1 00:01:20,335 --> 00:01:23,270 Θυμάμαι που ήμουν πολύ μικρή. 2 00:01:27,071 --> 00:01:30,353 Πολύ μικρή για να δώ πέρα από την άκρη ενός τραπεζιού. 3 00:01:32,587 --> 00:01:34,812 Υπήρχε μια χιονόμπαλα. 4 00:01:35,980 --> 00:01:40,169 Και θυμάμαι τον πιγκουίνο που ζούσε μέσα στη χιονόμπαλα. 5 00:01:43,837 --> 00:01:48,637 Ήταν ολομόναχος εκεί μέσα και...ανησυχούσα για κείνον. 6 00:01:55,886 --> 00:01:59,725 Μην ανησυχείς μικρή. Ζει μια ωραία ζωή. 7 00:01:59,717 --> 00:02:02,481 Έχει παγιδευτεί μέσα σε έναν τέλειο κόσμο. 8 00:02:07,490 --> 00:02:12,342 ΠΑΡΑΔΕΙΣΕΝΙΑ ΟΣΤΑ 9 00:02:12,697 --> 00:02:14,165 Κοίτα το, Σούζι Κιου. 10 00:02:14,401 --> 00:02:16,464 - Ναι... - Ναι... 11 00:03:10,143 --> 00:03:13,724 Θυμάμαι που μου πήραν δώρο μια φωτογραφική μηχανή για τα γενέθλιά μου. 12 00:03:17,874 --> 00:03:23,174 Λάτρευα τον τρόπο που μια φωτογραφία μπορούσε να αιχμαλωτίσει μια στιγμή...πριν χαθεί. 13 00:03:26,821 --> 00:03:29,395 Αυτό ήθελα να γίνω όταν θα μεγαλώσω. 14 00:03:29,451 --> 00:03:31,898 Μία φωτογράφος της άγριας φύσης. 15 00:03:33,244 --> 00:03:34,885 Ωπ! Συγνώμη μαμά. 16 00:03:35,547 --> 00:03:40,523 Φανταζόμουν πως όταν θα μεγάλωνα, θα παρακολουθούσε άγρια λιοντάρια και ρινόκερους. 17 00:03:40,862 --> 00:03:44,789 Αλλά προς το παρόν θα βολευόμουν με την Γκρέις Στάρκιν. 18 00:04:01,739 --> 00:04:05,487 Είναι παράξενες οι αναμνήσεις που κρατάς. 19 00:04:05,487 --> 00:04:10,427 Θυμάμαι που πήγαινα με τον μπαμπά στην χωματερή, μακριά, στη φάρμα των Κόνερς. 20 00:04:17,177 --> 00:04:22,122 Υπήρχε κάτι στον τρόπο που η γη μπορούσε να καταπίνει πράγματα, ολόκληρα. 21 00:04:25,288 --> 00:04:29,940 Και θυμάμαι το κορίτσι που ζούσε εκεί. Τη Ρουθ Κόνορς. 22 00:04:31,644 --> 00:04:35,151 Τα παιδιά στο σχολείο έλεγαν πως ήταν περίεργη. 23 00:04:35,535 --> 00:04:40,047 Αλλά τώρα πια ξέρω, πως έβλεπε πράγματα που οι άλλοι δεν μπορούσαν να δουν. 24 00:04:41,258 --> 00:04:44,649 -Ελάτε. Έτοιμοι; - Ένα, δύο, τρία. 25 00:04:50,413 --> 00:04:54,355 Και θυμάμαι το χειρότερο που μας συνέβη σαν οικογένεια. 26 00:04:54,055 --> 00:04:58,225 Βοήθεια! Κάποιος να βοηθήσει. Μαμά! 27 00:04:59,389 --> 00:05:04,340 Που είσαι! Μαμά! Ω, Θεέ μου! Μπαμπά! 28 00:05:05,004 --> 00:05:07,566 Την ημέρα που ο μικρός μου αδερφός σταμάτησε να αναπνέει. 29 00:05:07,566 --> 00:05:10,002 Γουέσλι! Γουέσλι! 30 00:05:10,327 --> 00:05:12,922 - Τι συνέβη; - Κατάπιε ένα κλαδάκι. 31 00:05:28,986 --> 00:05:29,747 Προσέξτε! 32 00:05:32,175 --> 00:05:32,883 Συγνώμη. 33 00:05:33,784 --> 00:05:38,785 Υπότιτλοι: GPaR 34 00:06:07,273 --> 00:06:08,865 Μπάκλεϊ. 35 00:06:22,725 --> 00:06:27,724 Και θυμάμαι το φως στα μάτια των γονιών μου. Την ανακούφιση. 36 00:06:29,210 --> 00:06:33,182 Δεν ήμασταν εκείνοι οι άνθρωποι. Οι άτυχοι άνθρωποι. 37 00:06:33,394 --> 00:06:36,386 Που τους συμβαίνουν άσχημα πράγματα χωρίς λόγο. 38 00:06:44,782 --> 00:06:47,917 Ξέρεις ο Βούδας λέει, πως όταν σώσεις τη ζωή ενός ανθρώπου... 39 00:06:47,917 --> 00:06:50,910 Η γιαγιά Λυν προέβλεψε πως θα ζούσα μια μακρόχρονη 40 00:06:50,800 --> 00:06:52,951 και ευτυχισμένη ζωή επειδή έσωσα τον αδερφό μου. 41 00:06:53,924 --> 00:06:57,680 Ως συνήθως, η γιαγά Λυν, έκανε λάθος. 42 00:07:01,523 --> 00:07:04,117 Με λένε Σάλμον (Σολωμός). Σαν το ψάρι. 43 00:07:04,533 --> 00:07:08,948 Το μικρό μου όνομα είναι Σούζι. Ήμουν δεκατεσσάρων χρόνων... 44 00:07:08,648 --> 00:07:13,149 ...όταν δολοφονήθηκα. Στις 6 Δεκεμβρίου του 1973. 45 00:07:19,443 --> 00:07:23,894 Αυτό συνέβη πριν αρχίσουν να βάζουν εξαφανισμένα παιδιά σε κουτιά γάλατος 46 00:07:23,894 --> 00:07:26,508 μετά από έκτακτα ρεπορτάζ στις Ειδήσεις. 47 00:07:27,490 --> 00:07:31,486 Παλιά, όταν οι άνθρωποι πίστευαν πως δεν θα μπορούσαν να συμβούν τέτοια πράγματα. 48 00:07:42,313 --> 00:07:46,044 -Περίμενε Μπάλκεϊ. - Μπαμπά! Κοίτα, κοίτα, κοίτα! 49 00:08:00,371 --> 00:08:03,775 (Σ.τ.Μ. Προσέξτε ποιος περνάει...) 50 00:08:13,242 --> 00:08:14,178 Ποιος είναι; 51 00:08:14,700 --> 00:08:18,852 -Του αρέσεις όσο σου αρέσει; - Γιαγιά...είναι τελειόφοιτος. 52 00:08:21,009 --> 00:08:24,430 -Δεν ξέρει ότι υπάρχω. -Είναι χαριτωμένος. 53 00:08:24,738 --> 00:08:27,162 Γιαγιά, σε παρακαλώ σταμάτα. 54 00:08:30,782 --> 00:08:34,883 Είσαι ασφαλής τώρα. Μπήκε στο Δισκοπωλείο. 55 00:08:37,270 --> 00:08:41,692 Δεν ήμουν ασφαλής. Ένας άνδρας από τη γειτονιά μου, με παρακολουθούσε. 56 00:08:41,814 --> 00:08:46,512 Αν δεν ήμουν τόσο αφηρμένη, θα είχα καταλάβει πως κάτι δεν πήγαινε καλά. 57 00:08:46,798 --> 00:08:50,005 Γιατί κάτι τέτοια μου προκαλούν ρίγη. 58 00:08:50,400 --> 00:08:55,529 Αλλά ήμουν απασχολημένη, σκεφτόμουν το μήκος των βλεφαρίδων του Ρέι Σινγκ. 59 00:08:55,815 --> 00:09:02,961 Τις μέτρησα μία-μία, στη βιβλιοθήκη, καθώς διάβαζε Pebble Αrt και Ηeloise, 60 00:09:02,961 --> 00:09:07,405 την πιο σοβαρά τραγική ιστορία που γράφτηκε ποτέ. 61 00:09:09,019 --> 00:09:12,030 Λοιπόν,... έχεις φιλήσει ποτέ αγόρι; 62 00:09:16,274 --> 00:09:19,540 Γιατί όχι; Σου αρέσει, του αρέσεις, τι σε εμποδίζει; 63 00:09:21,513 --> 00:09:23,610 Φοβάμαι πως δεν θα είμαι καλή σ 'αυτό. 64 00:09:24,571 --> 00:09:28,076 Το πρώτο μου φιλί ήταν με έναν ενήλικο. 65 00:09:31,393 --> 00:09:34,833 - Δεν θα με προδώσεις, έτσι; - Φυσικά και όχι 66 00:09:36,208 --> 00:09:37,443 Πώς ήταν; 67 00:09:37,443 --> 00:09:42,324 Το φιλί; Ω, ήταν εκπληκτικά, όμορφα, χάρμα. 68 00:09:42,590 --> 00:09:48,194 Μου πήρε λίγο καιρό να συνειδητοποιήσω πως ένα τέτοιο φιλί, συμβαίνει μόνο μια φορά. 69 00:09:53,588 --> 00:09:54,719 Σουζ ... 70 00:09:56,939 --> 00:09:58,631 Απλά πέρνα καλά, κορίτσι μου. 71 00:10:02,326 --> 00:10:07,433 Δεν ήταν ο κ. Ο'Ντουάρ, επί τη ευκαιρία. Αν και φαινόταν ύποπτος. 72 00:10:08,475 --> 00:10:11,115 Ο κύριος Ο'Ντουάρ ποτέ δεν έβλαψε κανέναν. 73 00:10:12,908 --> 00:10:17,002 Η μοναχοκόρη του κ. Ο'Ντουάρ πέθανε ενάμιση χρόνο μετά από μένα. 74 00:10:17,233 --> 00:10:21,700 Είχε λευχαιμία, αλλά ποτέ δεν την είδα στον παράδεισό μου. 75 00:10:27,643 --> 00:10:28,967 Κοιτάξτε με! Κοιτάξτε με! 76 00:10:33,221 --> 00:10:36,021 Ο δολοφόνος μου ήταν ένας άνθρωπος από τη γειτονιά μας. 77 00:10:37,782 --> 00:10:42,254 Τον φωτογράφησα μία φορά, ενώ μιλούσε με τους γονείς μου για τα λουλούδια του φράχτη του. 78 00:10:44,679 --> 00:10:47,956 Είστε σίγουροε ότι του χρόνου θα φυτρώσει αυτό; 79 00:10:47,956 --> 00:10:50,409 Εστίαζα στους θάμνοι όταν μπήκε στο κάδρο. 80 00:10:50,872 --> 00:10:52,116 Ευχαριστώ για τα λουλούδια! 81 00:10:52,116 --> 00:10:54,436 Ξαφνικά εμφανίστηκε και κατέστρεψε το πλάνο. 82 00:10:57,260 --> 00:10:58,949 Κατέστρεψε πολλά πράγματα. 83 00:10:59,206 --> 00:11:03,318 - Ποιον φωτογράφησες; - Τα πάντα! 84 00:11:19,309 --> 00:11:21,035 Έι. Κοίτα με! 85 00:11:27,393 --> 00:11:29,178 Μαμά. 86 00:11:37,084 --> 00:11:38,171 Χαμογέλασε 87 00:11:41,332 --> 00:11:42,652 Κοίτα! Εδώ. 88 00:11:48,788 --> 00:11:52,000 Μαμά! Κοιτάξτε με! 89 00:11:54,317 --> 00:11:57,326 Μπαμπά! Εδώ κοίτα! 90 00:12:41,274 --> 00:12:43,182 Εντάξει, έτοιμοι ... 91 00:13:26,837 --> 00:13:31,307 - Η Κλαρίσσα είναι ερωτευμένη μαζί σου. - Τι, η Κλαρίσσα; 92 00:13:32,262 --> 00:13:36,427 Την ξέρεις, ξανθά μαλλιά, μεγάλα μπλε μάτια. 93 00:13:36,427 --> 00:13:38,443 Ο πατέρας της είναι ιδιοκτήτης του Surf & Turf. 94 00:13:39,156 --> 00:13:43,251 - Η ψηλή; - Δεν είναι ψηλή.Φοράει τακούνια 95 00:13:44,660 --> 00:13:48,102 - Δεν ξέρει ότι είσαι λογιστής. - Θα το εκλάβω ως κάτι το αρνητικό. 96 00:13:48,102 --> 00:13:50,845 Ή ότι φτιάχνεις μινιατούρες. 97 00:13:52,698 --> 00:13:58,094 Η μαμά το ήξερε πριν σε παντρευτεί; Γι'αυτό το πάθος σου; 98 00:13:58,094 --> 00:14:01,787 Σούζι, τα χόμπι είναι υγιής απασχόληση. Σε διδάσκουν πράγματα. 99 00:14:02,187 --> 00:14:03,505 Όπως τι; 100 00:14:04,994 --> 00:14:09,205 Αν ξεκινήσεις κάτι, το τελειώνεις. Δεν σταματάς μέχρι να το πετύχεις. 101 00:14:09,205 --> 00:14:13,535 Αν δεν το πετύχεις ξαναρχίζεις και συνεχίζεις για όσο χρειαστεί. 102 00:14:13,535 --> 00:14:17,569 Έτσι είναι. Έτσι κάνεις. Είναι απόλυτα φυσιολογικό. 103 00:14:18,819 --> 00:14:21,787 Ο πατέρας μου, μου το έμαθε και τώρα το μεταφέρω σε σένα. 104 00:14:21,787 --> 00:14:24,809 Δημιουργούμε κάτι εδώ, για εμάς, κάτι το ιδιαίτερο. 105 00:14:25,187 --> 00:14:29,270 - Το ξέρω. - Είσαι η αγαπημένη μου, Σούζι Q. 106 00:14:30,164 --> 00:14:32,250 Κάποια μέρα, όλα αυτά θα γίνουν δικά σου. 107 00:14:32,250 --> 00:14:34,938 Τζακ, Σούζι, δείπνο. 108 00:14:34,938 --> 00:14:36,164 Έι, περίμενε, περίμενε! 109 00:14:36,813 --> 00:14:39,715 - Έτοιμη; - Ναι 110 00:14:39,715 --> 00:14:41,829 - Περίμενε. - Εντάξει. 111 00:14:42,963 --> 00:14:44,986 Πολύ καλά ναύτης, τράβα το! 112 00:14:52,793 --> 00:14:54,749 Αυτό πραγματικά είναι ένα όμορφο πράγμα ... 113 00:14:59,119 --> 00:15:00,184 Ελα. 114 00:15:24,709 --> 00:15:27,959 Δεν μπορώ να το πιστέψω ... Δείτε ακαταστασία σ'αυτό το δωμάτιο. 115 00:15:30,556 --> 00:15:33,778 - Καθάρισε αυτό το χάλι απόψε. - Ναι, θα το κάνω. 116 00:15:33,778 --> 00:15:35,921 Μαμά, πρέπει να τα πάμε για εμφάνιση. 117 00:15:40,857 --> 00:15:45,846 Σούζι, χρησιμοποίησες όλα τα φιλμ; Ξέρεις πόσο θα μας κοστίσεις; 118 00:15:49,355 --> 00:15:53,992 Όχι .. αποκλείεται! Δεν το συζητώ. 119 00:15:53,992 --> 00:15:57,529 Σε ευχαριστώ! Η σταδιοδρομία πηγαίνει στα σκουπίδια. 120 00:15:57,529 --> 00:16:00,319 - Μην γίνεσαι μελοδραματική. - Τι συμβαίνει τι καταστράφηκε; 121 00:16:00,319 --> 00:16:02,601 Χρησιμοποίησε όλα τα φιλμ που τις πήραμε στα γενέθλιά της. 122 00:16:02,973 --> 00:16:04,927 - Όλα; - Όλα, δεν άφησε ούτε ένα. 123 00:16:05,173 --> 00:16:08,458 - Σούζι! - Είναι έγκλημα η δημιουργικότητα σε αυτή την οικογένεια. 124 00:16:08,714 --> 00:16:12,372 Πολύ καλά, λοιπόν. Θα πληρώνουμε κάθε μήνα για ένα φιλμ; 125 00:16:13,928 --> 00:16:15,746 Ένα φιλμ το μήνα; 126 00:16:17,034 --> 00:16:20,676 Συνειδητοποιούν ότι, μέχρι να δω όλες τις φωτογραφίες μου, θα είμαι μεσήλικας; 127 00:16:22,655 --> 00:16:24,487 Έχεις 24 φιλμ, σωστά; 128 00:16:24,487 --> 00:16:25,286 Ναι. 129 00:16:25,286 --> 00:16:29,457 2,99 το κάθε ένα για εμφάνιση, μας κάνει 71 δολάρια και 76 σεντς. 130 00:16:29,457 --> 00:16:32,567 - Δεν είμαστε δίκαιοι. - Ω, αγάπη μου ... 131 00:16:33,446 --> 00:16:36,004 -Είμαστε; - Γι'αυτό σ 'αγαπώ. 132 00:16:36,911 --> 00:16:41,079 Παρακαλώ ...θα μπορούσατε να μην το κάνετε μπροστά μου; 133 00:16:41,079 --> 00:16:42,634 Λοιπόν, ότι πεις. 134 00:16:44,736 --> 00:16:46,160 Φάτε το φαγητό σας, ελάτε. 135 00:16:46,412 --> 00:16:49,480 Δεν έχει σειρήνα, βλάκα. Είναι μπετονιέρα. 136 00:16:49,480 --> 00:16:51,236 Σε παρακαλώ, μην αποκαλείς τον αδερφό σου βλάκα! 137 00:16:53,093 --> 00:16:55,947 Φιλαράκο, έλα, το τσιμέντο στο μπολ, σε παρακαλώ. 138 00:16:56,207 --> 00:16:59,461 - Δεν είναι τσιμέντο, είναι τα δημητριακά μου! - Σωστά. 139 00:16:59,461 --> 00:17:00,342 Σχολείο! 140 00:17:00,342 --> 00:17:01,286 - Γεια σου, μπαμπά. - Αντίο γλυκιά μου. 141 00:17:01,286 --> 00:17:02,892 - Γεια σου, μπαμπά! - Γεια, Σούζι! 142 00:17:02,892 --> 00:17:03,814 Σούζι! 143 00:17:11,191 --> 00:17:14,383 - Τιείναιαυτό; - Είναι το νέο σου σκουφί, γλυκιά μου. 144 00:17:18,153 --> 00:17:23,913 - Νόμιζα ότι παράτησες το πλέξιμο. - Ω, όχι, ακόμη πλέκω. 145 00:17:31,012 --> 00:17:34,527 Σούζι! Βάλε το σκουφί σου, κάνει κρύο! 146 00:17:40,654 --> 00:17:43,253 - Πολύ καλά, Suze! - Σκάσε! 147 00:17:43,253 --> 00:17:44,902 όχι, πραγματικά σου πάει! 148 00:17:46,823 --> 00:17:49,389 Πρόκειται για μια πράξη εξευτελισμού. 149 00:18:05,330 --> 00:18:06,679 Ελα, έχουμε αργήσει! 150 00:18:15,583 --> 00:18:18,587 Οθέλλος! Τι είναι αυτό; Ακούγεται σαν μύθος. 151 00:18:18,587 --> 00:18:21,731 Αυτός ο τύπος φαινόταν αρκετά ηλίθιος με τόσο μαύρο μακιγιάζ. 152 00:18:21,731 --> 00:18:24,556 - Ποιος; - Αυτός με τα δύο μικρά ονόματα. 153 00:18:24,556 --> 00:18:28,020 - Lawrence Oliver. - Τι χαμένος! 154 00:18:28,020 --> 00:18:33,246 - Κλαρίσσα! Έλα, πάμε. - Μιλάω στη Σούζι. 155 00:18:33,246 --> 00:18:35,631 Ναι, και εγώ περίμενα ώρες να τελειώσει η σκατοταινία της Λέσχης Κινηματογράφου... 156 00:18:35,631 --> 00:18:39,066 - ... και θέλω να φύγω από δω. - Κι εγώ χάρηκα που σε είδα, Μπράιαν. 157 00:18:40,768 --> 00:18:44,606 - Θα έρθεις ή όχι; - Ναι...ναι .. 158 00:18:45,009 --> 00:18:46,290 Τα λέμε, Σούζι. 159 00:18:55,568 --> 00:18:56,760 Σούζι! 160 00:19:05,620 --> 00:19:06,828 Γεια σου, Ρέι! 161 00:19:07,216 --> 00:19:10,699 - Πώς σου φάνηκε ο Μουρ; - Ποιος; 162 00:19:12,601 --> 00:19:14,005 Ο Οθέλλος. 163 00:19:20,027 --> 00:19:21,766 Ήταν εκπληκτικό! 164 00:19:22,102 --> 00:19:26,124 Ήταν πραγματικά ... απίστευτο! 165 00:19:28,926 --> 00:19:33,286 Λατρεύω αυτό το θεατρικό. Έχουμε άλλο ένα κοινό ενδιαφέρον. 166 00:19:36,325 --> 00:19:38,496 Τι άλλο έχουμε κοινό; 167 00:19:43,042 --> 00:19:44,365 Δεν ξέρεις; 168 00:19:52,475 --> 00:19:53,419 Σκατά! 169 00:19:56,191 --> 00:19:58,082 - Δεν υπάρχει πρόβλημα. - Μην ανησυχείς, θα βοηθήσω. 170 00:19:59,049 --> 00:20:02,911 Παλιο-βιβλία Ούτε καν τα διαβάζω ... 171 00:20:02,911 --> 00:20:05,509 Σούζι, τι κάνεις το Σάββατο; 172 00:20:21,420 --> 00:20:27,187 - Είσαι στ'αλήθεια από την Αγγλία; - Ναι. 173 00:20:38,403 --> 00:20:40,629 Είσαι όμορφη, Σούζι Σάλμον. 174 00:20:53,490 --> 00:20:54,796 - Ξέχνα το! - Είναι άσεμνο! 175 00:20:56,009 --> 00:20:57,515 Με ακούς; 176 00:20:57,844 --> 00:21:01,720 - Αυτό το μοντέλο δεν έχει στήθος! - Ουτε μάτια ή στόμα έχει. 177 00:21:01,720 --> 00:21:03,300 Αλλά μας είπατε να ζωγραφίσουμε το πρόσωπο. 178 00:21:03,300 --> 00:21:08,867 Οι περιττές ανατομικές προσθήκες σου, έκαναν τον Έλλις να ενθουσιαστεί. 179 00:21:08,867 --> 00:21:09,963 Έκλεψε τη ζωγραφιά μου! 180 00:21:09,963 --> 00:21:14,379 Ναι! Και τώρα γέμισε με εικόνες γυμνών γυναικών ολόκληρο το σχολείο. 181 00:21:15,528 --> 00:21:17,062 Για προχωράτε! 182 00:21:17,869 --> 00:21:20,963 - Κύριε, μου δίνετε τη ζωγραφιά μου; - Φυσικά και όχι. 183 00:21:24,423 --> 00:21:27,174 Με άκουσες, Σινγκ; Πήγαινε! 184 00:21:27,930 --> 00:21:30,047 Συνάντησέ με στο Εμπορικό, το Σάββατο, στις δέκα. 185 00:21:30,047 --> 00:21:30,997 Τώρα! 186 00:21:30,997 --> 00:21:33,356 - Σε ποιο σημείο του Εμπορικού; - Στο κιόσκι στον κήπο. 187 00:22:22,880 --> 00:22:24,864 - Γεια! - Μπαμπά! 188 00:22:26,528 --> 00:22:30,871 Όχι, όχι, όχι! Πνίγομαι! Χρειάζομαι αέρα! 189 00:22:42,390 --> 00:22:44,569 - Πώς πέρασες τη μέρα σου; - Καλά. Μπάκλεϊ, πλύνε τα χέρια σου! 190 00:22:44,569 --> 00:22:45,651 Πήγαινε, φιλαράκο! Μετά θα παίξουμε. 191 00:22:45,651 --> 00:22:47,095 - Ήρθε η Σούζι μαζί σου; - Όχι. 192 00:22:47,095 --> 00:22:48,300 Έχει αργήσει. 193 00:22:49,631 --> 00:22:52,252 - Λίνζι, που είναι η αδερφή σου; - Τι; 194 00:22:52,252 --> 00:22:54,388 - Η αδερφή σου;. - Πήγε στη Λέσχη. 195 00:22:56,748 --> 00:22:57,846 Τι έχει για δείπνο, αγάπη μου; 196 00:23:31,146 --> 00:23:32,495 Πάει. 197 00:23:34,969 --> 00:23:36,393 Ελπίζω αυτό να ήταν η εργασία για το σπίτι. 198 00:23:39,230 --> 00:23:41,156 Έι, είσαι το κορίτσι των Σάλμον, έτσι; 199 00:23:42,256 --> 00:23:43,421 Ναι. 200 00:23:43,421 --> 00:23:48,442 Με θυμάσαι; Με Θυμάσαι! Ζω λίγο παρακάτω στο δρόμο, στο πράσινο σπίτι. 201 00:23:48,844 --> 00:23:51,494 - Είμαι ο κος Χάρβεϊ. - Γεια. 202 00:23:51,494 --> 00:23:52,495 Γεια σου, πώς είσαι; 203 00:23:52,932 --> 00:23:56,328 - Τι κάνουν οι γονείς σου; - Καλά. 204 00:23:56,757 --> 00:23:58,929 Καλά! Δώστους χαιρετίσματα. 205 00:23:58,929 --> 00:24:01,526 Ξέρεις, είσαι το κατάλληλο πρόσωπο που συνάντησα. 206 00:24:01,732 --> 00:24:04,370 Μόλις έφτιαξα αυτό το πράγμα και χρειάζομται μια δεύτερη γνώμη. 207 00:24:04,370 --> 00:24:05,579 Σε πειράζει να ρίξεις μια ματιά; 208 00:24:06,805 --> 00:24:13,276 - Ξέρετε κ. Χάρβεϊ, πρέπει να επιστρέψω σπίτι. - Εντάξει ... 209 00:24:19,102 --> 00:24:23,763 Εργάστηκα σκληρά για αυτό και ήθελα να το δείξω σε κάποιον ... 210 00:24:23,763 --> 00:24:24,959 Αλλά δεν πειράζει. 211 00:24:24,959 --> 00:24:28,623 Σίγουρα τα άλλα παιδιά στη γειτονιά θα ενθουσιαστούν. 212 00:24:31,093 --> 00:24:32,254 Αλήθεια; 213 00:24:33,053 --> 00:24:36,635 Ναι, Είναι εξαιρετικό. Πραγματικά ωραίο. 214 00:24:42,015 --> 00:24:43,812 Ελα! Μόνο για δύο λεπτά. 215 00:24:48,689 --> 00:24:50,151 Έτσι κι αλλιώς έχεις ήδη καθυστερήσει. 216 00:25:00,517 --> 00:25:03,699 - Δεν βλέπω τίποτα. - Όχι; 217 00:25:05,064 --> 00:25:07,212 Θα πρέπει να είσαι πιο παρατηρητική, Σούζι. 218 00:25:33,100 --> 00:25:34,282 Τι είναι; 219 00:25:34,787 --> 00:25:37,268 - Έπλυνα τα χέρια μου! - Κόλλα το. 220 00:25:37,691 --> 00:25:39,790 Εντάξει. 221 00:25:41,980 --> 00:25:43,010 Ευχαριστώ πολύ. 222 00:25:44,229 --> 00:25:46,721 - Φασόλια. Όχι! - Γιατί; 223 00:25:46,721 --> 00:25:48,496 - Μόνο ένα. - Ένα φασόλι; 224 00:25:55,491 --> 00:25:56,668 Περιποιημένο, ε; 225 00:25:58,800 --> 00:26:01,756 - Θέλεις χοιρινή μπριζόλα, γλυκιά μου; - Ναι, ευχαριστώ. 226 00:26:03,211 --> 00:26:05,061 Βλέπεις; Κοίτα την αδερφή σου. 227 00:26:06,681 --> 00:26:08,335 Ναι, αφού είναι μεγαλύτερη! 228 00:26:13,421 --> 00:26:15,098 Το έφτιαξα για τα παιδιά της γειτονιά. 229 00:26:15,098 --> 00:26:18,037 Σκέφτηκα ότι ίσως θα μπορούσαν να το χρησιμοποιήσουν σαν λέσχη ... 230 00:26:18,037 --> 00:26:20,330 ... ή ξέρω γω ... 231 00:26:21,510 --> 00:26:27,002 - Θέλεις να είνσι η πρώτη που θα το δοκιμάσει; - Σοβαρά; 232 00:26:27,002 --> 00:26:31,354 Ναι, φυσικά! Ελα! Θα είναι διασκεδαστικό, μπες. 233 00:26:33,968 --> 00:26:36,616 Αν φας και τα δύο, μπορείς να δεις τηλεόραση μαζί μου. 234 00:26:41,184 --> 00:26:42,024 Αυτό είναι! 235 00:27:01,344 --> 00:27:03,056 Τέλειο! 236 00:27:09,022 --> 00:27:10,983 Δεν της αρέσουν τα φασόλια. 237 00:27:11,628 --> 00:27:14,665 Βάλε της κι άλλα στο πιάτο. Θα την βάλω να τα φάει όλα. 238 00:27:14,665 --> 00:27:17,587 - Γιατί εκείνη δεν τρώει φασόλια; - Εντάξει, θα της βάλω φασόλια.. 239 00:27:17,587 --> 00:27:19,221 - Είναι πολύ καλά. - Κοίτα αυτό. 240 00:27:19,574 --> 00:27:20,545 Αυτό είναι. 241 00:27:20,545 --> 00:27:22,830 Γέμισέ το. Νομίζεις ότι ο Ποπάι τρώει μόνο σπανάκι; 242 00:27:22,830 --> 00:27:24,195 Έχει και φασόλια μέσα στην κονσέρβα. 243 00:27:30,744 --> 00:27:31,957 Σαν στο σπίτι σου. 244 00:27:35,801 --> 00:27:37,866 Είναι πραγματικά καλό, κε Χάρβεϊ. 245 00:27:37,866 --> 00:27:42,641 Ναι, είναι καλό. Εσείς τα παιδιά θα θέλατε ένα μέρος για να αράζετε. 246 00:27:46,179 --> 00:27:47,659 Κάθισε! Ορίστε. 247 00:27:50,830 --> 00:27:52,834 - Σου αρέσει; - Ναι. 248 00:27:59,789 --> 00:28:03,260 - Λες να είναι ακόμα στο Εμπορικό Κέντρο; - Ναι 249 00:28:03,564 --> 00:28:05,113 - Ναι. - Με την Κλαρίσσα. 250 00:28:05,113 --> 00:28:09,209 Μπορούσε τουλάχιστον να τηλεφωνήσει. Ένα κορίτσι 14 χρονών ξέρει πώς να χρησιμοποιεί το τηλέφωνο. 251 00:28:10,147 --> 00:28:13,183 - Όχι, καταλαβαίνω, καταλαβαίνω. Θα της μιλήσω όταν γυρίσει. 252 00:28:13,183 --> 00:28:17,525 ... Με τα πράγματα όπως αυτό, ξέρεις ... 253 00:28:17,525 --> 00:28:21,594 ... ζωάκια και μερικά παιχνίδια. Σας αρέσουν τα παιχνίδια.... 254 00:28:21,594 --> 00:28:26,212 Μερικά κεριά και μικρές φιγούρες, όπως οι άγγελοι ... 255 00:28:33,418 --> 00:28:34,609 Πολύ γλυκό. 256 00:28:34,966 --> 00:28:37,606 Και ξέρεις, όλα αυτά τα μικρά πράγματα ... 257 00:28:38,575 --> 00:28:43,535 Και ορίστε! Φαίνεται καλό με όλα τα κεριά και τα πάντα, έτσι;. 258 00:28:46,495 --> 00:28:51,531 Και υπάρχει ένας κανόνας. Δεν επιτρέπονται ενήλικες! 259 00:29:06,188 --> 00:29:08,451 Ωραίος σκούφος. Μου αρέσει ο σκούφος σου πάρα πολύ. 260 00:29:15,052 --> 00:29:16,869 Θέλεις ένα αναψυκτικό, Σούζι; 261 00:29:22,731 --> 00:29:25,953 - Πραγματικά, θα πρέπει να φύγω. - Όχι, να είσαι ευγενική. 262 00:29:26,430 --> 00:29:30,134 Πρέπει να είσαι ευγενική Να είσαι ευγενική. 263 00:29:30,956 --> 00:29:32,306 Αυτός είναι άλλος ένας κανόνας. 264 00:29:49,041 --> 00:29:50,202 Είναι ζεστά εδώ μέσα. 265 00:29:51,981 --> 00:29:53,840 Ζεσταίνεσαι; 266 00:29:55,926 --> 00:29:57,603 Μπορείς να βγάλεις το παλτό σου, αν θέλεις. 267 00:30:13,590 --> 00:30:17,217 - Είσαι πολύ όμορφη, Σούζι. - Σας ευχαριστώ. 268 00:30:21,957 --> 00:30:23,412 Έχεις αγόρι; 269 00:30:30,462 --> 00:30:33,855 Όχι; Το ήξερα! Δεν είσαι σαν τα άλλα κορίτσια. 270 00:30:36,197 --> 00:30:37,588 Κε Χάρβεϊ ... 271 00:30:38,582 --> 00:30:42,020 Είναι καλά εδώ κάτω, ε; Είναι μοναδικά, έτσι; 272 00:30:42,690 --> 00:30:46,704 Ναι, Είναι πολύ ιδιαίτερα. 273 00:30:58,789 --> 00:31:03,182 - Πρέπει να φύγω. - Δεν θέλω να φύγεις. 274 00:31:07,420 --> 00:31:08,892 Δεν θα σου κάνω κακό, Σούζι. 275 00:32:05,219 --> 00:32:07,788 Αν τη δείτε πάρτε μας, σας παρακαλώ; Σας ευχαριστώ. 276 00:32:09,187 --> 00:32:12,469 - Δεν είναι στους Στεντς. - Που είναι τα κλειδιά μου; 277 00:32:14,714 --> 00:32:15,625 Που είναι; 278 00:32:15,625 --> 00:32:20,376 Δεν ξέρω. Στο μπολ δίπλα από την πόρτα; Πού πας; Τζακ, δεν μπορείς να περιμένεις; 279 00:32:21,471 --> 00:32:25,845 - Τζακ, περίμενε την Αστυνομία! - Μείνε κοντά στο τηλέφωνο!. 280 00:32:33,578 --> 00:32:36,078 Θα της τα ψάλουν... 281 00:32:40,004 --> 00:32:42,863 - Πήγαινε στο κρεβάτι, γλυκιά μου. - Εντάξει. 282 00:32:46,686 --> 00:32:48,832 Παιδιά! Αυτό είναι η μικρή μου κόρη, η Σούζι. 283 00:32:48,832 --> 00:32:50,497 Δεν ήρθε σπίτι από το σχολείο ακόμα. Την είδατε; 284 00:32:50,700 --> 00:32:52,447 - Όχι. Όχι δεν είδα κανέναν. - Όχι; 285 00:32:52,447 --> 00:32:54,730 Κυρία μπορείτε να κοιτάξετε αυτό; Έχετε δει αυτό το κορίτσι; 286 00:32:56,005 --> 00:32:57,094 Λυπάμαι, φίλε. 287 00:32:59,208 --> 00:33:01,775 Δείτε αυτή τη φωτογραφία, παρακαλώ. Η μικρή μου κόρη δεν γύρισε στο σπίτι. 288 00:33:01,775 --> 00:33:03,243 Να κοιτάξουμε! 289 00:33:05,066 --> 00:33:07,999 Κυρία έχετε δει αυτό το κορίτσι; Παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά! 290 00:33:20,725 --> 00:33:24,836 Η Σούζαν λείπει εδώ και .. τέσσερις ώρες; 291 00:33:24,836 --> 00:33:30,710 Σούζι. Την φωνάζουμε Σούζι. Ναι, λίγο παραπάνω από τέσσερις ώρες. 292 00:33:31,167 --> 00:33:36,604 - Η πρώτη φορά που το σκάει από το σπίτι; - Δεν το έσκασε. Αγνοείται. 293 00:33:36,604 --> 00:33:42,286 Έχετε προβλήματα στο σπίτι; Οικογενειακές δυσκολίες...; 294 00:33:43,571 --> 00:33:50,152 Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. Είναι ένα χαρούμενο κορίτσι ... ένα χαρούμενο παιδί. 295 00:33:51,296 --> 00:33:54,469 - Ποτέ δεν το έχει κανακάνει, ντετέκτιβ. - Καταλαβαίνω, πρέπει να ... 296 00:33:54,469 --> 00:33:56,873 - Λείπει. Πάνατ έρχεται σπίτι - ... γνωρίζουν τι συμβαίνει. 297 00:33:56,873 --> 00:33:59,387 - Τίποτα δεν συμβαίνει, χάθηκε! - Καταλαβαίνω. 298 00:34:03,114 --> 00:34:05,087 - Τα λέμε παιδιά. - Να προσέχεις! 299 00:34:05,721 --> 00:34:06,773 Μπαμπά! 300 00:34:10,279 --> 00:34:13,656 Συγγνώμη! Συγνώμη για τη διακοπή. Το όνομά μου είναι Τζακ Σάλμον... 301 00:34:14,068 --> 00:34:15,199 Μπαμπά! 302 00:34:33,825 --> 00:34:35,223 Μπαμπά! 303 00:34:37,608 --> 00:34:42,305 Θα μπορούσατε να κάνετε μια λίστα με τους φίλους της; Ονόματα και διευθύνσεις,... 304 00:34:42,305 --> 00:34:43,683 Ναι, φυσικά. 305 00:34:43,683 --> 00:34:45,348 Μια περιγραφή τι φορούσε. 306 00:34:45,348 --> 00:34:48,098 Θα μπορούσα να σας πω τώρα, Αν θέλετε να το σημειώσετε. 307 00:34:48,098 --> 00:34:51,715 Φορούσε ένα χειροποίητο σκούφο ... 308 00:34:59,550 --> 00:35:01,132 Μαμά! Μπαμπά! 309 00:35:14,722 --> 00:35:17,071 Επίσης, φοράει ... 310 00:35:21,185 --> 00:35:23,409 ... Αλλά φορούσε ροζ γάντια. 311 00:35:23,409 --> 00:35:26,994 είχε ένα μπεζ σακίδιο. 312 00:35:28,632 --> 00:35:29,642 Μαμά! 313 00:37:48,180 --> 00:37:49,181 Όχι! 314 00:37:53,392 --> 00:37:54,392 Όχι! 315 00:38:07,779 --> 00:38:09,046 Ασφαλίστε εκείνη τη γωνία! 316 00:38:09,694 --> 00:38:13,964 Ιησούς Χριστός! Αποκλείστε την υπόλοιπη περιοχή πριν έρθει όλη η γειτονιά. 317 00:38:14,894 --> 00:38:16,685 Τοποθετήστε την ομάδα έρευνας στο σχολείο. 318 00:38:21,166 --> 00:38:22,200 Τι είναι αυτό; 319 00:38:29,782 --> 00:38:32,894 Βρήκαμε κάποια πειστήρια στο χωράφι με τα καλαμπόκια πίσω από το σχολείο. 320 00:38:33,891 --> 00:38:39,744 Βρέθηκε κοιλότητα στο χώμα, με πολλά μπάζα, κυρίως σπασμένα ξύλα και καφάσια. 321 00:38:39,744 --> 00:38:42,098 Πιστεύουμε ότι είναι τα απομεινάρια κάποιου είδους κατασκευής. 322 00:38:42,918 --> 00:38:44,156 Και η Σούζι; 323 00:38:47,201 --> 00:38:49,119 Δεν τη βρήκαμε, κα Σάλμον. 324 00:38:50,725 --> 00:38:55,112 Αυτό είναι καλό, έτσι; Εννοώ ότι, βρήκαν το σκούφο της, αλλά όχι ... 325 00:38:55,112 --> 00:38:57,941 ... Αυτό σημαίνει ότι δεν ξέρουμε αν ήταν καν εκεί, σωστά; 326 00:38:58,152 --> 00:39:01,736 Είναι προτιμότερο, έτσι; 327 00:39:12,706 --> 00:39:14,418 Βρήκαμε, επίσης και αίμα. 328 00:39:18,576 --> 00:39:20,829 Μια σημαντική ποσότητα αίματος. 329 00:39:27,018 --> 00:39:28,414 Λυπάμαι πολύ. 330 00:39:31,793 --> 00:39:34,047 - Θα το ξεπεράσουμε. - Πως;! 331 00:39:34,047 --> 00:39:37,172 Θα σας φροντίζω. Θα μας φροντίζω όλους. 332 00:39:37,172 --> 00:39:39,011 - Δεν μπορείς. - Θα τα διορθώσω όλα. 333 00:39:39,225 --> 00:39:41,771 Δεν μπορείς να το διορθώσεις αυτό, Τζακ. 334 00:39:41,771 --> 00:39:45,130 Θα τη βρούμε. Σου υπόσχμαι ότι θα τη φέρουμε πίσω. 335 00:40:38,050 --> 00:40:40,001 - Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας - Δεν υπάρχει πρόβλημα. 336 00:40:40,001 --> 00:40:41,751 - Καλή σας μέρα! - Επίσης . 337 00:41:29,718 --> 00:41:31,690 - Ο κύριος Χάρβεϊ; - Ναι. 338 00:41:31,690 --> 00:41:34,468 - Είμαι ο Ντετέκτιβ Λεν Φένερμαν. - Πώς είστε! 339 00:41:34,900 --> 00:41:38,780 - Έχετε χρόνο για κάποιες ερωτήσεις; - Βέβαια, περάστε. 340 00:41:38,780 --> 00:41:39,911 Σας ευχαριστώ. 341 00:41:40,374 --> 00:41:41,991 Φυσικά, γνωρίζω τον λόγο της επίσκεψής σας. 342 00:41:41,991 --> 00:41:46,449 Νομίζω πως όταν κάτι τέτοιο συμβαίνει, πάντα κατηγορείς τον εαυτό σου. 343 00:41:47,229 --> 00:41:52,336 Το μόνο που σκέφτομαι τώρα είναι... πως και δεν είδα κάτι ή δεν άκουσα κάτι ... 344 00:41:52,336 --> 00:41:58,327 ... Επειδή αυτό το κορίτσι σίγουρα θα πρέπει να έβαλε τις φωνές. 345 00:42:01,715 --> 00:42:03,894 - Θέλετε; - Όχι, σας ευχαριστώ. 346 00:42:03,894 --> 00:42:08,040 Αλλά αν μπορούσατε να θυμηθείτε, φορούσε ένα μπουφάν μπλε με κίτρινες ρίγες. 347 00:42:08,040 --> 00:42:10,700 Μοιάζει πολύ με αυτό. 348 00:42:12,315 --> 00:42:15,001 - Αυτό το μπλε παλτό εδώ; - Το σκούρο μπλε παλτό. 349 00:42:15,001 --> 00:42:18,172 Και στη δεύτερη εικόνα μπορείτε να δείτε το παντελόνι που φορούσε. 350 00:42:19,678 --> 00:42:22,211 Όχι. Όχι, δεν θυμάμαι τίποτα. 351 00:42:22,211 --> 00:42:25,616 - Αλλά ήσασταν σπίτι εκείνη τη μέρα; - Τι μέρα; 352 00:42:25,616 --> 00:42:26,955 "Την περασμένη Τετάρτη; 353 00:42:46,958 --> 00:42:50,179 Την περασμένη Τετάρτη ... Όχι, ήμουν στο σπίτι όλη την ημέρα. 354 00:42:50,542 --> 00:42:54,621 Πιθανώς να βγήκα για κάτι δουλειές, αλλά ... 355 00:42:56,952 --> 00:42:59,673 ... Ήμουν εδώ όλη την ημέρα, σχεδόν. 356 00:43:00,062 --> 00:43:03,171 Ωραία. Σας ευχαριστώ. 357 00:43:05,110 --> 00:43:06,198 Είστε παντρεμένος; 358 00:43:06,198 --> 00:43:09,569 - Ήμουν. - Αλλά έχετε παιδιά. 359 00:43:09,845 --> 00:43:14,797 - Όχι. Θα ήθελα, αλλά .. - Σας πειράζει να ρίξω μια ματιά; 360 00:43:19,185 --> 00:43:22,000 - Τα φτιάχνω όλα μόνος μου. - Αλήθεια; 361 00:43:22,000 --> 00:43:27,352 Ναι, όλα αυτά, τα βερνικώνω. Κάνω όλες τις λεπτομέρειες και τα έπιπλα. 362 00:43:27,352 --> 00:43:30,629 Παλιά έφτιαχνα καλύβες, αλλά δεν υπάρχει πια ζήτηση, στις μέρες μας. 363 00:43:30,629 --> 00:43:35,311 Ισως περνώ πολύ χρόνο με αυτά τα πράγματα. Είμαι τελειομανής θα έλεγα. 364 00:43:35,575 --> 00:43:37,996 - Ω, μα αυτό φαίνεται. - Σας ευχαριστώ. 365 00:43:37,996 --> 00:43:39,418 Καταπληκτική τεχνική. 366 00:43:40,830 --> 00:43:45,096 Ρίσκαρα προσπαθώντας κάτι νέο και ανακάλυψα ένα κρυφό μου ταλέντο. 367 00:43:56,747 --> 00:44:01,111 - Τι είναι αυτό, κάτω από τις σκάλες; - Αυτό είναι το υπόγειο. 368 00:44:10,217 --> 00:44:11,390 Μπαμπά; 369 00:44:14,026 --> 00:44:15,667 Είναι νεκρή, έτσι; 370 00:44:32,670 --> 00:44:34,502 Γλιστρούσα μακριά ... 371 00:44:36,001 --> 00:44:37,837 Έτσι αισθανόμουν... 372 00:44:40,101 --> 00:44:42,541 Η ζωή με εγκατέλειπε... 373 00:44:47,517 --> 00:44:49,157 Αλλά δεν φοβόμουν... 374 00:44:53,646 --> 00:44:55,275 μετά θυμήθηκα ... 375 00:44:57,112 --> 00:44:59,490 ... υπήρχε κάτι που έπρεπε να κάνω... 376 00:45:01,374 --> 00:45:03,548 Κάπου έπρεπε να βρίσκομαι... 377 00:45:21,441 --> 00:45:22,538 Ρέι; 378 00:45:38,140 --> 00:45:39,507 Ρέι! 379 00:45:45,346 --> 00:45:46,773 Ρέι! 380 00:46:59,586 --> 00:47:00,586 Ρέι! 381 00:47:10,414 --> 00:47:11,415 Ρέι! 382 00:49:08,887 --> 00:49:14,105 Αν αγόραζα μια ώρα αγάπης. Αν αυτό μόνο μού δινόταν. 383 00:49:15,834 --> 00:49:19,394 Μια ώρα αγάπης πάνω σ' αυτή τη γη ... 384 00:49:20,808 --> 00:49:23,298 ... θα έδινα την αγάπη μου να σε δω... 385 00:49:24,459 --> 00:49:25,996 για λίγο ακόμη... 386 00:49:57,393 --> 00:50:01,117 - Είσαι ο "Moor"; - Γιατί ρωτάς; 387 00:50:10,015 --> 00:50:11,803 Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει. 388 00:50:20,128 --> 00:50:21,538 Που το βρήκες; 389 00:50:22,874 --> 00:50:24,351 Το βρήκα. 390 00:50:31,440 --> 00:50:34,818 Διαβάζω ποίηση. Γράφεις αρκετά καλά. 391 00:50:37,316 --> 00:50:42,472 - Δεν έχεις τίποτα άλλο να κάνεις; - Σου λείπει, έτσι; 392 00:50:46,270 --> 00:50:53,396 Ποτέ δεν έμαθα τι σημαίνει θάνατος. Πίστευα πως ο άνθρωπος χάνεται ...παγώνει... 393 00:50:53,922 --> 00:51:02,709 - Θέλεις να πεις πως πάει ... έφυγε. - Κι αν δεν έχει φύγει; 394 00:51:07,480 --> 00:51:08,982 Κι αν είναι ακόμα εδώ; 395 00:51:19,275 --> 00:51:22,578 - Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό! - Τι; 396 00:51:23,821 --> 00:51:26,944 - Ποια είσαι εσύι; - Σε είδε. Εκείνη η κοπέλα. 397 00:51:26,944 --> 00:51:31,100 - Νομίζω ότι το χέρι μου την άγγιξε. - Ναι αυτό μόνο είναι αρκετό. 398 00:51:31,100 --> 00:51:33,611 Θα το φέρει βαριά για το υπόλοιπο της ζωής της. 399 00:51:33,611 --> 00:51:36,566 Υποτίθεται πως δεν έπρεπε να κοιτάς στο παρελθόν. Πρέπει να προχωρήσεις. 400 00:51:38,421 --> 00:51:42,401 Έι! Περίμενε! Γύρνα πίσω. Ποια είσαι; 401 00:51:42,761 --> 00:51:47,368 - Η Χόλυ. Η Χόλυ Γκολάιτλι. - Δεν ακοκύγεται για πραγματικό όνομα. 402 00:51:47,580 --> 00:51:51,501 Δεν είναι. Το δανείστηκα. Μπορείς να το κάνεις εδώ πάνω. 403 00:51:51,501 --> 00:51:54,028 Εδώ πάνω; Εννοείς στον Παράδεισο. 404 00:51:54,727 --> 00:51:58,574 - Είσαι αστεία. - Τι βρίσκεις αστείο; 405 00:51:58,574 --> 00:52:00,856 Εδώ δεν είναι Παράδεισος. Δεν έφτασες ακόμη εκεί. 406 00:52:02,558 --> 00:52:04,142 Τι είναι αυτό το μέρος; 407 00:52:04,592 --> 00:52:09,170 Στην πραγματικότητα δεν είναι ένα μέρος και επίσης δεν είναι το "άλλο" μέρος. 408 00:52:11,125 --> 00:52:12,600 Είναι λίγο και από τα δύο. 409 00:52:19,640 --> 00:52:22,619 - Τι είναι αυτό; - Εκεί πηγαίνουμε. 410 00:52:24,119 --> 00:52:29,409 Η Χόλυ είπε πως υπάρχει ένας απέραντος Παράδεισος. Πέρα απ΄όσα γνωρίζαμε. 411 00:52:32,463 --> 00:52:39,098 Εκεί δεν υπήρχε χωράφι με καλαμπόκι, καμία μνήμη, κανένας τάφος. 412 00:52:42,637 --> 00:52:45,285 Αλλά ακόμη δεν κοιτούσα το υπερπέραν. 413 00:52:46,913 --> 00:52:48,871 Ακόμη κοιτούσα το παρελθόν. 414 00:52:58,166 --> 00:52:59,895 Δεν μπορείς να επιστρέψεις. 415 00:53:03,207 --> 00:53:08,946 - Ποια είσαι; - Τέλειωσε. Έλα μαζί μου. 416 00:53:09,200 --> 00:53:13,405 Δεν σε γνωρίζω. Γιατί είσαι εδώ; 417 00:53:14,068 --> 00:53:19,879 Πρέπει να αφήσεις τη Γη. Είσαι νεκρή, Σούζι. Πρέπει να φύγεις. 418 00:53:22,698 --> 00:53:24,206 Πρέπει να πάω σπίτι μου. 419 00:54:17,708 --> 00:54:18,835 Μπαμπά! 420 00:55:22,932 --> 00:55:25,998 Ο δολοφόνος μου άρχισε να αισθάνεται ασφαλής. 421 00:55:26,713 --> 00:55:29,042 Ήξερε ότι οι άνθρωποι θέλουν να προχωρήσουν στη ζωή τους. 422 00:55:29,502 --> 00:55:31,196 Πρέπει να ξεχάσουν. 423 00:55:32,254 --> 00:55:37,141 Επαναπαύθηκε με αυτή του τη σκέψη. Κανείς δεν τον έψαχνε. 424 00:55:46,877 --> 00:55:51,486 Αλλά υπήρχε ένα πράγμα, που ο δολοφόνος μου δεν κατανοούσε. 425 00:55:53,381 --> 00:55:58,632 Δεν κατανοούσε, πόσο πολύ ένας πατέρας μπορεί να αγαπάει το παιδί του. 426 00:56:35,421 --> 00:56:36,663 Μπαμπά! 427 00:57:10,546 --> 00:57:17,653 Εντάξει! Όλα θα πάνε καλά. Ξέρει πως είμαι εδώ. 428 00:57:18,275 --> 00:57:20,181 Ο μπαμπάς μου ξέρει ότι είμαι εδώ. 429 00:57:22,528 --> 00:57:24,126 ήμουν ακόμη μαζί του. 430 00:57:28,491 --> 00:57:32,865 Δεν είχα χαθεί, ή παγώσει, ή εξαφανιστεί. 431 00:57:33,453 --> 00:57:39,826 Ήμουν ζωντανή ...ήμουν ζωντανή μέσα στον δικό μου, τέλειο κόσμο. 432 00:58:54,494 --> 00:58:55,716 Μπαμπά ... 433 00:58:57,055 --> 00:58:58,840 Είδα τη Σούζι. 434 00:59:02,558 --> 00:59:08,137 Ήρθε στο δωμάτιό μου... Με φίλησε στο μάγουλο... 435 00:59:08,457 --> 00:59:09,793 Ελάτε δω, φιλαράκο! 436 00:59:14,261 --> 00:59:15,891 Την είδα κι εγώ. 437 00:59:17,234 --> 00:59:18,906 - Μπαμπά; - Ναι; 438 00:59:19,546 --> 00:59:21,666 Νομίζω ότι ακούει. 439 00:59:35,734 --> 00:59:38,143 Χρησιμοποίησε όλα τα φιλμ που της πήραμε για τα γενέθλιά της. 440 00:59:38,143 --> 00:59:39,526 Όλα;! 441 00:59:39,855 --> 00:59:42,298 Εϊναι έγκλημα να είσαι δημιουργικός σ' αυτή την οικογένεια. 442 00:59:43,039 --> 00:59:47,125 - Θα πληρώνουμε για ένα φιλμ κάθε μήνα ; - Ένα φιλμ κάθε μήνα; 443 00:59:51,559 --> 00:59:52,892 Τις πήρα. 444 00:59:54,355 --> 00:59:56,376 Κοίτα τις, μερικές από αυτές είναι καλές. 445 00:59:59,556 --> 01:00:01,647 Αγάπη μουι, γιατί δεν δίνεις για εμφάνιση όλα τα φιλμ; 446 01:00:01,647 --> 01:00:05,387 - Αυτό το ένα φιλμ το μήνα είναι...είναι... - Αυτή είναι σχεδόν καλλιτεχνική πόζα. 447 01:00:05,387 --> 01:00:07,728 - ...είναι τρελό, αγ[απη μου, είναι τρέλα. - Γιατί; 448 01:00:07,728 --> 01:00:11,061 Θέλω να πω, γιατί θέλεις να το τραβήξεις αυτό το θέμα; 449 01:00:11,061 --> 01:00:13,138 Δεν θέλω να το τραβήξω. Κάναμε μια συμφωνία. 450 01:00:14,268 --> 01:00:16,045 Δεν υπάρχει καμιά συμφωνία, Τζακ. 451 01:00:32,344 --> 01:00:34,271 Φένεμαν. Λεν, έπρεπε να σου τηλεφωνήσω. 452 01:00:34,271 --> 01:00:37,372 Η Σούζι ήταν έξυπνο παιδί. Δεν θα έφευγε ποτέ να με έναν ξένο. 453 01:00:37,372 --> 01:00:39,884 Θα έπρεπε να είναι κάποιος που ήξερε. Κάποιος ντόπιος. 454 01:00:42,786 --> 01:00:45,537 Κοίτα. Σου έχω ένα όνομα. Στην πραγματικότητα έχω πολλά ονόματα. 455 01:00:45,537 --> 01:00:47,671 - Ρόναλντ Ντράιβερ. - Έχεις διεύθυνση; 456 01:00:48,850 --> 01:00:50,616 Λεν, σου έχω άλλο ένα όνομα. 457 01:00:50,616 --> 01:00:53,124 Είναι θυρωρός. Μάικλ Γκίτσελ. 458 01:00:54,382 --> 01:00:56,588 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν. Στο λέω. 459 01:00:56,588 --> 01:00:57,872 Γκάρι Ντέιβις. 460 01:00:57,872 --> 01:00:59,043 - Πώς είπες; - Ντέιβις. 461 01:00:59,043 --> 01:01:01,771 - Έργαζεται στο Τμήμα Σαϊντε. - Εντάξει, θα το ελέγξω. 462 01:01:01,771 --> 01:01:05,842 Έχω τη διεύθυνση εδώ. Πειράζει να πεταχτώ και να ρίξω μια ματιά, μόνος μου; 463 01:01:08,609 --> 01:01:10,257 - Φένερμαν. - Έχεις ελέγξει τον Φρεντ Περέττι; 464 01:01:10,257 --> 01:01:13,224 - Ποιον; - Περέττι. Π-Ε-Ρ-Ε-Τ-Τ-Ι. 465 01:01:13,224 --> 01:01:15,312 Έχω την εκκαθαριστική δήλωσή του. Δεν μ'αρέσει καθόλου. 466 01:01:15,312 --> 01:01:16,911 Το έχω αναλάβει, καταλαβαίνεις; 467 01:01:16,911 --> 01:01:20,257 - Λεν, βρήκα έναν άλλο. - Τζακ, άκου, έχε μου εμπιστοσύνη ... Εντάξει; 468 01:01:20,257 --> 01:01:21,788 Θα τον πιάσουμε αυτόν τον τύπο. 469 01:01:24,658 --> 01:01:28,636 - Χαίρομαι που είσαι εδώ, μόλις θα σ'έπαιρνα. - Ναι, έλαβα το μήνυμά σου. 470 01:01:28,636 --> 01:01:31,057 Πήγα στο Δημόσιο Αρχείο. Έχω όλα τα πράγματά του εδώ. 471 01:01:31,057 --> 01:01:33,512 Ξέρω ότι ερευνάς τους προφανείς υπόπους. 472 01:01:33,512 --> 01:01:36,278 Καταδικασμένους για πλημμέλημα, παιδεραστές, και καταλαβαίνω το γιατί ... 473 01:01:36,278 --> 01:01:39,350 Λεν ... αλλά νομίζω πως το βλέπεις από λάθος προοπτική. 474 01:01:39,350 --> 01:01:41,754 - Μελ... - Χέρμαν Στόλφους. Ακριβώς απέναντι. 475 01:01:41,754 --> 01:01:46,903 Φαίνεται απόλυτα φυσιολογικός, Αλλά, Λεν, φοράει πάνες. 476 01:01:46,903 --> 01:01:48,605 Ο Χέρμαν είναι 80 χρονών. 477 01:01:48,605 --> 01:01:52,148 Τον ακολούθησε στο σούπερ μάρκετ, το καλάθι ήταν γεμάτο από αυτές. 478 01:01:52,148 --> 01:01:53,363 Έχει πρόβλημα στον προστάτη. 479 01:01:53,363 --> 01:01:55,798 Πρέπει να κοιτάξουμε προς τα πίσω. Το οικογενειακό ιστορικό. 480 01:01:55,798 --> 01:01:59,782 Κοιτάμε το οικογενειακό ιστορικό, ποινικό φάκελλο, ψυχολογικά προβλήματα ... 481 01:01:59,782 --> 01:02:03,506 - Τζακ, αυτό δεν αλλάζει τίποτα. - Μήπως σου ανέφερα τους φόρους; 482 01:02:03,506 --> 01:02:05,724 Λεν, μπορείςνα συμπαεράνεις πολλά πράγματα για τους άνθρωπους από τους φόρους τους. 483 01:02:05,724 --> 01:02:10,680 Σε παρακαλώ, μπορείς να σταματήσει πια; Να σταματήσεις. Δεν μπορείς να το αφήσεις;! 484 01:02:14,327 --> 01:02:16,828 Τζακ, ξέρω πως πέρασαν έντεκα μήνες. 485 01:02:17,078 --> 01:02:19,580 Ξέρω πως προσπαθείς να το αντιμετωπίσεις με τον τρόπο σου, αλλά ... 486 01:02:21,402 --> 01:02:23,282 ... αλλά εκείνη δεν ανταπεξέρχεται πολύ καλά. 487 01:02:23,482 --> 01:02:25,484 Χρειάζεται βοήθεια, Τζακ. 488 01:02:26,484 --> 01:02:29,185 Χρειάζεται κάποιον να τη βοηθήσει να το ξεπεράσει. 489 01:02:35,088 --> 01:02:38,589 Η γιαγιά ήρθε! Η γιαγιά! Η γιαγιά ήρθε! 490 01:02:40,290 --> 01:02:43,793 - Τι κάνει η μητέρα μου εδώ; - Κοίτα. Δεν τα βγάζεις πέρα, σωστά; 491 01:02:43,793 --> 01:02:46,494 Ο Λεν ανησυχεί, εγώ ανησυχώ. Η μητέρα σου προσφέρθηκε να βοηθήσει. 492 01:02:46,494 --> 01:02:48,395 Εσύ την προσκάλεσες να έρθει; 493 01:02:49,995 --> 01:02:52,596 - Γεια σου, μαμά! Πρόσεχε τα μαλλιά, γλυκιά μου 494 01:02:52,596 --> 01:02:54,698 Για να σε δω, τρως; 495 01:02:54,398 --> 01:02:57,999 - Αυτά είναι μόνο; - Αστειεύεσαι! Αυτά είναι μόνο το μακιγιάζ μου. 496 01:02:58,299 --> 01:03:00,401 Ω, είσαι θανάσιμα όμορφος, Τζακ! 497 01:03:01,302 --> 01:03:03,303 - Γεια. - Λίνζι, αγάπη μου δεν θα χαιρετίσεις; 498 01:03:03,303 --> 01:03:05,503 Αυτή το κορίιτσι με μισεί. 499 01:03:06,804 --> 01:03:11,206 - Πως το πίνεις, Τζακ; - Αλήθεια, δεν πίνω αυτές τις μέρες. 500 01:03:11,806 --> 01:03:13,707 Ω, αυτό είναι το πρόβλημά σου με λίγα λόγια. 501 01:03:16,209 --> 01:03:19,211 - Είμαστε ακόμα οικογένεια; - Φυσικά και είμαστε μια οικογένεια! 502 01:03:19,211 --> 01:03:21,611 Η μητέρα σας περνάει κρίση ο πατέρας σας είναι ένα ράκος. 503 01:03:21,611 --> 01:03:23,312 Και αυτό τι σε κάνει εσένα; 504 01:03:25,613 --> 01:03:27,713 Είμαι επικεφαλής. 505 01:05:26,574 --> 01:05:27,475 Σταμάτα! 506 01:05:39,280 --> 01:05:41,082 Πολύ καλά! Εντάξει! 507 01:05:48,884 --> 01:05:50,485 Είσαι το κορίτσι των Σάλμον, σωστά; 508 01:05:54,787 --> 01:05:56,588 Σύμφωνοι! 509 01:05:58,489 --> 01:05:59,791 Πολύ καλά! 510 01:06:05,193 --> 01:06:06,294 Κάτσε! 511 01:06:15,899 --> 01:06:16,999 Γιαγιά. 512 01:06:18,200 --> 01:06:23,002 - Ξέρω πού είναι η Σούζι. - Η Σούζι πήγε στα ουράνια, μωρό μου. 513 01:06:23,703 --> 01:06:27,805 - Η Λίνζι λέει πως δεν υπάρχει Παράδεισος. - Εντάξει λοιπόν, πέθανε. 514 01:06:30,206 --> 01:06:33,708 - Εσύ μπορεί να πεθάνεις σύντομα. - Γιατί το λες αυτό; 515 01:06:33,708 --> 01:06:35,109 Επειδή είσαι ηλικιωμένη. 516 01:06:36,310 --> 01:06:40,111 Μια 35άρα δεν είναι ηλικιωμένη. Έχεις εισπνεύσει πολύ από αυτό το βερνίκι νυχιών. 517 01:06:40,911 --> 01:06:44,413 Εν πάση περιπτώσει, τίποτα δεν θα μου συμβεί. Ξέρεις γιατί; 518 01:06:46,314 --> 01:06:49,716 Επειδή παίρνω το φάρμακό μου κάθε μέρα. 519 01:06:52,018 --> 01:06:56,220 Γιαγιά ... είναι εδώ. 520 01:06:56,720 --> 01:06:58,020 - Τι; - Η Σούζι. 521 01:06:59,720 --> 01:07:02,021 Η Σούζι βρίσκεται στο ενδιάμεσο. 522 01:07:17,529 --> 01:07:21,831 Ήμουν στον Γαλάζιο Ορίζοντα μεταξύ ουρανού και γης. 523 01:07:22,931 --> 01:07:30,236 Οι μέρες δεν άλλαζαν... και κάθε νύχτα... ονειρευόμουν το ίδιο όνειρο. 524 01:07:32,537 --> 01:07:37,939 Η μυρωδιά της νωπής γης... η κραυγή που κανείς δεν άκουσε. 525 01:07:39,341 --> 01:07:44,342 Ο ήχος των κτύπων της καρδιάς μου, σαν ένα σφυρί σε καρφί. 526 01:07:47,845 --> 01:07:53,848 Και εγώ τις άκουγα να με καλούν... τις φωνές των νεκρών. 527 01:07:56,349 --> 01:08:00,350 ήθελα να τις ακολουθήσω... να βρω μια διέξοδο. 528 01:08:01,752 --> 01:08:05,154 Αλλά πάντα επέστρεφα στην ίδια πόρτα. 529 01:08:07,455 --> 01:08:08,856 Και φοβόμουν. 530 01:08:12,756 --> 01:08:18,759 Ήξερε ότι αν έμπαινα εκεί μέσα... δεν θα ξανάβγαινα ποτέ. 531 01:08:25,663 --> 01:08:29,466 Ο δολοφόνος μου μπορούσε να ζει την ίδια στιγμή για πολύ χρόνο. 532 01:08:30,466 --> 01:08:35,267 Μπορούσε να τρέφεται από μία μνήμη. Ξανά και ξανά. 533 01:08:36,969 --> 01:08:42,172 Ήταν κτήνος ... απρόσωπος ... αχανής. 534 01:08:44,073 --> 01:08:48,375 Αμέσως μετά, όμως, ένιωθε το κενό να επανέρχεται... 535 01:08:49,475 --> 01:08:52,377 Και την ανάγκη να ορθώνεται ξανά. 536 01:09:00,782 --> 01:09:02,482 - Έλα! - Εδώ; 537 01:09:03,182 --> 01:09:04,383 Όταν ήρθε το καλοκαίρι ... 538 01:09:04,383 --> 01:09:07,585 ... παρατήρησε ένα ζευγάρι που τρύπωνε στο χωράφι με το καλαμπόκι. 539 01:09:08,485 --> 01:09:12,387 άρχισε να τους ακολουθεί ... και παρακολουθούσε. 540 01:09:29,395 --> 01:09:34,698 - Θα έρθεις στο κρεβάτι; - Ναι, σύντομα. 541 01:09:55,209 --> 01:09:56,809 Ο Μπάκλεϊ το ζωγράφισε, σωστά; 542 01:09:56,809 --> 01:10:00,310 Ναι, είπε αυτό είναι το σπίτι μας, αυτό το Αστ. Τμήμα ... 543 01:10:01,511 --> 01:10:02,912 ... και ότι αυτός είσαι εσύ. 544 01:10:02,912 --> 01:10:05,113 - Αυτό είμαι εγώ; - Ναι, σε έκανε αρχηγό της Αστυνομίας, οπότε ... 545 01:10:05,113 --> 01:10:08,215 - Πάχυνα 10 κιλά. - Πρέπει να είναι ... 546 01:10:08,215 --> 01:10:09,917 Οι κίνδυνοι της δουλειάς γραφείου. 547 01:10:11,017 --> 01:10:13,518 Θέλω να αναφέρω μια ... 548 01:10:14,118 --> 01:10:15,618 Γιατί δεν κάθεσαι; 549 01:10:24,423 --> 01:10:26,225 Ζω με αυτό κάθε μέρα. 550 01:10:26,225 --> 01:10:27,919 - Τι γίνεται με τον γάμο σας; - Ποιον γάμο; 551 01:10:27,919 --> 01:10:30,729 Ο Τζακ κοιμάται διαβάζοντας. 552 01:10:30,729 --> 01:10:32,128 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο για να συνεχίσεις. 553 01:10:32,128 --> 01:10:34,628 - Δεν έχεις άλλη επιλογή. - Μαμά, το αντιμετωπίζω.... 554 01:10:34,628 --> 01:10:37,428 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις. Πρέπει να ... διάνα! 555 01:10:37,428 --> 01:10:40,730 Μαμά, είναι μαγειρικό κρασί, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 556 01:10:40,730 --> 01:10:41,931 Πρέπει να βρεις έναν τρόπος και να ζήσεις με αυτό. 557 01:10:41,931 --> 01:10:45,734 Να ζήσω με αυτό! Ζω με αυτό! 558 01:10:45,734 --> 01:10:47,234 Δεν μπαίνεις στο δωμάτιο της Σούζι!. 559 01:10:47,234 --> 01:10:48,935 Δεν θές να αγγίζουν τα πράγματά της! 560 01:10:48,935 --> 01:10:51,937 Έχεις έναν τάφο στη μέση του σπιτιού σου! 561 01:10:53,838 --> 01:10:58,939 Αγάπη μου, πιστεύεις πραγματικά ότι σφραγίζοντάς το, ο πόνος θα περάσει; 562 01:12:03,773 --> 01:12:06,474 Η μαμά μου πήγε όσο πιο μακριά μπορούσε. 563 01:12:06,774 --> 01:12:10,275 Βρήκε δουλειά σε ένα μικρό οπωρώνα στις παρυφές της Σάντα Ρόζα. 564 01:12:10,876 --> 01:12:13,978 Η δουλειά ήταν σκληρή, αλλά δεν την πείραζε. 565 01:12:15,679 --> 01:12:19,581 Αν τη ρωτούσε κανείς, έλεγε ότι είχε δύο παιδιά. 566 01:12:35,789 --> 01:12:40,992 Και η Λίνζι, που έλεγε πάντα ότι δεν πιστεύει στην αγάπη ... 567 01:12:42,492 --> 01:12:44,093 ... την βρήκε έτσι κι αλλιώς. 568 01:13:07,404 --> 01:13:11,606 Και νατη ... η στιγμή που δεν θα έχω ποτέ. 569 01:13:13,907 --> 01:13:16,509 Η μικρή μου αδελφή με είχε ξεπεράσει. 570 01:13:17,909 --> 01:13:19,510 Ωρίμαζε. 571 01:13:24,213 --> 01:13:26,914 Τι συμβαίνει; Νόμιζα ότι θα ήσουν ευτυχισμένη. 572 01:13:28,015 --> 01:13:29,416 Είμαι ευτυχισμένη. 573 01:13:33,217 --> 01:13:34,918 Είμαι πολύ χαρούμενη. 574 01:13:35,818 --> 01:13:37,420 Τότε γιατί κλαις; 575 01:13:39,120 --> 01:13:45,024 - Πιστεύεις ότι δεν ήθελε να τον φιλήσει; - Όχι, ήθελε. 576 01:13:47,025 --> 01:13:49,425 Ήθελε να τον φιλήσει πάρα πολύ. 577 01:14:02,833 --> 01:14:05,635 Πάντα θα παρατηρούσα τον Ρέι ... 578 01:14:06,735 --> 01:14:09,036 ήμουν στον αέρα γύρω του ... 579 01:14:09,836 --> 01:14:14,337 ... Ήμουν στα παγωμένα χειμωνιάτικα πρωϊνά που περνούσε μετη Ρουθ Κόννορς ... 580 01:14:14,938 --> 01:14:17,939 ... αυτό το παράξενο αλλοπαρμένο κορίτσι... 581 01:14:17,939 --> 01:14:23,342 ... που τόσο εύκολα αποδεχόταν την ύπαρξη των νεκρών ανάμεσα στους ζωντανούς. 582 01:14:28,545 --> 01:14:31,846 Και κάποιες φορές, ο Ρέι θα με σκεφτόταν ... 583 01:14:33,547 --> 01:14:35,349 ... αλλά άρχισε να αναρωτιέται ... 584 01:14:36,149 --> 01:14:39,150 ... ίσως ήρθε η ώρα να βάλει στην άκρη αυτή τη θύμηση " 585 01:14:41,252 --> 01:14:43,753 Ίσως ήρθε η ώρα να με αποχωριστεί. 586 01:14:51,656 --> 01:14:53,158 Συγγνώμη! 587 01:15:03,863 --> 01:15:05,564 Λίνζι, πέτα το! 588 01:15:50,486 --> 01:15:53,788 Ο δολοφόνος μου είχε τελικά συντονισμένο ένστικτο ... 589 01:15:54,288 --> 01:15:56,789 ... Ήξερε ότι η αδερφή μου άρχισε να αναρωτιέται ... 590 01:15:56,789 --> 01:16:00,491 ... για τον μοναχικό άνδρα που ζούσε στο πράσινο σπίτι. 591 01:16:02,192 --> 01:16:05,094 Φαινόταν να τον περικυκλώνει. 592 01:16:06,094 --> 01:16:07,996 Και αυτός αγανάκτησε. 593 01:16:26,804 --> 01:16:31,307 Άρχισε να αισθάνεται μια οικεία λαχτάρα. 594 01:17:30,936 --> 01:17:33,238 - Μαμά, κοίτα! - Μια στιγμή. 595 01:17:43,843 --> 01:17:46,545 - Πρπόσεχε, αγάπη μου! - Mama 596 01:17:54,248 --> 01:17:56,649 Όμορφα λουλούδια ... 597 01:19:21,292 --> 01:19:22,793 Μαμά, κοίτα! 598 01:19:24,393 --> 01:19:26,094 Μπαμπά, κοίτα με. 599 01:20:42,132 --> 01:20:44,533 Κε. Σάλμον! Γεια! 600 01:20:48,135 --> 01:20:49,535 Τι είναι αυτό; 601 01:20:50,837 --> 01:20:55,339 - Ένα έργο στο οποίο εργάζομαι. - Είσαι κυνηγός; 602 01:20:56,239 --> 01:20:57,840 Πάπιες. 603 01:20:59,741 --> 01:21:02,342 - Είναι παγίδα, σωστά; - Ναι. 604 01:21:02,942 --> 01:21:05,443 - Πιάνουν αυτά τα πράγματα; - Ω, ναι. 605 01:21:08,046 --> 01:21:14,049 Το σημαντικό είναι το καμουφλάζ. Η τέχνη του καμουφλάζ και υπομονή. 606 01:21:14,349 --> 01:21:18,250 Χρειάζεται πολύ υπομονή. Να κάθεσαι για ώρες στο σκοτάδι. 607 01:21:19,251 --> 01:21:22,453 Πάντα μου άρεσε η εξοχή. 608 01:21:46,264 --> 01:21:47,665 Κε Σάλμον ... 609 01:21:51,667 --> 01:21:57,570 Δεν είχα την ευκαιρία να νας δώσω τα συλλυπητήριά μου για την απώλεια σας. 610 01:22:23,383 --> 01:22:24,985 Μπαμπά. 611 01:22:45,293 --> 01:22:50,096 - Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. - Δεν πειράζει. Τα καταφέρνω. 612 01:22:50,496 --> 01:22:51,696 Όχι δεν υπάρχει πρόβλημα. 613 01:22:53,898 --> 01:22:57,600 Εντάξει, ευχαριστώ. 614 01:23:04,603 --> 01:23:07,805 - Ευχαριστώ κύριε Χάρβεϊ,. - Χαρά μου. 615 01:23:09,506 --> 01:23:11,106 Έχει ένα υπέροχο άρωμα. 616 01:23:13,007 --> 01:23:14,508 Κοιτάξτε εμένα! 617 01:23:23,813 --> 01:23:26,014 Έχει ένα υπέροχο άρωμα. 618 01:23:29,916 --> 01:23:31,118 Μπαμπά. 619 01:23:33,718 --> 01:23:35,119 Μπαμπά, κοίτα με. 620 01:24:02,031 --> 01:24:04,432 Νομίζω πως είναι ώρα να πάτε σπίτι σας, κ. Σάλμον. 621 01:24:16,939 --> 01:24:18,240 Πηγαίνετε σπίτι! 622 01:24:25,344 --> 01:24:26,445 Συγγνώμη. 623 01:24:28,246 --> 01:24:29,446 Δεν μπορώ να βοηθήσω! 624 01:24:31,847 --> 01:24:33,247 Τι της έκανες;! 625 01:24:33,448 --> 01:24:35,549 Ώ; Τι έκανες στην κόρη μου;! 626 01:24:38,750 --> 01:24:42,553 Αυτό πρέπει να σταματήσει, Τζακ! Παραλίγο να συλληφθείς απόψε. 627 01:24:42,553 --> 01:24:45,354 Είσαι τυχερός που ο Τζορτζ Χάρβεϊ αρνήθηκε να καταθέσει μήνυση. 628 01:24:45,354 --> 01:24:46,555 Τυχερός;! 629 01:24:46,855 --> 01:24:51,057 - Ο πατέρας σου άνοιξε τρύπα στην πόρτα του! - Έπρεπει να του ανοίξει μια τρύπα στο κεφάλι. 630 01:24:51,057 --> 01:24:53,058 - Λίνζι, σε παρακαλώ! - Τ' ακούς, Τζακ; 631 01:24:53,058 --> 01:24:56,160 Αυτό το παράδειγμα δίνεις στα παιδιά σου; Κατηγορώντας τους γείτονες; 632 01:24:56,160 --> 01:24:57,960 - Δεν είναι τρελός! - Δεν είπα αυτόι. 633 01:24:57,960 --> 01:24:59,661 Τότε γιατί δεν ακούς τι σου λέει; 634 01:24:59,661 --> 01:25:01,762 Γιατί χρειάζονται αποδεικτικά στοιχεία, Λίνζι. 635 01:25:01,762 --> 01:25:06,664 Δεν μπορείς να επιρίπτεις ευθύνες στον Τζορτζ Χάρβεϊ χωρίς αποδεικτικά στοιχεία. 636 01:25:06,664 --> 01:25:10,266 - Στοιχεία, χρειάζονται αποδείξεις. - Είσαι αξιολύπητος. 637 01:25:10,666 --> 01:25:14,968 Γιατί απλά δεν το παραδέχεσαι; Σταμάτησες να την ψάχνεις, εδώ και πάρα πολύ καιρό. 638 01:25:14,968 --> 01:25:18,371 ¨Ετσι ακριβώς 639 01:25:19,371 --> 01:25:22,972 Καιρός να το αφήσουμε πίσω μας Διήρκησε πολύ καιρό. 640 01:25:23,873 --> 01:25:26,874 - Αυτό πρέπει να σταματήσει. - Μπαμπά ... 641 01:25:27,275 --> 01:25:29,675 Τα πράγματα θα ακολουθήσουν τη φυσική τους πορεία, Λίνζι. 642 01:25:29,675 --> 01:25:34,478 Λεν, εκτιμώ όλα όσα έχεις κάνει. Ήσουν πραγματικός φίλος. 643 01:25:38,181 --> 01:25:42,983 Αυτό ισχύει, επίσης, και για την Άμπιγκέιλ. Ήσουν καλός φίλος και για τους δύο μας. 644 01:26:28,505 --> 01:26:30,607 Ο φόνος αλλάζει τα πάντα. 645 01:26:31,608 --> 01:26:36,610 Υπότιτλοι: G P A r 646 01:26:41,011 --> 01:26:48,916 Όταν ζούσα, ποτέ δεν μίσησα κανέναν, αλλά τώρα μόνο μίσος, είχα μέσα μου. 647 01:26:49,317 --> 01:26:50,817 Τον θέλω νεκρό! 648 01:26:52,418 --> 01:26:57,720 Τον θέλω κρύο, νεκρό, και χωρίς αίμα στις φλέβες! 649 01:27:02,422 --> 01:27:07,525 Κοίτα με! Κοίτα τι μου έκανε! 650 01:27:08,726 --> 01:27:15,029 Τι είμαι τώρα; Το νεκρό κορίτσι; Το χαμένο κορίτσι; Το αγνοούμενο κορίτσι; 651 01:27:15,429 --> 01:27:16,929 Όχι, δεν είμαι τίποτα! 652 01:27:49,246 --> 01:27:51,046 Ήμουν χαζή! 653 01:27:55,549 --> 01:27:57,449 Δεν το ελέγχεις αυτό, Σούζι. 654 01:28:13,357 --> 01:28:20,962 Δεν του αανήκεις. Μπορείς να ελευθερωθείς απ' αυτόν. Αλλά όχι σε αυτόν τον κόσμο. 655 01:28:20,962 --> 01:28:27,065 Τι ξέρεις εσύ; Δεν ξέρεις τίποτα. Αυτός ο άνθρωπος μου αφαίρεσε τη ζωή! 656 01:28:29,467 --> 01:28:34,368 Θα δείς, Σούζι. Στο τέλος, θα καταλάβεις. 657 01:28:36,971 --> 01:28:38,671 Όλοι κάποτε πεθαίνουν. 658 01:29:02,482 --> 01:29:04,783 - Μπράιαν! - Προχώρα. 659 01:29:20,692 --> 01:29:21,892 Μπαμπά! 660 01:29:22,893 --> 01:29:24,193 Μπαμπά! 661 01:29:25,393 --> 01:29:26,595 Μπαμπά! 662 01:29:27,295 --> 01:29:28,196 Μπαμπά! 663 01:29:28,196 --> 01:29:31,997 Συνειδητοποίησα τι είχα κάνει. Τον ώθησα να σταματήσει ... 664 01:29:39,501 --> 01:29:41,603 Τον ώθησα πίσω στο χρόνο. 665 01:29:48,507 --> 01:29:49,707 Ξέρω ότι είσα εσύ! 666 01:29:50,707 --> 01:29:51,807 Έλα! 667 01:29:52,707 --> 01:29:54,007 Έλα να με αντιμετωπίσεις! 668 01:29:55,509 --> 01:29:57,310 Με ακούς, καριόλη;! 669 01:30:02,112 --> 01:30:04,414 Μακριά από μένα! 670 01:30:06,614 --> 01:30:07,615 Σκατά! 671 01:30:11,817 --> 01:30:12,917 Σταμάτα! 672 01:30:14,818 --> 01:30:16,118 Μπράιαν, σταμάτα! 673 01:30:22,322 --> 01:30:23,524 Μπαμπά! 674 01:30:25,925 --> 01:30:27,625 Όχι! 675 01:30:38,831 --> 01:30:40,532 Μπράιαν, σταμάτα! 676 01:30:42,133 --> 01:30:44,033 Άφησέ τον! 677 01:30:47,235 --> 01:30:49,736 - Είναι νεκρός! - Έλα! 678 01:32:18,580 --> 01:32:22,382 Τότε κατάλαβα... ποτέ δεν θα με εγκατέλειπε ... 679 01:32:23,782 --> 01:32:27,285 ... Ποτέ δεν θα με θεωρούσε νεκρή. 680 01:32:29,986 --> 01:32:35,189 Ήμουν η κόρη του... και ήταν ο πατέρας μου. 681 01:32:36,689 --> 01:32:40,383 Και με είχε αγαπήσει... όσο πιο πολύ μπορούσε. 682 01:32:43,058 --> 01:32:44,735 Έπερεπε να τον αποχωριστώ... 683 01:34:18,040 --> 01:34:25,644 Σόφι Σιτσέττι, Πενσυλβάνια, 1960. Ήταν η σπιτονοικοκυρά του. 684 01:34:49,455 --> 01:34:56,160 Τζάκι Μάιερ, Ντελαγουέαρ, 1967. Μόλις είχε κλείσει τα δεκατρία 685 01:34:56,160 --> 01:35:00,761 Το πτώμα της βρέθηκε σε ένα χαντάκι στην άκρη του δρόμου. 686 01:35:06,064 --> 01:35:10,009 Λέα Φοξ, Ντελαγουέαρ, 1969. 687 01:35:11,008 --> 01:35:14,480 Ήταν ήδη νεκρή όταν πέταξε το σώμα της στο ποτάμι. 688 01:35:26,075 --> 01:35:31,478 Λέινταν Τζόνσον, 1960, Κομητεία Μπακς, Πενσυλβάνια. 689 01:35:31,778 --> 01:35:35,879 Δέθηκε σε μια καλύβα που έκτισε από παλιές ξύλινες πόρτες. 690 01:35:36,479 --> 01:35:39,681 Ήταν η νεότερη απ' όλες. Ήταν έξι χρονών. 691 01:35:52,988 --> 01:36:01,893 Φλώρα Χερνάντεζ, Ντελαγουέαρ, 1963. ήθελε μόνο να την αγγίξει, αλλά ούρλιαξε. 692 01:36:13,197 --> 01:36:19,201 Ντενίζ Λι Ένγκ, ΚΟννέκτικατ, 1971. Δεκατριών χρονών. 693 01:36:19,501 --> 01:36:24,004 Περίμενε τον πατέρα της να κλείσει το μαγαζί, όταν εξαφανίστηκε. 694 01:36:24,304 --> 01:36:30,807 Ντενίζ Λι Ένγκ, που καμιά φορά της άρεσε να την αποκαλούν... Χόλυ. 695 01:37:56,950 --> 01:38:03,853 Σούζι Σάλμον, δεκατεσσάρων. Νόριστάουν, Πενσυλβάνια, 1973. 696 01:38:04,654 --> 01:38:08,757 Δολοφονήθηκε σε ένα δωμάτιο που είχε κατασκευάσει, υπόγεια. 697 01:38:48,175 --> 01:38:51,077 Ελα, ακολουθήστε! 698 01:39:05,985 --> 01:39:07,586 - Είσαι καλά, Λίνζι; - Συνεχίστε εσείς. 699 01:39:07,586 --> 01:39:09,286 - Είσαι σίγουρη; - Είμαι εντάξει, πηγαίνετε! 700 01:39:09,286 --> 01:39:10,487 Θα μας προλάβεις; 701 01:46:31,508 --> 01:46:32,608 Μπαμπά! 702 01:46:34,109 --> 01:46:35,210 Που είναι ο μπαμπάς; 703 01:46:45,514 --> 01:46:46,815 Μαμά ... 704 01:46:53,518 --> 01:46:56,319 - Τι κάνεις εδώ; - Ποιος νοιάζεται; Επέστρεψε σπίτι. 705 01:46:57,920 --> 01:47:01,221 - Για πάντα; - Φυσικά επέστρεψε για πάντα. 706 01:47:02,823 --> 01:47:05,125 - Που είναι ο Μπάκλεϊ; - Έχει προπόνηση στο ποδόσφαιρο. 707 01:47:05,125 --> 01:47:07,025 Και θα περάσω να τον πάρω σε μια ώρα. 708 01:47:40,443 --> 01:47:44,044 - Κορίτσι μου ... - Τζακ ... 709 01:48:10,056 --> 01:48:13,759 Κοίτα πως είσαι. Τι συνέβη; 710 01:48:44,074 --> 01:48:48,977 Όχι, Όχι, Όχι! Ήρθες πολύ αργά. Έχουμε κλείσει. 711 01:48:49,977 --> 01:48:51,879 - Είστε κλειστά; - Ναι 712 01:48:53,779 --> 01:48:56,280 Κρίμα, πραγματικά ήλπιζα να απαλλαγώ από αυτό το πράγμα. 713 01:48:56,580 --> 01:48:59,082 Λυπάμαι φίλε. Θα την σκεπάσουμε. 714 01:48:59,782 --> 01:49:01,883 - Α, θα την σκεπάσετε; - Ναι. 715 01:49:04,784 --> 01:49:06,986 Δεν θέλω να σε φέρω σε δύσκολη θέση, αλλά ... 716 01:49:12,488 --> 01:49:15,189 - Θες βοήθεια - Ναι, φυσικά. Είναι βαρύ. 717 01:50:24,424 --> 01:50:32,328 Έρχομαι εδώ σχεδόν καθημερινά. Μου αρέσει να ακούω τους ήχους. 718 01:50:33,928 --> 01:50:38,832 - Μήπως είδες τη Χόλυ; - Σου είπε για αυτό το μέρος; 719 01:50:40,332 --> 01:50:41,082 Ναι. 720 01:50:44,033 --> 01:50:45,635 Τότε θα πρέπει να είναι έτοιμη. 721 01:50:47,035 --> 01:50:53,438 Είμαι η Φλώρα Χερνάντεζ. Οι άλλες θα φτάσουν σύντομα. 722 01:51:02,543 --> 01:51:06,546 - Ποιος είναι αυτός; - Δεν ξέρω, αλλά μου προκαλεί ρίγη. 723 01:51:06,546 --> 01:51:09,446 Ρίγη; Πόσο χρονών είσαι, δώδεκα; 724 01:53:07,305 --> 01:53:08,506 Είναι όμορφα! 725 01:53:10,707 --> 01:53:12,908 Φυσικά και είναι όμορφα. 726 01:53:14,208 --> 01:53:16,010 Είναι ο Παράδεισος! 727 01:53:38,922 --> 01:53:41,123 Λοιπόν, για πάμε. 728 01:53:48,326 --> 01:53:50,928 Τι περιμένεις; Είσαι ελεύθερη! 729 01:53:57,931 --> 01:54:02,232 Σχεδόν ... αλλά όχι εντελώς. 730 01:54:13,539 --> 01:54:14,639 Ρέι! 731 01:54:22,343 --> 01:54:23,443 Ρέι! 732 01:54:53,559 --> 01:54:54,659 Ρουθ! 733 01:54:56,261 --> 01:54:57,461 Τι συνέβη; 734 01:55:06,566 --> 01:55:07,766 Τι σου συμβαίνει; 735 01:55:15,469 --> 01:55:16,770 Ρουθ; 736 01:55:39,481 --> 01:55:40,883 Σούζι; 737 01:55:45,085 --> 01:55:52,989 Μου έγραψες ένα ποίημα κάποτε. Αποκάλεσες τον ευατό σου Moor. 738 01:56:02,494 --> 01:56:04,494 Φτάνει. Το αναλαμβάνω. 739 01:56:19,002 --> 01:56:21,003 Φίλα με. 740 01:57:26,837 --> 01:57:29,537 Είσαι όμορφη, Σούζι Σάλμον. 741 01:57:51,047 --> 01:57:56,550 Αυτά ήταν τα παραδεισένια οστά που αναπτύχθηκαν κατά την απουσία μου. 742 01:57:57,750 --> 01:58:05,755 οι συνδέσεις, μερικές φορές ισχνές, άλλες φορέ,ς με πολύ κόπο. 743 01:58:06,655 --> 01:58:09,357 Αλλά συχνά, εξαίσια... 744 01:58:11,558 --> 01:58:14,459 που συνέβησαν αφού είχα φύγει. 745 01:58:16,961 --> 01:58:19,561 Και άρχισα να βλέπω τα πράγματα με έναν τρόπο ... 746 01:58:20,262 --> 01:58:25,665 ... που μου επέτρεψε να δω τον κόσμο, χωρίς εμένα εκεί. 747 01:58:44,475 --> 01:58:46,175 Κρύα νύχτα! 748 01:58:53,378 --> 01:58:58,182 - Χρειάζεσαι να σε πάω κάπου; - Όχι. 749 01:59:03,083 --> 01:59:05,785 Είσαι σίγουρη; Κάνει πολύ κρύο εδώ έξω. 750 01:59:08,386 --> 01:59:13,990 Θα σε πάω όπου θέλεις. Τι λες; 751 01:59:14,490 --> 01:59:17,991 Άκου, κύριος. Δεν ενδιαφέρομαι. Εντάξει; 752 01:59:18,991 --> 01:59:23,394 Δεν προσπαθώ να κάνω κάτι, απλά προσπαθώ να είμαι ευγενικός. Αυτό είναι όλο. 753 01:59:25,094 --> 01:59:27,396 Μια νεαρή κοπέλα, μόνη, τη νύχτα, δεν είναι ασφαλές. 754 01:59:27,396 --> 01:59:29,997 Δεν με άκουσες; Άντε χάσου! 755 02:00:28,726 --> 02:00:30,828 Όταν η μαμά μου μπήκε στο δωμάτιό μου ... 756 02:00:31,528 --> 02:00:36,630 .... συνειδητοποίησα πως όλο αυτό το διάστημα, την περίμενα. 757 02:00:38,332 --> 02:00:44,334 Περίμενα τόσο πολύ καιρό... Φοβόμουν πως δεν θα ερχόταν. 758 02:00:48,137 --> 02:00:49,937 Σ 'αγαπώ, Σούζι. 759 02:01:01,444 --> 02:01:03,945 Κανείς δεν προσέχει πότε αποχωρούμε. 760 02:01:04,145 --> 02:01:08,347 Θέλω να πω, τη στιγμή που πραγματικά επιλέγουμε να φύγουμε. 761 02:01:09,047 --> 02:01:16,650 Ένα στεναγμό, έναν ψίθυρο ή την πνοή ενός ψιθύρου που εξασθενεί... 762 02:01:18,950 --> 02:01:24,954 Με λένε Σάλμον, όπως το ψάρι. Το μικρό μου όνομα, Σούζι. 763 02:01:26,155 --> 02:01:32,758 Ήμουν δεκατεσσάρων όταν δολοφονήθηκα, στις 6 Δεκεμβρίου του 1973. 764 02:01:37,061 --> 02:01:39,963 Ήμουν εδώ για μια στιγμή... 765 02:01:41,665 --> 02:01:44,666 ...κι ύστερα χάθηκα. 766 02:01:45,765 --> 02:01:49,767 Εύχομαι σε όλους σας... μια μακρόχρονη και ευτυχισμένη ζωή. 767 02:01:47,567 --> 02:01:51,567 Υπότιτλο: GPaR