1 00:01:20,750 --> 00:01:24,319 Jeg husker da jeg var riktig liten. 2 00:01:27,655 --> 00:01:31,338 For liten til å ser over bordet. 3 00:01:33,090 --> 00:01:35,923 Vi hadde en snø borg. 4 00:01:36,444 --> 00:01:41,167 Og jeg husker pingvinen som var der inne. 5 00:01:44,432 --> 00:01:49,410 Han var helt alene, og jeg bekymret meg for ham. 6 00:01:56,377 --> 00:02:00,555 Du trenger ikke bekymre deg Han har et godt liv. 7 00:02:00,590 --> 00:02:03,885 Han er fanget i en perfekt verden. 8 00:02:13,198 --> 00:02:15,497 Bare se der, Susie Q. 9 00:02:48,866 --> 00:02:52,412 Tolv år senere. 10 00:03:10,611 --> 00:03:14,605 Jeg husker at jeg fikk et kamera til bursdagen min. 11 00:03:18,348 --> 00:03:22,278 Jeg elsket det at bildene kunne fange et øyeblikk 12 00:03:22,313 --> 00:03:24,543 før det forsvant. 13 00:03:27,440 --> 00:03:32,618 Det jeg ville bli når jeg ble stor var en naturfotograf. 14 00:03:36,067 --> 00:03:41,868 Jeg så meg selv allerede, fotografere elefanter og neshorn. 15 00:03:41,903 --> 00:03:45,750 Men akkurat nå dreide det seg om Grace Tarking. 16 00:04:02,392 --> 00:04:06,074 Det er merkelig med de minnene en beholder. 17 00:04:06,208 --> 00:04:11,786 Jeg husker at jeg tok med meg far ut avfallplassen på Connors gård. 18 00:04:17,811 --> 00:04:23,350 Det var merkelig hvordan jorden kunne sluke ting. 19 00:04:25,903 --> 00:04:31,272 Og jeg husker den jenta som bodde der. Ruth Connors. 20 00:04:32,161 --> 00:04:36,058 De andre barna på skolen syntes hun var merkelig. 21 00:04:36,093 --> 00:04:40,516 Men jeg vet at hun kunne se ting andre ikke kunne se. 22 00:04:41,543 --> 00:04:45,952 Klar? 1! 2! 3! 23 00:04:50,912 --> 00:04:55,371 Og jeg husker det verste som skjedde med oss som en familie. 24 00:04:55,939 --> 00:04:59,003 Kan noen hjelpe! - Mamma? 25 00:05:00,028 --> 00:05:03,158 Hvor er du? Mamma? 26 00:05:04,549 --> 00:05:08,118 Pappa? Den dagen da min bror stoppet og puste. 27 00:05:10,983 --> 00:05:14,081 Hva skjedde? - Han har svelget en gren. 28 00:05:29,310 --> 00:05:31,307 Pass opp! 29 00:05:31,342 --> 00:05:34,424 Er du gal? - Beklager! 30 00:06:08,196 --> 00:06:09,899 Buckley. 31 00:06:18,179 --> 00:06:21,197 Ingenting er galt med deg. 32 00:06:23,310 --> 00:06:29,183 Og jeg husker lettelsen i mine foreldres øyne. 33 00:06:29,621 --> 00:06:32,101 Vi var ikke den typen mennesker ... 34 00:06:32,136 --> 00:06:38,137 som var plaget av ulykker som bare skjedde uten grunn. 35 00:06:45,235 --> 00:06:48,751 Buddhister sier at hvis du redde noens liv ... 36 00:06:48,786 --> 00:06:54,605 Min bestemor spådde at jeg ville få et langt og lykkelig liv. 37 00:06:54,640 --> 00:06:58,556 Og som vanlig tok hun feil. 38 00:07:02,121 --> 00:07:07,922 Mitt navn er Salamon, akkurat som fisken. Susie er mitt fornavn. 39 00:07:07,957 --> 00:07:14,852 Jeg var 14 år da jeg ble myrdet Den 6 desember 1973. 40 00:07:20,366 --> 00:07:24,280 Det var før savnede barn ble avbildet på melkekartonger… 41 00:07:24,315 --> 00:07:28,145 Og kom med på viktigste nyhetene på TV. 42 00:07:28,180 --> 00:07:33,116 Den gang kunne folk ikke tro at slikt kunne skje. 43 00:07:35,883 --> 00:07:41,269 Det er sant, Uavhengig av størrelse vil den passe perfekt. 44 00:07:41,304 --> 00:07:44,278 Hvis du har ... - Hold ut nå. 45 00:07:44,296 --> 00:07:46,977 Buckley! - Se her! 46 00:07:52,833 --> 00:07:55,058 Der er den. 47 00:08:13,818 --> 00:08:18,084 Hvem er han? Liker han deg like godt som du liker han? 48 00:08:18,119 --> 00:08:21,285 Bestemor, han er en senior. 49 00:08:22,014 --> 00:08:25,414 Han har ingen anelse om at jeg eksisterer. - Han er søt. 50 00:08:25,449 --> 00:08:29,136 Bestemor, stopp. 51 00:08:31,472 --> 00:08:36,754 Du er trygg nå. Han er i musikkforretningen. 52 00:08:37,915 --> 00:08:42,995 Jeg var ikke i sikkerhet. En mann nabolaget hadde fått øye på meg. 53 00:08:43,030 --> 00:08:47,662 Hvis jeg ikke hadde blitt distrahert, ville Jeg har oppdaget at noe var galt. 54 00:08:47,697 --> 00:08:51,416 Fordi, slike ting vanligvis gir meg frysninger. 55 00:08:51,451 --> 00:08:56,722 Men jeg var for opptatt med å se på lengden av hans øyenvipper. 56 00:08:56,757 --> 00:09:03,835 Jeg brukte tiden i biblioteket til å telle dem alle, mens han leste Abelard og Heloise. 57 00:09:03,870 --> 00:09:09,233 Det mest tragiske kjærlighetshistorien noensinne skrevet. 58 00:09:09,307 --> 00:09:13,413 Så, du har ikke kysset ham ennå? 59 00:09:16,575 --> 00:09:20,991 Hvorfor ikke? Du liker jo han og han liker deg, hva er problemet? 60 00:09:21,895 --> 00:09:25,137 Jeg er redd for at jeg ikke er god til å kysse. 61 00:09:25,172 --> 00:09:29,474 Mitt første kyss var med en voksen mann. 62 00:09:31,770 --> 00:09:36,059 Du sladrer vel ikke, gjør du? - Selvfølgelig ikke. 63 00:09:36,544 --> 00:09:40,410 Hvordan var det? - Kysset? Fantastisk. 64 00:09:40,445 --> 00:09:43,152 Vidunderlig 65 00:09:43,187 --> 00:09:49,307 Det tok lang tid før jeg skjønte at et kyss som dette bare skjer én gang. 66 00:09:54,052 --> 00:09:56,540 Susie ... 67 00:09:57,196 --> 00:10:00,927 Bare ha det gøy. 68 00:10:02,599 --> 00:10:08,633 Det var ikke Mr. O 'Dwyer forresten,. selv om han så litt mistenkelig ut. 69 00:10:08,668 --> 00:10:12,635 Men han har aldri gjort noen noe vondt. 70 00:10:13,145 --> 00:10:17,850 Hans datter døde et og et halvt år etter meg. 71 00:10:17,886 --> 00:10:23,676 Hun hadde leukemi. Men jeg så henne Aldri i himmelen min. 72 00:10:28,054 --> 00:10:30,575 Se på meg. 73 00:10:33,618 --> 00:10:37,521 Min morder bodde i nabolaget. 74 00:10:38,045 --> 00:10:43,134 Jeg fotograferte ham en gang når min Foreldre snakket om blomstene på tomtegrensen med ham. 75 00:10:48,232 --> 00:10:51,913 Jeg ville fotografere buskene, men han sto i veien. 76 00:10:52,116 --> 00:10:55,874 Han kom inn i søkeren og ødela bildet. 77 00:10:57,619 --> 00:11:02,157 Han ødela mange ting. - Hva har du fotografert? 78 00:11:02,192 --> 00:11:05,407 Alt mulig. - Alt mulige? 79 00:11:37,449 --> 00:11:39,844 Hei, se på meg. 80 00:12:41,553 --> 00:12:44,385 Ok, så vi er klare. 81 00:13:27,090 --> 00:13:29,883 Clarissa er forelsket i deg. 82 00:13:30,082 --> 00:13:32,259 Hvem er Clarissa? 83 00:13:32,448 --> 00:13:36,953 Du vet, blondt hår og store blå øyne. 84 00:13:36,988 --> 00:13:40,987 Hun på "Surf and Turf". - Hun høye? 85 00:13:41,022 --> 00:13:44,589 Hun er ikke høy. Hun går i høyhælte sko. 86 00:13:44,900 --> 00:13:48,526 Hun vet ikke at du er en regnskapsmann. - Det høres ikke bra ut. 87 00:13:48,561 --> 00:13:52,303 heller ikke at du bygger flaskeskip. 88 00:13:52,847 --> 00:13:56,207 Visste mor det før dere ble gift? 89 00:13:56,280 --> 00:13:58,632 Om din avhengighet? 90 00:13:58,667 --> 00:14:02,649 Å ha en hobby er sunt. Noe en kan lære av. 91 00:14:02,684 --> 00:14:04,330 Som hva da? 92 00:14:05,003 --> 00:14:08,078 Hvis du begynner på noe du ønsker å avslutte. 93 00:14:08,113 --> 00:14:11,975 Da stopper du ikke før du får det riktig gjort ... 94 00:14:12,010 --> 00:14:15,562 du fortsetter så lenge som nødvendig. Det er sånn det er. 95 00:14:15,597 --> 00:14:19,114 Sånn gjør du. Det er helt normalt. 96 00:14:19,149 --> 00:14:22,176 Bestefar lærte meg det og nå lære jeg deg det. 97 00:14:22,211 --> 00:14:25,617 Vi skaper noe her. Noe spesielt. 98 00:14:25,652 --> 00:14:30,178 Jeg vet det. - Du er min beste kompis, Susie Q. 99 00:14:30,213 --> 00:14:35,252 En dag vil dette bli ditt. - Jack, Susie, det er middag. 100 00:14:35,287 --> 00:14:38,813 Vent, vent. Klar? 101 00:14:39,950 --> 00:14:42,884 Forsiktig. 102 00:14:43,163 --> 00:14:46,586 Ok, sjøsett henne. 103 00:14:53,188 --> 00:14:56,669 Hvor vakker den er. 104 00:14:59,294 --> 00:15:01,239 Kom nå. 105 00:15:24,967 --> 00:15:28,975 Utrolig. Se det rommet. 106 00:15:30,936 --> 00:15:34,322 I kveld rydder du på rommet ditt. - Det skal jeg nok. 107 00:15:34,357 --> 00:15:37,395 Hei mamma, vi må fremkalle disse. 108 00:15:41,292 --> 00:15:44,405 Har du brukt dem alle sammen? 109 00:15:44,440 --> 00:15:47,334 Vet du hvor dyrt det er? 110 00:15:49,711 --> 00:15:54,390 Nei, det gjør jeg ikke. 111 00:15:54,418 --> 00:15:57,948 Mange takk. Så røyk karrieren min ned i toalettet. 112 00:15:57,983 --> 00:16:00,828 Å, ikke vær så melodramatisk. - Hva er det som skjer? 113 00:16:00,863 --> 00:16:03,399 Hun har brukt alle filmrullene vi ga henne på bursdagen sin. 114 00:16:03,434 --> 00:16:05,744 Alle. - Alle. 115 00:16:05,779 --> 00:16:09,184 Det er en forbrytelse å være kreativ I denne familien 116 00:16:09,219 --> 00:16:13,657 Kan vi betale for en rull i måneden? 117 00:16:14,522 --> 00:16:17,140 En i måneden? 118 00:16:17,284 --> 00:16:22,165 Er dere klar over at når jeg ser mine bilder vil jeg være middelaldrene. 119 00:16:22,430 --> 00:16:25,776 Vi har 24 filmruller, ikke sant? 120 00:16:25,811 --> 00:16:29,922 Å fremkalle koster 2,99 for hver rull. Det blir 71 $ og 76 cent. 121 00:16:29,957 --> 00:16:33,794 Det er ikke så ille? - Kjære. 122 00:16:33,829 --> 00:16:37,371 Er vi? - Det er derfor jeg elsker deg. 123 00:16:37,406 --> 00:16:41,538 Gidder dere ikke å gjøre det rundt spisebordet? 124 00:16:41,573 --> 00:16:44,059 Det kan vi vel godt. 125 00:16:45,402 --> 00:16:46,852 Spis maten din nå. 126 00:16:46,887 --> 00:16:49,957 Den har ingen sirene er en sementbil din idiot. 127 00:16:49,992 --> 00:16:52,726 Vær hyggelig nå, ikke kall broren din en idiot. 128 00:16:53,273 --> 00:16:56,398 Sement må være på tallerkenen, takk. 129 00:16:56,472 --> 00:16:59,164 Det er ikke sement far. 130 00:16:59,199 --> 00:17:01,062 Ok. - Nå er det skoletid, la oss gå. 131 00:17:01,383 --> 00:17:03,391 Farvel far. - Farvel, Susie. 132 00:17:03,426 --> 00:17:05,504 Susie! 133 00:17:11,522 --> 00:17:15,869 Hva er det? - Din nye lue. 134 00:17:18,372 --> 00:17:20,678 Trodde du hadde gitt opp strikkingen. 135 00:17:20,960 --> 00:17:25,136 Jeg holder fortsatt på. Skal jeg lage en til deg også? 136 00:17:27,987 --> 00:17:31,460 Husk å ta på hanskene, unge dame. 137 00:17:31,495 --> 00:17:35,565 Susie ta på luen din, det er kaldt ute. 138 00:17:35,981 --> 00:17:39,352 Holiday, kom deg inn. kom hit. 139 00:17:40,870 --> 00:17:43,701 Susie Mutsie. - Hold kjeft. 140 00:17:43,736 --> 00:17:46,533 Den kler deg. 141 00:17:47,318 --> 00:17:50,495 Dette er en offentlig ydmykelse. 142 00:18:05,607 --> 00:18:07,800 Skynd deg, vi er sent ute. 143 00:18:15,939 --> 00:18:19,252 Hva er Othello? Høres ut som en myte. 144 00:18:19,287 --> 00:18:22,317 Den Fyren så dum med den svarte sminke på. 145 00:18:22,352 --> 00:18:25,078 Hvem? - Ham med to fornavn. 146 00:18:25,878 --> 00:18:28,456 Lawrence Oliver. - For en taper. 147 00:18:28,491 --> 00:18:30,026 Clarissa! 148 00:18:30,849 --> 00:18:33,680 Skal vi gå. - Jeg snakker med Susie. 149 00:18:33,715 --> 00:18:37,504 Og jeg har ventet i timevis på deg. La oss gå nå. 150 00:18:37,539 --> 00:18:40,690 Hyggelig å se deg også, Brian. 151 00:18:40,994 --> 00:18:45,501 Kommer du eller ikke? - Ja. 152 00:19:05,872 --> 00:19:09,801 Hei, Ray. - Hva synes du om Moor? 153 00:19:10,327 --> 00:19:13,000 Hvem? 154 00:19:13,195 --> 00:19:15,961 Othello. 155 00:19:18,121 --> 00:19:21,002 Nå, jeg vet ikke … 156 00:19:21,037 --> 00:19:24,043 Det var fantastisk. Jeg mener ... 157 00:19:24,078 --> 00:19:27,709 Helt utrolig. 158 00:19:29,294 --> 00:19:31,879 Jeg elsker dette stykket. 159 00:19:31,914 --> 00:19:35,503 Ja det er også noe vi har til felles. 160 00:19:36,679 --> 00:19:40,249 Hva annet har vi til felles? 161 00:19:43,371 --> 00:19:46,307 Vet du ikke det? 162 00:19:52,715 --> 00:19:54,508 Fan. 163 00:19:56,612 --> 00:19:59,269 Det er helt greit. - La meg hjelpe deg. 164 00:19:59,687 --> 00:20:02,991 En dum bok. Og jeg leste den ikke en gang. 165 00:20:03,026 --> 00:20:06,748 Susie, hva gjør du på lørdag? 166 00:20:22,177 --> 00:20:25,594 Er du virkelig fra England? 167 00:20:26,666 --> 00:20:28,931 Ja. 168 00:20:38,798 --> 00:20:42,448 Du er vakker, Susie Salmon. 169 00:20:53,680 --> 00:20:56,105 Glem det. - Det er vulgært. 170 00:20:56,388 --> 00:21:00,662 Høring du etter? Denne modellen har ingen bryster. 171 00:21:00,697 --> 00:21:03,759 Den har ingen øyne eller munn. Allikevel skal vi tegne ansiktet. 172 00:21:03,794 --> 00:21:09,090 Din tegning med unødvendig overdrevet anatomi fikk skolestyret til å reagere. 173 00:21:09,125 --> 00:21:11,068 Han stjal mine tegninger. 174 00:21:11,103 --> 00:21:15,559 Det henger bilder av nakne damer over hele skolen. 175 00:21:15,943 --> 00:21:17,570 Folkens, gå videre. 176 00:21:18,137 --> 00:21:22,163 Kan jeg få tegningene mine tilbake? - Absolutt ikke. 177 00:21:24,717 --> 00:21:28,390 Hører dere ikke hva jeg sier? Gå vekk. 178 00:21:28,425 --> 00:21:31,711 Møt meg på butikken kl 10 på lørdag. 179 00:21:31,746 --> 00:21:34,976 Hvor nøyaktig? - Ved Casebo. 180 00:22:22,933 --> 00:22:25,630 Hallo. - Pappa! 181 00:22:26,438 --> 00:22:28,887 Hei gutt. 182 00:22:29,178 --> 00:22:32,547 Du kveler meg, jeg må ha luft. 183 00:22:42,639 --> 00:22:44,820 Hvordan var dagen din? - Buckley vask hendene. 184 00:22:44,855 --> 00:22:46,336 Vi spiller etter middag. - Er Susie sammen med deg? 185 00:22:46,371 --> 00:22:49,525 Nei. - Hun er sen. 186 00:22:49,738 --> 00:22:52,125 Lindsey, hvor er din søster? - Hva? 187 00:22:52,160 --> 00:22:56,135 Din søster. - Hun er på filmklubben. 188 00:22:56,952 --> 00:22:59,625 Hva spiser vi? 189 00:23:31,010 --> 00:23:33,826 Fan. 190 00:23:35,275 --> 00:23:38,340 Håper ikke at det var leksene. 191 00:23:39,589 --> 00:23:42,358 Du er en av Salamonsene, ikke sant? 192 00:23:42,555 --> 00:23:45,919 Ja. - Husker du meg? 193 00:23:45,954 --> 00:23:50,827 Jeg bor rett ned i gata her, I det grønne huset. Mr. Harvey. 194 00:23:50,862 --> 00:23:53,289 Hallo. - Hei, hvordan har du det? 195 00:23:53,324 --> 00:23:57,162 Hvordan får det med foreldrene dine? - De har det bra. 196 00:23:57,197 --> 00:24:02,148 Vel, hils dem fra meg. Men det var i grunnen bra jeg møtte deg. 197 00:24:02,183 --> 00:24:06,702 Jeg har nettopp bygget noe, og vil gjerne høre din mening om dette? 198 00:24:08,216 --> 00:24:11,912 Jeg har det travelt. Jeg må hjem. 199 00:24:12,559 --> 00:24:14,664 Vel, da ... 200 00:24:19,362 --> 00:24:24,451 Jeg har jobbet så hardt og ble bare litt ivrig på hva andre syntes om det… 201 00:24:24,486 --> 00:24:29,613 Men det er i orden, jeg tror de andre barna i nabolaget vil like det. 202 00:24:31,411 --> 00:24:35,036 Virkelig? - Ja. 203 00:24:35,071 --> 00:24:38,190 Det er koselig. 204 00:24:42,383 --> 00:24:44,928 Kom igjen nå, det tar bare to minutter. 205 00:24:49,098 --> 00:24:52,362 Du er sikkert for sent ute allerede uansett. 206 00:25:00,837 --> 00:25:04,734 Jeg kan ikke se noe. - Gjør du ikke? 207 00:25:05,267 --> 00:25:08,429 Se nøye. 208 00:25:33,417 --> 00:25:35,124 Hva er det? 209 00:25:35,159 --> 00:25:38,987 Jeg har vasket hendene mine. - Bra. Skal vi tørker dem. 210 00:25:44,632 --> 00:25:47,489 Å nei, bønner? - Hva? 211 00:25:47,524 --> 00:25:50,226 Bare én. - En bønne? 212 00:25:55,901 --> 00:25:58,390 Smart, ikke sant? 213 00:25:59,213 --> 00:26:02,719 Vil du ha en kotelett? - Ja, takk. 214 00:26:03,872 --> 00:26:07,305 Se som søsteren din spiser. 215 00:26:07,340 --> 00:26:09,534 Men hun er gamlere enn meg. 216 00:26:13,863 --> 00:26:19,433 Jeg bygde det for ungene her i nabolaget. Tenkte de kunne bruke det som klubbhus ... 217 00:26:19,468 --> 00:26:21,383 eller noe annet. 218 00:26:21,793 --> 00:26:25,835 Vil du være den første som prøver det? 219 00:26:26,566 --> 00:26:30,904 Virkelig? - Klart det. 220 00:26:30,939 --> 00:26:34,397 -Mais og bønner. 221 00:26:34,432 --> 00:26:37,043 Hvis du spiser alt, kan du være oppe og se på TV sammen med meg. 222 00:26:37,078 --> 00:26:38,927 Nei takk. 223 00:26:38,962 --> 00:26:41,038 Jeg gjør klar en tallerken til henne. 224 00:26:41,457 --> 00:26:44,923 slik. 225 00:27:01,672 --> 00:27:04,939 Det er koselig. 226 00:27:09,434 --> 00:27:11,984 Hun liker ikke bønner, så jeg gir henne ikke det. 227 00:27:12,019 --> 00:27:15,346 Ha mer på tallerkenen og la henne få av alt. 228 00:27:15,381 --> 00:27:18,100 Hvorfor skulle hun ikke spise bønner? 229 00:27:18,135 --> 00:27:19,971 De er virkelig gode. 230 00:27:20,006 --> 00:27:21,964 Bare kjør på. 231 00:27:21,999 --> 00:27:25,462 Endelig spiser de spinat, og det er bønner i bollen også. 232 00:27:31,128 --> 00:27:33,656 Lat som om du er hjemme. 233 00:27:36,242 --> 00:27:39,172 Det er veldig kult. - Ja, ikke sant? 234 00:27:39,207 --> 00:27:43,669 Tenkte at dere ungene ville ha et sted som var deres eget. 235 00:27:45,914 --> 00:27:49,741 Sett deg ned. 236 00:27:51,106 --> 00:27:53,228 Så du liker det? - Ja. 237 00:28:00,229 --> 00:28:02,838 Tror du hun fortsatt er på butikken? 238 00:28:02,873 --> 00:28:07,346 Ja, sannsynligvis sammen med Clarissa. - Hun kunne i det minste ha ringt. 239 00:28:07,381 --> 00:28:10,419 En 14 år gammel jente vet hvordan en telefon fungerer. 240 00:28:10,454 --> 00:28:13,667 Jeg forstår og jeg tar meg av det når hun kommer hjem. 241 00:28:13,702 --> 00:28:19,181 Her er alle slags ting, som myke leketøysdyr ... 242 00:28:19,216 --> 00:28:22,662 Og spill. Jeg vet jo at dere barn liker å spille. 243 00:28:22,697 --> 00:28:27,816 Her er stearinlys og vakre statuer. 244 00:28:33,914 --> 00:28:38,203 Og andre små ting. 245 00:28:38,876 --> 00:28:41,257 Det var det hele. 246 00:28:41,292 --> 00:28:44,899 Fint med stearinlys, syns du ikke? 247 00:28:46,827 --> 00:28:49,454 Men det er en regel som gjelder. 248 00:28:49,489 --> 00:28:53,240 Ingen tilgang for voksne. 249 00:28:58,347 --> 00:29:00,033 Bra? 250 00:29:06,555 --> 00:29:09,825 Fin lue forresten. 251 00:29:15,411 --> 00:29:18,556 Vil du ha noe og drikke? 252 00:29:23,001 --> 00:29:26,931 Jeg må nok komme meg hjem. - Nei Vær nå litt høflig. 253 00:29:26,966 --> 00:29:31,275 Du må være høflig. 254 00:29:31,310 --> 00:29:34,044 Det er en annen regel også. 255 00:29:49,530 --> 00:29:51,395 Det er varmt her. 256 00:29:52,349 --> 00:29:55,726 Er du varm? 257 00:29:56,134 --> 00:29:59,104 Du kan ta av deg jakka hvis du vil. 258 00:30:13,828 --> 00:30:16,478 Du er veldig pen, Susie. 259 00:30:16,604 --> 00:30:18,817 Takk. 260 00:30:22,338 --> 00:30:25,379 Har du en kjæreste? 261 00:30:30,778 --> 00:30:36,284 Nei? Jeg visste at du ikke var som de andre jentene. 262 00:30:36,537 --> 00:30:38,907 Mr. Harvey? 263 00:30:38,910 --> 00:30:43,088 Det er fint her nede, hva? Veldig spesielt, ikke sant? 264 00:30:43,123 --> 00:30:47,850 Ja, veldig spesielt. 265 00:30:59,090 --> 00:31:01,827 Jeg må nesten gå nå. 266 00:31:01,862 --> 00:31:05,053 Jeg vil ikke at du skal gå. 267 00:31:07,685 --> 00:31:10,919 Jeg skal ikke skade deg, Sussie. 268 00:32:05,528 --> 00:32:09,017 Hvis dere ser hun må dere ringe oss? Mange takk. 269 00:32:09,636 --> 00:32:13,592 Hun er ikke sammen med gjengen. - Hvor er nøklene mine? 270 00:32:15,223 --> 00:32:18,401 Hvor er de? - Prøv ved døren? 271 00:32:18,436 --> 00:32:21,562 Hvor skal du? Kan du ikke bare vente? 272 00:32:21,698 --> 00:32:24,515 Vent her på politiet. 273 00:32:24,550 --> 00:32:27,754 Hold deg ved telefonen. 274 00:32:33,909 --> 00:32:37,864 Nå har hun virkelig problemer. 275 00:32:40,336 --> 00:32:43,954 Gå tilbake til sengen, kjære. 276 00:32:46,938 --> 00:32:51,242 Gutter, dette er min datter, hun har ikke kommet hjem enda, har dere sett henne? 277 00:32:51,277 --> 00:32:52,940 Nei, jeg har ikke sett noen. 278 00:32:52,975 --> 00:32:56,316 frue, se her. Har du sett denne jenta? 279 00:32:56,476 --> 00:32:59,173 Beklager, nei. 280 00:32:59,351 --> 00:33:02,743 Ber om at dere ser på bildet? Dette er min datter Hun har ikke kommet hjem. 281 00:33:02,778 --> 00:33:05,160 Se? 282 00:33:05,244 --> 00:33:09,325 Har du sett denne jenta? Kan du ikke bare se? 283 00:33:21,048 --> 00:33:25,546 Susan har nå vært savnet i fire timer? 284 00:33:25,581 --> 00:33:31,408 Vi kaller henne Susie. Ja, litt over fire timer. 285 00:33:31,519 --> 00:33:33,992 Er det første gang hun har rømt hjemmefra? 286 00:33:34,027 --> 00:33:37,184 Hun har ikke rømt hjemmefra, Hun er forsvunnet. 287 00:33:37,219 --> 00:33:40,145 Har dere problemer hjemme? 288 00:33:41,154 --> 00:33:43,855 Familie problemer? 289 00:33:43,890 --> 00:33:51,542 Nei, ingen problemer. Hun er et lykkelig barn. 290 00:33:51,640 --> 00:33:55,068 Hun har aldri gjort dette før. - Jeg forstår, men jeg må ... 291 00:33:55,103 --> 00:33:57,271 Hun er ikke er, men bruker bestandig å komme rett hjem. - Hva er det egentlig som skjer her. 292 00:33:57,306 --> 00:34:00,745 Det skjer ingenting. Hun er bare forsvunnet. 293 00:34:00,780 --> 00:34:05,063 Ring meg hvis hun dukker opp. 294 00:34:06,035 --> 00:34:08,556 Pappa? 295 00:34:10,708 --> 00:34:14,782 Beklager å forstyrre. Jeg er Jack Salmon, og bor rett rundt hjørnet ... 296 00:34:14,817 --> 00:34:17,371 Pappa! 297 00:34:34,239 --> 00:34:36,712 Pappa! 298 00:34:37,986 --> 00:34:41,031 Kan du lage en liste over alle hennes venner? 299 00:34:41,066 --> 00:34:44,062 Med navn og kontaktinformasjon? 300 00:34:44,078 --> 00:34:47,825 Og en beskrivelse av hva hun hadde på seg. - Det kan jeg kan gi deg akkurat nå ... 301 00:34:47,860 --> 00:34:52,762 Hvis du orker å skrive det ned. Hun hadde en hjemmelaget ull lue ... 302 00:34:59,806 --> 00:35:02,654 Mamma, pappa! 303 00:35:21,669 --> 00:35:26,897 Lilla hansker og en beige ryggsekk. 304 00:35:29,004 --> 00:35:30,606 Mamma? 305 00:37:48,273 --> 00:37:50,746 NEI! 306 00:38:08,147 --> 00:38:10,572 Blokker området! 307 00:38:10,607 --> 00:38:14,653 Og stengt resten med tape før alle naboene kommer. 308 00:38:15,608 --> 00:38:17,658 Sett opp hovedkvarter i skolen. 309 00:38:21,444 --> 00:38:23,468 Hva er det? 310 00:38:29,978 --> 00:38:33,899 Vi fant noen bevis i maisåkeren bak skolen. 311 00:38:34,291 --> 00:38:37,653 Det var en hule under jorden. 312 00:38:37,688 --> 00:38:40,354 Med tre og knuste kasser. 313 00:38:40,389 --> 00:38:43,444 Sannsynligvis restene av slags type bygg. 314 00:38:43,479 --> 00:38:46,061 Og Susie? 315 00:38:47,525 --> 00:38:50,789 Vi har ikke funnet henne, fru Salmon. 316 00:38:51,073 --> 00:38:53,585 Det er bra, er det ikke? 317 00:38:53,620 --> 00:38:58,651 Vi fant Susie lue, men ikke henne. Hun trenger ikke å ha vært der. 318 00:38:58,686 --> 00:39:02,750 Det er mulig, ikke sant? 319 00:39:13,168 --> 00:39:16,657 Vi har også funnet blodrester. 320 00:39:18,986 --> 00:39:22,620 Ganske mye blod. 321 00:39:27,364 --> 00:39:30,118 Jeg er lei meg. 322 00:39:32,097 --> 00:39:34,522 Vi kommer oss gjennom det. - Hvordan? 323 00:39:34,557 --> 00:39:37,609 Jeg skal ta meg av dere alle. 324 00:39:37,644 --> 00:39:40,032 Det klarer du ikke. - Jeg vil gjøre det godt igjen. 325 00:39:40,067 --> 00:39:42,525 Du kan ikke, Jack. 326 00:39:42,560 --> 00:39:46,660 Vi må finne henne. Jeg lover å få henne hjem igjen. 327 00:40:33,842 --> 00:40:38,469 Du har nummeret mitt, eller bare kom innom politistasjonen, ok?. 328 00:40:38,504 --> 00:40:40,589 Takk for at du tok deg tid. - Det er i orden. 329 00:40:40,624 --> 00:40:43,237 Ha en fin dag. - Du også. 330 00:41:30,110 --> 00:41:32,118 Mr. Harvey? - Ja. 331 00:41:32,153 --> 00:41:35,127 Kriminalassistent Len Fenerman. - Hvordan går det? 332 00:41:35,218 --> 00:41:38,515 Har du tid til et par spørsmål? - Klart det. 333 00:41:38,550 --> 00:41:40,540 Kom inn. - Mange takk 334 00:41:40,663 --> 00:41:45,160 Jeg vet hvorfor dere er her. Hvis noe slikt skjedde ... 335 00:41:45,195 --> 00:41:47,722 vil en alltid bebreide seg selv. 336 00:41:47,757 --> 00:41:53,915 Det jeg tenker er, hvorfor så og jeg hørte jeg ikke noe ... 337 00:41:54,708 --> 00:42:00,093 fordi jenta må ganske sikkert ha skreket. 338 00:42:02,103 --> 00:42:04,727 Vil du ha en? - Nei, takk 339 00:42:04,762 --> 00:42:09,088 Hvis du bare kan tenke litt tilbake. Hun hadde en blå jakke. 340 00:42:09,123 --> 00:42:12,129 Omtrent det samme som denne. 341 00:42:12,708 --> 00:42:15,844 Denne jakken? - Mørke blå. 342 00:42:15,879 --> 00:42:19,462 Og på det andre bildet kan du Se buksen hun hadde på seg. 343 00:42:20,039 --> 00:42:22,992 Nei, det er ingen bjeller som ringer. 344 00:42:23,027 --> 00:42:25,027 Men du var hjemme den dagen? 345 00:42:25,062 --> 00:42:27,574 Hvilken dag? - Forrige onsdag. 346 00:42:27,609 --> 00:42:30,511 Sist onsdag ... 347 00:42:47,357 --> 00:42:51,126 Jeg var hjemme hele dagen. 348 00:42:51,644 --> 00:42:55,935 Jeg var nok ut og handle litt ... 349 00:42:57,366 --> 00:43:00,555 men var her det meste av dagen. 350 00:43:00,658 --> 00:43:04,119 Fint det, mange takk 351 00:43:05,525 --> 00:43:08,450 Er du gift? - Har vært. 352 00:43:08,517 --> 00:43:12,719 Har du barn? - Nei, men jeg ønsker jeg hadde. 353 00:43:13,999 --> 00:43:17,721 Du har ikke noe imot at jeg ser meg litt rundt? - Nei 354 00:43:19,522 --> 00:43:22,277 Jeg lager alt selv. 355 00:43:22,312 --> 00:43:28,198 Ja, jeg lager alle møblene og de andre små tingene selv 356 00:43:28,233 --> 00:43:31,403 Jeg pleide å lage kabinetter, men det er dårlig salg på dem for tiden. 357 00:43:31,438 --> 00:43:35,922 Jeg bruker kanskje for mye tid på detaljer jeg antar det er en perfeksjonisten i meg. 358 00:43:35,939 --> 00:43:38,205 Ja, det kan man se. - Takk 359 00:43:38,240 --> 00:43:41,204 Det er imponerende håndverk. 360 00:43:41,239 --> 00:43:46,565 Jeg tok sjansen og prøvde noe nytt og oppdaget et talent jeg ikke trodde jeg hadde. 361 00:43:56,992 --> 00:44:02,572 Hva er det under trappen? - Det er en kjeller. 362 00:44:10,542 --> 00:44:12,799 Pappa? 363 00:44:14,399 --> 00:44:17,128 Hun er død, ikke sant? 364 00:44:32,982 --> 00:44:36,054 Jeg gled unna. 365 00:44:36,293 --> 00:44:38,946 Slik føltes det. 366 00:44:40,521 --> 00:44:43,923 Livet forlot meg. 367 00:44:47,909 --> 00:44:51,110 Men jeg var ikke redd. 368 00:44:54,064 --> 00:45:00,693 Så husket jeg at det var noe Jeg måtte gjøre. 369 00:45:01,786 --> 00:45:05,131 Det var meningen jeg skulle være et sted. 370 00:45:21,783 --> 00:45:24,169 Ray? 371 00:45:38,719 --> 00:45:41,230 Ray! 372 00:45:45,536 --> 00:45:48,401 Ray! 373 00:46:59,938 --> 00:47:03,347 Ray! vent! 374 00:47:11,262 --> 00:47:14,006 Ray! 375 00:49:09,124 --> 00:49:12,297 Hvis jeg hadde bare en time med kjærlighet … 376 00:49:12,332 --> 00:49:15,873 hvis det var det jeg kunne få ... 377 00:49:16,279 --> 00:49:20,969 En time med kjærlighet på denne jord ... 378 00:49:21,042 --> 00:49:27,531 Så ville jeg gi min kjærlighet til deg. 379 00:49:57,754 --> 00:50:02,432 Er du en Moor? - Hva vil du? 380 00:50:10,416 --> 00:50:13,947 Tror denne tilhører deg. 381 00:50:20,443 --> 00:50:23,413 Hvor har du fått den fra? 382 00:50:23,448 --> 00:50:26,190 Jeg fant den. 383 00:50:31,752 --> 00:50:36,362 Jeg skriver dikt. Du er ganske god. 384 00:50:37,632 --> 00:50:40,794 Skal du ingen steder? 385 00:50:41,466 --> 00:50:44,499 Du savner henne, ikke sant? 386 00:50:46,660 --> 00:50:49,461 Jeg har aldri skjønt hva det betydde. 387 00:50:49,908 --> 00:50:54,341 Trodde det betydde fortapt. Stivnet 388 00:50:54,376 --> 00:50:59,678 Men det betyr borte. Hun er borte. 389 00:51:02,016 --> 00:51:04,985 Men hva om hun ikke er det? 390 00:51:07,833 --> 00:51:11,498 Hva om hun fortsatt er her? 391 00:51:14,875 --> 00:51:17,588 Hjelp! 392 00:51:19,685 --> 00:51:23,596 Det der må du ikke tukle med. - Hva? 393 00:51:24,088 --> 00:51:27,691 Hvem er du? - Hun har sett deg. 394 00:51:27,726 --> 00:51:31,652 Jeg tror min hånd rørte henne. - Mer skal det ikke til. 395 00:51:31,687 --> 00:51:34,295 Nå bærer hun på deg resten av hennes liv. 396 00:51:34,330 --> 00:51:38,408 Det er ikke meningen at du skal se deg tilbake. Du må fortsette og se fremover. 397 00:51:38,712 --> 00:51:43,133 Hei, kom tilbake. Vent! Hvem er du? 398 00:51:43,168 --> 00:51:46,398 Jeg er Holly. Holly gå lett. 399 00:51:46,433 --> 00:51:50,205 Det høres ikke ut som et ekte navn. - Det er det ikke. Jeg har lånt det. 400 00:51:50,240 --> 00:51:53,438 Det kan en gjøre her oppe. - Her oppe? 401 00:51:53,473 --> 00:51:57,815 Du mener i himmelen? - Du er morsom. 402 00:51:57,850 --> 00:52:02,200 Hva er så morsomt med det? - Dette er ikke himmelen, vi er ikke der ennå. 403 00:52:02,985 --> 00:52:07,427 Hva er dette for et sted da? - Egentlig ikke ett riktig sted ... 404 00:52:07,462 --> 00:52:11,156 og heller ikke et annet sted. 405 00:52:11,422 --> 00:52:14,871 Litt av alt. 406 00:52:19,984 --> 00:52:23,819 Hva er det? - Dit vi skal. 407 00:52:24,434 --> 00:52:30,837 Holly sa at det var en stor himmel bak alt det vi vet om. 408 00:52:32,870 --> 00:52:38,030 Der er det ingen maisåkre og ingen minner tilbake. 409 00:52:38,065 --> 00:52:41,496 Ingen gråt. 410 00:52:43,064 --> 00:52:47,028 Men jeg var ikke på vei dit ennå. 411 00:52:47,262 --> 00:52:50,731 Jeg så meg så meg stadig tilbake. 412 00:52:58,662 --> 00:53:01,975 Du kan ikke returnere. 413 00:53:03,640 --> 00:53:06,592 Hvem er du? 414 00:53:06,627 --> 00:53:09,615 Det er over. Bli med meg. 415 00:53:09,650 --> 00:53:14,551 Jeg kjenner deg ikke. Hvorfor er du her? 416 00:53:14,586 --> 00:53:17,256 Du må gi slipp på jorden. 417 00:53:17,291 --> 00:53:21,649 Du er død, Susie. Du bør gå. 418 00:53:23,010 --> 00:53:25,963 Jeg må gå hjem. 419 00:54:18,117 --> 00:54:20,222 Pappa! 420 00:55:23,308 --> 00:55:27,252 Min morder begynte å føle seg trygg. 421 00:55:27,287 --> 00:55:32,502 Han visste at folk ville se fremover. Og han trengte å glemme. 422 00:55:32,612 --> 00:55:38,678 Han trøstet seg med det faktum at ingen mistenke ham. 423 00:55:47,182 --> 00:55:52,951 Men det var en ting min morder ikke forsto. 424 00:55:53,679 --> 00:55:59,849 Han forsto ikke hvor mye en far kan elske barnet sitt. 425 00:56:35,763 --> 00:56:38,364 Pappa. 426 00:57:10,983 --> 00:57:16,305 Det er helt greit. Alt er bra. 427 00:57:16,364 --> 00:57:21,383 Han vet at jeg er her. Pappa vet at jeg er her. 428 00:57:22,851 --> 00:57:26,028 Jeg var fortsatt sammen med ham. 429 00:57:28,900 --> 00:57:33,887 Jeg var ikke tapt, frosset eller borte. 430 00:57:33,922 --> 00:57:41,498 Jeg bodde i min egen, perfekte verden. 431 00:58:54,837 --> 00:58:57,149 Pappa? 432 00:58:57,462 --> 00:59:00,721 Jeg så Susie. 433 00:59:03,033 --> 00:59:06,577 Hun kom inn på rommet mitt. 434 00:59:06,612 --> 00:59:08,914 Hun kysset meg på kinnet. 435 00:59:08,949 --> 00:59:11,476 Kom her gutt. 436 00:59:14,797 --> 00:59:17,886 Jeg har også sett henne. 437 00:59:17,921 --> 00:59:22,855 Pappa? Jeg tror hun elsker oss. 438 00:59:36,125 --> 00:59:40,637 Hun har brukt alle filmrullene - Alle? 439 00:59:40,672 --> 00:59:46,104 Det er en forbrytelse å være kreativ. - Skal vi betale for en rull i måneden? 440 00:59:46,139 --> 00:59:48,562 En rull pr måned? 441 00:59:52,428 --> 00:59:54,709 Jeg fikk dem. 442 00:59:54,744 --> 00:59:57,901 Ser på bildene, noen er virkelig gode. 443 00:59:59,965 --> 01:00:04,822 Kjære, hvorfor har du ikke fått all fremkalt? Det der med en rull pr måned … 444 01:00:04,857 --> 01:00:08,848 er bare noe tull, kjære - Hvorfor? 445 01:00:08,883 --> 01:00:11,677 Hvorfor drar du det ut så lenge? 446 01:00:11,712 --> 01:00:14,910 Det gjør vi ikke. Vi gjorde jo en avtale. 447 01:00:14,945 --> 01:00:18,239 Det er ingen avtale, Jack. 448 01:00:32,596 --> 01:00:34,983 Len, jeg måtte bare ringe deg. 449 01:00:35,018 --> 01:00:37,957 Susie er en smart jente. Hun vil aldri gå med en fremmed. 450 01:00:37,992 --> 01:00:41,550 Det må være noen hun kjenner. En i nabolaget. 451 01:00:43,310 --> 01:00:46,224 Jeg har et navn for deg. Jeg har faktisk flere navn. 452 01:00:46,259 --> 01:00:49,168 Ronald Driver. - Har du en adresse? 453 01:00:49,203 --> 01:00:54,235 Len jeg har et annet navn til deg. En vaktmester, Michael Gitchell. 454 01:00:56,876 --> 01:00:58,802 Gary Davis. - Hvem? 455 01:00:58,803 --> 01:01:02,097 Davis. - Jeg skal sjekke det. 456 01:01:02,098 --> 01:01:06,172 Jeg har adressen hans her. Blir det galt hvis jeg tar en tur selv? 457 01:01:08,933 --> 01:01:11,157 Har du ikke studert Brent Peretti ennå? - Hvem? 458 01:01:11,158 --> 01:01:15,719 Peretti. Jeg har kredittinformasjon på han og det ser ikke bra ut. 459 01:01:15,720 --> 01:01:18,711 Jeg er på saken. Forstått? - Jeg har funnet en annen. 460 01:01:18,812 --> 01:01:22,046 Stol på meg nå. Vi skal nok få tak i fyren. 461 01:01:24,966 --> 01:01:28,978 Len så bra, jeg skulle akkurat til å ringe deg. - Jeg fikk meldingen. 462 01:01:28,979 --> 01:01:31,434 Her har jeg alle offentlige rapporter Her er mye å gå gjennom. 463 01:01:31,435 --> 01:01:33,837 Jeg vet at du leter etter sannsynlige mistenkte. 464 01:01:33,937 --> 01:01:37,312 Dømte kriminelle. Pedofile, og jeg forstår det, men Len ... 465 01:01:37,313 --> 01:01:39,556 Jeg tror du angriper saken fra feil vinkel. 466 01:01:39,576 --> 01:01:42,216 Skatt. - Herman Stolefis, på den andre siden av gaten… 467 01:01:42,217 --> 01:01:44,995 Han virker helt normal, men Len ... 468 01:01:45,030 --> 01:01:47,220 mann med bleier for voksne. 469 01:01:47,221 --> 01:01:50,320 Herman er 80 år. - Jeg fulgte etter ham til supermarkedet. 470 01:01:50,321 --> 01:01:53,733 Handlekurven hans var full av bleier. - Han har problemer med sin prostata. 471 01:01:53,833 --> 01:01:57,985 Vi må arbeide oss bakover. Vi må se på familie historiene. 472 01:01:57,986 --> 01:02:02,727 Strafferegisteret, psykiske problemer ... - Jack, det endrer ingenting. 473 01:02:02,728 --> 01:02:06,547 Skatter. Selvangivelsen kan fortelle mye om mennesker. 474 01:02:06,548 --> 01:02:10,770 Vær så snill og stoppe der? Kan du ikke la det ligge? 475 01:02:14,329 --> 01:02:19,961 Jeg vet at det har gått elleve måneder, og at du prøver og takle det på din egen måte ... 476 01:02:21,442 --> 01:02:25,576 men hun håndterer det ikke veldig bra. Hun trenger hjelp, Jack. 477 01:02:26,609 --> 01:02:29,887 Hun trenger noen som kan hjelpe henne gjennom dette. 478 01:02:35,798 --> 01:02:39,063 Bestemor er her. 479 01:02:40,295 --> 01:02:43,915 Hva gjør min mor her? - Det går ikke så bra med deg. 480 01:02:43,916 --> 01:02:47,198 Len er bekymret, er jeg er bekymret og din mor tilbød seg å hjelpe. 481 01:02:47,199 --> 01:02:50,455 Du inviterte henne hit? - Kjære. 482 01:02:50,456 --> 01:02:55,085 Hei mor. - Men se på deg. Spiser du noe? 483 01:02:55,086 --> 01:02:58,955 Er det alt? - Ikke vær dum. Det er bare sminken min. 484 01:02:58,956 --> 01:03:04,140 Du er en hyggelig fyr. - Lindsey, hilser du ikke? 485 01:03:04,175 --> 01:03:09,862 Barnet hater meg. Hva skal det være, Jack? 486 01:03:09,897 --> 01:03:14,111 Jeg drikker ikke så lenge dette står på. - Det er ditt problem i en nøtteskall. 487 01:03:16,532 --> 01:03:19,604 Er vi fortsatt en familie? - Selvfølgelig er vi en familie. 488 01:03:19,605 --> 01:03:22,070 Din mor er i en krise og din far er et vrak. 489 01:03:22,071 --> 01:03:24,690 Og hva gjør det med deg? 490 01:03:26,501 --> 01:03:29,624 Jeg har styringa. 491 01:04:46,398 --> 01:04:49,622 Han vandret gjennom skogen på jakt etter to kaniner. 492 01:04:49,623 --> 01:04:54,327 Da så han tre. Han grep om våpenet sitt og tok ladegrep. 493 01:04:54,328 --> 01:04:57,727 Så kom det en stor røyksky, og han kunne ikke lenger se dem. 494 01:04:57,728 --> 01:05:04,137 Så skjønte han at det var tomt for ammunisjon og så løp han. 495 01:05:49,236 --> 01:05:52,192 Du er en av Salmon jentene, ikke sant? 496 01:06:16,205 --> 01:06:20,615 Bestemor, jeg vet hvor Susie er. 497 01:06:20,650 --> 01:06:26,372 Susie er i himmelen, kjære. - Lindsey sier himmelen ikke finnes. 498 01:06:26,407 --> 01:06:29,675 Fint, så er hun bare død. 499 01:06:30,379 --> 01:06:34,130 Du dør også snart. - Hvorfor sier du det? 500 01:06:34,131 --> 01:06:36,761 Fordi du er gammel. 501 01:06:36,762 --> 01:06:40,638 35 er ingen alder. Du har sniffet for mye på negglelakken. 502 01:06:41,314 --> 01:06:45,193 Uansett skjer det ingenting med meg. Vet du hvorfor? 503 01:06:46,822 --> 01:06:50,816 Fordi jeg tar min medisin hver dag. 504 01:06:51,865 --> 01:06:57,157 Bestemor, hun er her. 505 01:06:57,192 --> 01:06:59,471 Hva? - Susie. 506 01:07:00,072 --> 01:07:03,345 Susie er i mellom verdenene. 507 01:07:17,998 --> 01:07:22,090 Jeg var i den blå horisonten, mellom himmel og jord. 508 01:07:23,459 --> 01:07:26,355 Dagene endret seg ikke. 509 01:07:26,356 --> 01:07:30,599 Og hver natt drømte jeg den samme drømmen. 510 01:07:32,840 --> 01:07:38,184 Lukten av fuktig jord. Skriket som ingen hørte. 511 01:07:39,872 --> 01:07:44,738 Lyden av mitt hjerte som slo som en hammer mot stoffet. 512 01:07:48,124 --> 01:07:54,075 Og jeg hørte de kalle. De dødes stemmer. 513 01:07:57,153 --> 01:08:00,613 Jeg ønsket å følge etter dem. For å finne en vei ut. 514 01:08:02,089 --> 01:08:05,673 Men jeg kom alltid tilbake til den samme døren. 515 01:08:07,961 --> 01:08:10,513 Og jeg var redd. 516 01:08:13,192 --> 01:08:17,417 Jeg visste at hvis jeg gikk inn dit ... 517 01:08:17,418 --> 01:08:20,261 Ville jeg aldri komme ut igjen. 518 01:08:26,046 --> 01:08:30,480 Min morder kunne leve i dette øyeblikket i lang tid. 519 01:08:30,481 --> 01:08:35,733 Han kunne suge næring av minnene, igjen og igjen. 520 01:08:37,149 --> 01:08:41,064 Han var et monster. Uten ansikt. 521 01:08:41,778 --> 01:08:43,935 Et barn. 522 01:08:44,479 --> 01:08:49,124 Men så ville han begynne å merke det. Tomheten som vendte tilbake. 523 01:08:49,711 --> 01:08:53,716 Og behovet ville stige i ham igjen. 524 01:09:01,391 --> 01:09:03,709 Gå. - Inn hit? 525 01:09:03,710 --> 01:09:08,365 Da sommeren kom, la han merke til de unge forelskede Som snek seg inn i maisåkeren. 526 01:09:08,738 --> 01:09:12,977 Han fulgte etter og så på dem. 527 01:09:28,832 --> 01:09:31,852 Kommer du ikke til sengs? 528 01:09:32,888 --> 01:09:35,801 Jo, snart. 529 01:09:55,481 --> 01:09:59,543 Den har Buckley gjort, hva? - Ja, han sier at dette er vårt hus ... 530 01:09:59,544 --> 01:10:03,662 Dette er politistasjonen, og dette er deg. - Er det meg? 531 01:10:03,663 --> 01:10:07,183 Ja, han har gjort deg til politimester. - Jeg har lagt på meg 10 kilo. 532 01:10:07,184 --> 01:10:10,514 Det må være uniformen. - Det er bakdelen med kontor jobb. 533 01:10:10,515 --> 01:10:15,848 Jeg ønsker å rapportere om en savnet. - Sitt ned. 534 01:10:25,303 --> 01:10:27,347 Jeg må leve med dette hver dag. - Hva med ekteskapet ditt? 535 01:10:27,348 --> 01:10:30,909 Hvilket ekteskap? Jack sover på sitt kontor. 536 01:10:30,910 --> 01:10:34,331 Du må finne en måte å takle det på. Du har ikke noe valg. 537 01:10:34,332 --> 01:10:36,885 Hvis du ikke kan følge med Må du ... 538 01:10:36,886 --> 01:10:42,060 Det er mat sherry, hold nå opp. - Finn en måte slik at du kan leve med det. 539 01:10:42,061 --> 01:10:47,346 LEVE MED DET? Jeg lever jo med det. 540 01:10:47,347 --> 01:10:49,268 Jeg prøver å håndtere det. 541 01:10:49,269 --> 01:10:52,631 Du har en "grav" i midten av huset. 542 01:10:53,911 --> 01:10:59,328 Kjære, tror du virkelig at hvis du later som ingenting så forsvinner smertene av seg selv? 543 01:12:04,284 --> 01:12:07,203 Min mor reiste så langt bort som mulig. 544 01:12:07,204 --> 01:12:10,969 Hun tok en jobb på et lite småbruk rett utenfor Santa Rosa. 545 01:12:10,970 --> 01:12:14,827 Arbeidet var hardt, men hun brydde seg ikke. 546 01:12:15,408 --> 01:12:20,294 Hvis noen spurte, sa hun at hun hadde to barn. 547 01:12:21,020 --> 01:12:23,717 Kjære Lindsey ... 548 01:12:36,266 --> 01:12:41,336 Og Lindsey, som alltid sa at hun ikke trodde på kjærligheten. 549 01:12:42,898 --> 01:12:45,787 Fant kjærligheten likevel. 550 01:13:07,876 --> 01:13:12,288 Og der var det. Øyeblikket jeg aldri ville oppleve. 551 01:13:14,303 --> 01:13:17,914 Min søster hadde passert meg. 552 01:13:17,915 --> 01:13:21,491 Hun var blitt voksen. 553 01:13:24,706 --> 01:13:27,542 Hva er det? Jeg trodde du ville bli glad. 554 01:13:28,465 --> 01:13:31,183 Jeg ER glad. 555 01:13:33,045 --> 01:13:35,901 Jeg er veldig glad. 556 01:13:35,902 --> 01:13:38,448 Hvorfor gråter du da? 557 01:13:39,004 --> 01:13:45,247 Trodde du hun ikke ville kysse ham? - Nei, men det gjorde hun. 558 01:13:47,271 --> 01:13:50,333 Hun hadde så lyst til å kysse ham. 559 01:14:03,274 --> 01:14:06,611 Jeg holdt alltid et øye med Ray. 560 01:14:06,612 --> 01:14:10,268 Jeg var liksom i luften rundt ham. 561 01:14:10,269 --> 01:14:14,927 Jeg var i den kalde vinter morgener som han tilbrakt sammen med Ruth Conner. 562 01:14:14,928 --> 01:14:18,740 Denne merkelige utenomjordisk jenta ... 563 01:14:18,741 --> 01:14:24,328 som så lett aksepterer tilstedeværelsen av de døde, blant de levende. 564 01:14:29,079 --> 01:14:33,717 Og noen ganger tenkte Ray på meg. 565 01:14:33,718 --> 01:14:39,402 Men han begynte og tenke på om det var på tide og glemme minnet om meg. 566 01:14:41,720 --> 01:14:44,553 Kanskje det var tid og la meg gå. 567 01:15:03,975 --> 01:15:06,472 Lindsey, kast. 568 01:15:13,924 --> 01:15:16,396 Det forsvunnede, Susie Salmon og hennes søster Lindsey Salmon (til høyre). 569 01:15:21,735 --> 01:15:23,918 Fairfax avgang eksamen. 570 01:15:25,018 --> 01:15:27,182 Møte for spesielt talentfulle studenter. 571 01:15:50,951 --> 01:15:54,123 Min morder har endelig funnet sin morder instinkt tilbake igjen. 572 01:15:54,498 --> 01:16:00,720 Han visste at min søster undret seg over den ensomme mannen i det grønne huset. 573 01:16:03,096 --> 01:16:06,353 Hun virket fast bestemt på å trenge inn i hans psyke. 574 01:16:06,354 --> 01:16:09,297 Og han strittet i mot. 575 01:16:27,099 --> 01:16:31,538 Han begynte å få den velkjente "kløen". 576 01:17:09,595 --> 01:17:11,758 Film til fremkalling. 577 01:17:31,356 --> 01:17:34,306 Mor, se. - Bare et øyeblikk. 578 01:17:43,867 --> 01:17:47,440 Forsiktig, kjære. - Mamma. 579 01:17:54,373 --> 01:17:57,649 Det er vakkert ... 580 01:19:22,089 --> 01:19:24,094 Mor, se. 581 01:19:24,538 --> 01:19:27,687 Pappa, se på meg. 582 01:20:42,856 --> 01:20:45,466 Mr. Salmon, god dag. 583 01:20:49,202 --> 01:20:54,439 hva er det? - Et prosjekt jeg jobber med. 584 01:20:54,817 --> 01:20:58,244 Er du en jeger? - Ender. 585 01:21:00,301 --> 01:21:01,743 Det er en felle, ikke sant? - Jepp. 586 01:21:01,778 --> 01:21:04,898 Ja. - Virker den? 587 01:21:04,899 --> 01:21:08,014 Åh ja. 588 01:21:08,015 --> 01:21:12,669 Det handler om kamuflasje… 589 01:21:12,670 --> 01:21:16,560 Og tålmodighet. Det krever mye tålmodighet. 590 01:21:16,561 --> 01:21:21,310 En må sitte flere timer i mørket. Jeg elsker naturen. 591 01:21:21,311 --> 01:21:24,191 det har jeg alltid gjort. 592 01:21:46,642 --> 01:21:49,157 Mr. Salmon? 593 01:21:52,080 --> 01:21:57,971 Jeg har aldri fortalt hvor lei jeg er på grunn av ditt tap. 594 01:22:24,017 --> 01:22:26,249 Pappa. 595 01:22:45,833 --> 01:22:50,648 La meg hjelpe deg. - Det behøves ikke. 596 01:22:50,683 --> 01:22:53,699 Ingen problemer. 597 01:22:54,897 --> 01:22:58,425 Ok, takk. 598 01:23:03,711 --> 01:23:06,940 Pappa, se. - Det er til deg. 599 01:23:06,941 --> 01:23:10,447 Velkommen skal du være. 600 01:23:10,448 --> 01:23:12,991 Det lukter fantastisk. 601 01:23:12,992 --> 01:23:16,597 Se på meg. - Forsiktig, kjære. 602 01:23:24,179 --> 01:23:27,173 De lukter så deilig. 603 01:23:27,528 --> 01:23:30,469 Lekkert. - Fantastisk. 604 01:23:30,470 --> 01:23:34,073 Pappa. 605 01:23:34,074 --> 01:23:36,870 Pappa, se på meg. 606 01:24:02,572 --> 01:24:05,646 Jeg tror tiden er inne for du skal gå hjem, Mr. Salmon. 607 01:24:26,064 --> 01:24:30,293 Jeg beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg. 608 01:24:32,736 --> 01:24:38,338 Hva har du gjort med datteren min? 609 01:24:39,286 --> 01:24:43,136 Det må stoppe, Jack. Du var nær ved og bli arrestert. 610 01:24:43,137 --> 01:24:45,958 Du er heldig siden George Harvey valgte og ikke saksøke deg. 611 01:24:45,959 --> 01:24:47,561 Heldig? 612 01:24:47,661 --> 01:24:50,206 Din far lagde hull i mannens bakdøren. 613 01:24:50,207 --> 01:24:52,344 Han burde ha laget et hull i hodet hans. - Lindsey, vær nå grei. 614 01:24:52,379 --> 01:24:55,478 Hørte du det, Jack? Er dette noe å vise frem for sine barn. 615 01:24:55,578 --> 01:24:57,775 Forfølger naboene. - Han er ikke gal. 616 01:24:57,875 --> 01:25:00,305 Det har jeg ikke sagt. - Hvorfor vil du ikke høre på ham? 617 01:25:00,406 --> 01:25:02,762 Fordi en trenger bevis, Lindsey. 618 01:25:02,763 --> 01:25:07,338 En kan ikke beskylde George Harvey for noe uten å komme med bevis. 619 01:25:07,339 --> 01:25:10,566 Vi mangler bevis. - Du er patetisk. 620 01:25:10,567 --> 01:25:15,554 Hvorfor ikke bare innrømme det. Dere stoppet og se etter henne for lenge siden. 621 01:25:15,555 --> 01:25:19,499 Len har rett. 622 01:25:19,534 --> 01:25:23,440 Det er på tide og legge dette bak oss. Det har pågått for lenge. 623 01:25:24,420 --> 01:25:27,162 Det må stoppe. - Pappa ... 624 01:25:27,163 --> 01:25:30,393 Ting følger dets naturlige vei, Lindsey. 625 01:25:30,394 --> 01:25:35,019 Len, jeg er takknemlig for alt du har gjort. Du har vært en god venn. 626 01:25:38,713 --> 01:25:41,453 Det gjelder også Abigail. 627 01:25:41,454 --> 01:25:45,021 Du har vært en god venn for oss begge. 628 01:26:29,213 --> 01:26:31,805 Mord forandrer alt. 629 01:26:41,728 --> 01:26:45,285 Da jeg levde, hatet jeg ingen. 630 01:26:45,286 --> 01:26:49,473 Men nå er hatet alt jeg har. 631 01:26:49,979 --> 01:26:53,022 Jeg ønsker ham død. 632 01:26:53,023 --> 01:26:58,375 Jeg ønsker ham død og kald, uten blod som strømmer inn i årene. 633 01:27:02,145 --> 01:27:05,578 Se på meg. 634 01:27:05,579 --> 01:27:09,197 Se hva han har gjort meg til. 635 01:27:09,198 --> 01:27:12,485 Hva er jeg nå? Den døde jenta? 636 01:27:12,486 --> 01:27:15,942 De fortapte jenta? Det forsvunnede jenta? 637 01:27:15,943 --> 01:27:18,926 Jeg er ingenting. 638 01:27:50,085 --> 01:27:52,648 Så dumt. 639 01:27:53,089 --> 01:27:58,009 Jeg var så dum. - Du har ingen kontroll over det, Susie. 640 01:28:13,952 --> 01:28:17,012 Han eier deg ikke. 641 01:28:17,013 --> 01:28:21,265 Du kan bli kvitt ham. Men ikke på den måten. 642 01:28:21,266 --> 01:28:24,842 Hva vet du? Du vet ingenting. 643 01:28:24,843 --> 01:28:28,520 Mannen har tatt livet mitt. 644 01:28:29,653 --> 01:28:35,119 Bare vent, Susie. Etter hvert vil du forstå. 645 01:28:37,048 --> 01:28:40,311 Alle dør. 646 01:29:03,156 --> 01:29:05,376 Brian? - Fortsett og gå. 647 01:29:05,377 --> 01:29:07,230 Ok, ok. 648 01:29:21,304 --> 01:29:23,559 Pappa? 649 01:29:23,560 --> 01:29:27,297 Pappa? 650 01:29:27,298 --> 01:29:30,607 Pappa? Jeg skjønte hva jeg hadde gjort. 651 01:29:30,608 --> 01:29:33,747 Jeg prøvde å tvinge ham til å stoppe. 652 01:29:40,268 --> 01:29:42,970 Og tvinge ham til og snu. 653 01:29:49,002 --> 01:29:52,443 Jeg vet det er deg. Kom ut. 654 01:29:52,886 --> 01:29:55,663 Kom ut og møt meg. 655 01:29:55,664 --> 01:29:58,699 Hørte du meg din drittsekk? 656 01:30:04,291 --> 01:30:07,792 Gå bort fra meg. - Din syke jævel. 657 01:30:08,829 --> 01:30:13,443 Brian, stopp. 658 01:30:14,564 --> 01:30:17,736 Brian, stopp. 659 01:30:17,737 --> 01:30:20,590 Brian, ikke gjør det. - Hva gjør du med jenta mi. 660 01:30:22,207 --> 01:30:25,094 Pappa! 661 01:30:26,839 --> 01:30:29,601 Pappa! 662 01:30:32,205 --> 01:30:34,953 Nei. - Brian, stopp. 663 01:30:38,012 --> 01:30:41,737 Brian, stopp. 664 01:30:42,207 --> 01:30:45,493 Du har drept ham. 665 01:30:47,381 --> 01:30:50,357 Han er død. - Skynd deg. 666 01:30:50,358 --> 01:30:52,396 Gå, gå. 667 01:32:19,490 --> 01:32:23,060 Da visste jeg at han aldri ville gi meg opp. 668 01:32:23,974 --> 01:32:28,027 Han ville aldri regne meg som en av de døde. 669 01:32:30,625 --> 01:32:33,802 Jeg var hans datter. 670 01:32:33,803 --> 01:32:37,190 Og han var min far. 671 01:32:37,191 --> 01:32:41,143 Og han har elsket meg, alt det han kunne. 672 01:32:43,674 --> 01:32:46,654 Jeg måtte gi slipp på ham. 673 01:34:18,623 --> 01:34:23,694 Sophie Cichetti, Pennsylvania. 1960. 674 01:34:23,695 --> 01:34:27,504 Hun var hans utleier. 675 01:34:49,996 --> 01:34:54,511 Jackie Meyer, Delaware. 1976. 676 01:34:54,512 --> 01:34:59,726 Hun hadde nettopp blitt 13. Hennes kropp ble funnet i en grøft. 677 01:34:59,727 --> 01:35:02,995 Ved siden av veien. 678 01:35:06,621 --> 01:35:10,554 Leah Fox. Delaware i 1969. 679 01:35:10,555 --> 01:35:15,208 Hun var allerede død da han kastet kroppen hennes i elva. 680 01:35:26,798 --> 01:35:29,498 Lana Johnson. 1960. 681 01:35:29,499 --> 01:35:32,245 Bucks County. Pennsylvania. 682 01:35:32,246 --> 01:35:36,286 Hun ble lurt til en hytte, som han hadde bygget av gamle dører. 683 01:35:36,307 --> 01:35:40,455 Hun var den yngste. Hun var seks år. 684 01:35:53,668 --> 01:35:58,145 Flora Hernandez. Delaware i 1963. 685 01:35:58,146 --> 01:36:02,774 Han ville bare ta på henne, men hun begynte å skrike. 686 01:36:13,939 --> 01:36:18,077 Denise Liang. Connecticut i 1971. 687 01:36:18,078 --> 01:36:24,570 13 år. Hun ventet på faren skulle stenge butikken da hun forsvant. 688 01:36:24,571 --> 01:36:31,110 Denise Liang, som noen ganger likte å bli kalt Holly. 689 01:37:57,654 --> 01:38:04,290 Susie Salmon, 14 år. Norristown, Pennsylvania. 1973. 690 01:38:04,812 --> 01:38:09,902 Myrdet i et rom som han hadde laget under jorden. 691 01:38:49,040 --> 01:38:52,144 Kom igjen folkens. Heng på. 692 01:39:06,660 --> 01:39:08,161 Er du ok Lyndsey? - Fortsett bare dere. 693 01:39:08,162 --> 01:39:09,928 Er du sikker? - Jeg har det bra. 694 01:39:09,929 --> 01:39:12,215 du kommer etter? 695 01:41:07,352 --> 01:41:09,970 Lokal ungdom siktet for voldelig overfall. 696 01:43:19,612 --> 01:43:22,738 Salamon jenta. 697 01:43:47,170 --> 01:43:50,988 Maisåkeren Salmon Huset. 698 01:44:03,701 --> 01:44:05,828 Len. 699 01:46:31,850 --> 01:46:34,212 Pappa. 700 01:46:34,799 --> 01:46:37,436 Hvor er pappa? 701 01:46:46,128 --> 01:46:49,056 Mor. 702 01:46:54,257 --> 01:46:57,058 Hva gjør du her? - Hva betyr det. Hun er hjemme. 703 01:46:58,851 --> 01:47:01,910 Definitivt hjemme? - Selvfølgelig er hun hjemme. 704 01:47:03,727 --> 01:47:07,669 Hvor er Buckley? - Han er på fotball trening. han skal hentes om en time. 705 01:47:41,038 --> 01:47:44,768 Jenta mi. - Jack. 706 01:48:10,633 --> 01:48:14,579 Se på deg. Hva har skjedd? 707 01:48:44,808 --> 01:48:47,832 Åh nei, du er for sent ute. 708 01:48:48,247 --> 01:48:51,849 Vi har stengt. - Har dere stengt? 709 01:48:51,850 --> 01:48:54,190 Ja. 710 01:48:54,191 --> 01:48:56,892 Ergelig. Jeg hadde virkelig håpet Jeg kunne kvitte meg med denne. 711 01:48:56,992 --> 01:49:01,915 Unnskyld oss, men vi stenger for dagen. - dere stenger hva? 712 01:49:01,916 --> 01:49:07,301 Jeg vil ikke gjøre det vanskelig for deg ... 713 01:49:13,065 --> 01:49:16,342 Vil du ha litt hjelp. - Ja takk. 714 01:50:24,991 --> 01:50:28,319 Jeg kommer hit nesten hver dag. 715 01:50:29,652 --> 01:50:33,673 Jeg liker å høre på lydene her. 716 01:50:34,261 --> 01:50:39,437 Har du sett Holly? - Har hun fortalt deg om dette stedet? 717 01:50:40,672 --> 01:50:43,603 Ja. 718 01:50:44,631 --> 01:50:49,673 Da må du være klar. Jeg Flora Hernandez. 719 01:50:51,452 --> 01:50:55,142 De andre vil være her snart. 720 01:51:03,260 --> 01:51:05,730 Hvem er det? - Jeg vet ikke. 721 01:51:05,731 --> 01:51:10,185 Men han gir meg frysninger. - Frysninger? Er du 12 eller? 722 01:53:07,965 --> 01:53:10,418 Det er vakkert. 723 01:53:11,284 --> 01:53:14,639 Selvfølgelig er det vakkert. 724 01:53:14,640 --> 01:53:17,819 Det er himmelen. 725 01:53:40,012 --> 01:53:43,707 Kom nå. 726 01:53:49,062 --> 01:53:52,234 Hva venter du på? Du er fri. 727 01:53:58,453 --> 01:54:01,029 Nesten. 728 01:54:01,483 --> 01:54:04,095 Ikke helt. 729 01:54:56,884 --> 01:54:59,422 Hva skjedde? 730 01:55:06,515 --> 01:55:09,464 Hva er galt? 731 01:55:45,564 --> 01:55:48,812 Du skrev et dikt til meg en gang. 732 01:55:51,159 --> 01:55:54,737 Du kalte deg "the moore". 733 01:56:03,566 --> 01:56:06,480 Ok, jeg har den. 734 01:56:20,207 --> 01:56:22,558 Kyss meg. 735 01:57:27,698 --> 01:57:30,911 Du er vakker, Susie Salmon. 736 01:57:51,935 --> 01:57:56,854 Dette var de nye forholdene som hadde vokst i løpet av mitt fravær. 737 01:57:58,532 --> 01:58:02,837 Deres forhold er noen ganger svake ... 738 01:58:03,697 --> 01:58:07,152 Noen ganger medfører de høye kostnader. 739 01:58:07,153 --> 01:58:10,859 Og ofte ganske fantastiske. 740 01:58:11,553 --> 01:58:16,367 Det skjedde etter at jeg var borte. 741 01:58:17,610 --> 01:58:20,488 Og jeg begynte å se ting på en måte ... 742 01:58:20,489 --> 01:58:26,589 som ville la meg holde verden. Uten meg i den. 743 01:58:45,636 --> 01:58:48,277 Det er en kald kveld. 744 01:58:54,047 --> 01:58:57,073 Vil du være med en tur? 745 01:58:57,679 --> 01:58:59,995 Nei. 746 01:59:00,441 --> 01:59:02,996 Nei? 747 01:59:03,483 --> 01:59:06,937 Er du sikker? Det er ganske kaldt ute. 748 01:59:08,151 --> 01:59:11,411 Jeg vil ta deg akkurat dit du ønsker å dra .. 749 01:59:13,497 --> 01:59:16,816 Hva sier du? - Hør nå her, sir ... 750 01:59:16,817 --> 01:59:22,287 Jeg er ikke interessert. Ok? - Jeg prøver ikke på noe. Bare ren høflighet. 751 01:59:22,678 --> 01:59:25,790 Det er alt. 752 01:59:25,791 --> 01:59:28,183 En ung kvinne alene om natten. Det er ikke trygt. 753 01:59:28,283 --> 01:59:31,604 Hørte du meg? Stikk av! 754 02:00:29,369 --> 02:00:33,602 Da mamma kom inn på rommet mitt Skjønte jeg ... 755 02:00:33,603 --> 02:00:37,427 At jeg hele denne tiden hadde ventet på henne. 756 02:00:38,878 --> 02:00:42,499 Jeg har ventet så lenge. 757 02:00:42,500 --> 02:00:46,116 Jeg var redd for at hun skulle oppstå. 758 02:00:48,840 --> 02:00:52,028 Jeg elsker deg, Susie. 759 02:01:02,284 --> 02:01:06,181 Ingen vil legge merke til det når vi forsvinner. Jeg mener ... 760 02:01:06,182 --> 02:01:09,848 I det øyeblikket vi velger å gå. 761 02:01:09,849 --> 02:01:15,088 Er du heldig kan du føle visking. Eller en bølge av visking. 762 02:01:15,089 --> 02:01:18,470 Som strømmer ned. 763 02:01:19,826 --> 02:01:23,334 Mitt navn er Salmon. Akkurat som fisken. 764 02:01:23,335 --> 02:01:27,015 Susie er mitt fornavn. 765 02:01:27,016 --> 02:01:31,709 Jeg var 14 år da jeg ble myrdet. den 6 desember. 766 02:01:31,710 --> 02:01:35,459 1973. 767 02:01:37,106 --> 02:01:41,253 Jeg var her i et øyeblikk. 768 02:01:41,254 --> 02:01:44,566 Og så var jeg vekk. 769 02:01:46,203 --> 02:01:50,477 Jeg ønsker dere alle et langt og lykkelig liv.