1 00:01:17,600 --> 00:01:20,160 Je me rappelle, j'étais toute petite. 2 00:01:24,040 --> 00:01:26,918 Trop petite pour voir le dessus d'une table. 3 00:01:29,280 --> 00:01:31,032 Il y avait une boule à neige. 4 00:01:32,520 --> 00:01:35,796 Je me rappelle le pingouin qui y vivait. 5 00:01:40,080 --> 00:01:42,310 Il était tout seul, là-dedans. 6 00:01:42,680 --> 00:01:44,159 Je m'inquiétais pour lui. 7 00:01:51,560 --> 00:01:53,152 Ne t'inquiète pas, ma puce. 8 00:01:53,400 --> 00:01:55,038 La vie est belle, pour lui. 9 00:01:55,360 --> 00:01:57,635 Il est enfermé dans un monde parfait. 10 00:02:07,640 --> 00:02:09,437 Regarde, Susie Q. 11 00:02:39,960 --> 00:02:41,552 Comment soigner et éduquer son enfant 12 00:02:42,160 --> 00:02:45,550 Douze ans plus tard 13 00:03:02,840 --> 00:03:05,229 On m'avait offert un appareil photo. 14 00:03:10,320 --> 00:03:13,517 J'adorais qu'une photo puisse saisir un instant 15 00:03:13,960 --> 00:03:15,075 avant qu'il s'évanouisse. 16 00:03:18,840 --> 00:03:20,876 Ce serait ça, mon métier : 17 00:03:21,440 --> 00:03:23,351 photographe animalière. 18 00:03:26,080 --> 00:03:26,990 Pardon, maman ! 19 00:03:27,200 --> 00:03:30,351 Je me voyais, adulte, sur les traces 20 00:03:30,600 --> 00:03:32,477 d'éléphants et de rhinocéros. 21 00:03:32,920 --> 00:03:35,992 Pour l'instant, je devrais me contenter de Grace Tarking. 22 00:03:52,400 --> 00:03:54,994 C'est étrange, les souvenirs qui nous restent. 23 00:03:56,080 --> 00:03:58,469 Je me rappelle, papa nous emmenait à la doline, 24 00:03:58,720 --> 00:04:00,551 près de la ferme des Connors. 25 00:04:07,120 --> 00:04:11,352 Ça me fascinait de voir la terre avaler des objets. 26 00:04:14,920 --> 00:04:15,830 Et je me rappelle 27 00:04:16,000 --> 00:04:17,752 la fille qui vivait là, 28 00:04:17,920 --> 00:04:19,069 Ruth Connors. 29 00:04:20,960 --> 00:04:23,679 Les élèves la trouvaient bizarre. 30 00:04:24,960 --> 00:04:28,396 Mais elle voyait des choses que les autres ne voyaient pas. 31 00:04:39,000 --> 00:04:42,231 Et je me rappelle le pire qui nous soit arrivé. 32 00:04:42,800 --> 00:04:43,710 Au secours ! 33 00:04:43,920 --> 00:04:44,830 À l'aide ! 34 00:04:45,080 --> 00:04:45,990 Maman ! 35 00:04:47,640 --> 00:04:48,550 T'es où ? 36 00:04:51,920 --> 00:04:52,875 Papa ! 37 00:04:53,040 --> 00:04:54,951 Quand mon frère a cessé de respirer. 38 00:04:55,120 --> 00:04:56,030 Buckley ! 39 00:04:58,400 --> 00:05:00,516 - Raconte. - Il a avalé une brindille ! 40 00:05:15,880 --> 00:05:16,995 Attention ! 41 00:05:19,280 --> 00:05:20,190 Désolée ! 42 00:05:53,080 --> 00:05:53,990 Buckley... 43 00:06:03,800 --> 00:06:04,755 Tu te sens bien ? 44 00:06:07,400 --> 00:06:08,469 Et je me rappelle 45 00:06:08,720 --> 00:06:10,790 la lumière dans les yeux de mes parents. 46 00:06:10,960 --> 00:06:11,915 Le soulagement. 47 00:06:12,080 --> 00:06:13,433 C'était ma faute... 48 00:06:13,680 --> 00:06:15,557 Nous n'étions pas comme ça. 49 00:06:15,800 --> 00:06:17,472 Comme les malheureux 50 00:06:17,720 --> 00:06:20,757 qui subissent des coups du sort sans raison. 51 00:06:28,560 --> 00:06:30,676 Pour les bouddhistes, sauver une vie... 52 00:06:31,200 --> 00:06:32,633 Grand-Maman Lynn a prédit 53 00:06:32,880 --> 00:06:36,668 que je vivrais longtemps pour avoir sauvé la vie de mon frère. 54 00:06:37,840 --> 00:06:40,798 Une fois de plus, Grand-Maman Lynn se trompait. 55 00:06:44,800 --> 00:06:47,712 Je m'appelle Salmon. Saumon, comme le poisson. 56 00:06:47,960 --> 00:06:49,757 Prénom : Susie. 57 00:06:50,000 --> 00:06:51,513 J'avais quatorze ans 58 00:06:51,760 --> 00:06:55,309 quand on m'a assassinée, le 6 décembre 1973. 59 00:06:55,720 --> 00:06:59,679 Et maintenant, Crystal, dans une petite robe mini riquiqui. 60 00:07:02,200 --> 00:07:05,556 C'était avant que les disparus n'apparaissent sur les packs de lait 61 00:07:05,800 --> 00:07:08,109 ou à la une des infos du jour. 62 00:07:09,680 --> 00:07:10,590 À l'époque, 63 00:07:10,800 --> 00:07:13,234 les gens croyaient que ça n'arrivait jamais. 64 00:07:17,040 --> 00:07:20,271 Quelle que soit votre taille, elle épousera vos formes 65 00:07:20,520 --> 00:07:21,748 là où il faut. 66 00:07:22,120 --> 00:07:23,633 Sortez le grand jeu. 67 00:07:23,880 --> 00:07:24,869 Doucement, fiston ! 68 00:07:25,240 --> 00:07:26,150 Regarde ! 69 00:07:27,120 --> 00:07:28,553 Aucune fibre naturelle, 70 00:07:28,800 --> 00:07:31,712 ça risquerait de rétrécir. 71 00:07:33,320 --> 00:07:34,355 Le voilà ! 72 00:07:53,200 --> 00:07:54,110 C'est qui ? 73 00:07:55,120 --> 00:07:56,917 Tu lui plais autant qu'il te plaît ? 74 00:07:57,440 --> 00:07:58,953 Il est en terminale ! 75 00:08:01,280 --> 00:08:02,872 Pour lui, je n'existe pas. 76 00:08:03,120 --> 00:08:04,075 Il est mignon ! 77 00:08:04,560 --> 00:08:06,869 Grand-Maman, laisse tomber. 78 00:08:10,240 --> 00:08:11,753 Tu es en sécurité. 79 00:08:12,480 --> 00:08:14,596 Il est dans le magasin de disques. 80 00:08:16,600 --> 00:08:18,158 Je n'étais pas en sécurité. 81 00:08:18,400 --> 00:08:21,039 Un homme de mon quartier m'avait à l'œil. 82 00:08:21,320 --> 00:08:25,393 Moins distraite, j'aurais senti que quelque chose clochait. 83 00:08:25,680 --> 00:08:28,399 Ce genre de trucs me donne les chocottes. 84 00:08:29,240 --> 00:08:34,189 Mais j'étais trop occupée à songer à la longueur des cils de Ray Singh. 85 00:08:34,680 --> 00:08:37,399 Je les avais comptés un par un à la bibliothèque 86 00:08:37,640 --> 00:08:41,155 pendant qu'il lisait Abélard et Héloïse, 87 00:08:41,400 --> 00:08:43,595 l'histoire d'amour la plus carrément tragique 88 00:08:43,760 --> 00:08:44,715 de tous les temps. 89 00:08:48,120 --> 00:08:49,155 Tu l'as déjà embrassé ? 90 00:08:53,760 --> 00:08:55,273 Pourquoi ? Vous vous plaisez. 91 00:08:55,680 --> 00:08:57,352 Qu'est-ce que vous attendez ? 92 00:08:58,760 --> 00:09:00,796 J'ai peur de pas être douée pour ça. 93 00:09:01,640 --> 00:09:03,119 Mon premier baiser, 94 00:09:03,360 --> 00:09:05,032 c'était avec un adulte. 95 00:09:08,160 --> 00:09:09,752 Tu ne vas pas cafter ? 96 00:09:10,440 --> 00:09:11,589 Bien sûr que non ! 97 00:09:12,840 --> 00:09:14,558 - C'était comment ? - Le baiser ? 98 00:09:15,120 --> 00:09:16,075 Merveilleux. 99 00:09:16,320 --> 00:09:17,355 Magnifique. 100 00:09:17,600 --> 00:09:18,635 Splendide. 101 00:09:19,120 --> 00:09:22,396 J'ai mis longtemps à comprendre qu'un baiser comme ça, 102 00:09:22,760 --> 00:09:24,239 ça n'arrive qu'une fois. 103 00:09:29,320 --> 00:09:30,230 Suze... 104 00:09:32,640 --> 00:09:33,993 amuse-toi, petite. 105 00:09:37,800 --> 00:09:39,756 Le coupable n'était pas M. O'Dwyer, 106 00:09:40,000 --> 00:09:42,639 même si, c'est vrai, il a l'air louche. 107 00:09:43,560 --> 00:09:43,912 Mais M. O'Dwyer n'a jamais fait de mal à une mouche. 108 00:09:48,000 --> 00:09:51,959 Sa fille est morte un an et demi après moi. 109 00:09:52,200 --> 00:09:53,553 D'une leucémie. 110 00:09:54,400 --> 00:09:56,391 Je ne l'ai jamais vue dans mon paradis. 111 00:10:01,960 --> 00:10:03,359 Hé, regardez-moi ! 112 00:10:05,000 --> 00:10:06,149 On arrive, chérie. 113 00:10:07,360 --> 00:10:09,191 Mon assassin était un voisin. 114 00:10:09,960 --> 00:10:11,473 - Merci. - Attention, chérie. 115 00:10:11,720 --> 00:10:15,998 Je l'ai photographié. Il parlait fleurs avec mes parents. 116 00:10:18,240 --> 00:10:20,549 Passez prendre un café avec nous. 117 00:10:21,480 --> 00:10:23,755 Je visais les buissons. Il s'est interposé. 118 00:10:24,240 --> 00:10:25,195 Merci pour la fleur. 119 00:10:25,360 --> 00:10:28,079 Surgi de nulle part, il a gâché la photo. 120 00:10:30,480 --> 00:10:32,072 Il a gâché beaucoup de choses. 121 00:10:32,320 --> 00:10:34,072 Tu photographies quoi, chérie ? 122 00:10:34,760 --> 00:10:35,795 Tout ! 123 00:10:51,520 --> 00:10:52,873 Regardez-moi ! 124 00:11:00,000 --> 00:11:00,910 Maman ! 125 00:11:08,480 --> 00:11:09,435 Souriez ! 126 00:11:12,640 --> 00:11:13,550 Regardez ! 127 00:11:19,680 --> 00:11:20,795 Regardez-moi ! 128 00:12:10,520 --> 00:12:11,430 Voilà. 129 00:12:53,760 --> 00:12:55,591 Clarissa craque pour toi. 130 00:12:56,720 --> 00:12:58,153 C'est laquelle ? 131 00:12:59,000 --> 00:13:00,069 Tu sais bien... 132 00:13:00,240 --> 00:13:02,834 Blonde, ombre à paupière hyper bleue. 133 00:13:03,080 --> 00:13:05,196 Son père est le patron du grill. 134 00:13:05,520 --> 00:13:06,430 La grande ? 135 00:13:07,240 --> 00:13:09,993 Mais non, elle porte des semelles compensées. 136 00:13:11,040 --> 00:13:14,032 - Elle sait pas que tu es comptable. - Donc, c'est négatif. 137 00:13:14,280 --> 00:13:16,714 Ni que tu fais des maquettes en douce. 138 00:13:18,600 --> 00:13:21,114 Maman était au courant avant de t'épouser ? 139 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 Que tu avais une obsession. 140 00:13:23,760 --> 00:13:25,352 Suzie, c'est sain, les passe-temps. 141 00:13:25,840 --> 00:13:27,353 On y apprend beaucoup. 142 00:13:27,760 --> 00:13:28,875 Quoi, par exemple ? 143 00:13:30,200 --> 00:13:31,952 Finir ce qu'on commence. 144 00:13:32,920 --> 00:13:36,356 Tant qu'on n'obtient pas ce qu'on veut, on recommence 145 00:13:36,600 --> 00:13:39,672 et on persévère jusqu'au bout. C'est comme ça. 146 00:13:40,080 --> 00:13:42,469 C'est logique. Rien de plus normal. 147 00:13:43,760 --> 00:13:45,910 Grampy m'a appris ça, je te l'apprends. 148 00:13:46,520 --> 00:13:49,193 On crée quelque chose. Pour nous. C'est précieux. 149 00:13:49,760 --> 00:13:50,670 Je sais. 150 00:13:51,680 --> 00:13:53,352 Tu es mon second, Susie Q. 151 00:13:54,520 --> 00:13:56,317 Un jour, tout sera à toi. 152 00:13:56,560 --> 00:13:58,835 Jack ! Susie ! À table ! 153 00:13:59,080 --> 00:13:59,990 Attends ! 154 00:14:00,840 --> 00:14:01,750 T'es prête ? 155 00:14:03,520 --> 00:14:04,430 Tiens-le bien. 156 00:14:06,760 --> 00:14:08,557 Hissez le foc, moussaillon. 157 00:14:16,360 --> 00:14:18,351 Ça, c'est une pure merveille. 158 00:14:22,040 --> 00:14:22,950 Allez, viens. 159 00:14:46,640 --> 00:14:48,232 Ce n'est pas possible ! 160 00:14:48,480 --> 00:14:50,198 Quel capharnaüm ! 161 00:14:52,520 --> 00:14:53,999 Tu rangeras ça ce soir. 162 00:14:54,760 --> 00:14:57,638 D'accord. Maman, il faut faire développer ça. 163 00:15:02,440 --> 00:15:03,953 Tu les as toutes utilisées ? 164 00:15:05,120 --> 00:15:07,111 Tu imagines ce que ça va coûter ? 165 00:15:11,920 --> 00:15:13,558 Absolument pas ! 166 00:15:13,800 --> 00:15:14,789 C'est hors de question. 167 00:15:14,960 --> 00:15:15,870 Merci ! 168 00:15:16,600 --> 00:15:18,113 Ma carrière est fichue. 169 00:15:18,280 --> 00:15:19,269 N'en rajoute pas ! 170 00:15:19,440 --> 00:15:20,350 Qu'est-ce qui est fichu ? 171 00:15:20,760 --> 00:15:23,399 Elle a utilisé toutes ses pellicules. 172 00:15:23,640 --> 00:15:25,198 - Toutes ? - Sans exception. 173 00:15:26,480 --> 00:15:28,869 La créativité est un crime, dans cette famille. 174 00:15:30,880 --> 00:15:32,871 On en paie une par mois ? 175 00:15:34,320 --> 00:15:35,639 Une par mois ? 176 00:15:37,040 --> 00:15:40,874 Quand j'aurai vu mes photos, j'aurai des cheveux blancs ! 177 00:15:42,760 --> 00:15:44,512 On lui a offert 24 pellicules. 178 00:15:44,760 --> 00:15:46,796 C'est 2,99 $ le développement. 179 00:15:47,040 --> 00:15:50,077 Ça fait 71,76 $. On n'est pas injustes ! 180 00:15:50,760 --> 00:15:51,749 Chéri... 181 00:15:52,600 --> 00:15:53,510 Si ? 182 00:15:54,080 --> 00:15:55,274 C'est pour ça que je t'aime. 183 00:15:55,800 --> 00:15:56,755 Pitié ! 184 00:15:57,880 --> 00:15:59,711 Évitez ça au petit déj'. 185 00:15:59,960 --> 00:16:00,915 Comme tu voudras. 186 00:16:03,640 --> 00:16:04,914 Mange, allez. 187 00:16:05,600 --> 00:16:07,955 Y a pas de sirène, crétin. C'est une bétonnière. 188 00:16:08,400 --> 00:16:10,197 Ne traite pas ton frère de crétin. 189 00:16:12,040 --> 00:16:14,190 Non. Le mortier reste dans le bol. 190 00:16:14,600 --> 00:16:16,909 C'est pas du mortier, c'est ma bouillie. 191 00:16:17,560 --> 00:16:19,073 Au lycée, allez ! 192 00:16:19,440 --> 00:16:20,839 - Salut, papa. - Au revoir, Susie ! 193 00:16:28,880 --> 00:16:29,869 C'est quoi ? 194 00:16:30,720 --> 00:16:32,551 Ton nouveau bonnet, ma puce. 195 00:16:35,840 --> 00:16:37,319 T'as pas laissé tomber le tricot ? 196 00:16:37,560 --> 00:16:39,471 Non, je tricote toujours. 197 00:16:39,720 --> 00:16:41,551 Tu veux que je t'en fasse un ? 198 00:16:44,440 --> 00:16:45,714 Tu as tes gants ? 199 00:16:45,960 --> 00:16:47,791 Mets-les, mistinguette. 200 00:16:49,080 --> 00:16:51,230 Mets ton bonnet, il fait froid ! 201 00:16:52,560 --> 00:16:54,516 Holiday, rentre à la maison ! 202 00:16:57,080 --> 00:16:58,593 Sympatoche, Suze ! 203 00:16:58,760 --> 00:16:59,670 La ferme. 204 00:16:59,840 --> 00:17:01,637 Sérieux, ça te va bien. 205 00:17:02,920 --> 00:17:05,593 C'est le comble de l'humiliation. 206 00:17:20,760 --> 00:17:22,079 Vite, on est en retard. 207 00:17:30,680 --> 00:17:33,638 Othello. C'est quoi ? On dirait un nom de bonbon. 208 00:17:33,880 --> 00:17:36,519 Il avait l'air bête, avec son maquillage noir. 209 00:17:36,760 --> 00:17:39,274 - Qui ça ? - Celui aux deux prénoms. 210 00:17:40,280 --> 00:17:42,271 - Laurence Oliver. - Quel naze ! 211 00:17:42,520 --> 00:17:43,475 Tu m'étonnes ! 212 00:17:45,120 --> 00:17:46,109 On y va. 213 00:17:46,840 --> 00:17:49,513 - Je parle. - Ton ciné-club à la con est fini. 214 00:17:49,760 --> 00:17:51,079 On se casse de ce trou. 215 00:17:51,320 --> 00:17:53,311 Ça va, et toi, Brian ? 216 00:17:55,000 --> 00:17:56,069 Tu te ramènes ? 217 00:17:59,240 --> 00:18:00,150 Salut. 218 00:18:18,760 --> 00:18:19,670 Salut, Ray. 219 00:18:20,280 --> 00:18:21,474 Tu as aimé le Maure ? 220 00:18:23,000 --> 00:18:23,910 Qui ça ? 221 00:18:25,880 --> 00:18:26,790 Othello. 222 00:18:32,800 --> 00:18:34,119 C'était fantastique ! 223 00:18:35,680 --> 00:18:36,669 C'était vraiment... 224 00:18:37,320 --> 00:18:38,594 incroyable. 225 00:18:41,080 --> 00:18:41,990 J'adore cette pièce. 226 00:18:43,640 --> 00:18:44,993 Encore un point commun. 227 00:18:48,040 --> 00:18:50,156 Qu'est-ce qu'on a d'autre en commun ? 228 00:18:54,600 --> 00:18:55,919 Tu ne le sais pas ? 229 00:19:03,520 --> 00:19:04,430 Merde ! 230 00:19:07,320 --> 00:19:08,833 - C'est bon. - Je m'en occupe. 231 00:19:10,200 --> 00:19:11,235 Saletés de livres... 232 00:19:11,480 --> 00:19:13,516 J'en lis pas tant que ça. Enfin, si... 233 00:19:15,160 --> 00:19:16,752 Tu fais quoi, samedi ? 234 00:19:31,800 --> 00:19:33,711 Tu viens vraiment d'Angleterre ? 235 00:19:35,920 --> 00:19:36,830 Oui. 236 00:19:47,720 --> 00:19:49,950 Tu es magnifique, Susie Salmon. 237 00:20:02,120 --> 00:20:03,439 C'est obscène ! 238 00:20:04,600 --> 00:20:05,953 Vous m'entendez ? 239 00:20:06,240 --> 00:20:08,276 Il n'y a pas de seins sur ce modèle ! 240 00:20:08,640 --> 00:20:11,154 Ni yeux ni bouche, et on devait faire un visage. 241 00:20:11,480 --> 00:20:14,358 Vos ajouts anatomiques superflus 242 00:20:14,600 --> 00:20:16,511 ont chauffé les sens du jeune Ellis. 243 00:20:16,760 --> 00:20:17,670 Il a volé mon dessin. 244 00:20:17,880 --> 00:20:21,668 Oui ! Et maintenant, le lycée est infesté de femmes nues. 245 00:20:23,360 --> 00:20:24,315 Circulez ! 246 00:20:25,640 --> 00:20:27,232 Rendez-moi mon dessin. 247 00:20:27,480 --> 00:20:28,390 Certainement pas. 248 00:20:31,800 --> 00:20:32,949 Vous avez entendu, Singh ? 249 00:20:33,600 --> 00:20:34,749 Ouste ! 250 00:20:35,080 --> 00:20:36,832 Au centre commercial à 10 h samedi. 251 00:20:37,080 --> 00:20:37,990 Et vite ! 252 00:20:38,320 --> 00:20:39,275 Où ça ? 253 00:20:39,480 --> 00:20:40,390 Au kiosque. 254 00:21:28,600 --> 00:21:29,510 Papa ! 255 00:21:33,640 --> 00:21:35,278 Tu m'étrangles. De l'air ! 256 00:21:46,840 --> 00:21:48,239 - Bonne journée ? - Oui. Tes mains ! 257 00:21:48,480 --> 00:21:50,675 - On jouera plus tard. - Susie est avec toi ? 258 00:21:50,920 --> 00:21:52,273 Elle est en retard. 259 00:21:53,440 --> 00:21:55,158 Lindsey Lou, où est ta sœur ? 260 00:21:55,400 --> 00:21:56,549 - Quoi ? - Ta sœur. 261 00:21:56,800 --> 00:21:58,153 Elle avait ciné-club. 262 00:22:00,120 --> 00:22:01,473 Qu'est-ce qu'on mange ? 263 00:22:32,840 --> 00:22:33,750 Mer... credi. 264 00:22:36,920 --> 00:22:38,433 J'espère que c'étaient tes devoirs. 265 00:22:41,080 --> 00:22:42,832 Tu es la fille Salmon. 266 00:22:45,320 --> 00:22:46,833 Tu te souviens de moi ? 267 00:22:47,080 --> 00:22:48,354 J'habite dans votre rue, 268 00:22:48,600 --> 00:22:49,635 la maison verte. 269 00:22:50,280 --> 00:22:51,190 M. Harvey. 270 00:22:52,120 --> 00:22:53,155 - Salut. - Ça va ? 271 00:22:54,200 --> 00:22:55,713 Comment vont tes parents ? 272 00:22:56,360 --> 00:22:57,475 Bien. 273 00:22:57,720 --> 00:22:58,675 Tant mieux. 274 00:22:58,840 --> 00:22:59,875 Tu les salueras. 275 00:23:00,120 --> 00:23:02,680 C'est super que je tombe sur toi. 276 00:23:03,000 --> 00:23:06,436 J'ai construit quelque chose. Tu veux bien jeter un œil ? 277 00:23:08,640 --> 00:23:11,074 En fait, M. Harvey, il faut que je rentre. 278 00:23:19,800 --> 00:23:22,917 J'ai bossé dur, j'avais hâte de le montrer, 279 00:23:23,160 --> 00:23:24,912 mais c'est pas grave. 280 00:23:25,560 --> 00:23:27,949 Les autres jeunes du quartier vont adorer. 281 00:23:30,840 --> 00:23:31,750 Ah bon ? 282 00:23:34,200 --> 00:23:36,031 C'est génial. Super sympa. 283 00:23:41,160 --> 00:23:43,116 Viens, ce sera vite fait. 284 00:23:47,640 --> 00:23:49,392 Tu es déjà en retard. 285 00:23:58,840 --> 00:24:00,353 Je ne vois rien. 286 00:24:01,000 --> 00:24:01,955 Ah non ? 287 00:24:03,320 --> 00:24:05,675 Il va falloir être plus observatrice. 288 00:24:30,360 --> 00:24:31,270 C'est quoi ? 289 00:24:31,840 --> 00:24:32,909 J'ai les mains propres ! 290 00:24:33,160 --> 00:24:34,115 Tope là. 291 00:24:34,360 --> 00:24:36,191 Elles sont pas sèches. 292 00:24:38,720 --> 00:24:39,709 Merci, maman. 293 00:24:39,880 --> 00:24:40,995 Il manque une fourchette. 294 00:24:41,240 --> 00:24:42,434 Pas des haricots ! 295 00:24:42,720 --> 00:24:44,199 - Quoi ? - Un seul. 296 00:24:44,360 --> 00:24:45,270 Un haricot ? 297 00:24:51,680 --> 00:24:52,669 Sympa, non ? 298 00:24:54,920 --> 00:24:56,558 Tu veux une côtelette ? 299 00:24:58,040 --> 00:24:58,950 C'est chaud ! 300 00:24:59,480 --> 00:25:02,040 Regarde ta sœur. Très bonne alimentation. 301 00:25:02,280 --> 00:25:03,554 Elle est plus grande ! 302 00:25:08,920 --> 00:25:12,037 Je l'ai construit pour que les jeunes du coin en fassent 303 00:25:12,280 --> 00:25:13,838 une sorte de club... 304 00:25:14,360 --> 00:25:15,395 Je ne sais pas. 305 00:25:16,680 --> 00:25:18,830 Tu veux être la première à l'essayer ? 306 00:25:20,720 --> 00:25:21,630 Je peux ? 307 00:25:21,800 --> 00:25:23,518 Mais oui ! Vas-y. 308 00:25:23,720 --> 00:25:24,835 On va se marrer. 309 00:25:25,000 --> 00:25:25,910 Vas-y ! 310 00:25:26,080 --> 00:25:28,435 Mon maïs s'est mélangé aux haricots. 311 00:25:28,600 --> 00:25:30,591 Mange les deux, on regardera la télé. 312 00:25:32,920 --> 00:25:34,319 Je lui prépare une assiette. 313 00:25:35,640 --> 00:25:36,550 C'est ça. 314 00:25:55,320 --> 00:25:56,389 C'est coolos ! 315 00:26:02,200 --> 00:26:03,713 Elle n'aime pas les haricots. 316 00:26:04,640 --> 00:26:07,313 Mets-en plus. Je les lui ferai manger. 317 00:26:07,560 --> 00:26:09,949 - Pourquoi elle en aurait pas ? - Je lui en mets. 318 00:26:10,120 --> 00:26:11,075 C'est bon ! 319 00:26:11,240 --> 00:26:12,832 - Vous allez voir. - J'aime mieux ça. 320 00:26:13,080 --> 00:26:14,149 Mets la dose. 321 00:26:14,560 --> 00:26:16,357 Popeye mange aussi des haricots. 322 00:26:23,480 --> 00:26:24,515 Mets-toi à l'aise. 323 00:26:27,800 --> 00:26:29,153 C'est cool, M. Harvey. 324 00:26:29,400 --> 00:26:30,594 N'est-ce pas ? 325 00:26:31,160 --> 00:26:34,516 Ça pourrait être votre endroit à vous, pour vous retrouver. 326 00:26:37,800 --> 00:26:39,028 Assieds-toi. 327 00:26:42,240 --> 00:26:43,150 Ça te plaît ? 328 00:26:50,960 --> 00:26:52,712 Elle est au centre commercial ? 329 00:26:54,920 --> 00:26:55,830 Avec Clarissa. 330 00:26:56,000 --> 00:26:57,115 Elle aurait pu appeler. 331 00:26:57,640 --> 00:26:59,676 À 14 ans, on sait téléphoner. 332 00:27:00,280 --> 00:27:03,431 Je comprends. Elle va m'entendre, à son retour. 333 00:27:03,760 --> 00:27:05,716 J'ai plein de petits trucs, comme... 334 00:27:06,040 --> 00:27:08,634 de petits animaux en peluche 335 00:27:08,880 --> 00:27:10,233 et des jeux. 336 00:27:10,480 --> 00:27:13,278 Je sais que vous aimez jouer. Des bougies. 337 00:27:13,520 --> 00:27:16,557 Et des statuettes, comme ces jolis anges. 338 00:27:17,440 --> 00:27:19,431 Des statuettes avec des... 339 00:27:23,200 --> 00:27:25,430 Très mignons. Et des petits... 340 00:27:26,040 --> 00:27:27,029 trucs... 341 00:27:28,160 --> 00:27:29,070 Et voilà. 342 00:27:30,360 --> 00:27:32,874 C'est joli, avec les bougies, non ? 343 00:27:35,600 --> 00:27:36,510 Il y a une règle. 344 00:27:38,160 --> 00:27:40,196 Interdit aux adultes. 345 00:27:55,120 --> 00:27:56,917 J'adore ton bonnet. 346 00:28:03,800 --> 00:28:05,358 Un rafraîchissement, Susie ? 347 00:28:11,040 --> 00:28:12,473 Il faut que j'y aille. 348 00:28:12,720 --> 00:28:14,358 Non. Sois polie. 349 00:28:14,600 --> 00:28:15,510 Il faut être polie. 350 00:28:17,080 --> 00:28:18,274 Sois polie. 351 00:28:18,800 --> 00:28:19,710 Autre règle. 352 00:28:36,160 --> 00:28:37,388 Il fait chaud ! 353 00:28:39,040 --> 00:28:40,758 J'ai chaud. Pas toi ? 354 00:28:42,680 --> 00:28:44,511 Tu peux enlever ton manteau. 355 00:28:59,560 --> 00:29:00,879 Tu es très jolie, Susie. 356 00:29:02,480 --> 00:29:03,390 Merci. 357 00:29:07,880 --> 00:29:09,199 Tu as un petit ami ? 358 00:29:16,960 --> 00:29:20,396 Je savais que tu n'étais pas comme les autres filles. 359 00:29:21,640 --> 00:29:22,789 M. Harvey... 360 00:29:23,840 --> 00:29:26,274 C'est bien, ici, non ? C'est agréable. 361 00:29:27,680 --> 00:29:28,590 Oui. 362 00:29:29,520 --> 00:29:31,476 C'est vrai, c'est très agréable. 363 00:29:43,080 --> 00:29:44,274 Je dois y aller. 364 00:29:45,840 --> 00:29:47,114 Je ne veux pas que tu partes. 365 00:29:51,400 --> 00:29:53,277 Je ne vais pas te faire de mal. 366 00:30:46,680 --> 00:30:48,159 Si vous la voyez, appelez-nous. 367 00:30:48,440 --> 00:30:49,475 Merci. 368 00:30:50,720 --> 00:30:52,597 Elle n'est pas chez les Stead. 369 00:30:52,840 --> 00:30:53,989 Où sont mes clés ? 370 00:30:56,120 --> 00:30:57,599 - Où sont-elles ? - Je sais pas. 371 00:30:57,840 --> 00:30:59,717 Dans le pot, près de la porte ? Tu vas où ? 372 00:30:59,960 --> 00:31:01,518 Attends un peu. 373 00:31:02,400 --> 00:31:04,038 Attends la police ! 374 00:31:05,640 --> 00:31:07,119 Reste près du téléphone. 375 00:31:14,080 --> 00:31:16,514 Elle va se prendre un savon. 376 00:31:20,240 --> 00:31:21,639 Va te recoucher, ma puce. 377 00:31:26,440 --> 00:31:28,396 S'il vous plaît ! Ma fille, Susie, 378 00:31:28,640 --> 00:31:29,755 n'est pas rentrée. Vous l'avez vue ? 379 00:31:30,480 --> 00:31:31,879 J'ai vu personne, désolé. 380 00:31:32,240 --> 00:31:33,798 Regardez. Vous l'avez vue ? 381 00:31:35,800 --> 00:31:37,119 Désolé, mon vieux. 382 00:31:38,480 --> 00:31:39,549 Regardez ça. 383 00:31:39,800 --> 00:31:42,360 Ma fille n'est pas rentrée. Regardez ça. 384 00:31:44,240 --> 00:31:46,310 L'avez-vous vue ? Regardez, au moins ! 385 00:31:59,080 --> 00:32:01,719 Susan a disparu depuis... 386 00:32:01,960 --> 00:32:03,029 4 heures ? 387 00:32:03,280 --> 00:32:05,794 Susie. On l'appelle Susie. 388 00:32:06,040 --> 00:32:08,918 Oui, un peu plus de 4 heures. 389 00:32:09,240 --> 00:32:10,832 C'est sa première fugue ? 390 00:32:11,520 --> 00:32:13,954 Ce n'est pas une fugue. Elle a disparu. 391 00:32:14,400 --> 00:32:15,719 Des problèmes à la maison ? 392 00:32:18,480 --> 00:32:20,198 Des difficultés familiales ? 393 00:32:21,200 --> 00:32:23,270 Non, aucun problème. 394 00:32:23,520 --> 00:32:24,839 On est heureux... 395 00:32:25,080 --> 00:32:27,514 C'est une enfant heureuse. 396 00:32:28,640 --> 00:32:29,914 Elle n'a jamais fait ça... 397 00:32:30,160 --> 00:32:33,470 - Je dois savoir ce qui se passe. - Elle rentre toujours. 398 00:32:33,720 --> 00:32:35,358 Il ne se passe rien. Elle a disparu. 399 00:32:37,480 --> 00:32:39,391 Si vous la voyez, appelez-moi. 400 00:32:39,760 --> 00:32:41,796 - Je repasserai vous voir. - Salut. 401 00:32:42,280 --> 00:32:43,190 Papa ? 402 00:32:46,760 --> 00:32:47,749 Excusez-moi. 403 00:32:48,000 --> 00:32:49,513 Jack Salmon, j'habite ici... 404 00:32:50,200 --> 00:32:51,110 Papa ! 405 00:33:12,760 --> 00:33:16,992 Pouvez-vous me faire une liste de ses amis, leurs coordonnées... 406 00:33:18,840 --> 00:33:20,114 et me décrire sa tenue ? 407 00:33:20,600 --> 00:33:22,670 Ça, je peux vous le dire maintenant. 408 00:33:22,920 --> 00:33:24,512 Elle portait... 409 00:33:25,160 --> 00:33:27,071 un bonnet de laine tricoté main... 410 00:33:34,040 --> 00:33:35,553 Maman ! Papa ! 411 00:33:40,440 --> 00:33:41,475 Il est orné... 412 00:33:42,680 --> 00:33:44,398 de longues tresses... 413 00:33:48,000 --> 00:33:50,434 et elle porte aussi... 414 00:33:52,000 --> 00:33:53,797 Non, elle n'avait pas d'écharpe 415 00:33:54,880 --> 00:33:56,438 mais des gants roses 416 00:33:56,680 --> 00:33:57,999 et elle a... 417 00:33:59,000 --> 00:34:01,309 un sac en toile beige avec... 418 00:34:02,920 --> 00:34:05,434 des badges de rock stars. 419 00:34:08,280 --> 00:34:11,397 Elle devait avoir Othello dans son sac. 420 00:34:12,120 --> 00:34:15,556 Et des carnets, des crayons de couleur... 421 00:36:34,360 --> 00:36:35,554 Sécurisez ce cordon ! 422 00:36:36,440 --> 00:36:40,558 C'est pas vrai ! Isolez le périmètre avant que tout le quartier débarque. 423 00:36:41,120 --> 00:36:43,634 Installez le poste de commandement au lycée. 424 00:36:47,040 --> 00:36:47,995 C'est quoi ? 425 00:36:55,360 --> 00:36:56,713 On a trouvé des preuves 426 00:36:56,960 --> 00:36:58,632 dans le champ derrière le lycée. 427 00:36:59,280 --> 00:37:02,272 Il y avait une cavité dans le sol et beaucoup de débris. 428 00:37:02,520 --> 00:37:04,795 Branches, morceaux de cageots... 429 00:37:05,040 --> 00:37:07,759 Les restes d'une sorte d'armature. 430 00:37:08,000 --> 00:37:08,955 Et Susie ? 431 00:37:12,120 --> 00:37:14,236 On ne l'a pas retrouvée, Mme Salmon. 432 00:37:15,520 --> 00:37:16,555 C'est bon signe, non ? 433 00:37:17,720 --> 00:37:19,438 Son bonnet, mais pas elle. 434 00:37:19,680 --> 00:37:21,830 Qui sait si elle était là ? 435 00:37:24,680 --> 00:37:26,033 C'est mieux, non ? 436 00:37:36,680 --> 00:37:38,318 On a aussi trouvé du sang. 437 00:37:42,280 --> 00:37:44,555 Une importante quantité de sang. 438 00:37:50,280 --> 00:37:51,395 Je suis navré. 439 00:37:54,880 --> 00:37:55,915 On va s'en sortir. 440 00:37:56,160 --> 00:37:58,196 - Comment ? - Je vais prendre soin de toi. 441 00:37:58,440 --> 00:37:59,589 De nous tous. 442 00:37:59,840 --> 00:38:01,956 - Tu peux pas. - Je vais arranger ça. 443 00:38:02,200 --> 00:38:04,191 Tu peux pas arranger ça. 444 00:38:04,560 --> 00:38:08,109 On la trouvera. Je te promets, on la ramènera à la maison. 445 00:38:55,520 --> 00:38:58,080 Passez au poste. J'y serai. 446 00:38:58,400 --> 00:38:59,310 Merci. 447 00:38:59,480 --> 00:39:01,311 Je vous en prie. Bonne journée. 448 00:39:09,200 --> 00:39:10,394 C'est un Wagoneer ? 449 00:39:48,000 --> 00:39:49,069 M. Harvey. 450 00:39:49,680 --> 00:39:51,432 Inspecteur Len Fenerman. 451 00:39:51,680 --> 00:39:52,635 Enchanté. 452 00:39:52,880 --> 00:39:54,313 Vous avez un moment ? 453 00:39:54,920 --> 00:39:56,558 Bien sûr. Entrez. 454 00:39:58,160 --> 00:39:59,673 Je sais pourquoi vous êtes là. 455 00:40:00,120 --> 00:40:01,917 Dans des cas comme celui-ci, 456 00:40:02,280 --> 00:40:03,838 on culpabilise toujours. 457 00:40:04,840 --> 00:40:06,592 Une idée m'obsède : 458 00:40:06,960 --> 00:40:10,396 pourquoi n'ai-je rien vu, rien entendu ? 459 00:40:11,520 --> 00:40:12,999 Ça ne fait aucun doute... 460 00:40:13,600 --> 00:40:15,591 cette jeune fille a dû crier. 461 00:40:19,280 --> 00:40:20,679 Non, merci. 462 00:40:20,920 --> 00:40:22,638 Souvenez-vous... Elle portait 463 00:40:23,200 --> 00:40:27,352 une veste bleue, un pantalon jaune en velours côtelé, comme ceux-ci. 464 00:40:28,880 --> 00:40:31,440 - Cette veste ? - La bleu foncé. 465 00:40:31,680 --> 00:40:34,194 Et sur la 2e photo, le pantalon. 466 00:40:37,000 --> 00:40:38,399 Ça ne me dit rien. 467 00:40:38,720 --> 00:40:40,233 Vous étiez chez vous, ce jour-là ? 468 00:40:40,440 --> 00:40:41,350 Quel jour ? 469 00:40:41,520 --> 00:40:42,794 Mercredi dernier. 470 00:41:02,000 --> 00:41:03,149 Mercredi dernier, 471 00:41:04,040 --> 00:41:05,234 j'ai passé la journée chez moi. 472 00:41:05,480 --> 00:41:07,198 J'ai dû faire des courses, 473 00:41:07,440 --> 00:41:09,476 ou autre, mais... 474 00:41:11,920 --> 00:41:14,434 j'ai dû rester ici, la plupart du temps. 475 00:41:15,440 --> 00:41:16,350 Bien. 476 00:41:16,920 --> 00:41:17,830 Merci. 477 00:41:19,480 --> 00:41:20,469 Vous êtes marié ? 478 00:41:20,720 --> 00:41:21,709 Je l'ai été. 479 00:41:22,280 --> 00:41:23,793 Mais vous avez des enfants ? 480 00:41:24,040 --> 00:41:24,950 Non, hélas. 481 00:41:27,600 --> 00:41:29,352 Ça vous embête si je jette un œil ? 482 00:41:32,960 --> 00:41:34,313 Je fais tout moi-même. 483 00:41:35,160 --> 00:41:36,593 - C'est vrai ? - Oui. Tout. 484 00:41:36,840 --> 00:41:40,150 Je tourne les balustrades, les bardeaux, les meubles... 485 00:41:40,560 --> 00:41:43,358 J'étais féru d'ébénisterie, mais ça ne se vend plus. 486 00:41:44,080 --> 00:41:46,674 J'y passe sans doute trop de temps, mais... 487 00:41:46,920 --> 00:41:48,069 je suis perfectionniste. 488 00:41:48,720 --> 00:41:49,709 Ça se voit. 489 00:41:50,600 --> 00:41:52,352 C'est du grand art. 490 00:41:53,760 --> 00:41:54,749 Je me suis lancé 491 00:41:55,280 --> 00:41:58,158 et je me suis découvert un talent insoupçonné. 492 00:42:08,800 --> 00:42:10,438 Et là, sous l'escalier ? 493 00:42:11,680 --> 00:42:13,113 C'est le sous-sol. 494 00:42:21,720 --> 00:42:22,675 Papa ? 495 00:42:25,520 --> 00:42:27,397 Elle est morte, n'est-ce pas ? 496 00:42:43,280 --> 00:42:44,793 Je m'éclipsais. 497 00:42:46,560 --> 00:42:48,312 C'est ce que je ressentais. 498 00:42:50,600 --> 00:42:52,238 La vie me quittait. 499 00:42:57,880 --> 00:42:59,154 Mais je n'avais pas peur. 500 00:43:03,560 --> 00:43:04,959 Puis, je me suis rappelée 501 00:43:06,800 --> 00:43:09,314 que j'avais quelque chose à faire. 502 00:43:11,000 --> 00:43:13,230 Que j'étais attendue quelque part. 503 00:43:30,120 --> 00:43:31,030 Ray ? 504 00:45:05,800 --> 00:45:06,710 Attends ! 505 00:47:08,120 --> 00:47:10,634 "Si je n'avais qu'une heure d'amour 506 00:47:11,080 --> 00:47:13,275 "Si rien de plus ne m'était donné 507 00:47:14,960 --> 00:47:16,279 "Une heure d'amour 508 00:47:16,800 --> 00:47:18,028 "sur cette terre..." 509 00:47:19,600 --> 00:47:22,239 "C'est à toi que je la consacrerais. 510 00:47:23,000 --> 00:47:23,910 "Un Maure." 511 00:47:54,640 --> 00:47:55,914 C'est toi, le Maure ? 512 00:47:57,400 --> 00:47:58,310 Pourquoi ? 513 00:48:06,760 --> 00:48:08,352 Je crois que c'est à toi. 514 00:48:16,400 --> 00:48:17,435 Tu l'as trouvé où ? 515 00:48:19,200 --> 00:48:20,235 Je l'ai trouvé. 516 00:48:27,080 --> 00:48:27,990 J'écris des poèmes. 517 00:48:29,240 --> 00:48:30,559 Tu es doué. 518 00:48:33,000 --> 00:48:34,797 Tu n'as pas mieux à faire ? 519 00:48:36,600 --> 00:48:38,033 Elle te manque, non ? 520 00:48:41,920 --> 00:48:43,956 J'ignorais ce que c'était, être mort. 521 00:48:44,640 --> 00:48:46,915 Pour moi, c'était comme être perdu. 522 00:48:47,080 --> 00:48:47,990 Glacé. 523 00:48:48,880 --> 00:48:50,199 Ça veut dire : parti. 524 00:48:52,000 --> 00:48:53,319 Elle est partie. 525 00:48:56,280 --> 00:48:57,679 Peut-être pas. 526 00:49:01,880 --> 00:49:03,711 Et si elle était encore là ? 527 00:49:13,160 --> 00:49:14,115 Tu n'as pas le droit. 528 00:49:15,240 --> 00:49:16,195 Quoi ? 529 00:49:17,560 --> 00:49:20,120 - Qui es-tu ? - Elle t'a vue, cette fille. 530 00:49:20,760 --> 00:49:22,557 Ma main a touché la sienne. 531 00:49:22,800 --> 00:49:24,279 Oui, et ça suffit ! 532 00:49:24,520 --> 00:49:26,909 Elle t'a en elle pour toujours. 533 00:49:27,240 --> 00:49:30,118 On n'a pas le droit de se retourner. Il faut avancer. 534 00:49:32,320 --> 00:49:33,275 Reviens ! 535 00:49:33,480 --> 00:49:35,118 Attends ! Qui es-tu ? 536 00:49:35,760 --> 00:49:36,795 Holly. 537 00:49:37,160 --> 00:49:38,309 Holly Golightly. 538 00:49:38,560 --> 00:49:40,232 C'est pas ton vrai nom ! 539 00:49:40,400 --> 00:49:41,310 Non. 540 00:49:41,480 --> 00:49:44,074 Je l'ai emprunté. Ça se fait, ici. 541 00:49:44,240 --> 00:49:45,150 Ici ? 542 00:49:45,400 --> 00:49:46,628 Au paradis ? 543 00:49:48,640 --> 00:49:50,676 - Tu es drôle. - Pourquoi ? 544 00:49:50,920 --> 00:49:53,354 Tu n'es pas encore au paradis. 545 00:49:54,760 --> 00:49:56,398 On est où, ici ? 546 00:49:56,640 --> 00:49:58,437 Ce n'est pas qu'un seul endroit 547 00:49:58,680 --> 00:49:59,999 ni l'autre endroit. 548 00:50:02,840 --> 00:50:04,239 C'est un peu des deux ! 549 00:50:11,000 --> 00:50:12,069 C'est quoi ? 550 00:50:12,320 --> 00:50:13,548 Notre destination. 551 00:50:15,440 --> 00:50:18,512 Holly m'a dit qu'il y avait un grand grand paradis 552 00:50:18,760 --> 00:50:20,796 au-delà de tout ce qu'on connaissait. 553 00:50:23,400 --> 00:50:25,595 Sans champ de maïs. 554 00:50:25,840 --> 00:50:26,750 Sans souvenir. 555 00:50:28,440 --> 00:50:29,475 Sans tombe. 556 00:50:33,120 --> 00:50:35,634 Mais je ne regardais pas encore dans cette direction. 557 00:50:37,280 --> 00:50:39,157 Je regardais encore en arrière. 558 00:50:47,960 --> 00:50:49,712 Tu ne peux pas revenir en arrière. 559 00:50:52,880 --> 00:50:53,835 Qui es-tu ? 560 00:50:55,640 --> 00:50:56,789 C'est fini. 561 00:50:57,040 --> 00:50:58,393 Viens avec moi. 562 00:50:58,640 --> 00:51:00,278 Je ne te connais pas. 563 00:51:01,320 --> 00:51:02,309 Pourquoi es-tu là ? 564 00:51:03,280 --> 00:51:05,032 Renonce à la terre. 565 00:51:05,600 --> 00:51:06,999 Tu es morte, Susie. 566 00:51:07,240 --> 00:51:08,878 Tu dois partir. 567 00:51:11,360 --> 00:51:12,713 Je dois rentrer chez moi. 568 00:52:04,120 --> 00:52:05,109 Papa ! 569 00:53:06,760 --> 00:53:09,672 Mon assassin commençait à se sentir en sécurité. 570 00:53:10,400 --> 00:53:12,834 Il savait que les gens voulaient tourner la page. 571 00:53:13,080 --> 00:53:14,638 Oublier. 572 00:53:15,720 --> 00:53:17,870 Cette pensée le rassurait. 573 00:53:18,360 --> 00:53:20,191 Personne ne l'avait à l'œil. 574 00:53:29,720 --> 00:53:33,395 Mais il y avait une chose que mon assassin ne comprenait pas. 575 00:53:35,960 --> 00:53:37,473 Il ne comprenait pas 576 00:53:37,720 --> 00:53:40,951 à quel point un père pouvait aimer son enfant. 577 00:54:16,320 --> 00:54:17,230 Papa... 578 00:54:50,000 --> 00:54:51,319 Tout va bien. 579 00:54:52,680 --> 00:54:54,193 Tout ira bien. 580 00:54:55,280 --> 00:54:57,191 Il sait que je suis là. 581 00:54:57,440 --> 00:54:58,839 Mon père sait que je suis là. 582 00:55:01,360 --> 00:55:03,078 J'étais toujours avec lui. 583 00:55:07,120 --> 00:55:09,873 Je n'étais pas perdue, glacée 584 00:55:10,240 --> 00:55:11,195 ou partie. 585 00:55:11,840 --> 00:55:13,319 J'étais vivante. 586 00:55:14,160 --> 00:55:15,115 Vivante, 587 00:55:15,280 --> 00:55:18,033 dans mon propre monde parfait. 588 00:56:29,600 --> 00:56:30,510 Papa... 589 00:56:32,160 --> 00:56:33,752 j'ai vu Susie. 590 00:56:37,440 --> 00:56:39,192 Elle est entrée dans ma chambre. 591 00:56:40,680 --> 00:56:42,750 Elle m'a fait un bisou sur la joue. 592 00:56:43,000 --> 00:56:44,228 Viens là, mon grand. 593 00:56:48,520 --> 00:56:50,238 Moi aussi, je l'ai vue. 594 00:56:53,640 --> 00:56:55,312 Je crois qu'elle écoute. 595 00:57:09,040 --> 00:57:11,759 Elle a utilisé toutes ses pellicules ! 596 00:57:11,960 --> 00:57:12,870 Toutes ? 597 00:57:13,040 --> 00:57:15,873 La créativité est un crime, dans cette famille. 598 00:57:16,120 --> 00:57:17,439 On en paie une par mois ? 599 00:57:18,560 --> 00:57:19,515 Une par mois ? 600 00:57:24,800 --> 00:57:25,710 Je les ai. 601 00:57:26,960 --> 00:57:28,313 Il y en a des bonnes ! 602 00:57:32,000 --> 00:57:33,479 Fais-les toutes développer. 603 00:57:34,160 --> 00:57:35,070 Une par mois... 604 00:57:35,560 --> 00:57:37,118 Il y a de l'idée. 605 00:57:37,360 --> 00:57:39,032 C'est de la folie, chéri. 606 00:57:39,280 --> 00:57:40,235 Pourquoi ? 607 00:57:40,400 --> 00:57:42,630 Pourquoi on fait traîner les choses ? 608 00:57:42,880 --> 00:57:44,791 C'était notre marché. 609 00:57:46,120 --> 00:57:47,792 Il n'y a plus de marché. 610 00:58:03,720 --> 00:58:05,039 Il fallait que je vous parle. 611 00:58:05,360 --> 00:58:07,999 Susie est intelligente, elle ne suivrait pas un inconnu. 612 00:58:08,240 --> 00:58:10,196 Elle le connaissait. Il est du coin. 613 00:58:10,440 --> 00:58:12,874 Si elle était à moi, j'y jouerais tout le temps ! 614 00:58:13,440 --> 00:58:15,510 J'ai un nom. Plusieurs, même. 615 00:58:16,080 --> 00:58:17,957 - Ronald Driver. - Une adresse ? 616 00:58:19,360 --> 00:58:20,918 Len, encore un nom. 617 00:58:21,160 --> 00:58:23,390 Un agent de service. Michael Gitchell. 618 00:58:24,520 --> 00:58:26,476 Lui, il est pas net. 619 00:58:26,720 --> 00:58:27,630 Gary Davis. 620 00:58:27,920 --> 00:58:30,150 - Comment ? - Davis, du service assainissement. 621 00:58:30,400 --> 00:58:32,516 - Je vérifierai. - J'ai son adresse. 622 00:58:32,760 --> 00:58:35,320 Ce serait mal que j'aille y jeter un œil ? 623 00:58:38,200 --> 00:58:39,155 Et Frank Peretti ? 624 00:58:39,720 --> 00:58:41,199 - Qui ? - Peretti. 625 00:58:42,720 --> 00:58:44,278 Il est criblé de dettes. 626 00:58:44,520 --> 00:58:46,158 Je m'en occupe, compris ? 627 00:58:46,920 --> 00:58:48,956 - J'en ai un autre... - Faites-moi confiance. 628 00:58:49,560 --> 00:58:50,993 On va le choper. 629 00:58:53,640 --> 00:58:55,835 Len ! Vous êtes là. J'allais vous appeler. 630 00:58:56,080 --> 00:58:57,149 J'ai eu vos messages. 631 00:58:57,400 --> 00:59:00,198 J'étais aux archives. On a du pain sur la planche. 632 00:59:00,720 --> 00:59:02,312 Vous visez l'évidence : 633 00:59:02,760 --> 00:59:04,398 criminels, pédophiles... 634 00:59:04,640 --> 00:59:06,198 Je comprends, mais... 635 00:59:06,440 --> 00:59:08,078 vous vous trompez d'angle d'attaque. 636 00:59:08,960 --> 00:59:10,916 Herman Stolfuz, en face. 637 00:59:11,520 --> 00:59:13,351 Il paraît normal, mais... 638 00:59:14,400 --> 00:59:15,628 il porte des couches. 639 00:59:15,880 --> 00:59:17,233 Il a 80 ans. 640 00:59:17,480 --> 00:59:20,358 Je l'ai suivi au supermarché. Son caddie en est plein. 641 00:59:20,600 --> 00:59:21,919 Il a un souci de prostate. 642 00:59:22,480 --> 00:59:24,072 Travaillons dans l'autre sens. 643 00:59:24,320 --> 00:59:27,869 Histoires familiales, casiers judiciaires, santé mentale... 644 00:59:29,160 --> 00:59:31,355 - Ça ne change rien. - Et les impôts ! 645 00:59:31,800 --> 00:59:33,836 Les impôts en disent long. 646 00:59:34,080 --> 00:59:35,672 Tu vas arrêter, oui ! 647 00:59:36,920 --> 00:59:38,433 Laisse tomber ! 648 00:59:41,840 --> 00:59:43,671 Je sais, ça fait onze mois. 649 00:59:44,680 --> 00:59:47,638 Vous essayez de faire face à votre façon, mais... 650 00:59:48,720 --> 00:59:50,039 elle ne s'en sort pas. 651 00:59:50,880 --> 00:59:52,598 Elle a besoin d'aide. 652 00:59:53,640 --> 00:59:56,200 Que quelqu'un l'aide à passer le cap. 653 01:00:02,080 --> 01:00:03,991 Grand-Maman est arrivée ! 654 01:00:06,760 --> 01:00:08,557 Que fait ma mère ici ? 655 01:00:08,840 --> 01:00:10,159 Tu ne t'en sors pas. 656 01:00:10,400 --> 01:00:12,789 Len et moi, on s'inquiète. Ta mère va t'aider. 657 01:00:13,040 --> 01:00:14,359 Tu l'as invitée ici ? 658 01:00:14,960 --> 01:00:15,995 Chérie ! 659 01:00:16,600 --> 01:00:18,716 - Bonjour, maman. - Attention, mes cheveux. 660 01:00:18,960 --> 01:00:20,791 Dis donc ! Tu manges ? 661 01:00:20,960 --> 01:00:21,915 Tout est là ? 662 01:00:22,080 --> 01:00:24,275 Vous rigolez ? C'est mon maquillage ! 663 01:00:24,560 --> 01:00:26,039 Toujours aussi beau ! 664 01:00:27,480 --> 01:00:29,072 Tu dis bonjour ? 665 01:00:29,880 --> 01:00:31,472 Cette gamine me déteste. 666 01:00:33,040 --> 01:00:34,109 Vous prenez quoi, Jack ? 667 01:00:35,080 --> 01:00:36,354 Je ne bois pas, ces jours-ci. 668 01:00:37,080 --> 01:00:38,672 Tout est dit. 669 01:00:41,400 --> 01:00:42,469 On est encore une famille ? 670 01:00:42,720 --> 01:00:46,076 Évidemment ! Ta mère est en crise, ton père est une loque. 671 01:00:46,800 --> 01:00:47,835 Et toi, alors ? 672 01:00:50,760 --> 01:00:52,273 Je suis aux commandes. 673 01:02:07,600 --> 01:02:09,636 Dans les bois, il cherche un fuzzwalker. 674 01:02:11,160 --> 01:02:12,388 Il en voit trois ! 675 01:02:13,000 --> 01:02:14,718 Il prend son pistolet, vise... 676 01:02:14,960 --> 01:02:16,439 Soudain, de la fumée ! 677 01:02:16,680 --> 01:02:19,911 Il les voit plus. Mais c'était son révolver ! 678 01:02:20,160 --> 01:02:22,196 Il était vide ! Alors, il court... 679 01:02:24,480 --> 01:02:25,515 dans la forêt. 680 01:02:25,760 --> 01:02:26,875 Il se rend compte 681 01:02:27,120 --> 01:02:29,475 qu'il n'a pas de fuzzwalker... 682 01:02:37,600 --> 01:02:38,953 "Je me suis foulé la cheville !" 683 01:02:46,440 --> 01:02:47,350 Holiday ! 684 01:03:07,800 --> 01:03:08,869 Tu es une fille Salmon, non ? 685 01:03:23,560 --> 01:03:24,515 Holiday... 686 01:03:33,680 --> 01:03:34,590 Grand-Maman... 687 01:03:36,040 --> 01:03:37,473 Je sais où est Susie. 688 01:03:38,120 --> 01:03:40,509 Susie est au paradis, trésor. 689 01:03:41,240 --> 01:03:42,992 Lindsey ne croit pas au paradis. 690 01:03:43,800 --> 01:03:45,518 D'accord. Elle est morte. 691 01:03:47,440 --> 01:03:48,714 Tu seras morte, bientôt. 692 01:03:49,440 --> 01:03:50,509 Pourquoi tu dis ça ? 693 01:03:50,760 --> 01:03:51,829 Parce que t'es vieille. 694 01:03:53,280 --> 01:03:56,431 35 ans, ce n'est pas vieux. Le vernis te monte à la tête. 695 01:03:58,080 --> 01:04:00,958 Il ne va rien m'arriver. Tu sais pourquoi ? 696 01:04:02,960 --> 01:04:06,157 Parce que je prends mon médicament tous les jours. 697 01:04:08,280 --> 01:04:09,349 Grand-Maman... 698 01:04:11,160 --> 01:04:12,195 Elle est là. 699 01:04:12,920 --> 01:04:13,830 Quoi ? 700 01:04:15,800 --> 01:04:17,756 Elle est dans l'entre-deux. 701 01:04:32,920 --> 01:04:35,878 J'étais dans l'horizon bleu, entre ciel et terre. 702 01:04:37,920 --> 01:04:39,797 Les jours se ressemblaient. 703 01:04:41,640 --> 01:04:45,155 Chaque nuit, je faisais le même rêve. 704 01:04:47,400 --> 01:04:49,630 L'odeur de la terre humide. 705 01:04:49,880 --> 01:04:52,440 Le cri que personne n'a entendu. 706 01:04:53,760 --> 01:04:55,955 Le son de mon cœur qui bat 707 01:04:56,400 --> 01:04:58,436 comme un marteau sur de l'étoffe. 708 01:05:01,840 --> 01:05:03,910 Et j'entendais l'appel 709 01:05:04,920 --> 01:05:05,830 des voix 710 01:05:06,360 --> 01:05:07,509 des morts. 711 01:05:09,920 --> 01:05:11,399 J'avais envie de les suivre. 712 01:05:12,120 --> 01:05:13,951 De sortir de là. 713 01:05:15,200 --> 01:05:18,636 Mais je revenais toujours à la même porte. 714 01:05:20,640 --> 01:05:21,550 Et j'avais peur. 715 01:05:25,760 --> 01:05:28,399 Je savais que si j'entrais... 716 01:05:29,760 --> 01:05:31,671 je ne sortirais plus jamais. 717 01:05:38,240 --> 01:05:41,198 Mon assassin pouvait savourer un instant un long moment. 718 01:05:42,920 --> 01:05:44,558 Se nourrir d'un souvenir 719 01:05:45,160 --> 01:05:47,196 encore et encore. 720 01:05:49,120 --> 01:05:50,599 C'était une bête. 721 01:05:51,280 --> 01:05:52,190 Sans visage. 722 01:05:52,920 --> 01:05:53,830 Sans fin. 723 01:05:55,880 --> 01:05:56,949 Puis, il sentait 724 01:05:58,160 --> 01:05:59,752 le vide revenir. 725 01:06:01,080 --> 01:06:02,911 Et la pulsion refaisait surface. 726 01:06:11,480 --> 01:06:12,469 Vas-y. 727 01:06:12,640 --> 01:06:13,834 - Là-dedans ? - Petit détour. 728 01:06:14,080 --> 01:06:18,676 L'été suivant, il vit de jeunes amants se glisser dans le champ de maïs. 729 01:06:19,280 --> 01:06:21,032 Il se mit à les suivre 730 01:06:21,680 --> 01:06:22,715 et observa. 731 01:06:39,240 --> 01:06:40,593 Tu viens te coucher ? 732 01:06:42,840 --> 01:06:43,829 Bientôt. 733 01:07:04,080 --> 01:07:05,149 Ça, c'est de Buckley. 734 01:07:05,400 --> 01:07:06,310 Exact. 735 01:07:06,880 --> 01:07:07,915 Notre maison, 736 01:07:08,160 --> 01:07:10,151 le poste de police et vous. 737 01:07:10,400 --> 01:07:11,355 Moi ? 738 01:07:11,520 --> 01:07:13,192 Il vous a nommé commissaire. 739 01:07:13,680 --> 01:07:14,795 Avec 10 kg de plus ! 740 01:07:15,040 --> 01:07:17,679 - L'uniforme, sans doute. - Et la sédentarité. 741 01:07:19,320 --> 01:07:21,959 Je viens déclarer la perte d'un sac à main. 742 01:07:22,240 --> 01:07:23,593 Asseyez-vous. 743 01:07:32,120 --> 01:07:33,951 - Je vis avec ! - Et ton couple ? 744 01:07:34,200 --> 01:07:37,795 Quel couple ? Jack dort dans le bureau. 745 01:07:38,080 --> 01:07:40,150 Il faut continuer, pas le choix ! 746 01:07:40,400 --> 01:07:43,278 - Je fais ce que je peux. - Ne baisse pas les bras... 747 01:07:44,960 --> 01:07:46,109 C'est pour cuisiner. 748 01:07:46,360 --> 01:07:48,316 Il va bien falloir t'y faire. 749 01:07:48,640 --> 01:07:49,675 M'y faire ? 750 01:07:49,920 --> 01:07:51,751 C'est ce que je fais ! Je tiens le coup ! 751 01:07:52,400 --> 01:07:55,597 Tu évites la chambre de Susie ! Ses affaires sont sacrées ! 752 01:07:55,840 --> 01:07:58,593 Il y a un tombeau dans ta maison ! 753 01:08:00,400 --> 01:08:05,315 Tu crois vraiment que tout cadenasser effacera la douleur ? 754 01:09:07,320 --> 01:09:09,914 Ma mère est partie aussi loin que possible. 755 01:09:10,080 --> 01:09:14,073 Elle se fit embaucher dans un verger près de Santa Rosa. 756 01:09:14,240 --> 01:09:17,471 Le travail était dur, mais ça lui convenait. 757 01:09:18,720 --> 01:09:21,518 Aux curieux, elle disait qu'elle avait deux enfants. 758 01:09:38,040 --> 01:09:39,109 Et Lindsey, 759 01:09:40,120 --> 01:09:42,634 qui disait toujours ne pas croire en l'amour, 760 01:09:44,480 --> 01:09:46,232 l'a trouvé quand même. 761 01:10:08,320 --> 01:10:09,230 Et voilà. 762 01:10:10,360 --> 01:10:12,715 L'instant que je ne connaîtrais jamais. 763 01:10:14,560 --> 01:10:17,074 Ma petite sœur m'avait dépassée. 764 01:10:18,400 --> 01:10:19,913 Elle grandissait. 765 01:10:24,480 --> 01:10:27,278 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne te fait pas plaisir ? 766 01:10:28,160 --> 01:10:29,673 Si, ça me fait plaisir. 767 01:10:33,400 --> 01:10:34,594 Ça me fait très plaisir. 768 01:10:35,520 --> 01:10:37,192 Alors, pourquoi tu pleures ? 769 01:10:38,560 --> 01:10:40,949 Tu crois qu'elle n'en avait pas envie ? 770 01:10:43,280 --> 01:10:44,679 Elle en avait envie. 771 01:10:46,360 --> 01:10:48,555 Elle avait très envie de l'embrasser. 772 01:11:01,440 --> 01:11:03,954 À tout instant, je veillais sur Ray. 773 01:11:05,200 --> 01:11:07,395 J'étais dans l'air qui l'entourait. 774 01:11:08,160 --> 01:11:12,836 J'étais dans les froides matinées d'hiver qu'il passait avec Ruth Connors. 775 01:11:13,440 --> 01:11:15,829 Cette étrange fille d'un autre monde 776 01:11:16,080 --> 01:11:19,231 qui acceptait si aisément la présence des morts 777 01:11:19,840 --> 01:11:21,193 parmi les vivants. 778 01:11:26,200 --> 01:11:29,272 Et parfois, Ray pensait à moi. 779 01:11:31,040 --> 01:11:33,156 Mais il commençait à se dire 780 01:11:33,520 --> 01:11:36,671 que l'heure était venue de mettre ce souvenir de côté. 781 01:11:38,640 --> 01:11:40,551 De me laisser partir. 782 01:11:47,040 --> 01:11:48,155 C'est quoi, ça ? 783 01:11:48,960 --> 01:11:49,915 Désolé. 784 01:12:00,000 --> 01:12:01,479 Lindsey ! Envoie ! 785 01:12:44,800 --> 01:12:47,837 Mon assassin avait des instincts bien affûtés. 786 01:12:48,480 --> 01:12:49,913 Il savait que ma sœur 787 01:12:50,160 --> 01:12:53,118 était intriguée par l'habitant solitaire 788 01:12:53,360 --> 01:12:54,588 de la maison verte. 789 01:12:56,320 --> 01:12:58,959 Elle semblait déterminée à lui mettre la pression. 790 01:12:59,800 --> 01:13:01,313 Il avait horreur de ça. 791 01:13:19,520 --> 01:13:23,513 Il sentit monter en lui une démangeaison familière. 792 01:14:20,920 --> 01:14:22,558 - Maman, regarde ! - Attends. 793 01:14:43,160 --> 01:14:45,151 Elles sont belles, n'est-ce pas ? 794 01:16:07,160 --> 01:16:08,070 Maman, regarde ! 795 01:16:09,880 --> 01:16:10,949 Papa, regarde-moi ! 796 01:17:24,320 --> 01:17:25,355 M. Salmon... 797 01:17:30,320 --> 01:17:31,275 C'est quoi ? 798 01:17:33,920 --> 01:17:35,911 Le projet sur lequel je travaille. 799 01:17:36,160 --> 01:17:37,639 Vous êtes chasseur ? 800 01:17:37,880 --> 01:17:38,790 De canards. 801 01:17:41,280 --> 01:17:42,315 C'est une cache ? 802 01:17:44,400 --> 01:17:45,674 C'est efficace ? 803 01:17:49,280 --> 01:17:51,111 Tout est dans la dissimulation. 804 01:17:51,360 --> 01:17:53,351 L'art de la dissimulation. 805 01:17:53,600 --> 01:17:54,635 Et la patience. 806 01:17:55,200 --> 01:17:59,113 Ça demande beaucoup de patience. Des heures d'attente dans le noir. 807 01:17:59,840 --> 01:18:01,478 J'aime le grand air. 808 01:18:02,000 --> 01:18:03,115 Depuis toujours. 809 01:18:25,760 --> 01:18:26,875 M. Salmon ? 810 01:18:32,640 --> 01:18:34,153 Je n'ai jamais eu l'occasion 811 01:18:34,400 --> 01:18:36,391 de vous présenter mes condoléances. 812 01:19:01,200 --> 01:19:02,155 Papa... 813 01:19:22,240 --> 01:19:23,593 Attendez... 814 01:19:24,000 --> 01:19:24,989 je vais vous aider. 815 01:19:25,240 --> 01:19:27,117 Ça ira, je vais me débrouiller. 816 01:19:27,360 --> 01:19:28,554 Ça ne me dérange pas. 817 01:19:33,120 --> 01:19:34,030 C'est gentil. 818 01:19:39,520 --> 01:19:41,033 Tenez, Mme Salmon. 819 01:19:41,560 --> 01:19:43,391 Merci ! Il ne fallait pas ! 820 01:19:44,440 --> 01:19:46,715 Je vous en prie. Elles sentent très bon. 821 01:19:49,360 --> 01:19:50,270 Regardez-moi ! 822 01:19:50,440 --> 01:19:51,395 Attention, chérie. 823 01:19:59,200 --> 01:20:01,111 Quel parfum ! 824 01:20:03,840 --> 01:20:04,795 En effet. 825 01:20:05,600 --> 01:20:07,875 C'est quelque chose, n'est-ce pas ? 826 01:20:08,960 --> 01:20:10,109 Papa, regarde-moi ! 827 01:20:35,960 --> 01:20:38,474 Il faut rentrer chez vous, maintenant. 828 01:20:50,040 --> 01:20:50,950 Rentrez chez vous ! 829 01:20:58,320 --> 01:20:59,230 Je suis désolé. 830 01:21:00,960 --> 01:21:02,109 Je ne peux rien pour vous. 831 01:21:04,800 --> 01:21:05,915 Que lui avez-vous fait ? 832 01:21:06,160 --> 01:21:07,354 Qu'avez-vous fait à ma fille ? 833 01:21:08,000 --> 01:21:09,797 Dites-moi où elle est ! 834 01:21:10,960 --> 01:21:12,234 Il faut que ça cesse ! 835 01:21:12,480 --> 01:21:14,311 Vous avez failli être arrêté ! 836 01:21:14,840 --> 01:21:17,354 Une chance, George Harvey n'a pas porté plainte ! 837 01:21:17,600 --> 01:21:18,510 Une chance ? 838 01:21:19,000 --> 01:21:20,877 Votre père a troué sa porte. 839 01:21:21,120 --> 01:21:23,270 - Il aurait dû lui trouer le crâne ! - S'il te plaît ! 840 01:21:23,520 --> 01:21:24,430 Vous entendez ? 841 01:21:24,720 --> 01:21:27,598 Bel exemple pour vos enfants ! Persécuter les voisins ! 842 01:21:27,840 --> 01:21:29,319 - Il n'est pas fou. - Je n'ai pas dit ça. 843 01:21:29,560 --> 01:21:30,709 Alors, écoutez-le. 844 01:21:31,200 --> 01:21:32,679 Il faut du concret. 845 01:21:33,440 --> 01:21:34,555 On ne peut pas 846 01:21:34,800 --> 01:21:37,678 accuser George Harvey sans rien de concret. 847 01:21:37,920 --> 01:21:39,114 Il faut des preuves. 848 01:21:39,800 --> 01:21:40,949 Vous êtes lamentable. 849 01:21:41,760 --> 01:21:43,034 Avouez-le : 850 01:21:43,280 --> 01:21:45,669 vous ne la cherchez plus depuis longtemps. 851 01:21:45,920 --> 01:21:47,035 Len a raison. 852 01:21:48,320 --> 01:21:49,230 Il a raison. 853 01:21:50,080 --> 01:21:51,399 Il faut tourner la page. 854 01:21:52,160 --> 01:21:53,673 Ça a trop duré. 855 01:21:54,480 --> 01:21:55,754 Il faut que ça cesse. 856 01:21:56,480 --> 01:21:57,390 Papa... 857 01:21:57,760 --> 01:22:00,069 Les choses vont rentrer dans l'ordre. 858 01:22:00,320 --> 01:22:01,230 Len... 859 01:22:02,000 --> 01:22:03,991 votre soutien a été précieux. 860 01:22:08,160 --> 01:22:09,275 Pour Abigail aussi. 861 01:22:10,840 --> 01:22:13,195 Votre soutien nous a été précieux. 862 01:22:56,400 --> 01:22:58,231 Un meurtre, ça change tout. 863 01:23:08,720 --> 01:23:09,869 Vivante, 864 01:23:10,120 --> 01:23:11,997 je ne connaissais pas la haine. 865 01:23:12,640 --> 01:23:13,993 Maintenant, la haine 866 01:23:14,240 --> 01:23:15,673 était tout ce qui me restait. 867 01:23:16,360 --> 01:23:18,112 Je veux qu'il meure. 868 01:23:19,320 --> 01:23:22,278 Je veux le voir froid et mort, 869 01:23:22,520 --> 01:23:24,476 vidé de son sang ! 870 01:23:28,960 --> 01:23:29,995 Regarde-moi. 871 01:23:31,880 --> 01:23:33,632 Regarde ce qu'il m'a fait. 872 01:23:34,920 --> 01:23:36,353 Je suis quoi, maintenant ? 873 01:23:36,600 --> 01:23:37,919 La morte ? 874 01:23:38,440 --> 01:23:41,079 La fille perdue, la disparue ? 875 01:23:41,560 --> 01:23:42,709 Je ne suis rien ! 876 01:24:13,840 --> 01:24:15,353 Quelle idiote... 877 01:24:17,680 --> 01:24:19,398 Quelle idiote j'ai été ! 878 01:24:19,640 --> 01:24:20,868 Tu ne contrôles rien. 879 01:24:37,080 --> 01:24:38,718 Il ne te possède pas. 880 01:24:40,480 --> 01:24:43,995 Tu peux te libérer de lui, mais pas comme ça. 881 01:24:44,240 --> 01:24:45,514 Qu'est-ce que tu en sais ? 882 01:24:45,760 --> 01:24:47,432 Tu ne sais rien ! 883 01:24:47,760 --> 01:24:50,115 Cet homme a pris ma vie ! 884 01:24:52,520 --> 01:24:54,033 Tu verras, Susie. 885 01:24:54,280 --> 01:24:56,840 Tu finiras par comprendre. 886 01:24:59,560 --> 01:25:00,993 Tout le monde meurt. 887 01:25:23,880 --> 01:25:25,279 - Brian ! - Continue... 888 01:25:41,400 --> 01:25:42,310 Papa ! 889 01:25:48,440 --> 01:25:49,759 Qu'avais-je fait ? 890 01:25:50,480 --> 01:25:51,754 Je l'ai incité à s'arrêter. 891 01:25:59,520 --> 01:26:01,476 Je l'ai incité à faire demi-tour. 892 01:26:08,080 --> 01:26:09,513 Je sais que c'est toi ! 893 01:26:10,240 --> 01:26:11,150 Montre-toi ! 894 01:26:12,240 --> 01:26:13,389 Affronte-moi ! 895 01:26:14,880 --> 01:26:16,313 Tu entends, enfoiré ? 896 01:26:22,640 --> 01:26:23,550 Lâchez-moi ! 897 01:26:24,680 --> 01:26:25,669 Espèce de taré ! 898 01:26:33,200 --> 01:26:34,428 Brian ! Arrête ! 899 01:26:36,720 --> 01:26:37,709 Tu veux la toucher ? 900 01:26:56,200 --> 01:26:57,679 Brian ! Arrête ! 901 01:26:59,560 --> 01:27:01,630 Tu vois pas que tu l'as tué ? 902 01:27:04,400 --> 01:27:05,799 Il est mort ! 903 01:27:06,040 --> 01:27:07,314 On se casse ! 904 01:27:50,000 --> 01:27:51,069 Il est stable. 905 01:28:32,800 --> 01:28:35,712 Alors, j'ai su qu'il ne renoncerait jamais à moi. 906 01:28:37,760 --> 01:28:39,113 Il ne me considérerait jamais 907 01:28:39,360 --> 01:28:41,157 comme morte. 908 01:28:43,640 --> 01:28:45,232 J'étais sa fille. 909 01:28:47,040 --> 01:28:48,519 C'était mon père. 910 01:28:50,000 --> 01:28:53,356 Il m'avait aimée de toutes ses forces. 911 01:28:56,040 --> 01:28:58,190 Je devais le laisser partir. 912 01:30:27,120 --> 01:30:28,075 Sophie Cichetti. 913 01:30:29,080 --> 01:30:30,149 Pennsylvanie. 914 01:30:30,600 --> 01:30:31,874 1960. 915 01:30:33,160 --> 01:30:34,673 Sa logeuse. 916 01:30:57,280 --> 01:30:58,349 Jackie Meyer. 917 01:30:58,600 --> 01:31:00,795 Delaware. 1967. 918 01:31:01,720 --> 01:31:03,756 Elle venait d'avoir 13 ans. 919 01:31:04,000 --> 01:31:06,309 Retrouvée morte dans une rigole d'écoulement 920 01:31:06,560 --> 01:31:08,039 sur le bas-côté. 921 01:31:13,280 --> 01:31:14,190 Leah Fox. 922 01:31:14,440 --> 01:31:16,874 Delaware. 1969. 923 01:31:17,800 --> 01:31:20,678 Déjà morte quand il a jeté son corps dans la rivière. 924 01:31:32,440 --> 01:31:33,634 Lana Johnson. 925 01:31:33,880 --> 01:31:34,995 1960. 926 01:31:35,240 --> 01:31:37,196 Bucks County, Pennsylvanie. 927 01:31:38,080 --> 01:31:40,878 Attirée dans une cabane faite d'anciennes portes. 928 01:31:42,480 --> 01:31:43,993 La plus jeune de toutes. 929 01:31:44,240 --> 01:31:45,559 Six ans. 930 01:31:58,200 --> 01:31:59,599 Flora Hernandez. 931 01:31:59,840 --> 01:32:02,354 Delaware. 1963. 932 01:32:03,000 --> 01:32:04,991 Il voulait seulement la toucher, 933 01:32:05,400 --> 01:32:06,628 mais elle a crié. 934 01:32:17,600 --> 01:32:18,953 Denise Lee Ang. 935 01:32:19,200 --> 01:32:21,589 Connecticut. 1971. 936 01:32:22,200 --> 01:32:23,110 13 ans. 937 01:32:23,800 --> 01:32:26,439 Elle attendait que son père ferme la boutique 938 01:32:26,680 --> 01:32:28,033 quand elle a disparu. 939 01:32:28,840 --> 01:32:30,558 Denise Lee Ang, qui parfois 940 01:32:31,080 --> 01:32:32,638 aimait qu'on l'appelle 941 01:32:33,240 --> 01:32:34,150 Holly. 942 01:33:57,200 --> 01:33:59,270 Susie Salmon. 14 ans. 943 01:33:59,920 --> 01:34:01,797 Norristown, Pennsylvanie. 944 01:34:02,040 --> 01:34:03,632 1973. 945 01:34:04,680 --> 01:34:06,432 Assassinée dans une pièce construite 946 01:34:07,120 --> 01:34:08,519 sous terre. 947 01:34:46,200 --> 01:34:47,394 Allez, du nerf ! 948 01:34:47,800 --> 01:34:48,949 Mettez-vous à droite. 949 01:35:03,200 --> 01:35:04,713 - Ça va, Lindsey ? - Continuez. 950 01:35:05,400 --> 01:35:07,231 - Allez-y. - Tu nous rattrapes ? 951 01:36:58,680 --> 01:37:00,671 Un ado accusé d'agression 952 01:39:05,000 --> 01:39:05,955 La fille Salmon... 953 01:42:13,080 --> 01:42:14,069 Où est papa ? 954 01:42:24,160 --> 01:42:25,070 Maman... 955 01:42:31,640 --> 01:42:32,834 Qu'est-ce que tu fais là ? 956 01:42:33,080 --> 01:42:34,593 Peu importe, elle est rentrée. 957 01:42:35,960 --> 01:42:36,870 Pour de bon ? 958 01:42:37,520 --> 01:42:38,475 Évidemment ! 959 01:42:40,600 --> 01:42:41,669 Où est Buckley ? 960 01:42:42,320 --> 01:42:45,153 Au foot. Je vais le chercher dans une heure. 961 01:43:16,600 --> 01:43:17,715 Ma douce. 962 01:43:44,920 --> 01:43:45,830 Quelle dégaine ! 963 01:43:47,520 --> 01:43:48,430 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 964 01:43:57,800 --> 01:43:59,916 Tout le secteur est une scène de crime. 965 01:44:19,640 --> 01:44:20,550 Trop tard. 966 01:44:21,400 --> 01:44:22,310 C'est fermé. 967 01:44:23,280 --> 01:44:24,190 Fermé ? 968 01:44:26,640 --> 01:44:29,359 Mince. Je comptais vraiment m'en débarrasser. 969 01:44:29,600 --> 01:44:30,510 Désolé. 970 01:44:31,000 --> 01:44:32,149 Je rebouche. 971 01:44:32,800 --> 01:44:34,074 Vous rebouchez ? 972 01:44:37,400 --> 01:44:39,595 Excusez le dérangement, mais... 973 01:44:44,840 --> 01:44:47,274 - Un coup de main ? - Volontiers. 974 01:45:53,920 --> 01:45:55,911 Je viens presque tous les jours. 975 01:45:59,160 --> 01:46:01,435 J'aime écouter les sons. 976 01:46:03,040 --> 01:46:04,439 Tu n'as pas vu Holly ? 977 01:46:05,640 --> 01:46:07,471 Elle t'a parlé de cet endroit ? 978 01:46:09,320 --> 01:46:10,275 Oui. 979 01:46:12,760 --> 01:46:14,352 Alors, tu es prête. 980 01:46:15,640 --> 01:46:17,551 Je m'appelle Flora Hernandez. 981 01:46:19,360 --> 01:46:21,669 Les autres vont bientôt arriver. 982 01:46:30,480 --> 01:46:31,390 C'est qui ? 983 01:46:31,720 --> 01:46:34,234 Je ne sais pas, mais il me file les chocottes. 984 01:46:34,640 --> 01:46:36,471 Les chocottes ? T'as douze ans ? 985 01:48:29,680 --> 01:48:31,079 C'est magnifique. 986 01:48:33,400 --> 01:48:35,470 Bien sûr que c'est magnifique. 987 01:48:36,720 --> 01:48:38,153 C'est le paradis ! 988 01:49:01,560 --> 01:49:02,470 On y va. 989 01:49:09,560 --> 01:49:12,154 Qu'est-ce que tu attends ? Tu es libre ! 990 01:49:18,600 --> 01:49:19,715 Presque. 991 01:49:21,560 --> 01:49:22,629 Pas tout à fait. 992 01:50:11,880 --> 01:50:12,790 Ruth ! 993 01:50:14,320 --> 01:50:15,514 Qu'est-ce qui s'est passé ? 994 01:50:24,440 --> 01:50:25,509 Qu'est-ce qui t'arrive ? 995 01:50:33,160 --> 01:50:34,070 Ruth ? 996 01:51:01,200 --> 01:51:03,111 Tu m'as écrit un poème, un jour. 997 01:51:06,560 --> 01:51:08,869 Tu t'étais surnommé "Le Maure". 998 01:51:18,600 --> 01:51:20,352 Je m'en occupe. 999 01:51:33,880 --> 01:51:35,279 Embrasse-moi. 1000 01:52:39,040 --> 01:52:41,554 Tu es magnifique, Susie Salmon. 1001 01:53:02,160 --> 01:53:04,230 Cette jolie ossature 1002 01:53:04,680 --> 01:53:07,069 s'était construite autour de mon absence. 1003 01:53:08,640 --> 01:53:09,789 Des liens 1004 01:53:10,320 --> 01:53:11,958 parfois ténus, 1005 01:53:14,240 --> 01:53:16,310 parfois entretenus à grand-peine, 1006 01:53:17,080 --> 01:53:19,674 mais souvent grandioses, 1007 01:53:21,840 --> 01:53:24,354 apparus après mon départ. 1008 01:53:27,040 --> 01:53:29,679 Je commençais à voir les choses de telle façon 1009 01:53:30,240 --> 01:53:32,595 que je pouvais appréhender le monde 1010 01:53:33,800 --> 01:53:35,438 sans que j'y sois. 1011 01:53:53,280 --> 01:53:55,271 Il fait sacrément froid, ce soir. 1012 01:54:01,880 --> 01:54:03,074 Je vous dépose ? 1013 01:54:11,240 --> 01:54:13,879 Vous êtes sûre ? Il fait froid. 1014 01:54:16,280 --> 01:54:18,111 Je vous emmène où vous voulez. 1015 01:54:20,640 --> 01:54:21,550 Alors ? 1016 01:54:22,000 --> 01:54:22,910 Écoutez. 1017 01:54:23,400 --> 01:54:25,038 Ça m'intéresse pas, OK ? 1018 01:54:26,400 --> 01:54:29,392 Je fais rien, c'était pour être poli, 1019 01:54:29,840 --> 01:54:30,750 c'est tout. 1020 01:54:32,160 --> 01:54:33,957 Une jeune fille, seule la nuit... 1021 01:54:34,160 --> 01:54:35,559 Vous êtes sourd ? 1022 01:54:36,000 --> 01:54:37,035 Cassez-vous ! 1023 01:55:33,160 --> 01:55:35,674 Quand ma mère est entrée dans ma chambre, 1024 01:55:35,920 --> 01:55:38,434 j'ai compris que tout ce temps, 1025 01:55:39,000 --> 01:55:40,797 je l'avais attendue. 1026 01:55:42,480 --> 01:55:44,789 Je l'avais attendue si longtemps. 1027 01:55:46,040 --> 01:55:48,395 J'avais peur qu'elle ne vienne pas. 1028 01:55:51,840 --> 01:55:53,432 Je t'aime, Susie. 1029 01:56:04,600 --> 01:56:06,830 Personne ne remarque quand on part. 1030 01:56:07,120 --> 01:56:08,030 Enfin... 1031 01:56:08,320 --> 01:56:11,278 le moment où l'on prend vraiment congé. 1032 01:56:11,920 --> 01:56:14,957 Dans le meilleur des cas, on perçoit un murmure 1033 01:56:15,200 --> 01:56:17,031 ou l'onde d'un murmure 1034 01:56:17,280 --> 01:56:19,191 qui tombe en tournoyant. 1035 01:56:21,320 --> 01:56:22,878 Je m'appelle Salmon. 1036 01:56:23,440 --> 01:56:24,998 Saumon, comme le poisson. 1037 01:56:25,560 --> 01:56:27,198 Prénom : Susie. 1038 01:56:28,280 --> 01:56:32,398 J'avais 14 ans quand on m'a assassinée, le 6 décembre 1039 01:56:33,040 --> 01:56:34,758 1973. 1040 01:56:38,760 --> 01:56:40,910 J'ai passé un moment ici, 1041 01:56:42,720 --> 01:56:44,358 puis je suis partie. 1042 01:56:47,080 --> 01:56:51,039 Je vous souhaite à tous une vie longue et heureuse. 1043 02:09:51,200 --> 02:09:52,110 French