1 00:00:05,000 --> 00:00:21,000 Subtitle Oleh: Calcifer @ as_me 2 00:01:20,265 --> 00:01:23,833 Saya masih ingat semasa masih kecil... 3 00:01:27,169 --> 00:01:30,851 ... terlalu kecil untuk tengok dari tepi meja. 4 00:01:32,604 --> 00:01:35,437 Ada satu bola salji. 5 00:01:35,958 --> 00:01:40,680 Dan saya ingat penguin yang tinggal dalam bola salji. 6 00:01:43,945 --> 00:01:48,922 Dia bersendirian didalam, dan saya risaukan dia. 7 00:01:55,889 --> 00:02:00,067 Jangan risau, Kiddo... Dia ada kehidupan yang baik. 8 00:02:00,102 --> 00:02:03,396 Dia terperangkap dalam dunia yang sempurna. 9 00:02:12,709 --> 00:02:15,008 Nampak tak tu, Susie Q. 10 00:03:10,119 --> 00:03:14,112 Saya masih ingat diberi kamera masa harijadi saya. 11 00:03:17,855 --> 00:03:21,785 Saya suka bagaimana gambar dapat tangkap saat-saat itu... 12 00:03:21,820 --> 00:03:24,050 sebelum ia hilang. 13 00:03:26,947 --> 00:03:29,519 Itu yang saya mahu jadi bila besar nanti. 14 00:03:29,520 --> 00:03:32,124 seorang juru gambar 15 00:03:34,305 --> 00:03:35,337 Maaf, mak. 16 00:03:35,573 --> 00:03:41,374 Saya bayangkan bila saya dewasa nanti, Saya akan menjejaki gajah dan badak. 17 00:03:41,409 --> 00:03:45,256 Tapi, sekarang ni, Saya kena menjejaki Grace Tarking. 18 00:04:01,896 --> 00:04:05,578 Sangat pelik, kenangan yang awak simpan. 19 00:04:05,712 --> 00:04:11,290 Saya masih ingat pergi dengan ayah untuk tengok lubang benam di ladang Connor. 20 00:04:17,314 --> 00:04:22,853 Ada sesuatu tentang bagaimana bumi boleh telan semuanya dari lubang itu. 21 00:04:25,406 --> 00:04:30,774 Dan aku masih ingat gadis yang tinggal disana. Ruth Connors. 22 00:04:31,663 --> 00:04:35,561 Budak-budak disekolah cakap dia sangat pelik, 23 00:04:35,596 --> 00:04:40,018 dan sekarang saya tahu dia nampak benda yang orang lain tak nampak. 24 00:04:41,045 --> 00:04:45,453 Sudah bersedia? Satu, Dua, Tiga! 25 00:04:50,414 --> 00:04:54,872 Dan saya masih ingat perkara yang teruk pernah berlaku pada keluarga kami. 26 00:04:55,440 --> 00:04:58,504 Seseorang tolong! Mak? 27 00:04:59,528 --> 00:05:02,249 Mak dimana? Mak? 28 00:05:02,520 --> 00:05:03,659 Oh Tuhanku! 29 00:05:04,049 --> 00:05:05,197 Ayah? 30 00:05:05,198 --> 00:05:08,620 Hari dimana adik saya tak boleh bernafas. 31 00:05:08,863 --> 00:05:10,063 Buckley! 32 00:05:10,483 --> 00:05:13,581 Apa yang berlaku? - Dia tertelan ranting! 33 00:05:28,809 --> 00:05:30,806 Hati-hati! 34 00:05:30,841 --> 00:05:33,923 Awak sudah gila? Maaf! 35 00:06:07,692 --> 00:06:09,395 Buckley. 36 00:06:17,675 --> 00:06:20,693 Awak tak apa-apa... 37 00:06:22,805 --> 00:06:28,678 Dan saya masih ingat cahaya didalam mata kedua ibu bapa, mereka lega. 38 00:06:29,116 --> 00:06:31,596 Kami tak mahu orang itu... 39 00:06:31,631 --> 00:06:37,631 ... orang yang tak bernasib baik, untuk benda buruk berlaku dengan tanpa sebab. 40 00:06:44,729 --> 00:06:48,245 Awak tahu Buddhists cakap, "Jika kamu selamatkan nyawa seseorang..." 41 00:06:48,280 --> 00:06:54,099 Nenek Lynn meramalkan saya hidup lama dan gembira, kerana saya selamatkan nyawa adik saya. 42 00:06:54,134 --> 00:06:58,049 Seperti biasanya, Nenek Lynn salah. 43 00:07:01,614 --> 00:07:07,414 Nama saya Salmon, seperti ikan. Nama pertama, Susie. 44 00:07:07,450 --> 00:07:14,344 Saya berumur 14 tahun bila saya dibunuh, pada 6 Disember, 1973. 45 00:07:14,907 --> 00:07:16,375 46 00:07:19,858 --> 00:07:23,771 Ini sebelum kehilangan kanak-kanak mula hilang ditampalkan pada kotak susu, 47 00:07:23,806 --> 00:07:27,636 atau cerita di surat kahbar. 48 00:07:27,671 --> 00:07:32,606 Ia bila orang percaya perkara seperti itu tak akan berlaku. 49 00:07:35,374 --> 00:07:40,760 50 00:07:40,795 --> 00:07:43,769 Tunggu dulu, buddy. 51 00:07:43,787 --> 00:07:46,467 Buckley! Ayah! tengok tengok! 52 00:07:52,323 --> 00:07:54,548 Ini pun dia! 53 00:08:13,307 --> 00:08:17,572 Siapa dia? Adakah dia suka awak seperti mana awak suka pada dia? 54 00:08:17,607 --> 00:08:20,773 Nenek, Dia tua dari saya. 55 00:08:21,502 --> 00:08:24,902 Dia tak tahu saya wujud. Dia comel. 56 00:08:24,937 --> 00:08:28,623 Nenek, tolong jangan cakap camtu! 57 00:08:30,960 --> 00:08:36,241 Awak selamat sekarang. Dia masuk ke kedai muzik. 58 00:08:37,401 --> 00:08:42,482 Saya tak selamat. Seorang jiran saya memerhatikan saya. 59 00:08:42,517 --> 00:08:47,148 Jika perhatian saya tiada gangguan, Saya mungkin sedar sesuatu yang tak kena. 60 00:08:47,183 --> 00:08:50,902 Kerana benda seperti itu buatkan saya seram sejuk... 61 00:08:50,937 --> 00:08:56,208 Tapi saya terlalu sibuk, fikirkan tentang bulu mata Ray Singh. 62 00:08:56,243 --> 00:09:03,321 Saya kira setiap buku yang dia baca di perpustakaan 'Abelard and Heloise' 63 00:09:03,356 --> 00:09:08,718 Tragedi cerita cinta yang sangat serius. 64 00:09:08,792 --> 00:09:12,897 Jadi, awak sudah cium dia? 65 00:09:16,059 --> 00:09:20,475 Kenapa pula? Awak suka dia, dia suka awak, Apa yang ditunggu? 66 00:09:21,380 --> 00:09:24,620 Saya takut saya tak bagus pasal itu. 67 00:09:24,655 --> 00:09:28,958 Ciuman pertama saya adalah lelaki dewasa. 68 00:09:31,253 --> 00:09:35,542 Awak tak akan pecahkan rahsia, kan? Sudah tentu tidak. 69 00:09:36,028 --> 00:09:39,893 - Macam mana rasanya? - Ciuman itu? Ia indah. 70 00:09:39,928 --> 00:09:42,634 Cantik, gemilang. 71 00:09:42,669 --> 00:09:48,789 Buatkan saya berfikir panjang untuk sedar ciuman seperti itu, hanya berlaku satu kali sahaja. 72 00:09:53,534 --> 00:09:56,022 Susie... 73 00:09:56,678 --> 00:10:00,408 Berseronoklah. 74 00:10:02,081 --> 00:10:08,114 Ia bukan En O'Dwyer, bagaimanapun. Dia tak nampak mencurigakan. 75 00:10:08,149 --> 00:10:12,116 En O'Dwyer tak pernah sakiti orang lain. 76 00:10:12,626 --> 00:10:17,331 En O'Dwyer ada anak yang mati selepas saya mati. 77 00:10:17,366 --> 00:10:23,157 Dia ada leukemia, tapi saya tak pernah nampak anaknya disurga saya. 78 00:10:27,534 --> 00:10:30,055 Hey, tengok saya! 79 00:10:30,056 --> 00:10:31,056 Ibu! Hi sayang! 80 00:10:33,097 --> 00:10:35,567 Pembunuh saya adalah orang dikejiranan kami 81 00:10:35,568 --> 00:10:37,354 Terima kasih banyak. Hati-hati sayang. 82 00:10:37,525 --> 00:10:42,613 Saya ambil gambar dia sekali ketika dia bercakap dengan ibu bapa saya dihalaman bunga dia 83 00:10:47,710 --> 00:10:50,271 Saya tujukan pada semak bila dia muncul. 84 00:10:50,272 --> 00:10:51,392 Terima kasih kerana bunganya! 85 00:10:51,594 --> 00:10:55,353 Dia muncul entah dari mana rosakkan gambar yang saya ambil. 86 00:10:57,097 --> 00:10:58,988 Dia rosakkan banyak benda. 87 00:10:58,989 --> 00:11:02,138 - Apa gambar yang awak tangkap? 88 00:11:02,139 --> 00:11:04,457 Semuanya! - Semuanya? 89 00:11:19,595 --> 00:11:21,114 Pandang saya! 90 00:11:28,286 --> 00:11:29,437 Ibu! 91 00:11:36,924 --> 00:11:39,320 Senyum! 92 00:11:44,778 --> 00:11:46,056 Disini! 93 00:11:48,702 --> 00:11:50,507 Tengok saya! 94 00:12:41,025 --> 00:12:43,857 OK. kita mulannya. 95 00:13:26,558 --> 00:13:29,351 Clarissa jatuh hati dengan ayah. 96 00:13:29,550 --> 00:13:31,727 Clarissa yang mana satu? 97 00:13:31,916 --> 00:13:36,421 Yang berambut perang, mata biru gelap... 98 00:13:36,456 --> 00:13:40,454 dia keluar dengan Surf & Turf. - Yang tinggi tu? 99 00:13:40,489 --> 00:13:44,056 Dia tak tinggi, Dia rendah sahaja. 100 00:13:44,367 --> 00:13:47,993 Dia tak tahu ayah akauntan. - Ayah rasa itu tak bagus. 101 00:13:48,028 --> 00:13:51,770 Atau ayah seorang pereka bentuk model. 102 00:13:52,313 --> 00:13:55,673 Adakah ibu tahu sebelum bernikah dengan ayah? 103 00:13:55,746 --> 00:13:58,098 Tentang obsesi ayah? 104 00:13:58,133 --> 00:14:02,115 Susie, hobi adalah sihat, mereka ajar awak banyak benda. 105 00:14:02,150 --> 00:14:03,797 Seperti apa? 106 00:14:04,469 --> 00:14:07,544 Seperti jika awak mulakan sesuatu, awak kena habiskannya - 107 00:14:07,579 --> 00:14:09,104 awak jangan berhenti sehingga awak buat dengan betul. 108 00:14:09,105 --> 00:14:11,213 Jika awak buat tak betul, awak kena mulakannya semula... 109 00:14:11,476 --> 00:14:13,381 dan awak kena teruskan sampai berjaya. 110 00:14:13,382 --> 00:14:18,580 Itu jalannya, apa yang perlu awak buat. Ia sebenarnya normal. 111 00:14:18,615 --> 00:14:21,641 Datuk awak ajar ayah buat ini, dan ayah ajar awak pula. 112 00:14:21,676 --> 00:14:25,082 Kita mencipta sesuatu disini, untuk kita. Sesuatu yang istimewa. 113 00:14:25,117 --> 00:14:29,643 - Saya tahu Awak murid pertama ayah, Susie Q. 114 00:14:29,678 --> 00:14:32,394 Satu hari nanti, semua ini akan jadi milik awak. 115 00:14:32,395 --> 00:14:34,808 - Jack, Susie, makan malam! 116 00:14:34,809 --> 00:14:38,276 Hey hey hey, tunggu. Sudah bersedia? 117 00:14:38,813 --> 00:14:39,413 Ya 118 00:14:39,414 --> 00:14:42,347 - Sekarang tariknya. - Biar saya buat. 119 00:14:42,626 --> 00:14:46,049 Okay, bawa ia berlayar! 120 00:14:52,651 --> 00:14:56,132 Sekarang itu adalah benda yang cantik. 121 00:14:58,757 --> 00:15:00,701 Mari pergi. 122 00:15:24,428 --> 00:15:28,436 Saya tak percaya. Cuba awak tengok bertapa bersepahnya bilik ini? 123 00:15:30,397 --> 00:15:33,783 Awak kena kemaskan bilik malam ini. - Ya, Saya akan buat. 124 00:15:33,818 --> 00:15:36,855 Ibu, kita perlukan ini dalam sampul surat. 125 00:15:40,752 --> 00:15:43,865 Susie, Awak guna kesemuanya? 126 00:15:43,900 --> 00:15:46,794 Awak tahu tak berapa duit diperlukan? 127 00:15:49,171 --> 00:15:53,849 Tidak, Sememangnya tidak boleh. Tiada soalan lagi. 128 00:15:53,877 --> 00:15:57,407 Terima kasih banyak. Nampaknya kerjaya saya dicampak ke lubang tandas! 129 00:15:57,442 --> 00:16:00,287 Oh, jangan terlalu dramatik. - Oh sayang kenapa? Apa yang dicampak ke lubang tandas? 130 00:16:00,322 --> 00:16:02,858 Dia gunakan kesemua film yang kita berikan pada harijadi dia. 131 00:16:02,893 --> 00:16:05,202 Semua sekali!? - Semua sekali, setiap satu darinya. 132 00:16:05,237 --> 00:16:08,642 Susie... - Ia bukan satu jenayah untuk berbakat. 133 00:16:08,677 --> 00:16:13,115 Baiklah, bagaimana... (Apa kata kita bayar satu gulung sebulan?) 134 00:16:13,980 --> 00:16:16,597 Satu gulung sebulan? 135 00:16:16,741 --> 00:16:21,623 Ayah sedar bila masa saya lihat gambar saya, saya sudah dewasa. 136 00:16:21,888 --> 00:16:25,233 Kita beri dia 24 gulung film, bukan? 137 00:16:25,268 --> 00:16:29,379 2.99 tambah dengan sampul, ialah $71 dan 76 sen. 138 00:16:29,414 --> 00:16:33,251 Saya tak fikir kita tak adil... - Oh sayang. 139 00:16:33,286 --> 00:16:36,828 Adakah kita? - Sebab tu saya sayang awak. 140 00:16:36,863 --> 00:16:40,994 Tolonglah! Boleh tak jangan buat macam tu masa sarapan? 141 00:16:41,029 --> 00:16:43,515 Ya. OK. Apa pun awak cakap. 142 00:16:44,858 --> 00:16:46,308 Makan makanan awak. 143 00:16:46,343 --> 00:16:49,412 Ia tiada amaran bodoh, ia simen. 144 00:16:49,447 --> 00:16:52,181 Jangan panggil adik awak bodoh! 145 00:16:52,728 --> 00:16:55,853 Simen letak dalam pinggan, tolonglah. 146 00:16:55,927 --> 00:16:58,619 Ia bukan simen, ia ialah Oat saya! 147 00:16:58,654 --> 00:17:00,517 Ok... - Masa pergi kesekolah, marilah pergi! 148 00:17:00,838 --> 00:17:02,846 Bye, Ayah. -Bye, Susie! 149 00:17:02,881 --> 00:17:04,959 Susie! 150 00:17:10,976 --> 00:17:15,323 Apakah tu? - Itu topi baru awak, sayang. 151 00:17:17,826 --> 00:17:20,132 Wow mak, Saya ingat mak tak mengait lagi. 152 00:17:20,414 --> 00:17:24,589 Oh tidak, Mak masih mengait. Awak mahu mak buatkan satu untuk awak? 153 00:17:27,440 --> 00:17:30,913 Awak tak bawak sarung tangan? Pakai nya, budak muda. 154 00:17:30,948 --> 00:17:35,018 Susie! Susie - pakai topi itu! Cuaca sejuk! 155 00:17:35,434 --> 00:17:38,804 Holiday! masuk kedalam! Holiday! Mari kesini! 156 00:17:40,323 --> 00:17:43,153 Nampak sedikit cantik, Suse! - Diamlah. 157 00:17:43,188 --> 00:17:45,985 Betul lah - ia nampak bagus pada awak! 158 00:17:46,770 --> 00:17:49,947 Ini latihan memalukan diri. 159 00:18:05,058 --> 00:18:07,251 Cepatlah, kita dah lewat. 160 00:18:15,389 --> 00:18:18,702 Othello. Apa tu? Bunyi macam matematik. 161 00:18:18,737 --> 00:18:21,767 Budak tu nampak bodoh dengan solek macam tu. 162 00:18:21,802 --> 00:18:24,528 Siapa? - Seorang dengan dua nama pertama. 163 00:18:25,328 --> 00:18:27,906 Lawrence Oliver. - Kenapa teruk sangat! 164 00:18:27,941 --> 00:18:29,475 Saya tahu! - Clarissa! 165 00:18:30,298 --> 00:18:33,129 - Cepatlah, mari pergi. Saya bercakap dengan Susie. 166 00:18:33,164 --> 00:18:36,953 Ya, saya tunggu 4 jam untuk awak keluar dari kelas tu habis, dan saya mahu keluar dari sini. 167 00:18:36,988 --> 00:18:40,139 Gembira nampak awak juga, Bryan. 168 00:18:40,443 --> 00:18:44,949 Awak ikut atau tidak? - Ya, ya... 169 00:18:44,950 --> 00:18:45,951 Jumpa lagi Susie. 170 00:18:55,291 --> 00:18:56,948 Hey Susie 171 00:19:05,319 --> 00:19:09,248 Hi, Ray. - Apa yang awak fikirkan tentang Moor? 172 00:19:09,774 --> 00:19:12,447 Siapa? 173 00:19:12,642 --> 00:19:15,408 Othello. 174 00:19:17,567 --> 00:19:20,448 Saya cuma... 175 00:19:20,483 --> 00:19:23,489 Ia sangat bagus. Ya, maksud saya adalah... 176 00:19:23,524 --> 00:19:27,155 Sangat menakjubkan! 177 00:19:28,739 --> 00:19:31,324 Saya suka cara macam tu. 178 00:19:31,359 --> 00:19:34,948 Itu satu lagi kita ada persamaan. 179 00:19:36,125 --> 00:19:39,694 Apa lagi yang kita ada persamaan? 180 00:19:42,815 --> 00:19:45,751 Awak tak tahu? 181 00:19:52,159 --> 00:19:53,952 Teruk. 182 00:19:56,056 --> 00:19:58,713 Ia tak apa-apa. 183 00:19:59,131 --> 00:20:02,435 Buku bodoh. Saya tak patut bacanya. 184 00:20:02,470 --> 00:20:06,191 Susie, apa yang awak buat hari sabtu? 185 00:20:21,619 --> 00:20:25,036 Awak betul-betul dari England? 186 00:20:26,108 --> 00:20:28,373 Ya. 187 00:20:38,240 --> 00:20:41,889 Awak cantik, Susie Salmon. 188 00:20:53,120 --> 00:20:55,545 Lupakannya! - Ini keterlaluan! 189 00:20:55,829 --> 00:21:00,102 Adakah awak dengar apa yang saya cakap!? Tiada dada di model patung ini! 190 00:21:00,137 --> 00:21:03,199 Tiada mata atau mulut juga. Tapi kita disuruh melukis dimuka. 191 00:21:03,234 --> 00:21:08,529 Awak dengan sengaja melukis ini dan budak lelaki terlalu sukannya. 192 00:21:08,564 --> 00:21:10,508 Dia mencuri lukisan saya! 193 00:21:10,543 --> 00:21:14,998 Ya! dan sekarang banyak gambar perempuan bogel diseluruh sekolah. 194 00:21:15,382 --> 00:21:17,008 Kamu semua pergi dari sini! 195 00:21:17,576 --> 00:21:21,602 Tuan, boleh saya dapatkan balik lukisan saya? - Sudah tentu tidak boleh. 196 00:21:24,155 --> 00:21:27,625 Adakah kamu dengar cakap saya Singh? Pergi. 197 00:21:27,626 --> 00:21:29,961 Jumpa saya dipasaraya, jam 10, Sabtu. 198 00:21:29,962 --> 00:21:30,364 Sekarang! 199 00:21:31,184 --> 00:21:34,413 Pasaraya yang mana satu? - Gazebo. 200 00:22:22,367 --> 00:22:25,064 Hello. - Ayah! 201 00:22:25,872 --> 00:22:28,321 Tidak, tidak! 202 00:22:28,612 --> 00:22:31,981 Tuhan, awak cekik ayah! Ayah perlu bernafas! 203 00:22:42,072 --> 00:22:44,254 Bagaimana hari awak? - Bagus - Buckley, pergi basuh tangan! 204 00:22:44,289 --> 00:22:45,769 Pergi cepat, kita bermain selepas makan. - Adakah Susie dengan awak? 205 00:22:45,804 --> 00:22:48,958 Tidak. - Dia lewat. 206 00:22:49,171 --> 00:22:51,558 Lindsey Lou, Mana kakak awak? - Apa? 207 00:22:51,593 --> 00:22:55,568 Kakak awak. - Oh, Dia ada kelas film. 208 00:22:56,385 --> 00:22:59,058 Awak masak apa hari ini? 209 00:23:30,440 --> 00:23:33,256 Oh, tidak. 210 00:23:34,705 --> 00:23:37,770 Saya harap itu bukan kertas kerja sekolah. 211 00:23:39,019 --> 00:23:41,787 Oh hey, awak anak Salmon, bukan? 212 00:23:41,985 --> 00:23:45,348 Ya. - Ingat saya? Awak ingat saya... 213 00:23:45,383 --> 00:23:50,256 Saya tinggal diseberang jalan,seberang jalan, uh - rumah warna hijau En Harvey. 214 00:23:50,291 --> 00:23:52,717 Hi. - Hi, awak apa kahbar? 215 00:23:52,752 --> 00:23:56,591 Bagaimana dengan ibu bapa awak? - Mereka baik saja. 216 00:23:56,626 --> 00:24:01,576 Bagus, sampaikan salam pada mereka. Awak tahu tak, awak calon yang sesuai untuk saya 217 00:24:01,611 --> 00:24:06,130 Kerana saya baru bina sesuatu di sana, dan saya mahukan pendapat awak tentangnya, awak mahu tengok tak? 218 00:24:07,644 --> 00:24:11,340 Oh... sebenarnya En Harvey, Saya perlu pulang kerumah. 219 00:24:11,987 --> 00:24:14,091 Oh, ok. 220 00:24:18,790 --> 00:24:23,878 Saya buat dengan susah payah, dan saya agak seseorang akan teruja bila lihatnya tapi... 221 00:24:23,913 --> 00:24:29,040 Tapi tak apa. Saya akan tunjukkan pada budak lain - mereka mungkin akan teruja tentangnya. 222 00:24:30,837 --> 00:24:34,462 Betul ke? - Oh, Ya. 223 00:24:34,497 --> 00:24:37,616 Ia bagus, maksud saya ia sangat kemas. 224 00:24:41,809 --> 00:24:44,354 Marilah, sebentar sahaja. 225 00:24:48,523 --> 00:24:51,787 Awak memang sudah lewat pun. 226 00:25:00,261 --> 00:25:04,158 Saya tak nampak apa-apa pun. - Awak tak nampak? 227 00:25:04,691 --> 00:25:07,853 Awak kena perhatikan betul-betul, Susie. 228 00:25:32,839 --> 00:25:34,547 Apa ia? 229 00:25:34,582 --> 00:25:38,410 Saya sudah basuh tangan. - Hey! Awak kena lap tangan. 230 00:25:42,039 --> 00:25:43,325 Terima kasih mak. 231 00:25:44,054 --> 00:25:46,911 Oh! tak mahu kacang... - Apa? 232 00:25:46,946 --> 00:25:49,648 Satu sahaja. - Satu kacang? 233 00:25:55,322 --> 00:25:57,811 Sangat kemas, huh? 234 00:25:58,634 --> 00:26:02,139 Awak mahu daging potong? - Ya, terima kasih. 235 00:26:03,293 --> 00:26:06,726 Nampak, tengok kakak awak macam mana dia makan. 236 00:26:06,761 --> 00:26:08,954 Tapi dia lebih tua. 237 00:26:13,283 --> 00:26:15,008 Saya bina untuk budak-budak disini... 238 00:26:15,009 --> 00:26:20,802 Saya agak mereka boleh gunakan ia untuk buat klub rumah, atau apa saja... 239 00:26:21,213 --> 00:26:25,255 Awak mahu jadi orang pertama cubanya? 240 00:26:25,985 --> 00:26:29,670 Betul ke? - Ya, sudah tentu! masuklah, pasti seronok. 241 00:26:30,417 --> 00:26:31,597 Masuklah. 242 00:26:31,598 --> 00:26:33,816 - Jagung dan kacang. 243 00:26:33,851 --> 00:26:36,462 Jika awak makan kedua-duanya awak boleh tonton tv bersama ayah. 244 00:26:36,497 --> 00:26:38,345 245 00:26:38,380 --> 00:26:40,456 Saya tuangkan makan dia. 246 00:26:40,875 --> 00:26:44,341 Macam tu - macam tu... 247 00:27:01,089 --> 00:27:04,355 Wow! Ini sangat kemas sangat. 248 00:27:08,851 --> 00:27:11,400 Dia tak suka kacang, jadi mak tak akan berikan dia. 249 00:27:11,435 --> 00:27:14,762 Letak lebih - letak lebih dalam pinggan dia. Mak akan buat dia makan kesemuanya. 250 00:27:14,797 --> 00:27:17,516 Kenapa tidak dia dapat kacang?. - Ok, ok - Mak akan berikan dia kacang. 251 00:27:17,551 --> 00:27:19,387 Kacang sangat sedap. - Ok, tengok ni! 252 00:27:19,422 --> 00:27:21,380 Itu bagus. - letakkannya. 253 00:27:21,415 --> 00:27:24,877 Awak fikir Popeye hanya makan bayam? Kacang juga boleh dimakan. 254 00:27:30,543 --> 00:27:33,071 Buat macam rumah sendiri. 255 00:27:35,657 --> 00:27:38,587 Ini sangat hebat En Harvey - Ya sangat hebat, huh? 256 00:27:38,622 --> 00:27:43,083 Ya, Saya agak budak-budak suka buat tempat sendiri untuk melepak. 257 00:27:45,328 --> 00:27:49,155 Sini, duduklah. 258 00:27:50,520 --> 00:27:52,642 Awak suka tak? - Ya. 259 00:27:59,643 --> 00:28:02,251 Awak fikir dia masih dipasaraya? 260 00:28:02,286 --> 00:28:06,759 Ya, mungkin, sepatutnya bersama Clarissa. - Dia sepatutnya bagitahu. 261 00:28:06,794 --> 00:28:09,832 Saya maksudkan gadis 14 tahun mesti tahu menggunakan telefon. 262 00:28:09,867 --> 00:28:13,079 Saya faham, saya faham. Saya akan bercakap dengan dia, bila dia sampai rumah. 263 00:28:13,114 --> 00:28:18,593 Cuba tengok benda ni, seperti benda kecil ini, awak tahulah - patung haiwan... 264 00:28:18,628 --> 00:28:22,074 Dan permainan, kerana saya tahu budak-budak sukakan permainan. 265 00:28:22,109 --> 00:28:27,227 Dan lilin, dan beberapa patung mainan. Bidadari ini sangat cantik... 266 00:28:33,325 --> 00:28:37,614 Sangat cantik, dan, awak tahu - beberapa benda kecil ini... 267 00:28:38,286 --> 00:28:40,668 Itu kesemuanya! 268 00:28:40,703 --> 00:28:44,309 Ia bagus dengan lilin dan kesemuanya, bukan? 269 00:28:46,238 --> 00:28:48,864 Dan ada satu peraturan. 270 00:28:48,899 --> 00:28:52,650 Orang dewasa tidak dibenarkan masuk! 271 00:28:57,757 --> 00:28:59,442 Ok? 272 00:29:05,964 --> 00:29:09,234 Topi yang comel - Saya suka sangat topi tu. 273 00:29:14,820 --> 00:29:17,964 Awak mahu minum sesuatu Susie? 274 00:29:22,409 --> 00:29:26,339 Sebenarnya saya harus pergi. - Jangan, harus beradap. 275 00:29:26,374 --> 00:29:30,683 Awak harus bersikap beradap. Harus beradap. 276 00:29:30,718 --> 00:29:33,452 Itu peraturan lagi satu. 277 00:29:48,936 --> 00:29:50,801 Agak panas didalam ini. 278 00:29:51,755 --> 00:29:55,132 Ia panas - awak tak panas? 279 00:29:55,540 --> 00:29:58,510 Awak boleh tanggalkan kot, jika awak mahu. 280 00:30:13,233 --> 00:30:15,882 Awak sangat cantik, Susie. 281 00:30:16,008 --> 00:30:18,221 Terima kasih... 282 00:30:21,742 --> 00:30:24,783 Awak ada teman lelaki? 283 00:30:30,181 --> 00:30:35,688 Tiada? Saya dah agak, awak bukan seperti gadis lain. Saya dah agak. 284 00:30:35,940 --> 00:30:38,311 En Harvey? 285 00:30:38,314 --> 00:30:42,491 Ia bagus berada dibawah sini, bukan? Istimewa - istimewa dibawah sini, bukan? 286 00:30:42,526 --> 00:30:47,253 Ya - ia, ia sangat istimewa. 287 00:30:58,492 --> 00:31:01,229 Tapi saya harus pergi. 288 00:31:01,264 --> 00:31:04,455 Saya tak mahu awak pergi. 289 00:31:07,087 --> 00:31:10,320 Saya tak akan cederakan awak, Susie. 290 00:32:04,926 --> 00:32:08,415 Jika awak nampak dia, boleh awak telefon saya? Terima kasih. 291 00:32:09,034 --> 00:32:12,989 Dia tidak bersama Steads. - Mana kunci kereta? 292 00:32:14,620 --> 00:32:17,798 Mana kunci?- Saya tak tahu sayang. dalam mangkuk ditepi pintu agaknya? 293 00:32:17,833 --> 00:32:20,959 Mana awak mahu pergi? Jack, boleh tak awak tunggu dulu? 294 00:32:21,095 --> 00:32:23,912 Jack, boleh tak tunggu polis sampai dulu? 295 00:32:23,947 --> 00:32:27,151 Dengar, tunggu dekat telefon. 296 00:32:33,305 --> 00:32:37,260 Dia akan dapat masalah... 297 00:32:39,731 --> 00:32:41,734 Pergi kebilik awak. 298 00:32:41,735 --> 00:32:43,451 Ok... 299 00:32:46,333 --> 00:32:50,637 Ini anak perempuan saya Susie. Dia tak pulang dari sekolah adakah kamu nampak dia? 300 00:32:50,672 --> 00:32:52,335 - Tidak, Saya tak nampak. - Tidak? 301 00:32:52,370 --> 00:32:55,711 Puan, boleh tengok ini tak? Adakah puan nampak budak perempuan ini? 302 00:32:55,871 --> 00:32:58,567 Maaf. 303 00:32:58,745 --> 00:33:02,137 Boleh kamu tolong tengok gambar ini? Ini anak perempuan saya dia tak pulang kerumah. 304 00:33:02,172 --> 00:33:04,554 - Saya minta maaf... Boleh kamu tengok sekejap? 305 00:33:04,638 --> 00:33:08,719 Puan, adakah awak nampak gadis ini? Tolong, boleh awak tengok gambar ini? 306 00:33:20,441 --> 00:33:24,939 Susan sudah hilang berapa lama, 4 jam? 307 00:33:24,974 --> 00:33:30,800 Susie, kami panggil dia Susie. Ya, lebih kurang 4 jam. 308 00:33:30,911 --> 00:33:33,384 Ini kali pertama dia lari dari rumah? 309 00:33:33,419 --> 00:33:36,576 Dia tak lari dari rumah dia hilang. 310 00:33:36,611 --> 00:33:39,537 Ada masalah dirumah? 311 00:33:40,546 --> 00:33:43,247 Masalah rumahtangga? 312 00:33:43,282 --> 00:33:50,933 Tidak, tiada masalah langsung. Dia gembira disini, dia budak yang gembira. 313 00:33:51,031 --> 00:33:54,559 Dia tak pernah lakukan seperti ini detektif, dia... Saya faham,saya cuma mahu pastikannya. 314 00:33:54,559 --> 00:33:56,661 Dia tak pulang kerumah, dan dia selalu pulang kerumah. 315 00:33:56,696 --> 00:34:00,135 Tiada apa-apa yang berlaku dirumah. Dia hilang! 316 00:34:00,170 --> 00:34:04,454 Jika awak nampak dia, telefon saya, ok? - Sudah tentu, Jack. 317 00:34:05,425 --> 00:34:07,946 Ayah? 318 00:34:10,098 --> 00:34:14,171 Maafkan saya, maaf mengganggu. Nama saya Jack Salmon, saya tinggal disebelah sana... 319 00:34:14,206 --> 00:34:16,760 Ayah! 320 00:34:33,628 --> 00:34:36,100 Ayah! 321 00:34:37,374 --> 00:34:40,419 Boleh kamu senaraikan semua kawan dia, dan... 322 00:34:40,454 --> 00:34:43,449 nama mereka dan maklumat mereka? 323 00:34:43,465 --> 00:34:47,212 Gambaran apa yang dipakai? Ya, sudah tentu sebenarnya, saya boleh bagitahu awak sekarang 324 00:34:47,247 --> 00:34:52,149 jika awak mahu tulisnya sekarang. Dia pakai topi buatan tangan... 325 00:34:59,193 --> 00:35:02,041 Mak, Ayah! 326 00:35:21,055 --> 00:35:26,282 tapi dia pakai sarung tangan warna merah jambu, dan dia bawak beg sekolah. 327 00:35:28,389 --> 00:35:29,991 Mak? 328 00:37:47,649 --> 00:37:50,122 Tidak! 329 00:37:53,301 --> 00:37:58,911 Tidak! 330 00:38:07,522 --> 00:38:09,947 Jaga kawasan itu! 331 00:38:09,982 --> 00:38:14,028 Hadang semua kawasan sebelum semua orang datang kesini. 332 00:38:14,982 --> 00:38:17,032 Sediakan ICP disekolah. 333 00:38:20,818 --> 00:38:22,842 Apa tu? 334 00:38:29,352 --> 00:38:33,272 Kami jumpa beberapa bukti diladang jagung, belakang sekolah. 335 00:38:33,664 --> 00:38:37,026 Ia ditimbus dengan tanah... 336 00:38:37,061 --> 00:38:39,727 Banyak kayu yang bertaburan. 337 00:38:39,762 --> 00:38:42,817 Kami fikir ia dari tinggalan sesuatu binaan. 338 00:38:42,852 --> 00:38:45,433 Dan Susie? 339 00:38:46,898 --> 00:38:50,162 Kami tak jumpa dia Puan Salmon. 340 00:38:50,445 --> 00:38:52,957 Itu bagus, bukan? 341 00:38:52,992 --> 00:38:58,023 Maksud saya, awak jumpa topi Susie, tapi bukan dia mungkin di tidak berada disana, bukan? 342 00:38:58,058 --> 00:39:02,121 Maksudnya, ia akan lebih baik, bukan? 343 00:39:12,539 --> 00:39:16,028 Kami juga jumpa darah. 344 00:39:18,356 --> 00:39:21,990 Sejumlah besar darah. 345 00:39:26,734 --> 00:39:29,488 Saya minta maaf. 346 00:39:31,466 --> 00:39:33,892 Kita boleh hadapinya. Bagaimana? 347 00:39:33,927 --> 00:39:36,979 Saya akan jaga awak. Saya akan jaga kita semua. 348 00:39:37,014 --> 00:39:39,401 Awak tak boleh. Saya akan betulkan semuanya 349 00:39:39,436 --> 00:39:41,894 Awak tak boleh betulkan semuanya, Jack. Awak tak boleh! 350 00:39:41,929 --> 00:39:46,029 Kita harus cari dia. Saya berjanji kita akan bawa dia pulang kerumah. 351 00:40:33,207 --> 00:40:37,834 Awak ada nombor saya, atau awak boleh datang kebalai polis. 352 00:40:37,869 --> 00:40:39,954 Terima kasih kerana ruangkan masa awak. Sama-sama. 353 00:40:39,989 --> 00:40:42,602 Semoga dapat hari yang bagus. Awak juga. 354 00:41:29,472 --> 00:41:31,480 En Harvey? Ya. 355 00:41:31,515 --> 00:41:34,489 Detektif Len Fenerman. Awak apa kabar? 356 00:41:34,580 --> 00:41:37,877 Awak ada masa untuk beberapa pertanyaan? Sudah tentu ada. 357 00:41:37,912 --> 00:41:39,902 Masuklah. Terima kasih. 358 00:41:40,025 --> 00:41:44,521 Saya tahu kenapa awak kesini. Saya rasa bila sesuatu berlaku seperti ini... 359 00:41:44,556 --> 00:41:47,083 Awak selalu salahkan diri sendiri. 360 00:41:47,118 --> 00:41:53,275 Apa yang saya fikirkan sekarang ini, kenapa kita tak nampak sesuatu, atau dengar sesuatu kerana, 361 00:41:54,068 --> 00:41:59,453 sudah tentu, gadis itu pasti menjerit. 362 00:42:01,463 --> 00:42:04,087 Awak mahu satu? Tak, terima kasih. 363 00:42:04,122 --> 00:42:08,447 Tapi boleh awak fikirkan balik, Dia pakai baju warna biru, seluar kuning... 364 00:42:08,482 --> 00:42:11,488 Sama dengan pakaian ini. 365 00:42:12,067 --> 00:42:15,203 Baju jaket biru ini? Baju biru pekat. 366 00:42:15,238 --> 00:42:18,821 Dan gambar kedua adalah seluar yang dia pakai. 367 00:42:19,397 --> 00:42:22,350 Tidak, saya tak perasan. 368 00:42:22,385 --> 00:42:24,386 Tapi awak ada dirumah pada hari itu? 369 00:42:24,421 --> 00:42:26,933 Hari apa? Hari Rabu lepas. 370 00:42:26,968 --> 00:42:29,869 Hari Rabu lepas... 371 00:42:46,714 --> 00:42:50,483 Hari Rabu lepas..., tidak Saya berapa dirumah sepanjang hari. 372 00:42:51,001 --> 00:42:55,291 Maksud saya, saya mungkin keluar sekejap... 373 00:42:56,723 --> 00:42:59,912 Saya mungkin berada disini sepanjang hari. 374 00:43:00,015 --> 00:43:03,475 Ok, bagus. Terima kasih. 375 00:43:04,881 --> 00:43:07,806 Awak sudah berkahwin? Pernah. 376 00:43:07,873 --> 00:43:12,075 Tapi awak ada anak? Tidak, saya berharap ada. 377 00:43:13,354 --> 00:43:17,076 Awak tak keberatan untuk saya tengok? Tidak. 378 00:43:18,877 --> 00:43:21,632 Saya buat semuanya sendiri. Betul? 379 00:43:21,667 --> 00:43:27,552 Semua ini,saya gunakan barang terpakai, buat semua bentuk dan perabot... 380 00:43:27,587 --> 00:43:30,757 Saya gunakannya untuk buat kabinet, tapi tak banyak barang kebelangkangan ini. 381 00:43:30,792 --> 00:43:35,276 Mungkin saya banyak habiskan masa untuk ini, tapi ia kesempurnaan pada saya, saya agak. 382 00:43:35,293 --> 00:43:37,559 Nampaknya memang betul. Terima kasih. 383 00:43:37,594 --> 00:43:40,558 Itu satu kerja tangan yang bagus. 384 00:43:40,593 --> 00:43:45,918 Saya ambil risiko dan cuba sesuatu yang baru, dan nampaknya saya ada bakat semulajadi terpendam. 385 00:43:56,344 --> 00:44:01,925 Apa yang ada dibawah tangga? Itu mungkin ruang bawah tanah. 386 00:44:09,894 --> 00:44:12,151 Ayah? 387 00:44:13,751 --> 00:44:16,480 Dia sudah mati, bukan? 388 00:44:32,332 --> 00:44:35,404 Saya tercampak jauh. 389 00:44:35,643 --> 00:44:38,296 Itulah rasanya. 390 00:44:39,871 --> 00:44:43,273 Kehidupan tinggalkan saya. 391 00:44:47,258 --> 00:44:50,459 Tapi saya tak takut. 392 00:44:53,413 --> 00:45:00,042 Kemudian saya teringat, ada sesuatu yang harus saya lakukan. 393 00:45:01,134 --> 00:45:04,479 Dimana saya harus berada. 394 00:45:21,131 --> 00:45:23,516 Ray? 395 00:45:38,065 --> 00:45:40,576 Ray! 396 00:45:44,882 --> 00:45:47,747 Ray! 397 00:46:59,279 --> 00:47:02,688 Ray! Tunggu! 398 00:47:10,602 --> 00:47:13,347 Ray! 399 00:49:08,457 --> 00:49:11,629 Jika saya ada masa untuk bercinta... 400 00:49:11,664 --> 00:49:15,205 Jika semua itu diberikan padaku... 401 00:49:15,612 --> 00:49:20,301 masa untuk bercinta dimuka bumi ini... 402 00:49:20,374 --> 00:49:26,863 Saya akan berikan cinta saya kepadamu. - The Moor - 403 00:49:57,084 --> 00:50:01,761 Adakah awak The Moor? Kenapa? 404 00:50:09,746 --> 00:50:13,276 Saya rasa ini awak punya. 405 00:50:19,771 --> 00:50:22,741 Mana awak dapat? 406 00:50:22,776 --> 00:50:25,518 Saya jumpanya. 407 00:50:31,079 --> 00:50:35,690 Saya tulis puisi. Awak agak bagus. 408 00:50:36,959 --> 00:50:40,121 Awak tiada tempat lain nak pergi? 409 00:50:40,793 --> 00:50:43,826 Kamu rindu dia, bukan? 410 00:50:45,987 --> 00:50:48,787 Saya tak tahu apa maksud itu. 411 00:50:49,234 --> 00:50:53,668 Saya selalu fikir ia bermaksud kehilangan. Membeku. 412 00:50:53,703 --> 00:50:59,004 Ia maksudnya sudah tiada. Dia sudah tiada. 413 00:51:01,342 --> 00:51:04,311 Bagaimana jika dia tidak? 414 00:51:07,158 --> 00:51:10,823 Bagaimana jika dia masih disini? 415 00:51:14,200 --> 00:51:16,913 Tolong! 416 00:51:19,010 --> 00:51:22,921 Awak tak sepatutnya buat begitu. Apa? 417 00:51:23,413 --> 00:51:27,015 Siapa awak? Dia nampak awak, gadis tu. 418 00:51:27,050 --> 00:51:30,976 Saya rasa tangan saya tersentuh dia. Ya, dan hanya perlu itu saja. 419 00:51:30,982 --> 00:51:33,619 Dia bawa awak sepanjang hidup dia. 420 00:51:33,654 --> 00:51:37,732 Awak tak sepatutnya pandang kebelakang. Awak sepatutnya terus kehadapan. 421 00:51:38,036 --> 00:51:42,456 Jangan pergi. Tunggu! Siapa awak? 422 00:51:42,491 --> 00:51:45,721 Saya Holly. Holly pergi dengan ringan. 423 00:51:45,756 --> 00:51:49,528 Ia macam bukan nama sebenar. Saya cuma pinjam. 424 00:51:49,563 --> 00:51:52,761 Awak boleh buat macam itu diatas sini. Atas sini? 425 00:51:52,796 --> 00:51:57,137 Maksud awak surga? Awak kelakar. 426 00:51:57,172 --> 00:52:01,522 Apa yang kelakar? Ini bukannya surga, belum lagi. 427 00:52:02,307 --> 00:52:06,749 Jadi ini tempat apa? Tempat ini bukanlah satu tempat sahaja. 428 00:52:06,784 --> 00:52:10,478 Dan, juga bukanlah tempat yang lagi satu... 429 00:52:10,743 --> 00:52:14,192 Ia seperti kedua-duanya. 430 00:52:19,305 --> 00:52:23,139 Apa tu? Kesitu kita akan pergi. 431 00:52:23,755 --> 00:52:30,157 Holly cakap ada tempat yang luas, surga yang luas diluar pemikiran yang kita tahu. 432 00:52:32,190 --> 00:52:37,349 dimana tiada ladang jagung, Tiada ingatan. 433 00:52:37,384 --> 00:52:40,815 Tiada kubur. 434 00:52:42,384 --> 00:52:46,347 Tapi saya tak mahu tengok disebalik itu lagi. 435 00:52:46,581 --> 00:52:50,050 Saya masih tengok kebelakang. 436 00:52:57,980 --> 00:53:01,293 Awak tak boleh patah balik. 437 00:53:02,958 --> 00:53:05,910 Siapa awak? 438 00:53:05,945 --> 00:53:08,933 Ia sudah berakhir. Mari ikut saya. 439 00:53:08,968 --> 00:53:13,469 Saya tak kenal awak. Kenapa awak ada disini? 440 00:53:13,660 --> 00:53:16,573 Awak kena lepaskan Bumi. 441 00:53:16,608 --> 00:53:20,966 Awak sudah mati, Susie. Awak harus pergi. 442 00:53:22,327 --> 00:53:25,280 Saya harus pulang ke rumah. 443 00:54:17,430 --> 00:54:19,536 Ayah! 444 00:55:22,617 --> 00:55:26,561 Pembunuh saya mula berasa selamat. 445 00:55:26,596 --> 00:55:31,811 Dia tahu orang mahu teruskan kehidupan. Mereka harus melupakan masa lalu. 446 00:55:31,921 --> 00:55:37,986 Dia ambil mudah fikir, tiada seorang mencari dia. 447 00:55:46,490 --> 00:55:52,258 Tapi ada satu benda yang pembunuh saya tak faham. 448 00:55:52,986 --> 00:55:59,156 Dia tak faham, seorang ayah terlalu sayangkan anak dia. 449 00:56:35,068 --> 00:56:37,669 Ayah! 450 00:57:10,286 --> 00:57:15,607 Ia tak apa-apa. Ia tak akan apa-apa. 451 00:57:15,666 --> 00:57:20,685 Dia tahu saya disini. Ayah saya tahu saya disini. 452 00:57:22,153 --> 00:57:25,330 Saya masih bersama dia. 453 00:57:28,202 --> 00:57:33,188 Saya tak hilang, atau membeku, atau tiada. 454 00:57:33,223 --> 00:57:40,798 Saya masih hidup. Saya masih hidup didalam dunia sempurna saya. 455 00:58:54,133 --> 00:58:56,445 Ayah? 456 00:58:56,758 --> 00:59:00,016 Saya nampak Susie. 457 00:59:02,329 --> 00:59:05,872 Dia masuk bilik saya. 458 00:59:05,907 --> 00:59:08,209 Dia cium dipipi saya. 459 00:59:08,244 --> 00:59:10,771 Mari kesini. 460 00:59:14,092 --> 00:59:17,181 Ayah nampak dia juga. 461 00:59:17,216 --> 00:59:22,149 Ayah? Saya rasa dia dengar. 462 00:59:35,418 --> 00:59:39,930 Dia gunakan kesemua film yang kita berikan pada harijadi dia. - Semua sekali? 463 00:59:39,965 --> 00:59:45,397 Ia bukan satu jenayah untuk berbakat.. - Apa kata kita bayar satu gulung sebulan? 464 00:59:45,432 --> 00:59:47,854 Satu gulung sebulan? 465 00:59:51,720 --> 00:59:54,001 Saya sudah dapatnya. 466 00:59:54,036 --> 00:59:57,193 Tengok ini, sebahagiannya sangat bagus. 467 00:59:59,257 --> 01:00:04,114 Sayang, kenapa awak tak cuci kesemuanya? 'Satu gulung sebulan' ini... 468 01:00:04,149 --> 01:00:08,139 ini betul-betul gila, sayang, ia gila. - Kenapa? 469 01:00:08,174 --> 01:00:10,968 Maksud saya kenapa kita mahu mengungkit seperti ini? 470 01:00:11,003 --> 01:00:14,201 Kita tak mengungkitnya. Kita sudah berjanji. 471 01:00:14,236 --> 01:00:17,530 Tiada perjanjian, Jack. 472 01:00:31,886 --> 01:00:34,272 Fenerman Len, say terpaksa telefon awak. 473 01:00:34,307 --> 01:00:37,246 Dengar, Susie budak yang bijak. Dia tak akan ikut orang yang dia tak kenal. 474 01:00:37,281 --> 01:00:40,839 Mungkin seseorang yang dia kenal. Seseorang orang tempatan. 475 01:00:42,600 --> 01:00:45,513 Dengar! saya ada nama untuk awak. Sebenarnya saya ada beberapa nama lain. 476 01:00:45,548 --> 01:00:48,457 Ronald Driver. - Awak ada alamatnya? 477 01:00:48,492 --> 01:00:53,524 Len saya ada nama yang lain untuk awak. Dia penjaga, Michael Gitchell. 478 01:00:54,164 --> 01:00:58,090 Ada sesuatu tak kena dengan orang ni. Gary Davis. - Siapa tu? 479 01:00:58,091 --> 01:01:01,385 Davis. Dia berkerja di pejabat pembersihan. - Ok, saya akan pergi periksa. 480 01:01:01,386 --> 01:01:05,460 Tapi saya ada alamatnya. Adakah tak baik jika saya pergi periksa sendiri? 481 01:01:08,221 --> 01:01:10,444 Adakah awak sudah periksa Brent Peretti? - Siapa? 482 01:01:10,445 --> 01:01:15,006 Peretti: P-E-R-E-T-T-I. Saya ada kad laporan dia, Len. Ia tak nampak bagus. 483 01:01:15,007 --> 01:01:17,998 Saya akan uruskannya, awak faham tak? - Len, saya jumpa satu lagi. 484 01:01:18,098 --> 01:01:21,332 Ya, dengar awak kena percayakan saya ok? Kita akan tangkap orang ini. 485 01:01:24,252 --> 01:01:28,264 Len, gembira awak datang saya baru mahu telefon awak. - Ya, saya dapat pesanan awak. 486 01:01:28,265 --> 01:01:30,720 Saya sudah pergi ke pejabat laporan awam. Banyak barang disana... 487 01:01:30,721 --> 01:01:33,123 Saya tahu kita tengok suspek yang betul - 488 01:01:33,223 --> 01:01:36,597 Disabitkan kesalahan, penderaan kanak-kanak, dan saya faham kenapa, tapi Len... 489 01:01:36,598 --> 01:01:38,841 Saya fikir awak tengok pada sudut pandangan yang salah. 490 01:01:38,861 --> 01:01:41,502 Sayang. - Herman Stolefis, seberang jalan sana... 491 01:01:41,503 --> 01:01:44,281 Sekarang dia nampak normal, tapi Len... 492 01:01:44,316 --> 01:01:46,505 Lelaki itu pakai lampin orang dewasa. 493 01:01:46,506 --> 01:01:49,605 Herman sudah berumur 80 tahun. - Saya ikut dia ke kedai. 494 01:01:49,606 --> 01:01:53,018 Troli dia penuh dengan barang tu. - Dia ada masalah prostat. 495 01:01:53,118 --> 01:01:57,269 Pokoknya kita perlu berhenti tengok kebelakang. Kita perlu mula tengok pada rekod keluarga. 496 01:01:57,270 --> 01:02:02,011 Rekod jenayah, masalah mental... - Jack, ini tak mengubah apa-apa! 497 01:02:02,012 --> 01:02:05,831 Ada saya sebutkan taxes? Len, Awak boleh bagitahu banyak tentang orang dari taxes. 498 01:02:05,832 --> 01:02:10,054 Tolong hentikan semua ini? hentikan! Biarkan saja semuanya? 499 01:02:13,613 --> 01:02:20,244 Jack, saya tahu sudah 11 bulan, saya tahu awak cuba selesaikan dengan cara awak sendiri tapi... 500 01:02:20,725 --> 01:02:24,859 Dia tak ikut dengan betul. Dia perlukan bantuan, Jack. 501 01:02:25,891 --> 01:02:29,169 Dia perlukan seseorang bantu dia hadapi semua ini. 502 01:02:35,080 --> 01:02:38,345 Nenek datang! Nenek! Nenek datang! 503 01:02:39,577 --> 01:02:44,197 Kenapa ibu saya datang sini? Dengar, awak tak ikuti semuanya, ok? 504 01:02:44,198 --> 01:02:46,479 Len risau, saya risau, ibu kamu tawarkan bantuan. 505 01:02:46,480 --> 01:02:48,477 Awak bawa dia kesini? 506 01:02:48,478 --> 01:02:49,637 Sayang. 507 01:02:49,737 --> 01:02:54,366 Hello, mak. Tengok awak! awak sudah makan? 508 01:02:54,367 --> 01:02:58,235 Adakah ini kesemuanyaI? Jangan bergurau! ini hanya alat solek saya. 509 01:02:58,236 --> 01:03:03,420 Oh, awak sangat hansem, Jack. Lindsey, sayang, awak tak mahu tegur nenek? 510 01:03:03,455 --> 01:03:09,142 Budak itu benci saya. Jadi, Apa akan jadi, Jack? 511 01:03:09,177 --> 01:03:13,390 Sebenarnya, saya tak minum beberapa hari ini. Ah, Itu sebenarnya masalah awak. 512 01:03:15,811 --> 01:03:18,883 Adakah kita masih satu keluarga? Sudah tentu kita satu keluarga! 513 01:03:18,884 --> 01:03:22,349 Ibu kamu ada krisis, Ayah kamu macam kapal karam. 514 01:03:22,350 --> 01:03:23,969 Jadi apa kena dengan nenek? 515 01:03:25,780 --> 01:03:28,903 Saya yang ambil alih. 516 01:04:45,672 --> 01:04:48,896 517 01:04:48,897 --> 01:04:53,600 518 01:04:53,601 --> 01:04:57,000 519 01:04:57,001 --> 01:05:03,410 520 01:05:48,506 --> 01:05:51,462 Kamu anak Salmon, bukan? 521 01:06:05,437 --> 01:06:06,578 Holiday! 522 01:06:15,473 --> 01:06:19,883 Nenek, Saya tahu dimana Susie berada. 523 01:06:19,918 --> 01:06:25,639 Ya, Susie berada disurga, sayang. Lindsey cakap tiada surga. 524 01:06:25,674 --> 01:06:28,942 Baiklah, dia sudah mati. 525 01:06:29,647 --> 01:06:33,397 Nenek akan mati tak lama lagi. Kenapa awak cakap macam itu? 526 01:06:33,398 --> 01:06:36,027 Kerana nenek sudah tua. 527 01:06:36,028 --> 01:06:39,904 35 tak tua. awak hidu bau pengilap kuku tu telalu banyak. 528 01:06:40,581 --> 01:06:44,460 Bagaimanapun, tiada apa-apa akan berlaku pada nenek. Awak mahu tahu kenapa? 529 01:06:46,088 --> 01:06:50,082 Kerana nenek makan ubat setiap hari. 530 01:06:51,130 --> 01:06:56,423 Nenek, dia ada disini. 531 01:06:56,458 --> 01:06:58,737 Apa? Susie. 532 01:06:59,338 --> 01:07:02,610 Susie ada diantara. 533 01:07:17,262 --> 01:07:21,354 Saya berada dikaki langit biru, antara surga dan bumi. 534 01:07:22,723 --> 01:07:25,619 Setiap hari tidak berubah. 535 01:07:25,620 --> 01:07:29,862 Dan setiap malam, saya bermimpi, mimpi yang sama. 536 01:07:32,103 --> 01:07:37,447 Bau kelembapan bumi. Jeritan yang tiada sesiapa dengar. 537 01:07:39,135 --> 01:07:44,000 Bunyi dengupan jantung saya, seperti pemukul memukul kain. 538 01:07:47,386 --> 01:07:53,337 Dan saya dengar mereka memanggil. Suara orang mati. 539 01:07:56,414 --> 01:07:59,874 Saya mahu ikut mereka. Untuk cari jalan keluar. 540 01:08:01,350 --> 01:08:04,934 Tapi saya selalu balik semula pada pintu yang sama. 541 01:08:07,221 --> 01:08:09,774 Dan saya takut. 542 01:08:12,453 --> 01:08:16,677 Saya tahu jika saya masuk kesana... 543 01:08:16,678 --> 01:08:19,521 Saya mungkin tak akan dapat keluar. 544 01:08:25,305 --> 01:08:29,740 Pembunuh saya hidup terlalu lama. 545 01:08:29,741 --> 01:08:34,992 Dia ingatkan kembali ingatan itu berulang-ulang. 546 01:08:36,409 --> 01:08:40,323 Dia adalah binatang. Tidak dikenali. 547 01:08:41,037 --> 01:08:43,193 Selamanya. 548 01:08:43,738 --> 01:08:48,382 Tapi dia mula rasakannya. Kekosongan datang kembali. 549 01:08:48,969 --> 01:08:52,974 Dan ia mahu dia bangkitkan dia semula. 550 01:09:00,648 --> 01:09:02,967 Pergi. Dalam ini? 551 01:09:02,968 --> 01:09:07,622 Bila musim panas datang, dia perasan pasangan kekasih curi masuk kedalam ladang jagung . 552 01:09:07,995 --> 01:09:12,233 Dia mula ikut mereka, dan memerhati. 553 01:09:29,130 --> 01:09:31,108 Awak mahu masuk tidur? 554 01:09:32,144 --> 01:09:35,057 Ya, kejap lagi. 555 01:09:54,735 --> 01:09:59,797 Ohh, Buckley buat ini, bukan? Tepat sekali, dia cakap ini adalah rumah kami... 556 01:09:59,798 --> 01:10:02,915 Ini balai polis, dan ini kamu. Ini saya? 557 01:10:02,916 --> 01:10:06,436 Ya, dia buat kamu jadi ketua polis, jadi... Berat saya bertambah 20 kilo. 558 01:10:06,437 --> 01:10:09,767 Itu mesti pakaian seragam. Bahaya diatas meja kerja. 559 01:10:13,769 --> 01:10:18,102 Kenapa awak tak duduk dulu..? 560 01:10:24,155 --> 01:10:27,599 Saya hidup dengan ini setiap hari! Bagaimana dengan perkahwinan awak? 561 01:10:27,600 --> 01:10:30,161 Perkahwinan apa!? Jack tidur di bilik belajar! 562 01:10:30,162 --> 01:10:33,583 Awak harus cari jalan penyelesaian. Mak! Awak tiada pilihan lain! 563 01:10:33,584 --> 01:10:36,137 Saya sedang ikut semuanya! Jika awak mahu putus asa, awak harus... 564 01:10:36,138 --> 01:10:41,311 Ah, bingo! Itu untuk masakan! tolonglah! Awak kena cari jalan untuk hidup dengan ini. 565 01:10:41,312 --> 01:10:46,597 Hidup dengannya!? Saya hidup dengan semua ini! Tidak, awak tidak! Saya ikut kesemuanya! 566 01:10:46,598 --> 01:10:48,519 Saya ikut kesemuanya, jadi kenapa? 567 01:10:48,520 --> 01:10:51,882 Awak ada kubur ditengah-tengah rumah awak! 568 01:10:53,161 --> 01:10:58,578 Oh sayang, awak rasa kesakitan itu akan pergi jauh? 569 01:12:03,530 --> 01:12:06,449 Ibu saya pergi jauh yang boleh dia pergi. 570 01:12:06,450 --> 01:12:10,215 Dia dapat kerja dusun diluar Santa Rosa. 571 01:12:10,216 --> 01:12:14,073 Kerja yang susah, tapi dia tak peduli. 572 01:12:14,653 --> 01:12:19,539 Jika ada orang tanya, dia cakap dia ada 2 orang anak. 573 01:12:20,264 --> 01:12:22,962 Kepada Lindsey... 574 01:12:35,510 --> 01:12:40,880 Dan Lindsey, selalu cakap dia tak percaya pada percintaan... 575 01:12:42,142 --> 01:12:45,030 jumpa jua akhirnya. 576 01:13:07,118 --> 01:13:11,530 Dan itu dia. Saat dimana yang saya tak pernah dapat. 577 01:13:13,544 --> 01:13:17,155 Adik saya mendahului saya. 578 01:13:17,156 --> 01:13:20,732 Dia sudah membesar. 579 01:13:23,947 --> 01:13:26,783 Sudah kenapa? Saya rasa awak gembira. 580 01:13:27,706 --> 01:13:30,424 Saya gembira. 581 01:13:32,285 --> 01:13:35,141 Saya sangat gembira. 582 01:13:35,142 --> 01:13:37,688 Jadi kenapa awak menangis? 583 01:13:38,244 --> 01:13:44,487 Awak fikir dia tak mahu cium dia? Bukan, dia mahu. 584 01:13:46,510 --> 01:13:49,572 Dia teramat sangat mahu cium dia. 585 01:14:02,513 --> 01:14:05,850 Seperti selalu, saya perhatikan Ray. 586 01:14:05,851 --> 01:14:09,506 Saya berada diudara sekeliling dia. 587 01:14:09,507 --> 01:14:14,165 Saya berada dalam cuaca sejuk pagi dimana dia habiskan masa bersama Ruth Conners. 588 01:14:14,166 --> 01:14:17,977 Sangat aneh, gadis ini... 589 01:14:17,978 --> 01:14:23,566 yang mudah menerima kehadiran kematian dikalangan yang masih hidup. 590 01:14:28,316 --> 01:14:32,953 Dan kadang-kala, Ray selalu fikirkan saya. 591 01:14:32,954 --> 01:14:39,638 Dia mula tertanya-tanya, mungkin sudah sampai masanya untuk melupakan semua itu. 592 01:14:40,956 --> 01:14:44,789 Mungkin ini lah masanya untuk lepaskan saya pergi. 593 01:15:03,210 --> 01:15:05,706 Lindsey, baling ke sini! 594 01:15:13,158 --> 01:15:15,630 Gadis hilang, Susie Salmon dan adik Lindsey Salmon (kanan) 595 01:15:50,182 --> 01:15:53,354 Pembunuh saya akhirnya rasa sesuatu. 596 01:15:53,729 --> 01:15:59,951 Dia tahu adik saya mula tertanya-tanya siapa lelaki yang tinggal didalam rumah hijau. 597 01:16:02,127 --> 01:16:05,584 Dia seolah-olah berniat mencekik dia. 598 01:16:05,585 --> 01:16:08,528 Dan dia mula rasa geram. 599 01:16:26,328 --> 01:16:30,767 Dia mula rasa tak tentu arah. 600 01:17:30,581 --> 01:17:33,531 Mak, tengok! Sekejap. 601 01:17:43,092 --> 01:17:46,665 Hati-hati, sayang. Mak! 602 01:17:53,597 --> 01:17:56,873 Betul, bau yang wangi... 603 01:19:21,307 --> 01:19:23,312 Mak, tengok! 604 01:19:23,757 --> 01:19:26,905 Hey Ayah! Tengok saya! 605 01:20:42,069 --> 01:20:44,679 Oh En Salmon, hi. 606 01:20:48,415 --> 01:20:49,818 Apa tu? 607 01:20:50,819 --> 01:20:53,651 Oh, ia projek yang saya tengah buat. 608 01:20:54,030 --> 01:20:57,456 Awak pemburu? Itik. 609 01:20:59,513 --> 01:21:00,955 Ia buta bukan? 610 01:21:00,990 --> 01:21:04,109 Ya. Jadi benda tu boleh jadi? 611 01:21:04,110 --> 01:21:07,225 Oh ya. 612 01:21:07,226 --> 01:21:11,880 Ia semua tentang persembunyian, seni tentang persembunyian. 613 01:21:11,881 --> 01:21:15,772 Dan kesabaran. Perlukankan kesabaran yang banyak. 614 01:21:15,773 --> 01:21:20,521 Duduk berjam-jam dalam kegelapan. Saya tak suka duduk rumah. 615 01:21:20,522 --> 01:21:23,402 Selalu macam itu. 616 01:21:45,851 --> 01:21:48,366 En Salmon? 617 01:21:51,288 --> 01:21:57,179 Saya cuma, tiada peluang nak cakapkan tahziah atas kehilangan awak. 618 01:22:23,224 --> 01:22:25,456 Ayah... 619 01:22:45,038 --> 01:22:49,854 Sini, biar saya tolong awak. Oh tak apa betul, saya boleh buat sendiri. 620 01:22:49,889 --> 01:22:52,904 Tak apa, tiada masalah. 621 01:22:54,102 --> 01:22:57,630 Baiklah, saya hargainya. 622 01:23:02,915 --> 01:23:06,144 Ayah, tengok! Ini untuk kamu. 623 01:23:06,145 --> 01:23:09,651 En Harvey, awak tak perlu buat macam itu Sama-sama. 624 01:23:09,652 --> 01:23:12,195 Bukankah itu satu bau yang wangi. 625 01:23:12,196 --> 01:23:15,801 Hey, tengok saya! Hati-hati, sayang. 626 01:23:23,382 --> 01:23:26,376 Oh, itu satu bau yang... 627 01:23:26,731 --> 01:23:29,672 Sedap. Cantik, ya. 628 01:23:29,673 --> 01:23:33,276 Ayah! 629 01:23:33,277 --> 01:23:36,072 Hey Ayah, tengok saya! 630 01:24:01,772 --> 01:24:04,846 Saya rasa sudah sampai masa untuk awak pulang kerumah En Salmon. 631 01:24:17,079 --> 01:24:18,463 Pulang kerumah. 632 01:24:25,263 --> 01:24:29,492 Saya minta maaf. Saya tak dapat tolong awak. 633 01:24:31,935 --> 01:24:37,536 Apa yang kamu buat pada dia!? Apa yang kamu buat pada anak saya!? 634 01:24:38,485 --> 01:24:42,334 Ini semua harus dihentikan, Jack! Awak nyaris ditahan malam ini! 635 01:24:42,335 --> 01:24:45,155 Awak bernasip baik George Harvey gugurkan tuduhan! 636 01:24:45,156 --> 01:24:46,759 Nasip baik? 637 01:24:46,859 --> 01:24:49,404 Ayah awak tendang pintu orang itu sampai pecah. 638 01:24:49,405 --> 01:24:51,541 Ya, dia harus pecahkan kepala dia! Lindsey, tolonglah! 639 01:24:51,576 --> 01:24:54,675 Awak dengar tak, Jack? Ini contoh yang awak tunjukkan pada anak awak! 640 01:24:54,775 --> 01:24:56,972 Menganiaya jiran! Dia tak gila! 641 01:24:57,072 --> 01:24:59,502 Saya tak cakap begitu. Jadi kenapa awak tak dengar cakap dia? 642 01:24:59,602 --> 01:25:01,959 Kerana awak perlukan bukti, Lindsey. 643 01:25:01,960 --> 01:25:06,534 Awak tak boleh tuduh George Harvey bila awak tiada bukti! 644 01:25:06,535 --> 01:25:09,762 Awak perlu buktikannya! Awak sangat pentingkan diri. 645 01:25:09,763 --> 01:25:14,750 Kenapa awak tak mahu mengaku? Awak sudah tidak cari dia lagi, sejak dulu. 646 01:25:14,751 --> 01:25:18,695 Len betul. Dia betul. 647 01:25:18,730 --> 01:25:22,636 Sudah sampai masanya kita lupakannya. Ia sudah terlalu lama. 648 01:25:23,615 --> 01:25:26,357 Semua in harus dihentikan. Ayah. 649 01:25:26,358 --> 01:25:29,588 Benda ini akan ikut jalan ia sendiri, Lindsey. 650 01:25:29,589 --> 01:25:34,214 Len, saya hargai semua yang awak buat. Awak kawan yang baik pada saya. 651 01:25:37,907 --> 01:25:40,648 Dan juga pada Abigail. 652 01:25:40,649 --> 01:25:44,215 Awak sudah menjadi kawan yang baik untuk kita berdua. 653 01:26:28,404 --> 01:26:30,996 Bunuh ubah segalanya. 654 01:26:40,918 --> 01:26:44,475 Bila saya masih hidup, saya tak pernah benci sesiapa. 655 01:26:44,977 --> 01:26:48,918 Tapi sekarang benci yang saya ada. 656 01:26:49,169 --> 01:26:52,212 Saya mahu dia mati. 657 01:26:52,213 --> 01:26:57,564 Saya mahu dia mati, dengan tiada darah disalur darah dia! 658 01:27:01,334 --> 01:27:04,767 Tengok saya! 659 01:27:04,768 --> 01:27:08,386 Tengok apa yang telah dia buat pada saya! 660 01:27:08,387 --> 01:27:11,674 Sekarang ni saya apa? gadis yang mati? 661 01:27:11,675 --> 01:27:15,130 Gadis tiada? Gadis yang hilang? 662 01:27:15,131 --> 01:27:18,114 Saya tak ada apa-apa! 663 01:27:49,271 --> 01:27:51,834 Saya bodoh. 664 01:27:52,275 --> 01:27:57,195 Saya bodoh betul! Awak tak kawal semua ini, Susie. 665 01:28:13,137 --> 01:28:16,197 Dia tak memiliki awak. 666 01:28:16,198 --> 01:28:20,449 Awak boleh bebas dari dia. Tapi bukan macam ini. 667 01:28:20,450 --> 01:28:24,026 Apa yang awak tahu? Awak tak tahu apa-apa! 668 01:28:24,027 --> 01:28:27,704 Orang ini ambil nyawa saya! 669 01:28:28,836 --> 01:28:34,303 Awak akan lihat, Susie. Akhirnya, awak akan faham. 670 01:28:36,231 --> 01:28:39,494 Semua orang akan tetap mati. 671 01:29:02,338 --> 01:29:04,557 Brian! Jangan risau. pergi.. 672 01:29:04,558 --> 01:29:06,412 Ok, ok. Ha ha! 673 01:29:20,485 --> 01:29:22,739 Ayah? 674 01:29:22,740 --> 01:29:26,477 Ayah! 675 01:29:26,478 --> 01:29:29,787 Ayah!.. Saya sedar apa yang telah saya buat. 676 01:29:29,788 --> 01:29:32,927 Saya akan berkeras halang dia. 677 01:29:39,447 --> 01:29:42,149 Saya akan berkeras untuk dia patah balik. 678 01:29:48,180 --> 01:29:51,621 Saya tahu ia awak! Keluar! 679 01:29:52,064 --> 01:29:54,841 Keluar dan hadap saya! 680 01:29:54,842 --> 01:29:57,877 Awak dengar tak, tak guna!? 681 01:30:03,468 --> 01:30:06,969 Lepaskan saya! Tak guna! 682 01:30:08,007 --> 01:30:12,620 Brian, hentikan! 683 01:30:13,741 --> 01:30:16,913 Brian, hentikan! 684 01:30:16,914 --> 01:30:19,767 Brian, hentikan! Awak mahu sentuh gadis saya!? 685 01:30:21,383 --> 01:30:24,270 Ayah! 686 01:30:26,016 --> 01:30:28,777 Ayah! 687 01:30:31,381 --> 01:30:34,129 Tidak! - Brian, berhenti! 688 01:30:37,188 --> 01:30:40,912 Brian berhenti! berhenti! 689 01:30:41,382 --> 01:30:44,668 Awak dengar tak Awak akan bunuh dia! 690 01:30:46,556 --> 01:30:49,532 Dia sudah mati! Dia sudah mati Pergi! 691 01:30:49,533 --> 01:30:51,571 Pergi! 692 01:32:18,659 --> 01:32:22,229 Saya tahu, dia tak putus asa untuk saya. 693 01:32:23,143 --> 01:32:27,195 Dia tak anggap saya sudah mati. 694 01:32:29,793 --> 01:32:32,970 Saya adalah anak dia. 695 01:32:32,971 --> 01:32:36,358 Dan dia adalah ayah saya. 696 01:32:36,359 --> 01:32:40,311 Dan dia sayangkan saya, seadanya 697 01:32:42,842 --> 01:32:45,821 Saya harus lepaskannya. 698 01:34:17,785 --> 01:34:22,855 Sophie Cichetti, Pennsylvania. 1960. 699 01:34:22,856 --> 01:34:26,665 Dia pemilik asal rumah itu. 700 01:34:49,155 --> 01:34:53,671 Jacky Meyer, Delaware. 1967. 701 01:34:53,672 --> 01:34:58,885 Dia baru sahaja masuk umur 13. Mayat dia dijumpai disalur air... 702 01:34:58,886 --> 01:35:02,154 bersebelahan jalan raya. 703 01:35:05,779 --> 01:35:09,712 Lea Fox. Delaware 1969. 704 01:35:09,713 --> 01:35:14,366 Dia sudah mati bila dia campakkan mayatnya didalam sungai. 705 01:35:25,956 --> 01:35:28,655 Lana Johnson. 1960. 706 01:35:28,656 --> 01:35:31,402 Bucks County, Pennsylvania. 707 01:35:31,403 --> 01:35:36,442 Dia terperangkap dalam pondok, yang dia bina dengan pintu-pintu lama. 708 01:35:36,463 --> 01:35:39,611 Dia yang paling muda. Dia baru 6 tahun. 709 01:35:52,824 --> 01:35:57,300 Flora Hernandez. Delaware, 1963. 710 01:35:57,301 --> 01:36:01,929 Dia hanya mahu sentuh dia, Tapi dia menjerit. 711 01:36:13,094 --> 01:36:17,231 Denise Li-Ang, Connecticut, 1971. 712 01:36:17,232 --> 01:36:23,724 13. Dia tunggu bapa dia tutup kedai, bila dia ghaip. 713 01:36:23,725 --> 01:36:30,263 Denise Li-Ang, yang suka dipanggil Holly. 714 01:37:56,801 --> 01:38:03,437 Susie Salmon, 14. Norristown, Pennsylvania, 1973. 715 01:38:03,959 --> 01:38:09,049 Dibunuh dalam bilik yang dibina bawah tanah. 716 01:38:48,185 --> 01:38:51,288 Mari cepat awak semua! 717 01:39:05,803 --> 01:39:07,304 Awak tak apa-apa. Lindsey? Awak pergi dulu. 718 01:39:07,305 --> 01:39:09,971 Awak pasti? Saya tak apa-apa, pergi. 719 01:39:09,972 --> 01:39:11,358 Kejar semula nanti? 720 01:46:30,966 --> 01:46:33,327 Ayah! 721 01:46:33,914 --> 01:46:36,551 Mana ayah? 722 01:46:45,242 --> 01:46:48,170 Mak. 723 01:46:53,371 --> 01:46:57,171 Apa yang mak buat disini? Apa yang penting, dia sudah pulang. 724 01:46:57,964 --> 01:47:02,023 Pulang untuk selamanya? Sudah tentu untuk selamanya. 725 01:47:02,840 --> 01:47:06,782 Mana Buckley? dia ada latihan bola sepak dan saya kena ambil dia sejam lagi. 726 01:47:40,149 --> 01:47:43,879 Gadis saya. Jack. 727 01:48:09,742 --> 01:48:13,688 Tengok keadaan awak! Apa yang berlaku? 728 01:48:43,914 --> 01:48:46,938 Tidak tidak Kamu sudah lewat! 729 01:48:47,353 --> 01:48:50,955 Kami sudah tutup. Oh, Awak sudah tutup, huh? 730 01:48:50,956 --> 01:48:53,296 Ya. 731 01:48:53,297 --> 01:48:55,998 Oh.. malangnya saya berharap dapat buang benda ini. 732 01:48:56,098 --> 01:49:01,021 Maaf. Kami mahu tutup lubang itu. Oh, awak tutup lubang itu, huh? 733 01:49:01,022 --> 01:49:06,406 Yep. Oh, ya, saya tak mahu ganggu awak, tapi... 734 01:49:12,170 --> 01:49:15,447 Awak perlukan bantuan? Ya, sudah tentu, itu sudah bagus. 735 01:50:24,091 --> 01:50:27,419 Saya datang kesini setiap hari. 736 01:50:28,752 --> 01:50:32,773 Saya suka dengar bunyinya. 737 01:50:33,361 --> 01:50:38,537 Awak ada nampak Holly? Adakah dia bagitahu awak pasal tempat ini? 738 01:50:39,771 --> 01:50:42,702 Ya. 739 01:50:43,730 --> 01:50:48,772 Jadi awak mesti sudah bersedia. Saya Flora Hernandez. 740 01:50:50,550 --> 01:50:54,240 Yang lain akan sampai kejap lagi. 741 01:51:02,358 --> 01:51:04,828 Siapa tu? Saya tak tahu. 742 01:51:04,829 --> 01:51:10,282 Tapi dia buat saya seram sejuk. Seram sejuk? kenapa? Awak masih berumur 12? 743 01:53:07,608 --> 01:53:09,508 Ia indah. 744 01:53:10,374 --> 01:53:13,729 Sudah tentu ia indah. 745 01:53:13,730 --> 01:53:16,909 Ia surga! 746 01:53:39,100 --> 01:53:42,795 Ya, mari teruskan. 747 01:53:48,149 --> 01:53:51,321 Apa yang awak tunggu? Awak sudah bebas! 748 01:53:57,540 --> 01:54:00,116 Hampir. 749 01:54:00,570 --> 01:54:03,182 Tak sepenuhnya. 750 01:54:13,460 --> 01:54:14,709 Ray! 751 01:54:22,684 --> 01:54:23,515 Ray! 752 01:54:54,120 --> 01:54:55,205 Ruth! 753 01:54:55,967 --> 01:54:58,505 Apa yang berlaku? 754 01:55:05,598 --> 01:55:08,547 Kenapa? 755 01:55:15,972 --> 01:55:17,269 Ruth? 756 01:55:39,733 --> 01:55:42,160 Susie!? 757 01:55:44,645 --> 01:55:47,892 Awak tuliskan saya puisi sekali. 758 01:55:50,239 --> 01:55:53,816 Awak panggil diri awak 'The Moor'. 759 01:56:02,645 --> 01:56:05,558 Itu saja, saya boleh buat dari sini. 760 01:56:19,285 --> 01:56:21,636 Cium saya. 761 01:57:26,772 --> 01:57:29,985 Awak sangat cantik, Susie Salmon. 762 01:57:51,008 --> 01:57:56,926 Itu adalah tulang indah, yang tumbuh masa ketiadaan saya. 763 01:57:57,603 --> 01:58:01,909 Hubungan kadang-kala renggang. 764 01:58:02,769 --> 01:58:06,223 Kadang-kala buatkan sesuatu yang bagus. 765 01:58:06,224 --> 01:58:09,930 Tapi lebih, mengagumkan. 766 01:58:10,624 --> 01:58:15,437 Itu yang berlaku, selepas saya tiada. 767 01:58:16,681 --> 01:58:19,558 Dan saya mula nampak semuanya sepanjang perjalanan 768 01:58:19,559 --> 01:58:27,028 yang bolehkan saya pegang dunia, tanpa saya berada didalamnya. 769 01:58:44,704 --> 01:58:47,345 Sejuk malam ini! 770 01:58:53,115 --> 01:58:56,141 Awak mencari tumpangan? 771 01:58:56,747 --> 01:58:59,062 Tidak. 772 01:58:59,508 --> 01:59:02,063 Tidak? 773 01:59:02,550 --> 01:59:06,004 Awak pasti? Sangat sejuk diluar ini. 774 01:59:07,219 --> 01:59:10,479 Saya boleh bawa kemana saja awak mahu pergi. 775 01:59:12,564 --> 01:59:15,883 Apa awak rasa? - Dengar, tuan... 776 01:59:15,884 --> 01:59:20,354 Saya tak berminat, ok? Saya tak cuba buat apa-apa, 777 01:59:20,745 --> 01:59:24,856 Cuma cuba bersikap beradap. Itu saja. 778 01:59:24,857 --> 01:59:27,349 Gadis muda, bersendirian malam-malam. Tidak selamat. 779 01:59:27,349 --> 01:59:30,670 Awak tak dengar saya cakap? Berambus! 780 02:00:28,431 --> 02:00:32,664 Bila mak saya masuk ke bilik saya, Saya sedar yang... 781 02:00:32,665 --> 02:00:36,488 selama ini, saya yang tunggu dia. 782 02:00:37,940 --> 02:00:41,561 Saya tunggu terlalu lama... 783 02:00:41,562 --> 02:00:45,177 Saya takut dia tak mahu masuk. 784 02:00:47,900 --> 02:00:51,088 Saya sayangkan kamu, Susie. 785 02:01:01,344 --> 02:01:03,522 Tiada siapa perasan bila saya tiada. 786 02:01:03,523 --> 02:01:08,907 Maksud saya, bila kita pilih untuk pergi. 787 02:01:08,908 --> 02:01:14,148 Paling bagus kamu mungkin rasa bisikan. atau, gelombang bisikan... 788 02:01:14,149 --> 02:01:17,529 Beralun pudar. 789 02:01:18,885 --> 02:01:22,393 Nama saya Salmon. Seperti ikan. 790 02:01:22,394 --> 02:01:26,074 Nama pertama, Susie. 791 02:01:26,075 --> 02:01:34,494 Saya berumur 14 tahun bila saya dibunuh, pada Disember 6, 1973. 792 02:01:36,164 --> 02:01:40,311 Saya berada disini sementara. 793 02:01:40,312 --> 02:01:43,624 Dan kemudian saya tiada. 794 02:01:45,260 --> 02:01:49,534 Saya berharap kamu semua umur panjang, dan hidup gembira. 795 02:01:50,534 --> 02:02:55,534 Subtitle Oleh: Calcifer @ as_me