1 00:00:27,265 --> 00:00:30,833 Jeg kan huske, da jeg var rigtig lille. 2 00:00:34,168 --> 00:00:37,849 For lille til og kigge over bordet. 3 00:00:39,601 --> 00:00:42,433 Vi havde en sne globe. 4 00:00:42,954 --> 00:00:47,675 Og jeg husker pingvinen der var derinde. 5 00:00:50,939 --> 00:00:55,915 Han var helt alene, og jeg bekymrede mig for ham. 6 00:01:02,880 --> 00:01:07,056 Du skal ikke bekymre dig, Han har et godt liv. 7 00:01:07,091 --> 00:01:10,385 Han er fanget i en perfekt verden. 8 00:01:19,695 --> 00:01:21,993 Se bare der, Susie Q. 9 00:01:55,351 --> 00:01:58,896 TOLV ÅR SENERE. 10 00:02:17,089 --> 00:02:21,081 Jeg kan huske at jeg fik et kamera til min fødselsdag. 11 00:02:24,823 --> 00:02:28,752 Jeg elskede at billeder kunne fastholde et øjeblik, 12 00:02:28,787 --> 00:02:31,016 før det forsvandt. 13 00:02:33,912 --> 00:02:39,088 Det jeg ville være når jeg blev voksen, var naturfotograf. 14 00:02:42,536 --> 00:02:48,335 jeg så mig selv allerede, fotografere elefanter og næsehorn. 15 00:02:48,370 --> 00:02:52,216 Men lige nu drejede det sig om Grace Tarking. 16 00:03:08,852 --> 00:03:12,533 Det er mærkeligt de minder man beholder. 17 00:03:12,667 --> 00:03:18,243 Jeg kan huske at jeg tog med min far ud til affaldshullet ved Connors gård. 18 00:03:24,266 --> 00:03:29,803 Det var underligt som jorden kunne sluge ting helt. 19 00:03:32,355 --> 00:03:37,722 Og jeg husker pigen som boede der. Ruth Connors. 20 00:03:38,611 --> 00:03:42,507 Børnnene i skolen, syntes at hun var mærkelig. 21 00:03:42,542 --> 00:03:46,963 Men jeg ved at hun kunne se ting andre ikke kunne se. 22 00:03:47,990 --> 00:03:52,397 Klar? 1!2!3! 23 00:03:57,356 --> 00:04:01,813 Og jeg husker det værste der skete for os som familie. 24 00:04:02,381 --> 00:04:05,444 Nogen hjælp! - Mor? 25 00:04:06,468 --> 00:04:09,597 Hvor er du? Mor? 26 00:04:10,988 --> 00:04:14,556 Far? Dagen hvor min bror stoppede med at trække vejret. 27 00:04:17,420 --> 00:04:20,517 Hvad skete der? - Han har slugt en gren. 28 00:04:35,741 --> 00:04:37,737 Pas på! 29 00:04:37,772 --> 00:04:40,853 Er du tosset? - Undskyld! 30 00:05:14,613 --> 00:05:16,316 Buckley. 31 00:05:24,593 --> 00:05:27,610 Intet i vejen med dig. 32 00:05:29,722 --> 00:05:35,593 Og jeg husker glimtet i mine forældres øjene. Lettelse. 33 00:05:36,031 --> 00:05:38,510 Vi var ikke den slags mennesker ... 34 00:05:38,545 --> 00:05:44,544 plaget af uheld,som bare skete uden grund. 35 00:05:51,640 --> 00:05:55,155 Buddhists siger at hvis du redder nogens liv ... 36 00:05:55,190 --> 00:06:01,007 Min bedstemor forudså at jeg ville få et langt og lykkeligt liv. 37 00:06:01,042 --> 00:06:04,956 Og som sædvanligt tog hun fejl. 38 00:06:08,520 --> 00:06:14,319 Mit navn er Salmon, lige som fisken. Susie er mit fornavn. 39 00:06:14,354 --> 00:06:21,247 Jeg var 14 år da jeg blev myrdet, d.6 December, 1973. 40 00:06:26,759 --> 00:06:30,671 Det var før forsvundne børn blev afbilledet på mælkekartoner. 41 00:06:30,706 --> 00:06:34,535 Og var hovednyheden på tv. 42 00:06:34,570 --> 00:06:39,504 Dengang kunne folk ikke tro at den slags kunne ske. 43 00:06:42,271 --> 00:06:47,655 Uanset størrelse vil den side , perfekt. 44 00:06:47,690 --> 00:06:50,663 Hvis du har ... - Rolig nu, ven. 45 00:06:50,681 --> 00:06:53,361 Buckley! - Se her! 46 00:06:59,215 --> 00:07:01,439 Der er den. 47 00:07:20,193 --> 00:07:24,457 Hvem er han? Kan han li´ dig lige så meget som du kan li´ham? 48 00:07:24,492 --> 00:07:27,657 Bedstemor, han er en senior. 49 00:07:28,386 --> 00:07:31,785 Han aner ikke at jeg eksistere. - Han er sød. 50 00:07:31,820 --> 00:07:35,505 Bedstemor, stop. 51 00:07:37,841 --> 00:07:43,121 Du er sikker nu. Han er i pladeforretningen. 52 00:07:44,281 --> 00:07:49,360 Jeg var ikke i sikkerhed.En mand fra nabolaget, havde fået øje på mig. 53 00:07:49,395 --> 00:07:54,025 Hvis jeg ikke havde været distraheret,ville jeg have opdaget, at noget var forkert. 54 00:07:54,060 --> 00:07:57,778 Fordi,så plejer jeg og få myrepatter. 55 00:07:57,813 --> 00:08:03,082 Men jeg havde for travlt med at se på længden af hans øjenvipper. 56 00:08:03,117 --> 00:08:10,193 Jeg brugte bibliotekstid på at tælle dem alle, mens han læste Abelard og Heloise. 57 00:08:10,228 --> 00:08:15,589 Den mest tragiske kærlighedshistorie nogensinde. 58 00:08:15,663 --> 00:08:19,767 Så, har du ikke kysset ham endnu? 59 00:08:22,928 --> 00:08:27,343 Hvorfor ikke? Du kan li´ham,han kan li´dig, hvad er problemmet? 60 00:08:28,247 --> 00:08:31,487 Jeg er bange for at jeg nok ikke er god til det. 61 00:08:31,522 --> 00:08:35,823 Mit første kys, var med en voksen mand. 62 00:08:38,118 --> 00:08:42,406 Du sladre ikke, vel? - Selvfølgelig ikke. 63 00:08:42,891 --> 00:08:46,755 Hvordan var det? - Kysset? Fantastisk. 64 00:08:46,790 --> 00:08:49,496 Vidunderligt. 65 00:08:49,531 --> 00:08:55,649 Det tog lang tid før jeg indså at et kys som det, kun sker én gang. 66 00:09:00,393 --> 00:09:02,880 Susie ... 67 00:09:03,536 --> 00:09:07,265 Bare hav det sjovt. 68 00:09:08,937 --> 00:09:14,969 Det var ikke Mr. O 'Dwyer forresten,. selvom at han faktisk så lidt mistænkelig ud. 69 00:09:15,004 --> 00:09:18,969 Men han har aldrig gjort nogen noget ondt. 70 00:09:19,479 --> 00:09:24,183 Hans datter døde halvandet år efter mig. 71 00:09:24,218 --> 00:09:30,007 Hun havde leukemi. Men jeg så hende aldrig i min himmel. 72 00:09:34,383 --> 00:09:36,903 Se på mig. 73 00:09:39,945 --> 00:09:43,847 Min morder boede i nabolaget. 74 00:09:44,371 --> 00:09:49,458 Jeg fotograferede ham engang da mine forældre talte om borderblomster med ham. 75 00:09:54,554 --> 00:09:58,234 Jeg ville fotografere buskene, men han stod i vejen. 76 00:09:58,437 --> 00:10:02,194 Han kom ind i søgeren og ødelagde billedet. 77 00:10:03,938 --> 00:10:08,474 Han ødelagde mange ting. - Hvad har du fotograferet? 78 00:10:08,509 --> 00:10:11,723 Alt muligt. - Alt muligt? 79 00:10:43,754 --> 00:10:46,149 80 00:11:47,837 --> 00:11:50,668 Okay, så er vi klar. 81 00:12:33,358 --> 00:12:36,150 Clarissa er forelsket i dig. 82 00:12:36,349 --> 00:12:38,525 Hvem er Clarissa? 83 00:12:38,714 --> 00:12:43,218 Du ved, blond hår og store blå øjne. 84 00:12:43,253 --> 00:12:47,250 Surf og Turf. - En høj en? 85 00:12:47,285 --> 00:12:50,851 Hun er ikke høj. Hun går i høje sko. 86 00:12:51,162 --> 00:12:54,787 Hun ved ikke at du er i regnskab. - Lyder ret negativt. 87 00:12:54,822 --> 00:12:58,563 Eller, at du bygger flaskeskibe. 88 00:12:59,106 --> 00:13:02,465 Vidste mor det,før i blev gift? 89 00:13:02,538 --> 00:13:04,889 Din afhængighed? 90 00:13:04,924 --> 00:13:08,905 At have en Hobby er sundt. Som du kan lære af. 91 00:13:08,940 --> 00:13:10,586 Som hvad? 92 00:13:11,258 --> 00:13:14,332 Som hvis du starter på noget som du vil slutte. 93 00:13:14,367 --> 00:13:18,228 Stopper du ikke før du får det gjort rigtigt ... 94 00:13:18,263 --> 00:13:21,814 og fortsætter, så længe det er nødvendigt. Sådan er det. 95 00:13:21,849 --> 00:13:25,365 Sådan gør du. Det er helt normalt. 96 00:13:25,400 --> 00:13:28,425 Bedstefar har lært mig det, og nu lære jeg dig det. 97 00:13:28,460 --> 00:13:31,865 Vi skaber noget her. Noget specielt. 98 00:13:31,900 --> 00:13:36,425 Jeg ved det. - Du er min førstestyrmand, Susie Q. 99 00:13:36,460 --> 00:13:41,497 En dag vil dette blive dit. - Jack, Susie, aftensmad. 100 00:13:41,532 --> 00:13:45,057 Vent vent. Klar? 101 00:13:46,193 --> 00:13:49,126 Forsigtig. 102 00:13:49,405 --> 00:13:52,827 Okay, søsæt hende. 103 00:13:59,427 --> 00:14:02,907 Hvor er det smukt. 104 00:14:05,531 --> 00:14:07,475 Kom så. 105 00:14:31,195 --> 00:14:35,202 Utroligt. Se det værelse. 106 00:14:37,162 --> 00:14:40,547 Iaften ryder du op på dit værelse. - Skal jeg nok. 107 00:14:40,582 --> 00:14:43,619 Hey mor, vi skal have dem her fremkaldt. 108 00:14:47,515 --> 00:14:50,627 Har du brugt dem allesammen? 109 00:14:50,662 --> 00:14:53,555 Ved du hvor dyrt det er? 110 00:14:55,931 --> 00:15:00,608 Nej, absolut ikke. 111 00:15:00,636 --> 00:15:04,165 Mange tak. Der røg min karriere ned i toilettet. 112 00:15:04,200 --> 00:15:07,044 Åh, vær ikke så melodramatisk. - Hvad sker der? 113 00:15:07,079 --> 00:15:09,614 Hun har brugt alle de ruller film vi gav hende til sin fødselsdag. 114 00:15:09,649 --> 00:15:11,958 Alle. - Alle. 115 00:15:11,993 --> 00:15:15,397 Det er en forbrydelse at være kreativ i denne familie 116 00:15:15,432 --> 00:15:19,869 Kan vi betale for en rulle om måneden? 117 00:15:20,733 --> 00:15:23,350 En om måneden? 118 00:15:23,494 --> 00:15:28,374 Er i klar over, at når jeg ser mine billeder vil jeg være midelalderen. 119 00:15:28,639 --> 00:15:31,983 Vi har 24 ruller film, ikke? 120 00:15:32,018 --> 00:15:36,128 Fremkaldelse koster 2.99 stykket. Det er 71 $ 76 cents. 121 00:15:36,163 --> 00:15:39,999 Det er ikke unfair? - Skat. 122 00:15:40,034 --> 00:15:43,575 Er vi? - Det er derfor jeg elsker dig. 123 00:15:43,610 --> 00:15:47,740 Gider i lige ikke og gøre det omkring spise bordet? 124 00:15:47,775 --> 00:15:50,260 Det kan vi da godt. 125 00:15:51,603 --> 00:15:53,052 Spis nu din mad. 126 00:15:53,087 --> 00:15:56,156 Den har ingen sirene det er en cement truck, idiot. 127 00:15:56,191 --> 00:15:58,924 Vær sød ikke og kalde din bror en idiot. 128 00:15:59,471 --> 00:16:02,595 Cementen skal blive på tallerkenen, tak. 129 00:16:02,669 --> 00:16:05,360 Det er ikke cement far. 130 00:16:05,395 --> 00:16:07,258 Okay. - Så er det skoletid, lad os gå. 131 00:16:07,578 --> 00:16:09,586 Farvel far. - farvel, Susie. 132 00:16:09,621 --> 00:16:11,698 Susie! 133 00:16:17,714 --> 00:16:22,059 Hvad er det? - Din nye hat. 134 00:16:24,562 --> 00:16:26,867 Troede at du havde opgivet at strikke. 135 00:16:27,149 --> 00:16:31,323 Jeg gør det stadig. Skal jeg også lave en til dig? 136 00:16:34,173 --> 00:16:37,645 Husk at tage dine handsker på, unge dame. 137 00:16:37,680 --> 00:16:41,749 Susie, tag din hat på, det er koldt. 138 00:16:42,165 --> 00:16:45,534 Holiday, så er det ind kom her. 139 00:16:47,052 --> 00:16:49,882 Susie Mutsie. - Hold mund. 140 00:16:49,917 --> 00:16:52,713 Den klær dig. 141 00:16:53,498 --> 00:16:56,674 Det er en offentlig ydmygelse. 142 00:17:11,781 --> 00:17:13,973 Skynd dig, vi er sent på den. 143 00:17:22,109 --> 00:17:25,421 Hvad er Othello? Lyder som en myte. 144 00:17:25,456 --> 00:17:28,485 Den fyr så dum ud med det sorte make up på. 145 00:17:28,520 --> 00:17:31,245 Hvem? - Ham med de to fornavne. 146 00:17:32,045 --> 00:17:34,622 Lawrence Oliver. - Sikke en taber. 147 00:17:34,657 --> 00:17:36,191 Clarissa! 148 00:17:37,014 --> 00:17:39,844 Skal vi gå. - Jeg snakker med Susie. 149 00:17:39,879 --> 00:17:43,667 Og jeg har ventet i timevis på dig. Lad os gå. 150 00:17:43,702 --> 00:17:46,852 Hyggeligt og se dig også, Brian. 151 00:17:47,156 --> 00:17:51,661 Kommer du eller ikke? - Ja. 152 00:18:12,025 --> 00:18:15,953 Hej, Ray. - Hvad syntes du om Moor? 153 00:18:16,479 --> 00:18:19,151 Hvem? 154 00:18:19,346 --> 00:18:22,111 Othello. 155 00:18:24,270 --> 00:18:27,150 156 00:18:27,185 --> 00:18:30,190 Det var fantastisk. Jeg mener ... 157 00:18:30,225 --> 00:18:33,855 Helt utroligt. 158 00:18:35,439 --> 00:18:38,023 Jeg elsker det stykke. 159 00:18:38,058 --> 00:18:41,646 Det er også noget vi har tilfælles. 160 00:18:42,822 --> 00:18:46,390 Hvad har vi ellers tilfælles? 161 00:18:49,511 --> 00:18:52,446 Ved du det ikke? 162 00:18:58,852 --> 00:19:00,645 Pokkers. 163 00:19:02,748 --> 00:19:05,404 Det er okay. - Lad mig hjælpe dig. 164 00:19:05,822 --> 00:19:09,125 Dumme bog. Jeg læser den ikke engang. 165 00:19:09,160 --> 00:19:12,880 Susie, hvad skal du lave på lørdag? 166 00:19:28,304 --> 00:19:31,720 Er du virkelig fra England? 167 00:19:32,792 --> 00:19:35,056 Ja. 168 00:19:44,920 --> 00:19:48,568 Du er dejlig, Susie Salmon. 169 00:19:59,796 --> 00:20:02,221 Glem det. - Det er vulgært. 170 00:20:02,504 --> 00:20:06,776 Høre du efter?. Denne model har ingen bryster. 171 00:20:06,811 --> 00:20:09,872 Den har heller ingen øjne og mund. Alligevel skulle vi tegne ansigtet. 172 00:20:09,907 --> 00:20:15,201 Din unødvendige overdrevne anatomi tegning fik skolebestyrelsen op og køre. 173 00:20:15,236 --> 00:20:17,179 Han stjal mine tegninger. 174 00:20:17,214 --> 00:20:21,668 Der hænger billeder af nøgne damer over hele skolen. 175 00:20:22,052 --> 00:20:23,678 Gå videre med jer, folkens. 176 00:20:24,245 --> 00:20:28,270 Kan jeg få min tegning tilbage? - Absolut ikke. 177 00:20:30,823 --> 00:20:34,495 Hørte i mig ikke? Forsvind. 178 00:20:34,530 --> 00:20:37,815 Mød mig ved supermarkedet kl 10 på lørdag. 179 00:20:37,850 --> 00:20:41,078 Hvor nøjagtigt? - Ved Casebo. 180 00:21:29,019 --> 00:21:31,715 Hallo. - Far! 181 00:21:32,523 --> 00:21:34,971 Hej knægt. 182 00:21:35,262 --> 00:21:38,630 Du kvæler mig, jeg må have luft. 183 00:21:48,718 --> 00:21:50,899 Hvordan var din dag? - Buckley vask dine hænder. 184 00:21:50,934 --> 00:21:52,414 Vi spiller efter aftensmaden. - Er Susie med dig? 185 00:21:52,449 --> 00:21:55,602 Nej. - Hun er sent på den. 186 00:21:55,815 --> 00:21:58,201 Lindsey, hvor er din søster? - Hvad? 187 00:21:58,236 --> 00:22:02,210 Din søster. - Hun er i clubben. 188 00:22:03,027 --> 00:22:05,699 Hvad spiser vi? 189 00:22:37,073 --> 00:22:39,888 Pokkers. 190 00:22:41,337 --> 00:22:44,401 Håber ikke at det var dine lektier. 191 00:22:45,649 --> 00:22:48,417 Du er en af Salmons, ikke? 192 00:22:48,614 --> 00:22:51,977 Ja. - Kan du huske mig? 193 00:22:52,012 --> 00:22:56,883 Jeg bor lige nede ad gaden, I det grønne hus. Mr. Harvey. 194 00:22:56,918 --> 00:22:59,344 Hej. - Hej, hvordan har du det? 195 00:22:59,379 --> 00:23:03,216 Hvordan har dine forældre det? - De har det godt. 196 00:23:03,251 --> 00:23:08,200 Godt, hils dem fra mig. Du er lige den rette og møde. 197 00:23:08,235 --> 00:23:12,753 Jeg har lige bygget noget og vil høre din mening om det? 198 00:23:14,266 --> 00:23:17,961 Jeg skal altså helst hjem nu. 199 00:23:18,608 --> 00:23:20,712 Jamen så... 200 00:23:25,409 --> 00:23:30,496 Jeg har arbejdet så hårdt på det, og er nok lidt spændt på om det er godt ... 201 00:23:30,531 --> 00:23:35,656 Men det er iorden, jeg tror de andre unger i nabolaget vil synes godt om det. 202 00:23:37,453 --> 00:23:41,077 Virkelig? - ja. 203 00:23:41,112 --> 00:23:44,230 Det er hyggeligt. 204 00:23:48,422 --> 00:23:50,966 Kom nu, det tager kun to minutter. 205 00:23:55,134 --> 00:23:58,397 Du er sikkert allerede for sent på den. 206 00:24:06,869 --> 00:24:10,765 Jeg kan ikke se noget. - Gør du ikke? 207 00:24:11,298 --> 00:24:14,459 Se godt efter. 208 00:24:39,438 --> 00:24:41,145 Hvad er det? 209 00:24:41,180 --> 00:24:45,007 Jeg har vasket mine hænder. - Godt. Skal vi tørre dem. 210 00:24:50,650 --> 00:24:53,506 Åh nej, bønner? - Hvad? 211 00:24:53,541 --> 00:24:56,242 Kun én. - Én bønne? 212 00:25:01,915 --> 00:25:04,403 Smart, ikke? 213 00:25:05,226 --> 00:25:08,730 Vil i have en kottelet? - Ja, tak. 214 00:25:09,883 --> 00:25:13,315 Se hvordan din søster spiser. 215 00:25:13,350 --> 00:25:15,543 Men hun er også ældre. 216 00:25:19,871 --> 00:25:25,439 Jeg byggede det til ungerne her i nabolaget mente de kunne bruge den som clubhus ... 217 00:25:25,474 --> 00:25:27,388 eller noget andet. 218 00:25:27,798 --> 00:25:31,839 Vil du være den første til og prøve den af? 219 00:25:32,569 --> 00:25:36,906 Virkelig? - Selvfølgelig. 220 00:25:36,941 --> 00:25:40,398 -Majs og bønner. 221 00:25:40,433 --> 00:25:43,043 Hvis du spiser dem begge kan du blive oppe og se tv med mig. 222 00:25:43,078 --> 00:25:44,926 Nej tak. 223 00:25:44,961 --> 00:25:47,036 Jeg laver hende en tallerken. 224 00:25:47,455 --> 00:25:50,920 Sådan. 225 00:26:07,663 --> 00:26:10,929 Det er hyggeligt. 226 00:26:15,423 --> 00:26:17,972 Hun kan ikke li´bønner, så dem giver jeg hende ikke. 227 00:26:18,007 --> 00:26:21,333 Fyld mere på tallerkenen og lad hende spise det hele. 228 00:26:21,368 --> 00:26:24,086 Hvorfor skal hun ikke spise bønner?. 229 00:26:24,121 --> 00:26:25,956 De er rigtig gode. 230 00:26:25,991 --> 00:26:27,949 Bare hæld på. 231 00:26:27,984 --> 00:26:31,445 Endelig spiser de spinat, og der er bønner i skålen også. 232 00:26:37,109 --> 00:26:39,637 Lad som om at du er hjemme. 233 00:26:42,222 --> 00:26:45,151 Det er rigtigt cool. - Ja, ikke? 234 00:26:45,186 --> 00:26:49,646 Tænkte at i unger ville have et sted der er jeres eget. 235 00:26:51,890 --> 00:26:55,716 Sid ned. 236 00:26:57,081 --> 00:26:59,202 Kan du li´det?? - ja. 237 00:27:06,201 --> 00:27:08,809 Tror du at hun stadig er i supermarkedet? 238 00:27:08,844 --> 00:27:13,315 Ja, sikkert sammen med Clarissa. - Hun kunne i det mindste have ringet. 239 00:27:13,350 --> 00:27:16,387 En 14 årig pige ved hvordan en telefon virker. 240 00:27:16,422 --> 00:27:19,634 Jeg forstår, og jeg tager mig af det når hun kommer hjem. 241 00:27:19,669 --> 00:27:25,146 Der er alt muligt, så som tøjdyr ... 242 00:27:25,181 --> 00:27:28,626 Og spil, fordi at jeg ved at børn kan li´at spille. 243 00:27:28,661 --> 00:27:33,778 Og sterrinlys og smukke statuetter. 244 00:27:39,874 --> 00:27:44,162 Og andre små ting. 245 00:27:44,834 --> 00:27:47,215 Det var det. 246 00:27:47,250 --> 00:27:50,855 Dejligt med sterrinlys, synes du ikke? 247 00:27:52,783 --> 00:27:55,409 Og der er én regel. 248 00:27:55,444 --> 00:27:59,194 Ingen adgang for voksne. 249 00:28:04,299 --> 00:28:05,984 Godt? 250 00:28:12,504 --> 00:28:15,773 Pæn hat. 251 00:28:21,357 --> 00:28:24,501 Vil du have noget og drikke? 252 00:28:28,944 --> 00:28:32,873 Jeg skal altså hjem. - Nej, vær høflig. 253 00:28:32,908 --> 00:28:37,216 Forbliv høflig. 254 00:28:37,251 --> 00:28:39,984 Det er en anden regel. 255 00:28:55,464 --> 00:28:57,329 Det er varmt her. 256 00:28:58,282 --> 00:29:01,658 Er du varm? 257 00:29:02,066 --> 00:29:05,035 Du kan tage din frakke af, hvis du vil. 258 00:29:19,754 --> 00:29:22,403 Du er meget smuk, Susie. 259 00:29:22,529 --> 00:29:24,741 Tak. 260 00:29:28,261 --> 00:29:31,301 Har du en kæreste? 261 00:29:36,698 --> 00:29:42,203 Nej? Jeg vidste at du ikke var som de andre piger. 262 00:29:42,455 --> 00:29:44,825 Mr. Harvey? 263 00:29:44,828 --> 00:29:49,004 Det er hyggeligt hernede? Meget specielt, ikke? 264 00:29:49,039 --> 00:29:53,765 Ja, meget specielt. 265 00:30:05,001 --> 00:30:07,737 Jeg bliver nødt til og gå. 266 00:30:07,772 --> 00:30:10,962 Jeg ønsker ikke at du går. 267 00:30:13,593 --> 00:30:16,826 Jeg gør dig ikke noget, Sussie. 268 00:31:11,416 --> 00:31:14,904 Hvis i ser hende, vil i så være rare og ringe til os? Mange tak. 269 00:31:15,523 --> 00:31:19,477 Hun er ikke sammen med Stats. - Hvor er mine nøgler? 270 00:31:21,108 --> 00:31:24,285 Hvor er de? - Prøv henne ved døren? 271 00:31:24,320 --> 00:31:27,445 Hvor skal du hen? Kan du ikke bare vente? 272 00:31:27,581 --> 00:31:30,397 Vent på politiet. 273 00:31:30,432 --> 00:31:33,635 Bliv ved telefonen. 274 00:31:39,788 --> 00:31:43,741 Nu får hun virkelig problemmer. 275 00:31:46,212 --> 00:31:49,829 Gå tilbage i seng, søde. 276 00:31:52,812 --> 00:31:57,115 Gutter, dette er min datter, hun er ikke kommet hjem, har i set hende? 277 00:31:57,150 --> 00:31:58,812 Nej, jeg har ikke set nogen. 278 00:31:58,847 --> 00:32:02,187 Frue, se her. Har du set denne pige? 279 00:32:02,347 --> 00:32:05,043 Ked af det, ven. 280 00:32:05,221 --> 00:32:08,612 Vær sød og se på billedet? Dette er min datter hun er ikke kommet hjem. 281 00:32:08,647 --> 00:32:11,028 Kig? 282 00:32:11,112 --> 00:32:15,192 Har du set denne pige? Kan du ikke bare se? 283 00:32:26,911 --> 00:32:31,407 Susan har nu været forsvundet i fire timer? 284 00:32:31,442 --> 00:32:37,267 Vi kalder hende Susie. Ja, lidt over fire timer. 285 00:32:37,378 --> 00:32:39,850 Er det første gang hun er løbet hjemmefra? 286 00:32:39,885 --> 00:32:43,041 Hun er ikke løbet hjemmefra, hun er forsvundet. 287 00:32:43,076 --> 00:32:46,001 Problemmer på hjemefronten? 288 00:32:47,010 --> 00:32:49,710 Familie problemmer? 289 00:32:49,745 --> 00:32:57,394 Nej, ingen problemmer. Hun er et glad barn. 290 00:32:57,492 --> 00:33:00,919 Hun har aldrig gjort det her før. - Jeg forstår, men jeg er nødt til... 291 00:33:00,954 --> 00:33:03,121 Hun er ikke hjemme og kommer altid hjem. - at vide hvad der foregår. 292 00:33:03,156 --> 00:33:06,594 Der er ikke noget galt. Hun er bare forsvundet. 293 00:33:06,629 --> 00:33:10,911 Ring til mig når i ser hende. 294 00:33:11,882 --> 00:33:14,402 Far? 295 00:33:16,554 --> 00:33:20,626 Undskyld jeg forstyrre. Jeg er Jack Salmon, og bor lige omkring hjørnet ... 296 00:33:20,661 --> 00:33:23,214 Far! 297 00:33:40,077 --> 00:33:42,549 Far! 298 00:33:43,822 --> 00:33:46,866 Kan du lave en liste over alle hendes venner? 299 00:33:46,901 --> 00:33:49,896 Med navn og kontaktinformation? 300 00:33:49,912 --> 00:33:53,658 Og en beskrivelse af hvad hun havde på. - Det kan jeg fortælle lige nu ... 301 00:33:53,693 --> 00:33:58,593 Hvis du gider skrive det ned. Hun havde en hjemmelavet uldhat ... 302 00:34:05,635 --> 00:34:08,482 Mor, Far! 303 00:34:27,491 --> 00:34:32,717 Lilla handsker og en beige rygsæk. 304 00:34:34,823 --> 00:34:36,425 Mor? 305 00:36:54,045 --> 00:36:56,517 NEJ! 306 00:37:13,912 --> 00:37:16,336 Afspær det område! 307 00:37:16,371 --> 00:37:20,416 Og afspær resten med tabe inden alle naboerne ankommer. 308 00:37:21,370 --> 00:37:23,420 Opsæt hovedkvarter i skolen. 309 00:37:27,204 --> 00:37:29,228 Hvad er det? 310 00:37:35,736 --> 00:37:39,655 Vi har fundet nogle beviser i majsmarken bagved skolen. 311 00:37:40,047 --> 00:37:43,408 Der var en hulning under jorden. 312 00:37:43,443 --> 00:37:46,108 Med træ og ødelagte kasser. 313 00:37:46,143 --> 00:37:49,197 Formentlig resterne af en slags bygning. 314 00:37:49,232 --> 00:37:51,813 Og Susie? 315 00:37:53,277 --> 00:37:56,540 Vi har ikke fundet hende mrs Salmon. 316 00:37:56,823 --> 00:37:59,335 Det er godt, er det ikke? 317 00:37:59,370 --> 00:38:04,399 I fandt Susies hat, men ikke hende. Hun behøver ikke og have været der. 318 00:38:04,434 --> 00:38:08,496 Det er da muligt, ikke? 319 00:38:18,911 --> 00:38:22,399 Vi har også fundet blod. 320 00:38:24,727 --> 00:38:28,360 Temmelig meget blod. 321 00:38:33,102 --> 00:38:35,855 Jeg er meget ked af det. 322 00:38:37,833 --> 00:38:40,258 Vi kommer igennem det. - Hvordan? 323 00:38:40,293 --> 00:38:43,344 Jeg tager mig af jer allesammen. 324 00:38:43,379 --> 00:38:45,766 Det kan du ikke. - Jeg vil gøre det godt igen. 325 00:38:45,801 --> 00:38:48,258 Du kan ikke, Jack. 326 00:38:48,293 --> 00:38:52,392 Vi må finde hende. Jeg lover at få hende hjem igen. 327 00:39:39,557 --> 00:39:44,183 Du har mit nummer, eller kom forbi politistationen, okay?. 328 00:39:44,218 --> 00:39:46,302 Tak for din tid. - Iorden. 329 00:39:46,337 --> 00:39:48,949 Hav en god dag. - I lige måde. 330 00:40:35,806 --> 00:40:37,814 Mr. Harvey? - Ja. 331 00:40:37,849 --> 00:40:40,822 Kriminalassistent Len Fenerman. - Hvordan har de det? 332 00:40:40,913 --> 00:40:44,209 Har de tid til et par spørgsmål? - Selvfølgelig. 333 00:40:44,244 --> 00:40:46,233 Kom ind. - Mange tak 334 00:40:46,356 --> 00:40:50,851 Jeg ved hvorfor at i er her. Hvis sådan noget skete ... 335 00:40:50,886 --> 00:40:53,412 vil man altid bebrejde sig selv. 336 00:40:53,447 --> 00:40:59,603 Det jeg tænker på er, hvorfor så og hørte jeg ikke noget ... 337 00:41:00,396 --> 00:41:05,779 Fordi den unge pige må helt sikkert have skreget. 338 00:41:07,788 --> 00:41:10,412 Vil du have en? - Nej, mange tak 339 00:41:10,447 --> 00:41:14,771 Hvis du lige kunne tænke tilbage. Hun havde en blå jakke. 340 00:41:14,806 --> 00:41:17,811 Omtrent den samme som denne. 341 00:41:18,390 --> 00:41:21,525 Denne jakke? - Den mørke blå. 342 00:41:21,560 --> 00:41:25,142 Og på det andet billede kan du se de bukser hun havde på. 343 00:41:25,718 --> 00:41:28,670 Nej, der er ingen klokke der ringer. 344 00:41:28,705 --> 00:41:30,705 Men du var hjemme den dag? 345 00:41:30,740 --> 00:41:33,251 Hvilken dag? - Sidste onsdag. 346 00:41:33,286 --> 00:41:36,187 Sidste onsdag ... 347 00:41:53,027 --> 00:41:56,795 Jeg var hjemme hele dagen. 348 00:41:57,313 --> 00:42:01,602 Jeg var sikkert ude og handle lidt ... 349 00:42:03,033 --> 00:42:06,221 men var her det meste af dagen. 350 00:42:06,324 --> 00:42:09,783 Fint, mange tak 351 00:42:11,189 --> 00:42:14,113 Er du gift? - Har været. 352 00:42:14,180 --> 00:42:18,381 Du har børn? - Nej, jeg ville ønske jeg havde. 353 00:42:19,660 --> 00:42:23,381 Du har ikke noget imod at jeg kigger? - Nej. 354 00:42:25,181 --> 00:42:27,935 Jeg laver alt selv. 355 00:42:27,970 --> 00:42:33,854 Ja, jeg laver alle møblerne og de andre små ting, selv 356 00:42:33,889 --> 00:42:37,058 Jeg plejede at lave kabinetter, men dem er der ikke meget salg i mere. 357 00:42:37,093 --> 00:42:41,576 Måske bruger jeg for meget tid på detaljer men jeg gætter på at det er perfektionisten i mig. 358 00:42:41,593 --> 00:42:43,858 Ja, det kan man se. - Tak 359 00:42:43,893 --> 00:42:46,856 Det er imponerende håndværk. 360 00:42:46,891 --> 00:42:52,215 Jeg tog en chance og prøvede noget nyt og opdagede et talent jeg ikke troede jeg havde . 361 00:43:02,638 --> 00:43:08,217 Hvad er det under trappen? - Det er da kælderen. 362 00:43:16,184 --> 00:43:18,440 Far? 363 00:43:20,040 --> 00:43:22,768 Hun er død, ikke? 364 00:43:38,616 --> 00:43:41,687 jeg gled væk. 365 00:43:41,926 --> 00:43:44,578 Sådan føltes det. 366 00:43:46,153 --> 00:43:49,554 Livet forlod mig. 367 00:43:53,538 --> 00:43:56,738 Men jeg var ikke bange. 368 00:43:59,691 --> 00:44:06,318 Så huskede jeg, at der var noget jeg skulle gøre. 369 00:44:07,410 --> 00:44:10,754 Det var meningen jeg skulle være et sted. 370 00:44:27,401 --> 00:44:29,786 Ray? 371 00:44:44,331 --> 00:44:46,841 372 00:44:51,146 --> 00:44:54,010 373 00:46:05,522 --> 00:46:08,930 Ray! vent! 374 00:46:16,842 --> 00:46:19,586 375 00:48:14,664 --> 00:48:17,836 Hvis jeg havde købt en times kærlighed ... 376 00:48:17,871 --> 00:48:21,411 hvis det er alt jeg kunne få ... 377 00:48:21,817 --> 00:48:26,505 En times kærlighed på denne jord ... 378 00:48:26,578 --> 00:48:33,065 Vil jeg give min kærlighed for at se mere. 379 00:49:03,278 --> 00:49:07,954 Er du Moor? - Hvorfor? 380 00:49:15,936 --> 00:49:19,465 Tror dette tilhøre dig. 381 00:49:25,959 --> 00:49:28,928 Hvor har du fået det fra? 382 00:49:28,963 --> 00:49:31,704 Jeg fandt det. 383 00:49:37,264 --> 00:49:41,873 Jeg skriver digte. Du er ret god. 384 00:49:43,142 --> 00:49:46,303 Skal du ikke gå nogen steder? 385 00:49:46,975 --> 00:49:50,007 Du savner hende, gør du ikke? 386 00:49:52,167 --> 00:49:54,967 Jeg har aldrig vidst, hvad det betød. 387 00:49:55,414 --> 00:49:59,846 Mente at det betød, fortabt. Stivnet. 388 00:49:59,881 --> 00:50:05,181 Det betyder væk. Hun er væk. 389 00:50:07,518 --> 00:50:10,486 Hvad, hvis hun ikke er? 390 00:50:13,333 --> 00:50:16,997 Hvad, hvis hun stadig er her? 391 00:50:20,373 --> 00:50:23,085 Hjælp! 392 00:50:25,181 --> 00:50:29,091 Det der må du ikke. - Hvad? 393 00:50:29,583 --> 00:50:33,184 Hvem er du? - Hun har set dig. 394 00:50:33,219 --> 00:50:37,144 Jeg tror min hånd rørte hendes. - Mere skal der ikke til. 395 00:50:37,179 --> 00:50:39,786 Nu bære hun på dig i resten af hendes liv. 396 00:50:39,821 --> 00:50:43,898 Det er ikke meningen at du skal se dig. tilbage.Du skal blive ved og gå fremad. 397 00:50:44,202 --> 00:50:48,621 Hey,kom tilbage. Vent! Hvem er du? 398 00:50:48,656 --> 00:50:51,885 Jeg er Holly. Holly gå let. 399 00:50:51,920 --> 00:50:55,691 Det lyder ikke som et rigtigt navn. - Er det ikke.Jeg har lånt det. 400 00:50:55,726 --> 00:50:58,923 Det kan man heroppe. - Heroppe? 401 00:50:58,958 --> 00:51:03,298 Du mener i himlen? - Du er sjov. 402 00:51:03,333 --> 00:51:07,682 Hvad er der sjovt ved det? - Dette er ikke himlen, vi er der ikke endnu. 403 00:51:08,466 --> 00:51:12,907 Hvad er det for et sted? - Det er ikke rigtigt ét sted ... 404 00:51:12,942 --> 00:51:16,635 og heller ikke et andet sted. 405 00:51:16,900 --> 00:51:20,348 Lidt af hvert. 406 00:51:25,460 --> 00:51:29,293 Hvad er det? - Der skal vi hen. 407 00:51:29,908 --> 00:51:36,309 Holly sagde at der var en kæmpe himmel bag alt det vi kendte. 408 00:51:38,341 --> 00:51:43,499 Hvor der ingen majsmarker og ingen minder var. 409 00:51:43,534 --> 00:51:46,964 Ingen gråt. 410 00:51:48,532 --> 00:51:52,494 Men jeg var ikke på vej, endnu. 411 00:51:52,728 --> 00:51:56,196 Jeg så mig stadig tilbage. 412 00:52:04,124 --> 00:52:07,436 Du kan ikke vende tilbage. 413 00:52:09,101 --> 00:52:12,052 Hvem er du? 414 00:52:12,087 --> 00:52:15,074 Det er forbi. Kom med mig. 415 00:52:15,109 --> 00:52:20,008 Jeg kender dig ikke. Hvorfor er du her? 416 00:52:20,043 --> 00:52:22,712 Du skal give slip på jorden. 417 00:52:22,747 --> 00:52:27,104 Du er død, Susie. Du bør gå. 418 00:52:28,464 --> 00:52:31,416 Jeg bliver nødt til og tage hjem. 419 00:53:23,552 --> 00:53:25,657 Far! 420 00:54:28,721 --> 00:54:32,664 Min morder begyndte at føle sig sikker. 421 00:54:32,699 --> 00:54:37,912 Han vidste at folk ville se fremad. Han behøvede at glemme. 422 00:54:38,022 --> 00:54:44,086 Han trøstede sig med, at ingen mistænkte ham. 423 00:54:52,587 --> 00:54:58,354 Men der var én ting, min morder ikke forstod. 424 00:54:59,082 --> 00:55:05,250 Han forstod ikke, hvor meget en far kunne elske sit barn. 425 00:55:41,152 --> 00:55:43,752 Far. 426 00:56:16,360 --> 00:56:21,680 Det er okay. Alt er godt. 427 00:56:21,739 --> 00:56:26,756 Han ved at jeg er her. Min far ved at jeg er her. 428 00:56:28,224 --> 00:56:31,400 Jeg var stadig sammen med ham. 429 00:56:34,271 --> 00:56:39,256 Jeg var ikke fortabt, stivnet eller forsvundet. 430 00:56:39,291 --> 00:56:46,864 Jeg levede i min egen perfekte verden. 431 00:58:00,178 --> 00:58:02,490 Far? 432 00:58:02,803 --> 00:58:06,060 Jeg har set Susie. 433 00:58:08,372 --> 00:58:11,914 Hun kom ind i mit værelse. 434 00:58:11,949 --> 00:58:14,251 Hun kyssede mig på kinden. 435 00:58:14,286 --> 00:58:16,812 Kom her knægt. 436 00:58:20,132 --> 00:58:23,220 Jeg har også set hende. 437 00:58:23,255 --> 00:58:28,187 Far? Jeg tror hun elsker os. 438 00:58:41,452 --> 00:58:45,963 Hun har brugt alle rullerne - Alle? 439 00:58:45,998 --> 00:58:51,428 Det er en forbrydelse at være kreativ. - Skal vi betale for én rulle om måneden? 440 00:58:51,463 --> 00:58:53,885 Én rulle om måneden? 441 00:58:57,750 --> 00:59:00,030 Jeg fik dem. 442 00:59:00,065 --> 00:59:03,221 Se dem, nogle af dem er virkelig gode. 443 00:59:05,284 --> 00:59:10,140 Skat, hvorfor får du ikke dem alle fremkaldt? Den der én rulle om måneden ting ... 444 00:59:10,175 --> 00:59:14,164 Det er virkelig tosset, skat. - Hvorfor? 445 00:59:14,199 --> 00:59:16,992 Hvorfor trække det ud så længe? 446 00:59:17,027 --> 00:59:20,224 Det gør vi ikke. Vi lavede en aftale. 447 00:59:20,259 --> 00:59:23,552 Der er ingen aftale, Jack. 448 00:59:37,904 --> 00:59:40,290 Len, jeg blev nødt til og ringe til dig. 449 00:59:40,325 --> 00:59:43,263 Susie er et smart pige. Hun ville aldrig gå med en fremmed. 450 00:59:43,298 --> 00:59:46,855 Det MÅ være nogen hun kender. En fra nabolaget. 451 00:59:48,615 --> 00:59:51,528 Jeg har et navn til dig. Endda flere navne. 452 00:59:51,563 --> 00:59:54,471 Ronald Driver. - Har du en addresse? 453 00:59:54,506 --> 00:59:59,536 Len Jeg har et andet navn til dig. En visevært, Michael Gitchell. 454 01:00:02,176 --> 01:00:04,101 Gary Davis. - Hvem? 455 01:00:04,102 --> 01:00:07,395 Davis. - Jeg ser på det. 456 01:00:07,396 --> 01:00:11,469 Jeg har hans addresse her. Er det noget skidt hvis jeg selv tager derud? 457 01:00:14,229 --> 01:00:16,452 Har du ikke undersøgt Brent Perettid endnu? - Hvem? 458 01:00:16,453 --> 01:00:21,013 Peretti. Jeg har hans kreditoplysninger og det ser ikke godt ud. 459 01:00:21,014 --> 01:00:24,004 Jeg er på sagen. Forstået? - Jeg har fundet en til. 460 01:00:24,104 --> 01:00:27,337 Stol nu på mig. Vi skal nok få fat i den fyr. 461 01:00:30,256 --> 01:00:34,267 Len godt, skulle lige til og ringe til dig. - Jeg har fået dine beskeder. 462 01:00:34,268 --> 01:00:36,722 Her har jeg alle offentlige reporter som jeg har taget med. 463 01:00:36,723 --> 01:00:39,124 Jeg ved at du leder efter sandsynlige mistænkte. 464 01:00:39,224 --> 01:00:42,598 Dømte kriminelle. børne lokkere, og jeg forstår hvorfor, men Len ... 465 01:00:42,599 --> 01:00:44,841 jeg tror du angriber sagen fra den forkerte vinkel. 466 01:00:44,861 --> 01:00:47,501 Skat. - Herman Stolefish, på den anden side af gaden ... 467 01:00:47,502 --> 01:00:50,279 Han virker helt normal, men Len ... 468 01:00:50,314 --> 01:00:52,503 manden bære bleer for voksne. 469 01:00:52,504 --> 01:00:55,602 Herman er 80 år. - Jeg fulgte efter ham til supermarkedet. 470 01:00:55,603 --> 01:00:59,014 Hans indkøbsvogn var fulde af bleer. - Han har problemmer med sin prostata. 471 01:00:59,114 --> 01:01:03,264 Vi bliver nødt til og arbejde baglæns. Vi må se på familie historier. 472 01:01:03,265 --> 01:01:08,005 Straffe attester, mentale problemmer ... - Jack, det ændre intet. 473 01:01:08,006 --> 01:01:11,823 Skatter. Selvangivelsen kan fortælle meget om folk. 474 01:01:11,824 --> 01:01:16,045 Vær sød og stoppe nu? Kan du ikke lade det ligge? 475 01:01:19,603 --> 01:01:25,233 Jeg ved at der er gået elve måneder, og ved at du prøver og tackle det på din egen måde ... 476 01:01:26,713 --> 01:01:30,846 men hun klare det ikke særligt godt. Hun behøver hjælp, Jack. 477 01:01:31,878 --> 01:01:35,155 Hun behøver nogen til og hjælpe hende igennem dette. 478 01:01:41,064 --> 01:01:44,328 Bedstemor er her. 479 01:01:45,560 --> 01:01:49,179 Hvad gør min mor her? - Du klare det ikke så godt. 480 01:01:49,180 --> 01:01:52,460 Len er bekymret,jeg er bekymret og din mor tilbød at hjælpe. 481 01:01:52,461 --> 01:01:55,716 Du inviterede hende her? - Skat. 482 01:01:55,717 --> 01:02:00,345 Hej mor. - Se dig. Spiser du noget? 483 01:02:00,346 --> 01:02:04,213 Er det det hele? - Vær ikke fjolet. Der er bare min make-up. 484 01:02:04,214 --> 01:02:09,397 Du er sådan en pæn mand. - Lindsey, siger du ikke hej? 485 01:02:09,432 --> 01:02:15,117 Barnet hader mig. Hvad skal det være, Jack? 486 01:02:15,152 --> 01:02:19,364 Jeg drikker ikke i de her dage. - Det er dit problem i en nødeskal. 487 01:02:21,784 --> 01:02:24,855 Er vi stadig en familie? - Selvfølgelig er vi en familie. 488 01:02:24,856 --> 01:02:27,321 Din mor er i en krise og din far er et vrag. 489 01:02:27,322 --> 01:02:29,940 Og hvad gør det dig til? 490 01:02:31,750 --> 01:02:34,872 Jeg har kommandoen. 491 01:03:51,620 --> 01:03:54,843 Han vandrede igennem skoven på udkig, efter to kaniner. 492 01:03:54,844 --> 01:03:59,546 Så så han tre. Han greb sit våben, og ladede. 493 01:03:59,547 --> 01:04:02,945 Så kom der en stor tyk røgsky, og han kunne ikke længere se dem. 494 01:04:02,946 --> 01:04:09,353 Så indså han at der ikke var flere kugler og så løb han. 495 01:04:54,437 --> 01:04:57,392 Du er en Salmon pige, ikke? 496 01:05:21,396 --> 01:05:25,805 Bedstemor, jeg ved hvor Susie er. 497 01:05:25,840 --> 01:05:31,560 Susie er i himlen, søde. - Lindsey siger himlen ikke findes. 498 01:05:31,595 --> 01:05:34,862 Fint, så er hun bare død. 499 01:05:35,566 --> 01:05:39,315 Du dør også snart. - Hvorfor siger du det? 500 01:05:39,316 --> 01:05:41,945 Fordi at du er gammel. 501 01:05:41,946 --> 01:05:45,821 35 er ikke gammel. Du har sniffet for meget af det neglelak. 502 01:05:46,497 --> 01:05:50,375 Ligemeget, der sker ikke noget med mig. Ved du hvorfor? 503 01:05:52,003 --> 01:05:55,996 Fordi, jeg tager min medicin hver dag. 504 01:05:57,044 --> 01:06:02,335 Bedstemor, hun er her. 505 01:06:02,370 --> 01:06:04,648 Hvad? - Susie. 506 01:06:05,249 --> 01:06:08,520 Susie er ind imellem. 507 01:06:23,168 --> 01:06:27,259 Jeg var i den blå horizont, mellem himlen og jorden. 508 01:06:28,628 --> 01:06:31,523 Dagene forandrede sig ikke. 509 01:06:31,524 --> 01:06:35,765 Og hver nat, drømte jeg den samme drøm. 510 01:06:38,005 --> 01:06:43,348 Lugten af fugtig jord. Skriget, ingen hørte. 511 01:06:45,035 --> 01:06:49,899 Lyden af mit hjerte der slog som en hammer, mod stof. 512 01:06:53,284 --> 01:06:59,233 Og jeg hørte dem kalde. De dødes stemmer. 513 01:07:02,310 --> 01:07:05,769 Jeg ønskede at følge efter dem. For at finde en vej ud. 514 01:07:07,244 --> 01:07:10,827 Men jeg kom altid tilbage til den samme dør. 515 01:07:13,114 --> 01:07:15,666 Og jeg var bange. 516 01:07:18,344 --> 01:07:22,567 Jeg vidste at hvis jeg gik derind ... 517 01:07:22,568 --> 01:07:25,410 Ville jeg aldrig komme ud igen. 518 01:07:31,193 --> 01:07:35,626 Min morder kunne leve i et øjeblik i lang tid. 519 01:07:35,627 --> 01:07:40,877 Han kunne suge næring af minderne, igen og igen. 520 01:07:42,293 --> 01:07:46,206 Han var et uhyre. Ansigtsløs. 521 01:07:46,920 --> 01:07:49,076 Et barn. 522 01:07:49,620 --> 01:07:54,263 Men så ville han begynde og mærke det. Tomheden som vendte tilbage. 523 01:07:54,850 --> 01:07:58,854 Og behovet vil stige i ham igen. 524 01:08:06,526 --> 01:08:08,844 Gå. - Herind? 525 01:08:08,845 --> 01:08:13,498 Da sommeren kom, lagde han mærke til unge elskende Som sneg sig ind i majsmarken. 526 01:08:13,871 --> 01:08:18,108 Han fulgte efter og iagttog dem. 527 01:08:33,958 --> 01:08:36,977 Kommer du ikke i seng? 528 01:08:38,013 --> 01:08:40,925 Jo, snart. 529 01:09:00,598 --> 01:09:04,659 Den har Buckley tegnet. - Ja, det er vort hus ... 530 01:09:04,660 --> 01:09:08,776 Dette er politistationen, og det er dig. - Er det mig? 531 01:09:08,777 --> 01:09:12,296 Ja, han har gjort dig til politimester. - Jeg har taget fyrre kilo på. 532 01:09:12,297 --> 01:09:15,626 Det må være uniformen. - Det er faren ved et kontorjob. 533 01:09:15,627 --> 01:09:20,958 Jeg vil gerne anmelde en forsvunden. - Sid ned. 534 01:09:30,410 --> 01:09:32,453 jeg lever med det hver dag. - Hvad med dit ægteskab? 535 01:09:32,454 --> 01:09:36,014 Hvilke ægteskab? Jack sover på sit kontor. 536 01:09:36,015 --> 01:09:39,435 Du må finde en måde og klare det på. Du har ikke noget valg. 537 01:09:39,436 --> 01:09:41,988 Hvis du ikke kan følge med må du ... 538 01:09:41,989 --> 01:09:47,161 Det er madsherry, hold nu op. - Find en måde og lev med det på. 539 01:09:47,162 --> 01:09:52,445 LEV MED DET? Jeg lever med det. 540 01:09:52,446 --> 01:09:54,367 Jeg prøver og klare det. 541 01:09:54,368 --> 01:09:57,729 Du har en grav midt i dit hus. 542 01:09:59,008 --> 01:10:04,423 Skat, tror du virkelig at du ved og glemme det, forsvinder smerten væk? 543 01:11:09,357 --> 01:11:12,275 Min mor rejste så langt væk som muligt. 544 01:11:12,276 --> 01:11:16,040 Hun fandt et job på en lille gård lidt uden for Santa Rosa. 545 01:11:16,041 --> 01:11:19,897 Arbejdet var hårdt, men hun var ligeglad. 546 01:11:20,477 --> 01:11:25,362 Hvis nogen spurgte, sagde hun at hun havde to børn. 547 01:11:26,087 --> 01:11:28,784 Kære Lindsey ... 548 01:11:41,328 --> 01:11:46,397 Og Lindsey, som altid sagde at hun ikke troede på kærligheden. 549 01:11:47,958 --> 01:11:50,846 Fandt den alligevel. 550 01:12:12,928 --> 01:12:17,338 Og der var det. Øjeblikket jeg aldrig ville opleve. 551 01:12:19,352 --> 01:12:22,962 Min lillesøster havde overhalet mig. 552 01:12:22,963 --> 01:12:26,538 Hun var vokset op. 553 01:12:29,752 --> 01:12:32,587 Hvad er der? jeg troede at du ville være glad. 554 01:12:33,510 --> 01:12:36,227 Jeg ER glad. 555 01:12:38,088 --> 01:12:40,943 Jeg er meget glad. 556 01:12:40,944 --> 01:12:43,489 Hvorfor græder du så? 557 01:12:44,045 --> 01:12:50,286 Tror du hun ikke ville kysse ham? - Nej, hun gjorde det. 558 01:12:52,309 --> 01:12:55,370 Hun ønskede så meget at kysse ham. 559 01:13:08,307 --> 01:13:11,643 Jeg holdt altid øje med Ray. 560 01:13:11,644 --> 01:13:15,298 Jeg var i luften omkring ham. 561 01:13:15,299 --> 01:13:19,956 Jeg var i de kolde vintermorgener som han brugte sammen med Ruth Conner. 562 01:13:19,957 --> 01:13:23,767 Denne mærkelige udenjordiske pige ... 563 01:13:23,768 --> 01:13:29,354 der så nemt accepterede tilstedeværelsen af de døde, blandt de levende. 564 01:13:34,103 --> 01:13:38,739 Og nogle gange tænkte Ray på mig. 565 01:13:38,740 --> 01:13:44,422 Men han begyndte og tænke på om ikke det var på tide og gemme mindet væk. 566 01:13:46,740 --> 01:13:49,572 Måske det var tiden og lade mig gå. 567 01:14:08,987 --> 01:14:11,483 Lindsey, kast. 568 01:14:18,933 --> 01:14:21,404 Den forsvundne, Susie Salmon og hendes søster Lindsey Salmon (til højre) 569 01:14:26,741 --> 01:14:28,923 Fairfax afgangs eksamen. 570 01:14:30,023 --> 01:14:32,186 Møde for særligt dygtige elever. 571 01:14:55,947 --> 01:14:59,118 Min morder har endelig fundet sit dræberinstinkt frem igen. 572 01:14:59,493 --> 01:15:05,713 Han vidste at min søster var begyndt og undre sig over den ensomme mand i det grønne hus. 573 01:15:08,088 --> 01:15:11,344 Hun syntes besluttet på at omklamre ham. 574 01:15:11,345 --> 01:15:14,287 Og han fandt det frastødende. 575 01:15:32,083 --> 01:15:36,520 Han begyndte og få en velkendt fornemmelse. 576 01:16:14,564 --> 01:16:16,727 Film der skal fremkaldelse. 577 01:16:36,318 --> 01:16:39,267 Mor, se. - lige et øjeblik. 578 01:16:48,825 --> 01:16:52,397 Forsigtig, skat. - Mor. 579 01:16:59,327 --> 01:17:02,602 Det er smukt ... 580 01:18:27,013 --> 01:18:29,018 Mor, se. 581 01:18:29,462 --> 01:18:32,610 Far, se på mig. 582 01:19:47,753 --> 01:19:50,362 Mr. Salmon, goddag. 583 01:19:54,097 --> 01:19:59,332 hvad er det? - Et projekt jeg arbejder på. 584 01:19:59,710 --> 01:20:03,136 Er du jæger? - Ænder. 585 01:20:05,192 --> 01:20:06,634 Det er en fælde, ikke? - Jep. 586 01:20:06,669 --> 01:20:09,787 Ja. - Virker den? 587 01:20:09,788 --> 01:20:12,902 Åh ja. 588 01:20:12,903 --> 01:20:17,556 Det handler om camoflage. 589 01:20:17,557 --> 01:20:21,446 Og tålmodighed. Det kræver meget tålmodighed. 590 01:20:21,447 --> 01:20:26,194 At side i timevis i mørket. Jeg elsker naturen. 591 01:20:26,195 --> 01:20:29,074 Har jeg altid gjort. 592 01:20:51,517 --> 01:20:54,031 Mr. Salmon? 593 01:20:56,953 --> 01:21:02,842 Jeg har aldrig fortalt hvor ked af det jeg er på grund af dit tab. 594 01:21:28,880 --> 01:21:31,111 Far. 595 01:21:50,688 --> 01:21:55,502 Lad mig hjælpe dig. - Behøves ikke. 596 01:21:55,537 --> 01:21:58,552 Ingen problemmer. 597 01:21:59,749 --> 01:22:03,276 Okay, tak. 598 01:22:08,560 --> 01:22:11,788 Farmand, se. - Det er til dig. 599 01:22:11,789 --> 01:22:15,294 Du er velkommen. 600 01:22:15,295 --> 01:22:17,837 Den dufter fantastisk. 601 01:22:17,838 --> 01:22:21,442 Se på mig. - Forsigtig, skat. 602 01:22:29,021 --> 01:22:32,014 De dufter så dejligt. 603 01:22:32,369 --> 01:22:35,309 Lækkert. - Fantastisk. 604 01:22:35,310 --> 01:22:38,912 Far. 605 01:22:38,913 --> 01:22:41,708 Far, se på mig. 606 01:23:07,401 --> 01:23:10,474 Jeg tror at tiden er inde til at du skal gå hjem, Mr. Salmon. 607 01:23:30,885 --> 01:23:35,113 Jeg er ked af det. Jeg kan ikke hjælpe dig. 608 01:23:37,555 --> 01:23:43,155 Hvad har du gjort ved min datter? 609 01:23:44,103 --> 01:23:47,951 Det må stoppe, Jack. Du var tæt på og blive anholdt. 610 01:23:47,952 --> 01:23:50,772 Du er heldig at George Harvey valgte ikke og lægge sag an. 611 01:23:50,773 --> 01:23:52,375 Heldig? 612 01:23:52,475 --> 01:23:55,019 Din far lavede hul i mandens bagdør. 613 01:23:55,020 --> 01:23:57,156 Han skulle have lavet et hul i hans hoved. - Lindsey, vær nu sød. 614 01:23:57,191 --> 01:24:00,289 Hørte du det, Jack? Er det eksempler og give dine børn. 615 01:24:00,389 --> 01:24:02,585 Forfølger naborene. - Han er ikke sindssyg. 616 01:24:02,685 --> 01:24:05,115 Det sagde jeg ikke. - hvorfor vil du ikke høre på ham? 617 01:24:05,215 --> 01:24:07,571 Fordi man behøver bevis, Lindsey. 618 01:24:07,572 --> 01:24:12,145 Man kan ikke beskylde George Harvey for noget, uden og have beviser. 619 01:24:12,146 --> 01:24:15,372 Vi mangler beviser. - Du er pathetisk. 620 01:24:15,373 --> 01:24:20,358 Hvorfor ikke bare indrømme det i stoppede med og lede efter hende for længe siden. 621 01:24:20,359 --> 01:24:24,302 Len har ret. 622 01:24:24,337 --> 01:24:28,242 Det er tid og lade det være bag os. Det er forgået i for lang tid. 623 01:24:29,221 --> 01:24:31,962 Det må stoppe. - Far ... 624 01:24:31,963 --> 01:24:35,192 Ting følger deres naturlige vej, Lindsey. 625 01:24:35,193 --> 01:24:39,817 Len, Jeg er taknemmelig for alt det du har gjort. Du har været en god ven. 626 01:24:43,509 --> 01:24:46,249 Det gælder også Abigail. 627 01:24:46,250 --> 01:24:49,815 Du har været en god ven for os begge to. 628 01:25:33,992 --> 01:25:36,583 Mord forandre alt. 629 01:25:46,503 --> 01:25:50,059 Da jeg levede, hadede jeg ikke nogen. 630 01:25:50,060 --> 01:25:54,245 Men nu er had alt hvad jeg har. 631 01:25:54,751 --> 01:25:57,793 Jeg ønsker ham død. 632 01:25:57,794 --> 01:26:03,144 Jeg ønsker ham kold og død, uden blod der løber i hans åre. 633 01:26:06,913 --> 01:26:10,345 Se på mig. 634 01:26:10,346 --> 01:26:13,963 Se hvad han har gjort mig til. 635 01:26:13,964 --> 01:26:17,250 Hvad er jeg nu? Den døde pige? 636 01:26:17,251 --> 01:26:20,705 Den fortabte pige? Den forsvundne pige? 637 01:26:20,706 --> 01:26:23,688 Jeg er intet. 638 01:26:54,837 --> 01:26:57,399 Så dumt. 639 01:26:57,840 --> 01:27:02,758 Jeg var så dum. - Du har ingen kontrol over det, Susie. 640 01:27:18,696 --> 01:27:21,755 Han ejer dig ikke. 641 01:27:21,756 --> 01:27:26,006 Du kan blive fri for ham. Men ikke på denne måde. 642 01:27:26,007 --> 01:27:29,582 Hvad ved du? Du ved intet. 643 01:27:29,583 --> 01:27:33,259 Manden har taget mit liv. 644 01:27:34,391 --> 01:27:39,856 Bare vent, Susie. Til sidst vil du forstå. 645 01:27:41,784 --> 01:27:45,046 Alle dør. 646 01:28:07,883 --> 01:28:10,102 Brian? - Bliv ved og gå. 647 01:28:10,103 --> 01:28:11,956 Okay okay. 648 01:28:26,025 --> 01:28:28,279 Far? 649 01:28:28,280 --> 01:28:32,016 Far? 650 01:28:32,017 --> 01:28:35,325 Far? Jeg indså hvad jeg havde gjort. 651 01:28:35,326 --> 01:28:38,464 Jeg forsøgte at tvinge ham til at stoppe. 652 01:28:44,982 --> 01:28:47,683 Og tvinge ham til og vende om. 653 01:28:53,713 --> 01:28:57,153 Jeg ved at det er dig. Kom ud. 654 01:28:57,596 --> 01:29:00,372 Kom ud og mød mig. 655 01:29:00,373 --> 01:29:03,407 Hørte du mig, røvhul? 656 01:29:08,997 --> 01:29:12,497 Gå væk fra mig. - Syge stodder. 657 01:29:13,534 --> 01:29:18,146 Brian, stop. 658 01:29:19,267 --> 01:29:22,438 Brian, stop. 659 01:29:22,439 --> 01:29:25,291 Brian, lad være. - Hvad gør du med min pige. 660 01:29:26,907 --> 01:29:29,793 Far! 661 01:29:31,538 --> 01:29:34,299 Far! 662 01:29:36,902 --> 01:29:39,649 Nej. - Brian, stop. 663 01:29:42,707 --> 01:29:46,430 Brian, stop. 664 01:29:46,900 --> 01:29:50,185 Du har slået ham ihjel. 665 01:29:52,073 --> 01:29:55,048 Han er død. - Skynd dig. 666 01:29:55,049 --> 01:29:57,086 Gå, gå. 667 01:31:24,150 --> 01:31:27,719 Da vidste jeg at han aldrig ville opgive mig. 668 01:31:28,633 --> 01:31:32,684 Han ville aldrige regne mig for en af de døde. 669 01:31:35,281 --> 01:31:38,457 Jeg var hans datter. 670 01:31:38,458 --> 01:31:41,844 Og han var min far. 671 01:31:41,845 --> 01:31:45,796 Og han har elsket mig, alt det han kunne. 672 01:31:48,326 --> 01:31:51,305 Jeg måtte slippe ham. 673 01:33:23,243 --> 01:33:28,312 Sophie Cichetti, Pennsylvania. 1960. 674 01:33:28,313 --> 01:33:32,121 Hun var hans udlejer. 675 01:33:54,605 --> 01:33:59,119 Jackie Meyer, Delaware. 1976. 676 01:33:59,120 --> 01:34:04,332 Hun var lige blevet 13. Hendes krop blev fundet i en grøft. 677 01:34:04,333 --> 01:34:07,600 Ved siden af vejen. 678 01:34:11,224 --> 01:34:15,156 Lea Fox. Delaware i 1969. 679 01:34:15,157 --> 01:34:19,809 Hun var allerede død, da han smed hendes lig i floden. 680 01:34:31,395 --> 01:34:34,094 Lana Johnsen. 1960. 681 01:34:34,095 --> 01:34:36,840 Bucks County. Pensylvania. 682 01:34:36,841 --> 01:34:40,879 Hun blev lokket ind i en hytte, som han havde bygget af gamle døre. 683 01:34:40,900 --> 01:34:45,047 Hun var den yngste. Hun var seks. 684 01:34:58,256 --> 01:35:02,731 Flora Hernandez. Delaware i 1963. 685 01:35:02,732 --> 01:35:07,358 Han ville bare røre ved hende, men hun begyndte og skrige. 686 01:35:18,520 --> 01:35:22,656 Denise Liang. Connecticut i 1971. 687 01:35:22,657 --> 01:35:29,147 13 år. Hun ventede på at faderen skulle lukke forretningen, da hun forsvandt. 688 01:35:29,148 --> 01:35:35,685 Denise Liang, som sommetider kunne li´ og blive kaldt Holly. 689 01:37:02,199 --> 01:37:08,833 Susie Salmon, 14 år. Norristown, Pennsylvania. 1973. 690 01:37:09,355 --> 01:37:14,443 Myrdet i et rum som han havde bygget under jorden. 691 01:37:53,568 --> 01:37:56,671 Kom nu gutter. Hæng på. 692 01:38:11,182 --> 01:38:12,682 Er du okay Lyndsey? - Fortsæt i bare. 693 01:38:12,683 --> 01:38:14,449 Er du sikker? - Jeg har det fint. 694 01:38:14,450 --> 01:38:16,735 Indhent os? 695 01:40:11,833 --> 01:40:14,450 Lokal teenager sigtet for voldeligt overfald. 696 01:42:24,048 --> 01:42:27,173 Salmon pigen. 697 01:42:51,597 --> 01:42:55,413 Majsmark Salmon Huset. 698 01:43:08,122 --> 01:43:10,248 Lem. 699 01:45:36,221 --> 01:45:38,582 Far. 700 01:45:39,169 --> 01:45:41,805 Hvor er far? 701 01:45:50,494 --> 01:45:53,421 Mor. 702 01:45:58,620 --> 01:46:01,420 Hvad gør du her? - Hvad betyder det.Hun er hjemme. 703 01:46:03,212 --> 01:46:06,270 Helt sikkert hjemme? - Selvfølgelig er hun hjemme. 704 01:46:08,087 --> 01:46:12,028 Hvor er Buckley? - Han er til fodboldtrænning. han skal hentes om en time. 705 01:46:45,385 --> 01:46:49,114 Min pige. - Jack. 706 01:47:14,970 --> 01:47:18,915 Se lige dig. Hvad er der sket? 707 01:47:49,133 --> 01:47:52,156 Næe nej, du er for sent på den. 708 01:47:52,571 --> 01:47:56,172 Vi har lukket. - Har i lukket? 709 01:47:56,173 --> 01:47:58,512 Ja. 710 01:47:58,513 --> 01:48:01,213 Ærgeligt. Jeg havde virkeligt håbet at jeg kunne komme af med den her. 711 01:48:01,313 --> 01:48:06,235 Ked af det. Vi fylder hullet op. - I fylder det op? 712 01:48:06,236 --> 01:48:11,619 Jeg vil ikke gøre det besværligt for dig ... 713 01:48:17,381 --> 01:48:20,657 Vil du have noget hjælp. - Ja tak. 714 01:49:29,282 --> 01:49:32,609 Jeg kommer her næsten hver dag. 715 01:49:33,942 --> 01:49:37,962 Jeg kan godt li´og lytte til lydene. 716 01:49:38,549 --> 01:49:43,724 Har du set Holly? - har hun fortalt dig om dette sted? 717 01:49:44,958 --> 01:49:47,888 Ja. 718 01:49:48,916 --> 01:49:53,956 Så må du være klar. Jeg er Flora Hernandez. 719 01:49:55,734 --> 01:49:59,423 De andre vil være her snart. 720 01:50:07,538 --> 01:50:10,008 Hvem er det? - Jeg ved det ikke. 721 01:50:10,009 --> 01:50:14,461 Men han giver mig myrepatter. - myrepatter? Er du 12 eller noget? 722 01:52:12,201 --> 01:52:14,653 Det er smukt. 723 01:52:15,519 --> 01:52:18,873 Selvfølgeligt er det smukt. 724 01:52:18,874 --> 01:52:22,052 Det er HIMLEN. 725 01:52:44,237 --> 01:52:47,931 Kom så. 726 01:52:53,284 --> 01:52:56,455 Hvad venter du på? Du er fri. 727 01:53:02,672 --> 01:53:05,247 Næsten. 728 01:53:05,701 --> 01:53:08,312 Ikke helt. 729 01:54:01,083 --> 01:54:03,620 Hvad skete der? 730 01:54:10,711 --> 01:54:13,659 Hvad er der galt? 731 01:54:49,747 --> 01:54:52,993 Du skrev et digt til mig, engang. 732 01:54:55,340 --> 01:54:58,916 Du kaldte dig selv en More. 733 01:55:07,742 --> 01:55:10,655 Okay, jeg har den. 734 01:55:24,378 --> 01:55:26,728 Kys mig. 735 01:56:31,846 --> 01:56:35,058 Du er dejlig, Susie Salmon. 736 01:56:56,075 --> 01:57:00,992 Disse var de elskelige knogler, Som havde vokset under mit fravær. 737 01:57:02,669 --> 01:57:06,973 Deres forbindelser er sommetider svage... 738 01:57:07,833 --> 01:57:11,286 Sommetider lavet med store omkostninger. 739 01:57:11,287 --> 01:57:14,992 Og tit helt storslået. 740 01:57:15,686 --> 01:57:20,498 Det skete efter jeg var væk. 741 01:57:21,741 --> 01:57:24,618 Og jeg begyndte og se ting på en måde ... 742 01:57:24,619 --> 01:57:30,717 som ville lade mig holde verden. Uden mig i den. 743 01:57:49,757 --> 01:57:52,397 Det er en kold nat. 744 01:57:58,165 --> 01:58:01,190 Vil du have et lift? 745 01:58:01,796 --> 01:58:04,111 Nej. 746 01:58:04,557 --> 01:58:07,111 Nej? 747 01:58:07,598 --> 01:58:11,051 Er du sikker? Det er temmelig koldt. 748 01:58:12,265 --> 01:58:15,524 Jeg vil køre dig lige hvor du vil hen.. 749 01:58:17,609 --> 01:58:20,927 Hvad siger du? - Hør nu her, hr ... 750 01:58:20,928 --> 01:58:26,396 jeg er ikke intereseret. Okay? - Jeg prøver ikke på noget. Kun på og være høflig. 751 01:58:26,787 --> 01:58:29,898 Det er det hele. 752 01:58:29,899 --> 01:58:32,290 En ung kvinde alene om natten. Det er ikke sikkert. 753 01:58:32,390 --> 01:58:35,710 Hørte du mig ikke? Pis af! 754 01:59:33,455 --> 01:59:37,687 Da min mor kom ind på mit værelse Indså jeg ... 755 01:59:37,688 --> 01:59:41,510 At i al den tid, har jeg ventet på hende. 756 01:59:42,961 --> 01:59:46,581 Jeg har ventet så længe. 757 01:59:46,582 --> 01:59:50,196 Jeg var bange for at hun ikke ville komme. 758 01:59:52,919 --> 01:59:56,106 Jeg elsker dig, Susie. 759 02:00:06,359 --> 02:00:10,255 Ingen lægger mærke til det, når vi forsvinder. Jeg mener ... 760 02:00:10,256 --> 02:00:13,920 i det øjeblik vi vælger og gå. 761 02:00:13,921 --> 02:00:19,159 Er man heldig kan man føle en hvisken. Eller en bølge af hvisken. 762 02:00:19,160 --> 02:00:22,539 Som strømer ned. 763 02:00:23,895 --> 02:00:27,402 Mit navn er Salmon. Lige som fisken. 764 02:00:27,403 --> 02:00:31,082 Susie er mit fornavn. 765 02:00:31,083 --> 02:00:35,774 jeg var 14 år da jeg blev myrdet. den 6 December. 766 02:00:35,775 --> 02:00:39,523 1973. 767 02:00:41,169 --> 02:00:45,315 Jeg var her i et øjeblik. 768 02:00:45,316 --> 02:00:48,627 Og så var jeg væk. 769 02:00:50,263 --> 02:00:54,536 Jeg ønsker jer alle et langt og lykkeligt liv. 770 02:00:57,775 --> 02:01:00,677 Oversat af Farmann 2010