1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,756 --> 00:00:22,260 Traducerea: arconrad 4 00:00:33,690 --> 00:00:38,144 "MAMA MEA" 5 00:00:45,378 --> 00:00:46,545 Dă-mi un foc. 6 00:00:51,362 --> 00:00:52,839 Mulțumesc. 7 00:01:16,473 --> 00:01:17,437 - Ai așteptat mult? - Nu. 8 00:01:17,442 --> 00:01:18,578 Ce crezi? 9 00:01:19,182 --> 00:01:22,535 Mi-a fost foarte sete și eram înfierbântat. Asta este tot. 10 00:01:25,526 --> 00:01:26,703 Cu grijă. Este umed. 11 00:01:41,048 --> 00:01:43,225 Ești atât de obositor! 12 00:02:15,456 --> 00:02:17,238 Aș fi vrut să fac altceva. 13 00:02:18,842 --> 00:02:20,137 Sau să trăiesc altfel. 14 00:02:21,540 --> 00:02:24,780 Dar m-am lăsat învinsă de lucruri... 15 00:02:26,051 --> 00:02:28,791 Lucruri străine de mine. S-au insinuat în mine... 16 00:02:28,874 --> 00:02:30,494 încetul cu încetul... 17 00:02:30,499 --> 00:02:31,970 Mi-au distrus speranțele. 18 00:02:35,593 --> 00:02:37,770 Au început să pună stăpânire pe mine. 19 00:02:40,552 --> 00:02:43,082 Poți înțelege că atunci când eram tânără... 20 00:02:43,479 --> 00:02:45,479 Nu asta era viața la care visasem. 21 00:02:47,614 --> 00:02:50,967 Nu am visat la viața asta pentru că nu eram cum sunt acum. 22 00:02:52,000 --> 00:02:55,120 Eram plină de bucurie și de energie. 23 00:02:55,230 --> 00:02:57,016 Nu m-ai cunoscut, Pierre. 24 00:02:57,855 --> 00:03:01,032 Imediat după nașterea ta, tinerețea mea a luat sfârșit. 25 00:03:06,168 --> 00:03:08,051 Asta nu este adevărata mea fire. 26 00:03:08,293 --> 00:03:10,663 Am impresia că nu m-am schimbat. 27 00:03:10,876 --> 00:03:13,759 Sunt în continuare plină de bucurie și de energie. 28 00:03:13,856 --> 00:03:16,445 Dar nu sunt în stare să arăt asta celorlalți. 29 00:03:16,700 --> 00:03:19,971 Singură, cu energia și bucuria mea. 30 00:03:21,221 --> 00:03:22,982 Este destul de dureros. 31 00:03:23,711 --> 00:03:24,971 Mama ta este ca mine. 32 00:03:28,023 --> 00:03:30,367 Nu vreau să spun că este îngrozitoare. 33 00:03:30,617 --> 00:03:33,534 Pur și simplu nici ea nu s-a schimbat. 34 00:03:34,951 --> 00:03:36,716 Ca și mine, ea poartă o mască. 35 00:03:38,910 --> 00:03:41,205 Este destul de obosită în zilele astea. 36 00:03:41,796 --> 00:03:46,129 - Din punct de vedere fizic se simte bine. - Pot să plec acum? 37 00:03:46,806 --> 00:03:49,165 Vrei să-ți duc geanta? - Nu. 38 00:03:49,379 --> 00:03:50,968 - Dă-mi cutia - Nu, este OK. 39 00:04:00,068 --> 00:04:01,892 Ai slăbit. Nu arăți bine deloc. 40 00:04:03,223 --> 00:04:05,106 Sunt atât de fericită să te văd. 41 00:04:09,536 --> 00:04:10,797 Bunica a trimis brânza asta. 42 00:04:10,839 --> 00:04:11,839 Mama ta este sus. 43 00:04:12,078 --> 00:04:14,850 - Este grea. - Nicio problemă. 44 00:04:18,590 --> 00:04:20,001 Piscina! 45 00:04:48,435 --> 00:04:50,643 Ești ud leoarcă! 46 00:04:56,019 --> 00:04:57,843 Asta este tot ce poți să spui? 47 00:05:01,258 --> 00:05:02,906 Îți voi arăta împrejurimile. 48 00:05:10,801 --> 00:05:13,684 Cred că mă duc la cumpărături în după amiaza asta. 49 00:05:15,968 --> 00:05:17,145 Și tu ce o să faci? 50 00:05:18,051 --> 00:05:18,988 Nu știu. 51 00:05:22,843 --> 00:05:25,902 Nu poți sta închis în casă toată după amiaza, Pierre. 52 00:06:17,732 --> 00:06:18,721 Pierre... 53 00:06:33,087 --> 00:06:34,030 A lovit-o? 54 00:06:34,451 --> 00:06:36,619 Marthe, a lovit-o? Spune-mi dacă a lovit-o. 55 00:06:36,702 --> 00:06:38,817 Ce vrei să spui? 56 00:07:29,383 --> 00:07:31,972 Să ai grijă când te trezești mâine dimineață. 57 00:07:33,778 --> 00:07:35,737 Să fii foarte atentă. 58 00:07:41,633 --> 00:07:42,686 Pierre. 59 00:07:51,644 --> 00:07:53,409 Tatăl tău și-a luat rămas bun. 60 00:07:56,103 --> 00:07:58,145 A trebuit să plece în Franța. 61 00:07:58,218 --> 00:08:00,093 Cu afaceri. 62 00:08:00,166 --> 00:08:02,020 Unde în Franța? 63 00:08:02,093 --> 00:08:03,651 În Nisa. 64 00:08:03,656 --> 00:08:05,599 S-a întors la amanta lui? 65 00:08:05,708 --> 00:08:07,179 Pierre! Ce te-a apucat? 66 00:08:07,718 --> 00:08:10,260 Păstrează-ți gândurile acestea pentru tine, te rog. 67 00:08:10,343 --> 00:08:12,182 Nu te supăra. 68 00:08:12,291 --> 00:08:15,578 Nici pe mine nu mă deranjează. 69 00:08:18,188 --> 00:08:20,470 Simt o mare fericire să fiu aici cu tine, doar noi doi. 70 00:08:20,553 --> 00:08:22,141 Nu exagera. 71 00:08:22,459 --> 00:08:23,303 Jur. 72 00:08:25,230 --> 00:08:27,115 O să te am doar pentru mine. 73 00:08:37,199 --> 00:08:39,023 Ce zici, ce facem după amiază? 74 00:08:40,543 --> 00:08:41,658 Mergem pe plajă? 75 00:08:43,669 --> 00:08:45,809 Cu tine? 76 00:09:35,495 --> 00:09:37,651 Unde este mama mea? 77 00:09:50,558 --> 00:09:51,621 Ce te-a apucat? 78 00:09:52,787 --> 00:09:55,272 Mamă, nu poți să stai aici. 79 00:09:55,381 --> 00:09:57,085 De ce te-a adus aici? 80 00:09:57,298 --> 00:09:59,416 - Vrei să stai jos? - Nu, mulțumesc. 81 00:09:59,621 --> 00:10:00,595 Da! 82 00:10:00,808 --> 00:10:02,996 Ce faci pe insula asta? 83 00:10:06,132 --> 00:10:08,368 Nu poate să lucreze și în altă parte? 84 00:10:09,653 --> 00:10:11,585 Nu voi rezista două luni aici. 85 00:10:11,903 --> 00:10:13,080 Ești doar plictisit. 86 00:10:13,435 --> 00:10:15,581 Acolo este parcul acvatic. 87 00:10:15,654 --> 00:10:17,602 Te voi duce la Yumbo. 88 00:10:17,675 --> 00:10:19,087 Acolo trebuie să mergem. 89 00:10:23,383 --> 00:10:25,560 Luăm cina, apoi mergem la petrecere. 90 00:10:25,945 --> 00:10:27,883 Toată noaptea. 91 00:10:27,956 --> 00:10:29,165 Ești foarte frumoasă. 92 00:10:29,248 --> 00:10:31,608 Voi fi mândru să te am alături de mine. 93 00:10:31,717 --> 00:10:33,374 Vor crede că ești amanta mea. 94 00:10:33,457 --> 00:10:36,509 - Da, sigur. - Și de ce nu? 95 00:10:36,676 --> 00:10:38,915 Sunt prea bătrână să mă confunde cineva cu amanta ta? 96 00:10:38,998 --> 00:10:39,977 Te rușinezi? 97 00:10:41,728 --> 00:10:44,160 Marthe, ai auzit asta? Par atât de bătrână! 98 00:10:44,165 --> 00:10:45,342 Chiar așa, Pierre... 99 00:10:45,655 --> 00:10:47,390 Nu ți-e rușine? 100 00:10:47,395 --> 00:10:48,395 Când plecăm? 101 00:10:48,780 --> 00:10:51,515 Foarte repede, numai dacă tu crezi că nu este o idee bună. 102 00:10:51,520 --> 00:10:52,991 - Să mergem azi. - Nu azi. 103 00:10:53,229 --> 00:10:55,240 Dar am promis... 104 00:11:07,657 --> 00:11:08,553 Mamă! 105 00:11:12,563 --> 00:11:13,626 Mamă! 106 00:11:16,677 --> 00:11:17,730 Mamă?! 107 00:11:19,845 --> 00:11:20,865 Mamă? 108 00:11:39,617 --> 00:11:41,971 Aaahh. 109 00:11:43,419 --> 00:11:44,253 Aahh. 110 00:11:53,992 --> 00:11:56,640 Ești supărat pentru că nu te-am luat cu mine? 111 00:11:59,649 --> 00:12:00,608 Spune-mi! 112 00:12:02,525 --> 00:12:05,165 Vom avea suficient timp să ne distrăm. 113 00:12:05,171 --> 00:12:06,150 Te iau mâine. 114 00:12:07,056 --> 00:12:09,015 Promit. 115 00:12:10,442 --> 00:12:13,207 Între timp, iubitul meu tânăr... 116 00:12:13,837 --> 00:12:16,025 Adu-mi ceva să mă usuc. 117 00:12:16,411 --> 00:12:18,567 Din baie. 118 00:12:22,161 --> 00:12:23,557 Du-te... 119 00:13:01,674 --> 00:13:03,424 Slăvită să fii Maria, tu cea plină de har. 120 00:13:03,435 --> 00:13:05,300 Binecuvântată ești tu între femei. 121 00:13:05,383 --> 00:13:07,560 Binecuvântat este rodul trupului tău. 122 00:13:07,675 --> 00:13:10,445 Sfântă Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi păcătoșii. 123 00:13:10,528 --> 00:13:12,268 Acum și în ceasul morții noastre. 124 00:13:12,289 --> 00:13:15,242 Slavă ție Sfântă Fecioară! 125 00:13:47,468 --> 00:13:50,437 Am vești proaste. Tatăl tău a avut un accident. 126 00:13:56,167 --> 00:13:58,074 Trupul lui este la bunicii tăi. 127 00:13:58,563 --> 00:14:00,923 Luăm avionul pentru Nantes. 128 00:14:00,928 --> 00:14:02,965 Nu știu dacă vom închiria vreo mașină... 129 00:14:02,970 --> 00:14:05,382 sau dacă ne va lua cineva de la aeroport. 130 00:14:06,407 --> 00:14:07,466 Ce s-a întâmplat? 131 00:14:19,242 --> 00:14:21,841 Dacă vorbești cu Marthe sau Robert, nu uita... 132 00:14:21,846 --> 00:14:25,028 Tu trebuia să fii cuprins de tristețe. 133 00:14:25,033 --> 00:14:26,976 Nu trebuie să plângi. 134 00:14:26,981 --> 00:14:29,185 Dar măcar stai cu capul în pământ. 135 00:14:34,399 --> 00:14:35,341 Ascultă, Pierre. 136 00:14:35,545 --> 00:14:37,722 Nu mă aștept să-mi alini durerea așa. 137 00:14:41,108 --> 00:14:42,285 Imbecilule. 138 00:14:46,857 --> 00:14:51,051 ♪ Micul John dansează, dansează așa... ♪ 139 00:14:51,056 --> 00:14:54,244 ♪ Cu sula lui va dansa, cu sula lui va dansa. ♪ 140 00:14:54,838 --> 00:14:58,427 ♪ Cu degetul lui, degetul, degetul, cu mâna lui, mâna, mâna, ♪ 141 00:14:58,703 --> 00:15:02,499 ♪ cu cotul lui, cotul, cotul, cu capul lui, capul, capul ♪ 142 00:15:02,504 --> 00:15:06,119 ♪ ♪ Cu sula lui, sula, sula... cu fundul lui, fundul, fundul. ♪ 143 00:15:06,202 --> 00:15:09,213 ♪ Așa dansează micul John... ♪ 144 00:15:14,724 --> 00:15:17,188 În Istanbul, am fost cei mai fericiți. 145 00:15:17,402 --> 00:15:19,517 Nu-ți poți aminti. Erai prea mic. 146 00:15:19,902 --> 00:15:22,724 Dar toți acești trei ani am trăit acolo... 147 00:15:24,256 --> 00:15:25,350 Vremuri ideale. 148 00:15:26,298 --> 00:15:27,534 Turcii sunt minunați. 149 00:15:29,756 --> 00:15:33,283 Nu sunt cum spun oamenii. Sunt buni. 150 00:15:39,538 --> 00:15:43,127 Să trăiești lângă ei însemna să avem un nivel scăzut de viață. 151 00:15:43,819 --> 00:15:45,413 Atunci pleacă. 152 00:15:49,299 --> 00:15:51,393 Voi pleca. 153 00:15:52,820 --> 00:15:54,394 Și unde te vei duce? 154 00:15:58,174 --> 00:15:59,310 Iulie! Ăștia suntem noi. 155 00:15:59,393 --> 00:16:04,737 ♪ Cei născuți în luna iulie. ♪ ♪ Sus, sus, sus! ♪ 156 00:16:09,748 --> 00:16:12,738 Să bem, să bem, să bem! 157 00:16:21,009 --> 00:16:23,155 ♪ Ea este printre noi! ♪ 158 00:16:23,270 --> 00:16:26,755 ♪ Dă pe gât un pahar ♪ un pahar ca oricare dintre noi. ♪ 159 00:16:26,760 --> 00:16:32,906 ♪ Este o bețivă. ♪Vezi asta când te uiți la fața ei! ♪ 160 00:16:38,385 --> 00:16:43,594 Încă o dată! Încă o dată! 161 00:16:53,470 --> 00:16:54,761 Pierre... 162 00:16:55,553 --> 00:16:56,803 Uită-te la mine. 163 00:16:59,366 --> 00:17:02,425 Ești prea tânăr. Nu ar trebui să vorbesc așa cu tine. 164 00:17:03,971 --> 00:17:06,898 Tatăl tău a murit. Nu te voi mai minți. 165 00:17:10,336 --> 00:17:13,356 Trebuie să recunoști că sunt mai rău ca el. 166 00:17:16,711 --> 00:17:18,523 Nu merit respectul tău. 167 00:17:20,878 --> 00:17:24,584 Ce crezi că am făcut în fiecare după amiază în toți acești ani? 168 00:17:25,795 --> 00:17:27,913 De ce ai fost crescut de bunica ta? 169 00:17:30,316 --> 00:17:31,434 Ce ți-ai imaginat? 170 00:17:34,076 --> 00:17:36,035 Uită-te la mine, Pierre! 171 00:17:36,201 --> 00:17:38,592 Sunt o târfă. 172 00:17:42,660 --> 00:17:45,208 Nimeni nu mă respectă. 173 00:17:53,244 --> 00:17:56,015 Tatăl tău a știut asta. A permis asta. 174 00:17:58,651 --> 00:18:02,651 Dacă mă iubești cu adevărat, atunci recunoaște că sunt dezgustătoare. 175 00:18:03,620 --> 00:18:05,503 Vreau să mă iubești pentru asta. 176 00:18:06,839 --> 00:18:08,898 Pentru rușinea pe care ți-o inspir. 177 00:19:19,969 --> 00:19:20,969 Pierre! 178 00:19:23,855 --> 00:19:24,964 Pierre! 179 00:19:24,969 --> 00:19:25,802 Sunt aici. 180 00:19:40,574 --> 00:19:41,767 Beau prea mult. 181 00:19:57,190 --> 00:20:00,690 Dar mă simt bine... Nu am vomitat pe tine. 182 00:20:37,911 --> 00:20:38,901 Pute. 183 00:20:39,151 --> 00:20:40,245 Nu se spală? 184 00:20:42,380 --> 00:20:44,510 Camera lui a fost aerisită? 185 00:20:51,704 --> 00:20:52,999 Trebuie să iasă afară. 186 00:20:53,204 --> 00:20:55,017 Are nevoie de exerciții. 187 00:20:57,069 --> 00:20:58,897 Ce o să-i prescrii? 188 00:20:58,902 --> 00:21:01,667 Pe moment, doar vitamine. 189 00:21:01,673 --> 00:21:04,063 La vârsta lui, nu vreau să-i dau medicamente de relaxare. 190 00:21:04,069 --> 00:21:05,090 Este ridicol. 191 00:21:05,610 --> 00:21:09,272 În primul rând trebuie să iasă mai mult la aer și să-și schimbe obiceiurile alimentare. 192 00:21:09,278 --> 00:21:11,924 Ar trebui să iasă afară la aer. Ar trebui să mănânce... 193 00:21:12,007 --> 00:21:14,820 Cât de mult îți ia să ajungi doctor în Spania? 194 00:21:18,736 --> 00:21:21,721 Nu are febră sau alte simptome. 195 00:21:21,726 --> 00:21:23,627 Vrei opinia mea de medic? 196 00:21:23,632 --> 00:21:24,465 Nu are nimic. 197 00:21:25,028 --> 00:21:26,383 Pur și simplu nu-i pasă. 198 00:21:26,466 --> 00:21:27,404 Bine. 199 00:21:27,477 --> 00:21:29,055 Ce-ți datorez? 200 00:21:29,164 --> 00:21:31,237 Nimic. Pentru asta, nimic. 201 00:21:31,290 --> 00:21:33,311 Nimic? Pleacă de aici! 202 00:21:33,592 --> 00:21:37,232 Lasă-mă în pace. Ieși afară! 203 00:21:37,341 --> 00:21:40,446 Ești sigur că mi-ai spus tot? 204 00:21:40,935 --> 00:21:43,583 - Mi se pare că ești nervos. - Taci din gură! 205 00:21:54,854 --> 00:21:56,149 Uite. Pijamale curate. 206 00:22:08,896 --> 00:22:11,073 - Ce s-a întâmplat? - Sunt ale tatei. 207 00:22:23,168 --> 00:22:25,277 Nu te cert, scumpul meu. 208 00:22:25,282 --> 00:22:27,470 Nu te cert. 209 00:22:44,315 --> 00:22:45,471 Ieși afară? 210 00:22:45,690 --> 00:22:47,284 Bineînțeles. 211 00:22:47,378 --> 00:22:50,404 De ce să ai grijă de un fiu care nu este bolnav... 212 00:22:56,867 --> 00:22:58,196 Uite... 213 00:22:58,722 --> 00:23:01,017 Cheia de acces la studiile tatălui tău. 214 00:23:01,399 --> 00:23:03,811 Nu am puterea să scap de mizeriile astea. 215 00:23:06,837 --> 00:23:08,884 Mă bazez pe tine să faci asta. 216 00:23:08,890 --> 00:23:12,066 Aruncă tot, în afară de lucrurile care te interesează. 217 00:23:12,868 --> 00:23:15,931 Cheia cea mică, deschide biroul. 218 00:23:16,504 --> 00:23:17,515 OK. 219 00:23:18,463 --> 00:23:20,786 Haide! Mă faci să întârzii. 220 00:23:23,807 --> 00:23:25,099 Mă mai iubești? 221 00:23:28,412 --> 00:23:30,707 Te iubesc mai mult decât orice pe lume. 222 00:23:31,567 --> 00:23:33,354 Continuă! 223 00:27:20,634 --> 00:27:23,686 Să nu-i spui mamei! Să nu-i spui. 224 00:27:23,790 --> 00:27:26,010 Te omor dacă-i spui! 225 00:27:50,084 --> 00:27:51,379 Mama s-a trezit deja? 226 00:27:54,209 --> 00:27:56,043 Mama ta a plecat pentru câteva zile. 227 00:27:56,126 --> 00:27:57,365 Unde? 228 00:28:06,273 --> 00:28:08,049 Nu-ți face griji. 229 00:28:08,158 --> 00:28:11,101 Am rămas doar noi trei și suntem liniștiți. 230 00:28:11,106 --> 00:28:14,518 Robert și cu mine vom avea grijă de tine așa cum se cuvine. 231 00:28:15,064 --> 00:28:17,947 O vom suna pe bunica și îi vom spune că vii acasă. 232 00:29:01,922 --> 00:29:03,703 Hai să ne întindem aici. 233 00:29:09,078 --> 00:29:12,162 - Stai mai departe de mine. - Mda, Ok. 234 00:29:30,704 --> 00:29:32,955 Știu că ești îngrozitor de nefericit. 235 00:29:33,132 --> 00:29:35,090 Mamă? 236 00:29:37,747 --> 00:29:40,081 Și tu ești la fel de slabă. 237 00:29:40,466 --> 00:29:43,586 Tatăl tău era slab ca tine 238 00:29:43,800 --> 00:29:46,977 Poate că acum ți-ai dat seama că dorința ne face slabi. 239 00:29:48,674 --> 00:29:50,792 Dar tu încă nu știi ceea ce știu eu. 240 00:29:52,185 --> 00:29:54,477 - Deci, spune-mi. - Nu, Pierre. 241 00:29:55,133 --> 00:29:57,192 Nu trebuie să afli asta de la mine. 242 00:29:57,957 --> 00:29:59,368 Dacă vei afla, mă vei ierta. 243 00:29:59,373 --> 00:30:01,315 L-ai ierta chiar și pe tatăl tău. 244 00:30:02,738 --> 00:30:04,999 Vreau să te bucuri de viața ta. 245 00:30:06,154 --> 00:30:13,161 Nu cred că ești suficient de fericit. 246 00:30:17,770 --> 00:30:20,781 Nu vreau să mai arăți niciodată în halul acesta. 247 00:30:23,198 --> 00:30:25,260 Știi cum îți spune Rea? 248 00:30:26,854 --> 00:30:27,854 Rea? 249 00:30:27,864 --> 00:30:30,208 O cunoști. 250 00:30:30,490 --> 00:30:33,881 Este bruneta care vine să mă ia uneori. 251 00:30:33,990 --> 00:30:35,094 Da, cred că da... 252 00:30:35,594 --> 00:30:37,433 Ce spune? 253 00:30:37,438 --> 00:30:43,959 Îți spune, Cavalerul Tristei Figuri. 254 00:30:44,907 --> 00:30:46,266 Ce glumă nereușită. 255 00:30:46,272 --> 00:30:48,350 Voi doi v-ați putea înțelege. 256 00:30:48,355 --> 00:30:50,414 Ea este doar cu câțiva ani mai mare 257 00:30:52,283 --> 00:30:54,872 Este cea mai sălbatică fată pe care o cunosc. 258 00:30:56,752 --> 00:30:58,789 Te voi arunca direct în brațele ei. 259 00:30:58,794 --> 00:31:00,831 Îți va desăvârși educația. 260 00:31:00,940 --> 00:31:01,887 Mamă. 261 00:31:03,439 --> 00:31:06,705 Las-o pe mama ta să se ocupe de asta. 262 00:31:07,679 --> 00:31:10,820 Să-ți iubești mama nu înseamnă absolut totul... 263 00:31:13,743 --> 00:31:15,802 Nici să fii înfricoșător de serios. 264 00:31:17,889 --> 00:31:21,301 Unde o să ajungi dacă nu ții cont de bucuriile celorlalți? 265 00:31:23,149 --> 00:31:25,024 Și tu ești o femeie serioasă. 266 00:31:25,076 --> 00:31:28,170 Este doar o mască, idiotule. 267 00:31:31,556 --> 00:31:34,674 Am invitat-o pe Rea la o băută cu noi în noaptea asta. 268 00:31:37,234 --> 00:31:38,244 Este bine? 269 00:31:39,276 --> 00:31:40,285 Da. 270 00:31:44,421 --> 00:31:45,718 Îți este frică? 271 00:31:45,723 --> 00:31:46,782 Bineînțeles că nu. 272 00:31:48,620 --> 00:31:50,349 Păcat. 273 00:31:57,839 --> 00:31:58,734 Mamă. 274 00:32:03,277 --> 00:32:04,225 Mamă! 275 00:32:08,194 --> 00:32:09,204 Mamă! 276 00:32:48,394 --> 00:32:51,489 Pierre, îmbracă-te. 277 00:32:51,561 --> 00:32:53,624 Te scoatem la Yumbo. 278 00:32:58,280 --> 00:33:00,332 Să mă pupi și tu de asemenea, Rea. 279 00:33:00,405 --> 00:33:02,187 Rea, te rog. 280 00:33:04,687 --> 00:33:07,500 Băiețel, primul sărut ți-l voi da în fund. 281 00:33:10,427 --> 00:33:17,434 Te rog, poți să treci pe la... să treci pe la clubul de golf. 282 00:33:21,157 --> 00:33:24,178 Limba mea va săpa adânc chiar acolo. 283 00:33:24,251 --> 00:33:27,444 Va curăța adorabila gaură a curului tău. 284 00:33:27,449 --> 00:33:29,215 Ce i-ai spus? 285 00:33:29,220 --> 00:33:31,705 Abia aștept să-i mănânc curul mizerabil. 286 00:33:31,918 --> 00:33:35,389 Hei, curul meu mizerabil este la fel de curat ca și al tău! 287 00:33:36,584 --> 00:33:37,970 Ce? 288 00:33:38,022 --> 00:33:39,375 De ce ai luat-o razna? 289 00:33:39,679 --> 00:33:41,179 Arată-mi, dacă mă înșel. 290 00:33:42,554 --> 00:33:43,585 Ce? 291 00:33:47,419 --> 00:33:48,440 Uite... 292 00:33:50,815 --> 00:33:51,648 Termină! 293 00:33:52,690 --> 00:33:53,523 Termină! 294 00:33:54,388 --> 00:33:55,554 Hai să verificăm. 295 00:33:56,992 --> 00:33:59,326 Poți să aprinzi lumina, te rog? 296 00:33:59,982 --> 00:34:00,961 Mulțumesc. 297 00:34:05,462 --> 00:34:06,535 Dezgustător! 298 00:34:07,910 --> 00:34:09,447 Ești dezgustător! 299 00:34:09,452 --> 00:34:12,451 Cred că ai supraestimat curățenia găurii tale. 300 00:35:23,238 --> 00:35:24,297 Du-te și caută-l! 301 00:35:26,706 --> 00:35:28,354 Te implor. Du-te să-l cauți. 302 00:35:31,227 --> 00:35:34,478 - Ești mult mai nenorocit decât ei! - Hai să intrăm înăuntru. 303 00:35:34,561 --> 00:35:36,603 Nu. Nu mă mișc de aici. 304 00:35:37,801 --> 00:35:38,860 Ridică-te, Marthe. 305 00:35:39,186 --> 00:35:40,426 Or să audă vecinii. 306 00:35:40,916 --> 00:35:43,020 Ridică-te, te rog. 307 00:35:43,322 --> 00:35:44,333 Oprește-te! 308 00:35:46,374 --> 00:35:47,478 Haide... 309 00:35:50,062 --> 00:35:52,051 Lasă-mă să plec! 310 00:35:54,229 --> 00:35:55,375 Termină! 311 00:36:03,552 --> 00:36:06,068 - Ce s-a întâmplat cu el? - Doarme. 312 00:36:06,073 --> 00:36:07,485 Ai dormit aici, Marthe? 313 00:36:07,854 --> 00:36:09,897 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Nu acum. 314 00:36:09,980 --> 00:36:11,959 - Este important - Poate aștepta. 315 00:36:12,032 --> 00:36:14,225 - În camera ta? - Nu. 316 00:36:14,334 --> 00:36:15,402 Am să-ți arăt. 317 00:36:15,407 --> 00:36:16,996 Trebuie să vorbesc cu tine. 318 00:37:04,639 --> 00:37:05,994 Ești OK? 319 00:37:09,556 --> 00:37:11,556 Mă gândeam la moartea tatălui tău. 320 00:37:13,453 --> 00:37:16,714 De fapt, a fost o moarte bună. 321 00:37:19,702 --> 00:37:20,713 Și ești OK? 322 00:37:20,786 --> 00:37:22,177 Super. M-am dus la biserică. 323 00:37:22,182 --> 00:37:25,469 Oh, Pierre. Nu mai începe din nou. 324 00:37:28,287 --> 00:37:29,993 - Ai fost fericit ieri? - Da. 325 00:37:32,454 --> 00:37:34,749 Chiar de va fi ca totul să fie distrus. 326 00:37:37,069 --> 00:37:41,266 Plăcerea începe doar în momentul în care viermele este în fruct. 327 00:37:44,006 --> 00:37:46,632 În timp ce mă rugam, m-am hotărât să fac ceea ce vrea Rea. 328 00:37:46,715 --> 00:37:49,186 Hai să închinăm pentru asta! Adu sticlele. 329 00:37:50,080 --> 00:37:52,117 Pentru iubirea ta cu Rea! 330 00:37:52,330 --> 00:37:54,247 Încă mă înspăimântă. 331 00:37:54,591 --> 00:37:56,538 Toți trei vom lua cina împreună. 332 00:37:56,913 --> 00:37:59,184 Tu vei petrece noaptea cu ea. 333 00:37:59,361 --> 00:38:01,434 - O să mă părăsești? - Nu. 334 00:38:01,559 --> 00:38:04,207 Nu te părăsesc. Mă voi distra pe cont propriu. 335 00:38:05,227 --> 00:38:06,529 Adu băuturile. 336 00:38:10,196 --> 00:38:11,300 Pierre... 337 00:38:12,988 --> 00:38:14,780 Știi că mama ta e nebună? 338 00:38:15,977 --> 00:38:17,112 Da. 339 00:38:25,770 --> 00:38:30,098 - Să nu pleci după cină. - Da. 340 00:38:31,979 --> 00:38:34,056 Nu mai sunt de vârsta ta. 341 00:38:34,061 --> 00:38:36,322 Voi doi vă veți distra mai bine cu mine. 342 00:38:36,405 --> 00:38:39,781 Nu ai dori ca o mamă bătrână să-mi afecteze distracția. 343 00:38:40,093 --> 00:38:41,682 Tu nu ești o mamă bătrână! 344 00:38:43,562 --> 00:38:44,990 Cu siguranță că sunt, devreme ce îmi amintesc 345 00:38:44,991 --> 00:38:47,224 că eram cel mai rău copil când eram mică. 346 00:38:47,229 --> 00:38:50,313 Nu de fiecare dată fiicele sălbatice devin mame bătrâne? 347 00:38:50,396 --> 00:38:53,932 Eu am fost sălbatică. Cu adevărat un copil sălbatic. 348 00:38:54,042 --> 00:38:57,572 Alergam singură prin păduri. Sunt la fel de sălbatică și azi. 349 00:38:57,730 --> 00:38:59,803 Probabil că ai dreptate... 350 00:38:59,917 --> 00:39:02,035 S-ar putea să nu fiu o mamă bătrână. 351 00:39:03,043 --> 00:39:04,918 Care să călărească prin păduri... 352 00:39:04,991 --> 00:39:06,095 Eu călăresc în fundul gol. 353 00:39:06,147 --> 00:39:07,442 Mi-am aruncat hainele. 354 00:39:09,023 --> 00:39:12,366 Pierre! Mă asculți ce-ți spun? 355 00:39:13,085 --> 00:39:15,179 Am eliberat calul în păduri. 356 00:39:17,939 --> 00:39:19,950 Atunci m-am culcat cu tatăl tău. 357 00:39:20,419 --> 00:39:22,831 Nu eram de vârsta ta. Eram plină de furie. 358 00:39:24,190 --> 00:39:26,308 Tatăl tău m-a găsit goală în pădure. 359 00:39:26,753 --> 00:39:31,497 A crezut că armăsarul meu și cu mine eram animale ale pădurii. 360 00:39:34,628 --> 00:39:37,931 Tatăl tău, abia dacă are vreun rol în toată povestea asta. 361 00:39:38,014 --> 00:39:39,894 Preferam să fiu singură. 362 00:39:39,899 --> 00:39:41,978 Eram singură în păduri. 363 00:39:41,983 --> 00:39:43,613 Eram dezbrăcată. 364 00:39:43,827 --> 00:39:44,827 Eram goală pușcă. 365 00:39:45,525 --> 00:39:48,192 Eram într-o stare pe care o voi cunoaște din nou când voi muri. 366 00:39:48,265 --> 00:39:49,816 Visam la joc și la viața sălbatică. 367 00:39:49,899 --> 00:39:52,017 M-am rugat ca ei să nu mă deranjeze. 368 00:39:53,535 --> 00:39:55,614 Tatăl tău m-a deranjat. 369 00:39:55,619 --> 00:39:57,879 Copilul meu, copilul meu din pădure... 370 00:39:58,171 --> 00:40:02,000 Din frunzele pădurii, din umezeala plăcerilor mele... 371 00:40:02,057 --> 00:40:04,286 Nu l-am vrut pe tatăl tău. 372 00:40:04,359 --> 00:40:06,943 Când m-a găsit goală, m-a obligat. 373 00:40:07,131 --> 00:40:10,198 I-am umplut fața de sânge, să știi. 374 00:40:10,411 --> 00:40:12,516 Am vrut să-i scot ochii cu ghearele. 375 00:40:12,599 --> 00:40:13,495 Mamă. 376 00:40:14,891 --> 00:40:17,141 Am dat-o în bară. Nici măcar 13 ani nu aveam. 377 00:40:17,224 --> 00:40:19,485 Nici atât. Numai să fi avut 13 ani! 378 00:40:23,194 --> 00:40:26,324 Deja am fost căsătoriți vreme de 5 ani. 379 00:40:26,330 --> 00:40:28,094 Își petrecea tot timpul spionându-mă. 380 00:40:28,100 --> 00:40:30,256 Cred că m-a iubit tot timpul. 381 00:40:51,758 --> 00:40:52,893 Hélène? 382 00:40:53,789 --> 00:40:55,102 Este Manuel! 383 00:40:55,633 --> 00:40:57,281 Vin și eu cu voi mai târziu. 384 00:40:59,259 --> 00:41:00,352 Ce mai faci? 385 00:41:00,530 --> 00:41:02,780 - Ce mai faci? - Ce mai faci? 386 00:41:29,906 --> 00:41:32,906 Uite, ce este, merg până aici pentru câteva minute! 387 00:43:07,975 --> 00:43:08,839 Închide ochii. 388 00:43:26,778 --> 00:43:28,846 Distrează-te, târfă mică! 389 00:44:38,470 --> 00:44:41,522 O caut pe Helene? O cunoști pe Helene? 390 00:44:41,595 --> 00:44:44,340 Uită-te pe aici, găsește-o și singur. 391 00:46:08,725 --> 00:46:10,397 Îi dai hainele jos? 392 00:46:10,403 --> 00:46:11,507 Să i le dau? 393 00:46:56,302 --> 00:46:58,333 Sărută-mă. 394 00:46:58,823 --> 00:47:01,287 - Sărută-mă. - Nu. 395 00:47:01,292 --> 00:47:03,704 Nu ăsta e sărutul pe care ți l-am promis. 396 00:47:49,086 --> 00:47:52,008 Originea lumii se găsește în gaura asta. 397 00:47:53,368 --> 00:47:55,957 Să nu-i crezi niciodată pe cei care nu sunt de acord cu asta. 398 00:47:55,962 --> 00:47:57,884 Haide. Scoateți astea. 399 00:49:38,426 --> 00:49:39,353 Haide! 400 00:49:39,426 --> 00:49:40,833 Amețește-o! 401 00:49:41,010 --> 00:49:42,999 Haide! 402 00:49:47,563 --> 00:49:48,547 Sunt cumva calul tău? 403 00:49:48,552 --> 00:49:51,657 - Sunt cumva calul tău? - Continuă. 404 00:49:51,698 --> 00:49:52,927 Așa. 405 00:49:53,416 --> 00:49:57,370 - Spune-o. - Ușurel băiete. 406 00:50:05,293 --> 00:50:06,407 Ușurel! 407 00:50:25,638 --> 00:50:27,555 Asta doare! 408 00:50:52,681 --> 00:50:55,941 Bună, bună, pot să beau ceva cu tine? 409 00:50:56,119 --> 00:50:59,874 Nu vorbesc germană. 410 00:51:06,338 --> 00:51:08,770 Pot să stau și eu aici lângă tine? 411 00:51:08,775 --> 00:51:09,786 Te rog... 412 00:51:12,359 --> 00:51:14,713 Iartă-mă, îmi cer scuze. 413 00:51:34,527 --> 00:51:37,877 Salut! Ce mai faci? Bine? 414 00:51:37,986 --> 00:51:40,070 Ce părere ai de Insulele Canare, îți plac? 415 00:51:40,153 --> 00:51:44,570 Și ție? Nu sunt minunate? Nu sunt atât de electrizante în vara asta? 416 00:51:45,996 --> 00:51:49,526 Vremea e minunată în Insulele Canare, La revedere. Mulțumesc. 417 00:51:50,038 --> 00:51:53,049 Să ai parte de distracție. La revedere. 418 00:51:58,758 --> 00:52:05,253 Hei, mamă! 419 00:52:05,675 --> 00:52:08,592 O să-i concediez! Vreau să spun, cui îi pasă. 420 00:52:08,665 --> 00:52:11,634 Nu mai avem nevoie de ei. O să-i dau afară, OK? 421 00:52:13,092 --> 00:52:16,139 Mă simt ca și cum aș fi servitorul tău? 422 00:52:16,249 --> 00:52:18,150 Lasă-l în pace. Este neamț. 423 00:52:18,468 --> 00:52:19,374 Nu înțelege. 424 00:52:19,770 --> 00:52:21,692 Nu-mi pasă. Le voi concedia. 425 00:52:21,697 --> 00:52:22,759 Marthe! 426 00:52:27,760 --> 00:52:28,874 Marthe! 427 00:52:29,739 --> 00:52:32,062 Pe unde dracului te ascunzi, vacă proastă? 428 00:52:32,145 --> 00:52:33,510 Haide! Îmbracă-te! 429 00:52:35,344 --> 00:52:37,756 Ieși afară! Nu mai este timp de spălat! 430 00:52:37,969 --> 00:52:38,834 Îmbracă-te! 431 00:52:38,907 --> 00:52:40,813 - Ce se întâmplă? - Taci din gură! 432 00:52:40,886 --> 00:52:41,823 Ieși afară! 433 00:52:41,896 --> 00:52:43,266 Ești concediată! 434 00:52:43,375 --> 00:52:44,266 Concediată! 435 00:52:44,583 --> 00:52:45,760 Nu te mai întoarce! 436 00:52:46,104 --> 00:52:47,735 Vrei să mă lovești? 437 00:52:47,740 --> 00:52:49,459 - Haide, lovește-mă, Robert. - Nu, Robert! 438 00:52:49,542 --> 00:52:50,375 Fundul meu? 439 00:52:52,845 --> 00:52:53,777 Lovește-l! 440 00:52:53,991 --> 00:52:55,017 Nu? 441 00:52:55,022 --> 00:52:56,210 Rău. 442 00:52:56,533 --> 00:52:58,007 Te avertizez... 443 00:52:58,012 --> 00:52:59,601 Ai 20 de minute să dispari. 444 00:52:59,731 --> 00:53:01,162 Douăzeci de minute! 445 00:53:01,168 --> 00:53:03,051 Dacă nu, vă fac praf pe amândoi. 446 00:53:38,701 --> 00:53:40,643 Crezi că ne poți da niște cafea? 447 00:58:09,500 --> 00:58:16,507 Și datorită faptului că ei nu vor să-l recunoască pe Dumnezeu, 448 00:58:21,771 --> 00:58:28,778 toată nedreptatea, slăbiciunea, lăcomia, răutatea 449 00:58:29,803 --> 00:58:33,002 invidia, gândurile criminale... 450 00:58:36,825 --> 00:58:43,085 cearta, înșelăciunea, obiceiurile rele 451 00:58:43,096 --> 00:58:48,346 cei care șoptesc, bețivii, dușmanii lui Dumnezeu. 452 00:58:49,148 --> 00:58:50,221 Unii... 453 00:58:51,972 --> 00:58:54,889 care înțeleg legile lui Dumnezeu... 454 00:58:54,961 --> 00:58:58,539 încă se dedau la asemenea practici... 455 00:58:58,544 --> 00:59:00,727 Merită să moară. 456 00:59:01,565 --> 00:59:06,036 Nu numai că fac asta, dar îi și admiră pe cei care practică aceste lucruri... 457 00:59:53,455 --> 00:59:55,464 Nu! Stai aici. Nu veni înăuntru. 458 00:59:59,340 --> 01:00:02,460 Am mers un pic cam departe. Nu are rost să regretăm. 459 01:00:02,465 --> 01:00:04,507 Dar ești prea tânăr. 460 01:00:05,736 --> 01:00:08,325 Ești prea aproape de vremea în care te rugai. 461 01:00:09,383 --> 01:00:10,383 Nu este vina mea. 462 01:00:13,071 --> 01:00:17,164 Într-o lume ideală, prietenia pură, ne-ar putea uni. 463 01:00:19,497 --> 01:00:26,504 Dar asta nu este o lume ideală 464 01:00:31,801 --> 01:00:34,213 Sunt exact așa cum m-ai văzut tu, Pierre. 465 01:00:35,717 --> 01:00:37,780 Așa vreau să rămân în sufletul tău. 466 01:00:41,572 --> 01:00:44,043 Vreau să fiu acel gen de mamă pentru tine. 467 01:00:46,708 --> 01:00:49,786 Acum, ascultă. Nu vreau să te mai văd. 468 01:00:49,896 --> 01:00:53,485 Nu am fi putut niciodată să trăim împreună fără această boală. 469 01:00:54,270 --> 01:00:58,447 Din cauza acestei boli nu ne putem vedea așa cum suntem în acest moment. 470 01:01:00,198 --> 01:01:02,257 Nu lua mina aceea serioasă, te rog. 471 01:01:06,511 --> 01:01:07,344 Ce am făcut... 472 01:01:07,970 --> 01:01:10,230 Ar fi nebunesc să mai facem din nou. 473 01:01:11,428 --> 01:01:15,664 Dar când sunt lângă tine, nu visez decât să fac lucrurile acelea din nou. 474 01:01:16,605 --> 01:01:18,803 Știu că nu mă judeci acum. 475 01:01:21,293 --> 01:01:28,300 Trebuie să-mi rămâi credincios. 476 01:01:28,752 --> 01:01:33,158 Trebuie să refuzăm împreună lumea celor care așteaptă liniștiți... 477 01:01:35,481 --> 01:01:37,357 ca moartea să-i lumineze. 478 01:01:39,690 --> 01:01:42,711 Trebuie să le întoarcem spatele cu mândrie. 479 01:01:46,597 --> 01:01:48,701 Să avem grijă de casă. 480 01:01:51,128 --> 01:01:53,024 Îți amintești de cod? 481 01:01:58,285 --> 01:02:00,494 Nu mă dezamăgi, Pierre. 482 01:02:01,661 --> 01:02:03,588 Te voi suna. 483 01:02:06,078 --> 01:02:06,911 Haide. 484 01:02:09,494 --> 01:02:10,739 Binecuvântează-mă. 485 01:02:12,213 --> 01:02:14,046 Mă sperii. 486 01:03:38,125 --> 01:03:40,219 Ai accepta să fii mama unui zeu? 487 01:03:42,698 --> 01:03:44,458 Să fii Fecioara Maria? 488 01:03:52,397 --> 01:03:54,868 De ce li se cere mereu fiilor să fie zei? 489 01:04:55,453 --> 01:04:56,629 Îmi pare rău. 490 01:04:56,681 --> 01:04:58,564 Am crezut că nu era nimeni aici. 491 01:04:58,765 --> 01:04:59,942 M-am lăsat absorbit. 492 01:05:01,880 --> 01:05:03,661 Stai, că vin. 493 01:05:08,141 --> 01:05:09,688 Așadar, mama ta a plecat? 494 01:05:10,422 --> 01:05:13,365 Am venit să-i dau cheia. 495 01:05:13,475 --> 01:05:14,630 Te deranjez? 496 01:05:15,443 --> 01:05:16,710 Nu. 497 01:05:17,672 --> 01:05:18,839 Ești OK? 498 01:05:19,537 --> 01:05:21,527 Nu pari Ok. 499 01:05:21,902 --> 01:05:22,860 Sunt bine. 500 01:05:24,131 --> 01:05:26,590 Aștepți pe cineva? 501 01:05:27,559 --> 01:05:28,601 Nu. 502 01:05:28,684 --> 01:05:31,028 Sunt singur. 503 01:05:31,549 --> 01:05:32,742 Te deranjez? 504 01:06:43,282 --> 01:06:45,047 Ești chiar atât de nefericit? 505 01:06:50,157 --> 01:06:51,730 Cred că dacă eram în stare să plâng, 506 01:06:51,803 --> 01:06:54,189 m-aș fi simțit puțin mai bine. 507 01:07:02,356 --> 01:07:04,721 Poate că ar trebui să ieșim. 508 01:07:05,701 --> 01:07:07,237 La Yumbo? 509 01:07:07,242 --> 01:07:08,367 Nu. 510 01:07:15,513 --> 01:07:17,576 Te-a rugat cumva mama mea să ai grijă de mine? 511 01:07:17,659 --> 01:07:18,727 Da. 512 01:07:19,045 --> 01:07:21,222 M-am supus. 513 01:07:21,233 --> 01:07:23,118 M-a intimidat... 514 01:07:23,129 --> 01:07:25,150 M-a excitat. 515 01:07:25,369 --> 01:07:27,779 M-a asigurat că te vei simți la fel de ciudat. 516 01:07:27,784 --> 01:07:29,108 De aceea am acceptat. 517 01:07:31,087 --> 01:07:33,077 Ce ar trebui să facem acum? 518 01:07:33,785 --> 01:07:34,952 Să ne distrăm. 519 01:07:41,317 --> 01:07:43,023 Ar trebui să mă ții în brațe. 520 01:07:44,891 --> 01:07:45,963 Te dezgust? 521 01:07:48,275 --> 01:07:50,453 Te rog nu mă șicana. 522 01:08:26,059 --> 01:08:28,841 Așadar ai să dispari la fel cum ai apărut? 523 01:08:38,394 --> 01:08:42,784 Într-o zi, l-am întâlnit pe tipul acesta... 524 01:08:44,039 --> 01:08:45,922 "Ce părere ai?" l-am întrebat. 525 01:08:48,967 --> 01:08:51,556 "Cred că ești un porc tânăr", a spus el. 526 01:08:52,290 --> 01:08:55,395 I-am spus că da. I-am spus că am fost un porc. 527 01:08:56,957 --> 01:08:59,328 Ne întâlneam destul de des. 528 01:08:59,541 --> 01:09:01,686 Timp de o lună. De mai multe ori. 529 01:09:02,593 --> 01:09:04,241 Mă hrănea. Mă hrănea forțat. 530 01:09:04,530 --> 01:09:08,338 M-am îngrășat cu aproape 8 kilograme. Îmi interzisese să-mi fac baie. 531 01:09:08,343 --> 01:09:10,396 Asta este dezgustător. 532 01:09:10,614 --> 01:09:12,906 Te obișnuiești cu asta. 533 01:09:15,761 --> 01:09:17,855 Până la urmă mi-a plăcut asta. 534 01:09:19,646 --> 01:09:21,999 Mă făcea să mănânc tot felul de chestii. 535 01:09:22,229 --> 01:09:24,407 Câteodată și mâncare de pisici. 536 01:09:24,448 --> 01:09:26,219 Într-o zi m-a legat. 537 01:09:27,230 --> 01:09:31,329 Mi-a spus: "Ești pregătită să te măcelăresc." 538 01:09:31,334 --> 01:09:34,434 Avea un cuțit de măcelărie imens. 539 01:09:35,064 --> 01:09:38,355 A început să-l ascută ușurel chiar sub nasul meu. 540 01:09:49,127 --> 01:09:51,284 Nu ți-a fost frică? 541 01:09:52,294 --> 01:09:55,659 Era ciudat, dar nu era periculos. 542 01:09:56,993 --> 01:09:58,699 Mai mult, era chiar un dulce. 543 01:10:01,388 --> 01:10:05,482 După fiecare lovitură... El avea tot timpul privirea aceea. 544 01:10:05,743 --> 01:10:08,899 O pauză pentru un OK ca să poată continua. 545 01:10:10,556 --> 01:10:13,671 Ce a făcut cu cuțitul după aia? 546 01:10:14,160 --> 01:10:18,196 Mi-a luat sânge. Chiar de sub buric. 547 01:10:18,201 --> 01:10:23,390 Nu m-a durut. Sângele se scurgea încetișor. 548 01:10:23,504 --> 01:10:27,359 L-a strâns într-o cană mititică de plastic. 549 01:10:27,546 --> 01:10:30,489 Spunea că vroia să facă un cârnat cu sânge. 550 01:10:30,703 --> 01:10:33,167 Apoi mi-a pus cuțitul la gât. 551 01:10:33,276 --> 01:10:35,312 M-am speriat îngrozitor. 552 01:10:35,421 --> 01:10:37,304 M-am panicat. Am început să țip. 553 01:10:37,671 --> 01:10:39,786 El a spus: "Țipă, țipă!" 554 01:10:40,026 --> 01:10:42,162 Chiar am crezut că s-a terminat. 555 01:10:51,402 --> 01:10:53,814 Cred că de aceea nu a mers până la capăt. 556 01:10:55,631 --> 01:10:59,147 A doua zi mi-a spus că nu am fost suficient de serios. 557 01:10:59,360 --> 01:11:03,590 El vroia să măcelărească porci cu adevărat tineri. 558 01:11:04,892 --> 01:11:07,554 Mi-a arătat ușa, m-a aruncat afară. 559 01:11:11,924 --> 01:11:15,674 Cred că acel tip chiar i-a omorât pe acești doi tineri belgieni. 560 01:11:15,851 --> 01:11:19,976 Mi-a arătat niște hălci de carne în frigiderul lui. 561 01:11:20,039 --> 01:11:22,831 "Acesta este Frank", a spus. 562 01:11:23,706 --> 01:11:25,935 "Lângă el, ăsta de aici e Richard." 563 01:11:26,248 --> 01:11:28,165 Vroia să te excite? 564 01:11:29,540 --> 01:11:30,373 Poate. 565 01:11:34,998 --> 01:11:38,259 Tot ce știu este că, chiar a funcționat. 566 01:11:40,488 --> 01:11:42,613 Unde pot să dau de cafea? 567 01:11:42,686 --> 01:11:44,770 Da, da... vin. 568 01:11:51,936 --> 01:11:55,301 Prietenii tăi mă cam sperie. 569 01:11:55,374 --> 01:11:57,145 Eu nu-l cunosc decât pe Loulou. 570 01:11:57,218 --> 01:11:58,505 Vrei să plece? 571 01:11:58,614 --> 01:12:00,614 Ce facem noi împreună, mai exact? 572 01:12:01,636 --> 01:12:02,698 Exact? 573 01:12:02,813 --> 01:12:06,166 Tu ești cel care a spus că ne-ar fi mai ușor într-un grup. 574 01:12:06,636 --> 01:12:08,783 Aș prefera acest lucru numai dacă ar pleca ei. 575 01:12:08,866 --> 01:12:10,646 OK. 576 01:12:10,667 --> 01:12:12,021 Atunci fă cafeaua. 577 01:12:12,177 --> 01:12:13,825 În regulă, vom face cafeaua. 578 01:12:25,950 --> 01:12:27,065 Hansi! 579 01:12:31,668 --> 01:12:35,044 Nu rămâi? 580 01:12:37,356 --> 01:12:38,351 NU, Pierre. 581 01:12:38,669 --> 01:12:41,044 Am hotărât să merg acasă cu Loulou. 582 01:12:41,284 --> 01:12:42,117 La revedere. 583 01:12:46,410 --> 01:12:47,528 Sună-mă, dacă vrei. 584 01:12:47,919 --> 01:12:49,449 Vom lua cina la Résidence. 585 01:13:05,566 --> 01:13:06,978 Te-am făcut să aștepți? 586 01:13:08,410 --> 01:13:09,705 Îți place ținuta mea? 587 01:13:12,296 --> 01:13:14,296 Am călărit toată dimineața. 588 01:13:16,109 --> 01:13:18,125 Îmi place sunetul, nu însă și biciul. 589 01:13:18,130 --> 01:13:19,140 Dezamăgit? 590 01:13:22,078 --> 01:13:23,032 În genunchi! 591 01:13:23,453 --> 01:13:24,744 Linge-mi cizmele! 592 01:13:27,453 --> 01:13:29,458 Ce te uiți așa la mine? 593 01:13:29,464 --> 01:13:31,828 Te plătește maică-mea cumva, Hansi? 594 01:13:33,631 --> 01:13:34,777 Pierre. 595 01:13:47,225 --> 01:13:49,931 Unde ai fost, tu și cu Loulou noaptea trecută? 596 01:13:50,746 --> 01:13:57,169 Nici măcar nu m-am mișcat de aici. 597 01:13:57,278 --> 01:14:00,315 - Mă crezi? - Nu, deloc. 598 01:14:01,050 --> 01:14:02,413 Bine... 599 01:14:02,528 --> 01:14:03,815 Vrei să pleci? 600 01:14:04,184 --> 01:14:05,195 Nu. 601 01:14:07,362 --> 01:14:08,779 Vrei biciul? 602 01:14:09,727 --> 01:14:13,375 Vrei să mă biciuiești până mor drept pedeapsă că am întârziat? 603 01:14:15,363 --> 01:14:18,305 Chiar crezi că sunt o târâtură plătită de mama ta? 604 01:14:22,331 --> 01:14:23,593 Nu, nu, nu... 605 01:14:23,936 --> 01:14:26,071 Nimic din toate astea aici! 606 01:14:26,103 --> 01:14:28,269 Acesta este un loc respectabil. 607 01:15:01,146 --> 01:15:03,058 Scoateți-o. 608 01:15:36,325 --> 01:15:37,800 Încetează cu asta. 609 01:15:37,805 --> 01:15:38,940 De ce? 610 01:15:39,222 --> 01:15:41,748 - Este un lucru murdar. - Nu, nu este. 611 01:15:41,857 --> 01:15:44,191 Nu face asta. Termină! 612 01:15:44,576 --> 01:15:46,629 Ce vrei să fac? 613 01:15:46,702 --> 01:15:49,145 Nimic. 614 01:15:49,150 --> 01:15:51,463 Hai pur și simplu să stăm așa. 615 01:15:51,879 --> 01:15:53,583 Fără atingeri? 616 01:15:53,588 --> 01:15:55,290 Desigur că ne putem atinge. 617 01:15:55,295 --> 01:15:56,884 Dar cu blândețe, nu-i așa? 618 01:17:05,967 --> 01:17:07,673 Nu te vei descurca niciodată. 619 01:17:12,717 --> 01:17:14,247 O să o întrebăm pe Loulou. 620 01:17:24,125 --> 01:17:25,083 Eu sunt. 621 01:17:25,156 --> 01:17:27,156 În continuare o groază de oameni? 622 01:17:28,573 --> 01:17:30,124 Vino aici! 623 01:17:30,301 --> 01:17:32,604 Vino și ajută-ne, te rog. 624 01:17:32,989 --> 01:17:33,864 Vom aștepta. 625 01:17:38,063 --> 01:17:39,959 Ce frumos este să fii dezbrăcat. 626 01:17:58,752 --> 01:18:01,223 Scoate-mi cizmele, te rog. Nu ne descurcăm. 627 01:18:11,002 --> 01:18:12,002 Cât este ceasul? 628 01:18:13,492 --> 01:18:16,331 Puțin trecut de ora două. 629 01:18:16,336 --> 01:18:17,591 Deja? 630 01:18:17,909 --> 01:18:20,262 Mai putem oare să luăm ceva de mâncare? 631 01:18:20,649 --> 01:18:21,587 Da, doamnă. 632 01:18:23,639 --> 01:18:24,879 Vom coborî. 633 01:18:24,993 --> 01:18:27,045 Foarte bine, doamnă. 634 01:18:32,691 --> 01:18:34,931 Pe bune, cine este Loulou? 635 01:18:35,212 --> 01:18:39,737 Un prieten din copilărie El este șeful la Résidence. 636 01:18:39,742 --> 01:18:40,784 Dar... 637 01:18:40,829 --> 01:18:44,790 Niciodată nimic nu este simplu. Mai întâi să mâncăm. 638 01:18:44,796 --> 01:18:46,770 Nu, dar spune-mi cine este. 639 01:18:47,088 --> 01:18:50,559 Nu. Pentru mine, Loulou este servitorul nostru, ai înțeles? 640 01:18:54,015 --> 01:18:56,568 Mă simt... ca și cum m-aș picura încă. 641 01:18:56,745 --> 01:18:58,808 Destul. Este destul. 642 01:19:03,734 --> 01:19:10,741 Cum ai spus că-ți câștigi existența? 643 01:19:15,777 --> 01:19:18,845 Put.. așa că mă duc să fac un duș... 644 01:19:18,851 --> 01:19:21,383 iar tu poți să-ți dai jos hainele și să te bagi în pat și... 645 01:19:21,466 --> 01:19:23,329 poți să stai îmbrăcat. 646 01:19:28,569 --> 01:19:29,465 Încântător! 647 01:19:31,226 --> 01:19:35,695 - Vrei să pleci? - Nu, desigur, rămânem. 648 01:19:37,435 --> 01:19:39,253 Dă-ți jos hainele. 649 01:20:04,374 --> 01:20:05,666 Trage-i-o. 650 01:20:23,104 --> 01:20:28,521 OK, stai jos aici. Vreau să te uiți la ea, nu la mine. 651 01:20:29,740 --> 01:20:31,855 Te deranjează lucrul ăsta? 652 01:20:31,928 --> 01:20:33,907 Absolut deloc. 653 01:21:02,107 --> 01:21:04,169 Nu fuma în camera mea, te rog! 654 01:22:05,132 --> 01:22:06,142 Bună. 655 01:22:10,059 --> 01:22:11,028 Bună. 656 01:22:17,059 --> 01:22:18,361 Unde este mama ta? 657 01:22:28,519 --> 01:22:30,904 Ești italian? 658 01:22:56,155 --> 01:22:57,273 Mă duc să mă plimb. 659 01:23:21,303 --> 01:23:23,388 Câteodată recunosc că iubesc atât de mult curul lui 660 01:23:23,393 --> 01:23:25,710 Hansi pentru că vreau că Dumnezeu să mă blesteme. 661 01:23:25,793 --> 01:23:27,147 Acum asociez bucuria... 662 01:23:27,240 --> 01:23:30,752 Acea bucurie îndepărtată în Dumnezeul pe care l-am cunoscut odată... 663 01:23:30,835 --> 01:23:33,659 Recunosc că amândoi sunt la fel de binecuvântați. 664 01:23:35,929 --> 01:23:37,355 Curul ei m-a făcut să-mi dau seama 665 01:23:37,356 --> 01:23:39,554 că nu l-am iubit niciodată cu adevărat pe Dumnezeu. 666 01:23:39,565 --> 01:23:42,213 Mi-a plăcut ideea de a fi părăsit de Dumnezeu. 667 01:23:42,409 --> 01:23:45,174 Pur și simplu recitam din catehism și atâta tot. 668 01:23:47,221 --> 01:23:50,461 Dumnezeu înseamnă altceva decât rugăciunile mele de odinioară. 669 01:23:50,544 --> 01:23:52,897 Este felul meu de a-mi pierde simțurile. 670 01:23:54,972 --> 01:23:58,737 Iubind-o pe Hansi, nădăjduiesc să-mi pierd încet încet simțurile. 671 01:23:59,128 --> 01:24:02,421 Într-un mod foarte lent, dar nu lipsit de viață. 672 01:24:03,098 --> 01:24:05,633 O lentoare agitată. 673 01:24:05,743 --> 01:24:07,214 Agitată și plină de fiori 674 01:24:09,577 --> 01:24:11,695 Nu mă face fericită de fiecare dată. 675 01:24:11,921 --> 01:24:14,004 Nu cred că-mi pierd simțurile mai mult cu Hansi... 676 01:24:14,077 --> 01:24:15,136 decât cu Dumnezeu. 677 01:24:15,921 --> 01:24:21,104 Nu știu dacă ai vrut să mă îndrumi prin această lentoare. 678 01:24:24,650 --> 01:24:26,447 Ce faci? 679 01:24:26,921 --> 01:24:29,140 Te-am căutat vreme de o oră! 680 01:24:29,151 --> 01:24:30,927 Îi scriu mamei. 681 01:24:31,036 --> 01:24:33,037 Despre ce? 682 01:24:33,318 --> 01:24:35,344 Despre noi. 683 01:24:35,558 --> 01:24:37,147 Vreau să citesc scrisoarea. 684 01:25:00,862 --> 01:25:03,715 Știi, eu nu cred deloc în perversiune. 685 01:25:05,976 --> 01:25:07,914 Nu vreau să vorbesc despre asta. 686 01:25:10,185 --> 01:25:13,268 Nu cred în ea pur și simplu pentru că nu există. 687 01:25:13,393 --> 01:25:15,452 Mama ta știe asta mai bine ca mine. 688 01:25:18,977 --> 01:25:24,284 Te plictisește că îi scriu lucrurile astea? 689 01:25:24,706 --> 01:25:27,177 Dacă nu mă mai dorești, spune-mi deîndată. 690 01:25:30,790 --> 01:25:32,103 La ce te gândești? 691 01:25:32,186 --> 01:25:35,999 Nu există plăcere vinovată. Lasă asta. 692 01:25:36,072 --> 01:25:38,417 Sunt pregătit pentru tot. Să fie foarte clar. 693 01:25:38,500 --> 01:25:39,655 Ce vrei? 694 01:25:40,478 --> 01:25:42,478 Oare știi și tu vreodată ce vrei? 695 01:25:50,781 --> 01:25:52,979 Te iubesc. 696 01:26:02,844 --> 01:26:05,197 Nu vreau ca tu să te apleci atât de jos. 697 01:26:07,428 --> 01:26:10,043 - Ce vrei? - Ce îți poți dori aici? 698 01:26:10,126 --> 01:26:11,449 Totul. 699 01:26:11,699 --> 01:26:13,778 Ce ai făcut cu Rea? 700 01:26:13,783 --> 01:26:14,684 Termină. 701 01:26:15,106 --> 01:26:15,997 De ce? 702 01:26:16,210 --> 01:26:19,505 Ai făcut lucruri pe care ai vrea să le mai faci din nou? 703 01:26:29,034 --> 01:26:30,086 Ești rușinată? 704 01:26:32,419 --> 01:26:34,388 Pierre, să nu ne jucăm cu asta. 705 01:26:37,930 --> 01:26:39,048 Ei bine, de ce nu? 706 01:26:43,024 --> 01:26:46,618 Prima dată, când m-a trimis la un hotel. 707 01:26:46,691 --> 01:26:47,986 Lângă terenul de golf. 708 01:26:49,545 --> 01:26:50,796 A lăsat ușa deschisă. 709 01:26:55,951 --> 01:26:57,246 Eu trebuia să intru... 710 01:26:59,952 --> 01:27:02,067 să mă dezbrac complet... 711 01:27:02,588 --> 01:27:05,578 și să intru în patru labe pe covor. 712 01:27:05,650 --> 01:27:07,797 Apoi, doar să o chem. 713 01:27:11,443 --> 01:27:12,474 Mai departe. 714 01:27:16,286 --> 01:27:18,099 A ieșit din baie. 715 01:27:19,307 --> 01:27:21,660 S-a uitat la mine o bună bucată de timp. 716 01:27:23,620 --> 01:27:30,627 Apoi a ieșit un bărbat din baie. 717 01:27:31,580 --> 01:27:33,875 I-a spus mamei tale ce să facă cu mine. 718 01:27:36,100 --> 01:27:38,163 Vroia să mă lege la ochi. 719 01:27:42,590 --> 01:27:45,238 Apoi mama ta m-a adulmecat pe unde a dorit ea. 720 01:27:47,789 --> 01:27:49,221 A spus că trebuia să mă curețe... 721 01:27:49,226 --> 01:27:51,090 Taci din gură! Taci din gură! 722 01:27:53,549 --> 01:27:54,518 Pleacă. 723 01:27:56,455 --> 01:27:57,397 Lasă-mă în pace. 724 01:27:57,497 --> 01:27:58,685 Lasă-mă în pace, am spus. 725 01:27:58,727 --> 01:28:00,008 Lasă-mă în pace! 726 01:28:32,270 --> 01:28:33,755 - Într-un an sau doi? - În doi. 727 01:28:33,760 --> 01:28:35,172 - Să încercăm! - Haide! 728 01:28:35,323 --> 01:28:36,531 Hei! 729 01:28:37,958 --> 01:28:40,068 Aș vrea să putem sta aici mereu! 730 01:28:59,814 --> 01:29:01,293 Uite, Pierre... 731 01:29:01,470 --> 01:29:03,575 Asta este pentru mama ta. 732 01:29:03,658 --> 01:29:07,647 Trăiască cea mai mare curvă din toată Mediterana! 733 01:29:13,606 --> 01:29:16,289 Te simți bine? 734 01:29:16,607 --> 01:29:17,732 Îi voi cere scuze. 735 01:29:18,013 --> 01:29:20,294 Nu. Am să plec. 736 01:29:43,004 --> 01:29:44,181 Te rog nu face asta. 737 01:29:45,264 --> 01:29:47,275 Vrei să fii singur? 738 01:29:53,994 --> 01:29:55,057 Dă-mi o țigară. 739 01:30:13,381 --> 01:30:14,319 Loulou! 740 01:30:16,579 --> 01:30:17,454 Loulou! 741 01:30:20,684 --> 01:30:21,620 Da? 742 01:30:21,693 --> 01:30:23,589 Poți să vii aici? 743 01:30:24,037 --> 01:30:24,870 Chiar acum! 744 01:30:30,382 --> 01:30:34,147 Dovedește-mi că mama a fost cât pe-aci să mi te încredințeze mie. 745 01:31:07,749 --> 01:31:09,573 - Îmi pare rău, nu pot. - Rămâi. 746 01:31:10,353 --> 01:31:12,447 Ar fi prea ușor să plec acum. 747 01:31:42,334 --> 01:31:43,407 Dă-mi coarda. 748 01:31:43,532 --> 01:31:45,876 - Unde este? - Lângă mături. 749 01:31:49,616 --> 01:31:50,866 Uite. 750 01:31:55,294 --> 01:31:56,944 Dă-mi și trusa. 751 01:31:57,054 --> 01:31:59,481 Este pe raft. 752 01:33:04,340 --> 01:33:05,413 Te îmbraci? 753 01:33:06,767 --> 01:33:08,825 Nu merg. Nu mă simt în stare. 754 01:33:09,038 --> 01:33:11,147 Nu poți sta încuiat aici. 755 01:33:11,256 --> 01:33:12,569 De ce nu? 756 01:33:12,631 --> 01:33:15,402 Nu-i auzi pe bandiți cum ne strigă? 757 01:33:16,288 --> 01:33:18,241 Nu. Nu aud nimic. 758 01:33:19,486 --> 01:33:21,882 Nu mai ești amuzant. 759 01:33:21,997 --> 01:33:23,468 Devii foarte plictisitor. 760 01:33:25,466 --> 01:33:26,518 Mulțumesc. 761 01:33:27,998 --> 01:33:30,153 Vrei să pleci acasă? 762 01:33:36,060 --> 01:33:38,076 Vreau să-l văd. 763 01:33:38,081 --> 01:33:39,394 După părerea mea... 764 01:33:39,644 --> 01:33:45,858 Să fii în brațele lui Hansi te face să uiți de tine 765 01:33:45,863 --> 01:33:47,666 Mișcă! 766 01:33:47,739 --> 01:33:50,029 M-am săturat să tot ies afară singură. 767 01:33:52,207 --> 01:33:53,040 Mi s-a acrit! 768 01:33:55,218 --> 01:33:57,103 Cred că am terminat, Rea. 769 01:33:58,103 --> 01:34:00,598 În sfârșit a avut loc. Mi-am pierdut tragerea de inimă. 770 01:34:00,604 --> 01:34:02,791 Ești doar deprimat. 771 01:34:05,802 --> 01:34:07,214 Este mai rău decât atât. 772 01:34:07,593 --> 01:34:08,489 S-a terminat. 773 01:34:10,000 --> 01:34:13,589 Nu ar trebui să mă plâng. Eu am făcut-o în cea mai mare parte. 774 01:34:15,896 --> 01:34:17,766 Acum a ars. 775 01:34:17,875 --> 01:34:19,136 Terminată. 776 01:34:20,136 --> 01:34:22,032 Tot mai multe motive... 777 01:34:22,084 --> 01:34:24,538 Hai să-i facem o înmormântare fastuoasă... 778 01:34:24,543 --> 01:34:26,636 pentru agonia dorinței tale! 779 01:34:27,542 --> 01:34:29,615 Știi... 780 01:34:29,699 --> 01:34:32,668 Ultima rundă este întotdeauna cea mai bună! 781 01:34:34,241 --> 01:34:35,257 Nu glumesc. 782 01:34:35,262 --> 01:34:36,733 Nu este vorba de dorință. 783 01:34:40,992 --> 01:34:45,726 Mi-am ars toate punțile. 784 01:34:48,648 --> 01:34:51,178 Dar ai dreptate. Cu siguranță că m-a uitat. 785 01:36:27,144 --> 01:36:28,352 Mulțumesc! 786 01:37:44,138 --> 01:37:45,998 Vino aici. 787 01:38:01,348 --> 01:38:03,937 Nu o vom mai face niciodată din nou. Promit. 788 01:38:08,015 --> 01:38:10,203 Am făcut mult. 789 01:38:12,796 --> 01:38:14,561 Am făcut-o în fața mamei tale. 790 01:38:15,984 --> 01:38:18,573 Amândoi l-am biciuit pe Loulou nopți întregi. 791 01:38:19,265 --> 01:38:21,323 Dar ea te-a obligat să faci asta. 792 01:38:21,328 --> 01:38:22,307 Nu știu. 793 01:38:25,016 --> 01:38:26,027 Trebuie să uiți. 794 01:38:27,579 --> 01:38:29,449 Nu vreau să te mai văd plângând. 795 01:38:29,454 --> 01:38:32,631 Mama ta m-a obligat să mă jur că o vom face și cu tine. 796 01:38:33,287 --> 01:38:35,511 Nimic nu te poate obliga să o faci. 797 01:38:35,620 --> 01:38:36,516 Ești sigură? 798 01:38:44,799 --> 01:38:46,715 Te iubesc mult, Pierre. 799 01:38:48,059 --> 01:38:50,038 Sărută-l. Hai, sărută-l. 800 01:39:01,581 --> 01:39:03,640 Trei dintre noi o vom aștepta aici. 801 01:39:05,081 --> 01:39:06,964 O vom face să fie mândră de noi. 802 01:39:09,820 --> 01:39:12,810 Nu ai de ce să-ți fie frică, Ok? 803 01:39:12,914 --> 01:39:14,967 Nu are de ce să-ți fie frică. 804 01:39:31,145 --> 01:39:34,499 - Încă o bere, te rog, prietene! - Îmi pare rău, nu. 805 01:39:36,333 --> 01:39:40,562 Și când spun nu, este nu! Închid. 806 01:39:43,052 --> 01:39:45,011 Încă una și mă duc în pat. 807 01:39:47,396 --> 01:39:48,691 Mă poți ajuta te rog? 808 01:40:00,949 --> 01:40:02,929 Uite cine a venit! 809 01:40:21,117 --> 01:40:22,588 Oh, fetița mea este aici. 810 01:40:32,357 --> 01:40:33,222 Bună, băieți! 811 01:40:38,285 --> 01:40:40,243 Este cumva o înmormântare? 812 01:40:55,796 --> 01:40:57,046 Mi-a fost dor de voi. 813 01:41:08,880 --> 01:41:09,797 Foarte. 814 01:41:11,037 --> 01:41:14,068 - Așa că du-te să dormi. - Mulțumesc foarte mult. 815 01:41:18,350 --> 01:41:19,642 Cum a mers cu Hansi? 816 01:41:24,964 --> 01:41:29,350 - Mda, nu știu. - Nu știu. 817 01:41:31,673 --> 01:41:32,968 Mi-a fost dor de tine. 818 01:41:35,466 --> 01:41:37,584 - Să închinăm un pahar! - Sănătate! 819 01:41:45,341 --> 01:41:46,304 Sănătate! 820 01:41:46,518 --> 01:41:47,930 - Sănătate! - Sănătate! 821 01:41:53,123 --> 01:41:54,373 Mama mea! 822 01:41:55,415 --> 01:41:57,592 Fiul meu! 823 01:41:59,623 --> 01:42:01,329 Fiul meu care a crescut mare. 824 01:42:09,072 --> 01:42:10,754 Mi-e somn. 825 01:42:12,499 --> 01:42:13,885 Am băut prea mult. 826 01:42:19,363 --> 01:42:21,510 Vrei să dormi cu mine? 827 01:42:21,582 --> 01:42:23,364 Dacă vrei. 828 01:42:27,437 --> 01:42:28,635 Nu este bine? 829 01:42:31,479 --> 01:42:33,646 Este atât de bine. 830 01:42:40,459 --> 01:42:41,375 Ok? 831 01:42:50,772 --> 01:42:52,189 Deci ce faci aici? 832 01:42:52,523 --> 01:42:54,923 - Vacanțe. - Vacanțe. 833 01:42:55,345 --> 01:42:58,460 - Și tu? - Eu, nu știu. 834 01:42:59,470 --> 01:43:01,538 Și ce faci în vacanțe? 835 01:43:01,856 --> 01:43:04,278 Mă relaxez, beau... 836 01:43:05,638 --> 01:43:06,690 Nu, nu sunt gay. 837 01:43:09,742 --> 01:43:10,706 De ce întrebi? 838 01:43:10,815 --> 01:43:12,941 Oh, nu știu, doar așa să știu. 839 01:43:15,607 --> 01:43:18,534 Nu este rău ceea ce urmează să facem. 840 01:43:20,711 --> 01:43:22,770 Este rău că vrem să-i supraviețuim. 841 01:43:33,035 --> 01:43:34,983 Nu mă cunoști. 842 01:43:35,056 --> 01:43:37,369 Nu ai putea să ajungi la mine. 843 01:43:38,369 --> 01:43:39,431 Da... 844 01:43:41,567 --> 01:43:43,218 Tu ești mama mea. 845 01:43:43,223 --> 01:43:44,276 Și iubirea mea. 846 01:43:46,953 --> 01:43:47,922 Vino... 847 01:48:42,617 --> 01:48:45,544 Mami, nu vreau să mor! 848 01:48:50,584 --> 01:48:56,748 Traducerea: arconrad