03:16,425 --> 00:03:18,925 Az az érzésem, hogy én nem változtam. 26 00:03:19,050 --> 00:03:21,842 Még mindig tele vagyok örömmel és életerõvel. 27 00:03:21,842 --> 00:03:24,758 De képtelen vagyok ezt kimutatni mások elõtt. 28 00:03:24,883 --> 00:03:27,383 Egyedül vagyok az örömömmel és a lelkesedésemmel. 29 00:03:29,217 --> 00:03:30,717 Ez egyenesen borzasztó! 30 00:03:31,842 --> 00:03:33,300 Anyád hasonlít rám. 31 00:03:36,008 --> 00:03:38,633 Nem azt akarom ezzel mondani, hogy õ is borzasztó. 32 00:03:38,717 --> 00:03:42,050 Egyszerûen õ sem változott 33 00:03:43,092 --> 00:03:44,883 Õ is álarcot visel, mint én. 34 00:03:47,050 --> 00:03:49,883 Egy kissé fáradtnak tûnik mostanság. 35 00:03:49,967 --> 00:03:53,300 - Fizikailag jól van. - Elmehetek? 36 00:03:54,967 --> 00:03:57,467 - Akarod, hogy vigyem a táskád? - Nem. 37 00:03:57,467 --> 00:03:59,133 - Add ide a dobozt! - Nem, hagyd csak! 38 00:04:08,217 --> 00:04:09,758 Lefogytál. Rosszul nézel ki. 39 00:04:11,300 --> 00:04:12,800 Nagyon örülök, hogy látlak. 40 00:04:14,758 --> 00:04:17,467 - Hiányoztál, Marthe! - Te is nekem! 41 00:04:17,550 --> 00:04:18,717 A nagymama küldte ezt a sajtot! 42 00:04:18,800 --> 00:04:20,050 Anyád fent van. 43 00:04:20,050 --> 00:04:22,675 - Nehéz ám! - Nem számít. 44 00:04:26,633 --> 00:04:27,550 Á! A medence! 45 00:04:56,508 --> 00:04:57,800 Csurom víz vagy! 46 00:05:04,133 --> 00:05:05,717 Csak ennyit tudsz mondani? 47 00:05:09,342 --> 00:05:10,592 Megmutatom neked a házat. 48 00:05:18,842 --> 00:05:21,008 Azt hiszem, ma délután elmegyek vásárolni. 49 00:05:23,925 --> 00:05:25,092 És te? 50 00:05:26,133 --> 00:05:27,258 Még nem tudom. 51 00:05:31,008 --> 00:05:33,633 Pierre! Nem töltheted itthon az egész délutánt! 52 00:06:18,300 --> 00:06:20,717 Csak elesett! 53 00:06:20,800 --> 00:06:25,592 Bizonyára a tûzõ nap miatt. Vagy csak elcsúszott. 54 00:06:25,883 --> 00:06:26,967 Pierre! 55 00:06:41,217 --> 00:06:42,467 Megütötte õt? 56 00:06:42,550 --> 00:06:44,758 Marthe! Megütötte õt? Mondd meg, ha megverte! 57 00:06:44,883 --> 00:06:46,425 Miket nem beszélsz? 58 00:07:37,467 --> 00:07:39,967 Legyél óvatos, mikor holnap reggel felkelsz! 59 00:07:42,258 --> 00:07:43,925 Legyél nagyon óvatos! 60 00:07:49,758 --> 00:07:50,800 Pierre! 61 00:07:59,758 --> 00:08:01,133 Apád elköszönt és elment. 62 00:08:04,217 --> 00:08:06,300 Franciaországba kellett utaznia. 63 00:08:06,300 --> 00:08:08,217 Üzleti ügyek miatt. 64 00:08:08,300 --> 00:08:09,883 Pontosan hová? 65 00:08:09,967 --> 00:08:11,633 Nizzába. 66 00:08:11,717 --> 00:08:13,800 Visszament a lotyójához? 67 00:08:13,925 --> 00:08:15,717 Pierre! Mi nem jut eszedbe?! 68 00:08:15,800 --> 00:08:18,300 Kérlek, tartsd meg ezeket a gondolatokat magadnak! 69 00:08:18,383 --> 00:08:20,175 Ne dühöngj! 70 00:08:20,300 --> 00:08:22,467 Engem sem érdekel. 71 00:08:26,217 --> 00:08:28,508 Örülök, hogy itt lehetek veled. 72 00:08:28,633 --> 00:08:30,383 Azért ne ess túlzásokba! 73 00:08:30,467 --> 00:08:31,717 Esküszöm neked, hogy így van! 74 00:08:33,217 --> 00:08:34,883 Csak az enyém vagy! 75 00:08:45,300 --> 00:08:46,842 Mit fogsz csinálni ma délután? 76 00:08:48,508 --> 00:08:49,883 Lemégy a strandra? 77 00:08:51,633 --> 00:08:52,967 Veled? 78 00:09:44,758 --> 00:09:45,717 Anyám hol van? 79 00:09:58,717 --> 00:09:59,758 Mi van veled? 80 00:10:00,800 --> 00:10:03,425 Anyu, nem maradhatsz itt! 81 00:10:03,508 --> 00:10:05,300 Miért hozott ide? 82 00:10:05,383 --> 00:10:07,675 - Le akarsz ülni? - Nem, köszönöm. 83 00:10:07,675 --> 00:10:08,800 De komolyan! 84 00:10:08,925 --> 00:10:11,133 Mit csinálsz ezen a szigeten? 85 00:10:14,217 --> 00:10:16,008 Nem dolgozhat akárhol? 86 00:10:17,675 --> 00:10:19,883 Két hónapnál tovább nem fogom itt kibírni. 87 00:10:19,883 --> 00:10:21,425 Csak unatkozol. 88 00:10:21,550 --> 00:10:23,717 Van itt egy aquapark, a Yumbo! 89 00:10:23,800 --> 00:10:25,717 Elviszlek majd a Yumbóba. 90 00:10:25,800 --> 00:10:26,842 Oda el kell menni. 91 00:10:28,300 --> 00:10:28,925 Na, mit szólsz hozzá? 92 00:10:30,050 --> 00:10:31,550 Oké, rendben. 93 00:10:31,550 --> 00:10:34,050 Megvacsorázunk és elmegyünk bulizni. 94 00:10:34,050 --> 00:10:36,008 Egész éjjel csak mulatunk. 95 00:10:36,133 --> 00:10:37,258 Jóképû vagy. 96 00:10:37,383 --> 00:10:39,758 Büszke leszek, hogy beléd karolhatok. 97 00:10:39,758 --> 00:10:41,550 Azt fogják hinni, hogy a szeretõm vagy. 98 00:10:41,550 --> 00:10:44,633 - Igen.. - És miért is ne? 99 00:10:44,758 --> 00:10:46,967 Túl öreg vagyok ahhoz, hogy a szeretõdnek higgyenek? 100 00:10:47,050 --> 00:10:48,217 Szégyelled? 101 00:10:49,883 --> 00:10:52,133 Marthe! Hallottad ezt? Túl öregnek látszom! 102 00:10:52,258 --> 00:10:53,717 Õszintén, Pierre! … 103 00:10:53,717 --> 00:10:55,383 Szégyellenéd? 104 00:10:55,508 --> 00:10:56,842 Mikor megyünk? 105 00:10:56,967 --> 00:10:59,467 Hamarosan, ha te is jó ötletnek tartod. 106 00:10:59,550 --> 00:11:01,217 - Menjünk ma! - Ma még nem. 107 00:11:01,300 --> 00:11:02,467 De megígérem … 108 00:11:15,800 --> 00:11:16,633 Anyu! 109 00:11:20,675 --> 00:11:21,842 Anyu! 110 00:11:24,758 --> 00:11:26,008 Aaanyu?! 111 00:11:27,883 --> 00:11:29,050 Anyu? 112 00:11:47,675 --> 00:11:49,342 Aaahh. 113 00:11:51,550 --> 00:11:52,800 Aahh. 114 00:12:01,967 --> 00:12:04,133 Haragszol rám, amiért nem vittelek magammal? 115 00:12:07,800 --> 00:12:08,633 Mondd csak meg! 116 00:12:10,592 --> 00:12:13,300 Sok idõnk van még rá, hogy együtt szórakozzunk. 117 00:12:13,383 --> 00:12:15,050 Holnap magammal viszlek. 118 00:12:15,175 --> 00:12:16,633 Megígérem neked. 119 00:12:18,508 --> 00:12:21,842 De közben, ifjú szeretõm 120 00:12:21,967 --> 00:12:24,467 keress gyorsan valamilyen törölközõt! 121 00:12:24,550 --> 00:12:25,883 A fürdõben. 122 00:12:30,300 --> 00:12:31,967 Menj! … 123 00:12:32,050 --> 00:12:33,508 Te tisztára megõrültél! 124 00:12:33,633 --> 00:12:35,592 Menj és hozz törülközõt! 125 00:13:09,758 --> 00:13:11,300 Üdvözlégy Mária, malaszttal teljes … 126 00:13:11,425 --> 00:13:13,508 áldott vagy te az asszonyok között … 127 00:13:13,633 --> 00:13:15,717 áldott a te méhednek gyümölcse. 128 00:13:15,800 --> 00:13:18,508 Szûz Mária, Isten fiának anyja, imádkozzál értünk, bûnösökért … 129 00:13:18,633 --> 00:13:20,300 most és halálunk órájában! 130 00:13:20,383 --> 00:13:21,717 Ámen! Mária! 131 00:13:30,467 --> 00:13:32,300 Rossz hírem van! Apád balesetet szenvedett. 132 00:13:55,467 --> 00:13:57,967 A test a nagyszüleidnél van. 133 00:14:06,550 --> 00:14:08,925 Felszállunk egy Nantes-ba tartó repülõgépre. 134 00:14:09,050 --> 00:14:11,133 Még nem tudom, hogy ott autót béreljünk-e, 135 00:14:11,133 --> 00:14:12,675 vagy õk jöjjenek ki értünk. 136 00:14:14,550 --> 00:14:15,800 Mi történt? 137 00:14:27,383 --> 00:14:29,967 Ha Marthe-tal vagy Robert-tel beszélsz, ne felejtsd el, hogy 138 00:14:29,967 --> 00:14:32,967 szomorúnak kell lenned. 139 00:14:33,092 --> 00:14:34,967 Sírnod nem kell. 140 00:14:34,967 --> 00:14:37,675 De legalább hajtsd lefelé a fejedet! 141 00:14:37,800 --> 00:14:40,050 Még fiatal vagy. 142 00:14:40,175 --> 00:14:42,383 Új életet fogsz kezdeni. 143 00:14:42,467 --> 00:14:43,508 Figyelj, Pierre. 144 00:14:43,633 --> 00:14:45,800 Nem várom el, hogy így vigasztalj. 145 00:14:49,217 --> 00:14:50,383 Te ostoba! 146 00:14:54,967 --> 00:14:59,050 „Kicsi Johnny táncol, így táncol …” 147 00:14:59,133 --> 00:15:02,883 „a faszát rázva táncol, a faszát rázva táncol.” 148 00:15:02,967 --> 00:15:06,717 „Az ujjával, az ujjával, az ujjával, a kezével, a kezével, a kezével,” 149 00:15:06,842 --> 00:15:10,467 „a könyökével, a könyökével, a könyökével, a fejével, a fejével, a fejével,” 150 00:15:10,592 --> 00:15:14,217 a faszával, a seggével, a seggével, a seggével.” 151 00:15:14,342 --> 00:15:16,967 „Így táncol kicsi Johnny …” 152 00:15:22,800 --> 00:15:25,383 Isztambulban boldogok voltunk. 153 00:15:25,467 --> 00:15:27,883 Nem emlékezhetsz rá. Még nagyon kicsi voltál. 154 00:15:27,967 --> 00:15:30,467 De az a három év, amíg ott éltünk …, 155 00:15:32,383 --> 00:15:34,133 varázslatos volt. 156 00:15:34,342 --> 00:15:35,717 A törökök csodálatos emberek. 157 00:15:37,883 --> 00:15:41,425 Nem olyanok, mint ahogy sokan mondják. Igazán jólelkûek. 158 00:15:41,550 --> 00:15:43,383 Nem olyanok, mint a spanyolok 159 00:15:43,508 --> 00:15:47,550 akiknek ûr van a szívük helyén. 160 00:15:47,675 --> 00:15:50,300 Olyan alantas még a közelükben élni is. 161 00:15:51,967 --> 00:15:53,300 Akkor menj el! 162 00:15:57,383 --> 00:15:59,467 Megyek is! 163 00:16:00,883 --> 00:16:02,467 És hová mégy? 164 00:16:06,217 --> 00:16:07,383 Július! Ezek mi vagyunk! 165 00:16:07,467 --> 00:16:12,800 „Azok, akik júliusban születtek.” „Állj fel, állj fel, állj fel!” 166 00:16:17,883 --> 00:16:20,717 Igyál, igyál, igyál! 167 00:16:29,133 --> 00:16:31,217 „Õ közülünk való!” 168 00:16:31,300 --> 00:16:34,758 „Õ is megiszik egy pohárkával, mint bárki más.” 169 00:16:34,883 --> 00:16:41,217 „Õ is egy szeszkazán! Az arcán is látszik.” 170 00:16:46,425 --> 00:16:52,133 Még egyszer, még egyszer, vissza, vissza, vissza! 171 00:17:01,425 --> 00:17:01,842 Pierre... 172 00:17:03,633 --> 00:17:04,883 Nézz rám! 173 00:17:07,467 --> 00:17:09,883 Te még nagyon fiatal vagy. Nem kellene így beszélnem veled. 174 00:17:12,050 --> 00:17:14,758 Az apád meghalt. Nem akarok neked hazudni többé. 175 00:17:18,383 --> 00:17:20,717 Be kell látnod, hogy én rosszabb vagyok, mint õ. 176 00:17:24,758 --> 00:17:27,050 Nem érdemlem meg a tiszteletedet. 177 00:17:28,925 --> 00:17:31,967 Mit gondolsz, mit csináltam minden egyes délután az elmúlt években? 178 00:17:33,925 --> 00:17:36,008 Vajon miért a nagyanyád nevelt? 179 00:17:38,300 --> 00:17:40,050 Mit gondoltál, miért? 180 00:17:42,133 --> 00:17:43,925 Nézz már rám, Pierre! 181 00:17:44,050 --> 00:17:46,008 Én egy kurva vagyok. 182 00:17:46,133 --> 00:17:47,467 Egy ribanc. 183 00:17:50,592 --> 00:17:52,133 Senki nem tisztel. 184 00:18:01,217 --> 00:18:03,925 Az apád tudta ezt, és engedte. 185 00:18:06,717 --> 00:18:09,633 Ha valóban szeretsz engem, fogadd el, hogy undorító vagyok! 186 00:18:11,633 --> 00:18:13,925 Azt akarom, hogy szeress engem ezért. 187 00:18:14,842 --> 00:18:16,550 A szégyen miatt, amit keltek benned. 188 00:19:27,883 --> 00:19:29,133 Pierre! 189 00:19:31,925 --> 00:19:32,883 Pierre! 190 00:19:32,883 --> 00:19:33,800 Itt vagyok. 191 00:19:48,508 --> 00:19:49,883 Túl sokat ittam. 192 00:20:05,175 --> 00:20:08,800 De még jól vagyok. Nem hánytalak le. 193 00:20:46,008 --> 00:20:47,258 Bûzlik. 194 00:20:47,383 --> 00:20:48,092 Nem fürdik? 195 00:20:50,467 --> 00:20:52,258 Kiszellõztették a szobáját? 196 00:20:52,383 --> 00:20:53,842 Nem. 197 00:20:53,842 --> 00:20:56,842 Amikor csak belépek, elkezd üvölteni. 198 00:20:59,758 --> 00:21:01,217 El kell járnia itthonról. 199 00:21:01,300 --> 00:21:02,967 Mozognia kell. 200 00:21:05,175 --> 00:21:06,842 Mit fog neki felírni? 201 00:21:06,967 --> 00:21:09,758 Egyelõre csak vitaminokat. 202 00:21:09,842 --> 00:21:11,925 Az õ korában nem írhatok fel neki nyugtatókat. 203 00:21:12,050 --> 00:21:13,633 Ez nevetséges! 204 00:21:13,717 --> 00:21:17,258 Elõször is többet kell itthonról kimozdulnia, és változtatnia kell az étkezési szokásain. 205 00:21:17,383 --> 00:21:19,967 Ki kéne mozdulnia és ennie kellene … 206 00:21:20,050 --> 00:21:22,883 Mennyi ideig tart, amíg valakibõl orvos lesz Spanyolországban? 207 00:21:26,842 --> 00:21:29,633 Nincs magas láza vagy egyéb tünetei. 208 00:21:29,758 --> 00:21:31,633 Kíváncsi az szakvéleményemre? 209 00:21:31,633 --> 00:21:32,967 Semmi baja nincs. 210 00:21:33,092 --> 00:21:34,550 Egyszerûen csak közömbös. 211 00:21:34,633 --> 00:21:35,592 Rendben. 212 00:21:35,717 --> 00:21:37,133 Mivel tartozom? 213 00:21:37,258 --> 00:21:39,217 Semmivel. Igazán semmivel. 214 00:21:39,342 --> 00:21:41,633 Semmivel? Takarodjon innen! 215 00:21:41,633 --> 00:21:45,383 Hagyjon magamra! Tûnés! 216 00:21:45,467 --> 00:21:48,925 Biztos abban, hogy mindent elmondott nekem, hölgyem? 217 00:21:49,050 --> 00:21:50,800 - Ön idegesnek tûnik. - Fogja be! 218 00:21:54,883 --> 00:21:56,633 Egy szót se halljak! Ki az ágyból! 219 00:21:56,717 --> 00:21:58,717 Lecserélem a lepedõt. 220 00:22:02,883 --> 00:22:04,883 Tessék! Tiszta pizsama. 221 00:22:16,967 --> 00:22:19,883 - Mi a baj? - Ez az apué volt. 222 00:22:31,217 --> 00:22:33,175 Nem vitatkozom veled, kincsem! 223 00:22:33,300 --> 00:22:35,258 Nem nyitok vitát. 224 00:22:52,383 --> 00:22:53,633 Bulizni mégy? 225 00:22:53,717 --> 00:22:55,300 Persze. 226 00:22:55,383 --> 00:22:57,133 Miért vigyáznék egy olyan fiúra, aki nem beteg, és aki 227 00:22:57,258 --> 00:22:58,717 azt akarja, hogy megõrüljek? 228 00:22:59,342 --> 00:23:02,467 Elvinnélek magammal, de nincs kedvem várni. 229 00:23:04,883 --> 00:23:06,633 Tessék ... 230 00:23:06,717 --> 00:23:09,342 Apád dolgozószobájának a kulcsa. 231 00:23:09,467 --> 00:23:11,550 Nincs erõm hozzá, hogy megszabaduljak a kacatjaitól. 232 00:23:14,883 --> 00:23:16,842 Számítok rád, hogy te megcsinálod. 233 00:23:16,967 --> 00:23:20,883 Dobj ki mindent, kivéve azt, ami kell neked! 234 00:23:20,883 --> 00:23:24,467 A kis kulcs nyitja az íróasztal fiókját. 235 00:23:24,550 --> 00:23:25,592 Rendben. 236 00:23:26,550 --> 00:23:28,383 Most pedig menj! Még elkésem miattad. 237 00:23:31,842 --> 00:23:33,383 Szeretsz még? 238 00:23:36,425 --> 00:23:38,217 Mindennél jobban szeretlek. 239 00:23:39,633 --> 00:23:40,800 Menj! 240 00:27:28,633 --> 00:27:31,633 Ne mondd el anyunak! Ne mondd el neki! 241 00:27:31,717 --> 00:27:33,925 Kinyírlak, ha elmondod neki! 242 00:27:58,092 --> 00:27:59,550 Anyu felkelt már? 243 00:28:02,258 --> 00:28:03,925 Anyád elment néhány napra. 244 00:28:04,050 --> 00:28:05,467 Hová? 245 00:28:14,217 --> 00:28:16,008 Ne aggódj! 246 00:28:16,133 --> 00:28:18,925 Hárman leszünk, nyugiban. 247 00:28:19,050 --> 00:28:21,217 Robert és én vigyázni fogunk rád. 248 00:28:22,967 --> 00:28:25,592 Felhívjuk majd a nagyit, és elmondjuk neki, hogy hazamész.. 249 00:29:09,883 --> 00:29:11,425 Csak feküdj itt. 250 00:29:17,050 --> 00:29:19,550 -Adj egy kis helyet -Jó. OK. 251 00:29:38,633 --> 00:29:41,008 Tudom, hogy szörnyen boldogtalan vagy. 252 00:29:41,133 --> 00:29:42,467 Anyu? 253 00:29:45,800 --> 00:29:48,300 Pont olyan erõtlen vagy! 254 00:29:48,383 --> 00:29:51,717 Az apád is olyan gyenge volt, mint te. 255 00:29:51,842 --> 00:29:55,050 Talán most már tudod, hogy a vágy erõtlenné tesz minket. 256 00:29:56,633 --> 00:29:58,717 De te nem tudod még azt, amit én már tudok. 257 00:30:00,050 --> 00:30:02,967 - Akkor mondd el! - Nem, Pierre. 258 00:30:03,092 --> 00:30:05,800 Nem tõlem kell megtudnod. 259 00:30:05,883 --> 00:30:07,258 Ha tudnád, megbocsátanál nekem 260 00:30:07,383 --> 00:30:08,717 és megbocsátanál apádnak is. 261 00:30:10,717 --> 00:30:12,675 Azt akarom, hogy élvezd az életed. 262 00:30:14,133 --> 00:30:16,133 Nem hinném, hogy eléggé boldog vagy. 263 00:30:17,675 --> 00:30:19,550 Meg akarom tudni, hogy mi az, amit te tudsz! 264 00:30:25,717 --> 00:30:28,383 Nem akarom, hogy máskor is ilyen rosszul nézz ki, mint most 265 00:30:31,217 --> 00:30:33,300 Tudod, hogy nevez téged Rea? 266 00:30:34,758 --> 00:30:35,717 Rea? 267 00:30:35,800 --> 00:30:38,300 Ismered õt te is. 268 00:30:38,383 --> 00:30:41,717 A barna hajú lány, aki néhányszor magával visz engem. 269 00:30:41,842 --> 00:30:43,383 Á, azt hiszem, rémlik … 270 00:30:43,508 --> 00:30:45,300 És hogy hív? 271 00:30:45,383 --> 00:30:51,133 Szerinte te vagy a Búsképû Lovag. 272 00:30:52,883 --> 00:30:54,217 Nem túl eredeti. 273 00:30:54,217 --> 00:30:56,217 Jól kijönnétek egymással. 274 00:30:56,217 --> 00:30:58,217 Csak néhány évvel idõsebb nálad. 275 00:31:00,175 --> 00:31:04,092 Õ a legvadítóbb lány, akit ismerek. 276 00:31:04,758 --> 00:31:06,633 Összehozlak titeket! 277 00:31:06,717 --> 00:31:08,800 Õ fogja kiteljesíteni az oktatásodat. 278 00:31:08,800 --> 00:31:10,175 Anyu! 279 00:31:11,550 --> 00:31:15,592 Engedd anyádnak, hogy megcsinálja! 280 00:31:15,592 --> 00:31:17,800 Szerelmesnek lenni az anyádba még nem minden, 281 00:31:17,883 --> 00:31:19,550 sem nem okos dolog, 282 00:31:19,633 --> 00:31:21,633 Nem is szép dolog. 283 00:31:21,633 --> 00:31:23,925 Nem is olyan ijesztõen komoly dolog. 284 00:31:25,883 --> 00:31:29,467 Hová fog ez téged juttatni, ha nem nem érdekel a mások boldogsága? 285 00:31:31,217 --> 00:31:32,967 Te is nagyon komoly vagy. 286 00:31:33,092 --> 00:31:36,217 Ez csak egy álarc, te ostoba! 287 00:31:39,550 --> 00:31:42,550 Meghívtam Reát, hogy igyon meg velünk valamit otthon. 288 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 Jó ötletnek tartod? 289 00:31:47,133 --> 00:31:48,217 Igen. 290 00:31:49,342 --> 00:31:49,967 Rendben. 291 00:31:52,383 --> 00:31:53,717 Aggódsz? 292 00:31:53,800 --> 00:31:55,050 Egyáltalán nem. 293 00:31:56,550 --> 00:31:57,967 Kár. 294 00:32:05,800 --> 00:32:06,633 Anyu! 295 00:32:11,300 --> 00:32:12,467 Anyu! 296 00:32:16,133 --> 00:32:17,133 Anyu! 297 00:32:56,425 --> 00:32:59,550 Pierre, öltözz fel! 298 00:32:59,550 --> 00:33:01,550 Elviszünk téged a Yumbóba. 299 00:33:06,300 --> 00:33:08,383 Csókolj meg engem is, Rea! 300 00:33:08,383 --> 00:33:09,883 Rea, kérlek! 301 00:33:12,675 --> 00:33:16,133 Fiúcska, az elsõ csókot a fenekedre fogod kapni tõlem! 302 00:33:18,383 --> 00:33:23,217 Tovább tudna menni a golfklubhoz, kérem? Hajtson a golfklubhoz! 303 00:33:23,300 --> 00:33:28,925 A golfklubba szeretnék menni. Szeretném megnézni, ha még nyitva van. 304 00:33:29,050 --> 00:33:32,050 A nyelvem jól fogja érezni magát ott lent. 305 00:33:32,133 --> 00:33:35,383 Megtisztítja azt a kis csodás, szaros lyukadat. 306 00:33:35,383 --> 00:33:37,133 Mit mondtál neki? 307 00:33:37,258 --> 00:33:39,883 Már alig várom, hogy kinyalhassam a büdös seggét. 308 00:33:39,883 --> 00:33:42,883 Hé, az én büdös seggem legalább olyan tiszta, mint a tied! 309 00:33:44,550 --> 00:33:45,883 Mi bajod? 310 00:33:46,008 --> 00:33:47,675 Miért haragszol? 311 00:33:47,675 --> 00:33:49,758 Mutasd csak meg, hogy tévedek-e! 312 00:33:50,592 --> 00:33:51,633 Mi van? 313 00:33:55,383 --> 00:33:56,550 Itt van … 314 00:33:58,800 --> 00:33:59,217 Álljál le! 315 00:34:00,717 --> 00:34:02,133 Hagyd abba! 316 00:34:02,383 --> 00:34:03,633 Vizsgáljuk meg! 317 00:34:04,967 --> 00:34:06,842 Fel tudnád kapcsolni a világítást? 318 00:34:07,967 --> 00:34:09,050 Köszönöm. 319 00:34:13,508 --> 00:34:14,467 Ez undorító! 320 00:34:15,883 --> 00:34:17,383 Te vagy undorító! 321 00:34:17,467 --> 00:34:20,883 Azt hiszem, hogy túlbecsültük a lyukad tisztaságát. 322 00:35:28,508 --> 00:35:29,550 Gyere, fogd csak meg! 323 00:35:31,217 --> 00:35:32,550 Találd meg! 324 00:35:34,633 --> 00:35:36,300 Nagyon kérlek, találd meg! 325 00:35:39,217 --> 00:35:42,467 - Rosszabb vagy, mint õk! - Menjünk be! 326 00:35:42,467 --> 00:35:44,342 Nem. Én nem mozdulok innen. 327 00:35:45,800 --> 00:35:47,050 Marthe, kelj fel, kérlek! 328 00:35:47,050 --> 00:35:48,717 Meghallanak minket a szomszédok. 329 00:35:48,800 --> 00:35:49,967 Kelj fel, kérlek! 330 00:35:51,300 --> 00:35:52,342 Hagyjál! 331 00:35:54,342 --> 00:35:55,300 Menjünk be! … 332 00:35:57,967 --> 00:35:59,758 Hagyj engem elmenni! 333 00:36:02,133 --> 00:36:03,300 Hagyd abba! 334 00:36:11,425 --> 00:36:13,925 - Mi történt vele? - Alszik. 335 00:36:14,050 --> 00:36:15,800 Te ott aludtál, Marthe? 336 00:36:15,883 --> 00:36:17,800 - Beszélnem kell veled. - Most ne! 337 00:36:17,883 --> 00:36:19,883 - Fontos dolog. - Várhat. 338 00:36:19,967 --> 00:36:22,258 - A szobádban? - Nem. 339 00:36:22,383 --> 00:36:23,300 Mindjárt mutatom. 340 00:36:23,383 --> 00:36:24,467 Beszélnem kell veled most rögtön. 341 00:37:12,675 --> 00:37:14,217 Jól vagy? 342 00:37:14,342 --> 00:37:15,050 Igen. 343 00:37:17,550 --> 00:37:19,342 Apád halálán gondolkodtam. 344 00:37:21,300 --> 00:37:23,717 Valójában jó halála volt. 345 00:37:27,550 --> 00:37:28,633 És te jól vagy? 346 00:37:28,717 --> 00:37:30,050 Jól. Templomban voltam. 347 00:37:30,175 --> 00:37:32,800 Ó, ne! Ne kezdd újra ezt! 348 00:37:32,883 --> 00:37:34,675 Rendben. Boldog vagyok. 349 00:37:34,758 --> 00:37:36,133 Minden oké. 350 00:37:36,217 --> 00:37:38,092 - Tegnap boldog voltál? - Igen. 351 00:37:40,383 --> 00:37:42,467 Még ha az egész olyan züllött is volt. 352 00:37:44,967 --> 00:37:49,008 Az élvezet akkor kezdõdik, amikor a féreg bejut a gyümölcsbe. 353 00:37:51,967 --> 00:37:54,633 Imádkozás közben elhatároztam, hogy megteszem, amit Rea akar. 354 00:37:54,758 --> 00:37:57,883 Ez megérdemli, egy tósztot. Hozd az üvegeket! 355 00:37:57,967 --> 00:38:00,175 A Reával való szerelmetekre! 356 00:38:00,300 --> 00:38:02,550 Még mindig félelmet kelt bennem. 357 00:38:02,675 --> 00:38:04,758 Együtt fogunk vacsorázni hármasban. 358 00:38:04,758 --> 00:38:07,258 És te vele fogod tölteni az éjszakát. 359 00:38:07,383 --> 00:38:09,467 - Itt fogsz engem hagyni? - Nem. 360 00:38:09,550 --> 00:38:11,633 Nem foglak itt hagyni. Szórakozni fogok egyedül. 361 00:38:13,092 --> 00:38:14,633 Hozd az italokat! 362 00:38:18,175 --> 00:38:19,467 Pierre! 363 00:38:20,883 --> 00:38:22,342 Tudod, hogy anyád bolond? 364 00:38:23,925 --> 00:38:25,050 Igen. 365 00:38:33,717 --> 00:38:36,008 - Ne menj el vacsora után! - De igen! 366 00:38:36,133 --> 00:38:37,550 Ne már! 367 00:38:37,550 --> 00:38:39,883 Szomorú leszek, ha elmégy. 368 00:38:39,967 --> 00:38:41,967 Nem vagyok veletek egykorú. 369 00:38:42,050 --> 00:38:44,342 Jobban ellesztek majd nélkülem. 370 00:38:44,342 --> 00:38:47,967 Én nem örülnék, ha az öreg anyám elrontaná a szórakozásom. 371 00:38:48,092 --> 00:38:49,883 Te nem is vagy öreg anyuka! 372 00:38:51,508 --> 00:38:54,883 Az vagyok, mert emlékszem, a legrosszabb gyerekre. 373 00:38:54,967 --> 00:38:58,217 A vad lányokból mindig öreg anyák lesznek? 374 00:38:58,300 --> 00:39:01,717 Én vad voltam. Egy igazi vadóc lány. 375 00:39:01,842 --> 00:39:05,592 Egyedül rohangáltam az erdõben. Ugyanolyan vad vagyok ma is. 376 00:39:05,592 --> 00:39:07,675 Valószínûleg igazad lehet … 377 00:39:07,800 --> 00:39:09,342 Talán mégse vagyok vén anya. 378 00:39:10,883 --> 00:39:12,800 Lovagoltam az erdõben ... 379 00:39:12,883 --> 00:39:14,050 Nyereg nélkül lovagoltam. 380 00:39:14,133 --> 00:39:15,467 Levetettem a ruhámat. 381 00:39:16,967 --> 00:39:19,342 Pierre! Figyelsz rám? 382 00:39:21,008 --> 00:39:22,758 Szabadon engedtem a lovat az erdõben. 383 00:39:25,883 --> 00:39:28,300 Ez akkoriban volt, mikor még az apáddal háltam. 384 00:39:28,300 --> 00:39:30,717 Még annyi idõs sem voltam, mint te. Tele voltam szenvedéllyel. 385 00:39:32,050 --> 00:39:34,550 Apád meztelenül talált rám az erdõben. 386 00:39:34,633 --> 00:39:37,342 Arra gondolt, hogy a lovam és én igazi erdei bestiák vagyunk. 387 00:39:42,550 --> 00:39:45,800 Apádnak alig van jelentõsége a történetben. 388 00:39:45,925 --> 00:39:47,675 Jobban szerettem egyedül lenni. 389 00:39:47,758 --> 00:39:49,758 Egyedül voltam az erdõben. 390 00:39:49,842 --> 00:39:51,633 Meztelen voltam. 391 00:39:51,717 --> 00:39:53,383 Meztelenül lovagoltam. 392 00:39:53,508 --> 00:39:55,592 Olyan állapotban voltam, amit csak a halálomon fogok újra átélni. 393 00:39:55,717 --> 00:39:57,675 Vadakról és a vadonról álmodoztam. 394 00:39:57,675 --> 00:39:59,758 Azért imádkoztam, hogy zavarjanak fel. 395 00:40:01,425 --> 00:40:03,300 Az apád zavart fel. 396 00:40:03,383 --> 00:40:06,008 Én gyermekem, én erdõben fogant gyermekem ... 397 00:40:06,133 --> 00:40:09,883 Az erdei levélzet, és az élvezetem nedvének gyermeke! 398 00:40:09,883 --> 00:40:12,133 Nem szerettem az apádat. 399 00:40:12,258 --> 00:40:14,967 Mikor meztelenül rám talált, megerõszakolt. 400 00:40:14,967 --> 00:40:18,217 Tudod, össze-vissza, véresre karmoltam az arcát. 401 00:40:18,300 --> 00:40:20,383 A szemeit akartam kikaparni. 402 00:40:20,467 --> 00:40:21,425 Anyu! 403 00:40:22,800 --> 00:40:25,050 Nem sikerült. Tizenhárom éves sem voltam még. 404 00:40:25,050 --> 00:40:27,050 Még annyi sem! Bárcsak 13 lettem volna! 405 00:40:31,133 --> 00:40:34,217 Már öt éve voltunk házasok. 406 00:40:34,217 --> 00:40:35,925 Utánam való kémkedéssel töltötte a napjait. 407 00:40:36,008 --> 00:40:38,008 Úgy hiszem, mindig is engem szeretett. 408 00:40:59,758 --> 00:41:00,592 Helene? 409 00:41:01,633 --> 00:41:03,383 Á, Manuel! 410 00:41:03,508 --> 00:41:04,550 Késõbb találkozunk! 411 00:41:07,175 --> 00:41:08,300 Szia! 412 00:41:08,383 --> 00:41:10,717 - Szia! -Szia! Mi újság? 413 00:41:37,967 --> 00:41:40,717 Figyelj, én egy percre átnézek oda! 414 00:43:15,883 --> 00:43:17,258 Csukd be a szemeidet! 415 00:43:34,633 --> 00:43:36,633 Mulass jól, te kis köcsög! 416 00:44:46,300 --> 00:44:49,467 Helene-t keresem. Ismered Helene-t? 417 00:44:49,467 --> 00:44:52,258 Nézz csak körül, keresd õt meg te magad! 418 00:44:52,383 --> 00:44:53,383 Helene és Rea? 419 00:44:53,508 --> 00:44:55,050 Helene? Nem ismerek ilyen nevût. Sajnálom. 420 00:46:16,633 --> 00:46:18,217 Le fogod õt vetkõztetni? 421 00:46:18,300 --> 00:46:19,883 Le kellene? 422 00:47:04,217 --> 00:47:06,633 Csókolj meg! 423 00:47:06,717 --> 00:47:09,133 - Csókolj meg! - Nem. 424 00:47:09,217 --> 00:47:11,133 Ez nem az a csók, amit neked ígértem. 425 00:47:56,967 --> 00:47:59,633 A világ eredete ez a lyuk. 426 00:47:59,633 --> 00:48:01,217 Semmi más nem fontos. 427 00:48:01,300 --> 00:48:03,300 Soha ne higgy azoknak, akik máshogy tettetik! 428 00:48:03,383 --> 00:48:05,300 Gyerünk! Vesd ezeket le! 429 00:49:45,883 --> 00:49:46,717 Gyerünk! 430 00:49:46,842 --> 00:49:48,383 Vágtass! 431 00:49:48,383 --> 00:49:49,550 Gyerünk! 432 00:49:55,050 --> 00:49:56,300 Én vagyok a lovad? 433 00:49:56,425 --> 00:49:59,342 - Én vagyok a lovad? - Rajta! 434 00:49:59,342 --> 00:50:00,800 Ez az. 435 00:50:00,883 --> 00:50:02,258 - Mondd! - Csak lazán, fiú! 436 00:50:12,675 --> 00:50:14,217 Lazán! 437 00:50:33,092 --> 00:50:34,883 Ez fáj! 438 00:51:00,175 --> 00:51:03,383 Szia! Mi járatban vagy errefelé? Ihatok veled egy pohárral? 439 00:51:03,508 --> 00:51:05,467 Nem beszélek németül. 440 00:51:05,592 --> 00:51:08,383 Nem beszélsz németül? Itt dolgozol? 441 00:51:08,508 --> 00:51:10,717 - Igen, illetve nem. - Nem? 442 00:51:13,800 --> 00:51:16,133 Ülhetek itt veled? 443 00:51:16,217 --> 00:51:17,800 Kérem … 444 00:51:19,758 --> 00:51:22,133 Bocsánat, sajnálom. 445 00:51:41,967 --> 00:51:45,383 Sziasztok! Hogy vagytok? Minden oké? 446 00:51:45,467 --> 00:51:47,550 Milyennek találjátok a Kanári- szigeteket? Tetszik nektek? 447 00:51:47,675 --> 00:51:53,383 És neked? Hát nem csodálatos hely? Ugye, hogy vibrál itt ezen a nyáron? 448 00:51:53,508 --> 00:51:57,467 A klíma szuper jó itt. Viszlát. Kösz a társalgást. 449 00:51:57,550 --> 00:51:59,883 Érezzétek jól magatokat! Üdv! 450 00:52:06,300 --> 00:52:08,925 Hé! Anyu! 451 00:52:09,050 --> 00:52:11,008 Anyu, van egy ötletem! 452 00:52:11,133 --> 00:52:13,092 Rúgjuk ki Marthe-t és Robert-et! 453 00:52:13,092 --> 00:52:16,008 Majd én kirúgom õket. Kit izgat? 454 00:52:16,133 --> 00:52:18,925 Nincs rájuk szükségünk. Kirúgom õket, rendben? 455 00:52:20,592 --> 00:52:23,717 - A szolgánknak érzed magad? 456 00:52:23,717 --> 00:52:25,883 Hagyd békén! Õ német. 457 00:52:26,008 --> 00:52:27,133 Nem érti. 458 00:52:27,258 --> 00:52:29,133 Nem érdekel. Kirúgom õket. 459 00:52:29,217 --> 00:52:30,467 Marthe! 460 00:52:35,300 --> 00:52:36,217 Marthe! 461 00:52:37,258 --> 00:52:39,050 Hová bújtál el, te kibaszott tehén? 462 00:52:39,758 --> 00:52:41,300 Gyerünk! Öltözz fel! 463 00:52:42,883 --> 00:52:45,300 Kifelé! Nincs rá idõ, hogy megmosakodj! 464 00:52:45,467 --> 00:52:46,300 Öltözz fel! 465 00:52:46,425 --> 00:52:48,383 - Mi történt? - Fogd be! 466 00:52:48,383 --> 00:52:49,342 Kifelé! 467 00:52:49,467 --> 00:52:50,800 Ki vagy rúgva! 468 00:52:50,883 --> 00:52:51,967 Ki vagy rúgva! 469 00:52:52,050 --> 00:52:53,633 Ne gyere vissza! 470 00:52:53,717 --> 00:52:55,175 Meg akarsz ütni? 471 00:52:55,300 --> 00:52:56,967 - Gyerünk, üss csak meg! - Robert, ne! 472 00:52:56,967 --> 00:52:58,092 A seggemet akarod? 473 00:52:58,092 --> 00:52:58,925 A seggemet akarod elverni? 474 00:53:00,383 --> 00:53:01,425 Üsd meg! 475 00:53:01,550 --> 00:53:02,550 Nem? 476 00:53:02,675 --> 00:53:04,050 Ez nagyon ciki. 477 00:53:04,133 --> 00:53:05,383 Figyelmeztetlek téged, 478 00:53:05,383 --> 00:53:07,133 20 perced van, hogy eltûnj innen! 479 00:53:07,258 --> 00:53:08,508 20 perc! 480 00:53:08,633 --> 00:53:10,050 Ha nem, mindkettõtöket kidobom. 481 00:53:10,175 --> 00:53:11,133 Esküszöm! 482 00:53:46,217 --> 00:53:47,967 Nem gondolod, hogy esetleg ihatnánk egy kávét? 483 00:58:16,717 --> 00:58:22,050 „És amiképpen nem méltatták az Istent arra, hogy ismeretükben megtartsák, 484 00:58:22,133 --> 00:58:25,175 azonképpen méltatlan gondolkozásra rendelte õket Isten, 485 00:58:25,175 --> 00:58:29,133 hogy illetlen dolgokat cselekedjenek, olyan dolgokat, amelyek tele vannak 486 00:58:29,133 --> 00:58:37,133 igazságtalansággal, hamissággal, kapzsisággal, intrikával, 487 00:58:37,258 --> 00:58:40,300 irigységgel, gyilkos gondolatokkal, 488 00:58:44,217 --> 00:58:50,467 háborúkkal, csalásokkal, rossz erkölccsel, 489 00:58:50,592 --> 00:58:55,592 rágalmazókkal, gyalázkodókkal, kevélyekkel, Isten ellenségeivel; 490 00:58:56,633 --> 00:58:57,550 Kik jóllehet, 491 00:58:59,342 --> 00:59:02,258 az Isten törvényét ismerik, 492 00:59:02,383 --> 00:59:05,883 és mégis ilyeneket cselekszenek, 493 00:59:06,008 --> 00:59:07,883 méltók a halálra, 494 00:59:07,967 --> 00:59:11,967 nemcsak cselekszik azokat, hanem dicsérik az akképpen cselekvõket…” 495 01:00:00,383 --> 01:00:02,550 Ne! Maradj csak ott! Ne szállj be! 496 01:00:06,842 --> 01:00:09,758 Egy kissé messzire mentünk. Nem kell siránkozni emiatt. 497 01:00:09,883 --> 01:00:12,050 De te még túl fiatal vagy. 498 01:00:13,092 --> 01:00:14,550 Túl közel az az idõ, amikor imádkoztál. 499 01:00:16,842 --> 01:00:18,300 Nem az én hibám. 500 01:00:20,467 --> 01:00:24,550 Egy ideális világban egy tiszta barátság kapcsolna össze minket. 501 01:00:26,842 --> 01:00:28,925 De ideális világ nem létezik. 502 01:00:39,342 --> 01:00:41,300 Én pontosan az vagyok, aminek láttál engem, Pierre! 503 01:00:43,092 --> 01:00:45,383 Akarom, hogy ilyennek maradjak meg neked. 504 01:00:49,050 --> 01:00:51,008 Az az anya akarok lenni neked. 505 01:00:54,133 --> 01:00:57,258 És most jól figyelj rám! Nem akarlak látni téged. 506 01:00:57,383 --> 01:01:00,592 Mi soha nem tudnánk zûrök nélkül együtt élni. 507 01:01:01,717 --> 01:01:04,342 Ezek miatt a zûrök miatt nem láthatjuk egymást. 508 01:01:07,675 --> 01:01:10,467 Ne vágj ilyen komoly arcot, kérlek! 509 01:01:13,925 --> 01:01:15,300 Az, amit tettünk… 510 01:01:15,383 --> 01:01:17,133 Õrültség lenne, ha újra megtennénk. 511 01:01:18,800 --> 01:01:21,967 De ha közel lennék hozzád, csak arról álmodoznék, hogy újra megtesszük. 512 01:01:23,925 --> 01:01:25,592 Tudom, hogy nem ítélsz el engem most. 513 01:01:28,633 --> 01:01:30,800 Hûnek kell maradnod hozzám! 514 01:01:32,675 --> 01:01:36,008 Akkor is, ha több ezer kilométer választ majd el minket. 515 01:01:36,133 --> 01:01:39,967 El kell utasítanunk a megvilágosodás reményében 516 01:01:42,883 --> 01:01:44,758 a halált türelmesen várók világát. 517 01:01:47,050 --> 01:01:50,050 Büszkén hátat kell nekik fordítanunk. 518 01:01:54,050 --> 01:01:55,883 Vigyázz a házra! 519 01:01:58,508 --> 01:02:00,300 Emlékszel a kódra? 520 01:02:05,717 --> 01:02:07,133 Ne okozz csalódást nekem, Pierre! 521 01:02:09,050 --> 01:02:10,300 Hívni foglak majd. 522 01:02:11,425 --> 01:02:11,967 Most pedig menj! 523 01:02:13,383 --> 01:02:14,633 Eredj! 524 01:02:16,967 --> 01:02:17,967 Áldj meg engem! 525 01:02:19,550 --> 01:02:21,133 Megrémítesz. 526 01:03:45,467 --> 01:03:47,550 Elfogadnád, hogy egy Isten anyja legyél? 527 01:03:50,050 --> 01:03:51,550 Hogy Mária legyél? 528 01:03:59,883 --> 01:04:02,550 Miért akarnak a fiúkból mindig isteneket csinálni? 529 01:05:02,883 --> 01:05:04,050 Bocsánat! 530 01:05:04,133 --> 01:05:06,133 Azt hittem, hogy senki nincs itt. 531 01:05:06,217 --> 01:05:07,883 Egyedül jöttem be. 532 01:05:09,217 --> 01:05:10,800 Várj egy percet! Megyek. 533 01:05:12,467 --> 01:05:13,300 Nem hallottalak. 534 01:05:15,467 --> 01:05:17,800 Tehát anyád elment? 535 01:05:17,883 --> 01:05:20,883 Neki hoztam el a kulcsot. 536 01:05:20,883 --> 01:05:22,800 Zavarlak? 537 01:05:22,800 --> 01:05:23,217 Nem, dehogy. 538 01:05:25,175 --> 01:05:26,842 Jól vagy? 539 01:05:26,967 --> 01:05:28,217 Úgy látom, hogy nem. 540 01:05:29,342 --> 01:05:30,592 De, jól vagyok. 541 01:05:31,842 --> 01:05:33,300 Vársz valakit? 542 01:05:34,758 --> 01:05:36,008 Nem. 543 01:05:36,133 --> 01:05:37,467 Egyedül vagyok. 544 01:05:38,925 --> 01:05:40,175 Zavarok? 545 01:05:42,967 --> 01:05:44,467 Akarsz inni valamit? 546 01:06:50,717 --> 01:06:51,842 Boldogtalan vagy? 547 01:06:53,508 --> 01:06:54,467 Sajnálom, ez van. 548 01:06:57,550 --> 01:06:59,133 Talán, ha tudnék sírni, 549 01:06:59,217 --> 01:07:00,800 nem lenne ennyire kellemetlen. 550 01:07:09,758 --> 01:07:11,217 Elmehetnénk bulizni. 551 01:07:13,092 --> 01:07:14,633 A Yumbóba? 552 01:07:14,758 --> 01:07:16,133 Nem. 553 01:07:22,883 --> 01:07:25,050 Anyám mondta neked, hogy vigyázz rám? 554 01:07:25,050 --> 01:07:26,300 Igen. 555 01:07:26,425 --> 01:07:28,633 Engedelmeskedtem. 556 01:07:28,717 --> 01:07:30,383 Rám parancsolt … 557 01:07:30,467 --> 01:07:32,675 Ez izgató volt a számomra. 558 01:07:32,800 --> 01:07:35,175 Megnyugtatott, hogy te is félszeg vagy. 559 01:07:35,300 --> 01:07:36,633 Ezért mondtam igent. 560 01:07:38,383 --> 01:07:41,133 Mit gondolsz, most mit kéne csinálnunk? 561 01:07:41,133 --> 01:07:42,383 Érezzük jól magunkat! Táncoljunk! 562 01:07:45,383 --> 01:07:48,633 - Rosszul kezdõdik! - Ellenkezõleg! 563 01:07:48,717 --> 01:07:50,467 Át is kell ölelned. 564 01:07:52,258 --> 01:07:53,383 Undorodsz tõlem? 565 01:07:55,717 --> 01:07:57,133 Ne viccelõdj, kérlek! 566 01:08:33,383 --> 01:08:36,133 Úgy fogsz eltûnni, ahogy megjelentél? 567 01:08:45,800 --> 01:08:47,800 Megismerkedtem ezzel a fickóval. 568 01:08:47,883 --> 01:08:51,300 Megkérdezte, hogy az vagyok-e, akinek gondol. 569 01:08:51,425 --> 01:08:52,883 ”Minek gondolsz?”- kérdeztem tõle. 570 01:08:56,300 --> 01:08:59,550 ”Azt gondolom, hogy egy kismalac vagy.”- válaszolta. 571 01:08:59,550 --> 01:09:02,675 Azt mondtam neki, hogy igen, így van, én egy kismalac vagyok. 572 01:09:04,217 --> 01:09:06,842 Gyakran találkozgattunk. 573 01:09:06,842 --> 01:09:09,883 Többször is egy hónapban. 574 01:09:09,967 --> 01:09:11,842 Etetett. Tömött. 575 01:09:11,967 --> 01:09:15,717 Nyolc kilót híztam. Megtiltotta, hogy fürödjek. 576 01:09:15,717 --> 01:09:17,883 Ez undorító! 577 01:09:17,967 --> 01:09:19,342 Hozzá lehet szokni. 578 01:09:23,092 --> 01:09:25,050 A végén még tetszett is. 579 01:09:27,050 --> 01:09:29,550 Mindenfélével etetett. 580 01:09:29,550 --> 01:09:31,717 Néha még macskakajával is. 581 01:09:31,842 --> 01:09:34,550 Aztán egy nap lekötözött. 582 01:09:34,633 --> 01:09:38,633 Ennyit mondott: ”Készen állsz a disznóölésre.” 583 01:09:38,717 --> 01:09:42,258 Volt egy hatalmas henteskése. 584 01:09:42,383 --> 01:09:46,300 Az orrom alatt kezdte élezni, lassan. 585 01:09:51,967 --> 01:09:53,383 Piszkosul begerjedtem! 586 01:09:56,550 --> 01:09:58,092 Nem féltél? 587 01:09:59,633 --> 01:10:02,967 Furcsa fickó volt, de nem az a veszélyes fajta. 588 01:10:04,342 --> 01:10:05,800 Sõt, inkább kedves. 589 01:10:08,717 --> 01:10:13,092 Minden ütés után … Mindig kedves volt a tekintete. 590 01:10:13,092 --> 01:10:15,883 Egy ”oké”-re abbahagyta, aztán képes volt folytatni. 591 01:10:17,967 --> 01:10:21,425 Aztán mit csinált a késével? 592 01:10:21,550 --> 01:10:25,383 A köldököm alatt sebet ejtett rajtam. 593 01:10:25,467 --> 01:10:30,800 Igazából nem fájt. Lassacskán kibuggyant a vérem. 594 01:10:30,883 --> 01:10:35,050 Egy mûanyag tálkába fogta fel. 595 01:10:35,050 --> 01:10:37,967 Azt mondta, véres hurkát fog csinálni. 596 01:10:38,092 --> 01:10:40,592 Aztán a torkomhoz szegezte a kést. 597 01:10:40,717 --> 01:10:42,675 Ettõl berezeltem. 598 01:10:42,800 --> 01:10:45,050 Pánikroham tört rám. Visítani kezdtem. 599 01:10:45,175 --> 01:10:47,258 Azt mondta: ”Visíts! Visíts csak!” 600 01:10:47,383 --> 01:10:49,133 Azt gondoltam, hogy vége mindennek. 601 01:10:55,717 --> 01:10:58,717 Elájultam. Elveszítettem az eszméletemet. 602 01:10:58,800 --> 01:11:01,008 Úgy gondolom, ezért hagyta félbe. 603 01:11:02,967 --> 01:11:06,633 Másnap annyit mondott, hogy nem elég komolyan álltam hozzá az egészhez. 604 01:11:06,758 --> 01:11:10,800 Õ tényleg fiatal disznókat akart lemészárolni. 605 01:11:12,258 --> 01:11:14,758 Ajtót mutatott nekem, és egyszerûen kidobott. 606 01:11:19,342 --> 01:11:23,217 Azt hiszem, hogy ez a pasas valóban megölte azt a két belga fiút. 607 01:11:23,217 --> 01:11:27,383 Megmutatta nekem a húsdarabokat a fagyasztóládájában. 608 01:11:27,467 --> 01:11:31,008 "Õ itt Frank!” - mondta. 609 01:11:31,133 --> 01:11:33,508 "És õ itt mellette pedig Richard!” 610 01:11:33,633 --> 01:11:34,967 Ezzel akart felizgatni? 611 01:11:36,842 --> 01:11:37,800 Lehet. 612 01:11:42,467 --> 01:11:45,383 Csak azt tudom, hogy tényleg bejött. 613 01:11:47,800 --> 01:11:49,967 Hol találok kávét? 614 01:11:50,050 --> 01:11:52,133 Ó, igen, igen, … megyek és adok … 615 01:11:57,342 --> 01:11:59,217 Hansi... 616 01:11:59,342 --> 01:12:02,675 Ki vagyok akadva a barátaidtól. 617 01:12:02,800 --> 01:12:04,550 Én csak Loulou-t ismerem. 618 01:12:04,550 --> 01:12:06,008 Azt akarod, hogy elmenjenek? 619 01:12:06,008 --> 01:12:08,925 Egészen pontosan mit fogunk együtt csinálni? 620 01:12:09,050 --> 01:12:10,050 Egészen pontosan? 621 01:12:10,175 --> 01:12:13,925 Te voltál az, aki azt mondta, hogy csoportban könnyebben menne. 622 01:12:14,008 --> 01:12:16,092 Jobb szeretném, ha elmennének. 623 01:12:16,217 --> 01:12:17,883 Rendben. 624 01:12:17,967 --> 01:12:19,467 Akkor csinálj egy kávét! 625 01:12:19,550 --> 01:12:21,425 Rendben, kávé rendelve! 626 01:12:33,300 --> 01:12:34,258 Hansi! 627 01:12:39,008 --> 01:12:41,425 Nem maradsz itt? 628 01:12:44,758 --> 01:12:46,008 Nem, Pierre. 629 01:12:46,133 --> 01:12:48,633 Úgy döntöttem, hogy hazamegyek Loulou-val. 630 01:12:48,717 --> 01:12:49,967 Szia! 631 01:12:53,925 --> 01:12:55,300 Hívj majd, ha talizni akarsz! 632 01:12:55,383 --> 01:12:57,175 A panzióban fogunk ebédelni. 633 01:13:12,967 --> 01:13:14,217 Megvárakoztattalak? 634 01:13:15,800 --> 01:13:17,383 Tetszik a ruhám? 635 01:13:19,633 --> 01:13:21,425 Egész délelõtt lovagoltam. 636 01:13:23,508 --> 01:13:25,467 Jó volt, de nem szeretem az ostor hangját. 637 01:13:25,592 --> 01:13:26,842 Csalódott vagy? 638 01:13:29,550 --> 01:13:30,800 Lábhoz! 639 01:13:30,883 --> 01:13:32,258 Nyald meg a csizmám! 640 01:13:34,883 --> 01:13:36,842 Miért vagy így elkenõdve? 641 01:13:36,967 --> 01:13:38,717 Fizetett neked az anyám, Hansi? 642 01:13:41,133 --> 01:13:42,050 Pierre. 643 01:13:49,675 --> 01:13:52,883 - Ez tényleg jó volt! - Nekem is. Feküdjünk ki a napra! 644 01:13:54,633 --> 01:13:56,217 Merre jártatok Loulou és te tegnap éjjel? 645 01:13:58,175 --> 01:14:00,175 Én el se mozdultam innen. 646 01:14:00,175 --> 01:14:02,342 Nem tudtam aludni. 647 01:14:02,342 --> 01:14:04,550 Mert folyton rád gondoltam. 648 01:14:04,633 --> 01:14:08,300 - Hiszel nekem? - Egyáltalán nem. 649 01:14:08,383 --> 01:14:09,883 Nos … 650 01:14:09,967 --> 01:14:11,300 Menni akarsz? 651 01:14:11,425 --> 01:14:12,675 Nem. 652 01:14:14,758 --> 01:14:16,133 Akarod az ostort? 653 01:14:17,050 --> 01:14:19,758 Büntetésként halálra akarsz ostorozni, amiért elkéstem? 654 01:14:22,800 --> 01:14:24,758 Tényleg azt gondolod, hogy én az anyád által fizetett kurva vagyok? 655 01:14:29,758 --> 01:14:31,300 Ne, ne, ne! 656 01:14:31,425 --> 01:14:33,300 Itt semmi ilyesmit ne! 657 01:14:33,383 --> 01:14:35,175 Ez egy tisztességes hely. 658 01:15:06,133 --> 01:15:08,508 Ne, még ne, várj! Várj, várj még! 659 01:15:08,633 --> 01:15:10,508 Most vedd ki! 660 01:15:43,842 --> 01:15:45,300 Hagyd ezt abba! 661 01:15:45,300 --> 01:15:46,508 Miért? 662 01:15:46,508 --> 01:15:49,217 - Ez undorító! - Nem, nem az! 663 01:15:49,217 --> 01:15:51,842 Ne csináld ezt! Hagyd abba! 664 01:15:51,967 --> 01:15:54,050 Mit akarsz, mit csináljak? 665 01:15:54,050 --> 01:15:56,550 Semmit. 666 01:15:56,633 --> 01:15:59,133 Csak így maradjunk együtt. 667 01:15:59,217 --> 01:16:00,800 Többé ne érjünk egymáshoz? 668 01:16:00,883 --> 01:16:02,467 Persze, hogy egymáshoz érhetünk. 669 01:16:02,592 --> 01:16:04,050 De finoman, jó? 670 01:17:13,300 --> 01:17:14,342 Soha nem fog sikerülni. 671 01:17:20,050 --> 01:17:21,425 Megkérjük Loulou-t. 672 01:17:31,550 --> 01:17:32,383 Én vagyok az! 673 01:17:32,467 --> 01:17:33,800 Sokan vannak még? 674 01:17:35,883 --> 01:17:37,675 Gyere ide! 675 01:17:37,800 --> 01:17:40,300 Gyere és segíts nekünk, kérlek! 676 01:17:40,383 --> 01:17:41,550 Várni fogunk! 677 01:17:45,383 --> 01:17:46,967 De jó is meztelenül lenni! 678 01:18:06,092 --> 01:18:08,092 Vedd le a csizmámat, kérlek! Nem lesz rá idõ. 679 01:18:18,300 --> 01:18:19,467 Mennyi az idõ? 680 01:18:20,800 --> 01:18:23,633 2 múlt egy kicsivel. 681 01:18:23,717 --> 01:18:25,175 Már olyan késõ van? 682 01:18:25,175 --> 01:18:27,383 Fogunk még enni kapni? 683 01:18:27,467 --> 01:18:28,925 Igen, hölgyem! 684 01:18:31,008 --> 01:18:32,258 Akkor lemegyünk! 685 01:18:32,383 --> 01:18:33,633 Rendben, hölgyem! 686 01:18:40,050 --> 01:18:42,550 Ki ez a Loulou valójában? 687 01:18:42,675 --> 01:18:47,258 Egy gyerekkori jóbarát. A Panziót vezeti. 688 01:18:47,383 --> 01:18:47,967 De ... 689 01:18:48,092 --> 01:18:52,258 Mi sem egyszerûbb ennél. Elõbb együnk! 690 01:18:52,258 --> 01:18:54,342 Nem, mondd meg, hogy ki õ! 691 01:18:54,467 --> 01:18:57,883 Nem! Szerintem Loulou a mi kettõnk szolgája, ok? 692 01:19:01,300 --> 01:19:04,050 Érzed? Még mindig nedves vagyok. 693 01:19:04,133 --> 01:19:06,300 Elég! Elég legyen! 694 01:19:11,008 --> 01:19:13,092 Mit is mondtál, mit dolgozol? 695 01:19:13,217 --> 01:19:17,467 Adj egy kis idõt nekem! Az tuti, hogy szartam már ennél jobb helyeken is. 696 01:19:23,092 --> 01:19:26,133 Bûzlök ... Megyek és tusolok egyet. 697 01:19:26,217 --> 01:19:28,717 te meg addig levetkõzhetsz és lefekhetsz az ágyra, 698 01:19:28,842 --> 01:19:31,217 te pedig maradhatsz felöltözve. 699 01:19:35,883 --> 01:19:36,842 Bájos! 700 01:19:38,508 --> 01:19:42,258 - Menni akarsz? - Nem, természetesen maradunk! 701 01:19:44,883 --> 01:19:46,092 Vetkõzz le! 702 01:20:11,633 --> 01:20:12,800 Baszd meg õt! 703 01:20:17,550 --> 01:20:18,633 Állj fel! 704 01:20:30,383 --> 01:20:36,217 Rendben, ülj le ide! Azt akarom, hogy õt nézd és ne engem. 705 01:20:37,050 --> 01:20:39,133 Van valami kifogásod ellene? 706 01:20:39,217 --> 01:20:40,883 Természetesen nincsen. 707 01:21:09,425 --> 01:21:11,300 Ne füstölj a szobámban, kérlek! 708 01:22:12,467 --> 01:22:13,508 Szevasz! 709 01:22:17,383 --> 01:22:18,383 Helló! 710 01:22:22,675 --> 01:22:24,133 Spanyol vagy? 711 01:22:24,133 --> 01:22:25,717 Hol van az anyukád? 712 01:22:35,800 --> 01:22:37,258 Olasz vagy? 713 01:23:03,633 --> 01:23:04,883 Elmentem sétálni. 714 01:23:23,800 --> 01:23:27,258 Néha elismerem, hogy amikor annyira szeretem Hansi fenekét, 715 01:23:28,717 --> 01:23:31,550 akkor ez azért van, mert azt akarom, hogy Isten átkozza el. 716 01:23:33,092 --> 01:23:34,467 És most az örömöt összekapcsolom 717 01:23:34,550 --> 01:23:36,425 a régi, Istenben megismert örömmel… 718 01:23:38,217 --> 01:23:40,592 Mindkettõt ugyanolyan szentnek tekintem. 719 01:23:43,300 --> 01:23:46,633 Hansi feneke ébresztett rá, hogy soha nem igazán szerettem Istent. 720 01:23:46,717 --> 01:23:49,633 Tetszett az ”Isten által elhagyatva lenni”-elmélet. 721 01:23:49,758 --> 01:23:51,550 Folyton felmondtam a katekizmust, ez volt minden. 722 01:23:54,633 --> 01:23:56,300 Isten teljesen más, mint az én régi imádságaim. 723 01:23:58,092 --> 01:23:59,675 Õ vezet az öntudatom elvesztéséhez. 724 01:24:02,133 --> 01:24:04,633 Hansit szeretve az a vágyam, hogy szép lassan elveszítsem az öntudatom. 725 01:24:06,508 --> 01:24:08,925 Szép lassan, de nem halott módjára. 726 01:24:10,467 --> 01:24:13,092 Izgató lassúság. 727 01:24:13,092 --> 01:24:14,550 Izgató, borzoló, simogató. 728 01:24:16,633 --> 01:24:18,300 Bár nem mindig okoz örömet. 729 01:24:19,342 --> 01:24:21,217 Nem hinném, hogy Hansival jobban elveszíteni az érzékelésemet, 730 01:24:21,300 --> 01:24:23,175 mint Istennel. 731 01:24:23,175 --> 01:24:25,592 Nem tudom, el akarsz-e kísérni ilyen lelassult állapot felé. 732 01:24:26,967 --> 01:24:29,550 Talán azt gondolod, hogy Hansi nem eléggé perverz a számomra. 733 01:24:32,050 --> 01:24:34,217 Mit csinálsz? 734 01:24:34,342 --> 01:24:36,425 Már egy órája téged kereslek!! 735 01:24:36,550 --> 01:24:38,300 Anyámnak írok. 736 01:24:38,383 --> 01:24:40,467 És mirõl? 737 01:24:40,592 --> 01:24:42,800 Kettõnkrõl. 738 01:24:42,883 --> 01:24:43,800 El akarom olvasni. 739 01:25:08,217 --> 01:25:10,717 Tudod, én egyáltalán nem hiszek a perverzióban.. 740 01:25:13,300 --> 01:25:14,883 Nem akarok errõl beszélni. 741 01:25:17,550 --> 01:25:20,717 Nem hiszek benne, egyszerûen azért, mert ilyen nem is létezik. 742 01:25:20,800 --> 01:25:22,383 Anyád ezt még jobban is tudja, mint én. 743 01:25:26,217 --> 01:25:27,883 Zavar téged, hogy errõl írok neki? 744 01:25:29,550 --> 01:25:31,008 Elszomorít. 745 01:25:32,050 --> 01:25:34,008 Ha már nem szeretsz többé, mondd meg minél elõbb! 746 01:25:38,092 --> 01:25:39,467 Min gondolkodsz? 747 01:25:39,467 --> 01:25:43,300 Az élvezetben nem létezik bûn. Felejtsd el, hogy igen! 748 01:25:43,383 --> 01:25:45,800 Én készen állok bármit megtenni. Szögezzük le. 749 01:25:45,925 --> 01:25:47,800 Te mit szeretnél? Hm? 750 01:25:47,883 --> 01:25:50,175 Egyáltalán tudod, hogy mit akarsz? 751 01:25:58,092 --> 01:25:59,342 Szeretlek. 752 01:26:10,300 --> 01:26:12,467 Nem akarom, hogy ennyire lesüllyedj! 753 01:26:14,758 --> 01:26:17,467 - Mit akarsz? - Mit lehet akarni? 754 01:26:17,467 --> 01:26:19,050 Mindent. 755 01:26:19,133 --> 01:26:21,217 Mit csináltál Reával? 756 01:26:21,217 --> 01:26:22,383 Hagyd ezt abba! 757 01:26:22,467 --> 01:26:23,508 Miért? 758 01:26:23,633 --> 01:26:25,800 Valami olyasmit, amit újra szeretnél megtenni? 759 01:26:29,675 --> 01:26:31,300 És mit csináltál az anyámmal? Hm? 760 01:26:36,300 --> 01:26:39,550 Te szégyelled magad? 761 01:26:39,758 --> 01:26:41,217 Pierre, ne játszd ezt! 762 01:26:45,175 --> 01:26:46,633 Miért ne? 763 01:26:50,300 --> 01:26:53,925 Elsõ alkalommal egy szállodai szobába küldött engem. 764 01:26:54,050 --> 01:26:54,967 Közel a golfpályához. 765 01:26:56,967 --> 01:26:58,508 Nyitva hagyta az ajtót. 766 01:27:03,383 --> 01:27:04,883 Be kellett mennem, 767 01:27:07,383 --> 01:27:09,758 teljesen meztelenre vetkõznöm, 768 01:27:09,842 --> 01:27:12,883 aztán négykézláb állni a szõnyegen. 769 01:27:12,967 --> 01:27:15,050 Aztán ki kellett hívnom.. 770 01:27:18,925 --> 01:27:19,967 Folytasd! 771 01:27:23,633 --> 01:27:25,175 Õ kijött a fürdõszobából. 772 01:27:26,633 --> 01:27:28,717 Egy jó ideig csak nézegetett. 773 01:27:30,883 --> 01:27:32,967 Aztán egy férfi jött elõ a fürdõszobából. 774 01:27:35,800 --> 01:27:37,383 Õ adta az utasításokat. 775 01:27:38,925 --> 01:27:40,883 Õ mondta az anyádnak, hogy mit tegyen velem. 776 01:27:43,508 --> 01:27:45,592 Bekötöztette a szemem. 777 01:27:49,967 --> 01:27:52,633 Aztán anyádnak mindenütt, ahol a pasi kérte, meg kellett szagolnia, 778 01:27:54,883 --> 01:27:56,300 Azt mondta, meg kell mosdatnia ... 779 01:27:56,425 --> 01:27:58,217 Fogd be! Fogd be! 780 01:27:58,300 --> 01:27:59,467 Jó, rendben. 781 01:28:00,800 --> 01:28:01,842 Menj most el! 782 01:28:03,800 --> 01:28:04,633 Hagyj egyedül! 783 01:28:04,758 --> 01:28:05,883 Azt mondtam, hagyj egyedül. 784 01:28:06,008 --> 01:28:07,258 Hagyj egyedül! 785 01:28:34,758 --> 01:28:36,300 - Miattad teszem meg. - Miattam? 786 01:28:36,300 --> 01:28:37,883 Igen. Mi a kívánságod? 787 01:28:37,967 --> 01:28:39,425 A kívánságom? Szeretnék megházasodni! 788 01:28:39,550 --> 01:28:40,925 - Egy éven belül? - Kettõ. 789 01:28:41,008 --> 01:28:42,550 - Próbáljuk meg! - Gyerünk! 790 01:28:42,675 --> 01:28:43,800 Hé! 791 01:28:45,383 --> 01:28:47,383 Bárcsak örökre itt maradhatnánk! 792 01:29:07,133 --> 01:29:08,717 Figyelj, Pierre! 793 01:29:08,717 --> 01:29:10,883 Ezt az anyádra: 794 01:29:10,883 --> 01:29:14,967 Éljen soká a Földközi- tenger legnagyobb ribanca! 795 01:29:20,883 --> 01:29:23,800 Jól vagy? 796 01:29:23,925 --> 01:29:25,258 Bocsánatot fogok kérni tõle. 797 01:29:25,258 --> 01:29:27,550 Maradj itt! Majd én megyek. 798 01:29:30,717 --> 01:29:34,883 - Ez nem normális! - Idegbeteg õrült! Nem érti a viccet. 799 01:29:50,258 --> 01:29:51,300 Kérlek ne! 800 01:29:52,550 --> 01:29:53,842 Egyedül akarsz lenni? 801 01:30:01,300 --> 01:30:02,675 Adj egy cigit! 802 01:30:20,717 --> 01:30:21,633 Loulou! 803 01:30:23,925 --> 01:30:25,092 Loulou! 804 01:30:27,967 --> 01:30:28,925 Igen? 805 01:30:29,050 --> 01:30:30,383 Fel tudsz jönni? 806 01:30:31,342 --> 01:30:32,675 Máris! 807 01:30:37,592 --> 01:30:40,383 Bizonyítsd be, hogy anyám jól választott, amikor rád bízott! 808 01:31:14,967 --> 01:31:17,550 - Sajnálom, én ezt nem bírom. - Itt maradsz! 809 01:31:17,675 --> 01:31:19,633 Túl könnyû lenne most elmenni. 810 01:31:49,633 --> 01:31:50,717 Add ide a kötelet! 811 01:31:50,800 --> 01:31:52,467 - Hol van? - A ruhakeféknél. 812 01:31:56,842 --> 01:31:57,675 Tessék. 813 01:32:02,550 --> 01:32:04,217 Add a játékát is! 814 01:32:04,342 --> 01:32:06,008 A polcon van. 815 01:33:11,633 --> 01:33:12,675 Öltözöl már? 816 01:33:14,050 --> 01:33:16,217 Én nem megyek. Nincs kedvem hozzá. 817 01:33:16,300 --> 01:33:18,300 Nem maradhatsz itt bezárkózva! 818 01:33:18,383 --> 01:33:19,883 Miért nem? 819 01:33:19,967 --> 01:33:23,508 Nem hallod, hogy a kanos urak minket hívnak? 820 01:33:23,633 --> 01:33:25,467 Nem. Semmit sem hallok. 821 01:33:26,717 --> 01:33:29,217 Nem jó már veled lenni 822 01:33:29,342 --> 01:33:31,217 Kezdesz halálosan unalmassá válni. 823 01:33:32,800 --> 01:33:33,800 Köszönöm. 824 01:33:35,383 --> 01:33:36,633 Haza akarsz menni? 825 01:33:43,508 --> 01:33:45,467 Látni akarom õt. 826 01:33:45,467 --> 01:33:46,842 Szerintem , 827 01:33:46,967 --> 01:33:49,967 a fiad már el is felejtett téged Hansi karjai között. 828 01:33:53,217 --> 01:33:54,967 Mozogj már! 829 01:33:55,050 --> 01:33:57,258 Unom, hogy egyedül járjak el. 830 01:33:59,550 --> 01:34:01,008 Elég volt! 831 01:34:02,467 --> 01:34:04,050 Azt hiszem, vége, Rea. 832 01:34:05,383 --> 01:34:07,883 Végre ez is megtörtént. Elveszítettem a vágyat. 833 01:34:07,967 --> 01:34:09,967 Csak depis hangulatban vagy. 834 01:34:13,217 --> 01:34:14,883 Ez valami komolyabb dolog annál. 835 01:34:14,967 --> 01:34:15,883 Véget ért. 836 01:34:17,383 --> 01:34:19,633 Igazán nem kellene panaszkodnom. Amit lehetett. megtettem. 837 01:34:23,300 --> 01:34:25,050 De most kialudt bennem a láng. 838 01:34:25,175 --> 01:34:25,717 Befejeztem. 839 01:34:27,467 --> 01:34:29,217 Annál inkább 840 01:34:29,342 --> 01:34:31,967 rendezzünk ünnepélyes temetést 841 01:34:31,967 --> 01:34:34,758 a pillanatnyilag haldokló vágyaidnak! 842 01:34:34,883 --> 01:34:36,967 Tudod ..., 843 01:34:36,967 --> 01:34:39,217 mindig az utolsó menet a legjobb! 844 01:34:41,633 --> 01:34:42,383 Én nem viccelek! 845 01:34:42,467 --> 01:34:43,925 Ez nem vágy kérdése. 846 01:34:48,300 --> 01:34:50,050 Minden hidat felégettem. 847 01:34:56,008 --> 01:34:58,383 De igazad van. Biztosan elfelejtett engem. 848 01:36:34,467 --> 01:36:35,592 Köszönöm! 849 01:36:58,092 --> 01:36:59,133 Loulou? 850 01:37:51,425 --> 01:37:53,092 Gyere ide! 851 01:38:08,633 --> 01:38:10,383 Soha többé nem csináljuk ezt. Megígérem. 852 01:38:15,383 --> 01:38:17,050 Már sokszor csináltam. 853 01:38:20,175 --> 01:38:21,633 Az anyád elõtt csináltam. 854 01:38:23,092 --> 01:38:25,800 Mindketten egész éjszakákon át ütöttük ostorral Loulou-t. 855 01:38:26,633 --> 01:38:28,383 De téged õ kényszerített! 856 01:38:28,508 --> 01:38:29,633 Nem tudom. 857 01:38:32,258 --> 01:38:33,300 El kell felejtened. 858 01:38:34,883 --> 01:38:36,717 Nem akarlak többé sírni látni. 859 01:38:36,717 --> 01:38:40,467 Anyád megesketett, hogy veled is fogjuk csinálni. 860 01:38:40,592 --> 01:38:42,883 Semmi sem kényszeríthet rá, hogy megtedd. 861 01:38:42,967 --> 01:38:44,467 Biztos vagy ebben? 862 01:38:52,050 --> 01:38:53,800 Én tényleg szeretlek téged, Pierre! 863 01:38:55,300 --> 01:38:57,258 Csókold meg õt! Gyere és csókold meg! 864 01:39:08,800 --> 01:39:10,467 Hárman fogjuk itt várni õt. 865 01:39:12,383 --> 01:39:13,925 Büszke lesz majd ránk. 866 01:39:17,050 --> 01:39:20,050 Semmi okod nincs félni, érted? 867 01:39:20,175 --> 01:39:21,550 Semmi okod a félelemre. 868 01:39:38,508 --> 01:39:42,050 - Barátom, még egy sört kérek! - Sajnálom, de nem. 869 01:39:43,633 --> 01:39:47,883 És ha azt mondom, hogy nem, akkor nem! Zárva vagyunk. 870 01:39:50,300 --> 01:39:52,050 Még egyet, és már alszom is! 871 01:39:54,758 --> 01:39:56,217 Segítenél nekem, ha megkérlek? 872 01:40:04,342 --> 01:40:06,967 - Nagyon köszönöm. - Igazán nincs mit! 873 01:40:08,217 --> 01:40:10,175 Na nézd csak, ki van itt! 874 01:40:28,383 --> 01:40:29,883 Ó, hát itt van az én kisfiam! 875 01:40:39,633 --> 01:40:41,008 Sziasztok, gyerkõcök! 876 01:40:45,467 --> 01:40:47,258 Temetésen vagyunk? 877 01:41:03,092 --> 01:41:04,342 Hiányoztál. 878 01:41:14,050 --> 01:41:14,758 Hideg? 879 01:41:16,217 --> 01:41:17,383 Nagyon. 880 01:41:18,300 --> 01:41:21,633 - Jól fogsz tõle aludni. - Nagyon köszönöm. 881 01:41:25,592 --> 01:41:27,383 Mire jutottál Hansival? 882 01:41:32,383 --> 01:41:35,800 - Hát, nem is tudom. - Nem is tudom. 883 01:41:39,050 --> 01:41:40,467 Hiányoztál. 884 01:41:42,675 --> 01:41:44,467 - Mondjunk köszöntõt! - - Egészségedre! 885 01:41:52,675 --> 01:41:53,717 Egészségedre! 886 01:41:53,717 --> 01:41:55,383 - Egészségedre! - Egészségedre! 887 01:42:00,383 --> 01:42:00,883 Anyám! 888 01:42:02,675 --> 01:42:03,925 Fiam! 889 01:42:06,842 --> 01:42:08,717 Az én felnõtt fiam! 890 01:42:11,133 --> 01:42:12,675 Jól nézel ki. 891 01:42:16,425 --> 01:42:18,217 Álmos vagyok. 892 01:42:19,758 --> 01:42:21,008 Túl sokat ittam. 893 01:42:26,633 --> 01:42:28,717 Nem akarsz velem aludni? 894 01:42:28,800 --> 01:42:30,300 Ha akarod. 895 01:42:34,633 --> 01:42:36,008 Nem jó? 896 01:42:38,717 --> 01:42:41,133 De, nagyon jó. 897 01:42:47,800 --> 01:42:48,925 Rendben? 898 01:42:58,092 --> 01:42:59,633 Szóval mit csinálsz itt? 899 01:42:59,758 --> 01:43:02,467 - Nyaralok. - Nyaralsz. 900 01:43:02,550 --> 01:43:06,008 - És te? - Én, nem is tudom. 901 01:43:06,717 --> 01:43:09,050 És mit csinálsz, amikor nyaralsz? 902 01:43:09,133 --> 01:43:10,717 Pihenek, iszogatok… 903 01:43:10,800 --> 01:43:12,800 Hagyjuk õket egyedül, jó? 904 01:43:12,883 --> 01:43:14,217 Te meleg vagy? 905 01:43:14,217 --> 01:43:15,300 Nem, nem vagyok meleg. 906 01:43:16,967 --> 01:43:17,883 Miért kérdezed? 907 01:43:17,967 --> 01:43:20,050 Ó, nem is tudom, csak kíváncsiságból. 908 01:43:22,883 --> 01:43:25,467 Nem az a baj, hogy meg fogjuk tenni. 909 01:43:27,967 --> 01:43:29,967 Az a baj, hogy túl akarunk lenni rajta. 910 01:43:40,300 --> 01:43:42,133 Te nem ismersz engem. 911 01:43:42,258 --> 01:43:43,925 Sosem értettél meg engem. 912 01:43:45,592 --> 01:43:46,633 Igen … 913 01:43:48,800 --> 01:43:50,467 Az anyám vagy. 914 01:43:50,592 --> 01:43:51,842 És a szerelmem. 915 01:43:54,217 --> 01:43:55,175 Gyere! 916 01:43:57,467 --> 01:43:59,069 Gyere! 917 01:48:49,967 --> 01:48:52,675 Anyu, én nem akarok meghalni!