1 00:00:00,041 --> 00:00:40,875 ... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,958 -Ah, du feu... Non. 5 00:00:51,625 --> 00:00:53,708 Merci. Salut. 6 00:01:16,333 --> 00:01:19,125 Tu m'attendais ? -Non. Qu'est-ce que tu t'imagines ? 7 00:01:19,291 --> 00:01:21,458 J'avais chaud et soif, c'est tout. 8 00:01:25,708 --> 00:01:27,833 Méfie-toi, c'est trempé. 9 00:01:41,166 --> 00:01:42,583 -T'es fatigant. 10 00:02:15,458 --> 00:02:17,750 -J'aurais préféré faire autrement. 11 00:02:18,666 --> 00:02:20,375 Ou vivre autrement. 12 00:02:21,333 --> 00:02:24,291 Mais je me suis laissé envahir par des choses... 13 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 étrangères à moi. 14 00:02:27,166 --> 00:02:30,000 Elles se sont installées petit à petit et... 15 00:02:30,750 --> 00:02:32,708 elles ont détruit mon espérance. 16 00:02:35,666 --> 00:02:37,666 Elles se sont mises à régner. 17 00:02:40,791 --> 00:02:43,708 Tu peux comprendre que lorsque j'étais jeune, 18 00:02:43,875 --> 00:02:46,250 c'était pas cette vie-là dont je rêvais. 19 00:02:47,416 --> 00:02:49,291 Je rêvais pas de cette vie-là 20 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 parce que je n'étais pas cette personne-là. 21 00:02:52,208 --> 00:02:53,708 J'étais joyeux, énergique. 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 Tu m'as pas connu, Pierre. 23 00:02:58,041 --> 00:03:00,625 Dès que tu es né, ma jeunesse s'est effondrée. 24 00:03:02,333 --> 00:03:06,333 J'ai l'impression, tu vois, que cette vie d'aujourd'hui 25 00:03:06,500 --> 00:03:08,250 correspond pas à ma vraie nature. 26 00:03:08,416 --> 00:03:10,958 J'ai l'impression de pas avoir changé, 27 00:03:11,125 --> 00:03:13,125 d'être resté joyeux et énergique, 28 00:03:14,041 --> 00:03:16,750 mais dans l'incapacité de le prouver aux autres. 29 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 Je suis joyeux et énergique tout seul. 30 00:03:21,375 --> 00:03:22,958 Un peu lamentable. 31 00:03:23,916 --> 00:03:25,791 Ta mère est comme moi. 32 00:03:28,166 --> 00:03:31,083 Enfin, je dis pas qu'elle est lamentable, 33 00:03:31,250 --> 00:03:34,416 mais c'est simplement... Elle a pas changé non plus. 34 00:03:35,083 --> 00:03:38,916 Et, comme moi, elle porte un masque. -OK. Oui. 35 00:03:39,083 --> 00:03:41,458 -Elle est assez fatiguée en ce moment. 36 00:03:42,041 --> 00:03:46,083 Physiquement, ça va... -Je peux y aller, maintenant ? 37 00:03:47,041 --> 00:03:49,291 -Tu veux que je porte ton sac ? -Ça va. 38 00:03:49,458 --> 00:03:50,416 -Donne le carton. 39 00:03:50,583 --> 00:03:51,416 -C'est bon. 40 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 -T'as maigri. T'as mauvaise mine. 41 00:04:02,583 --> 00:04:04,791 Je suis tellement contente de te voir. 42 00:04:04,958 --> 00:04:06,375 -Moi aussi. 43 00:04:06,541 --> 00:04:08,250 Tu m'as manqué, Marthe. -Toi aussi. 44 00:04:08,416 --> 00:04:10,541 -Mamie m'a donné ça pour toi. -Du fromage. 45 00:04:10,708 --> 00:04:13,375 -Je vais chercher ta mère à l'étage. -Donne. 46 00:04:13,541 --> 00:04:15,500 -C'est lourd. -Ça fait rien. 47 00:04:18,708 --> 00:04:19,916 -Une piscine ? 48 00:04:48,875 --> 00:04:50,333 -Non, t'es tout trempé. 49 00:04:55,875 --> 00:04:58,458 Alors, c'est tout ce que tu me racontes ? 50 00:05:01,541 --> 00:05:02,875 Je te fais visiter ? 51 00:05:10,916 --> 00:05:14,750 Je crois que je vais aller faire des courses, cet après-midi. 52 00:05:16,125 --> 00:05:17,375 -Et toi ? 53 00:05:18,250 --> 00:05:19,666 -Je sais pas. 54 00:05:23,041 --> 00:05:24,458 -Tu peux pas rester ici 55 00:05:24,625 --> 00:05:26,250 cet après-midi, Pierre. 56 00:06:10,291 --> 00:06:12,166 Elle est tombée toute seule. 57 00:06:13,375 --> 00:06:14,791 C'est sûrement le soleil, 58 00:06:14,958 --> 00:06:16,583 ou alors elle a glissé. 59 00:06:17,875 --> 00:06:18,958 -Pierre... 60 00:06:33,166 --> 00:06:34,708 -Il l'a frappée, c'est ça ? 61 00:06:34,875 --> 00:06:37,083 Marthe, dis-moi s'il l'a frappée. 62 00:06:37,250 --> 00:06:39,250 -Mais qu'est-ce que tu racontes ? 63 00:07:22,541 --> 00:07:24,583 Bris de verre 64 00:07:29,500 --> 00:07:32,291 -Tu feras attention demain matin en te levant. 65 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 Tu feras bien attention. 66 00:07:41,791 --> 00:07:43,083 Pierre... 67 00:07:51,833 --> 00:07:53,458 -Ton père t'embrasse. 68 00:07:56,333 --> 00:07:59,958 Il a dû partir en France pour ses affaires. 69 00:08:00,583 --> 00:08:03,625 -Où ça, en France ? -À Nice. 70 00:08:03,791 --> 00:08:05,375 -Il va retrouver sa poule ? 71 00:08:05,541 --> 00:08:07,625 -Pierre, qu'est-ce qui te prend ? 72 00:08:07,791 --> 00:08:10,375 Garde ce genre de réflexions pour toi. 73 00:08:10,541 --> 00:08:11,916 -Te fâche pas. 74 00:08:12,083 --> 00:08:14,458 De toute façon, moi aussi, ça m'est égal. 75 00:08:18,666 --> 00:08:21,166 Je suis heureux d'être tout seul avec toi. 76 00:08:21,333 --> 00:08:24,125 -N'en fais pas trop. -Je t'assure. 77 00:08:25,375 --> 00:08:27,625 Comme ça, je t'ai entièrement pour moi. 78 00:08:37,375 --> 00:08:39,708 -Tu fais quoi, cet après-midi ? 79 00:08:40,750 --> 00:08:42,083 Tu vas à la plage ? 80 00:08:43,750 --> 00:08:45,125 -Avec toi ? 81 00:09:05,708 --> 00:09:07,458 "Agnus Dei" (Samuel Barber) 82 00:09:07,625 --> 00:09:32,875 ... 83 00:09:36,666 --> 00:09:38,041 Ma mère, elle est où ? 84 00:09:50,458 --> 00:09:51,958 -Qu'est-ce qui t'arrive ? 85 00:09:52,125 --> 00:09:54,708 -Écoute, maman, tu peux pas rester ici. 86 00:09:55,583 --> 00:09:56,958 Pourquoi il t'a emmenée là ? 87 00:09:57,125 --> 00:09:59,791 -Tu veux ma place ? -Non, merci. 88 00:09:59,958 --> 00:10:01,333 Mais sincèrement ! 89 00:10:01,500 --> 00:10:03,875 Qu'est-ce que vous foutez sur cette île ? 90 00:10:05,791 --> 00:10:07,583 Trouvez du boulot ailleurs. 91 00:10:10,375 --> 00:10:11,541 Je tiendrai pas 2 mois. 92 00:10:11,708 --> 00:10:14,875 -Tu t'ennuies, c'est tout. -Il y a un aquaparc. 93 00:10:15,916 --> 00:10:17,875 -Je t'emmènerai au Yumbo. 94 00:10:18,041 --> 00:10:19,791 C'est là qu'il faut sortir. 95 00:10:20,375 --> 00:10:21,625 Tu aimerais ? 96 00:10:21,791 --> 00:10:23,250 -Ben oui, évidemment. 97 00:10:23,416 --> 00:10:25,375 -Au restaurant, puis on fera la fête. 98 00:10:26,041 --> 00:10:28,000 On passera la nuit entière. 99 00:10:28,166 --> 00:10:29,291 T'es beau. 100 00:10:29,458 --> 00:10:31,875 Je serai très fière de t'avoir à mon bras. 101 00:10:32,041 --> 00:10:34,041 On te prendra pour mon amant. 102 00:10:34,208 --> 00:10:36,791 -Dis pas n'importe quoi. -Ben, pourquoi ? 103 00:10:36,958 --> 00:10:39,958 Je suis trop vieille, c'est ça ? T'as honte ? 104 00:10:42,125 --> 00:10:44,125 Marthe, j'ai l'air si vieille ? 105 00:10:44,291 --> 00:10:47,125 C'est vrai, Pierre ? T'aurais honte ? 106 00:10:47,291 --> 00:10:49,625 -On y va quand ? -Très vite. 107 00:10:49,791 --> 00:10:52,833 Mais si c'est pas une bonne idée... -Aujourd'hui. 108 00:10:53,000 --> 00:10:54,666 -Non, mais je te promets... 109 00:11:08,041 --> 00:11:09,291 -Maman ? 110 00:11:12,875 --> 00:11:14,250 Maman ? 111 00:11:17,208 --> 00:11:18,583 Maman... 112 00:11:20,166 --> 00:11:21,541 Maman ? 113 00:11:39,916 --> 00:11:41,666 Soupir de plaisir 114 00:11:44,208 --> 00:11:45,000 ... 115 00:11:46,291 --> 00:11:48,208 ... 116 00:11:54,208 --> 00:11:56,916 -Tu m'en veux de pas t'avoir emmené avec moi ? 117 00:12:00,166 --> 00:12:01,583 Dis ! 118 00:12:02,666 --> 00:12:04,875 On a bien le temps d'aller en partie fine. 119 00:12:05,625 --> 00:12:07,208 Je t'emmène demain. 120 00:12:08,083 --> 00:12:09,416 Promis. 121 00:12:10,708 --> 00:12:13,500 En attendant, mon jeune amant, 122 00:12:14,166 --> 00:12:16,708 allez donc chercher de quoi me sécher 123 00:12:16,875 --> 00:12:18,750 dans la salle de bains. 124 00:12:18,916 --> 00:12:20,500 Elle rit. 125 00:12:22,500 --> 00:12:24,208 Allez donc... 126 00:12:24,375 --> 00:12:26,916 -T'es complètement folle. -Allez donc... 127 00:13:01,375 --> 00:13:03,500 -Je vous salue Marie, pleine de grâce. 128 00:13:03,666 --> 00:13:06,791 Vous êtes bénie entre toutes les femmes. 129 00:13:06,958 --> 00:13:10,875 Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, 130 00:13:11,041 --> 00:13:13,875 maintenant et à l'heure de notre mort. Amen. 131 00:13:16,291 --> 00:13:17,750 Rire nerveux 132 00:13:17,916 --> 00:13:25,708 ... 133 00:13:31,166 --> 00:13:33,500 ... 134 00:13:47,750 --> 00:13:51,583 -J'ai des mauvaises nouvelles de ton père. Il a eu un accident. 135 00:13:56,291 --> 00:13:58,625 Tes grands-parents ont rapatrié le corps. 136 00:13:58,791 --> 00:14:01,166 On prend un avion pour Nantes. 137 00:14:01,541 --> 00:14:04,791 Je sais pas encore si on viendra nous chercher. 138 00:14:06,875 --> 00:14:08,583 -Qu'est-ce qui s'est passé ? 139 00:14:19,666 --> 00:14:23,166 -Si tu parles à Marthe ou Robert, n'oublie pas qu'en principe, 140 00:14:23,333 --> 00:14:27,125 la douleur devrait t'accabler. C'est pas la peine de pleurer, 141 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 mais baisse les yeux, au moins. 142 00:14:30,000 --> 00:14:31,458 -T'es encore jeune. 143 00:14:32,458 --> 00:14:34,375 Tu vas refaire ta vie. 144 00:14:35,291 --> 00:14:38,875 -Écoute, Pierre, j'attends pas de toi ce genre de réconfort. 145 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 Imbécile. 146 00:14:47,333 --> 00:14:51,333 -JEAN PETIT QUI DANSE JEAN PETIT QUI DANSE 147 00:14:51,500 --> 00:14:55,208 AVEC SON CUL, IL DANSE AVEC SON CUL, IL DANSE 148 00:14:55,375 --> 00:14:58,875 AVEC SON DOIGT, DOIGT, DOIGT AVEC SON DOIGT, DOIGT, DOIGT 149 00:14:59,041 --> 00:15:00,708 AVEC SON COUDE, COUDE, COUDE 150 00:15:00,875 --> 00:15:02,625 AVEC SA TÊTE, TÊTE, TÊTE 151 00:15:02,791 --> 00:15:04,333 AVEC SA BITE, BITE, BITE 152 00:15:04,500 --> 00:15:06,083 AVEC SON CUL, CUL, CUL 153 00:15:06,250 --> 00:15:08,708 AINSI DANSE JEAN PETIT 154 00:15:08,875 --> 00:15:10,541 Acclamations 155 00:15:10,708 --> 00:15:14,833 ... 156 00:15:15,000 --> 00:15:17,500 -C'est à Istanbul qu'on a été les plus heureux. 157 00:15:17,666 --> 00:15:19,458 Toi, tu étais petit. 158 00:15:19,625 --> 00:15:22,708 Les 3 ans qu'on a passés là-bas, c'était... 159 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 idéal. 160 00:15:26,500 --> 00:15:29,000 C'est un peuple merveilleux, les Turcs. 161 00:15:30,125 --> 00:15:32,875 Pas du tout ce qu'on raconte. Des gens bien. 162 00:15:33,625 --> 00:15:35,541 Rien à voir avec les Espagnols. 163 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 Alors là, eux, c'est vraiment le fond vide de la vie. 164 00:15:40,208 --> 00:15:42,750 Vivre près d'eux, c'est déjà s'abaisser. 165 00:15:43,625 --> 00:15:45,958 -Il faut partir, alors. 166 00:15:46,125 --> 00:15:49,916 ... 167 00:15:50,083 --> 00:15:52,416 -Bien sûr, je vais partir. 168 00:15:52,583 --> 00:15:54,083 -Où ça ? 169 00:15:54,250 --> 00:15:56,458 -CEUX QUI SONT NÉS AU MOIS DE JUILLET 170 00:15:56,625 --> 00:15:58,333 DEBOUT, DEBOUT, DEBOUT 171 00:15:58,500 --> 00:15:59,625 -Juillet, c'est nous. 172 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 -CEUX QUI SONT NÉS AU MOIS DE JUILLET 173 00:16:02,583 --> 00:16:04,750 DEBOUT, DEBOUT, DEBOUT 174 00:16:04,916 --> 00:16:06,458 Acclamations 175 00:16:06,625 --> 00:16:09,791 ... 176 00:16:09,958 --> 00:16:12,041 -ET GLOU, ET GLOU, ET GLOU, 177 00:16:12,208 --> 00:16:13,750 ET GLOU, ET GLOU, ET GLOU, 178 00:16:13,916 --> 00:16:16,166 ET GLOU, ET GLOU, ET GLOU ! 179 00:16:16,333 --> 00:16:17,791 Acclamations 180 00:16:17,958 --> 00:16:20,666 ... 181 00:16:20,833 --> 00:16:23,083 -ELLE EST DES NÔTRES 182 00:16:23,250 --> 00:16:26,875 ELLE A BU SON VERRE COMME LES AUTRES 183 00:16:27,041 --> 00:16:29,791 C'EST UNE IVROGNE 184 00:16:30,625 --> 00:16:33,500 ÇA SE VOIT RIEN QU'À SA TROGNE 185 00:16:33,666 --> 00:16:38,708 ... 186 00:16:38,875 --> 00:16:41,708 AVEC NOUS ! AVEC NOUS ! 187 00:16:41,875 --> 00:16:44,250 AVEC NOUS ! AVEC NOUS ! 188 00:16:44,416 --> 00:16:46,750 AVEC NOUS ! AVEC NOUS ! 189 00:16:46,916 --> 00:16:48,750 Brouhaha 190 00:16:48,916 --> 00:16:53,375 ... 191 00:16:53,541 --> 00:16:55,083 -Pierre... 192 00:16:55,833 --> 00:16:57,500 regarde-moi. 193 00:16:59,291 --> 00:17:02,000 T'es trop jeune. Je devrais pas te parler comme ça. 194 00:17:04,291 --> 00:17:07,500 Ton père est mort, j'ai plus l'intention de te mentir. 195 00:17:10,750 --> 00:17:13,500 Mais tu dois admettre que je suis pire que lui. 196 00:17:16,958 --> 00:17:19,666 T'as un respect pour moi que je mérite pas. 197 00:17:21,083 --> 00:17:24,000 Où tu crois que je passais toutes mes après-midi ? 198 00:17:26,000 --> 00:17:29,583 Pourquoi tu crois qu'on t'a fait élever par ta grand-mère ? 199 00:17:30,500 --> 00:17:32,541 Qu'est-ce que tu t'es imaginé ? 200 00:17:34,458 --> 00:17:36,083 Regarde-moi, Pierre ! 201 00:17:36,250 --> 00:17:37,875 Je suis une salope ! 202 00:17:38,458 --> 00:17:39,625 Une chienne ! 203 00:17:42,916 --> 00:17:44,833 Personne me respecte. 204 00:17:53,541 --> 00:17:56,458 Ton père le savait, lui. Ton père était d'accord. 205 00:17:58,875 --> 00:18:02,708 Si tu m'aimes vraiment, tu dois admettre que je suis répugnante. 206 00:18:03,916 --> 00:18:07,416 Je veux que tu m'aimes pour ça. Pour la honte 207 00:18:07,583 --> 00:18:08,958 que je t'inspire. 208 00:18:09,125 --> 00:18:10,375 Ah ! 209 00:18:17,166 --> 00:18:19,166 Grondement des vagues 210 00:18:19,333 --> 00:18:28,208 ... 211 00:18:28,375 --> 00:18:30,333 -Maman... 212 00:18:31,458 --> 00:18:33,083 Maman... 213 00:18:33,250 --> 00:18:34,791 Il pleure. 214 00:18:34,958 --> 00:18:46,083 ... 215 00:18:46,250 --> 00:18:47,833 Maman ! 216 00:18:48,000 --> 00:18:51,458 ... 217 00:18:51,625 --> 00:18:55,791 -C'EST À BÂBORD QU'ON GUEULE, QU'ON GUEULE 218 00:18:55,958 --> 00:18:59,458 C'EST À BÂBORD QU'ON GUEULE LE PLUS FORT 219 00:18:59,625 --> 00:19:03,208 C'EST À TRIBORD QU'ON GUEULE, QU'ON GUEULE 220 00:19:03,375 --> 00:19:06,708 C'EST À TRIBORD QU'ON GUEULE LE PLUS FORT 221 00:19:06,875 --> 00:19:10,083 C'EST À BÂBORD QU'ON GUEULE, QU'ON GUEULE 222 00:19:10,250 --> 00:19:14,083 C'EST À BÂBORD QU'ON GUEULE, QU'ON GUEULE 223 00:19:14,250 --> 00:19:17,041 C'EST À BÂBORD QU'ON GUEULE LE PLUS FORT 224 00:19:20,166 --> 00:19:21,708 -Pierre ? 225 00:19:24,333 --> 00:19:26,458 Pierre ? -Maman, je suis là. 226 00:19:40,750 --> 00:19:42,333 -J'ai trop bu. 227 00:19:43,000 --> 00:19:45,958 Elle s'éloigne. 228 00:19:57,416 --> 00:19:59,000 Tu vois, je me tiens. 229 00:19:59,750 --> 00:20:01,458 Je t'ai pas vomi dessus. 230 00:20:11,166 --> 00:20:13,125 Chant d'oiseau 231 00:20:13,291 --> 00:20:16,458 ... 232 00:20:16,625 --> 00:20:19,541 *Télévision en espagnol 233 00:20:19,708 --> 00:20:37,500 *... 234 00:20:37,666 --> 00:20:40,583 Propos en espagnol 235 00:20:42,791 --> 00:20:56,000 ... 236 00:20:57,416 --> 00:21:16,000 ... 237 00:21:19,125 --> 00:21:42,833 ... 238 00:21:46,625 --> 00:21:47,958 -Je veux rien entendre ! 239 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 Sors de ce lit, je change les draps. 240 00:21:55,083 --> 00:21:57,458 Tiens, je t'ai apporté un pyjama propre. 241 00:22:09,250 --> 00:22:12,125 Qu'est-ce qu'il y a ? -C'est le pyjama de papa. 242 00:22:15,166 --> 00:22:16,541 Il pleure. 243 00:22:16,708 --> 00:22:23,208 ... 244 00:22:23,375 --> 00:22:25,791 -Mais je te grondais pas, bichette. 245 00:22:25,958 --> 00:22:27,583 Je te grondais pas. 246 00:22:27,750 --> 00:22:34,000 ... 247 00:22:44,708 --> 00:22:47,083 -Tu sors ? -Évidemment. 248 00:22:47,875 --> 00:22:51,750 Pourquoi je resterais à veiller un fils qui veut me rendre folle ? 249 00:22:51,916 --> 00:22:55,875 J'aurais pu t'emmener avec moi, mais j'ai pas envie de t'attendre. 250 00:22:57,125 --> 00:22:58,416 Tiens. 251 00:22:59,000 --> 00:23:01,666 Voilà la clé du cabinet de ton père. 252 00:23:01,833 --> 00:23:04,333 J'ai pas la force de vider tout son bazar. 253 00:23:07,416 --> 00:23:09,375 Je compte sur toi pour le faire. 254 00:23:09,541 --> 00:23:12,333 Jette tout, sauf ce qui t'intéresse. 255 00:23:14,000 --> 00:23:17,875 La petite clé ouvre le secrétaire. -D'accord. 256 00:23:18,791 --> 00:23:21,083 -Allez, file. Tu vas me mettre en retard. 257 00:23:23,666 --> 00:23:25,291 Tu m'aimes toujours, alors ? 258 00:23:28,708 --> 00:23:30,666 -Je t'aime plus que tout. 259 00:23:32,083 --> 00:23:33,250 -Va. 260 00:25:58,125 --> 00:25:59,916 Gémissements de plaisir 261 00:26:00,083 --> 00:26:03,500 ... 262 00:26:09,041 --> 00:26:15,291 ... 263 00:26:19,583 --> 00:26:33,666 ... 264 00:26:39,333 --> 00:26:40,875 Il urine. 265 00:26:41,041 --> 00:26:58,416 ... 266 00:27:07,750 --> 00:27:09,541 Il soupire. 267 00:27:13,166 --> 00:27:14,666 Bris de verre 268 00:27:20,666 --> 00:27:22,125 -Tu le diras pas à maman ! 269 00:27:22,291 --> 00:27:24,875 Tu lui diras pas ! Je te tue si tu lui dis ! 270 00:27:27,333 --> 00:27:28,916 Pierre pleure. 271 00:27:29,083 --> 00:27:34,458 ... 272 00:27:50,250 --> 00:27:52,208 Elle est déjà levée, maman ? 273 00:27:54,458 --> 00:27:57,666 -Ta mère est partie quelques jours. -Où ça ? 274 00:28:06,875 --> 00:28:08,333 -T'inquiète pas. 275 00:28:08,500 --> 00:28:11,250 On va rester tranquillement tous les trois. 276 00:28:11,416 --> 00:28:13,916 Robert et moi, on va bien s'occuper de toi. 277 00:28:15,166 --> 00:28:18,458 Et on va appeler mamie pour la prévenir que tu rentres. 278 00:28:20,041 --> 00:28:21,166 Hein ? 279 00:28:31,916 --> 00:28:34,500 Pierre sifflote. 280 00:28:34,666 --> 00:28:50,833 ... 281 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Propos en flamand 282 00:29:09,625 --> 00:29:11,708 ... 283 00:29:30,958 --> 00:29:33,500 -Je sais que tu es affreusement malheureux. 284 00:29:33,666 --> 00:29:34,750 -Maman ? 285 00:29:35,500 --> 00:29:36,666 -Chut. 286 00:29:38,125 --> 00:29:40,250 Tu es faible, toi aussi. 287 00:29:40,708 --> 00:29:42,875 Ton père était faible, comme tu l'es. 288 00:29:44,125 --> 00:29:48,041 Tu sais peut-être que le désir nous réduit à l'inconsistance. 289 00:29:48,791 --> 00:29:51,291 Mais tu ne sais pas encore ce que je sais. 290 00:29:52,375 --> 00:29:54,458 -Dis-le-moi. -Non, Pierre. 291 00:29:55,375 --> 00:29:57,583 Tu ne dois pas l'apprendre par moi. 292 00:29:58,125 --> 00:30:02,041 Si tu savais, tu me pardonnerais. Tu pardonnerais même à ton père. 293 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Je veux que tu profites de ta vie. 294 00:30:06,416 --> 00:30:08,750 Tu n'es pas très gai, je trouve. 295 00:30:09,875 --> 00:30:12,125 -Je voudrais savoir ce que tu sais. 296 00:30:17,750 --> 00:30:21,750 -Je ne veux plus voir une aussi mauvaise mine sur ton visage. 297 00:30:23,750 --> 00:30:26,000 Sais-tu comment te surnomme Réa ? 298 00:30:27,166 --> 00:30:27,958 -Réa ? 299 00:30:28,708 --> 00:30:30,500 -Tu l'as croisée déjà. 300 00:30:31,250 --> 00:30:34,083 La fille brune qui vient me chercher quelquefois. 301 00:30:34,250 --> 00:30:37,208 -Je vois, je crois. Qu'est-ce qu'elle dit, alors ? 302 00:30:38,250 --> 00:30:43,166 -Elle t'appelle "le chevalier à la triste figure". 303 00:30:44,791 --> 00:30:46,000 -C'est pas super fin. 304 00:30:46,166 --> 00:30:48,416 -Vous devriez bien vous entendre. 305 00:30:48,583 --> 00:30:51,291 Elle n'a que quelques années de plus que toi. 306 00:30:52,458 --> 00:30:55,166 C'est la fille la plus folle que je connaisse. 307 00:30:57,000 --> 00:30:59,916 Je vais te confier à elle. Elle va parfaire 308 00:31:00,083 --> 00:31:02,666 ton éducation. -Maman... 309 00:31:03,708 --> 00:31:07,666 -Laisse un peu ta maman tranquille, tu veux ? 310 00:31:07,833 --> 00:31:11,750 C'est pas tout d'aimer sa mère, d'être intelligent, 311 00:31:11,916 --> 00:31:13,250 d'être beau 312 00:31:13,916 --> 00:31:16,666 et d'avoir ce profond sérieux si effrayant. 313 00:31:18,083 --> 00:31:22,000 À quoi te mènera ce sérieux, si tu ignores la gaieté des autres ? 314 00:31:23,166 --> 00:31:25,291 -Toi aussi, t'es sérieuse. 315 00:31:25,458 --> 00:31:28,375 -C'est un masque, crétin. 316 00:31:31,750 --> 00:31:35,500 J'ai invité Réa à prendre un verre avec nous ce soir à la maison. 317 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Tu es d'accord ? 318 00:31:39,458 --> 00:31:40,541 -Oui. 319 00:31:41,583 --> 00:31:42,666 -Bien. 320 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Tu as peur ? -Ben non, j'ai pas peur. 321 00:31:48,833 --> 00:31:50,250 -Dommage. 322 00:31:58,000 --> 00:31:59,333 -Maman ? 323 00:32:03,583 --> 00:32:05,291 Maman ? 324 00:32:08,375 --> 00:32:10,041 Maman ! 325 00:32:48,541 --> 00:32:49,666 -Pierre ! 326 00:32:50,541 --> 00:32:51,708 Tu vas t'habiller ? 327 00:32:51,875 --> 00:32:53,666 On sort. On t'emmène au Yumbo. 328 00:32:58,416 --> 00:33:00,708 -Embrasse-moi aussi, s'il te plaît, Réa. 329 00:33:00,875 --> 00:33:02,750 Réa, s'il te plaît. 330 00:33:02,916 --> 00:33:04,708 Rire 331 00:33:04,875 --> 00:33:07,000 -Le premier baiser que je te donnerai, 332 00:33:07,166 --> 00:33:08,916 ce sera dans ton cul. 333 00:33:09,083 --> 00:33:10,583 ... 334 00:33:10,750 --> 00:33:15,291 Please, can you pass by the golf club? 335 00:33:15,458 --> 00:33:17,625 I would like to see the golf club. 336 00:33:17,791 --> 00:33:21,166 I would like to see if it's still open. 337 00:33:21,333 --> 00:33:24,208 C'est d'abord là que ma langue ira fouiller. 338 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 Elle décrassera ton trou d'adorable merdeux. 339 00:33:27,750 --> 00:33:29,250 -Tu as dit quoi, là ? 340 00:33:29,416 --> 00:33:32,125 -Que je vais bouffer son cul crasseux. 341 00:33:32,291 --> 00:33:35,750 -Dis donc, mon cul crasseux est aussi propre que le tien. 342 00:33:36,833 --> 00:33:39,583 -Quoi ? Quoi, tu te fâches ? 343 00:33:40,416 --> 00:33:42,583 Montre-moi un peu si j'ai tort. 344 00:33:47,708 --> 00:33:49,625 Alors... -Quoi ? 345 00:33:50,916 --> 00:33:52,375 Arrête. 346 00:33:53,041 --> 00:33:54,333 Arrête. 347 00:33:54,500 --> 00:33:56,333 -Examinons-le. 348 00:33:57,458 --> 00:34:00,166 Can you turn on the light, please? 349 00:34:00,333 --> 00:34:01,708 Thank you. 350 00:34:05,625 --> 00:34:07,000 -C'est dégueulasse. 351 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 -C'est toi qui es dégueulasse. 352 00:34:09,833 --> 00:34:13,666 Il me semble que tu surestimes un peu la propreté de ton trou. 353 00:34:17,416 --> 00:34:19,041 Rires 354 00:34:19,208 --> 00:34:31,833 ... 355 00:34:32,000 --> 00:34:33,833 -Viens. Tiens. 356 00:34:34,000 --> 00:34:50,250 ... 357 00:34:50,416 --> 00:34:52,291 -Hi! -Hi! 358 00:34:52,458 --> 00:34:55,291 ... 359 00:34:55,458 --> 00:34:56,750 -Ben, alors ? 360 00:34:56,916 --> 00:35:00,291 ... 361 00:35:00,458 --> 00:35:02,041 Hello! 362 00:35:02,208 --> 00:35:05,541 ... 363 00:35:20,708 --> 00:35:22,791 -Va le chercher. 364 00:35:23,500 --> 00:35:25,208 Va le chercher. 365 00:35:26,958 --> 00:35:29,166 Je t'en prie, va le chercher. 366 00:35:32,041 --> 00:35:34,041 T'es pire qu'eux ! -Viens, 367 00:35:34,208 --> 00:35:36,916 on rentre. -Non, je bougerai pas d'ici. 368 00:35:38,000 --> 00:35:40,750 -Lève-toi, Marthe. Les voisins vont t'entendre. 369 00:35:40,916 --> 00:35:42,583 S'il te plaît. 370 00:35:43,666 --> 00:35:45,041 -Arrête ! 371 00:35:46,291 --> 00:35:47,666 -Viens. 372 00:35:50,291 --> 00:35:52,208 -Lâche-moi ! 373 00:35:54,333 --> 00:35:56,291 Arrête, non. 374 00:36:03,500 --> 00:36:06,125 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? -Chut, il dort. 375 00:36:06,291 --> 00:36:08,583 Vous avez dormi là ? -Je dois vous parler. 376 00:36:08,750 --> 00:36:09,958 -Pas maintenant. 377 00:36:10,125 --> 00:36:12,375 -C'est important. -Ça attendra. 378 00:36:12,541 --> 00:36:15,500 -On le met dans ta chambre ? -Non. J'arrive. 379 00:36:15,666 --> 00:36:17,708 -Je dois vous parler tout de suite. 380 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 -Ça va pas ? 381 00:37:06,541 --> 00:37:07,875 -Si. 382 00:37:09,791 --> 00:37:12,083 Je pensais à la mort de ton père. 383 00:37:13,666 --> 00:37:16,625 Je pensais que finalement, c'était une bonne mort. 384 00:37:19,791 --> 00:37:22,375 Et toi, ça va ? -Je reviens de l'église. 385 00:37:22,541 --> 00:37:25,000 -Oh, Pierre, tu vas pas recommencer avec ça. 386 00:37:25,166 --> 00:37:28,291 -C'est pas grave, je suis très heureux. Tout va bien. 387 00:37:28,458 --> 00:37:30,958 -D'hier, tu es heureux ? -Oui. 388 00:37:32,625 --> 00:37:35,041 Même s'il va falloir un peu tout déranger. 389 00:37:37,250 --> 00:37:39,625 -Le plaisir ne commence qu'à partir du moment 390 00:37:39,791 --> 00:37:41,708 où le ver est dans le fruit. 391 00:37:44,208 --> 00:37:46,916 -J'ai décidé de faire tout ce que Réa veut de moi. 392 00:37:47,083 --> 00:37:50,166 -Alors il faut trinquer. Va chercher des bouteilles. 393 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 Je veux boire à tes amours avec Réa. 394 00:37:52,500 --> 00:37:54,791 -En même temps, elle me fait assez peur. 395 00:37:54,958 --> 00:37:56,875 -Ce soir, on dînera ensemble 396 00:37:57,041 --> 00:37:59,625 et tu passeras la nuit seul avec elle. 397 00:37:59,791 --> 00:38:02,416 -Tu vas me laisser ? -Non, je vais pas te laisser. 398 00:38:02,583 --> 00:38:06,083 Je vais m'amuser de mon côté. Va chercher à boire. 399 00:38:10,416 --> 00:38:11,583 Pierre. 400 00:38:13,166 --> 00:38:15,291 Tu sais que ta mère est timbrée ? 401 00:38:16,250 --> 00:38:17,458 -Oui. 402 00:38:25,333 --> 00:38:27,458 Je veux pas que tu nous laisses. 403 00:38:27,625 --> 00:38:29,250 -Mais si ! -Non. 404 00:38:29,875 --> 00:38:32,083 Ça va me rendre triste si tu pars. 405 00:38:32,250 --> 00:38:34,125 -Tu sais, j'ai plus votre âge. 406 00:38:34,291 --> 00:38:36,375 Vous vous amuserez mieux sans moi. 407 00:38:37,291 --> 00:38:40,375 À ton âge, j'aurais pas aimé qu'une vieille mère me freine. 408 00:38:40,541 --> 00:38:42,541 -T'es pas une vieille mère. 409 00:38:43,708 --> 00:38:47,333 -Si. Je me souviens d'avoir été une enfant de la pire espèce. 410 00:38:47,500 --> 00:38:50,750 Ça donne toujours des vieilles mères, les filles folles. 411 00:38:50,916 --> 00:38:53,791 J'étais folle, je t'assure. Une enfant folle. 412 00:38:53,958 --> 00:38:56,000 Je courais seule les bois. 413 00:38:56,166 --> 00:38:59,958 Je suis aussi folle aujourd'hui. T'as peut-être raison, alors. 414 00:39:00,125 --> 00:39:02,500 Je suis pas une vieille mère, peut-être. 415 00:39:03,583 --> 00:39:06,041 J'allais à cheval, je défaisais la selle 416 00:39:06,208 --> 00:39:07,958 et je jetais mes vêtements. 417 00:39:09,333 --> 00:39:11,625 Pierre, tu m'écoutes ? 418 00:39:13,250 --> 00:39:15,583 Je lançais mon cheval dans les bois. 419 00:39:18,041 --> 00:39:20,375 C'est là que j'ai couché avec ton père. 420 00:39:20,541 --> 00:39:23,083 J'avais 13 ans, j'étais enragée. 421 00:39:24,291 --> 00:39:26,583 Ton père m'a trouvée nue dans les bois. 422 00:39:26,750 --> 00:39:30,250 Je croyais qu'avec mon cheval, nous étions les bêtes des bois. 423 00:39:34,791 --> 00:39:38,125 Ton père n'y est pour rien, presque rien dans l'histoire. 424 00:39:38,291 --> 00:39:39,916 J'aimais mieux être seule. 425 00:39:40,083 --> 00:39:42,250 J'étais seule dans les bois, nue. 426 00:39:42,416 --> 00:39:44,041 Je montais à poil. 427 00:39:44,208 --> 00:39:47,458 Je ne retrouverai pas cet état avant de mourir. 428 00:39:47,625 --> 00:39:51,500 Je rêvais de gibier ou de faune, je priais qu'ils me dérangent... 429 00:39:53,625 --> 00:39:55,541 Ton père m'a dérangée. 430 00:39:55,708 --> 00:39:58,208 Mon enfant, mon enfant des bois. 431 00:39:58,375 --> 00:40:00,625 Tu viens des feuillages dont je jouissais, 432 00:40:00,791 --> 00:40:03,750 mais ton père, j'en voulais pas. 433 00:40:04,625 --> 00:40:07,250 Quand il m'a trouvée nue, il m'a forcée. 434 00:40:07,416 --> 00:40:10,291 J'ai mis son visage en sang, tu sais. 435 00:40:10,458 --> 00:40:12,625 Je voulais lui arracher les yeux. 436 00:40:12,791 --> 00:40:14,083 -Maman... 437 00:40:15,041 --> 00:40:17,250 -J'avais pas 13 ans, bien sûr que non. 438 00:40:17,416 --> 00:40:19,916 Si seulement j'avais pu avoir 13 ans. 439 00:40:23,291 --> 00:40:26,333 On était déjà mariés depuis 5 ans, avec ton père. 440 00:40:26,500 --> 00:40:28,083 Il m'épiait sans cesse. 441 00:40:28,250 --> 00:40:30,958 Je crois qu'il a toujours été amoureux de moi. 442 00:40:39,166 --> 00:40:41,916 *Musique techno 443 00:40:42,083 --> 00:40:46,125 *... 444 00:40:46,291 --> 00:40:48,125 Brouhaha 445 00:40:48,291 --> 00:40:51,291 ... 446 00:40:52,000 --> 00:40:53,416 -Hélène ! 447 00:40:54,041 --> 00:40:55,583 -Ah, c'est Manuel. -Hélène. 448 00:40:55,750 --> 00:40:57,958 -Je vous rejoins plus tard. Hein ? 449 00:40:58,125 --> 00:41:00,375 Ciao. -Como está? 450 00:41:00,541 --> 00:41:01,833 -Ça va ? 451 00:41:03,375 --> 00:41:05,250 "Agnus Dei" (Samuel Barber) 452 00:41:05,416 --> 00:41:29,833 ... 453 00:41:30,000 --> 00:41:32,500 Propos en espagnol 454 00:41:32,666 --> 00:42:14,666 ... 455 00:42:14,833 --> 00:42:16,583 Acclamations 456 00:42:16,750 --> 00:42:26,333 ... 457 00:42:26,500 --> 00:42:29,041 *Commentaires en anglais 458 00:42:29,208 --> 00:43:03,000 *... 459 00:43:03,166 --> 00:43:05,791 *Musique techno au loin 460 00:43:05,958 --> 00:43:08,000 *... 461 00:43:08,166 --> 00:43:09,833 -Ferme les yeux. 462 00:43:10,000 --> 00:43:26,750 *... 463 00:43:26,916 --> 00:43:29,500 Amuse-toi bien, petite salope. 464 00:43:29,666 --> 00:43:31,833 "Agnus Dei" (Samuel Barber) 465 00:43:32,000 --> 00:44:32,333 ... 466 00:44:32,500 --> 00:44:34,416 Propos en espagnol 467 00:44:34,583 --> 00:44:38,916 ... 468 00:44:39,083 --> 00:44:42,041 -Je cherche Hélène. Vous connaissez Hélène ? 469 00:44:42,208 --> 00:44:44,916 ... 470 00:44:45,083 --> 00:44:47,166 Et Réa ? ... 471 00:44:47,333 --> 00:44:49,416 *Musique techno 472 00:44:49,583 --> 00:45:11,208 *... 473 00:45:11,375 --> 00:45:14,500 *Musique techno au loin 474 00:45:14,666 --> 00:45:17,833 *... 475 00:45:18,000 --> 00:45:21,375 "Agnus Dei" (Samuel Barber) 476 00:45:21,541 --> 00:46:08,666 ... 477 00:46:08,833 --> 00:46:10,416 -Tu vas le déshabiller. 478 00:46:11,041 --> 00:46:11,916 -Tu crois ? 479 00:46:12,833 --> 00:46:13,666 J'y vais. 480 00:46:56,500 --> 00:46:57,333 -Embrasse-moi. 481 00:46:59,458 --> 00:47:00,583 Embrasse-moi. 482 00:47:00,750 --> 00:47:03,875 -C'était pas là, le baiser que je t'avais promis. 483 00:47:40,666 --> 00:47:43,791 Gémissements de plaisir 484 00:47:47,791 --> 00:47:49,166 ... 485 00:47:49,333 --> 00:47:53,208 Tu vois, l'origine du monde, c'est ce trou-là, pas ailleurs. 486 00:47:53,375 --> 00:47:56,166 Ne crois jamais ceux qui prétendront le contraire. 487 00:47:56,333 --> 00:47:58,000 Allez, enlève ton slip. 488 00:48:22,708 --> 00:48:27,541 ... 489 00:48:54,000 --> 00:49:20,958 ... 490 00:49:28,208 --> 00:49:31,000 Rire 491 00:49:31,166 --> 00:49:38,625 ... 492 00:49:38,791 --> 00:49:40,625 Allez ! On va là-bas. 493 00:49:41,250 --> 00:49:43,416 Allez ! Allez ! 494 00:49:43,583 --> 00:49:45,291 Allez ! 495 00:49:47,583 --> 00:49:49,250 -Je suis ton cheval. 496 00:49:49,916 --> 00:49:52,041 Je suis ton cheval. -Vas-y, c'est ça. 497 00:49:52,583 --> 00:49:55,208 -Dis-le... -Tout doux, Bijou, tout doux ! 498 00:50:00,083 --> 00:50:03,000 Gémissements de plaisir 499 00:50:03,166 --> 00:50:25,958 ... 500 00:50:26,125 --> 00:50:28,166 -Attends, ça fait mal ! 501 00:50:28,333 --> 00:50:52,416 ... 502 00:50:52,583 --> 00:50:55,291 Propos en allemand 503 00:50:55,458 --> 00:51:03,625 ... 504 00:51:03,791 --> 00:51:05,500 Brouhaha 505 00:51:06,750 --> 00:51:08,666 ... 506 00:51:08,833 --> 00:51:10,708 -Please, bitte. 507 00:51:12,125 --> 00:51:15,458 ... 508 00:51:15,625 --> 00:51:34,541 ... 509 00:51:34,708 --> 00:51:38,041 -Hallo. How are you? Fine? 510 00:51:38,208 --> 00:51:40,666 What do you feel about Canarias? Do you like it? 511 00:51:40,833 --> 00:51:42,916 And you? It isn't so marvellous? 512 00:51:43,083 --> 00:51:45,916 It's going to be electrifying this summer. 513 00:51:46,083 --> 00:51:48,291 The weather is super Canariadish. 514 00:51:48,458 --> 00:51:51,083 OK, goodbye. Thank you. Have a good time. 515 00:51:51,916 --> 00:51:53,208 Goodbye. 516 00:51:53,375 --> 00:51:57,500 ... 517 00:51:59,041 --> 00:52:00,250 -Hé, maman ! 518 00:52:00,416 --> 00:52:02,208 Hé, maman... 519 00:52:02,375 --> 00:52:05,416 Marthe et Robert, on les vire. 520 00:52:05,583 --> 00:52:07,875 On s'en fout, on n'a pas besoin d'eux. 521 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 On les vire. Je les vire, non ? 522 00:52:11,750 --> 00:52:16,250 Hé ! Ça te dit d'être notre domestique ? 523 00:52:16,416 --> 00:52:19,291 -Laisse-le tranquille. Il comprend rien. 524 00:52:19,791 --> 00:52:21,375 Je m'en fous, je les vire. 525 00:52:21,541 --> 00:52:23,166 Hé, Marthe ! 526 00:52:23,333 --> 00:52:26,333 Aboiements 527 00:52:27,875 --> 00:52:29,041 Marthe ! 528 00:52:29,708 --> 00:52:32,000 Où est-ce que tu te caches, connasse ? 529 00:52:32,541 --> 00:52:34,291 On s'habille et on dégage. 530 00:52:35,250 --> 00:52:36,791 Pas le temps de se laver. 531 00:52:37,541 --> 00:52:39,791 Habillez-vous ! -Qu'est-ce qui se passe ? 532 00:52:39,958 --> 00:52:41,625 -Tu dégages, c'est tout. 533 00:52:41,791 --> 00:52:43,916 Vous êtes virés. T'entends ? 534 00:52:44,083 --> 00:52:45,250 Virés. Du balai. 535 00:52:45,416 --> 00:52:47,666 On veut plus de vous. Tu veux me frapper ? 536 00:52:47,833 --> 00:52:49,041 Vas-y ! -Non, Robert. 537 00:52:49,208 --> 00:52:51,541 -Sur mon cul ? Tu veux frapper mon cul ? 538 00:52:51,708 --> 00:52:53,541 Vas-y, frappe ! Frappe ! 539 00:52:54,125 --> 00:52:55,791 Non ? Tant pis. 540 00:52:56,500 --> 00:52:57,625 Je vous préviens : 541 00:52:57,791 --> 00:52:59,625 vous avez 20 minutes pour filer. 542 00:52:59,791 --> 00:53:00,625 20 minutes. 543 00:53:01,125 --> 00:53:04,000 Sinon je reviens et je vous zigouille. Couic ! 544 00:53:38,791 --> 00:53:41,125 -Tu crois qu'on peut se faire un café ? 545 00:55:38,833 --> 00:55:40,416 Gémissement de plaisir 546 00:56:18,583 --> 00:56:21,458 ... 547 00:56:23,375 --> 00:56:25,416 ... 548 00:58:09,291 --> 00:58:11,541 -Et puisqu'ils ont jugé vain 549 00:58:11,708 --> 00:58:14,666 de garder la vraie connaissance de Dieu, 550 00:58:14,833 --> 00:58:17,333 Dieu les a livrés à leur vain jugement, 551 00:58:17,500 --> 00:58:19,791 pour faire ce qui ne convient pas. 552 00:58:20,625 --> 00:58:24,208 Remplis qu'ils sont de toute espèce d'injustice, 553 00:58:24,958 --> 00:58:26,291 de perversité, 554 00:58:27,041 --> 00:58:29,583 de cupidité, de malice, 555 00:58:30,250 --> 00:58:33,250 pleins d'envies, de pensées homicides, 556 00:58:36,916 --> 00:58:39,833 de cupidité, de fourberie, 557 00:58:40,625 --> 00:58:41,916 de perfidie, 558 00:58:43,208 --> 00:58:46,041 rapporteurs, médisants, 559 00:58:46,875 --> 00:58:48,375 ennemis de Dieu... 560 00:58:49,375 --> 00:58:50,291 Et bien... 561 00:58:52,125 --> 00:58:54,458 que connaissant la loi portée par Dieu, 562 00:58:55,083 --> 00:58:57,833 que ceux qui commettent de telles actions 563 00:58:58,000 --> 00:59:00,166 méritent la mort, 564 00:59:00,333 --> 00:59:01,916 non seulement ils les font, 565 00:59:02,083 --> 00:59:04,458 mais ils approuvent ceux qui les commettent. 566 00:59:04,625 --> 00:59:06,958 "Hymn to Love" (Cyndi Lauper) 567 00:59:07,125 --> 00:59:52,916 ... 568 00:59:53,083 --> 00:59:55,458 -Reste là, ne monte pas. Non. 569 00:59:59,458 --> 01:00:00,791 On a été un peu loin. 570 01:00:02,375 --> 01:00:05,375 Pas question de le regretter, mais tu es trop jeune, 571 01:00:05,541 --> 01:00:07,708 trop près du temps où tu priais. 572 01:00:09,500 --> 01:00:10,791 J'y peux rien. 573 01:00:13,375 --> 01:00:17,125 Dans un monde idéal, une pure amitié nous lierait. 574 01:00:19,625 --> 01:00:21,625 Il n'y a pas de monde idéal. 575 01:00:32,166 --> 01:00:34,875 Je suis telle que tu m'as vue, Pierre. 576 01:00:35,833 --> 01:00:38,708 Je veux que tu me gardes comme ça dans tes yeux. 577 01:00:41,583 --> 01:00:43,958 Je veux être cette mère-là pour toi. 578 01:00:47,041 --> 01:00:51,541 Je renonce à te voir. On ne peut plus vivre sans désordre. 579 01:00:51,708 --> 01:00:53,916 Et j'ai décidé que dans le désordre, 580 01:00:54,500 --> 01:00:56,916 nous ne devons plus nous rencontrer. 581 01:01:00,333 --> 01:01:03,500 Ne reprends pas ta mine sévère, s'il te plaît. 582 01:01:06,708 --> 01:01:10,208 Ce que nous avons fait, il est insensé de le refaire. 583 01:01:11,416 --> 01:01:14,833 Pourtant, avec toi à mes côtés, je ne songe qu'à le refaire. 584 01:01:16,541 --> 01:01:19,083 Je sais que maintenant, tu ne me juges pas. 585 01:01:21,750 --> 01:01:23,583 Il faut que tu me sois fidèle. 586 01:01:25,333 --> 01:01:28,666 Même si des milliers de kilomètres nous séparent, 587 01:01:28,833 --> 01:01:32,875 nous devons continuer à refuser le monde de ceux dont la patience... 588 01:01:35,500 --> 01:01:37,583 attend que la mort les éclaire. 589 01:01:39,875 --> 01:01:43,250 Nous devons être fiers de tourner le dos à tous ceux-là. 590 01:01:47,166 --> 01:01:48,750 Prends soin de la maison. 591 01:01:51,333 --> 01:01:53,416 Tu te souviens du code ? 592 01:01:58,458 --> 01:02:00,208 Ne me déçois pas, Pierre. 593 01:02:01,750 --> 01:02:03,333 Je te téléphonerai. 594 01:02:04,083 --> 01:02:05,166 File. 595 01:02:06,208 --> 01:02:07,208 Allez. 596 01:02:09,583 --> 01:02:10,625 -Bénis-moi. 597 01:02:12,291 --> 01:02:13,791 -Tu me fais peur. 598 01:03:38,166 --> 01:03:41,458 -Vous accepteriez d'être la mère d'un dieu ? 599 01:03:42,791 --> 01:03:44,125 D'être Marie ? 600 01:03:52,666 --> 01:03:56,000 Pourquoi on demande toujours aux fils d'être des dieux ? 601 01:04:37,166 --> 01:04:39,666 Quelqu'un nage dans la piscine. 602 01:04:55,500 --> 01:04:58,291 -Excuse-moi, j'ai cru qu'il y avait personne. 603 01:04:59,208 --> 01:05:00,708 Je me suis permis. 604 01:05:01,916 --> 01:05:03,666 Attends, je sors. 605 01:05:04,833 --> 01:05:06,375 -Je t'ai pas entendue. 606 01:05:08,250 --> 01:05:10,000 -Ta mère est partie, alors ? 607 01:05:10,541 --> 01:05:12,333 Je suis venue lui rendre la clé. 608 01:05:13,583 --> 01:05:14,833 Je te dérange ? 609 01:05:15,458 --> 01:05:16,541 -Non, non. 610 01:05:17,958 --> 01:05:18,875 -Ça va ? 611 01:05:19,583 --> 01:05:21,125 Ça a pas l'air d'aller. 612 01:05:21,916 --> 01:05:23,500 -Si, si, ça va. 613 01:05:24,458 --> 01:05:26,291 -T'attends quelqu'un, peut-être. 614 01:05:27,833 --> 01:05:30,041 -Non. Je suis seul. 615 01:05:31,625 --> 01:05:33,125 -Je t'embête, là. 616 01:05:36,291 --> 01:05:38,083 -Tu veux boire quelque chose ? 617 01:06:43,458 --> 01:06:44,791 -Tu es si malheureux ? 618 01:06:46,250 --> 01:06:47,625 -Excuse-moi. 619 01:06:50,250 --> 01:06:53,708 -Si j'étais capable de pleurer, ce serait moins étouffant. 620 01:07:02,541 --> 01:07:04,083 -Sortons peut-être, non ? 621 01:07:05,833 --> 01:07:08,041 Allons au Yumbo. -Non. 622 01:07:15,125 --> 01:07:17,541 -Ma mère t'a dit de venir t'occuper de moi ? 623 01:07:17,708 --> 01:07:19,875 -Oui. J'ai obéi. 624 01:07:21,375 --> 01:07:23,916 Ça m'intimidait. Ça m'excitait. 625 01:07:24,958 --> 01:07:27,833 Elle m'a dit que tu serais aussi mal à l'aise que moi. 626 01:07:28,000 --> 01:07:29,833 C'est pour ça que j'ai dit oui. 627 01:07:31,333 --> 01:07:32,875 -On est censés faire quoi ? 628 01:07:34,000 --> 01:07:36,125 -S'amuser. 629 01:07:38,041 --> 01:07:39,708 -C'est pas très bien parti. 630 01:07:39,875 --> 01:07:44,000 -Mais si, au contraire. Tu devrais me prendre dans tes bras. 631 01:07:44,875 --> 01:07:46,250 Je te dégoûte ? 632 01:07:48,333 --> 01:07:50,458 -Te moque pas de moi, s'il te plaît. 633 01:08:25,958 --> 01:08:28,750 Tu vas disparaître comme t'es venue, c'est ça ? 634 01:08:38,083 --> 01:08:39,875 -J'ai croisé un type une fois 635 01:08:40,625 --> 01:08:43,541 qui m'a demandé si j'étais bien ce qu'il pensait. 636 01:08:44,208 --> 01:08:46,458 "Vous pensez à quoi ?", je lui ai dit. 637 01:08:48,708 --> 01:08:50,250 "Vous êtes un jeune porc", 638 01:08:50,416 --> 01:08:52,125 il m'a répondu. 639 01:08:52,291 --> 01:08:55,291 J'ai dit oui. J'ai dit que j'étais un porc. 640 01:08:56,916 --> 01:08:58,458 On s'est revus souvent, 641 01:08:59,708 --> 01:09:01,833 pendant un mois, peut-être 10 fois. 642 01:09:02,833 --> 01:09:05,791 Il me gavait. J'ai dû prendre 8 kilos. 643 01:09:06,291 --> 01:09:07,416 Défense de me laver. 644 01:09:08,500 --> 01:09:10,000 -C'est dégueulasse. 645 01:09:10,625 --> 01:09:12,125 -Tu t'habitues. 646 01:09:15,833 --> 01:09:18,041 Et puis j'ai fini par bien aimer ça. 647 01:09:19,583 --> 01:09:21,791 Il me faisait bouffer n'importe quoi. 648 01:09:22,291 --> 01:09:24,291 Des fois, l'assiette de son chat. 649 01:09:24,458 --> 01:09:26,500 Puis un jour, il m'a ligoté. 650 01:09:27,208 --> 01:09:30,500 Il m'a dit : "Je crois que t'es bon pour l'abattoir." 651 01:09:31,333 --> 01:09:34,291 Il est revenu avec un immense couteau de boucher, 652 01:09:35,166 --> 01:09:39,000 qu'il a commencé à aiguiser sur un fusil, juste sous mon nez. 653 01:09:44,625 --> 01:09:46,625 Ça m'excitait vachement. 654 01:09:49,500 --> 01:09:50,958 -You weren't afraid? 655 01:09:52,333 --> 01:09:55,875 -Il était bizarre, mais pas du genre dangereux. 656 01:09:57,041 --> 01:09:58,458 Plutôt doux, en fait. 657 01:10:01,333 --> 01:10:04,625 Après les coups, il y avait toujours dans son regard 658 01:10:05,708 --> 01:10:07,166 l'attente que c'était bon, 659 01:10:07,333 --> 01:10:09,083 qu'il pouvait continuer. 660 01:10:10,708 --> 01:10:13,416 -Mais après, il a fait quoi avec le couteau ? 661 01:10:14,666 --> 01:10:17,291 -Il m'a saigné là, au-dessus du nombril. 662 01:10:18,416 --> 01:10:20,375 Ça faisait pas vraiment mal. 663 01:10:21,083 --> 01:10:22,916 Le sang s'écoulait lentement. 664 01:10:23,750 --> 01:10:26,916 Il le récupérait dans une petite bassine en plastique. 665 01:10:27,708 --> 01:10:29,958 Il disait qu'il en ferait du boudin. 666 01:10:30,666 --> 01:10:33,166 Quand il a approché le couteau de ma gorge, 667 01:10:33,333 --> 01:10:35,250 là, j'ai vraiment eu peur. 668 01:10:35,416 --> 01:10:37,708 J'ai paniqué, j'ai commencé à hurler. 669 01:10:37,875 --> 01:10:40,041 Il me disait : "C'est bien, couine." 670 01:10:40,208 --> 01:10:42,625 J'ai vraiment cru que ça y était, putain. 671 01:10:48,416 --> 01:10:51,416 Je me suis évanoui et j'ai perdu connaissance. 672 01:10:51,583 --> 01:10:54,541 C'est pour ça qu'il est pas allé jusqu'au bout. 673 01:10:55,750 --> 01:10:57,708 Le lendemain, il m'a dit 674 01:10:58,333 --> 01:11:00,541 que j'étais pas sérieux, 675 01:11:00,708 --> 01:11:03,750 que lui cherchait de vrais jeunes porcs à abattre. 676 01:11:04,791 --> 01:11:07,500 Il m'a foutu dehors. Il m'a viré. 677 01:11:12,000 --> 01:11:15,333 Je crois que ce mec a tué deux jeunes types, des Belges. 678 01:11:15,916 --> 01:11:18,958 Il m'a montré des bouts de bidoche dans son congélo. 679 01:11:20,041 --> 01:11:22,791 Il me dit : "Tu vois, là, je te présente Franck. 680 01:11:23,750 --> 01:11:26,000 "Juste à côté, c'est Richard." 681 01:11:26,166 --> 01:11:28,166 -Il a dit ça pour t'exciter. 682 01:11:29,541 --> 01:11:30,750 -Peut-être. 683 01:11:35,000 --> 01:11:38,041 Ce qui est sûr, c'est que ça a vraiment marché. 684 01:11:40,583 --> 01:11:44,875 -Tu me dis où est le café ? -Ah oui. Oui, j'arrive. 685 01:11:49,791 --> 01:11:51,000 Hansi. 686 01:11:52,500 --> 01:11:55,375 Ils me foutent un peu les jetons, tes potes, là. 687 01:11:55,541 --> 01:11:58,666 -Moi, je connais que Loulou. Tu veux que je les vire ? 688 01:11:58,833 --> 01:12:01,625 -On va faire quoi exactement tous ensemble ? 689 01:12:01,791 --> 01:12:03,083 -J'en sais rien. 690 01:12:03,250 --> 01:12:06,625 C'est toi qui disais qu'à plusieurs, ce serait plus facile. 691 01:12:06,791 --> 01:12:08,708 -Je préfère que tu les vires. 692 01:12:09,583 --> 01:12:12,166 -D'accord. Tu me fais un café, alors. 693 01:12:12,333 --> 01:12:13,791 -Oui, d'accord. 694 01:12:23,333 --> 01:12:25,708 Vrombissement de moteur 695 01:12:25,875 --> 01:12:27,125 Hansi ? 696 01:12:29,583 --> 01:12:30,541 Hé ! 697 01:12:32,208 --> 01:12:33,791 Mais tu restes pas ? 698 01:12:37,625 --> 01:12:40,833 -Non, Pierre. Finalement, je vais rentrer avec Loulou. 699 01:12:41,500 --> 01:12:42,625 Au revoir. 700 01:12:46,708 --> 01:12:50,166 Appelle-moi. On peut déjeuner ensemble à la résidence. 701 01:13:05,625 --> 01:13:07,208 Je t'ai fait attendre. 702 01:13:08,541 --> 01:13:10,000 Ma tenue te plaît ? 703 01:13:12,208 --> 01:13:13,708 J'ai cavalé toute la matinée. 704 01:13:13,875 --> 01:13:16,083 Sifflement de la cravache 705 01:13:16,250 --> 01:13:19,416 J'aime le bruit, mais j'aime pas m'en servir. Déçu ? 706 01:13:22,291 --> 01:13:24,625 À mes pieds. Lèche mes bottes. 707 01:13:27,208 --> 01:13:28,708 C'est quoi, cette tête ? 708 01:13:29,666 --> 01:13:31,625 -Elle t'a payée, ma mère, Hansi ? 709 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 -Pierre... 710 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 -What are you doing? 711 01:13:47,041 --> 01:13:49,708 -Vous êtes allés où, hier soir, avec Loulou ? 712 01:13:50,958 --> 01:13:52,833 -J'ai pas bougé d'ici. 713 01:13:53,000 --> 01:13:56,875 J'arrivais pas à dormir, parce que je pensais qu'à toi. 714 01:13:57,916 --> 01:14:01,041 Tu me crois ? -Non, je ne te crois pas. 715 01:14:01,208 --> 01:14:03,500 -Bon. Tu veux repartir ? 716 01:14:04,166 --> 01:14:05,166 -Non. 717 01:14:07,458 --> 01:14:09,208 -Veux-tu la cravache ? 718 01:14:09,750 --> 01:14:13,000 Veux-tu me fouetter à mort pour me punir de mon retard ? 719 01:14:15,250 --> 01:14:18,000 Tu penses que je suis une pute payée par ta mère ? 720 01:14:22,375 --> 01:14:23,333 -Oh non ! 721 01:14:23,958 --> 01:14:27,541 Pas de ça ici. C'est une maison respectable. 722 01:14:56,125 --> 01:14:58,500 Gémissements de plaisir 723 01:14:58,666 --> 01:15:00,458 -Attends, attends, attends. 724 01:15:02,125 --> 01:15:03,208 Sors. 725 01:15:03,375 --> 01:15:14,291 ... 726 01:15:36,583 --> 01:15:39,000 -Arrête. -Pourquoi ? 727 01:15:39,166 --> 01:15:41,666 -Arrête, c'est sale. -Non, c'est pas sale. 728 01:15:41,833 --> 01:15:43,916 -Je veux pas que tu fasses ça. 729 01:15:44,583 --> 01:15:47,458 -Tu veux que je fasse quoi ? -Rien. 730 01:15:49,166 --> 01:15:50,875 Juste qu'on reste comme ça. 731 01:15:51,958 --> 01:15:53,416 -On se touche plus ? 732 01:15:53,583 --> 01:15:57,000 -Mais si, on se touche. Mais on peut se toucher gentiment. 733 01:17:05,958 --> 01:17:07,625 -Tu y arriveras jamais. 734 01:17:12,750 --> 01:17:14,291 On va demander à Loulou. 735 01:17:24,166 --> 01:17:26,708 C'est moi. T'as encore du monde ? 736 01:17:28,791 --> 01:17:30,000 Viens. 737 01:17:31,125 --> 01:17:32,875 Tu peux venir nous aider ? 738 01:17:33,500 --> 01:17:34,875 On t'attend. 739 01:17:35,833 --> 01:17:36,833 Non, non, non. 740 01:17:38,125 --> 01:17:39,875 On est bien, tout nus. 741 01:17:58,833 --> 01:18:01,250 Débotte-moi, s'il te plaît. On n'y arrive pas. 742 01:18:11,041 --> 01:18:12,458 Quelle heure est-il ? 743 01:18:13,583 --> 01:18:16,000 -Il est 2 h et des poussières. 744 01:18:16,750 --> 01:18:19,583 -Déjà ? Tu peux encore nous faire à manger ? 745 01:18:20,333 --> 01:18:21,583 -Oui, madame. 746 01:18:23,625 --> 01:18:25,791 -On te rejoint. -Bien, madame. 747 01:18:32,833 --> 01:18:34,666 -C'est qui exactement, Loulou ? 748 01:18:35,541 --> 01:18:38,958 -Un ami d'enfance. C'est lui qui gère la résidence. 749 01:18:40,125 --> 01:18:41,291 -Mais... 750 01:18:41,458 --> 01:18:44,583 -Rien n'est si simple. On va manger d'abord. 751 01:18:45,583 --> 01:18:47,041 -Mais dis-moi qui c'est. 752 01:18:47,208 --> 01:18:50,791 -Non. Pour maintenant, Loulou est notre bonniche. D'accord ? 753 01:18:54,000 --> 01:18:56,625 Touche. Je dégouline encore. 754 01:18:56,791 --> 01:18:59,208 -Tais-toi, s'il te plaît. Tais-toi un peu. 755 01:19:03,666 --> 01:19:06,041 -What did you say you did for a living? 756 01:19:06,208 --> 01:19:07,625 -Give me a break. 757 01:19:07,791 --> 01:19:10,458 I've shitted in places better that this. 758 01:19:15,916 --> 01:19:18,708 I stink, so I'm gonna take a shower. 759 01:19:18,875 --> 01:19:21,666 You can take your clothes off and get on the bed. 760 01:19:21,833 --> 01:19:23,583 You can stay dressed. 761 01:19:28,583 --> 01:19:29,833 -Charmant. 762 01:19:31,291 --> 01:19:32,208 -On s'en va ? 763 01:19:32,375 --> 01:19:34,416 -Non. On reste, évidemment. 764 01:19:37,458 --> 01:19:38,833 Déshabille-toi. 765 01:20:04,500 --> 01:20:06,125 Fuck her. 766 01:20:10,416 --> 01:20:11,666 -Get up. 767 01:20:24,083 --> 01:20:26,666 Okay. Sit down here. 768 01:20:26,833 --> 01:20:28,708 I want you to look at her, not me. 769 01:20:30,083 --> 01:20:31,541 You've got a problem with that? 770 01:20:31,958 --> 01:20:33,500 -Non, aucun. 771 01:21:02,208 --> 01:21:04,208 -Don't smoke in my room, please. 772 01:21:35,958 --> 01:21:38,375 "Agnus Dei" (Samuel Barber) 773 01:21:38,541 --> 01:22:05,041 ... 774 01:22:05,208 --> 01:22:06,583 -Hola. 775 01:22:06,750 --> 01:22:09,958 ... 776 01:22:10,125 --> 01:22:11,041 Hello. 777 01:22:15,125 --> 01:22:15,916 Espagnol ? 778 01:22:16,916 --> 01:22:18,375 ¿Adónde la mama? 779 01:22:18,541 --> 01:22:27,791 ... 780 01:22:28,875 --> 01:22:30,708 Italiano? 781 01:22:30,875 --> 01:22:56,125 ... 782 01:22:56,291 --> 01:22:57,750 Je vais faire un tour. 783 01:22:57,916 --> 01:23:15,250 ... 784 01:23:16,208 --> 01:23:18,083 Parfois, j'ai la force de me dire 785 01:23:18,250 --> 01:23:20,791 que si j'aime autant les fesses d'Hansi, 786 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 c'est que j'aime que Dieu les maudisse. 787 01:23:25,416 --> 01:23:27,375 J'associe la jouissance à cette joie 788 01:23:27,541 --> 01:23:29,375 en Dieu que j'ai connue. 789 01:23:30,916 --> 01:23:33,916 J'admets même que toutes les deux sont aussi saintes. 790 01:23:35,666 --> 01:23:39,041 Ses fesses me font comprendre que je n'ai jamais aimé Dieu, 791 01:23:39,208 --> 01:23:42,333 que c'était l'idée de moi abandonné à Dieu qui me plaisait. 792 01:23:42,500 --> 01:23:44,750 J'ai récité du catéchisme, c'est tout. 793 01:23:47,250 --> 01:23:49,750 Dieu est autre que mes anciennes prières. 794 01:23:50,750 --> 01:23:53,208 Il est dans ma faculté à perdre la raison. 795 01:23:54,875 --> 01:23:58,000 En aimant Hansi, j'espère perdre doucement la raison, 796 01:23:59,166 --> 01:24:02,125 mais d'une douceur qui ne doit pas être mièvre. 797 01:24:03,083 --> 01:24:04,666 Une douceur qui découpe, 798 01:24:05,708 --> 01:24:07,291 qui découpe et qui scalpe. 799 01:24:09,333 --> 01:24:11,416 Qui ne me rend pas toujours joyeux. 800 01:24:12,166 --> 01:24:15,500 Je ne perds pas plus la raison avec Hansi qu'avec Dieu. 801 01:24:15,666 --> 01:24:19,541 J'ignore si c'est dans cette douceur que tu souhaitais me guider. 802 01:24:19,708 --> 01:24:23,041 Peut-être qu'Hansi n'est pas assez perverse pour moi... 803 01:24:24,708 --> 01:24:26,208 -Qu'est-ce que tu fais ? 804 01:24:26,833 --> 01:24:29,041 Ça fait une heure que je te cherche. 805 01:24:29,208 --> 01:24:32,125 -J'écris à ma mère. -Tu lui parles de quoi ? 806 01:24:33,333 --> 01:24:34,916 -Je lui parle de nous. 807 01:24:35,583 --> 01:24:36,583 -Je veux lire. 808 01:24:36,750 --> 01:24:39,166 "Agnus Dei" (Samuel Barber) 809 01:24:39,333 --> 01:24:59,125 ... 810 01:25:00,833 --> 01:25:03,541 J'y crois pas du tout, à la perversité. 811 01:25:05,875 --> 01:25:07,583 -J'ai pas envie d'en parler. 812 01:25:10,250 --> 01:25:13,125 -J'y crois pas parce que ça n'existe pas. 813 01:25:13,291 --> 01:25:15,291 Et ta mère le sait mieux que moi. 814 01:25:18,916 --> 01:25:20,958 -Ça te vexe que je lui écrive ça ? 815 01:25:22,250 --> 01:25:23,416 -Ça me rend triste. 816 01:25:24,583 --> 01:25:27,625 Si tu veux plus de moi, il faut me le dire très vite. 817 01:25:30,791 --> 01:25:34,791 Il n'y a pas de plaisir coupable. Il faut arrêter. 818 01:25:36,166 --> 01:25:38,708 Je suis prête à tout faire, mais sois clair. 819 01:25:38,875 --> 01:25:40,791 De quoi t'as envie ? 820 01:25:40,958 --> 01:25:43,458 Est-ce que tu sais de quoi t'as envie ? 821 01:25:50,666 --> 01:25:52,333 -Je t'aime. 822 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Je veux pas que tu t'abaisses. 823 01:26:07,041 --> 01:26:08,375 -De quoi t'as envie ? 824 01:26:08,541 --> 01:26:11,083 -De quoi on peut avoir envie ? -De tout. 825 01:26:11,708 --> 01:26:14,916 Avec Réa, vous faisiez quoi ? -Arrête. 826 01:26:15,083 --> 01:26:19,083 -Il y a des trucs que vous avez faits que t'aimerais qu'on refasse ? 827 01:26:22,291 --> 01:26:24,541 -Avec ma mère, vous avez fait quoi ? 828 01:26:28,958 --> 01:26:30,625 Dis-le-moi. C'est honteux ? 829 01:26:32,458 --> 01:26:34,250 -Pierre, on va pas jouer à ça. 830 01:26:37,833 --> 01:26:39,250 -Ben si, pourquoi pas ? 831 01:26:43,000 --> 01:26:47,625 La première fois, elle m'avait donné rendez-vous dans une chambre d'hôtel. 832 01:26:49,625 --> 01:26:51,666 Elle avait laissé la porte ouverte. 833 01:26:56,083 --> 01:26:57,916 C'était prévu que je rentre, 834 01:27:00,125 --> 01:27:02,375 que je me déshabille entièrement, 835 01:27:02,541 --> 01:27:05,500 que je me mette à quatre pattes sur la moquette. 836 01:27:05,666 --> 01:27:08,000 Et alors seulement, je devais l'appeler. 837 01:27:11,750 --> 01:27:12,916 -Continue. 838 01:27:16,250 --> 01:27:18,500 -Elle est sortie de la salle de bains. 839 01:27:19,208 --> 01:27:21,708 Elle m'a examinée pendant un long moment. 840 01:27:23,541 --> 01:27:26,416 Un homme est sorti de la salle de bains à son tour. 841 01:27:28,500 --> 01:27:30,500 C'est lui qui donnait des ordres. 842 01:27:31,541 --> 01:27:34,000 Il disait ce que ta mère devait me faire. 843 01:27:36,375 --> 01:27:39,083 Il a demandé à ce que j'aie les yeux bandés. 844 01:27:42,708 --> 01:27:45,416 Ta mère m'a reniflée partout là où il voulait. 845 01:27:47,541 --> 01:27:49,208 Elle devait me décrasser... 846 01:27:49,375 --> 01:27:51,833 -Tais-toi. -D'accord. 847 01:27:53,458 --> 01:27:54,916 -Va-t'en. 848 01:27:56,375 --> 01:27:57,583 Allez, laisse-moi. 849 01:27:57,750 --> 01:27:59,583 Laisse-moi, je te dis ! 850 01:28:23,250 --> 01:28:26,625 Propos en anglais 851 01:28:26,791 --> 01:28:59,416 ... 852 01:28:59,583 --> 01:29:01,208 -Tiens, Pierre. 853 01:29:01,375 --> 01:29:03,083 Celle-là, c'est pour ta mère. 854 01:29:03,250 --> 01:29:04,958 Pour qu'elle demeure longtemps 855 01:29:05,125 --> 01:29:07,416 la plus grande salope du bassin méditerranéen. 856 01:29:08,625 --> 01:29:10,666 Acclamations 857 01:29:13,625 --> 01:29:14,458 -Ça va ? 858 01:29:15,083 --> 01:29:15,958 Ça va ? 859 01:29:16,500 --> 01:29:19,958 -Attends, je vais aller m'excuser. -Non. J'y vais. 860 01:29:21,500 --> 01:29:23,791 Brouhaha 861 01:29:23,958 --> 01:29:29,250 ... 862 01:29:43,166 --> 01:29:44,583 -S'il te plaît, hein ! 863 01:29:45,375 --> 01:29:46,750 -Tu veux rester seul ? 864 01:29:54,000 --> 01:29:55,833 -Donne-moi une cigarette. 865 01:30:13,333 --> 01:30:14,541 Loulou ! 866 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Loulou ! 867 01:30:20,625 --> 01:30:22,958 -Oui ? -Tu peux venir ici ? 868 01:30:23,958 --> 01:30:25,375 -J'arrive. 869 01:30:30,541 --> 01:30:34,458 -Prouve-moi que ma mère a eu raison de me confier à toi. 870 01:31:07,666 --> 01:31:08,500 Excusez-moi. 871 01:31:08,666 --> 01:31:09,875 -Non, tu restes. 872 01:31:10,041 --> 01:31:12,458 Ce serait trop facile de partir maintenant. 873 01:31:42,166 --> 01:31:43,458 Donne-moi la rallonge. 874 01:31:43,625 --> 01:31:45,541 -Elle est où ? -Près des balais. 875 01:31:49,791 --> 01:31:50,625 -Tiens. 876 01:31:55,208 --> 01:31:58,208 -Passe-moi sa boîte aussi, sur l'étagère. 877 01:32:11,333 --> 01:32:13,208 Gémissement 878 01:32:13,375 --> 01:32:14,833 ... 879 01:32:16,583 --> 01:32:17,375 ... 880 01:32:18,583 --> 01:32:22,458 Claquements 881 01:32:22,625 --> 01:32:24,500 Gémissement 882 01:32:25,208 --> 01:32:26,375 ... 883 01:32:33,666 --> 01:32:37,250 Claquements 884 01:32:37,416 --> 01:32:39,250 ... 885 01:32:44,291 --> 01:32:53,750 ... 886 01:32:58,541 --> 01:33:02,166 Respiration haletante 887 01:33:04,416 --> 01:33:05,583 -Tu t'habilles ? 888 01:33:06,833 --> 01:33:09,083 -Je vais pas y aller. J'ai plus envie. 889 01:33:09,250 --> 01:33:11,625 -Tu vas pas rester ici. -Pourquoi pas ? 890 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 Éclats de voix 891 01:33:13,125 --> 01:33:16,000 -N'entends-tu pas les hidalgos qui nous réclament ? 892 01:33:16,958 --> 01:33:18,500 -Non, j'entends rien. 893 01:33:19,583 --> 01:33:21,833 -T'es chiante. T'es pas drôle. 894 01:33:22,500 --> 01:33:24,125 Tu deviens sinistre. 895 01:33:25,750 --> 01:33:27,250 -Merci. 896 01:33:28,000 --> 01:33:29,458 -Tu veux qu'on rentre ? 897 01:33:36,250 --> 01:33:38,541 -J'ai envie de le voir. 898 01:33:38,708 --> 01:33:40,958 -À mon avis, dans les bras d'Hansi, 899 01:33:41,125 --> 01:33:43,000 il t'a déjà oubliée, ton fils. 900 01:33:45,833 --> 01:33:47,375 Allez, remue-toi. 901 01:33:47,833 --> 01:33:50,458 Je veux plus sortir seule, j'en ai marre. 902 01:33:52,250 --> 01:33:53,958 -Je crois que ça y est, Réa. 903 01:33:55,208 --> 01:33:56,708 C'est finalement arrivé. 904 01:33:58,125 --> 01:33:59,500 Je n'ai plus l'envie. 905 01:34:00,666 --> 01:34:02,541 -Tu déprimes, c'est tout. 906 01:34:05,875 --> 01:34:08,708 -C'est plus profond. Je t'assure, c'est fini. 907 01:34:10,000 --> 01:34:13,166 Il faut pas que je me plaigne. J'en aurai bien profité. 908 01:34:16,083 --> 01:34:18,958 Là, je sais pas. Ça s'est éteint. Terminé. 909 01:34:20,166 --> 01:34:21,500 -Raison de plus. 910 01:34:22,125 --> 01:34:24,541 Offrons à l'agonie momentanée de ton désir 911 01:34:24,708 --> 01:34:26,666 des funérailles un peu flamboyantes. 912 01:34:27,625 --> 01:34:31,375 Tu sais, les derniers tours de piste, ce sont les plus beaux. 913 01:34:34,333 --> 01:34:37,208 -Je rigole pas. C'est pas une question de désir. 914 01:34:40,916 --> 01:34:42,791 J'ai brûlé tous mes vaisseaux. 915 01:34:49,250 --> 01:34:51,708 Mais t'as raison, il m'a sûrement oubliée. 916 01:36:04,416 --> 01:36:05,500 Hé oh ! 917 01:36:27,125 --> 01:36:28,583 -Gracias. 918 01:36:50,916 --> 01:36:51,916 -Loulou ? 919 01:37:22,333 --> 01:37:24,416 Hansi tousse. 920 01:37:26,458 --> 01:37:34,000 ... 921 01:37:41,958 --> 01:37:43,958 Hansi pleure. 922 01:37:44,125 --> 01:37:45,833 Viens, viens. 923 01:37:46,791 --> 01:37:48,375 Chut... Viens. 924 01:37:48,541 --> 01:37:50,458 ... 925 01:37:52,375 --> 01:37:53,541 Viens. 926 01:37:53,708 --> 01:37:56,791 ... 927 01:38:01,250 --> 01:38:03,500 On recommencera jamais, je te le promets. 928 01:38:03,666 --> 01:38:08,375 ... 929 01:38:08,541 --> 01:38:10,333 -Je l'ai fait souvent. 930 01:38:12,916 --> 01:38:14,833 Je l'ai fait devant ta mère. 931 01:38:15,875 --> 01:38:18,625 On a frappé Loulou des nuits entières. 932 01:38:19,375 --> 01:38:22,583 -Mais elle t'avait forcée. -Je sais pas. 933 01:38:24,791 --> 01:38:26,583 -Il faut que tu oublies. 934 01:38:27,291 --> 01:38:29,416 Je veux plus jamais te voir pleurer. 935 01:38:30,041 --> 01:38:33,125 -Ta mère m'a fait jurer qu'on le referait avec toi. 936 01:38:33,291 --> 01:38:35,041 -Rien nous oblige à le refaire. 937 01:38:36,000 --> 01:38:37,333 -T'es sûr ? 938 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 Je t'aime vraiment, Pierre. 939 01:38:47,208 --> 01:38:50,500 -Viens, embrasse-le. Viens l'embrasser. 940 01:38:50,666 --> 01:38:51,708 Viens. 941 01:38:58,625 --> 01:38:59,625 Voilà. 942 01:39:01,291 --> 01:39:03,458 On va l'attendre ici tous les trois. 943 01:39:05,041 --> 01:39:07,166 Il faut qu'elle soit fière de nous. 944 01:39:09,916 --> 01:39:12,166 Il y a aucune raison d'avoir peur. 945 01:39:12,833 --> 01:39:14,916 Il y a aucune raison d'avoir peur. 946 01:39:30,916 --> 01:39:33,041 -One more beer, please, my friend. 947 01:39:33,208 --> 01:39:34,791 -Sorry, no. 948 01:39:36,375 --> 01:39:39,125 And when I say no, it's no. 949 01:39:39,291 --> 01:39:41,291 I'm closing. 950 01:39:41,458 --> 01:39:43,916 Rires 951 01:39:44,083 --> 01:39:47,625 ... 952 01:39:47,791 --> 01:39:49,750 -Could you help me, please? 953 01:39:50,958 --> 01:39:57,375 ... 954 01:39:57,541 --> 01:39:59,041 Thank you. 955 01:39:59,208 --> 01:40:01,333 ... 956 01:40:01,500 --> 01:40:03,333 -Tiens, regarde qui arrive. 957 01:40:03,500 --> 01:40:20,041 ... 958 01:40:20,208 --> 01:40:22,833 -Ah ! Mon bébé est là. 959 01:40:23,000 --> 01:40:32,166 ... 960 01:40:32,333 --> 01:40:33,916 Bonjour, les enfants. 961 01:40:37,958 --> 01:40:40,125 C'est quoi, ces têtes d'enterrement ? 962 01:40:40,291 --> 01:40:41,750 -Champagne ! 963 01:40:55,875 --> 01:40:57,583 -Tu m'as manqué. 964 01:40:57,750 --> 01:41:04,166 ... 965 01:41:06,750 --> 01:41:08,000 -Il est frais ? 966 01:41:09,083 --> 01:41:10,333 -Très. 967 01:41:11,541 --> 01:41:14,583 -Thank you very much. 968 01:41:18,250 --> 01:41:20,333 -Ça s'est bien passé avec Hansi ? 969 01:41:25,083 --> 01:41:26,500 -Oui, non, je sais pas. 970 01:41:27,333 --> 01:41:28,583 -"Je sais pas" ? 971 01:41:31,708 --> 01:41:33,250 Toi, tu m'as manqué. 972 01:41:35,458 --> 01:41:37,541 -Viens trinquer. Viens. 973 01:41:40,750 --> 01:41:43,125 Entrechoquement des verres 974 01:41:43,291 --> 01:41:45,875 ... 975 01:41:46,041 --> 01:41:48,083 -Cheers. -Cheers. 976 01:41:53,083 --> 01:41:54,083 -Ma mère. 977 01:41:55,541 --> 01:41:56,791 -Mon fils. 978 01:41:59,583 --> 01:42:01,166 Mon grand fils. 979 01:42:03,708 --> 01:42:05,291 T'as bonne mine. 980 01:42:09,625 --> 01:42:11,250 J'ai envie de dormir. 981 01:42:12,333 --> 01:42:13,750 J'ai trop bu. 982 01:42:19,333 --> 01:42:22,541 Tu veux pas dormir avec moi ? -Si tu veux. 983 01:42:27,375 --> 01:42:28,625 -Il est bon, non ? 984 01:42:31,458 --> 01:42:33,625 Réa rit. 985 01:42:40,666 --> 01:42:41,875 -D'accord. 986 01:42:50,625 --> 01:42:54,791 -So, what are you doing here? -Holidays. 987 01:42:55,500 --> 01:42:58,375 And you? -Me? I don't know. 988 01:42:59,708 --> 01:43:01,958 And what are you doing in holidays? 989 01:43:02,125 --> 01:43:04,041 -Relaxing, drinking... 990 01:43:04,208 --> 01:43:06,000 -On va les laisser tranquille. 991 01:43:06,166 --> 01:43:08,250 -Are you gay? -No, I'm not gay. 992 01:43:09,750 --> 01:43:12,833 Why do you ask that? -Just to know... 993 01:43:15,625 --> 01:43:18,666 -Le mal n'est pas de faire ce que nous allons faire. 994 01:43:20,625 --> 01:43:22,916 Le mal est de vouloir y survivre. 995 01:43:33,041 --> 01:43:35,041 Tu m'as pas connue. 996 01:43:35,208 --> 01:43:36,958 Tu n'as pas pu m'atteindre. 997 01:43:38,291 --> 01:43:39,083 -Si. 998 01:43:41,708 --> 01:43:44,333 Tu es ma mère et mon amour. 999 01:43:46,833 --> 01:43:47,666 -Viens. 1000 01:43:50,291 --> 01:43:51,583 Viens. 1001 01:44:37,166 --> 01:44:39,125 Gémissement 1002 01:44:41,541 --> 01:44:43,750 Respiration forte 1003 01:44:43,916 --> 01:44:47,166 ... 1004 01:45:14,666 --> 01:45:16,583 Gémissements de plaisir 1005 01:45:21,291 --> 01:45:23,375 ... 1006 01:45:25,291 --> 01:45:28,208 ... 1007 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 Le scalpel tombe. 1008 01:45:37,958 --> 01:45:40,583 ... 1009 01:45:45,208 --> 01:45:50,000 ... 1010 01:45:51,583 --> 01:45:53,041 ... 1011 01:45:54,625 --> 01:45:55,958 ... 1012 01:46:03,708 --> 01:46:06,083 *Radio 1013 01:46:08,083 --> 01:46:23,833 ... 1014 01:46:31,791 --> 01:46:36,666 "Happy Together" (The Turtles) 1015 01:46:36,833 --> 01:46:48,125 ... 1016 01:46:48,291 --> 01:46:51,416 Sirène 1017 01:46:51,583 --> 01:47:52,041 ... 1018 01:47:52,208 --> 01:47:54,208 Pierre sanglote. 1019 01:47:54,375 --> 01:47:58,375 ... 1020 01:47:58,541 --> 01:48:42,791 ... 1021 01:48:42,958 --> 01:48:45,125 -Maman, je veux pas mourir !