1
00:01:17,600 --> 00:01:20,160
Je me rappelle, j'étais toute petite.
2
00:01:24,040 --> 00:01:26,918
Trop petite
pour voir le dessus d'une table.
3
00:01:29,280 --> 00:01:31,032
Il y avait une boule à neige.
4
00:01:32,520 --> 00:01:35,796
Je me rappelle le pingouin qui y vivait.
5
00:01:40,080 --> 00:01:42,310
Il était tout seul, là-dedans.
6
00:01:42,680 --> 00:01:44,159
Je m'inquiétais pour lui.
7
00:01:51,560 --> 00:01:53,152
Ne t'inquiète pas, ma puce.
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,038
La vie est belle, pour lui.
9
00:01:55,360 --> 00:01:57,635
Il est enfermé dans un monde parfait.
10
00:02:07,640 --> 00:02:09,437
Regarde, Susie Q.
11
00:02:39,960 --> 00:02:41,552
Comment soigner
et éduquer son enfant
12
00:02:42,160 --> 00:02:45,550
Douze ans plus tard
13
00:03:02,840 --> 00:03:05,229
On m'avait offert un appareil photo.
14
00:03:10,320 --> 00:03:13,517
J'adorais qu'une photo
puisse saisir un instant
15
00:03:13,960 --> 00:03:15,075
avant qu'il s'évanouisse.
16
00:03:18,840 --> 00:03:20,876
Ce serait ça, mon métier :
17
00:03:21,440 --> 00:03:23,351
photographe animalière.
18
00:03:26,080 --> 00:03:26,990
Pardon, maman !
19
00:03:27,200 --> 00:03:30,351
Je me voyais, adulte, sur les traces
20
00:03:30,600 --> 00:03:32,477
d'éléphants et de rhinocéros.
21
00:03:32,920 --> 00:03:35,992
Pour l'instant, je devrais me contenter
de Grace Tarking.
22
00:03:52,400 --> 00:03:54,994
C'est étrange,
les souvenirs qui nous restent.
23
00:03:56,080 --> 00:03:58,469
Je me rappelle,
papa nous emmenait à la doline,
24
00:03:58,720 --> 00:04:00,551
près de la ferme des Connors.
25
00:04:07,120 --> 00:04:11,352
Ça me fascinait
de voir la terre avaler des objets.
26
00:04:14,920 --> 00:04:15,830
Et je me rappelle
27
00:04:16,000 --> 00:04:17,752
la fille qui vivait là,
28
00:04:17,920 --> 00:04:19,069
Ruth Connors.
29
00:04:20,960 --> 00:04:23,679
Les élèves la trouvaient bizarre.
30
00:04:24,960 --> 00:04:28,396
Mais elle voyait des choses
que les autres ne voyaient pas.
31
00:04:39,000 --> 00:04:42,231
Et je me rappelle
le pire qui nous soit arrivé.
32
00:04:42,800 --> 00:04:43,710
Au secours !
33
00:04:43,920 --> 00:04:44,830
À l'aide !
34
00:04:45,080 --> 00:04:45,990
Maman !
35
00:04:47,640 --> 00:04:48,550
T'es où ?
36
00:04:51,920 --> 00:04:52,875
Papa !
37
00:04:53,040 --> 00:04:54,951
Quand mon frère a cessé de respirer.
38
00:04:55,120 --> 00:04:56,030
Buckley !
39
00:04:58,400 --> 00:05:00,516
- Raconte.
- Il a avalé une brindille !
40
00:05:15,880 --> 00:05:16,995
Attention !
41
00:05:19,280 --> 00:05:20,190
Désolée !
42
00:05:53,080 --> 00:05:53,990
Buckley...
43
00:06:03,800 --> 00:06:04,755
Tu te sens bien ?
44
00:06:07,400 --> 00:06:08,469
Et je me rappelle
45
00:06:08,720 --> 00:06:10,790
la lumière dans les yeux
de mes parents.
46
00:06:10,960 --> 00:06:11,915
Le soulagement.
47
00:06:12,080 --> 00:06:13,433
C'était ma faute...
48
00:06:13,680 --> 00:06:15,557
Nous n'étions pas comme ça.
49
00:06:15,800 --> 00:06:17,472
Comme les malheureux
50
00:06:17,720 --> 00:06:20,757
qui subissent des coups du sort
sans raison.
51
00:06:28,560 --> 00:06:30,676
Pour les bouddhistes, sauver une vie...
52
00:06:31,200 --> 00:06:32,633
Grand-Maman Lynn a prédit
53
00:06:32,880 --> 00:06:36,668
que je vivrais longtemps
pour avoir sauvé la vie de mon frère.
54
00:06:37,840 --> 00:06:40,798
Une fois de plus,
Grand-Maman Lynn se trompait.
55
00:06:44,800 --> 00:06:47,712
Je m'appelle Salmon.
Saumon, comme le poisson.
56
00:06:47,960 --> 00:06:49,757
Prénom : Susie.
57
00:06:50,000 --> 00:06:51,513
J'avais quatorze ans
58
00:06:51,760 --> 00:06:55,309
quand on m'a assassinée,
le 6 décembre 1973.
59
00:06:55,720 --> 00:06:59,679
Et maintenant, Crystal,
dans une petite robe mini riquiqui.
60
00:07:02,200 --> 00:07:05,556
C'était avant que les disparus
n'apparaissent sur les packs de lait
61
00:07:05,800 --> 00:07:08,109
ou à la une des infos du jour.
62
00:07:09,680 --> 00:07:10,590
À l'époque,
63
00:07:10,800 --> 00:07:13,234
les gens croyaient
que ça n'arrivait jamais.
64
00:07:17,040 --> 00:07:20,271
Quelle que soit votre taille,
elle épousera vos formes
65
00:07:20,520 --> 00:07:21,748
là où il faut.
66
00:07:22,120 --> 00:07:23,633
Sortez le grand jeu.
67
00:07:23,880 --> 00:07:24,869
Doucement, fiston !
68
00:07:25,240 --> 00:07:26,150
Regarde !
69
00:07:27,120 --> 00:07:28,553
Aucune fibre naturelle,
70
00:07:28,800 --> 00:07:31,712
ça risquerait de rétrécir.
71
00:07:33,320 --> 00:07:34,355
Le voilà !
72
00:07:53,200 --> 00:07:54,110
C'est qui ?
73
00:07:55,120 --> 00:07:56,917
Tu lui plais autant qu'il te plaît ?
74
00:07:57,440 --> 00:07:58,953
Il est en terminale !
75
00:08:01,280 --> 00:08:02,872
Pour lui, je n'existe pas.
76
00:08:03,120 --> 00:08:04,075
Il est mignon !
77
00:08:04,560 --> 00:08:06,869
Grand-Maman, laisse tomber.
78
00:08:10,240 --> 00:08:11,753
Tu es en sécurité.
79
00:08:12,480 --> 00:08:14,596
Il est dans le magasin de disques.
80
00:08:16,600 --> 00:08:18,158
Je n'étais pas en sécurité.
81
00:08:18,400 --> 00:08:21,039
Un homme de mon quartier
m'avait à l'œil.
82
00:08:21,320 --> 00:08:25,393
Moins distraite, j'aurais senti
que quelque chose clochait.
83
00:08:25,680 --> 00:08:28,399
Ce genre de trucs
me donne les chocottes.
84
00:08:29,240 --> 00:08:34,189
Mais j'étais trop occupée à songer
à la longueur des cils de Ray Singh.
85
00:08:34,680 --> 00:08:37,399
Je les avais comptés un par un
à la bibliothèque
86
00:08:37,640 --> 00:08:41,155
pendant qu'il lisait Abélard et Héloïse,
87
00:08:41,400 --> 00:08:43,595
l'histoire d'amour
la plus carrément tragique
88
00:08:43,760 --> 00:08:44,715
de tous les temps.
89
00:08:48,120 --> 00:08:49,155
Tu l'as déjà embrassé ?
90
00:08:53,760 --> 00:08:55,273
Pourquoi ? Vous vous plaisez.
91
00:08:55,680 --> 00:08:57,352
Qu'est-ce que vous attendez ?
92
00:08:58,760 --> 00:09:00,796
J'ai peur de pas être douée pour ça.
93
00:09:01,640 --> 00:09:03,119
Mon premier baiser,
94
00:09:03,360 --> 00:09:05,032
c'était avec un adulte.
95
00:09:08,160 --> 00:09:09,752
Tu ne vas pas cafter ?
96
00:09:10,440 --> 00:09:11,589
Bien sûr que non !
97
00:09:12,840 --> 00:09:14,558
- C'était comment ?
- Le baiser ?
98
00:09:15,120 --> 00:09:16,075
Merveilleux.
99
00:09:16,320 --> 00:09:17,355
Magnifique.
100
00:09:17,600 --> 00:09:18,635
Splendide.
101
00:09:19,120 --> 00:09:22,396
J'ai mis longtemps à comprendre
qu'un baiser comme ça,
102
00:09:22,760 --> 00:09:24,239
ça n'arrive qu'une fois.
103
00:09:29,320 --> 00:09:30,230
Suze...
104
00:09:32,640 --> 00:09:33,993
amuse-toi, petite.
105
00:09:37,800 --> 00:09:39,756
Le coupable n'était pas M. O'Dwyer,
106
00:09:40,000 --> 00:09:42,639
même si, c'est vrai, il a l'air louche.
107
00:09:43,560 --> 00:09:43,912
Mais M. O'Dwyer
n'a jamais fait de mal à une mouche.
108
00:09:48,000 --> 00:09:51,959
Sa fille est morte
un an et demi après moi.
109
00:09:52,200 --> 00:09:53,553
D'une leucémie.
110
00:09:54,400 --> 00:09:56,391
Je ne l'ai jamais vue dans mon paradis.
111
00:10:01,960 --> 00:10:03,359
Hé, regardez-moi !
112
00:10:05,000 --> 00:10:06,149
On arrive, chérie.
113
00:10:07,360 --> 00:10:09,191
Mon assassin était un voisin.
114
00:10:09,960 --> 00:10:11,473
- Merci.
- Attention, chérie.
115
00:10:11,720 --> 00:10:15,998
Je l'ai photographié.
Il parlait fleurs avec mes parents.
116
00:10:18,240 --> 00:10:20,549
Passez prendre un café avec nous.
117
00:10:21,480 --> 00:10:23,755
Je visais les buissons. Il s'est interposé.
118
00:10:24,240 --> 00:10:25,195
Merci pour la fleur.
119
00:10:25,360 --> 00:10:28,079
Surgi de nulle part, il a gâché la photo.
120
00:10:30,480 --> 00:10:32,072
Il a gâché beaucoup de choses.
121
00:10:32,320 --> 00:10:34,072
Tu photographies quoi, chérie ?
122
00:10:34,760 --> 00:10:35,795
Tout !
123
00:10:51,520 --> 00:10:52,873
Regardez-moi !
124
00:11:00,000 --> 00:11:00,910
Maman !
125
00:11:08,480 --> 00:11:09,435
Souriez !
126
00:11:12,640 --> 00:11:13,550
Regardez !
127
00:11:19,680 --> 00:11:20,795
Regardez-moi !
128
00:12:10,520 --> 00:12:11,430
Voilà.
129
00:12:53,760 --> 00:12:55,591
Clarissa craque pour toi.
130
00:12:56,720 --> 00:12:58,153
C'est laquelle ?
131
00:12:59,000 --> 00:13:00,069
Tu sais bien...
132
00:13:00,240 --> 00:13:02,834
Blonde, ombre à paupière hyper bleue.
133
00:13:03,080 --> 00:13:05,196
Son père est le patron du grill.
134
00:13:05,520 --> 00:13:06,430
La grande ?
135
00:13:07,240 --> 00:13:09,993
Mais non,
elle porte des semelles compensées.
136
00:13:11,040 --> 00:13:14,032
- Elle sait pas que tu es comptable.
- Donc, c'est négatif.
137
00:13:14,280 --> 00:13:16,714
Ni que tu fais des maquettes en douce.
138
00:13:18,600 --> 00:13:21,114
Maman était au courant
avant de t'épouser ?
139
00:13:21,760 --> 00:13:23,512
Que tu avais une obsession.
140
00:13:23,760 --> 00:13:25,352
Suzie, c'est sain, les passe-temps.
141
00:13:25,840 --> 00:13:27,353
On y apprend beaucoup.
142
00:13:27,760 --> 00:13:28,875
Quoi, par exemple ?
143
00:13:30,200 --> 00:13:31,952
Finir ce qu'on commence.
144
00:13:32,920 --> 00:13:36,356
Tant qu'on n'obtient pas ce qu'on veut,
on recommence
145
00:13:36,600 --> 00:13:39,672
et on persévère jusqu'au bout.
C'est comme ça.
146
00:13:40,080 --> 00:13:42,469
C'est logique. Rien de plus normal.
147
00:13:43,760 --> 00:13:45,910
Grampy m'a appris ça, je te l'apprends.
148
00:13:46,520 --> 00:13:49,193
On crée quelque chose.
Pour nous. C'est précieux.
149
00:13:49,760 --> 00:13:50,670
Je sais.
150
00:13:51,680 --> 00:13:53,352
Tu es mon second, Susie Q.
151
00:13:54,520 --> 00:13:56,317
Un jour, tout sera à toi.
152
00:13:56,560 --> 00:13:58,835
Jack ! Susie ! À table !
153
00:13:59,080 --> 00:13:59,990
Attends !
154
00:14:00,840 --> 00:14:01,750
T'es prête ?
155
00:14:03,520 --> 00:14:04,430
Tiens-le bien.
156
00:14:06,760 --> 00:14:08,557
Hissez le foc, moussaillon.
157
00:14:16,360 --> 00:14:18,351
Ça, c'est une pure merveille.
158
00:14:22,040 --> 00:14:22,950
Allez, viens.
159
00:14:46,640 --> 00:14:48,232
Ce n'est pas possible !
160
00:14:48,480 --> 00:14:50,198
Quel capharnaüm !
161
00:14:52,520 --> 00:14:53,999
Tu rangeras ça ce soir.
162
00:14:54,760 --> 00:14:57,638
D'accord.
Maman, il faut faire développer ça.
163
00:15:02,440 --> 00:15:03,953
Tu les as toutes utilisées ?
164
00:15:05,120 --> 00:15:07,111
Tu imagines ce que ça va coûter ?
165
00:15:11,920 --> 00:15:13,558
Absolument pas !
166
00:15:13,800 --> 00:15:14,789
C'est hors de question.
167
00:15:14,960 --> 00:15:15,870
Merci !
168
00:15:16,600 --> 00:15:18,113
Ma carrière est fichue.
169
00:15:18,280 --> 00:15:19,269
N'en rajoute pas !
170
00:15:19,440 --> 00:15:20,350
Qu'est-ce qui est fichu ?
171
00:15:20,760 --> 00:15:23,399
Elle a utilisé toutes ses pellicules.
172
00:15:23,640 --> 00:15:25,198
- Toutes ?
- Sans exception.
173
00:15:26,480 --> 00:15:28,869
La créativité est un crime,
dans cette famille.
174
00:15:30,880 --> 00:15:32,871
On en paie une par mois ?
175
00:15:34,320 --> 00:15:35,639
Une par mois ?
176
00:15:37,040 --> 00:15:40,874
Quand j'aurai vu mes photos,
j'aurai des cheveux blancs !
177
00:15:42,760 --> 00:15:44,512
On lui a offert 24 pellicules.
178
00:15:44,760 --> 00:15:46,796
C'est 2,99 $ le développement.
179
00:15:47,040 --> 00:15:50,077
Ça fait 71,76 $. On n'est pas injustes !
180
00:15:50,760 --> 00:15:51,749
Chéri...
181
00:15:52,600 --> 00:15:53,510
Si ?
182
00:15:54,080 --> 00:15:55,274
C'est pour ça que je t'aime.
183
00:15:55,800 --> 00:15:56,755
Pitié !
184
00:15:57,880 --> 00:15:59,711
Évitez ça au petit déj'.
185
00:15:59,960 --> 00:16:00,915
Comme tu voudras.
186
00:16:03,640 --> 00:16:04,914
Mange, allez.
187
00:16:05,600 --> 00:16:07,955
Y a pas de sirène, crétin.
C'est une bétonnière.
188
00:16:08,400 --> 00:16:10,197
Ne traite pas ton frère de crétin.
189
00:16:12,040 --> 00:16:14,190
Non. Le mortier reste dans le bol.
190
00:16:14,600 --> 00:16:16,909
C'est pas du mortier, c'est ma bouillie.
191
00:16:17,560 --> 00:16:19,073
Au lycée, allez !
192
00:16:19,440 --> 00:16:20,839
- Salut, papa.
- Au revoir, Susie !
193
00:16:28,880 --> 00:16:29,869
C'est quoi ?
194
00:16:30,720 --> 00:16:32,551
Ton nouveau bonnet, ma puce.
195
00:16:35,840 --> 00:16:37,319
T'as pas laissé tomber le tricot ?
196
00:16:37,560 --> 00:16:39,471
Non, je tricote toujours.
197
00:16:39,720 --> 00:16:41,551
Tu veux que je t'en fasse un ?
198
00:16:44,440 --> 00:16:45,714
Tu as tes gants ?
199
00:16:45,960 --> 00:16:47,791
Mets-les, mistinguette.
200
00:16:49,080 --> 00:16:51,230
Mets ton bonnet, il fait froid !
201
00:16:52,560 --> 00:16:54,516
Holiday, rentre à la maison !
202
00:16:57,080 --> 00:16:58,593
Sympatoche, Suze !
203
00:16:58,760 --> 00:16:59,670
La ferme.
204
00:16:59,840 --> 00:17:01,637
Sérieux, ça te va bien.
205
00:17:02,920 --> 00:17:05,593
C'est le comble de l'humiliation.
206
00:17:20,760 --> 00:17:22,079
Vite, on est en retard.
207
00:17:30,680 --> 00:17:33,638
Othello. C'est quoi ?
On dirait un nom de bonbon.
208
00:17:33,880 --> 00:17:36,519
Il avait l'air bête,
avec son maquillage noir.
209
00:17:36,760 --> 00:17:39,274
- Qui ça ?
- Celui aux deux prénoms.
210
00:17:40,280 --> 00:17:42,271
- Laurence Oliver.
- Quel naze !
211
00:17:42,520 --> 00:17:43,475
Tu m'étonnes !
212
00:17:45,120 --> 00:17:46,109
On y va.
213
00:17:46,840 --> 00:17:49,513
- Je parle.
- Ton ciné-club à la con est fini.
214
00:17:49,760 --> 00:17:51,079
On se casse de ce trou.
215
00:17:51,320 --> 00:17:53,311
Ça va, et toi, Brian ?
216
00:17:55,000 --> 00:17:56,069
Tu te ramènes ?
217
00:17:59,240 --> 00:18:00,150
Salut.
218
00:18:18,760 --> 00:18:19,670
Salut, Ray.
219
00:18:20,280 --> 00:18:21,474
Tu as aimé le Maure ?
220
00:18:23,000 --> 00:18:23,910
Qui ça ?
221
00:18:25,880 --> 00:18:26,790
Othello.
222
00:18:32,800 --> 00:18:34,119
C'était fantastique !
223
00:18:35,680 --> 00:18:36,669
C'était vraiment...
224
00:18:37,320 --> 00:18:38,594
incroyable.
225
00:18:41,080 --> 00:18:41,990
J'adore cette pièce.
226
00:18:43,640 --> 00:18:44,993
Encore un point commun.
227
00:18:48,040 --> 00:18:50,156
Qu'est-ce qu'on a d'autre en commun ?
228
00:18:54,600 --> 00:18:55,919
Tu ne le sais pas ?
229
00:19:03,520 --> 00:19:04,430
Merde !
230
00:19:07,320 --> 00:19:08,833
- C'est bon.
- Je m'en occupe.
231
00:19:10,200 --> 00:19:11,235
Saletés de livres...
232
00:19:11,480 --> 00:19:13,516
J'en lis pas tant que ça. Enfin, si...
233
00:19:15,160 --> 00:19:16,752
Tu fais quoi, samedi ?
234
00:19:31,800 --> 00:19:33,711
Tu viens vraiment d'Angleterre ?
235
00:19:35,920 --> 00:19:36,830
Oui.
236
00:19:47,720 --> 00:19:49,950
Tu es magnifique, Susie Salmon.
237
00:20:02,120 --> 00:20:03,439
C'est obscène !
238
00:20:04,600 --> 00:20:05,953
Vous m'entendez ?
239
00:20:06,240 --> 00:20:08,276
Il n'y a pas de seins sur ce modèle !
240
00:20:08,640 --> 00:20:11,154
Ni yeux ni bouche,
et on devait faire un visage.
241
00:20:11,480 --> 00:20:14,358
Vos ajouts anatomiques superflus
242
00:20:14,600 --> 00:20:16,511
ont chauffé les sens du jeune Ellis.
243
00:20:16,760 --> 00:20:17,670
Il a volé mon dessin.
244
00:20:17,880 --> 00:20:21,668
Oui ! Et maintenant,
le lycée est infesté de femmes nues.
245
00:20:23,360 --> 00:20:24,315
Circulez !
246
00:20:25,640 --> 00:20:27,232
Rendez-moi mon dessin.
247
00:20:27,480 --> 00:20:28,390
Certainement pas.
248
00:20:31,800 --> 00:20:32,949
Vous avez entendu, Singh ?
249
00:20:33,600 --> 00:20:34,749
Ouste !
250
00:20:35,080 --> 00:20:36,832
Au centre commercial à 10 h samedi.
251
00:20:37,080 --> 00:20:37,990
Et vite !
252
00:20:38,320 --> 00:20:39,275
Où ça ?
253
00:20:39,480 --> 00:20:40,390
Au kiosque.
254
00:21:28,600 --> 00:21:29,510
Papa !
255
00:21:33,640 --> 00:21:35,278
Tu m'étrangles. De l'air !
256
00:21:46,840 --> 00:21:48,239
- Bonne journée ?
- Oui. Tes mains !
257
00:21:48,480 --> 00:21:50,675
- On jouera plus tard.
- Susie est avec toi ?
258
00:21:50,920 --> 00:21:52,273
Elle est en retard.
259
00:21:53,440 --> 00:21:55,158
Lindsey Lou, où est ta sœur ?
260
00:21:55,400 --> 00:21:56,549
- Quoi ?
- Ta sœur.
261
00:21:56,800 --> 00:21:58,153
Elle avait ciné-club.
262
00:22:00,120 --> 00:22:01,473
Qu'est-ce qu'on mange ?
263
00:22:32,840 --> 00:22:33,750
Mer... credi.
264
00:22:36,920 --> 00:22:38,433
J'espère que c'étaient tes devoirs.
265
00:22:41,080 --> 00:22:42,832
Tu es la fille Salmon.
266
00:22:45,320 --> 00:22:46,833
Tu te souviens de moi ?
267
00:22:47,080 --> 00:22:48,354
J'habite dans votre rue,
268
00:22:48,600 --> 00:22:49,635
la maison verte.
269
00:22:50,280 --> 00:22:51,190
M. Harvey.
270
00:22:52,120 --> 00:22:53,155
- Salut.
- Ça va ?
271
00:22:54,200 --> 00:22:55,713
Comment vont tes parents ?
272
00:22:56,360 --> 00:22:57,475
Bien.
273
00:22:57,720 --> 00:22:58,675
Tant mieux.
274
00:22:58,840 --> 00:22:59,875
Tu les salueras.
275
00:23:00,120 --> 00:23:02,680
C'est super que je tombe sur toi.
276
00:23:03,000 --> 00:23:06,436
J'ai construit quelque chose.
Tu veux bien jeter un œil ?
277
00:23:08,640 --> 00:23:11,074
En fait, M. Harvey, il faut que je rentre.
278
00:23:19,800 --> 00:23:22,917
J'ai bossé dur,
j'avais hâte de le montrer,
279
00:23:23,160 --> 00:23:24,912
mais c'est pas grave.
280
00:23:25,560 --> 00:23:27,949
Les autres jeunes du quartier
vont adorer.
281
00:23:30,840 --> 00:23:31,750
Ah bon ?
282
00:23:34,200 --> 00:23:36,031
C'est génial. Super sympa.
283
00:23:41,160 --> 00:23:43,116
Viens, ce sera vite fait.
284
00:23:47,640 --> 00:23:49,392
Tu es déjà en retard.
285
00:23:58,840 --> 00:24:00,353
Je ne vois rien.
286
00:24:01,000 --> 00:24:01,955
Ah non ?
287
00:24:03,320 --> 00:24:05,675
Il va falloir être plus observatrice.
288
00:24:30,360 --> 00:24:31,270
C'est quoi ?
289
00:24:31,840 --> 00:24:32,909
J'ai les mains propres !
290
00:24:33,160 --> 00:24:34,115
Tope là.
291
00:24:34,360 --> 00:24:36,191
Elles sont pas sèches.
292
00:24:38,720 --> 00:24:39,709
Merci, maman.
293
00:24:39,880 --> 00:24:40,995
Il manque une fourchette.
294
00:24:41,240 --> 00:24:42,434
Pas des haricots !
295
00:24:42,720 --> 00:24:44,199
- Quoi ?
- Un seul.
296
00:24:44,360 --> 00:24:45,270
Un haricot ?
297
00:24:51,680 --> 00:24:52,669
Sympa, non ?
298
00:24:54,920 --> 00:24:56,558
Tu veux une côtelette ?
299
00:24:58,040 --> 00:24:58,950
C'est chaud !
300
00:24:59,480 --> 00:25:02,040
Regarde ta sœur.
Très bonne alimentation.
301
00:25:02,280 --> 00:25:03,554
Elle est plus grande !
302
00:25:08,920 --> 00:25:12,037
Je l'ai construit
pour que les jeunes du coin en fassent
303
00:25:12,280 --> 00:25:13,838
une sorte de club...
304
00:25:14,360 --> 00:25:15,395
Je ne sais pas.
305
00:25:16,680 --> 00:25:18,830
Tu veux être la première à l'essayer ?
306
00:25:20,720 --> 00:25:21,630
Je peux ?
307
00:25:21,800 --> 00:25:23,518
Mais oui ! Vas-y.
308
00:25:23,720 --> 00:25:24,835
On va se marrer.
309
00:25:25,000 --> 00:25:25,910
Vas-y !
310
00:25:26,080 --> 00:25:28,435
Mon maïs s'est mélangé aux haricots.
311
00:25:28,600 --> 00:25:30,591
Mange les deux, on regardera la télé.
312
00:25:32,920 --> 00:25:34,319
Je lui prépare une assiette.
313
00:25:35,640 --> 00:25:36,550
C'est ça.
314
00:25:55,320 --> 00:25:56,389
C'est coolos !
315
00:26:02,200 --> 00:26:03,713
Elle n'aime pas les haricots.
316
00:26:04,640 --> 00:26:07,313
Mets-en plus. Je les lui ferai manger.
317
00:26:07,560 --> 00:26:09,949
- Pourquoi elle en aurait pas ?
- Je lui en mets.
318
00:26:10,120 --> 00:26:11,075
C'est bon !
319
00:26:11,240 --> 00:26:12,832
- Vous allez voir.
- J'aime mieux ça.
320
00:26:13,080 --> 00:26:14,149
Mets la dose.
321
00:26:14,560 --> 00:26:16,357
Popeye mange aussi des haricots.
322
00:26:23,480 --> 00:26:24,515
Mets-toi à l'aise.
323
00:26:27,800 --> 00:26:29,153
C'est cool, M. Harvey.
324
00:26:29,400 --> 00:26:30,594
N'est-ce pas ?
325
00:26:31,160 --> 00:26:34,516
Ça pourrait être votre endroit à vous,
pour vous retrouver.
326
00:26:37,800 --> 00:26:39,028
Assieds-toi.
327
00:26:42,240 --> 00:26:43,150
Ça te plaît ?
328
00:26:50,960 --> 00:26:52,712
Elle est au centre commercial ?
329
00:26:54,920 --> 00:26:55,830
Avec Clarissa.
330
00:26:56,000 --> 00:26:57,115
Elle aurait pu appeler.
331
00:26:57,640 --> 00:26:59,676
À 14 ans, on sait téléphoner.
332
00:27:00,280 --> 00:27:03,431
Je comprends.
Elle va m'entendre, à son retour.
333
00:27:03,760 --> 00:27:05,716
J'ai plein de petits trucs, comme...
334
00:27:06,040 --> 00:27:08,634
de petits animaux en peluche
335
00:27:08,880 --> 00:27:10,233
et des jeux.
336
00:27:10,480 --> 00:27:13,278
Je sais que vous aimez jouer.
Des bougies.
337
00:27:13,520 --> 00:27:16,557
Et des statuettes,
comme ces jolis anges.
338
00:27:17,440 --> 00:27:19,431
Des statuettes avec des...
339
00:27:23,200 --> 00:27:25,430
Très mignons. Et des petits...
340
00:27:26,040 --> 00:27:27,029
trucs...
341
00:27:28,160 --> 00:27:29,070
Et voilà.
342
00:27:30,360 --> 00:27:32,874
C'est joli, avec les bougies, non ?
343
00:27:35,600 --> 00:27:36,510
Il y a une règle.
344
00:27:38,160 --> 00:27:40,196
Interdit aux adultes.
345
00:27:55,120 --> 00:27:56,917
J'adore ton bonnet.
346
00:28:03,800 --> 00:28:05,358
Un rafraîchissement, Susie ?
347
00:28:11,040 --> 00:28:12,473
Il faut que j'y aille.
348
00:28:12,720 --> 00:28:14,358
Non. Sois polie.
349
00:28:14,600 --> 00:28:15,510
Il faut être polie.
350
00:28:17,080 --> 00:28:18,274
Sois polie.
351
00:28:18,800 --> 00:28:19,710
Autre règle.
352
00:28:36,160 --> 00:28:37,388
Il fait chaud !
353
00:28:39,040 --> 00:28:40,758
J'ai chaud. Pas toi ?
354
00:28:42,680 --> 00:28:44,511
Tu peux enlever ton manteau.
355
00:28:59,560 --> 00:29:00,879
Tu es très jolie, Susie.
356
00:29:02,480 --> 00:29:03,390
Merci.
357
00:29:07,880 --> 00:29:09,199
Tu as un petit ami ?
358
00:29:16,960 --> 00:29:20,396
Je savais que tu n'étais pas
comme les autres filles.
359
00:29:21,640 --> 00:29:22,789
M. Harvey...
360
00:29:23,840 --> 00:29:26,274
C'est bien, ici, non ? C'est agréable.
361
00:29:27,680 --> 00:29:28,590
Oui.
362
00:29:29,520 --> 00:29:31,476
C'est vrai, c'est très agréable.
363
00:29:43,080 --> 00:29:44,274
Je dois y aller.
364
00:29:45,840 --> 00:29:47,114
Je ne veux pas que tu partes.
365
00:29:51,400 --> 00:29:53,277
Je ne vais pas te faire de mal.
366
00:30:46,680 --> 00:30:48,159
Si vous la voyez, appelez-nous.
367
00:30:48,440 --> 00:30:49,475
Merci.
368
00:30:50,720 --> 00:30:52,597
Elle n'est pas chez les Stead.
369
00:30:52,840 --> 00:30:53,989
Où sont mes clés ?
370
00:30:56,120 --> 00:30:57,599
- Où sont-elles ?
- Je sais pas.
371
00:30:57,840 --> 00:30:59,717
Dans le pot, près de la porte ?
Tu vas où ?
372
00:30:59,960 --> 00:31:01,518
Attends un peu.
373
00:31:02,400 --> 00:31:04,038
Attends la police !
374
00:31:05,640 --> 00:31:07,119
Reste près du téléphone.
375
00:31:14,080 --> 00:31:16,514
Elle va se prendre un savon.
376
00:31:20,240 --> 00:31:21,639
Va te recoucher, ma puce.
377
00:31:26,440 --> 00:31:28,396
S'il vous plaît ! Ma fille, Susie,
378
00:31:28,640 --> 00:31:29,755
n'est pas rentrée. Vous l'avez vue ?
379
00:31:30,480 --> 00:31:31,879
J'ai vu personne, désolé.
380
00:31:32,240 --> 00:31:33,798
Regardez. Vous l'avez vue ?
381
00:31:35,800 --> 00:31:37,119
Désolé, mon vieux.
382
00:31:38,480 --> 00:31:39,549
Regardez ça.
383
00:31:39,800 --> 00:31:42,360
Ma fille n'est pas rentrée. Regardez ça.
384
00:31:44,240 --> 00:31:46,310
L'avez-vous vue ? Regardez, au moins !
385
00:31:59,080 --> 00:32:01,719
Susan a disparu depuis...
386
00:32:01,960 --> 00:32:03,029
4 heures ?
387
00:32:03,280 --> 00:32:05,794
Susie. On l'appelle Susie.
388
00:32:06,040 --> 00:32:08,918
Oui, un peu plus de 4 heures.
389
00:32:09,240 --> 00:32:10,832
C'est sa première fugue ?
390
00:32:11,520 --> 00:32:13,954
Ce n'est pas une fugue. Elle a disparu.
391
00:32:14,400 --> 00:32:15,719
Des problèmes à la maison ?
392
00:32:18,480 --> 00:32:20,198
Des difficultés familiales ?
393
00:32:21,200 --> 00:32:23,270
Non, aucun problème.
394
00:32:23,520 --> 00:32:24,839
On est heureux...
395
00:32:25,080 --> 00:32:27,514
C'est une enfant heureuse.
396
00:32:28,640 --> 00:32:29,914
Elle n'a jamais fait ça...
397
00:32:30,160 --> 00:32:33,470
- Je dois savoir ce qui se passe.
- Elle rentre toujours.
398
00:32:33,720 --> 00:32:35,358
Il ne se passe rien. Elle a disparu.
399
00:32:37,480 --> 00:32:39,391
Si vous la voyez, appelez-moi.
400
00:32:39,760 --> 00:32:41,796
- Je repasserai vous voir.
- Salut.
401
00:32:42,280 --> 00:32:43,190
Papa ?
402
00:32:46,760 --> 00:32:47,749
Excusez-moi.
403
00:32:48,000 --> 00:32:49,513
Jack Salmon, j'habite ici...
404
00:32:50,200 --> 00:32:51,110
Papa !
405
00:33:12,760 --> 00:33:16,992
Pouvez-vous me faire une liste
de ses amis, leurs coordonnées...
406
00:33:18,840 --> 00:33:20,114
et me décrire sa tenue ?
407
00:33:20,600 --> 00:33:22,670
Ça, je peux vous le dire maintenant.
408
00:33:22,920 --> 00:33:24,512
Elle portait...
409
00:33:25,160 --> 00:33:27,071
un bonnet de laine tricoté main...
410
00:33:34,040 --> 00:33:35,553
Maman ! Papa !
411
00:33:40,440 --> 00:33:41,475
Il est orné...
412
00:33:42,680 --> 00:33:44,398
de longues tresses...
413
00:33:48,000 --> 00:33:50,434
et elle porte aussi...
414
00:33:52,000 --> 00:33:53,797
Non, elle n'avait pas d'écharpe
415
00:33:54,880 --> 00:33:56,438
mais des gants roses
416
00:33:56,680 --> 00:33:57,999
et elle a...
417
00:33:59,000 --> 00:34:01,309
un sac en toile beige avec...
418
00:34:02,920 --> 00:34:05,434
des badges de rock stars.
419
00:34:08,280 --> 00:34:11,397
Elle devait avoir Othello dans son sac.
420
00:34:12,120 --> 00:34:15,556
Et des carnets,
des crayons de couleur...
421
00:36:34,360 --> 00:36:35,554
Sécurisez ce cordon !
422
00:36:36,440 --> 00:36:40,558
C'est pas vrai ! Isolez le périmètre
avant que tout le quartier débarque.
423
00:36:41,120 --> 00:36:43,634
Installez le poste de commandement
au lycée.
424
00:36:47,040 --> 00:36:47,995
C'est quoi ?
425
00:36:55,360 --> 00:36:56,713
On a trouvé des preuves
426
00:36:56,960 --> 00:36:58,632
dans le champ derrière le lycée.
427
00:36:59,280 --> 00:37:02,272
Il y avait une cavité dans le sol
et beaucoup de débris.
428
00:37:02,520 --> 00:37:04,795
Branches, morceaux de cageots...
429
00:37:05,040 --> 00:37:07,759
Les restes d'une sorte d'armature.
430
00:37:08,000 --> 00:37:08,955
Et Susie ?
431
00:37:12,120 --> 00:37:14,236
On ne l'a pas retrouvée, Mme Salmon.
432
00:37:15,520 --> 00:37:16,555
C'est bon signe, non ?
433
00:37:17,720 --> 00:37:19,438
Son bonnet, mais pas elle.
434
00:37:19,680 --> 00:37:21,830
Qui sait si elle était là ?
435
00:37:24,680 --> 00:37:26,033
C'est mieux, non ?
436
00:37:36,680 --> 00:37:38,318
On a aussi trouvé du sang.
437
00:37:42,280 --> 00:37:44,555
Une importante quantité de sang.
438
00:37:50,280 --> 00:37:51,395
Je suis navré.
439
00:37:54,880 --> 00:37:55,915
On va s'en sortir.
440
00:37:56,160 --> 00:37:58,196
- Comment ?
- Je vais prendre soin de toi.
441
00:37:58,440 --> 00:37:59,589
De nous tous.
442
00:37:59,840 --> 00:38:01,956
- Tu peux pas.
- Je vais arranger ça.
443
00:38:02,200 --> 00:38:04,191
Tu peux pas arranger ça.
444
00:38:04,560 --> 00:38:08,109
On la trouvera. Je te promets,
on la ramènera à la maison.
445
00:38:55,520 --> 00:38:58,080
Passez au poste. J'y serai.
446
00:38:58,400 --> 00:38:59,310
Merci.
447
00:38:59,480 --> 00:39:01,311
Je vous en prie. Bonne journée.
448
00:39:09,200 --> 00:39:10,394
C'est un Wagoneer ?
449
00:39:48,000 --> 00:39:49,069
M. Harvey.
450
00:39:49,680 --> 00:39:51,432
Inspecteur Len Fenerman.
451
00:39:51,680 --> 00:39:52,635
Enchanté.
452
00:39:52,880 --> 00:39:54,313
Vous avez un moment ?
453
00:39:54,920 --> 00:39:56,558
Bien sûr. Entrez.
454
00:39:58,160 --> 00:39:59,673
Je sais pourquoi vous êtes là.
455
00:40:00,120 --> 00:40:01,917
Dans des cas comme celui-ci,
456
00:40:02,280 --> 00:40:03,838
on culpabilise toujours.
457
00:40:04,840 --> 00:40:06,592
Une idée m'obsède :
458
00:40:06,960 --> 00:40:10,396
pourquoi n'ai-je rien vu, rien entendu ?
459
00:40:11,520 --> 00:40:12,999
Ça ne fait aucun doute...
460
00:40:13,600 --> 00:40:15,591
cette jeune fille a dû crier.
461
00:40:19,280 --> 00:40:20,679
Non, merci.
462
00:40:20,920 --> 00:40:22,638
Souvenez-vous... Elle portait
463
00:40:23,200 --> 00:40:27,352
une veste bleue, un pantalon jaune
en velours côtelé, comme ceux-ci.
464
00:40:28,880 --> 00:40:31,440
- Cette veste ?
- La bleu foncé.
465
00:40:31,680 --> 00:40:34,194
Et sur la 2e photo, le pantalon.
466
00:40:37,000 --> 00:40:38,399
Ça ne me dit rien.
467
00:40:38,720 --> 00:40:40,233
Vous étiez chez vous, ce jour-là ?
468
00:40:40,440 --> 00:40:41,350
Quel jour ?
469
00:40:41,520 --> 00:40:42,794
Mercredi dernier.
470
00:41:02,000 --> 00:41:03,149
Mercredi dernier,
471
00:41:04,040 --> 00:41:05,234
j'ai passé la journée chez moi.
472
00:41:05,480 --> 00:41:07,198
J'ai dû faire des courses,
473
00:41:07,440 --> 00:41:09,476
ou autre, mais...
474
00:41:11,920 --> 00:41:14,434
j'ai dû rester ici, la plupart du temps.
475
00:41:15,440 --> 00:41:16,350
Bien.
476
00:41:16,920 --> 00:41:17,830
Merci.
477
00:41:19,480 --> 00:41:20,469
Vous êtes marié ?
478
00:41:20,720 --> 00:41:21,709
Je l'ai été.
479
00:41:22,280 --> 00:41:23,793
Mais vous avez des enfants ?
480
00:41:24,040 --> 00:41:24,950
Non, hélas.
481
00:41:27,600 --> 00:41:29,352
Ça vous embête si je jette un œil ?
482
00:41:32,960 --> 00:41:34,313
Je fais tout moi-même.
483
00:41:35,160 --> 00:41:36,593
- C'est vrai ?
- Oui. Tout.
484
00:41:36,840 --> 00:41:40,150
Je tourne les balustrades,
les bardeaux, les meubles...
485
00:41:40,560 --> 00:41:43,358
J'étais féru d'ébénisterie,
mais ça ne se vend plus.
486
00:41:44,080 --> 00:41:46,674
J'y passe sans doute
trop de temps, mais...
487
00:41:46,920 --> 00:41:48,069
je suis perfectionniste.
488
00:41:48,720 --> 00:41:49,709
Ça se voit.
489
00:41:50,600 --> 00:41:52,352
C'est du grand art.
490
00:41:53,760 --> 00:41:54,749
Je me suis lancé
491
00:41:55,280 --> 00:41:58,158
et je me suis découvert
un talent insoupçonné.
492
00:42:08,800 --> 00:42:10,438
Et là, sous l'escalier ?
493
00:42:11,680 --> 00:42:13,113
C'est le sous-sol.
494
00:42:21,720 --> 00:42:22,675
Papa ?
495
00:42:25,520 --> 00:42:27,397
Elle est morte, n'est-ce pas ?
496
00:42:43,280 --> 00:42:44,793
Je m'éclipsais.
497
00:42:46,560 --> 00:42:48,312
C'est ce que je ressentais.
498
00:42:50,600 --> 00:42:52,238
La vie me quittait.
499
00:42:57,880 --> 00:42:59,154
Mais je n'avais pas peur.
500
00:43:03,560 --> 00:43:04,959
Puis, je me suis rappelée
501
00:43:06,800 --> 00:43:09,314
que j'avais quelque chose à faire.
502
00:43:11,000 --> 00:43:13,230
Que j'étais attendue quelque part.
503
00:43:30,120 --> 00:43:31,030
Ray ?
504
00:45:05,800 --> 00:45:06,710
Attends !
505
00:47:08,120 --> 00:47:10,634
"Si je n'avais qu'une heure d'amour
506
00:47:11,080 --> 00:47:13,275
"Si rien de plus ne m'était donné
507
00:47:14,960 --> 00:47:16,279
"Une heure d'amour
508
00:47:16,800 --> 00:47:18,028
"sur cette terre..."
509
00:47:19,600 --> 00:47:22,239
"C'est à toi que je la consacrerais.
510
00:47:23,000 --> 00:47:23,910
"Un Maure."
511
00:47:54,640 --> 00:47:55,914
C'est toi, le Maure ?
512
00:47:57,400 --> 00:47:58,310
Pourquoi ?
513
00:48:06,760 --> 00:48:08,352
Je crois que c'est à toi.
514
00:48:16,400 --> 00:48:17,435
Tu l'as trouvé où ?
515
00:48:19,200 --> 00:48:20,235
Je l'ai trouvé.
516
00:48:27,080 --> 00:48:27,990
J'écris des poèmes.
517
00:48:29,240 --> 00:48:30,559
Tu es doué.
518
00:48:33,000 --> 00:48:34,797
Tu n'as pas mieux à faire ?
519
00:48:36,600 --> 00:48:38,033
Elle te manque, non ?
520
00:48:41,920 --> 00:48:43,956
J'ignorais ce que c'était, être mort.
521
00:48:44,640 --> 00:48:46,915
Pour moi, c'était comme être perdu.
522
00:48:47,080 --> 00:48:47,990
Glacé.
523
00:48:48,880 --> 00:48:50,199
Ça veut dire : parti.
524
00:48:52,000 --> 00:48:53,319
Elle est partie.
525
00:48:56,280 --> 00:48:57,679
Peut-être pas.
526
00:49:01,880 --> 00:49:03,711
Et si elle était encore là ?
527
00:49:13,160 --> 00:49:14,115
Tu n'as pas le droit.
528
00:49:15,240 --> 00:49:16,195
Quoi ?
529
00:49:17,560 --> 00:49:20,120
- Qui es-tu ?
- Elle t'a vue, cette fille.
530
00:49:20,760 --> 00:49:22,557
Ma main a touché la sienne.
531
00:49:22,800 --> 00:49:24,279
Oui, et ça suffit !
532
00:49:24,520 --> 00:49:26,909
Elle t'a en elle pour toujours.
533
00:49:27,240 --> 00:49:30,118
On n'a pas le droit de se retourner.
Il faut avancer.
534
00:49:32,320 --> 00:49:33,275
Reviens !
535
00:49:33,480 --> 00:49:35,118
Attends ! Qui es-tu ?
536
00:49:35,760 --> 00:49:36,795
Holly.
537
00:49:37,160 --> 00:49:38,309
Holly Golightly.
538
00:49:38,560 --> 00:49:40,232
C'est pas ton vrai nom !
539
00:49:40,400 --> 00:49:41,310
Non.
540
00:49:41,480 --> 00:49:44,074
Je l'ai emprunté. Ça se fait, ici.
541
00:49:44,240 --> 00:49:45,150
Ici ?
542
00:49:45,400 --> 00:49:46,628
Au paradis ?
543
00:49:48,640 --> 00:49:50,676
- Tu es drôle.
- Pourquoi ?
544
00:49:50,920 --> 00:49:53,354
Tu n'es pas encore au paradis.
545
00:49:54,760 --> 00:49:56,398
On est où, ici ?
546
00:49:56,640 --> 00:49:58,437
Ce n'est pas qu'un seul endroit
547
00:49:58,680 --> 00:49:59,999
ni l'autre endroit.
548
00:50:02,840 --> 00:50:04,239
C'est un peu des deux !
549
00:50:11,000 --> 00:50:12,069
C'est quoi ?
550
00:50:12,320 --> 00:50:13,548
Notre destination.
551
00:50:15,440 --> 00:50:18,512
Holly m'a dit qu'il y avait
un grand grand paradis
552
00:50:18,760 --> 00:50:20,796
au-delà de tout ce qu'on connaissait.
553
00:50:23,400 --> 00:50:25,595
Sans champ de maïs.
554
00:50:25,840 --> 00:50:26,750
Sans souvenir.
555
00:50:28,440 --> 00:50:29,475
Sans tombe.
556
00:50:33,120 --> 00:50:35,634
Mais je ne regardais pas encore
dans cette direction.
557
00:50:37,280 --> 00:50:39,157
Je regardais encore en arrière.
558
00:50:47,960 --> 00:50:49,712
Tu ne peux pas revenir en arrière.
559
00:50:52,880 --> 00:50:53,835
Qui es-tu ?
560
00:50:55,640 --> 00:50:56,789
C'est fini.
561
00:50:57,040 --> 00:50:58,393
Viens avec moi.
562
00:50:58,640 --> 00:51:00,278
Je ne te connais pas.
563
00:51:01,320 --> 00:51:02,309
Pourquoi es-tu là ?
564
00:51:03,280 --> 00:51:05,032
Renonce à la terre.
565
00:51:05,600 --> 00:51:06,999
Tu es morte, Susie.
566
00:51:07,240 --> 00:51:08,878
Tu dois partir.
567
00:51:11,360 --> 00:51:12,713
Je dois rentrer chez moi.
568
00:52:04,120 --> 00:52:05,109
Papa !
569
00:53:06,760 --> 00:53:09,672
Mon assassin commençait
à se sentir en sécurité.
570
00:53:10,400 --> 00:53:12,834
Il savait que les gens
voulaient tourner la page.
571
00:53:13,080 --> 00:53:14,638
Oublier.
572
00:53:15,720 --> 00:53:17,870
Cette pensée le rassurait.
573
00:53:18,360 --> 00:53:20,191
Personne ne l'avait à l'œil.
574
00:53:29,720 --> 00:53:33,395
Mais il y avait une chose
que mon assassin ne comprenait pas.
575
00:53:35,960 --> 00:53:37,473
Il ne comprenait pas
576
00:53:37,720 --> 00:53:40,951
à quel point un père
pouvait aimer son enfant.
577
00:54:16,320 --> 00:54:17,230
Papa...
578
00:54:50,000 --> 00:54:51,319
Tout va bien.
579
00:54:52,680 --> 00:54:54,193
Tout ira bien.
580
00:54:55,280 --> 00:54:57,191
Il sait que je suis là.
581
00:54:57,440 --> 00:54:58,839
Mon père sait que je suis là.
582
00:55:01,360 --> 00:55:03,078
J'étais toujours avec lui.
583
00:55:07,120 --> 00:55:09,873
Je n'étais pas perdue, glacée
584
00:55:10,240 --> 00:55:11,195
ou partie.
585
00:55:11,840 --> 00:55:13,319
J'étais vivante.
586
00:55:14,160 --> 00:55:15,115
Vivante,
587
00:55:15,280 --> 00:55:18,033
dans mon propre monde parfait.
588
00:56:29,600 --> 00:56:30,510
Papa...
589
00:56:32,160 --> 00:56:33,752
j'ai vu Susie.
590
00:56:37,440 --> 00:56:39,192
Elle est entrée dans ma chambre.
591
00:56:40,680 --> 00:56:42,750
Elle m'a fait un bisou sur la joue.
592
00:56:43,000 --> 00:56:44,228
Viens là, mon grand.
593
00:56:48,520 --> 00:56:50,238
Moi aussi, je l'ai vue.
594
00:56:53,640 --> 00:56:55,312
Je crois qu'elle écoute.
595
00:57:09,040 --> 00:57:11,759
Elle a utilisé toutes ses pellicules !
596
00:57:11,960 --> 00:57:12,870
Toutes ?
597
00:57:13,040 --> 00:57:15,873
La créativité est un crime,
dans cette famille.
598
00:57:16,120 --> 00:57:17,439
On en paie une par mois ?
599
00:57:18,560 --> 00:57:19,515
Une par mois ?
600
00:57:24,800 --> 00:57:25,710
Je les ai.
601
00:57:26,960 --> 00:57:28,313
Il y en a des bonnes !
602
00:57:32,000 --> 00:57:33,479
Fais-les toutes développer.
603
00:57:34,160 --> 00:57:35,070
Une par mois...
604
00:57:35,560 --> 00:57:37,118
Il y a de l'idée.
605
00:57:37,360 --> 00:57:39,032
C'est de la folie, chéri.
606
00:57:39,280 --> 00:57:40,235
Pourquoi ?
607
00:57:40,400 --> 00:57:42,630
Pourquoi on fait traîner les choses ?
608
00:57:42,880 --> 00:57:44,791
C'était notre marché.
609
00:57:46,120 --> 00:57:47,792
Il n'y a plus de marché.
610
00:58:03,720 --> 00:58:05,039
Il fallait que je vous parle.
611
00:58:05,360 --> 00:58:07,999
Susie est intelligente,
elle ne suivrait pas un inconnu.
612
00:58:08,240 --> 00:58:10,196
Elle le connaissait. Il est du coin.
613
00:58:10,440 --> 00:58:12,874
Si elle était à moi,
j'y jouerais tout le temps !
614
00:58:13,440 --> 00:58:15,510
J'ai un nom. Plusieurs, même.
615
00:58:16,080 --> 00:58:17,957
- Ronald Driver.
- Une adresse ?
616
00:58:19,360 --> 00:58:20,918
Len, encore un nom.
617
00:58:21,160 --> 00:58:23,390
Un agent de service. Michael Gitchell.
618
00:58:24,520 --> 00:58:26,476
Lui, il est pas net.
619
00:58:26,720 --> 00:58:27,630
Gary Davis.
620
00:58:27,920 --> 00:58:30,150
- Comment ?
- Davis, du service assainissement.
621
00:58:30,400 --> 00:58:32,516
- Je vérifierai.
- J'ai son adresse.
622
00:58:32,760 --> 00:58:35,320
Ce serait mal que j'aille y jeter un œil ?
623
00:58:38,200 --> 00:58:39,155
Et Frank Peretti ?
624
00:58:39,720 --> 00:58:41,199
- Qui ?
- Peretti.
625
00:58:42,720 --> 00:58:44,278
Il est criblé de dettes.
626
00:58:44,520 --> 00:58:46,158
Je m'en occupe, compris ?
627
00:58:46,920 --> 00:58:48,956
- J'en ai un autre...
- Faites-moi confiance.
628
00:58:49,560 --> 00:58:50,993
On va le choper.
629
00:58:53,640 --> 00:58:55,835
Len ! Vous êtes là. J'allais vous appeler.
630
00:58:56,080 --> 00:58:57,149
J'ai eu vos messages.
631
00:58:57,400 --> 00:59:00,198
J'étais aux archives.
On a du pain sur la planche.
632
00:59:00,720 --> 00:59:02,312
Vous visez l'évidence :
633
00:59:02,760 --> 00:59:04,398
criminels, pédophiles...
634
00:59:04,640 --> 00:59:06,198
Je comprends, mais...
635
00:59:06,440 --> 00:59:08,078
vous vous trompez d'angle d'attaque.
636
00:59:08,960 --> 00:59:10,916
Herman Stolfuz, en face.
637
00:59:11,520 --> 00:59:13,351
Il paraît normal, mais...
638
00:59:14,400 --> 00:59:15,628
il porte des couches.
639
00:59:15,880 --> 00:59:17,233
Il a 80 ans.
640
00:59:17,480 --> 00:59:20,358
Je l'ai suivi au supermarché.
Son caddie en est plein.
641
00:59:20,600 --> 00:59:21,919
Il a un souci de prostate.
642
00:59:22,480 --> 00:59:24,072
Travaillons dans l'autre sens.
643
00:59:24,320 --> 00:59:27,869
Histoires familiales,
casiers judiciaires, santé mentale...
644
00:59:29,160 --> 00:59:31,355
- Ça ne change rien.
- Et les impôts !
645
00:59:31,800 --> 00:59:33,836
Les impôts en disent long.
646
00:59:34,080 --> 00:59:35,672
Tu vas arrêter, oui !
647
00:59:36,920 --> 00:59:38,433
Laisse tomber !
648
00:59:41,840 --> 00:59:43,671
Je sais, ça fait onze mois.
649
00:59:44,680 --> 00:59:47,638
Vous essayez de faire face
à votre façon, mais...
650
00:59:48,720 --> 00:59:50,039
elle ne s'en sort pas.
651
00:59:50,880 --> 00:59:52,598
Elle a besoin d'aide.
652
00:59:53,640 --> 00:59:56,200
Que quelqu'un l'aide à passer le cap.
653
01:00:02,080 --> 01:00:03,991
Grand-Maman est arrivée !
654
01:00:06,760 --> 01:00:08,557
Que fait ma mère ici ?
655
01:00:08,840 --> 01:00:10,159
Tu ne t'en sors pas.
656
01:00:10,400 --> 01:00:12,789
Len et moi, on s'inquiète.
Ta mère va t'aider.
657
01:00:13,040 --> 01:00:14,359
Tu l'as invitée ici ?
658
01:00:14,960 --> 01:00:15,995
Chérie !
659
01:00:16,600 --> 01:00:18,716
- Bonjour, maman.
- Attention, mes cheveux.
660
01:00:18,960 --> 01:00:20,791
Dis donc ! Tu manges ?
661
01:00:20,960 --> 01:00:21,915
Tout est là ?
662
01:00:22,080 --> 01:00:24,275
Vous rigolez ? C'est mon maquillage !
663
01:00:24,560 --> 01:00:26,039
Toujours aussi beau !
664
01:00:27,480 --> 01:00:29,072
Tu dis bonjour ?
665
01:00:29,880 --> 01:00:31,472
Cette gamine me déteste.
666
01:00:33,040 --> 01:00:34,109
Vous prenez quoi, Jack ?
667
01:00:35,080 --> 01:00:36,354
Je ne bois pas, ces jours-ci.
668
01:00:37,080 --> 01:00:38,672
Tout est dit.
669
01:00:41,400 --> 01:00:42,469
On est encore une famille ?
670
01:00:42,720 --> 01:00:46,076
Évidemment ! Ta mère est en crise,
ton père est une loque.
671
01:00:46,800 --> 01:00:47,835
Et toi, alors ?
672
01:00:50,760 --> 01:00:52,273
Je suis aux commandes.
673
01:02:07,600 --> 01:02:09,636
Dans les bois, il cherche un fuzzwalker.
674
01:02:11,160 --> 01:02:12,388
Il en voit trois !
675
01:02:13,000 --> 01:02:14,718
Il prend son pistolet, vise...
676
01:02:14,960 --> 01:02:16,439
Soudain, de la fumée !
677
01:02:16,680 --> 01:02:19,911
Il les voit plus. Mais c'était son révolver !
678
01:02:20,160 --> 01:02:22,196
Il était vide ! Alors, il court...
679
01:02:24,480 --> 01:02:25,515
dans la forêt.
680
01:02:25,760 --> 01:02:26,875
Il se rend compte
681
01:02:27,120 --> 01:02:29,475
qu'il n'a pas de fuzzwalker...
682
01:02:37,600 --> 01:02:38,953
"Je me suis foulé la cheville !"
683
01:02:46,440 --> 01:02:47,350
Holiday !
684
01:03:07,800 --> 01:03:08,869
Tu es une fille Salmon, non ?
685
01:03:23,560 --> 01:03:24,515
Holiday...
686
01:03:33,680 --> 01:03:34,590
Grand-Maman...
687
01:03:36,040 --> 01:03:37,473
Je sais où est Susie.
688
01:03:38,120 --> 01:03:40,509
Susie est au paradis, trésor.
689
01:03:41,240 --> 01:03:42,992
Lindsey ne croit pas au paradis.
690
01:03:43,800 --> 01:03:45,518
D'accord. Elle est morte.
691
01:03:47,440 --> 01:03:48,714
Tu seras morte, bientôt.
692
01:03:49,440 --> 01:03:50,509
Pourquoi tu dis ça ?
693
01:03:50,760 --> 01:03:51,829
Parce que t'es vieille.
694
01:03:53,280 --> 01:03:56,431
35 ans, ce n'est pas vieux.
Le vernis te monte à la tête.
695
01:03:58,080 --> 01:04:00,958
Il ne va rien m'arriver.
Tu sais pourquoi ?
696
01:04:02,960 --> 01:04:06,157
Parce que je prends mon médicament
tous les jours.
697
01:04:08,280 --> 01:04:09,349
Grand-Maman...
698
01:04:11,160 --> 01:04:12,195
Elle est là.
699
01:04:12,920 --> 01:04:13,830
Quoi ?
700
01:04:15,800 --> 01:04:17,756
Elle est dans l'entre-deux.
701
01:04:32,920 --> 01:04:35,878
J'étais dans l'horizon bleu,
entre ciel et terre.
702
01:04:37,920 --> 01:04:39,797
Les jours se ressemblaient.
703
01:04:41,640 --> 01:04:45,155
Chaque nuit, je faisais le même rêve.
704
01:04:47,400 --> 01:04:49,630
L'odeur de la terre humide.
705
01:04:49,880 --> 01:04:52,440
Le cri que personne n'a entendu.
706
01:04:53,760 --> 01:04:55,955
Le son de mon cœur qui bat
707
01:04:56,400 --> 01:04:58,436
comme un marteau sur de l'étoffe.
708
01:05:01,840 --> 01:05:03,910
Et j'entendais l'appel
709
01:05:04,920 --> 01:05:05,830
des voix
710
01:05:06,360 --> 01:05:07,509
des morts.
711
01:05:09,920 --> 01:05:11,399
J'avais envie de les suivre.
712
01:05:12,120 --> 01:05:13,951
De sortir de là.
713
01:05:15,200 --> 01:05:18,636
Mais je revenais toujours
à la même porte.
714
01:05:20,640 --> 01:05:21,550
Et j'avais peur.
715
01:05:25,760 --> 01:05:28,399
Je savais que si j'entrais...
716
01:05:29,760 --> 01:05:31,671
je ne sortirais plus jamais.
717
01:05:38,240 --> 01:05:41,198
Mon assassin pouvait savourer
un instant un long moment.
718
01:05:42,920 --> 01:05:44,558
Se nourrir d'un souvenir
719
01:05:45,160 --> 01:05:47,196
encore et encore.
720
01:05:49,120 --> 01:05:50,599
C'était une bête.
721
01:05:51,280 --> 01:05:52,190
Sans visage.
722
01:05:52,920 --> 01:05:53,830
Sans fin.
723
01:05:55,880 --> 01:05:56,949
Puis, il sentait
724
01:05:58,160 --> 01:05:59,752
le vide revenir.
725
01:06:01,080 --> 01:06:02,911
Et la pulsion refaisait surface.
726
01:06:11,480 --> 01:06:12,469
Vas-y.
727
01:06:12,640 --> 01:06:13,834
- Là-dedans ?
- Petit détour.
728
01:06:14,080 --> 01:06:18,676
L'été suivant, il vit de jeunes amants
se glisser dans le champ de maïs.
729
01:06:19,280 --> 01:06:21,032
Il se mit à les suivre
730
01:06:21,680 --> 01:06:22,715
et observa.
731
01:06:39,240 --> 01:06:40,593
Tu viens te coucher ?
732
01:06:42,840 --> 01:06:43,829
Bientôt.
733
01:07:04,080 --> 01:07:05,149
Ça, c'est de Buckley.
734
01:07:05,400 --> 01:07:06,310
Exact.
735
01:07:06,880 --> 01:07:07,915
Notre maison,
736
01:07:08,160 --> 01:07:10,151
le poste de police et vous.
737
01:07:10,400 --> 01:07:11,355
Moi ?
738
01:07:11,520 --> 01:07:13,192
Il vous a nommé commissaire.
739
01:07:13,680 --> 01:07:14,795
Avec 10 kg de plus !
740
01:07:15,040 --> 01:07:17,679
- L'uniforme, sans doute.
- Et la sédentarité.
741
01:07:19,320 --> 01:07:21,959
Je viens déclarer
la perte d'un sac à main.
742
01:07:22,240 --> 01:07:23,593
Asseyez-vous.
743
01:07:32,120 --> 01:07:33,951
- Je vis avec !
- Et ton couple ?
744
01:07:34,200 --> 01:07:37,795
Quel couple ? Jack dort dans le bureau.
745
01:07:38,080 --> 01:07:40,150
Il faut continuer, pas le choix !
746
01:07:40,400 --> 01:07:43,278
- Je fais ce que je peux.
- Ne baisse pas les bras...
747
01:07:44,960 --> 01:07:46,109
C'est pour cuisiner.
748
01:07:46,360 --> 01:07:48,316
Il va bien falloir t'y faire.
749
01:07:48,640 --> 01:07:49,675
M'y faire ?
750
01:07:49,920 --> 01:07:51,751
C'est ce que je fais ! Je tiens le coup !
751
01:07:52,400 --> 01:07:55,597
Tu évites la chambre de Susie !
Ses affaires sont sacrées !
752
01:07:55,840 --> 01:07:58,593
Il y a un tombeau dans ta maison !
753
01:08:00,400 --> 01:08:05,315
Tu crois vraiment que tout cadenasser
effacera la douleur ?
754
01:09:07,320 --> 01:09:09,914
Ma mère est partie
aussi loin que possible.
755
01:09:10,080 --> 01:09:14,073
Elle se fit embaucher
dans un verger près de Santa Rosa.
756
01:09:14,240 --> 01:09:17,471
Le travail était dur,
mais ça lui convenait.
757
01:09:18,720 --> 01:09:21,518
Aux curieux,
elle disait qu'elle avait deux enfants.
758
01:09:38,040 --> 01:09:39,109
Et Lindsey,
759
01:09:40,120 --> 01:09:42,634
qui disait toujours
ne pas croire en l'amour,
760
01:09:44,480 --> 01:09:46,232
l'a trouvé quand même.
761
01:10:08,320 --> 01:10:09,230
Et voilà.
762
01:10:10,360 --> 01:10:12,715
L'instant que je ne connaîtrais jamais.
763
01:10:14,560 --> 01:10:17,074
Ma petite sœur m'avait dépassée.
764
01:10:18,400 --> 01:10:19,913
Elle grandissait.
765
01:10:24,480 --> 01:10:27,278
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ça ne te fait pas plaisir ?
766
01:10:28,160 --> 01:10:29,673
Si, ça me fait plaisir.
767
01:10:33,400 --> 01:10:34,594
Ça me fait très plaisir.
768
01:10:35,520 --> 01:10:37,192
Alors, pourquoi tu pleures ?
769
01:10:38,560 --> 01:10:40,949
Tu crois qu'elle n'en avait pas envie ?
770
01:10:43,280 --> 01:10:44,679
Elle en avait envie.
771
01:10:46,360 --> 01:10:48,555
Elle avait très envie de l'embrasser.
772
01:11:01,440 --> 01:11:03,954
À tout instant, je veillais sur Ray.
773
01:11:05,200 --> 01:11:07,395
J'étais dans l'air qui l'entourait.
774
01:11:08,160 --> 01:11:12,836
J'étais dans les froides matinées d'hiver
qu'il passait avec Ruth Connors.
775
01:11:13,440 --> 01:11:15,829
Cette étrange fille d'un autre monde
776
01:11:16,080 --> 01:11:19,231
qui acceptait si aisément
la présence des morts
777
01:11:19,840 --> 01:11:21,193
parmi les vivants.
778
01:11:26,200 --> 01:11:29,272
Et parfois, Ray pensait à moi.
779
01:11:31,040 --> 01:11:33,156
Mais il commençait à se dire
780
01:11:33,520 --> 01:11:36,671
que l'heure était venue
de mettre ce souvenir de côté.
781
01:11:38,640 --> 01:11:40,551
De me laisser partir.
782
01:11:47,040 --> 01:11:48,155
C'est quoi, ça ?
783
01:11:48,960 --> 01:11:49,915
Désolé.
784
01:12:00,000 --> 01:12:01,479
Lindsey ! Envoie !
785
01:12:44,800 --> 01:12:47,837
Mon assassin
avait des instincts bien affûtés.
786
01:12:48,480 --> 01:12:49,913
Il savait que ma sœur
787
01:12:50,160 --> 01:12:53,118
était intriguée par l'habitant solitaire
788
01:12:53,360 --> 01:12:54,588
de la maison verte.
789
01:12:56,320 --> 01:12:58,959
Elle semblait déterminée
à lui mettre la pression.
790
01:12:59,800 --> 01:13:01,313
Il avait horreur de ça.
791
01:13:19,520 --> 01:13:23,513
Il sentit monter en lui
une démangeaison familière.
792
01:14:20,920 --> 01:14:22,558
- Maman, regarde !
- Attends.
793
01:14:43,160 --> 01:14:45,151
Elles sont belles, n'est-ce pas ?
794
01:16:07,160 --> 01:16:08,070
Maman, regarde !
795
01:16:09,880 --> 01:16:10,949
Papa, regarde-moi !
796
01:17:24,320 --> 01:17:25,355
M. Salmon...
797
01:17:30,320 --> 01:17:31,275
C'est quoi ?
798
01:17:33,920 --> 01:17:35,911
Le projet sur lequel je travaille.
799
01:17:36,160 --> 01:17:37,639
Vous êtes chasseur ?
800
01:17:37,880 --> 01:17:38,790
De canards.
801
01:17:41,280 --> 01:17:42,315
C'est une cache ?
802
01:17:44,400 --> 01:17:45,674
C'est efficace ?
803
01:17:49,280 --> 01:17:51,111
Tout est dans la dissimulation.
804
01:17:51,360 --> 01:17:53,351
L'art de la dissimulation.
805
01:17:53,600 --> 01:17:54,635
Et la patience.
806
01:17:55,200 --> 01:17:59,113
Ça demande beaucoup de patience.
Des heures d'attente dans le noir.
807
01:17:59,840 --> 01:18:01,478
J'aime le grand air.
808
01:18:02,000 --> 01:18:03,115
Depuis toujours.
809
01:18:25,760 --> 01:18:26,875
M. Salmon ?
810
01:18:32,640 --> 01:18:34,153
Je n'ai jamais eu l'occasion
811
01:18:34,400 --> 01:18:36,391
de vous présenter mes condoléances.
812
01:19:01,200 --> 01:19:02,155
Papa...
813
01:19:22,240 --> 01:19:23,593
Attendez...
814
01:19:24,000 --> 01:19:24,989
je vais vous aider.
815
01:19:25,240 --> 01:19:27,117
Ça ira, je vais me débrouiller.
816
01:19:27,360 --> 01:19:28,554
Ça ne me dérange pas.
817
01:19:33,120 --> 01:19:34,030
C'est gentil.
818
01:19:39,520 --> 01:19:41,033
Tenez, Mme Salmon.
819
01:19:41,560 --> 01:19:43,391
Merci ! Il ne fallait pas !
820
01:19:44,440 --> 01:19:46,715
Je vous en prie. Elles sentent très bon.
821
01:19:49,360 --> 01:19:50,270
Regardez-moi !
822
01:19:50,440 --> 01:19:51,395
Attention, chérie.
823
01:19:59,200 --> 01:20:01,111
Quel parfum !
824
01:20:03,840 --> 01:20:04,795
En effet.
825
01:20:05,600 --> 01:20:07,875
C'est quelque chose, n'est-ce pas ?
826
01:20:08,960 --> 01:20:10,109
Papa, regarde-moi !
827
01:20:35,960 --> 01:20:38,474
Il faut rentrer chez vous, maintenant.
828
01:20:50,040 --> 01:20:50,950
Rentrez chez vous !
829
01:20:58,320 --> 01:20:59,230
Je suis désolé.
830
01:21:00,960 --> 01:21:02,109
Je ne peux rien pour vous.
831
01:21:04,800 --> 01:21:05,915
Que lui avez-vous fait ?
832
01:21:06,160 --> 01:21:07,354
Qu'avez-vous fait à ma fille ?
833
01:21:08,000 --> 01:21:09,797
Dites-moi où elle est !
834
01:21:10,960 --> 01:21:12,234
Il faut que ça cesse !
835
01:21:12,480 --> 01:21:14,311
Vous avez failli être arrêté !
836
01:21:14,840 --> 01:21:17,354
Une chance,
George Harvey n'a pas porté plainte !
837
01:21:17,600 --> 01:21:18,510
Une chance ?
838
01:21:19,000 --> 01:21:20,877
Votre père a troué sa porte.
839
01:21:21,120 --> 01:21:23,270
- Il aurait dû lui trouer le crâne !
- S'il te plaît !
840
01:21:23,520 --> 01:21:24,430
Vous entendez ?
841
01:21:24,720 --> 01:21:27,598
Bel exemple pour vos enfants !
Persécuter les voisins !
842
01:21:27,840 --> 01:21:29,319
- Il n'est pas fou.
- Je n'ai pas dit ça.
843
01:21:29,560 --> 01:21:30,709
Alors, écoutez-le.
844
01:21:31,200 --> 01:21:32,679
Il faut du concret.
845
01:21:33,440 --> 01:21:34,555
On ne peut pas
846
01:21:34,800 --> 01:21:37,678
accuser George Harvey
sans rien de concret.
847
01:21:37,920 --> 01:21:39,114
Il faut des preuves.
848
01:21:39,800 --> 01:21:40,949
Vous êtes lamentable.
849
01:21:41,760 --> 01:21:43,034
Avouez-le :
850
01:21:43,280 --> 01:21:45,669
vous ne la cherchez plus
depuis longtemps.
851
01:21:45,920 --> 01:21:47,035
Len a raison.
852
01:21:48,320 --> 01:21:49,230
Il a raison.
853
01:21:50,080 --> 01:21:51,399
Il faut tourner la page.
854
01:21:52,160 --> 01:21:53,673
Ça a trop duré.
855
01:21:54,480 --> 01:21:55,754
Il faut que ça cesse.
856
01:21:56,480 --> 01:21:57,390
Papa...
857
01:21:57,760 --> 01:22:00,069
Les choses vont rentrer dans l'ordre.
858
01:22:00,320 --> 01:22:01,230
Len...
859
01:22:02,000 --> 01:22:03,991
votre soutien a été précieux.
860
01:22:08,160 --> 01:22:09,275
Pour Abigail aussi.
861
01:22:10,840 --> 01:22:13,195
Votre soutien nous a été précieux.
862
01:22:56,400 --> 01:22:58,231
Un meurtre, ça change tout.
863
01:23:08,720 --> 01:23:09,869
Vivante,
864
01:23:10,120 --> 01:23:11,997
je ne connaissais pas la haine.
865
01:23:12,640 --> 01:23:13,993
Maintenant, la haine
866
01:23:14,240 --> 01:23:15,673
était tout ce qui me restait.
867
01:23:16,360 --> 01:23:18,112
Je veux qu'il meure.
868
01:23:19,320 --> 01:23:22,278
Je veux le voir froid et mort,
869
01:23:22,520 --> 01:23:24,476
vidé de son sang !
870
01:23:28,960 --> 01:23:29,995
Regarde-moi.
871
01:23:31,880 --> 01:23:33,632
Regarde ce qu'il m'a fait.
872
01:23:34,920 --> 01:23:36,353
Je suis quoi, maintenant ?
873
01:23:36,600 --> 01:23:37,919
La morte ?
874
01:23:38,440 --> 01:23:41,079
La fille perdue, la disparue ?
875
01:23:41,560 --> 01:23:42,709
Je ne suis rien !
876
01:24:13,840 --> 01:24:15,353
Quelle idiote...
877
01:24:17,680 --> 01:24:19,398
Quelle idiote j'ai été !
878
01:24:19,640 --> 01:24:20,868
Tu ne contrôles rien.
879
01:24:37,080 --> 01:24:38,718
Il ne te possède pas.
880
01:24:40,480 --> 01:24:43,995
Tu peux te libérer de lui,
mais pas comme ça.
881
01:24:44,240 --> 01:24:45,514
Qu'est-ce que tu en sais ?
882
01:24:45,760 --> 01:24:47,432
Tu ne sais rien !
883
01:24:47,760 --> 01:24:50,115
Cet homme a pris ma vie !
884
01:24:52,520 --> 01:24:54,033
Tu verras, Susie.
885
01:24:54,280 --> 01:24:56,840
Tu finiras par comprendre.
886
01:24:59,560 --> 01:25:00,993
Tout le monde meurt.
887
01:25:23,880 --> 01:25:25,279
- Brian !
- Continue...
888
01:25:41,400 --> 01:25:42,310
Papa !
889
01:25:48,440 --> 01:25:49,759
Qu'avais-je fait ?
890
01:25:50,480 --> 01:25:51,754
Je l'ai incité à s'arrêter.
891
01:25:59,520 --> 01:26:01,476
Je l'ai incité à faire demi-tour.
892
01:26:08,080 --> 01:26:09,513
Je sais que c'est toi !
893
01:26:10,240 --> 01:26:11,150
Montre-toi !
894
01:26:12,240 --> 01:26:13,389
Affronte-moi !
895
01:26:14,880 --> 01:26:16,313
Tu entends, enfoiré ?
896
01:26:22,640 --> 01:26:23,550
Lâchez-moi !
897
01:26:24,680 --> 01:26:25,669
Espèce de taré !
898
01:26:33,200 --> 01:26:34,428
Brian ! Arrête !
899
01:26:36,720 --> 01:26:37,709
Tu veux la toucher ?
900
01:26:56,200 --> 01:26:57,679
Brian ! Arrête !
901
01:26:59,560 --> 01:27:01,630
Tu vois pas que tu l'as tué ?
902
01:27:04,400 --> 01:27:05,799
Il est mort !
903
01:27:06,040 --> 01:27:07,314
On se casse !
904
01:27:50,000 --> 01:27:51,069
Il est stable.
905
01:28:32,800 --> 01:28:35,712
Alors, j'ai su
qu'il ne renoncerait jamais à moi.
906
01:28:37,760 --> 01:28:39,113
Il ne me considérerait jamais
907
01:28:39,360 --> 01:28:41,157
comme morte.
908
01:28:43,640 --> 01:28:45,232
J'étais sa fille.
909
01:28:47,040 --> 01:28:48,519
C'était mon père.
910
01:28:50,000 --> 01:28:53,356
Il m'avait aimée de toutes ses forces.
911
01:28:56,040 --> 01:28:58,190
Je devais le laisser partir.
912
01:30:27,120 --> 01:30:28,075
Sophie Cichetti.
913
01:30:29,080 --> 01:30:30,149
Pennsylvanie.
914
01:30:30,600 --> 01:30:31,874
1960.
915
01:30:33,160 --> 01:30:34,673
Sa logeuse.
916
01:30:57,280 --> 01:30:58,349
Jackie Meyer.
917
01:30:58,600 --> 01:31:00,795
Delaware. 1967.
918
01:31:01,720 --> 01:31:03,756
Elle venait d'avoir 13 ans.
919
01:31:04,000 --> 01:31:06,309
Retrouvée morte
dans une rigole d'écoulement
920
01:31:06,560 --> 01:31:08,039
sur le bas-côté.
921
01:31:13,280 --> 01:31:14,190
Leah Fox.
922
01:31:14,440 --> 01:31:16,874
Delaware. 1969.
923
01:31:17,800 --> 01:31:20,678
Déjà morte quand il a jeté son corps
dans la rivière.
924
01:31:32,440 --> 01:31:33,634
Lana Johnson.
925
01:31:33,880 --> 01:31:34,995
1960.
926
01:31:35,240 --> 01:31:37,196
Bucks County, Pennsylvanie.
927
01:31:38,080 --> 01:31:40,878
Attirée dans une cabane
faite d'anciennes portes.
928
01:31:42,480 --> 01:31:43,993
La plus jeune de toutes.
929
01:31:44,240 --> 01:31:45,559
Six ans.
930
01:31:58,200 --> 01:31:59,599
Flora Hernandez.
931
01:31:59,840 --> 01:32:02,354
Delaware. 1963.
932
01:32:03,000 --> 01:32:04,991
Il voulait seulement la toucher,
933
01:32:05,400 --> 01:32:06,628
mais elle a crié.
934
01:32:17,600 --> 01:32:18,953
Denise Lee Ang.
935
01:32:19,200 --> 01:32:21,589
Connecticut. 1971.
936
01:32:22,200 --> 01:32:23,110
13 ans.
937
01:32:23,800 --> 01:32:26,439
Elle attendait que son père
ferme la boutique
938
01:32:26,680 --> 01:32:28,033
quand elle a disparu.
939
01:32:28,840 --> 01:32:30,558
Denise Lee Ang, qui parfois
940
01:32:31,080 --> 01:32:32,638
aimait qu'on l'appelle
941
01:32:33,240 --> 01:32:34,150
Holly.
942
01:33:57,200 --> 01:33:59,270
Susie Salmon. 14 ans.
943
01:33:59,920 --> 01:34:01,797
Norristown, Pennsylvanie.
944
01:34:02,040 --> 01:34:03,632
1973.
945
01:34:04,680 --> 01:34:06,432
Assassinée dans une pièce construite
946
01:34:07,120 --> 01:34:08,519
sous terre.
947
01:34:46,200 --> 01:34:47,394
Allez, du nerf !
948
01:34:47,800 --> 01:34:48,949
Mettez-vous à droite.
949
01:35:03,200 --> 01:35:04,713
- Ça va, Lindsey ?
- Continuez.
950
01:35:05,400 --> 01:35:07,231
- Allez-y.
- Tu nous rattrapes ?
951
01:36:58,680 --> 01:37:00,671
Un ado accusé d'agression
952
01:39:05,000 --> 01:39:05,955
La fille Salmon...
953
01:42:13,080 --> 01:42:14,069
Où est papa ?
954
01:42:24,160 --> 01:42:25,070
Maman...
955
01:42:31,640 --> 01:42:32,834
Qu'est-ce que tu fais là ?
956
01:42:33,080 --> 01:42:34,593
Peu importe, elle est rentrée.
957
01:42:35,960 --> 01:42:36,870
Pour de bon ?
958
01:42:37,520 --> 01:42:38,475
Évidemment !
959
01:42:40,600 --> 01:42:41,669
Où est Buckley ?
960
01:42:42,320 --> 01:42:45,153
Au foot. Je vais le chercher
dans une heure.
961
01:43:16,600 --> 01:43:17,715
Ma douce.
962
01:43:44,920 --> 01:43:45,830
Quelle dégaine !
963
01:43:47,520 --> 01:43:48,430
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
964
01:43:57,800 --> 01:43:59,916
Tout le secteur est une scène de crime.
965
01:44:19,640 --> 01:44:20,550
Trop tard.
966
01:44:21,400 --> 01:44:22,310
C'est fermé.
967
01:44:23,280 --> 01:44:24,190
Fermé ?
968
01:44:26,640 --> 01:44:29,359
Mince. Je comptais vraiment
m'en débarrasser.
969
01:44:29,600 --> 01:44:30,510
Désolé.
970
01:44:31,000 --> 01:44:32,149
Je rebouche.
971
01:44:32,800 --> 01:44:34,074
Vous rebouchez ?
972
01:44:37,400 --> 01:44:39,595
Excusez le dérangement, mais...
973
01:44:44,840 --> 01:44:47,274
- Un coup de main ?
- Volontiers.
974
01:45:53,920 --> 01:45:55,911
Je viens presque tous les jours.
975
01:45:59,160 --> 01:46:01,435
J'aime écouter les sons.
976
01:46:03,040 --> 01:46:04,439
Tu n'as pas vu Holly ?
977
01:46:05,640 --> 01:46:07,471
Elle t'a parlé de cet endroit ?
978
01:46:09,320 --> 01:46:10,275
Oui.
979
01:46:12,760 --> 01:46:14,352
Alors, tu es prête.
980
01:46:15,640 --> 01:46:17,551
Je m'appelle Flora Hernandez.
981
01:46:19,360 --> 01:46:21,669
Les autres vont bientôt arriver.
982
01:46:30,480 --> 01:46:31,390
C'est qui ?
983
01:46:31,720 --> 01:46:34,234
Je ne sais pas,
mais il me file les chocottes.
984
01:46:34,640 --> 01:46:36,471
Les chocottes ? T'as douze ans ?
985
01:48:29,680 --> 01:48:31,079
C'est magnifique.
986
01:48:33,400 --> 01:48:35,470
Bien sûr que c'est magnifique.
987
01:48:36,720 --> 01:48:38,153
C'est le paradis !
988
01:49:01,560 --> 01:49:02,470
On y va.
989
01:49:09,560 --> 01:49:12,154
Qu'est-ce que tu attends ? Tu es libre !
990
01:49:18,600 --> 01:49:19,715
Presque.
991
01:49:21,560 --> 01:49:22,629
Pas tout à fait.
992
01:50:11,880 --> 01:50:12,790
Ruth !
993
01:50:14,320 --> 01:50:15,514
Qu'est-ce qui s'est passé ?
994
01:50:24,440 --> 01:50:25,509
Qu'est-ce qui t'arrive ?
995
01:50:33,160 --> 01:50:34,070
Ruth ?
996
01:51:01,200 --> 01:51:03,111
Tu m'as écrit un poème, un jour.
997
01:51:06,560 --> 01:51:08,869
Tu t'étais surnommé "Le Maure".
998
01:51:18,600 --> 01:51:20,352
Je m'en occupe.
999
01:51:33,880 --> 01:51:35,279
Embrasse-moi.
1000
01:52:39,040 --> 01:52:41,554
Tu es magnifique, Susie Salmon.
1001
01:53:02,160 --> 01:53:04,230
Cette jolie ossature
1002
01:53:04,680 --> 01:53:07,069
s'était construite
autour de mon absence.
1003
01:53:08,640 --> 01:53:09,789
Des liens
1004
01:53:10,320 --> 01:53:11,958
parfois ténus,
1005
01:53:14,240 --> 01:53:16,310
parfois entretenus à grand-peine,
1006
01:53:17,080 --> 01:53:19,674
mais souvent grandioses,
1007
01:53:21,840 --> 01:53:24,354
apparus après mon départ.
1008
01:53:27,040 --> 01:53:29,679
Je commençais à voir les choses
de telle façon
1009
01:53:30,240 --> 01:53:32,595
que je pouvais appréhender le monde
1010
01:53:33,800 --> 01:53:35,438
sans que j'y sois.
1011
01:53:53,280 --> 01:53:55,271
Il fait sacrément froid, ce soir.
1012
01:54:01,880 --> 01:54:03,074
Je vous dépose ?
1013
01:54:11,240 --> 01:54:13,879
Vous êtes sûre ? Il fait froid.
1014
01:54:16,280 --> 01:54:18,111
Je vous emmène où vous voulez.
1015
01:54:20,640 --> 01:54:21,550
Alors ?
1016
01:54:22,000 --> 01:54:22,910
Écoutez.
1017
01:54:23,400 --> 01:54:25,038
Ça m'intéresse pas, OK ?
1018
01:54:26,400 --> 01:54:29,392
Je fais rien, c'était pour être poli,
1019
01:54:29,840 --> 01:54:30,750
c'est tout.
1020
01:54:32,160 --> 01:54:33,957
Une jeune fille, seule la nuit...
1021
01:54:34,160 --> 01:54:35,559
Vous êtes sourd ?
1022
01:54:36,000 --> 01:54:37,035
Cassez-vous !
1023
01:55:33,160 --> 01:55:35,674
Quand ma mère
est entrée dans ma chambre,
1024
01:55:35,920 --> 01:55:38,434
j'ai compris que tout ce temps,
1025
01:55:39,000 --> 01:55:40,797
je l'avais attendue.
1026
01:55:42,480 --> 01:55:44,789
Je l'avais attendue si longtemps.
1027
01:55:46,040 --> 01:55:48,395
J'avais peur qu'elle ne vienne pas.
1028
01:55:51,840 --> 01:55:53,432
Je t'aime, Susie.
1029
01:56:04,600 --> 01:56:06,830
Personne ne remarque quand on part.
1030
01:56:07,120 --> 01:56:08,030
Enfin...
1031
01:56:08,320 --> 01:56:11,278
le moment où l'on prend
vraiment congé.
1032
01:56:11,920 --> 01:56:14,957
Dans le meilleur des cas,
on perçoit un murmure
1033
01:56:15,200 --> 01:56:17,031
ou l'onde d'un murmure
1034
01:56:17,280 --> 01:56:19,191
qui tombe en tournoyant.
1035
01:56:21,320 --> 01:56:22,878
Je m'appelle Salmon.
1036
01:56:23,440 --> 01:56:24,998
Saumon, comme le poisson.
1037
01:56:25,560 --> 01:56:27,198
Prénom : Susie.
1038
01:56:28,280 --> 01:56:32,398
J'avais 14 ans quand on m'a
assassinée, le 6 décembre
1039
01:56:33,040 --> 01:56:34,758
1973.
1040
01:56:38,760 --> 01:56:40,910
J'ai passé un moment ici,
1041
01:56:42,720 --> 01:56:44,358
puis je suis partie.
1042
01:56:47,080 --> 01:56:51,039
Je vous souhaite à tous
une vie longue et heureuse.
1043
02:09:51,200 --> 02:09:52,110
French