1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,101 --> 00:00:37,615 "MI MADRE" 4 00:00:45,542 --> 00:00:46,375 Dame fuego. 5 00:00:51,448 --> 00:00:53,602 Gracias. Adiós. 6 00:01:16,406 --> 00:01:17,434 - ¿Me esperabas? - No. 7 00:01:17,516 --> 00:01:19,174 ¿Qué piensas? 8 00:01:19,255 --> 00:01:21,608 Estaba acalorado y sediento. Eso es todo. 9 00:01:25,685 --> 00:01:26,927 Cuidado. Está mojado. 10 00:01:41,115 --> 00:01:42,252 ¡Eres agotador! 11 00:02:15,522 --> 00:02:18,170 Yo habría preferido hacer cualquier otra cosa. 12 00:02:18,827 --> 00:02:20,181 O vivir de otra manera. 13 00:02:21,500 --> 00:02:24,130 Pero me dejo sobrepasar por las cosas... 14 00:02:26,089 --> 00:02:28,824 Cosas extrañas para mí. Se establecen... 15 00:02:28,937 --> 00:02:30,432 poco a poco... 16 00:02:30,503 --> 00:02:31,959 Destruyeron mis deseos. 17 00:02:35,508 --> 00:02:36,862 Comenzaron a dominarme. 18 00:02:40,650 --> 00:02:43,457 Puedes enterder que cuando era joven... 19 00:02:43,535 --> 00:02:45,771 ésta no era la vida con la que soñaba. 20 00:02:47,671 --> 00:02:50,964 No soñaba con esta vida porque yo no era esta persona. 21 00:02:52,090 --> 00:02:54,444 Me encontraba lleno de alegría y energía 22 00:02:55,551 --> 00:02:57,320 Tu no me conocías, Pierre 23 00:02:58,580 --> 00:03:01,403 Tan pronto como nacistes mi juventud se desmoronó 24 00:03:02,908 --> 00:03:05,954 Tengo la impresión de que mi vida hoy 25 00:03:06,750 --> 00:03:08,265 no se corresponde con mi verdadera naturaleza. 26 00:03:08,348 --> 00:03:10,885 Tengo la impresión de que no he cambiado. 27 00:03:10,955 --> 00:03:13,729 Todavía estoy lleno de alegría y de energía. 28 00:03:13,805 --> 00:03:16,683 Pero soy incapaz de provárselo a los demás. 29 00:03:16,758 --> 00:03:19,259 Estoy solo en mi alegría y energía. 30 00:03:21,175 --> 00:03:22,705 Es plácidamente horroroso. 31 00:03:23,747 --> 00:03:25,238 Tu madre se parece a mí. 32 00:03:27,952 --> 00:03:30,521 No quiero decir que ella sea horrorosa. 33 00:03:30,592 --> 00:03:33,921 Ella simplemente tampoco ha cambiado. 34 00:03:35,007 --> 00:03:36,770 Como yo, lleva una máscara. 35 00:03:38,970 --> 00:03:41,741 Está un poco cansada estos días. 36 00:03:41,852 --> 00:03:45,184 - Físicamente, está bien. - ¿Me puedo ir? 37 00:03:46,858 --> 00:03:49,357 - ¿Quieres que te lleve al bolsa? - No. 38 00:03:49,429 --> 00:03:51,253 - Dame la caja. - No, está bien. 39 00:04:00,015 --> 00:04:02,074 Has perdido peso Tienes mal aspecto 40 00:04:02,989 --> 00:04:04,992 Estoy muy contenta de verte 41 00:04:07,107 --> 00:04:08,894 - Te he echado de menos, Marthe - Yo también. 42 00:04:08,977 --> 00:04:10,507 La abuela envió este queso 43 00:04:10,699 --> 00:04:11,944 Tu madre está arriba. 44 00:04:12,021 --> 00:04:14,590 - Pesa. - No importa. 45 00:04:18,556 --> 00:04:19,525 ¡La piscina! 46 00:04:48,478 --> 00:04:49,650 ¡Estás empapado! 47 00:04:56,019 --> 00:04:57,902 ¿Esto es todo lo que me cuentas? 48 00:05:01,264 --> 00:05:02,795 Te enseñaré la casa 49 00:05:11,091 --> 00:05:13,424 Creo que me ire de compras esta tarde. 50 00:05:15,864 --> 00:05:16,930 ¿Y tú? 51 00:05:18,055 --> 00:05:19,193 No lo sé. 52 00:05:22,885 --> 00:05:25,650 Pierre no puedes quedarte en casa toda la tarde. 53 00:06:10,365 --> 00:06:11,306 Sólo se ha caído 54 00:06:13,446 --> 00:06:14,917 Demasiado sol seguramente 55 00:06:15,266 --> 00:06:16,528 O quizás se durmió. 56 00:06:17,764 --> 00:06:18,864 Pierre... 57 00:06:33,125 --> 00:06:34,368 ¿le pegó? 58 00:06:34,480 --> 00:06:36,622 Marthe, ¿le pegó? Dime si le pegó. 59 00:06:36,735 --> 00:06:38,327 ¿De qué estás hablando? 60 00:07:29,322 --> 00:07:32,322 Ten cuidado cuando te levantes mañana por la mañana. 61 00:07:34,119 --> 00:07:35,848 Ten mucho cuidado. 62 00:07:41,662 --> 00:07:42,690 Pierre. 63 00:07:51,670 --> 00:07:53,056 Tu padre se despidió. 64 00:07:56,120 --> 00:07:58,169 Tuvo que viajar a Francia. 65 00:07:58,239 --> 00:08:00,111 De negocios. 66 00:08:00,186 --> 00:08:01,807 ¿A dónde? 67 00:08:01,886 --> 00:08:03,509 A Niza. 68 00:08:03,589 --> 00:08:05,734 ¿de vuelta con su amante? 69 00:08:05,813 --> 00:08:07,754 ¡Pierre! ¿Qué tienes en la cabeza? 70 00:08:08,557 --> 00:08:10,668 Guardate esos pensamientos para tí, por favor. 71 00:08:10,751 --> 00:08:11,846 No te enfades. 72 00:08:13,044 --> 00:08:14,514 Tampoco me molesta. 73 00:08:19,005 --> 00:08:21,010 Estoy contento por poder estar solo contigo 74 00:08:21,046 --> 00:08:22,278 No exageres. 75 00:08:22,393 --> 00:08:23,637 Te lo juro. 76 00:08:25,139 --> 00:08:26,796 Te tengo toda para mí. 77 00:08:37,130 --> 00:08:38,778 ¿Qué vas a hacer esta tarde? 78 00:08:40,430 --> 00:08:41,783 ¿Vas a la playa? 79 00:08:43,560 --> 00:08:44,838 ¿contigo? 80 00:09:36,629 --> 00:09:37,865 ¿Dónde está mi madre? 81 00:09:50,564 --> 00:09:51,633 ¿Qué te pasa? 82 00:09:52,684 --> 00:09:55,278 Mamá, No puedes quedarte aquí. 83 00:09:55,361 --> 00:09:57,165 ¿Por qué te trajo aquí? 84 00:09:57,239 --> 00:09:59,524 - ¿Quieres sentarte? - No, gracias. 85 00:09:59,600 --> 00:10:00,702 ¡De verás! 86 00:10:00,815 --> 00:10:02,999 ¿Qué estás haciendo en esta isla? 87 00:10:06,132 --> 00:10:08,074 ¿No puede trabajar en otro sitio? 88 00:10:09,577 --> 00:10:11,722 No duraré más de dos meses aquí. 89 00:10:12,260 --> 00:10:13,437 Sólo estás aburrido. 90 00:10:14,227 --> 00:10:15,193 Hay un aquapark. 91 00:10:16,054 --> 00:10:18,022 Te llevaré al Yumbo. 92 00:10:18,595 --> 00:10:20,360 Es el sitio al que hay que ir. 93 00:10:20,605 --> 00:10:21,773 ¿Qué dices? 94 00:10:22,659 --> 00:10:23,579 Sí, claro. 95 00:10:24,138 --> 00:10:25,844 Cenar, y nos iremos de fiesta 96 00:10:25,946 --> 00:10:27,889 la noche entera. 97 00:10:27,963 --> 00:10:29,167 Está bien. 98 00:10:29,245 --> 00:10:31,606 Estaré orgulloso de tenerte en mis brazos. 99 00:10:31,681 --> 00:10:33,376 Pensarán que eres mi amante. 100 00:10:33,451 --> 00:10:36,511 - Sí, de acuerdo. - ¿Y por qué no? 101 00:10:36,617 --> 00:10:38,896 ¿Soy demasiado mayor para que me tomen por tu amante? 102 00:10:38,979 --> 00:10:40,097 ¿Estás avergonzado? 103 00:10:41,724 --> 00:10:44,048 Marthe, ¿Has oido eso? ¡Parezco demasiado mayor! 104 00:10:44,123 --> 00:10:45,577 De verás, Pierre... 105 00:10:45,649 --> 00:10:47,273 ¿Estás avergonzado? 106 00:10:47,354 --> 00:10:48,706 ¿Cúando nos vamos? 107 00:10:48,781 --> 00:10:51,374 Pronto, a menos que pienses que no es una buena idea. 108 00:10:51,456 --> 00:10:53,151 - Vámonos hoy. - Hoy no. 109 00:10:53,229 --> 00:10:54,401 Pero prometí... 110 00:11:07,649 --> 00:11:08,550 ¡Mamá! 111 00:11:12,622 --> 00:11:13,722 ¡Mamá! 112 00:11:53,875 --> 00:11:56,346 ¿Estás enfadado porque no te llevé conmigo? 113 00:11:59,644 --> 00:12:00,508 ¡Dímelo! 114 00:12:02,496 --> 00:12:05,233 Tenemos mucho tiempo para divertirnos. 115 00:12:05,312 --> 00:12:06,968 Te llevaré mañana. 116 00:12:07,047 --> 00:12:08,540 Te lo prometo. 117 00:12:10,348 --> 00:12:13,750 Entretanto, mi joven amante... 118 00:12:13,824 --> 00:12:16,322 Busca algo para secarme. 119 00:12:22,816 --> 00:12:23,649 Ve... 120 00:12:24,089 --> 00:12:25,658 ¡Estás completamente loca! 121 00:12:26,513 --> 00:12:27,396 Ve y buscámelo. 122 00:13:01,612 --> 00:13:03,231 Avemaría, llena eres de gracia. 123 00:13:03,314 --> 00:13:05,387 Bendita eres entre todas las mujeres 124 00:13:05,470 --> 00:13:07,614 bendito es el fruto de tu vientre. 125 00:13:07,695 --> 00:13:10,430 Santa María, Madre de Dios ruega por nosotros, pecadores. 126 00:13:10,509 --> 00:13:12,167 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 127 00:13:12,246 --> 00:13:13,562 ¡Amén! 128 00:13:22,462 --> 00:13:23,295 ¡María! 129 00:13:47,386 --> 00:13:50,210 Tengo malas noticias. Tu padre tuvo un accidente. 130 00:13:56,455 --> 00:13:58,360 Está con tus abuelos. 131 00:13:58,435 --> 00:14:00,827 Vamos a tomar el avión para Nantes. 132 00:14:00,902 --> 00:14:02,955 No sé si alquilaremos un coche... 133 00:14:03,024 --> 00:14:04,554 o si vendrán a recogernos. 134 00:14:06,463 --> 00:14:07,707 ¿Qué sucedió? 135 00:14:19,220 --> 00:14:22,162 Si hablas con Marthe o con Robert, no te olvides... 136 00:14:22,276 --> 00:14:24,630 Se supone que tendrías que estar triste. 137 00:14:26,144 --> 00:14:27,614 No hace falta que llores. 138 00:14:28,289 --> 00:14:29,995 Pero al menos estar cabizbajo 139 00:14:30,340 --> 00:14:31,853 Todavía eres joven. 140 00:14:33,164 --> 00:14:34,282 Empezarás de nuevo. 141 00:14:35,450 --> 00:14:37,665 No espero que me consueles así. 142 00:14:41,081 --> 00:14:42,252 Imbécil. 143 00:14:46,849 --> 00:14:50,914 ♪ Little John baila, baila así... ♪ 144 00:14:50,985 --> 00:14:54,728 ♪ con su polla, bailará, con su polla, bailará. ♪ 145 00:14:54,807 --> 00:14:58,587 ♪ Con su dedo, dedo, dedo, con su mano, mano, mano, ♪ 146 00:14:58,668 --> 00:15:02,373 ♪ con su codo, codo, codo, con su cabeza, cabeza, cabeza, ♪ 147 00:15:02,455 --> 00:15:06,092 ♪ con su polla, polla, polla... con su culo, culo, culo. ♪ 148 00:15:06,172 --> 00:15:08,767 ♪ Así es como Little John baila... ♪ 149 00:15:14,689 --> 00:15:17,259 En Estambul, fuimos felices. 150 00:15:17,363 --> 00:15:19,792 No puedes recordarlo. Eras muy pequeño. 151 00:15:19,867 --> 00:15:22,329 Pero esos tres años que vivimos ahí... 152 00:15:24,813 --> 00:15:25,646 Ideal. 153 00:15:26,726 --> 00:15:28,373 Los turcos son maravillosos. 154 00:15:30,631 --> 00:15:33,305 No como dice la gente. Son buenos. 155 00:15:34,257 --> 00:15:35,905 Nada que ver con el español. 156 00:15:36,488 --> 00:15:38,650 Son el corazón vacío de la vida 157 00:15:39,502 --> 00:15:42,097 Vivir con ellos es descender... 158 00:15:43,777 --> 00:15:45,164 Entonces sólo vete. 159 00:15:49,197 --> 00:15:51,271 Me iré. 160 00:15:52,777 --> 00:15:54,305 ¿Y dónde ir? 161 00:15:58,131 --> 00:15:59,266 ¡Julio! Somos nosotros. 162 00:15:59,347 --> 00:16:04,693 ♪ Aquéllos que nacieron en Julio. ♪ ♪ ¡Sube, sube, sube! ♪ 163 00:16:09,705 --> 00:16:12,548 ¡bebe, bebe, bebe! 164 00:16:20,966 --> 00:16:23,107 ♪ ¡Es uno de nosotros! ♪ 165 00:16:23,223 --> 00:16:26,661 ♪ Ella se bebe ♪ un vaso como cualquiera. ♪ 166 00:16:27,800 --> 00:16:30,104 Es una borracha. 167 00:16:31,353 --> 00:16:33,767 Puedes decirselo a la cara. 168 00:16:39,159 --> 00:16:40,370 Otra, otra, otra... 169 00:16:53,321 --> 00:16:54,154 Pierre... 170 00:16:55,510 --> 00:16:56,754 Mírame. 171 00:16:59,299 --> 00:17:01,761 Eres muy joven. No debería hablarte así. 172 00:17:03,923 --> 00:17:06,622 Tu padre ha muerto. No quiero mentirte más. 173 00:17:10,280 --> 00:17:12,534 Debes admitirlo Yo estoy peor que él. 174 00:17:16,574 --> 00:17:18,929 No merezco tu respeto. 175 00:17:20,743 --> 00:17:24,803 ¿Qué crees que he estado haciendo todas las tardes durante estos años? 176 00:17:25,747 --> 00:17:27,820 ¿Por qué te crió tu abuela? 177 00:17:30,731 --> 00:17:32,222 ¿Qué te imaginas? 178 00:17:34,979 --> 00:17:36,500 ¡Mírame, Pierre! 179 00:17:37,054 --> 00:17:37,887 Soy una puta. 180 00:17:39,137 --> 00:17:40,176 Una zorra. 181 00:17:43,347 --> 00:17:44,505 Nadie me respeta. 182 00:17:53,066 --> 00:17:55,736 Tu padre lo sabía. Él lo permitió. 183 00:17:58,591 --> 00:18:01,541 Si realmente me quieres admite que soy repugnante. 184 00:18:03,526 --> 00:18:05,812 Quiero que me ames para eso. 185 00:18:06,757 --> 00:18:08,640 Por la vergüenza que te inspiro. 186 00:19:19,778 --> 00:19:20,986 ¡Pierre! 187 00:19:23,808 --> 00:19:24,709 ¡Pierre! 188 00:19:24,782 --> 00:19:25,718 Estoy aquí. 189 00:19:41,519 --> 00:19:42,454 Bebí demasiado. 190 00:19:57,033 --> 00:20:00,636 Pero todavía estoy bien... No te vomité. 191 00:21:47,855 --> 00:21:48,838 Ni una palabra. 192 00:21:50,119 --> 00:21:52,649 ¡Fuera de la cama! Voy a cambiar las sábanas 193 00:21:54,680 --> 00:21:56,661 Toma. Pijamas limpios. 194 00:22:08,790 --> 00:22:11,703 - ¿Qué pasa? - Eran de papá. 195 00:22:23,039 --> 00:22:25,018 No te estoy regañando, querido. 196 00:22:25,088 --> 00:22:27,069 No te estoy regañando. 197 00:22:45,544 --> 00:22:46,377 ¿Vas a salir? 198 00:22:47,328 --> 00:22:48,230 Por supuesto 199 00:22:48,847 --> 00:22:52,823 ¿Por qué iba a cuidar a un hijo que no está enfermo y me quiere volver loca? 200 00:22:52,906 --> 00:22:55,906 Te llevaría conmigo, pero no tengo ganas de esperar. 201 00:22:56,750 --> 00:22:58,444 Toma... 202 00:22:58,522 --> 00:23:01,228 La llave del estudio de tu padre. 203 00:23:01,303 --> 00:23:04,304 No tengo ánimo para quitar de enmedio estos trastos. 204 00:23:06,658 --> 00:23:08,707 Cuento contigo para hacerlo. 205 00:23:08,776 --> 00:23:12,700 Tira todo eso, excepto lo que te interese. 206 00:23:12,773 --> 00:23:16,312 La llave pequeña abre el escritorio. 207 00:23:16,388 --> 00:23:17,395 De acuerdo. 208 00:23:18,368 --> 00:23:20,206 ¡Adelante! Me vas a retrasar. 209 00:23:23,687 --> 00:23:25,215 ¿Todavía me quieres? 210 00:23:28,307 --> 00:23:30,036 Te quiero más que a nada. 211 00:23:31,470 --> 00:23:32,644 ¡Ve! 212 00:27:20,399 --> 00:27:23,456 ¡No se lo digas a mamá! No se lo digas. 213 00:27:23,561 --> 00:27:25,777 ¡Te mataré si se lo dices! 214 00:27:49,872 --> 00:27:51,400 ¿Está mamá levantada? 215 00:27:55,371 --> 00:27:57,136 Tu madré se fue por unos días. 216 00:27:58,132 --> 00:27:59,109 ¿Dónde? 217 00:28:07,944 --> 00:28:10,752 No te preocupes. Nos quedamos en nosotros tres en paz, tranquilamente. 218 00:28:10,829 --> 00:28:13,044 Robert y yo te cuidaremos. 219 00:28:14,824 --> 00:28:18,178 Llamaremos a la abuela y le diremos que te has ido a casa. 220 00:29:30,418 --> 00:29:32,812 Yo sé que eres terriblemente infeliz. 221 00:29:32,886 --> 00:29:34,234 ¿Mamá? 222 00:29:37,577 --> 00:29:40,144 Eres tan débil. 223 00:29:40,217 --> 00:29:43,549 Tu padre era tan débil como tú. 224 00:29:43,658 --> 00:29:46,952 Quizá ahora sabes que el deseo nos reduce a la debilidad. 225 00:29:48,421 --> 00:29:50,657 Pero tú no sabes todavía lo que yo sé. 226 00:29:51,930 --> 00:29:54,845 - Dímelo. - No, Pierre. 227 00:29:54,919 --> 00:29:57,620 No debes aprender de mí. 228 00:29:59,999 --> 00:30:03,706 Si tú supieras, me perdonarías y perdonarías también a tu padre. 229 00:30:04,420 --> 00:30:06,551 Quiero que disfrutes de tu vida. 230 00:30:09,033 --> 00:30:11,153 No creo que seas lo suficientemente feliz. 231 00:30:11,236 --> 00:30:13,177 Quiero saber qué es lo que sabes. 232 00:30:17,508 --> 00:30:20,212 No quiero que siempre mires este mal. 233 00:30:22,998 --> 00:30:25,110 ¿Sabes como te llama Rea? 234 00:30:26,577 --> 00:30:27,515 ¿Rea? 235 00:30:27,588 --> 00:30:30,160 La conoces. 236 00:30:30,230 --> 00:30:33,595 Es la morena que viene a recogerme algunas veces. 237 00:30:33,670 --> 00:30:35,255 Ah, creo que sí... 238 00:30:35,338 --> 00:30:37,105 ¿Qué dice? 239 00:30:37,180 --> 00:30:42,868 Ella te llama el Caballero del rostro triste. 240 00:30:44,654 --> 00:30:46,005 No es muy inteligente. 241 00:30:46,077 --> 00:30:47,986 Os llevaríais bien. 242 00:30:48,057 --> 00:30:50,037 Ella sólo es unos años mayor. 243 00:30:52,021 --> 00:30:54,139 Es la chica más salvaje que conozco. 244 00:30:56,539 --> 00:30:58,479 Te pondré en sus manos. 245 00:30:58,555 --> 00:31:00,604 Ella perfeccionará tu educación. 246 00:31:00,676 --> 00:31:02,025 Mamá. 247 00:31:04,824 --> 00:31:06,863 Deja a tu madre hacer, ¿quieres? 248 00:31:08,987 --> 00:31:10,871 Querer a tu madre no lo es todo. 249 00:31:11,280 --> 00:31:12,633 Ni ser inteligente 250 00:31:13,064 --> 00:31:14,478 ni ser guapo 251 00:31:14,999 --> 00:31:17,179 ni ser asombrosamente serio 252 00:31:17,703 --> 00:31:21,468 ¿Dónde te llevará todo esto si ignoras la felicidad de los demás? 253 00:31:22,988 --> 00:31:24,822 Tú eres muy seria, también. 254 00:31:24,899 --> 00:31:27,990 Es una máscara, idiota. 255 00:31:31,399 --> 00:31:34,635 He invitado a Rea a tomar una copa con nosotros en casa. 256 00:31:37,098 --> 00:31:38,165 ¿Te parece bien? 257 00:31:39,009 --> 00:31:40,015 Sí. 258 00:31:41,165 --> 00:31:41,998 Bien. 259 00:31:44,154 --> 00:31:45,502 ¿Estás preocupado? 260 00:31:45,578 --> 00:31:46,856 Por supuesto que no. 261 00:31:48,358 --> 00:31:49,814 Lástima. 262 00:31:59,316 --> 00:32:00,248 Mamá. 263 00:32:03,132 --> 00:32:04,265 ¡Mamá! 264 00:32:48,205 --> 00:32:51,298 Pierre, vístete. 265 00:32:51,368 --> 00:32:53,311 Te vamos a llevar fuera al Yumbo. 266 00:32:58,112 --> 00:33:00,161 Bésame a mí también, Rea. 267 00:33:00,230 --> 00:33:01,616 Rea, por favor. 268 00:33:06,271 --> 00:33:09,272 Chiquillo el primero beso que te dé será en tu culo. 269 00:33:20,876 --> 00:33:23,898 Mi lengua cabará alrededor de ahí. 270 00:33:23,970 --> 00:33:27,165 Limpiará tu adorable agujero de mierda. 271 00:33:29,022 --> 00:33:30,081 ¿Qué le has dicho? 272 00:33:31,179 --> 00:33:33,827 No puedo esperar para comer su asqueroso culo. 273 00:33:35,343 --> 00:33:38,102 ¡Ey, mi asqueroso culo está tan limpio como el tuyo! 274 00:33:38,185 --> 00:33:39,018 ¿Qué? 275 00:33:39,900 --> 00:33:40,966 ¿Estás loco? 276 00:33:42,336 --> 00:33:44,159 Enseñámelo si estoy equivocada. 277 00:33:47,219 --> 00:33:48,286 Aquí... 278 00:33:50,591 --> 00:33:51,424 ¡Para! 279 00:33:52,467 --> 00:33:53,994 ¡Para! 280 00:33:54,206 --> 00:33:55,377 Comprobémoslo. 281 00:33:56,814 --> 00:33:58,874 ¿Puedes encender la luz, por favor? 282 00:33:59,766 --> 00:34:00,867 Gracias. 283 00:34:05,256 --> 00:34:06,227 ¡Repugnante! 284 00:34:07,725 --> 00:34:09,180 ¡Eres repugnante! 285 00:34:11,187 --> 00:34:14,187 Creo que has sobrestimado la limpieza de tu agujero. 286 00:35:20,287 --> 00:35:21,120 ¡Encuentralo! 287 00:35:26,478 --> 00:35:28,134 Te lo ruego. Encuentralo. 288 00:35:31,031 --> 00:35:34,263 - ¡Tú estás peor que ellos! - Vamos dentro. 289 00:35:34,264 --> 00:35:36,100 No. No me muevo. 290 00:35:37,566 --> 00:35:38,811 Levántate, Marthe. 291 00:35:38,887 --> 00:35:40,546 Nos van a oir los vecinos. 292 00:35:40,626 --> 00:35:41,862 Levántate, por favor. 293 00:35:43,092 --> 00:35:44,156 ¡Para! 294 00:35:46,080 --> 00:35:47,052 Vamos... 295 00:35:49,763 --> 00:35:51,531 ¡Déjame ir! 296 00:35:53,935 --> 00:35:55,071 ¡Para! 297 00:36:03,248 --> 00:36:05,748 - ¿Qué le pasó? - Está durmiendo. 298 00:36:05,856 --> 00:36:07,550 ¿Dormiste allí, Marthe? 299 00:36:07,662 --> 00:36:09,606 - Tengo que hablarte. - No ahora. 300 00:36:09,679 --> 00:36:11,659 - Es importante. - Puede esperar. 301 00:36:11,732 --> 00:36:14,088 - ¿En tu habitación? - No. 302 00:37:04,418 --> 00:37:06,004 ¿Estás bien? 303 00:37:06,086 --> 00:37:06,919 Sí. 304 00:37:09,353 --> 00:37:11,765 Estaba pensando en la muerte de tu padre. 305 00:37:13,138 --> 00:37:15,534 Realmente, fue Una buena muerte. 306 00:37:21,627 --> 00:37:24,156 - ¿Y tú estás bien? - Bien. Fui a la iglesia 307 00:37:24,393 --> 00:37:26,510 Oh, no. No empieces con eso otra vez 308 00:37:27,323 --> 00:37:29,415 Está bien. Soy feliz. Todo va bien 309 00:37:30,645 --> 00:37:32,442 - ¿Fuiste feliz ayer? - Sí 310 00:37:33,533 --> 00:37:36,306 Aunque toda voluntad tenga que ser desordenada. 311 00:37:37,161 --> 00:37:41,102 El placer sólo empieza el momento en que el gusano está en la fruta. 312 00:37:43,758 --> 00:37:46,424 Al rezar me decidí a hacer lo que quería Rea. 313 00:37:46,504 --> 00:37:49,656 ¡Esto merece unas tostadas! Trae las botellas. 314 00:37:49,770 --> 00:37:51,987 ¡Por tu amor con Rea! 315 00:37:52,102 --> 00:37:54,352 Ella todavía me da miedo. 316 00:37:54,465 --> 00:37:56,514 Cenaremos juntos los tres. 317 00:37:56,585 --> 00:37:59,085 Tú pasarás la noche con ella. 318 00:37:59,156 --> 00:38:01,227 - ¿Me vas a dejar? - No. 319 00:38:01,308 --> 00:38:03,385 No te dejaré. Me divertiré. 320 00:38:04,892 --> 00:38:06,416 Trae las bebidas. 321 00:38:09,963 --> 00:38:11,173 Pierre... 322 00:38:12,677 --> 00:38:14,678 ¿Sabes que tu madre está chiflada? 323 00:38:15,663 --> 00:38:16,803 Sí. 324 00:38:28,127 --> 00:38:30,243 - No nos dejes hasta después de cenar - Sí 325 00:38:30,326 --> 00:38:31,159 - ¡No! 326 00:38:31,796 --> 00:38:33,580 Estaré triste si te vas 327 00:38:33,808 --> 00:38:36,091 Os divertiréis más sin mí. 328 00:38:36,167 --> 00:38:39,771 Yo no querría que una madre vieja estropeara mi diversión. 329 00:38:39,854 --> 00:38:41,654 ¡Tu no eres una madre vieja! 330 00:38:43,259 --> 00:38:46,624 Debo serlo, desde que recuerdo eres el peor niño. 331 00:38:46,701 --> 00:38:49,996 ¿no se convierten las hijas salvajes en madres viejas? 332 00:38:50,073 --> 00:38:53,543 Yo fui salvaje. Verdaderamente, una chica salvaje. 333 00:38:53,615 --> 00:38:57,325 Corría sola en el bosque. Soy tan salvaje hoy. 334 00:38:57,405 --> 00:38:59,476 Probablemente tengas razón... 335 00:38:59,593 --> 00:39:01,358 No podría ser una madre vieja. 336 00:39:02,724 --> 00:39:04,593 Montando a caballo en el bosque... 337 00:39:04,668 --> 00:39:05,767 Monté a pelo. 338 00:39:05,884 --> 00:39:07,236 Me quité la ropa. 339 00:39:08,701 --> 00:39:11,128 ¡Pierre! ¿Me estás escuchando? 340 00:39:12,767 --> 00:39:14,591 Liberé al caballo en el bosque. 341 00:39:17,632 --> 00:39:20,026 Esto fue cuando dormí con tu padre. 342 00:39:20,101 --> 00:39:22,572 No tenía tu edad. Yo estaba llena de furia. 343 00:39:24,553 --> 00:39:26,965 Tu padre me encontró desnuda en el bosque 344 00:39:27,802 --> 00:39:30,797 Yo pensé que mi caballo y yo éramos bestias del bosque 345 00:39:30,880 --> 00:39:33,644 Tu padre apenas tiene importancia en la historia 346 00:39:39,527 --> 00:39:41,544 Estaba sola en el bosque. 347 00:39:41,614 --> 00:39:43,448 Estaba desnuda. 348 00:39:43,523 --> 00:39:45,218 Monté desnuda. 349 00:39:45,298 --> 00:39:47,345 Estaba en un estado que conoceré otra vez sólo en la muerte. 350 00:39:47,417 --> 00:39:51,123 Soñé con un juego y la vida salvaje Recé para que me perturbaran 351 00:39:53,186 --> 00:39:55,093 Tu padre me perturbó. 352 00:39:55,166 --> 00:39:57,761 Mi niño, mi niño de la selva... 353 00:39:57,843 --> 00:40:01,585 Del follaje selvático, de lo húmedo de mi placer... 354 00:40:01,665 --> 00:40:03,952 No quería a tu padre. 355 00:40:04,029 --> 00:40:06,696 Cuando él me encontró desnuda, me forzó. 356 00:40:06,775 --> 00:40:09,963 Le arañé la cara, sabes. 357 00:40:10,078 --> 00:40:12,151 Quise sacarle los ojos. 358 00:40:12,266 --> 00:40:13,163 Mamá. 359 00:40:14,560 --> 00:40:16,809 Fallé. No tenía 13 años todavía. 360 00:40:16,889 --> 00:40:19,830 De ningún modo. ¡Si sólo hubiera tenido trece años! 361 00:40:25,246 --> 00:40:28,094 Hemos estado casados 5 años. 362 00:40:29,654 --> 00:40:32,956 Él pasó sus días espiándome. Pienso que siempre me amó. 363 00:40:51,504 --> 00:40:52,368 ¿Helene? 364 00:40:53,451 --> 00:40:55,182 ¡Es Manuel! 365 00:40:55,259 --> 00:40:56,324 Te veo luego. 366 00:41:00,194 --> 00:41:02,444 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 367 00:43:07,708 --> 00:43:08,986 Cierra los ojos. 368 00:43:26,405 --> 00:43:28,419 ¡Diviértete, cabrón! 369 00:46:08,329 --> 00:46:09,985 ¿Le desnudarás? 370 00:46:10,065 --> 00:46:11,653 ¿Debería? 371 00:46:55,941 --> 00:46:58,369 Bésame. 372 00:46:58,445 --> 00:47:00,873 - Bésame. - No. 373 00:47:00,946 --> 00:47:02,947 Éste no es el beso que te prometí. 374 00:47:48,444 --> 00:47:51,143 El origen del mundo es este agujero. Nada más. 375 00:47:51,683 --> 00:47:55,526 Nunca creas en ésos que pretenden otra cosa 376 00:47:57,690 --> 00:47:59,780 ¡Venga!, ¡Quítatelo! 377 00:49:41,232 --> 00:49:42,365 ¡Venga! 378 00:49:47,801 --> 00:49:49,077 ¿Soy tu caballo? 379 00:49:49,188 --> 00:49:52,069 - ¿Soy tu caballo? - Venga. 380 00:49:52,109 --> 00:49:53,563 Exacto. 381 00:49:53,637 --> 00:49:55,025 - Dilo. - Fácil, chico. 382 00:50:25,855 --> 00:50:27,619 ¡Eso duele! 383 00:50:52,894 --> 00:50:56,154 Hola por ahí, ¿Puedo tomar una copa contigo? 384 00:50:56,233 --> 00:50:58,245 Yo no hablo alemán. 385 00:50:58,315 --> 00:51:01,196 ¿No hablas alemán? ¿Estás trabajando aquí? 386 00:51:01,269 --> 00:51:03,486 - Sí, uh no. - ¿No? 387 00:51:06,554 --> 00:51:08,875 ¿Puedo sentarme aquí contigo? 388 00:51:08,985 --> 00:51:10,514 Por favor... 389 00:51:12,566 --> 00:51:14,922 Perdona, lo siento. 390 00:51:34,741 --> 00:51:38,141 ¡Hola! ¿Qué tal estáis? ¿Bien? 391 00:51:38,216 --> 00:51:40,362 ¿Qué os parecen las Canarias?, ¿Os gustan? 392 00:51:40,442 --> 00:51:46,128 ¿Y a tí? ¿no son maravillosas? ¿No está siendo un verano electrificante? 393 00:51:46,244 --> 00:51:50,272 El clima es super canario, Bien, Adiós. Gracias. 394 00:51:50,343 --> 00:51:52,629 Pásadlo bien. Adiós. 395 00:51:59,102 --> 00:52:01,695 ¡Ey, mamá! 396 00:52:01,779 --> 00:52:03,756 ¡Mamá, tengo una idea! 397 00:52:03,827 --> 00:52:05,805 Vamos a despedirnos Marthe y Robert. 398 00:52:05,879 --> 00:52:08,792 ¡Les despediré! Que importa. 399 00:52:08,868 --> 00:52:11,710 No les necesitamos. ¿Les despediré, de acuerdo? 400 00:52:13,317 --> 00:52:16,513 ¿Te sientes como nuestro sirviente? 401 00:52:16,514 --> 00:52:18,661 Déjale solo. Es alemán. 402 00:52:18,773 --> 00:52:19,950 No puede entenderlo. 403 00:52:20,059 --> 00:52:21,893 No me importa. Les despediré. 404 00:52:22,004 --> 00:52:23,250 ¡Marthe! 405 00:52:28,019 --> 00:52:28,989 ¡Marthe! 406 00:52:29,998 --> 00:52:31,882 ¿Dónde te escondes, jodida vaca? 407 00:52:32,535 --> 00:52:34,123 ¡Venga! ¡Vístete! 408 00:52:35,628 --> 00:52:38,057 ¡Sal! ¡No hay tiempo para lavarse! 409 00:52:38,269 --> 00:52:39,134 ¡Vístete! 410 00:52:39,210 --> 00:52:41,117 - ¿Qué está pasando? - ¡Cállate! 411 00:52:41,190 --> 00:52:42,124 ¡Sal! 412 00:52:42,198 --> 00:52:43,583 ¡Estás despedido! 413 00:52:43,656 --> 00:52:44,759 ¡Despedido! 414 00:52:44,841 --> 00:52:46,426 ¡No vuelvas! 415 00:52:46,508 --> 00:52:47,964 ¿Quieres golpearme? 416 00:52:48,035 --> 00:52:49,660 - Venga, pégame. - ¡No, Robert! 417 00:52:49,738 --> 00:52:50,807 ¿Mi culo? 418 00:52:50,887 --> 00:52:52,417 ¿Quieres azotarme el culo? 419 00:52:53,146 --> 00:52:54,175 ¡Azótalo! 420 00:52:54,291 --> 00:52:55,297 ¿No? 421 00:52:55,404 --> 00:52:56,824 Demasiado malo. 422 00:52:56,932 --> 00:52:58,107 Te lo advierto... 423 00:52:58,184 --> 00:52:59,947 Tienes 20 minutos para desaparecer. 424 00:53:00,025 --> 00:53:01,306 ¡20 minutos! 425 00:53:01,382 --> 00:53:03,501 Si no, os echaré yo mismo. ¡Lo juro! 426 00:53:38,952 --> 00:53:40,893 ¿Crees que podemos tomar un café? 427 00:58:09,447 --> 00:58:14,791 Y como ellos no se asemejaban al conocimiento de Dios, 428 00:58:14,870 --> 00:58:17,890 Dios les entregó una mente para el discernimiento, 429 00:58:17,963 --> 00:58:21,849 para hacer cosas inadecuadas: actos llenos de... 430 00:58:21,926 --> 00:58:28,933 injusticia, maldad, codicia, insidia; 431 00:58:29,950 --> 00:58:33,009 llenos de envidia, pensamientos homicidas... 432 00:58:36,975 --> 00:58:43,219 luchas, engaños, malos hábitos; 433 00:58:43,336 --> 00:58:48,370 murmuradores, injuriadores, enemigos de Dios. 434 00:58:49,347 --> 00:58:50,352 Alguien... 435 00:58:52,125 --> 00:58:55,041 que comprenda la ley de Dios... 436 00:58:55,117 --> 00:58:58,622 y que aún así practique tales acciones... 437 00:58:58,697 --> 00:59:00,602 Son dignos de morir. 438 00:59:00,676 --> 00:59:04,853 Y no sólo los hagan, sino que también alaben a los que los practiquen... 439 00:59:53,155 --> 00:59:55,337 ¡No! Quédate ahí. No entres. 440 00:59:59,585 --> 01:00:02,536 Fuimos un poco lejos. No solemos lamentarlo. 441 01:00:02,610 --> 01:00:04,753 Pero tú eres demasiado joven. 442 01:00:05,876 --> 01:00:08,877 Queda demasiado cercano el tiempo en el que rezabas. 443 01:00:09,523 --> 01:00:11,053 No es mi culpa. 444 01:00:13,208 --> 01:00:17,308 En un mundo ideal, una amistad pura nos uniría. 445 01:00:19,535 --> 01:00:21,645 Pero éste no es un mundo ideal. 446 01:00:32,046 --> 01:00:34,164 Yo soy exactamente como ves, Pierre. 447 01:00:35,835 --> 01:00:38,541 Así es como quiero que me guardes en tu memoria 448 01:00:41,707 --> 01:00:43,708 Quiero ser como una madre para tí. 449 01:00:46,888 --> 01:00:49,978 Ahora, escucha. No quiero verte. 450 01:00:50,051 --> 01:00:53,269 Nunca podríamos vivir juntos sin este desorden. 451 01:00:54,428 --> 01:00:57,782 Por este desorden no podemos vernos el uno al otro, ahora. 452 01:01:00,371 --> 01:01:03,178 No pongas tu cara seria, por favor. 453 01:01:06,663 --> 01:01:08,012 Lo que hicimos... 454 01:01:08,087 --> 01:01:10,088 Sería una locura volverlo a hacer. 455 01:01:11,561 --> 01:01:14,914 Pero estando cerca de tí, sólo sueño con volverlo a hacer. 456 01:01:16,636 --> 01:01:18,330 Sé que no me estás juzgando. 457 01:01:21,364 --> 01:01:23,505 Debes creer en mí. 458 01:01:25,429 --> 01:01:28,724 Aunque nos separen miles de kilómetros. 459 01:01:28,801 --> 01:01:32,801 Debemos rechazar juntos el mundo de esos que pacientemente esperan... 460 01:01:35,612 --> 01:01:37,484 que la muerte los ilumine. 461 01:01:39,818 --> 01:01:42,839 Debemos darles la espalda orgullosos. 462 01:01:46,804 --> 01:01:48,642 Cuida de la casa. 463 01:01:51,253 --> 01:01:52,981 ¿Recuerdas el código? 464 01:01:58,413 --> 01:01:59,943 No me decepciones, Pierre. 465 01:02:01,783 --> 01:02:03,026 Te llamaré. 466 01:02:04,142 --> 01:02:04,975 Vete. 467 01:02:06,163 --> 01:02:07,404 Vamos. 468 01:02:09,635 --> 01:02:10,665 Bendíceme. 469 01:02:12,312 --> 01:02:13,841 Me asustas. 470 01:03:38,193 --> 01:03:40,312 ¿Aceptarías ser la madre de un Dios? 471 01:03:42,815 --> 01:03:44,235 ¿Ser María? 472 01:03:52,548 --> 01:03:55,313 ¿Por qué los hijos siempre pretenden ser dioses? 473 01:04:55,556 --> 01:04:56,731 Lo siento. 474 01:04:56,808 --> 01:04:58,819 Pensé que no había nadie. 475 01:04:58,891 --> 01:05:00,587 Me lo permití. 476 01:05:01,985 --> 01:05:03,536 Espera un momento, ya voy. 477 01:05:05,151 --> 01:05:06,048 No te oí. 478 01:05:08,242 --> 01:05:10,491 ¿Se ha ido tu madre? 479 01:05:10,570 --> 01:05:13,589 Vine a traer las llaves. 480 01:05:13,661 --> 01:05:15,465 ¿Te molesto? 481 01:05:15,540 --> 01:05:16,373 No. 482 01:05:17,904 --> 01:05:19,560 ¿Estás bien? 483 01:05:19,642 --> 01:05:20,921 No lo pareces. 484 01:05:22,005 --> 01:05:23,357 Estoy bien. 485 01:05:24,542 --> 01:05:26,131 ¿Estás esperando a alguien? 486 01:05:27,424 --> 01:05:28,704 No. 487 01:05:28,781 --> 01:05:30,167 Estoy solo. 488 01:05:31,631 --> 01:05:32,910 ¿Te molesto? 489 01:05:35,735 --> 01:05:37,190 ¿Quieres algo de beber? 490 01:06:43,434 --> 01:06:44,573 ¿Eres infeliz? 491 01:06:46,214 --> 01:06:47,150 Lo siento. 492 01:06:50,247 --> 01:06:51,830 Supongo que si yo fuera capaz de llorar, 493 01:06:51,913 --> 01:06:53,466 esto sería menos incomodo. 494 01:07:02,443 --> 01:07:03,972 Podríamos salir. 495 01:07:05,782 --> 01:07:07,333 ¿Al Yumbo? 496 01:07:07,414 --> 01:07:08,766 No. 497 01:07:15,581 --> 01:07:17,728 ¿Te dijo mi madre que cuidaras de mí? 498 01:07:17,805 --> 01:07:19,050 Sí. 499 01:07:19,128 --> 01:07:21,309 Obedecí. 500 01:07:21,425 --> 01:07:23,080 Me intimida... 501 01:07:23,195 --> 01:07:25,337 Me excita. 502 01:07:25,454 --> 01:07:27,918 Ella me aseguró que te sentirías como un torpe. 503 01:07:27,991 --> 01:07:29,756 Eso es por lo que dije que sí. 504 01:07:31,152 --> 01:07:33,781 ¿Qué se supone que vamos a hacer? 505 01:07:33,865 --> 01:07:35,036 Divertirnos. 506 01:07:38,138 --> 01:07:41,361 - Comenzamos con el pie izquierdo. - ¡Al contrario! 507 01:07:41,439 --> 01:07:43,170 Debes cogerme en brazos. 508 01:07:44,948 --> 01:07:46,086 ¿Te disgusto? 509 01:07:48,357 --> 01:07:49,908 Por favor no bromees. 510 01:08:26,136 --> 01:08:28,835 ¿Desparecerás como aparecistes? 511 01:08:38,472 --> 01:08:40,521 Un día, conocí a ese tipo... 512 01:08:40,592 --> 01:08:44,063 Me preguntó si yo era el que pensaba que era. 513 01:08:44,136 --> 01:08:46,137 ¿"Qué estás pensando?" Le pregunté. 514 01:08:49,036 --> 01:08:52,235 "Yo pienso que eres un cerdo joven", me dijo. 515 01:08:52,236 --> 01:08:55,387 Le dije que sí. Le dije que yo era un cerdo. 516 01:08:56,961 --> 01:08:59,497 Nos vimos frecuentemente. 517 01:08:59,569 --> 01:09:02,589 Varias veces al mes. 518 01:09:02,661 --> 01:09:04,533 Él me alimentó. Él me alimentó a la fuerza. 519 01:09:04,608 --> 01:09:08,395 Me engordé 8 kilos. Me prohibió bañarme. 520 01:09:08,396 --> 01:09:10,577 Eso es asqueroso. 521 01:09:10,692 --> 01:09:12,041 Te acostumbras. 522 01:09:15,834 --> 01:09:17,742 Terminó por gustarme. 523 01:09:19,793 --> 01:09:22,224 Me hizo comer todo tipo de cosas. 524 01:09:22,298 --> 01:09:24,476 A veces comida de gatos. 525 01:09:24,556 --> 01:09:27,222 Entonces un día me ató. 526 01:09:27,303 --> 01:09:31,332 Me dijo: "Estás preparado para la matanza." 527 01:09:31,405 --> 01:09:35,005 Tenía su enorme cuchillo de carnicero. 528 01:09:35,088 --> 01:09:39,045 Empezó a pasar el filo lentamente debajo de mi nariz. 529 01:09:44,608 --> 01:09:46,139 ¡Me excité! 530 01:09:49,197 --> 01:09:50,749 ¿No tuviste miedo? 531 01:09:52,360 --> 01:09:55,725 Él era extraño, pero no de una forma peligrosa. 532 01:09:57,018 --> 01:09:58,783 De una manera dulce realmente. 533 01:10:01,432 --> 01:10:05,732 Después de cada golpe... siempre tenía esa apariencia. 534 01:10:05,810 --> 01:10:08,575 Una pausa para un OK y entonces podía continuar. 535 01:10:10,640 --> 01:10:14,149 ¿Qué hizo con su cuchillo después? 536 01:10:14,221 --> 01:10:18,106 Me hirió. Por debajo del ombligo. 537 01:10:18,217 --> 01:10:23,456 No dolía realmente. La sangre brotaba lentamente. 538 01:10:23,570 --> 01:10:27,729 La guardó en un bote de plástico. 539 01:10:27,812 --> 01:10:30,687 Me dijo que se iba a hacer una morcilla. 540 01:10:30,763 --> 01:10:33,265 Entonces llevó el cuchillo a mi garganta. 541 01:10:33,334 --> 01:10:35,387 Me asusté. 542 01:10:35,458 --> 01:10:37,743 Me entró pánico. Empecé a chillar. 543 01:10:37,820 --> 01:10:39,931 Él dijo: "¡Chilla, Chilla!" 544 01:10:40,043 --> 01:10:41,845 Pensé que todo había acabado 545 01:10:48,385 --> 01:10:51,371 Me desmayé. Perdí la conciencia. 546 01:10:51,479 --> 01:10:54,009 Pienso que fue por eso por lo que no se fue. 547 01:10:55,684 --> 01:10:59,322 Al día siguiente, me dijo que no fui lo suficientemente serio. 548 01:10:59,438 --> 01:11:03,538 Él quería jovenes realmente cerdos para masacrarlas. 549 01:11:04,929 --> 01:11:07,576 Me mostro la puerta, y me hecho de una patada. 550 01:11:11,985 --> 01:11:15,835 Yo creo que ese tipo mató realmente a los dos chicos belgas. 551 01:11:15,912 --> 01:11:20,033 Me enseños los trozos de carne en su congelador. 552 01:11:20,117 --> 01:11:23,694 "Este es Frank", dijo. 553 01:11:23,764 --> 01:11:26,194 "Este es Richard al lado." 554 01:11:26,303 --> 01:11:27,615 ¿Quería excitarte? 555 01:11:29,570 --> 01:11:30,433 Quizá. 556 01:11:35,130 --> 01:11:38,045 Todo lo que sé es que funcionó. 557 01:11:40,515 --> 01:11:42,662 ¿Dónde puedo encontrar el café? 558 01:11:42,742 --> 01:11:44,814 Sí, sí.. voy.. 559 01:11:50,005 --> 01:11:51,914 Hansi... 560 01:11:51,988 --> 01:11:55,351 Alucino con tus amigos. 561 01:11:55,427 --> 01:11:57,192 Sólo conozco a Loulou. 562 01:11:57,270 --> 01:11:58,654 ¿Ellos quieren que salga? 563 01:11:58,727 --> 01:12:01,569 ¿Qué hacemos juntos, exactamente? 564 01:12:01,683 --> 01:12:02,748 ¿Exactamente? 565 01:12:02,865 --> 01:12:06,576 Tu fuiste el que dijo que sería más fácil en grupo. 566 01:12:06,690 --> 01:12:08,797 Lo prefiría si salieran. 567 01:12:08,912 --> 01:12:10,569 Vale. 568 01:12:10,652 --> 01:12:12,180 Entonces haz café. 569 01:12:12,250 --> 01:12:14,082 De acuerdo, tomaremos café. 570 01:12:25,978 --> 01:12:26,948 ¡Hansi! 571 01:12:31,709 --> 01:12:34,069 ¿No te quedas? 572 01:12:37,482 --> 01:12:38,688 No, Pierre. 573 01:12:38,800 --> 01:12:41,301 He decidio ir a casa con Loulou. 574 01:12:41,374 --> 01:12:42,615 Adiós. 575 01:12:46,654 --> 01:12:48,006 Llámame, si quieres. 576 01:12:48,044 --> 01:12:49,846 Comeremos en la residencia. 577 01:13:05,629 --> 01:13:06,876 ¿Tengo que esperarte? 578 01:13:08,515 --> 01:13:10,006 ¿Te gusta mi ropa? 579 01:13:12,340 --> 01:13:14,810 He estado haciendo el tonto toda la mañana. 580 01:13:16,234 --> 01:13:18,172 Me gusta el sonido, Pero no el látigo. 581 01:13:18,245 --> 01:13:19,491 ¿Decepcionado? 582 01:13:22,243 --> 01:13:23,524 ¡A mis pies! 583 01:13:23,602 --> 01:13:24,985 ¡Lame mis botas! 584 01:13:27,493 --> 01:13:29,568 ¿Por qué esa cara larga? 585 01:13:29,648 --> 01:13:31,447 ¿Te pagó mi madre, Hansi? 586 01:13:33,815 --> 01:13:34,751 Pierre. 587 01:13:47,304 --> 01:13:49,363 ¿Dónde fuisteis Loulou y tú anoche? 588 01:13:50,877 --> 01:13:52,822 No me moví de aquí. 589 01:13:52,897 --> 01:13:55,008 No pude dormir. 590 01:13:55,087 --> 01:13:57,234 Porque estuve pensando en tí. 591 01:13:57,313 --> 01:14:01,020 - ¿Me crees? - No del todo. 592 01:14:01,098 --> 01:14:02,557 Bien... 593 01:14:02,630 --> 01:14:04,015 ¿Quieres irte? 594 01:14:04,088 --> 01:14:05,332 No. 595 01:14:07,389 --> 01:14:08,811 ¿Quieres el látigo? 596 01:14:09,755 --> 01:14:13,756 ¿Quieres fustigarme hasta morir como castigo por haber llegado tarde? 597 01:14:15,421 --> 01:14:18,656 ¿Realmente piensas que soy una puta pagada por tu madre? 598 01:14:22,405 --> 01:14:23,955 No, no, no... 599 01:14:24,073 --> 01:14:25,981 ¡Nada de eso, aquí! 600 01:14:26,054 --> 01:14:27,820 Este es un lugar respetable. 601 01:14:58,825 --> 01:15:01,219 No, espera. Espera, espera. 602 01:15:01,295 --> 01:15:03,201 Llévatelo. 603 01:15:36,536 --> 01:15:37,921 Para esto. 604 01:15:37,995 --> 01:15:39,167 ¿Por qué? 605 01:15:39,248 --> 01:15:41,878 - Esto es sucio. - No, no lo es. 606 01:15:41,957 --> 01:15:44,529 No lo hagas. ¡Para! 607 01:15:44,601 --> 01:15:46,650 ¿Qué quieres hacerme? 608 01:15:46,721 --> 01:15:49,184 Nada. 609 01:15:49,258 --> 01:15:51,790 Sólo quedarnos así. 610 01:15:51,898 --> 01:15:53,520 ¿Sin tocarnos más? 611 01:15:53,565 --> 01:15:55,190 Claro que podemos tocarnos. 612 01:15:55,269 --> 01:15:56,858 Pero amablemente, ¿podemos? 613 01:17:05,960 --> 01:17:07,020 Nunca controlarás. 614 01:17:12,769 --> 01:17:14,123 Preguntaremos a Loulou. 615 01:17:24,173 --> 01:17:25,071 Soy yo. 616 01:17:25,143 --> 01:17:26,613 ¿Hay mucha gente todavía? 617 01:17:28,584 --> 01:17:30,315 Ven aquí. 618 01:17:30,393 --> 01:17:32,928 Ven y ayúdanos, por favor. 619 01:17:32,999 --> 01:17:34,208 Esperaremos. 620 01:17:38,074 --> 01:17:39,722 Es tan bonito estar desnudo. 621 01:17:58,752 --> 01:18:00,732 Quítame las botas, por favor. 622 01:18:10,984 --> 01:18:12,125 ¿Qué hora es? 623 01:18:13,487 --> 01:18:16,259 Poco más de las 2. 624 01:18:16,339 --> 01:18:17,796 ¿Ya? 625 01:18:17,868 --> 01:18:20,046 ¿Todavía podemos conseguir algo para comer? 626 01:18:20,126 --> 01:18:21,583 Sí, señora. 627 01:18:23,635 --> 01:18:24,879 Bajaremos. 628 01:18:24,992 --> 01:18:26,236 Muy bien, señora. 629 01:18:32,775 --> 01:18:35,242 ¿Quién es Loulou realmente? 630 01:18:35,315 --> 01:18:39,935 Una amigo de la infancia. Dirige la Residencia. 631 01:18:40,007 --> 01:18:40,692 Pero... 632 01:18:40,771 --> 01:18:44,870 Nunca nada es simple. Comamos primero. 633 01:18:44,942 --> 01:18:47,052 No, dime quién es. 634 01:18:47,133 --> 01:18:50,497 No. Para mí, Loulou es nuestro sirviente, ¿de acuerdo? 635 01:18:54,011 --> 01:18:56,713 Toca... Todavía estoy mojada. 636 01:18:56,827 --> 01:18:58,972 Suficiente. Es suficiente. 637 01:19:03,711 --> 01:19:05,759 ¿Qué dijiste que haces para ganarte la vida? 638 01:19:05,829 --> 01:19:10,127 Dame un respiro. Tengo mierda en lugares mejor que esto. 639 01:19:15,768 --> 01:19:18,755 Hiedo.. Así que me voy a la ducha... 640 01:19:18,829 --> 01:19:21,422 y tú puedes quitarte la ropa y meterte en la cama y... 641 01:19:21,505 --> 01:19:23,826 puedes quedarte vestido. 642 01:19:28,558 --> 01:19:29,459 ¡Encantador! 643 01:19:31,200 --> 01:19:34,873 - ¿Te quieres ir? - No, por su puesto, nos quedamos. 644 01:19:37,527 --> 01:19:38,769 Quítate la ropa. 645 01:20:04,319 --> 01:20:05,423 Fóllatela. 646 01:20:10,231 --> 01:20:11,295 ¡Levántate! 647 01:20:23,088 --> 01:20:28,920 Vale, siéntate aquí. Quiero que la mires, a mí no. 648 01:20:29,726 --> 01:20:33,020 - ¿Tienes algún problema con esto? - Por supuesto que no. 649 01:21:02,083 --> 01:21:04,319 ¡No fumes en mi habitación, por favor! 650 01:22:05,128 --> 01:22:06,195 Hola. 651 01:22:10,027 --> 01:22:10,999 Hola. 652 01:22:15,348 --> 01:22:16,732 ¿Español? 653 01:22:16,805 --> 01:22:18,331 ¿Dónde está tu mamá? 654 01:22:28,484 --> 01:22:29,868 ¿Eres italiano? 655 01:22:56,287 --> 01:22:57,527 Me voy a dar un paso. 656 01:23:16,445 --> 01:23:19,952 A veces, puedo admitir que si amo el culo de Hansi tanto, 657 01:23:21,345 --> 01:23:24,152 entonces es porque quiero que Dios me maldiga. 658 01:23:25,760 --> 01:23:27,110 Yo ahora asocio la alegría... 659 01:23:27,183 --> 01:23:29,654 esa alegría lejana en el Dios que conocí... 660 01:23:30,798 --> 01:23:33,265 Admito que ambos son igualmente sagrados. 661 01:23:35,978 --> 01:23:39,332 Su culo me hace percatarme de que realmente nunca amé a Dios. 662 01:23:39,415 --> 01:23:42,295 Me gustaba la idea de estar abandonado por Dios. 663 01:23:42,372 --> 01:23:44,843 Estuve recitando el catecismo, eso es todo. 664 01:23:47,308 --> 01:23:49,779 Dios es otra cosa que mis viejas oraciones. 665 01:23:50,714 --> 01:23:52,891 Él es la manera de perder el sentido. 666 01:23:54,780 --> 01:23:57,604 Amando Hansi, deseo perder lentamente el sentido. 667 01:23:59,192 --> 01:24:01,781 De una manera lenta, pero no sin vida, sabes. 668 01:24:03,121 --> 01:24:05,691 Una lentitud agitada. 669 01:24:05,759 --> 01:24:07,219 Agitando la melena. 670 01:24:09,307 --> 01:24:10,896 No siempre me hace feliz. 671 01:24:11,985 --> 01:24:13,853 Yo no pienso que pierdo el sentido más con Hansi... 672 01:24:13,929 --> 01:24:15,801 que con Dios. 673 01:24:15,874 --> 01:24:18,463 No sé si quieres guiarme hacia esta lentitud. 674 01:24:19,557 --> 01:24:23,440 Quizás pienses que Hansi no es lo suficientemente perversa para mí. 675 01:24:24,671 --> 01:24:26,883 ¿Qué haces? 676 01:24:26,962 --> 01:24:29,071 ¡Llevo buscándote una hora! 677 01:24:29,151 --> 01:24:30,917 Estoy escribiendo a mi madre. 678 01:24:30,995 --> 01:24:33,172 ¿De qué? 679 01:24:33,252 --> 01:24:35,430 De nosotros. 680 01:24:35,512 --> 01:24:36,484 Quiero leerla. 681 01:25:00,813 --> 01:25:03,402 Sabes, yo no creo en la perversión para nada. 682 01:25:05,922 --> 01:25:07,510 No quiero hablar sobre eso. 683 01:25:10,233 --> 01:25:13,323 No creo en eso simplemente porque no existe. 684 01:25:13,430 --> 01:25:15,195 Tu madre lo sabe mejor que yo. 685 01:25:18,887 --> 01:25:21,535 ¿Estás molesto porque le estoy le escribiendo? 686 01:25:22,223 --> 01:25:23,607 Me pone triste. 687 01:25:24,654 --> 01:25:27,126 Si no me quieres más, dímelo cuanto antes. 688 01:25:30,734 --> 01:25:32,053 ¿Qué estás pensando? 689 01:25:32,130 --> 01:25:35,944 No hay culpa en el placer. Olvida eso. 690 01:25:36,020 --> 01:25:38,447 Estoy preparado para hacerlo todo. Sólo sé claro. 691 01:25:38,522 --> 01:25:40,429 ¿Qué quieres? 692 01:25:40,503 --> 01:25:42,823 ¿Sabes alguna vez lo que quieres? 693 01:25:50,722 --> 01:25:51,965 Te amo. 694 01:26:02,954 --> 01:26:05,063 No te quiero para caer bajo. 695 01:26:07,366 --> 01:26:10,070 - ¿Qué quieres? - ¿Qué hay ahí para quererlo? 696 01:26:10,150 --> 01:26:11,700 Todo. 697 01:26:11,782 --> 01:26:13,796 ¿Qué hiciste con Rea? 698 01:26:13,869 --> 01:26:14,968 Para. 699 01:26:15,049 --> 01:26:16,115 ¿Por qué? 700 01:26:16,232 --> 01:26:18,703 ¿Hiciste algo que querrías volver a hacer? 701 01:26:22,279 --> 01:26:24,221 Y, ¿qué hiciste con mi madre, eh? 702 01:26:28,951 --> 01:26:30,540 Dímelo, ¿estás avergonzada? 703 01:26:32,354 --> 01:26:33,943 Pierre, no juegues con eso. 704 01:26:37,847 --> 01:26:39,234 Bien, ¿Por qué no? 705 01:26:42,956 --> 01:26:46,535 La primera vez, ella me envió a una habitación de hotel. 706 01:26:46,604 --> 01:26:48,016 Cerca del campo de golf. 707 01:26:49,562 --> 01:26:51,209 Ella dejó la puerta abierta. 708 01:26:55,988 --> 01:26:57,753 Supuse que tenía que entrar... 709 01:26:59,988 --> 01:27:02,418 estaba completamente desnuda... 710 01:27:02,522 --> 01:27:05,509 entonces me puse sobre la alfombra. 711 01:27:05,583 --> 01:27:07,726 Entonces la llamé. 712 01:27:11,561 --> 01:27:12,591 Sigue. 713 01:27:16,219 --> 01:27:18,043 Ella salió del cuarto del baño. 714 01:27:19,243 --> 01:27:21,351 Me observó un buen rato. 715 01:27:23,548 --> 01:27:25,561 Entonces un hombre salió del baño. 716 01:27:28,381 --> 01:27:30,004 Él dió las órdenes. 717 01:27:31,508 --> 01:27:33,685 Le dijo a tu madre que debía hacerme. 718 01:27:36,133 --> 01:27:38,240 Quiso vendarme los ojos. 719 01:27:42,562 --> 01:27:45,093 Entonces tu madre me esnifó por dónde quiso. 720 01:27:47,776 --> 01:27:48,949 Dijo que tenía que limpiarme... 721 01:27:49,028 --> 01:27:50,827 ¡Cállate! ¡Cállate! 722 01:27:50,902 --> 01:27:52,110 Vale. 723 01:27:53,474 --> 01:27:54,444 Vete. 724 01:27:56,428 --> 01:27:57,329 Déjame solo. 725 01:27:57,402 --> 01:27:58,576 Déjame solo, te he dicho. 726 01:27:58,655 --> 01:27:59,932 ¡Déjame sólo! 727 01:28:27,360 --> 01:28:28,910 - Voy a hacer ésta para tí. - ¿Ésta es para mí? 728 01:28:28,993 --> 01:28:30,486 Sí, ¿Qué deseas? 729 01:28:30,557 --> 01:28:32,106 ¿Mi deseo? ¡Me gustaría casarme! 730 01:28:32,189 --> 01:28:33,505 - ¿En un año? - En dos. 731 01:28:33,581 --> 01:28:35,168 - ¡Intentémoslo! - ¡Vamos! 732 01:28:35,251 --> 01:28:36,459 ¡Ey! 733 01:28:37,959 --> 01:28:40,371 ¡Deseo que pudiéramos estar aquí siempre! 734 01:28:59,822 --> 01:29:01,314 Mira, Pierre... 735 01:29:01,387 --> 01:29:03,492 Ésta es para tu madre. 736 01:29:03,573 --> 01:29:07,569 ¡Larga vida a la mayor zorra del Mediterráneo! 737 01:29:13,553 --> 01:29:16,425 ¿Estás bien? 738 01:29:16,499 --> 01:29:17,854 Le pediré perdón. 739 01:29:17,928 --> 01:29:20,215 No. Me iré. 740 01:29:42,915 --> 01:29:43,888 No por favor. 741 01:29:45,174 --> 01:29:46,420 ¿Quieres estar sólo? 742 01:29:53,968 --> 01:29:55,281 Dame un cigarrillo. 743 01:30:13,294 --> 01:30:14,227 ¡Loulou! 744 01:30:16,492 --> 01:30:17,697 ¡Loulou! 745 01:30:20,591 --> 01:30:21,525 ¿Sí? 746 01:30:21,600 --> 01:30:23,020 ¿Puedes venir? 747 01:30:23,925 --> 01:30:25,241 ¡De inmediato! 748 01:30:30,181 --> 01:30:33,593 Demuestrame que mi madre tenía razones para confiarme a tí. 749 01:31:07,614 --> 01:31:10,184 - Lo siento, no puedo. - Te quedas. 750 01:31:10,255 --> 01:31:12,373 Sería demasiado fácil dejarlo ahora. 751 01:31:42,300 --> 01:31:43,307 Dame la cuerda. 752 01:31:43,413 --> 01:31:45,649 - ¿Dónde está? - Cerca de los cepillos. 753 01:31:49,493 --> 01:31:50,326 Ten. 754 01:31:55,191 --> 01:31:56,851 Dame su juego, también. 755 01:31:56,928 --> 01:31:58,589 Está sobre el estante. 756 01:33:04,251 --> 01:33:05,258 ¿Te vestirás? 757 01:33:06,616 --> 01:33:08,864 No.No me gusta sentirlo. 758 01:33:08,941 --> 01:33:10,922 No puedes quedarte encerrada aquí. 759 01:33:10,994 --> 01:33:12,450 ¿Por qué no? 760 01:33:12,523 --> 01:33:16,101 ¿No oyes a los hidalgos llamándonos? 761 01:33:16,171 --> 01:33:18,114 No. No oigo nada. 762 01:33:19,370 --> 01:33:21,833 No eres divertida. 763 01:33:21,906 --> 01:33:24,377 Estás llegando a ser mortalmente aburrida. 764 01:33:25,415 --> 01:33:26,445 Gracias. 765 01:33:27,989 --> 01:33:29,265 ¿Quieres irte a casa? 766 01:33:36,156 --> 01:33:38,062 Quiero verle. 767 01:33:38,136 --> 01:33:39,486 En mi opinión... 768 01:33:39,528 --> 01:33:42,763 Estar en los brazos de Hansi hará que tu hijo te olvidé. 769 01:33:45,747 --> 01:33:47,547 ¡Muévete! 770 01:33:47,622 --> 01:33:49,910 Estoy cansada de salir sola. 771 01:33:55,097 --> 01:33:56,588 Creo que está hecho, Rea. 772 01:33:57,981 --> 01:34:00,481 Finalmente sucedió. He perdido el deseo. 773 01:34:00,590 --> 01:34:02,567 Sólo estás deprimida. 774 01:34:05,803 --> 01:34:07,490 Es algo más profundo que eso. 775 01:34:07,573 --> 01:34:08,473 Se acabó. 776 01:34:09,934 --> 01:34:12,261 No debería quejarme. Lo aproveché bien. 777 01:34:15,879 --> 01:34:17,681 Ahora está quemado. 778 01:34:17,757 --> 01:34:18,590 Acabado. 779 01:34:20,014 --> 01:34:21,886 Todas las demás razones... 780 01:34:21,960 --> 01:34:24,499 Tíremoslas a un funeral flameante... 781 01:34:24,568 --> 01:34:27,339 ¡por la momentánea agonía de tu deseo! 782 01:34:27,420 --> 01:34:29,493 Sabes... 783 01:34:29,576 --> 01:34:31,861 ¡La última fase siempre es la mejor! 784 01:34:34,198 --> 01:34:34,987 No estoy bromeando. 785 01:34:35,099 --> 01:34:36,746 No es una cuestión de deseo. 786 01:34:40,866 --> 01:34:42,669 Volé todos los puentes. 787 01:34:48,583 --> 01:34:51,054 Pero tienes razón. Seguramente me olvidará. 788 01:36:50,642 --> 01:36:51,670 ¿Loulou? 789 01:37:43,993 --> 01:37:45,648 Ven. 790 01:38:01,195 --> 01:38:03,607 No volveremos nunca a hacerlo. Lo prometo. 791 01:38:07,971 --> 01:38:09,633 Lo hice muchas veces. 792 01:38:12,767 --> 01:38:14,415 Lo hice delante de tu madre. 793 01:38:15,720 --> 01:38:18,423 Las dos azotabamos a Loulou todas las noches. 794 01:38:19,196 --> 01:38:21,032 Pero ella te obligó. 795 01:38:21,107 --> 01:38:22,211 No lo sé. 796 01:38:24,862 --> 01:38:25,980 Tienes que olvidar. 797 01:38:27,470 --> 01:38:29,270 No te quiero ver llorar más. 798 01:38:29,346 --> 01:38:33,051 Tu madre me hizo jurar que lo haría contigo. 799 01:38:33,132 --> 01:38:35,490 Nada puede forzarte a hacerlo. 800 01:38:35,565 --> 01:38:36,988 ¿Estás seguro? 801 01:38:44,640 --> 01:38:46,369 Realmete te amo, Pierre. 802 01:38:47,904 --> 01:38:49,883 Bésale. Ven y bésale. 803 01:39:01,424 --> 01:39:03,047 Los tres la esperaremos. 804 01:39:04,969 --> 01:39:07,499 Haremos que se sienta orgullosa de nosotros. 805 01:39:09,661 --> 01:39:12,647 No hay razón para preocuparse, ¿de acuerdo? 806 01:39:12,755 --> 01:39:14,520 No hay razón para preocuparse. 807 01:39:31,072 --> 01:39:34,648 - ¡Una cerveza más por favor, amigo! - Lo siento, no. 808 01:39:36,213 --> 01:39:40,480 Y cuando digo no, ¡es no! Estoy cerrando. 809 01:39:42,887 --> 01:39:44,618 Una más, y me iré a la cama. 810 01:39:47,336 --> 01:39:48,983 ¿Podrías ayudarme por favor? 811 01:39:56,927 --> 01:39:59,498 - Gracias, gracias. - Eres bienvenido. 812 01:40:00,787 --> 01:40:02,764 ¡Mira quién está aquí! 813 01:40:21,015 --> 01:40:22,434 Oh, mi nene está aquí. 814 01:40:32,273 --> 01:40:33,552 ¡Hola, chicos! 815 01:40:38,111 --> 01:40:39,842 ¿Esto es un funeral? 816 01:40:55,630 --> 01:40:56,924 Te he echado de menos. 817 01:41:06,573 --> 01:41:07,406 ¿Está frío? 818 01:41:08,763 --> 01:41:09,938 Mucho. 819 01:41:10,885 --> 01:41:14,177 - Así tendrás un buen sueño. - Muchas gracias. 820 01:41:18,149 --> 01:41:19,982 ¿Qué te hizo ir con Hansi? 821 01:41:24,891 --> 01:41:28,398 - No lo sé. - No lo sé. 822 01:41:31,599 --> 01:41:33,057 Te he echado de menos. 823 01:41:35,283 --> 01:41:36,976 - ¡Brindemos! - ¡Salud! 824 01:41:45,222 --> 01:41:46,254 ¡Salud! 825 01:41:46,337 --> 01:41:47,923 - ¡Salud! - ¡Salud! 826 01:41:52,938 --> 01:41:53,771 ¡Mi madre! 827 01:41:55,233 --> 01:41:56,511 ¡Mi hijo! 828 01:41:59,438 --> 01:42:01,310 Mi hijo adulto. 829 01:42:03,643 --> 01:42:05,264 Se te ve muy bien. 830 01:42:08,995 --> 01:42:10,760 Me siento como si durmiera. 831 01:42:12,334 --> 01:42:13,576 Bebí demasiado. 832 01:42:19,181 --> 01:42:21,321 ¿No querrás dormir conmigo? 833 01:42:21,402 --> 01:42:22,826 Si quieres. 834 01:42:27,204 --> 01:42:28,558 ¿No está bien? 835 01:42:31,271 --> 01:42:33,665 Está muy bien. 836 01:42:40,309 --> 01:42:41,482 ¿De acuerdo? 837 01:42:50,633 --> 01:42:52,254 ¿Qué estás haciendo aquí? 838 01:42:52,335 --> 01:42:55,035 - De vacaciones. - De vacaciones. 839 01:42:55,116 --> 01:42:58,586 - ¿Y tú? - Yo, No lo sé. 840 01:42:59,320 --> 01:43:01,607 ¿Y qué estás haciendo en las vacaciones? 841 01:43:01,650 --> 01:43:03,272 Relajarme, beber... 842 01:43:03,319 --> 01:43:05,368 Dejémosles solos, ¿de acuerdo? 843 01:43:05,437 --> 01:43:06,750 ¿Eres gay? 844 01:43:06,826 --> 01:43:07,857 No, no soy gay. 845 01:43:09,468 --> 01:43:10,500 ¿Por qué lo preguntas? 846 01:43:10,580 --> 01:43:12,630 Oh, no lo sé, sólo por saber. 847 01:43:15,414 --> 01:43:18,076 El error no es lo que estamos apunto de hacer. 848 01:43:20,520 --> 01:43:22,500 El error es esperar sobrevivirlo. 849 01:43:32,861 --> 01:43:34,764 Tú no me conoces. 850 01:43:34,837 --> 01:43:36,533 No me podrías alcanzar. 851 01:43:38,177 --> 01:43:39,244 Sí... 852 01:43:41,372 --> 01:43:43,030 Tú eres mi madre. 853 01:43:43,112 --> 01:43:44,390 Y mi amor. 854 01:43:46,760 --> 01:43:47,732 Ven... 855 01:43:49,994 --> 01:43:50,827 Ven... 856 01:48:42,620 --> 01:48:44,772 ¡Mamá, no quiero morir!