1 00:00:55,741 --> 00:01:14,482 (استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن :تـــُــــقـــــدّم لــــــكـــــــــــم تعديل شبكة أفلامك السينمائية 2 00:01:20,750 --> 00:01:24,319 أتذكّر حينما كنتُ ...صغيرة للغاية 3 00:01:27,655 --> 00:01:31,337 صغيرة جدّاً على أن أرى .فوق حافة الطاولة 4 00:01:33,090 --> 00:01:35,922 .كان لدينا كرة ثلج 5 00:01:36,444 --> 00:01:41,166 وأتذكّر البطريق .الّذي كان يعيش بداخل الكرة 6 00:01:44,432 --> 00:01:49,409 ،لقد كان وحيداً بالدّاخل .وكنتُ قلقةٌ عليه 7 00:01:56,377 --> 00:02:00,554 ،لا تقلقي صغيرتي .إنّه يحظى بحياة رائعة 8 00:02:00,589 --> 00:02:03,884 .إنّه مُحاط بعالم رائع 9 00:02:08,001 --> 00:02:12,127 * الـعـظـام الـجـمـيـلـة * 10 00:02:13,197 --> 00:02:15,495 .(انظري إلى هذا، (سوزي كيو 11 00:02:18,504 --> 00:02:46,506 :ترجمة وتنفيذ .(يوسف عبد الرّحمن المصريّ) 12 00:02:48,865 --> 00:02:52,706 ."بعد مرور إثنا عشر سنةً" 13 00:02:56,888 --> 00:02:58,407 ."الأطفال وطرق العناية بهم" 14 00:03:10,611 --> 00:03:14,604 أتذكّر حينما تمّ إهدائي .كاميرا في عيد ميلادي 15 00:03:18,347 --> 00:03:22,277 أحببتُ كيف أنّ ...الصورة تُخلد اللّحظة 16 00:03:22,313 --> 00:03:24,542 .قبل أن تضيع 17 00:03:27,439 --> 00:03:32,616 ،هذا ما أحببتُ أن أكون عليه حينما أكبر .أن أكون مصوّرةً للحياة البّريّة 18 00:03:35,102 --> 00:03:36,030 .آسفة أمّي 19 00:03:36,066 --> 00:03:41,866 أتخيّل أنّي حينما أكبر سأتعقبُ .الأفيال البّريّة وكذلك وحيد القرن 20 00:03:41,902 --> 00:03:45,749 ولكن للآن أنا أتسلّى .(بفعل هذا مع (غريس تاركينج 21 00:04:02,391 --> 00:04:06,073 .إنّها لغريبةً، تلك الذّكريات الّتي نختزنها 22 00:04:06,208 --> 00:04:11,785 أتذكّر حينما ذهبتُ مع أبي لرمي الأشياء .(التّالفة في حفرة الاغراق بمزرعة آل (كونرز 23 00:04:17,811 --> 00:04:23,349 كان هناك أمراً غريباً في الطريقة الّتي .يمكن للأرض أن تبتلع بها الأشياء 24 00:04:25,902 --> 00:04:31,270 ،وأتذكّر الفتاة الّتي كانت تعيش هناك .(روث كونرز) 25 00:04:32,160 --> 00:04:36,057 كان الأطفال بالمدرسة .يقولون أنها غريبة الأطوار 26 00:04:36,093 --> 00:04:40,515 ولكنّي أعرف الآن أنها .رأيت أشياءً لم يرها الآخرون 27 00:04:41,543 --> 00:04:45,951 جاهزون؟ !واحد، إثنان، ثلاثة 28 00:04:50,912 --> 00:04:55,370 ...وأتذكّر أسوأ شيءٍ حدث لعائلتنا 29 00:04:55,438 --> 00:04:59,002 !النجدة! ليساعدنا أحد - أمّي؟ - 30 00:04:59,800 --> 00:05:00,947 أين أنت؟ 31 00:05:01,577 --> 00:05:03,801 !أمّي! يا إلهي 32 00:05:03,808 --> 00:05:05,111 أبي؟ 33 00:05:05,444 --> 00:05:07,683 ذلك اليّوم الّذي توقّف... .أخي الصغير عن التّنفّس 34 00:05:08,112 --> 00:05:10,721 !(باكلي)، (باكلي) 35 00:05:10,983 --> 00:05:14,081 ماذا حدث؟ - .لقد ابتلع غصناً - 36 00:05:29,310 --> 00:05:31,306 !احترس 37 00:05:31,342 --> 00:05:34,424 أنت، هل أنت مجنونة؟ - !آسفة - 38 00:06:08,195 --> 00:06:09,898 .(باكلي) 39 00:06:18,178 --> 00:06:21,996 ...أنت بخير .أنت بخير، فأنت تتنفّس 40 00:06:23,309 --> 00:06:29,181 وأتذكّر ذلك البريق الّذي .كان بعين والديّ... الشّعور بالرّاحة 41 00:06:29,620 --> 00:06:32,099 ...لم نكن مثل أولئك النّاس 42 00:06:32,135 --> 00:06:38,136 أولئك الغير محظوظين اللّذين .تقع لهم أشياء سيّئة دون أيّ أسباب 43 00:06:45,235 --> 00:06:48,751 يعتقد البوذيون أنّ إنقاذ ...حياة شخص 44 00:06:48,752 --> 00:06:54,604 جدّتي (لان) تعتقد أنّي سأعيش حياةٌ مديدة .وكذلك سعيدة لأنّي أنقذتُ أخي 45 00:06:54,640 --> 00:06:58,555 .وكالعادة، كانت جدّتي (لان) مخطئة 46 00:07:02,120 --> 00:07:07,920 .اسم عائلتي هو (سالمون)، كالسّمكة .(و اسمي هو (سوزي 47 00:07:07,956 --> 00:07:14,851 ،كنتُ بسنّ الرّابعة عشر حينما قُتلت .في السّادس من ديسمبر من العام 1973 48 00:07:20,366 --> 00:07:24,279 كان هذا قبل أن يبدأوا بوضع صور الأطفال .المفقودين على علب الحليب الكارتون 49 00:07:24,314 --> 00:07:28,144 أو أن يسردوا قصّصهم .في الصحف اليوميّة 50 00:07:28,179 --> 00:07:33,114 لقد كان هذا في وقت لم يكن .يظنّ النّاس فيه أنّ أشياءً كهذه قد تحدث 51 00:07:35,883 --> 00:07:41,268 ،هذا صحيح سيّداتي لا يُهمّ الحجم هنا .فهو يناسب الجميع بشكل رائع 52 00:07:41,304 --> 00:07:44,278 ...إن كان لديكم - .تمهل يا صاح - 53 00:07:44,296 --> 00:07:46,976 !(باكلي) - .أبي، انظر - 54 00:07:52,833 --> 00:07:55,057 !ها هو 55 00:08:13,818 --> 00:08:18,083 مَن يكون؟ هل هو معجب بك قدر ما أنت معجبةً به؟ 56 00:08:18,118 --> 00:08:21,284 .جدّتي، إنّه في الصفّ النّهائيّ 57 00:08:22,013 --> 00:08:25,413 .إنّه لا يعرف أنّي موجودة - .إنّه وسيم - 58 00:08:25,449 --> 00:08:29,135 .جدّتي، توقّفي رجاءً 59 00:08:31,472 --> 00:08:36,753 ،الطريق آمن الآن .لقد دخل إلى متجر بيع الأسطوانات 60 00:08:37,914 --> 00:08:42,994 ،لم يكن الطريق آمناً .لقد كان هناك رجلاً من الحيّ يُراقبني 61 00:08:43,030 --> 00:08:47,661 إن لم أكن مشتتةً هكذا ...لأدركتُ أنّه يوجد خطبٌ ما 62 00:08:47,696 --> 00:08:51,415 .لأنّ هذه الأشياء تجعلني أرتجف 63 00:08:51,450 --> 00:08:56,720 ولكنّي كنتُ مشغولةً جدّاً .(في طول رموش (راي سينجس 64 00:08:56,756 --> 00:09:03,834 لقد أحصيتهم جميعاً في المكتبة مرّةً بينما كان ..."هو مشغول بقراءة "أبيلارد وهيلويس 65 00:09:03,870 --> 00:09:09,232 أحد أكثر قصّص الحبّ .مأساويّة على الإطلاق 66 00:09:09,307 --> 00:09:13,412 إذن، هل قبّلتيه؟ 67 00:09:16,574 --> 00:09:20,990 ،لما لا؟ إنّه يروق لك وأنت تروقي له ما المشكلة؟ 68 00:09:21,895 --> 00:09:25,136 أنا فقط أخشى .أنّي لن أكون جيّدة بهذا 69 00:09:25,171 --> 00:09:29,473 لقد كانت قبلتي الأوّلى .من رجل بالغ 70 00:09:31,769 --> 00:09:36,058 لن تشي بي، أليس كذلك؟ - .بالطبع لا - 71 00:09:36,544 --> 00:09:40,409 كيف كانت؟ - .القبلة؟ كانت رائعة - 72 00:09:40,444 --> 00:09:43,150 .جميلة، مذهلة 73 00:09:43,186 --> 00:09:49,306 استغرقني الأمر كثيراً كي أدرك .أنّ قبلةً كهذه لا تأتي في العمر إلاّ مرّة 74 00:09:54,052 --> 00:09:56,539 ...(سوزي) 75 00:09:57,196 --> 00:10:00,926 .امرحي وحسب، يا فتاة 76 00:10:02,599 --> 00:10:08,633 .لقد كان هذا السّيّد (أودوير) بالمناسبة .كان مريباً نوعاً ما 77 00:10:08,668 --> 00:10:12,634 (ولكن مع هذا لم يسبق للسّيّد (أودوير .أن أذى أحداً من قبل 78 00:10:13,144 --> 00:10:17,849 توفيت ابنة السّيّد (أودوير) بعد سنةً .ونصف السّنة من مقتلي 79 00:10:17,885 --> 00:10:23,675 ،كانت مصابة بسرطان الدّمّ .ولكنّي لم أرها مطلقاً في جنّتي 80 00:10:28,053 --> 00:10:30,573 .انظروا إليّ 81 00:10:30,575 --> 00:10:33,072 .سنأتي في الحال، صغيرتي - !مرحباً، صغيرتي - 82 00:10:33,617 --> 00:10:37,520 .كان قاتلي رجلاً من حيّنا - .انظروا إلى هذا - 83 00:10:38,045 --> 00:10:43,133 إلتقطتُ صورته ذات مرّة حينما كان .يتحدّث لوالديّ عن سياج الزهور خاصّته 84 00:10:44,983 --> 00:10:48,260 أواثق من أنّك لا تودّ المجيء ذات مرّة لتناول قدح من القهوة؟ 85 00:10:48,261 --> 00:10:51,912 ،كنتُ ألتقط صور الشّجيرات حينما ظهر في الكادر - .شكراً على الزهرة - 86 00:10:52,115 --> 00:10:55,873 ،لقد خرج من العدم .مخرّباً الصورة 87 00:10:57,618 --> 00:11:02,155 .لقد خرّب العديد من الأشياء - ماذا كنتِ تصوّرين، عزيزتي؟ - 88 00:11:02,191 --> 00:11:05,406 .كلّ شيء - كلّ شيء؟ - 89 00:11:19,614 --> 00:11:21,640 !أبي، انظر إليّ 90 00:11:28,099 --> 00:11:29,783 !أمّي 91 00:11:37,448 --> 00:11:39,843 !ابتسمي 92 00:11:41,638 --> 00:11:43,268 !انظر 93 00:11:44,870 --> 00:11:46,270 !هنا 94 00:11:49,095 --> 00:11:52,607 !أبي، انظروا إليّ أمّي، هلاّ تنظرين إليّ؟ 95 00:11:53,123 --> 00:11:57,932 !أبي! ها أنا !انظر إلى هنا 96 00:12:41,553 --> 00:12:44,384 .ها نحن ذا 97 00:13:27,089 --> 00:13:29,881 .كلاريسا) مغرمةً بك) 98 00:13:30,081 --> 00:13:32,257 مَن تكون (كلاريسا)؟ 99 00:13:32,447 --> 00:13:36,952 ،تعرف، الشّقراء .ذات ظلال العيون الزرقاء الهائلة 100 00:13:36,987 --> 00:13:40,985 ."يمتلك والدها مطعم "سريف وتيرف - طويلة القامة؟ - 101 00:13:41,021 --> 00:13:44,588 ،إنّها ليست طويلة .بل ترتدي حذاء ذو كعب عالي 102 00:13:44,899 --> 00:13:48,525 .إنّها لا تعرف أنّك محاسب - .سأعتبر هذا أمراً سلبياً - 103 00:13:48,560 --> 00:13:52,302 .أو مصمّم نماذج قوارب كلاسيكية 104 00:13:52,846 --> 00:13:56,206 هل كانت أمّي تعرف قبل أن تتزوجك؟ 105 00:13:56,279 --> 00:13:58,630 بشأن هوسك؟ 106 00:13:58,666 --> 00:14:02,648 ،سوزي)، الهوايات أمرٌ جيّد) .نتعلّم من خلالها الأشياء 107 00:14:02,683 --> 00:14:04,329 مثل ماذا؟ 108 00:14:05,002 --> 00:14:08,077 .أنّه عندما تبدأي بشيءٍ فعليك إنهائه 109 00:14:08,112 --> 00:14:11,974 ،ولا تتوقّفي إلاّ بعد اتمامه ...وإن لم تنهيه، ابدأي مجدّداً 110 00:14:12,009 --> 00:14:15,561 .واستمري في هذا مهمّا استغرق الأمر ،هكذا هي الأمور 111 00:14:15,596 --> 00:14:19,113 .هذا ما يجب فعله .إنّه أمر طبيعيّ للغاية 112 00:14:19,149 --> 00:14:22,175 ،جدّي هو من علّمني هذا .وأنا أعلمك إيّاه بدوري 113 00:14:22,210 --> 00:14:25,616 ،عمل شيء جديد .هو بالنسبة لنا شيء مميّز 114 00:14:25,651 --> 00:14:30,177 أعرف - .(أنت مساعدتي الأوّلى، (سوزي كيو - 115 00:14:30,212 --> 00:14:35,250 .يوماً ما سيصبح كلّ هذا لك - .جاك)، (سوزي)، العشاء) - 116 00:14:35,286 --> 00:14:38,812 تمهلي. جاهزة؟ 117 00:14:39,949 --> 00:14:42,882 .أجل - .والآن تأهبي - 118 00:14:43,162 --> 00:14:46,585 .حسناً أيّتها البحّارة، أقلعي 119 00:14:53,187 --> 00:14:56,668 .هذا هو الجميل في الأمر 120 00:14:59,293 --> 00:15:01,237 .هيّا 121 00:15:24,966 --> 00:15:28,974 .غير معقول .هلاّ نظرت إلى حال هذه الغرفة 122 00:15:30,935 --> 00:15:34,321 .ستنظفين هذه الفوضى اللّيلة - .حسناً، سأنظفها - 123 00:15:34,356 --> 00:15:37,394 .أمّي، يجب أن أحمض هذه الأفلام 124 00:15:41,292 --> 00:15:44,405 سوزي)، هل استخدمتي جميع الأفلام؟) 125 00:15:44,440 --> 00:15:47,333 ألديك أيّ فكرة كم سيكلف هذا؟ 126 00:15:49,710 --> 00:15:54,388 .لا، بالطبع لا .هذا أمر منهي 127 00:15:54,417 --> 00:15:57,947 .شكراً جزيلاً .ها قد تدّمرت مهنتي 128 00:15:57,982 --> 00:16:00,826 .لا تُبالغي في الأمر - عزيزتزي، ماذا هناك؟ ما الأمر؟ - 129 00:16:00,862 --> 00:16:03,397 لقد استخدمت كلّ الأفلام .الّتي أعطيناهم لها في عيد ميلادها 130 00:16:03,433 --> 00:16:05,742 كلّهم؟ - .كلّهم - 131 00:16:05,778 --> 00:16:09,183 ...(سوزي) - .إنّها لجريمة أن تكون مبدعاً في هذه العائلة - 132 00:16:09,218 --> 00:16:13,656 حسناً. ماذا لو حمضنا فيلم واحد كلّ شهر؟ 133 00:16:14,521 --> 00:16:17,138 واحد كل شهر؟ 134 00:16:17,283 --> 00:16:22,164 أتدركون أن في المرّة المقبلة الّتي سأرى فيها كامل صوري سأكون في منتصف العمر؟ 135 00:16:22,429 --> 00:16:25,774 لدينا 24 فيلم، أليس كذلك؟ 136 00:16:25,810 --> 00:16:29,921 ،دولاران و99 سنت لكلّ فيلم .سيكون المجموع 71 دولار 76 سنت 137 00:16:29,956 --> 00:16:33,793 .لا أعتقد أنّنا كنّا غير عادل - .عزيزي - 138 00:16:33,828 --> 00:16:37,370 هل نحن كذلك؟ - .لهذا أنا أحبّك - 139 00:16:37,406 --> 00:16:41,537 رجاءً، ألا يمكنكم عدم فعل هذا على الافطار؟ 140 00:16:41,572 --> 00:16:44,057 .حسناً، أيّ ما يكن ما تقولين 141 00:16:45,401 --> 00:16:46,850 .تناول طعامك، هيّا 142 00:16:46,886 --> 00:16:49,956 إنّها لا تحتوي على .صفاّرة إنذار أيّها الغبيّ، إنّه خلاط إسمنت 143 00:16:49,991 --> 00:16:52,724 .لا تنعتي أخاك بالأحمق 144 00:16:53,272 --> 00:16:56,397 .صاح، أبقي الإسمنت في الطبق، رجاءً 145 00:16:56,524 --> 00:16:59,778 .هذا ليس إسمنت، هذه عصيدتي - .حسناً - 146 00:16:59,784 --> 00:17:00,659 !هيّا للمدرسة 147 00:17:00,660 --> 00:17:01,602 .وداعاً، أبي - .وداعاً، حلوتي - 148 00:17:01,612 --> 00:17:03,209 !وداعاً، أبي - .(وداعاً، (سوزي - 149 00:17:03,425 --> 00:17:05,502 !(سوزي) 150 00:17:11,521 --> 00:17:15,867 ما هذه؟ - .إنّها قبعتك الجديدة، عزيزتي - 151 00:17:18,371 --> 00:17:20,676 .أمّي، لقد ظننتُ أنّك توقّفت عن الحياكة 152 00:17:20,959 --> 00:17:25,134 .لا ما زلت أحيك الملابس أتريدين منّي أن أصنع لك واحدة أيضاً؟ 153 00:17:27,986 --> 00:17:31,459 هل معك القفازان؟ .رجاءً ارتديهم، أيّتها الشّابّة 154 00:17:31,494 --> 00:17:35,564 سوزي)! (سوزي)، ارتدي قبعتك) .فالجوّ بارد 155 00:17:35,980 --> 00:17:39,350 .هوليداي)، تعال إلى الدّاخل) .هوليداي)، تعال يا فتى) 156 00:17:40,869 --> 00:17:43,699 .(رائعةً تماماً، (سوزي - .اصمتي - 157 00:17:43,735 --> 00:17:46,531 .لا، حقّاً إنّها تبدو رائعةً عليك 158 00:17:47,317 --> 00:17:50,494 .هذا إذلال تامّ 159 00:18:03,448 --> 00:18:05,148 .أجل أنا كذلك 160 00:18:05,607 --> 00:18:07,799 .هيّا، لقد تأخّرنا 161 00:18:15,938 --> 00:18:19,251 عطيل)"، مَن يكون هذا؟)" .خرافةً ما 162 00:18:19,286 --> 00:18:22,316 هذا الرّجل كان يبدو أحمقاً .للغاية بهذا التّبرج 163 00:18:22,351 --> 00:18:25,076 مَن؟ - .ذاك الشّخص صاحب الاسم المزدوج - 164 00:18:25,877 --> 00:18:28,454 .(لورانس أوليفير) - .يا له من أحمق - 165 00:18:28,490 --> 00:18:30,024 .أعرف - !(كلاريسا) - 166 00:18:30,848 --> 00:18:33,678 .لنذهب - .(أنا أتحدّث مع (سوزي - 167 00:18:33,714 --> 00:18:37,503 أجل، لقد انتظرتُ لساعات حتّى تنهين .نادي الفيلم"، أريد الخروج من هذه القذارة" 168 00:18:37,538 --> 00:18:40,689 .(لقد سرّرتُ أيضاً بلقائك، (براين 169 00:18:40,994 --> 00:18:45,500 هل ستأتين أم لا؟ - .أجل - 170 00:18:45,504 --> 00:18:46,910 .(أراك لاحقّاً، (سوزي 171 00:18:55,589 --> 00:18:57,381 !(سوزي) 172 00:19:05,871 --> 00:19:09,800 !(مرحباً، (راي - ما رأيك في "المغربيّ"؟ - 173 00:19:10,326 --> 00:19:12,998 مَن؟ 174 00:19:13,194 --> 00:19:15,959 ."(عطيل)" 175 00:19:18,120 --> 00:19:21,000 ...لقد وجدته 176 00:19:21,036 --> 00:19:24,042 .لقد كان رائعاً ...أجل، أعني 177 00:19:24,077 --> 00:19:27,708 .لقد كان مدهشاً جدّاً 178 00:19:29,293 --> 00:19:31,877 .أحبّ هذا الفيلم 179 00:19:31,913 --> 00:19:35,502 .هذا شيء آخر مشترك بيننا 180 00:19:36,678 --> 00:19:40,247 وماذا هو الشيء الآخر المشترك بيننا؟ 181 00:19:43,370 --> 00:19:46,305 ألاّ تعرفين؟ 182 00:19:52,714 --> 00:19:54,507 !تبّاً 183 00:19:56,611 --> 00:19:59,267 .لا بأس - .لا بأس، سأسعدك - 184 00:19:59,686 --> 00:20:02,990 ،كتب خرقاء .أنا حتّى لا أقرائهم 185 00:20:03,025 --> 00:20:06,746 سوزي)، ماذا تفعلين يوم السّبت؟) 186 00:20:22,176 --> 00:20:25,593 هل أنت حقّاً من (إنكلترا)؟ 187 00:20:26,665 --> 00:20:28,929 .أجل 188 00:20:38,797 --> 00:20:42,446 .(أنت جميلة، (سوزي سالمون 189 00:20:53,679 --> 00:20:56,104 !انسى الأمر - .إنّها بذاءة - 190 00:20:56,387 --> 00:21:00,660 هل تُنصتين إليّ؟ .هذا النموذج ليس له صدر 191 00:21:00,696 --> 00:21:03,758 ،وكذلك لا يوجد فمّ أو عيون .ونحن مُطالبون برسم الوجه 192 00:21:03,793 --> 00:21:09,088 إضافتك التّشريحيّة الغير ضروريّة .جعلت الفتى (أليس) يُثار تماماً 193 00:21:09,124 --> 00:21:11,067 .لقد سرق رسوماتي ...أجل 194 00:21:11,102 --> 00:21:15,557 والآن يوجد صور لنساء عاريات .في جميع أرجاء المدرسة 195 00:21:15,942 --> 00:21:17,566 .إرحلا يا أولاد 196 00:21:18,136 --> 00:21:22,162 سيّدي، هلاّ أعدت لي رسمي؟ - .بالتّأكّيد لا - 197 00:21:24,716 --> 00:21:28,389 أسمعتم ما قلته؟ .إرحلا 198 00:21:28,424 --> 00:21:31,710 ،قابليني في المتجر المركزيّ .في العاشرة من يوم السّبت 199 00:21:31,745 --> 00:21:34,974 في أيّ مكان في المتجر المركزيّ؟ - .في الملهى - 200 00:22:22,932 --> 00:22:25,628 .مرحباً - !أبي - 201 00:22:26,437 --> 00:22:28,885 !مرحباً 202 00:22:29,177 --> 00:22:32,546 ،أنت تخنقي .أنا بحاجة إلى بعض الهواء 203 00:22:42,638 --> 00:22:44,819 كيف كان يومك؟ - .جيّد. (باكلي)، اذهب واغسل يداك - 204 00:22:44,854 --> 00:22:46,334 .اذهب يا صاح، سنلعب بعد العشاء - هل أتت (سوزي)؟ - 205 00:22:46,370 --> 00:22:49,524 .لا - .سوف تتأخّر - 206 00:22:49,737 --> 00:22:52,123 ليندسي)، أين شقيقتك؟) - ماذا؟ - 207 00:22:52,159 --> 00:22:56,134 .شقيقتك - .لديها نادي فيلم - 208 00:22:56,951 --> 00:22:59,623 ماذا أعدّدت للعشاء، عزيزتي؟ 209 00:23:31,009 --> 00:23:33,824 .تبّاً 210 00:23:35,274 --> 00:23:38,339 .أتمنّى أن يكون هذا فرضك المدرسيّ 211 00:23:39,588 --> 00:23:42,356 أنت من عائلة آل (سالمون)، أليس كذلك؟ 212 00:23:42,368 --> 00:23:43,662 .أجل 213 00:23:43,663 --> 00:23:45,653 هل تذكّريني؟ .بالطبع تذكّريني 214 00:23:45,953 --> 00:23:50,825 ،أنا أعيش في أسفل الشّارع .(في المنزل الأخضر، أنا السّيّد (هارفي 215 00:23:50,861 --> 00:23:53,287 .مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ - 216 00:23:53,323 --> 00:23:57,161 كيف حال والديك؟ - .بخير - 217 00:23:57,196 --> 00:24:02,146 .جيّد، أخبريهم سلامي .أتعرفين، قد نكوني أنسب شخص قابلته 218 00:24:02,182 --> 00:24:06,701 ،لأنّني بنيتُ شيئاً هنا وأود رأياً آخر أتودّين إلقاء نظرة؟ 219 00:24:08,215 --> 00:24:11,911 ،(في الحقيقة سيّد (هارفي .على العودة للمنزل 220 00:24:12,558 --> 00:24:14,662 .حسناً 221 00:24:19,361 --> 00:24:24,449 ،لقد عملّت بكلّ جهدي لبنائه ...وأظنّ أنّي متحمس ليراه شخص آخر، ولكن 222 00:24:24,485 --> 00:24:29,611 ولكن لا بأس. سأريه لأطفال الحيّ الآخرون .وسيفرحون به جدّاً 223 00:24:31,409 --> 00:24:35,034 حقّاً؟ - .أجل - 224 00:24:35,070 --> 00:24:38,189 ،أجل، إنّه رائع .إنّه أنيق جدّاً 225 00:24:42,382 --> 00:24:44,926 .هيّا، لن الأمر يستغرق سوى دقيقتين 226 00:24:49,096 --> 00:24:52,360 .من المحتمل أنّك بالفعل متأخّرة 227 00:25:00,835 --> 00:25:04,732 .أنا لا أرى أيّ شيء - ألا ترين؟ - 228 00:25:05,266 --> 00:25:08,428 يجب أن تكوني .(حادّة البصر أكثر، (سوزي 229 00:25:33,415 --> 00:25:35,122 ماذا يكون؟ 230 00:25:35,158 --> 00:25:38,986 .لقد غسلتُ يدي - .أعطني كفّ. يجب أن تجفّفهم - 231 00:25:42,095 --> 00:25:43,724 .شكراً، أمّي 232 00:25:44,631 --> 00:25:47,487 !ليس الفاصولياء - ماذا؟ - 233 00:25:47,523 --> 00:25:50,224 واحدة فقط؟ - حبة واحدة؟ - 234 00:25:55,900 --> 00:25:58,388 أنيق جدّاً، أليس كذلك؟ 235 00:25:59,212 --> 00:26:02,717 أتودّين قطعة لحم؟ - .أجل، شكراً لك - 236 00:26:03,871 --> 00:26:07,304 .أترى؟ تعلّم من شقيقتك 237 00:26:07,339 --> 00:26:09,532 .ولكنّها أكبر سنّاً 238 00:26:13,862 --> 00:26:19,431 لقد بنيته من أجل أطفال الحيّ ...ليستخدموه كنادي أو 239 00:26:19,467 --> 00:26:21,381 .لا أعرف 240 00:26:21,792 --> 00:26:25,834 أتودّي أن تكوني أوّل من يجربه؟ 241 00:26:26,565 --> 00:26:30,903 حقّاً؟ - .أجل، بالطبع. تفضّلي - 242 00:26:30,938 --> 00:26:34,396 .تفضّلي - مَن يريد الفاصولياء والذرة خاصّتي؟ - 243 00:26:34,431 --> 00:26:37,041 إن أكلت كلاهما ستبقى .وتشاهد التّلفاز معي 244 00:26:37,077 --> 00:26:38,925 .بربّك أبي 245 00:26:38,961 --> 00:26:41,036 .سأعدّ لها طبق 246 00:26:41,456 --> 00:26:44,922 .هذه هي .هذه هي 247 00:27:01,670 --> 00:27:04,937 .هذا بديع 248 00:27:09,433 --> 00:27:11,982 ،إنّها لا تُحبّ الفاصولياء .لذا لن أضع منه 249 00:27:12,018 --> 00:27:14,844 ،ضعي المزيد في طبقها .وسأجعلها تأكله كلّه 250 00:27:14,912 --> 00:27:18,099 كيف لا تأكل الفاصولياء؟ - .حسناً، سأضع لها فاصولياء - 251 00:27:18,134 --> 00:27:19,969 .إنّها لذيذة جدّاً - .شاهد هذا - 252 00:27:20,005 --> 00:27:21,963 .هذا أفضل - .ضعي - 253 00:27:21,998 --> 00:27:25,460 أتظنّ أنّ (باباي) يأكل السسبانح فقط؟ .هناك ذرة في العلبة أيضا 254 00:27:31,126 --> 00:27:33,654 .اعتبري المكان كبيتك 255 00:27:36,241 --> 00:27:39,170 .(هذا رائع جدّاً، سيّد (هارفي - أجل إنّه رائع، أليس كذلك؟ - 256 00:27:38,836 --> 00:27:41,542 لقد فكّرتُ في أنّكم يا أطفال ...تودون مكاناً خاصّاً بكم كيّ 257 00:27:41,544 --> 00:27:44,022 .تمرحون... 258 00:27:45,912 --> 00:27:49,739 .اجلسي 259 00:27:51,105 --> 00:27:53,226 هل يعجبك؟ - .أجل - 260 00:28:00,228 --> 00:28:02,836 أتظنين أنّها لا تزال بالمتجر؟ 261 00:28:02,872 --> 00:28:07,344 .(أجل، لابدّ وأنّها مع (كلاريسا - .كانت اتّصلت على الأقلّ - 262 00:28:07,380 --> 00:28:10,418 أعني، فتاةً بالرّابعة عشر من عمرها .تعرف كيف تستخدم الهاتف 263 00:28:10,453 --> 00:28:13,666 ،أتفهّم هذا، أتفهّم هذا .سأتكلّم إليها عندما تعود إلى المنزل 264 00:28:13,701 --> 00:28:19,179 ،جلبتُ كلّ هذه الأشياء على الحائط... ...الحيوانات المزغبة 265 00:28:19,215 --> 00:28:22,661 وبعض الألعاب لأنّي أعرف أنّ .الأطفال يحبّون اللّعب 266 00:28:22,696 --> 00:28:27,814 وكذلك بعض الشّموع والأشكال .كهذا الملاك، الّذي وجدته رائع للغاية 267 00:28:27,544 --> 00:28:29,717 .تمثال جميل 268 00:28:33,913 --> 00:28:38,357 ...جميل جدّاً. وكذلك .تعرفين... بعض الأدوات 269 00:28:38,874 --> 00:28:41,255 .هذا كلّ شيء 270 00:28:41,291 --> 00:28:44,897 إنّه جميل بكلّ هذه الشّموع، أليس كذلك؟ 271 00:28:46,826 --> 00:28:49,452 .وهناك قانون واحد 272 00:28:49,488 --> 00:28:53,239 .ممنوع دخول البالغين 273 00:28:58,346 --> 00:29:00,031 حسناً؟ 274 00:29:06,554 --> 00:29:09,824 ،قبّعةً جميلة .تُعجبني قبّعتك للغاية 275 00:29:15,410 --> 00:29:18,555 أتودّين شراباً منعشاً، (سوزي)؟ 276 00:29:22,999 --> 00:29:26,929 .في الحقيقة عليّ الذّهاب - .كوني مؤدّبة - 277 00:29:26,965 --> 00:29:31,274 .يجب أن تكوني مؤدّبة ...كوني مؤدّبة 278 00:29:31,309 --> 00:29:34,042 .هذا قانون آخر 279 00:29:49,528 --> 00:29:51,393 .الجوّ حار هنا 280 00:29:52,347 --> 00:29:55,724 هل تشعرين بالحر أنت أيضاً؟ 281 00:29:56,133 --> 00:29:59,103 .يمكنك خلع معطفك إن أردت 282 00:30:13,827 --> 00:30:16,476 .(أنت جميلة جدّاً، (سوزي 283 00:30:16,603 --> 00:30:18,815 .شكراً 284 00:30:22,337 --> 00:30:25,378 ألديك صديق حميم؟ 285 00:30:30,776 --> 00:30:36,282 ،لا؟ لقد عرفتُ هذا .فأنت لست مثل أولئك الفتيات... لقد عرفتُ هذا 286 00:30:36,535 --> 00:30:38,905 سيّد (هارفي)؟ 287 00:30:38,909 --> 00:30:43,086 المكان جميل بالأسفل هنا، أليس كذلك؟ مميّز... المكان مميّز هنا، أليس كذلك؟ 288 00:30:43,122 --> 00:30:47,849 .أجل، مميّز جدّاً 289 00:30:59,089 --> 00:31:01,825 .عليّ الذّهاب 290 00:31:01,861 --> 00:31:05,052 .أنا لا أريدك أن ترحلي 291 00:31:07,684 --> 00:31:10,918 .(لن أؤذيك، (سوزي 292 00:32:05,527 --> 00:32:09,016 .اتّصل رجاءً إن رأيتها، شكراً لك 293 00:32:09,635 --> 00:32:13,590 .(إنّها ليست مع آل (ستيد - أين مفاتيحي؟ - 294 00:32:15,222 --> 00:32:18,400 أين هم؟ - لا أعرف عزيزي، في الوعاء قرب الباب؟ - 295 00:32:18,435 --> 00:32:21,561 إلى أين أنت ذاهب؟ - .جاك)، هلاّ فقط انتظرت) - 296 00:32:21,697 --> 00:32:24,513 .جاك)، هلاّ انتظرت رجاءً قدوم الشّرطة) 297 00:32:24,549 --> 00:32:27,753 .اسمعي، ابقي بجانب الهاتف 298 00:32:33,908 --> 00:32:37,862 .إنّها حتماً ستكون في مشكلة كبيرة 299 00:32:40,334 --> 00:32:43,952 .عودي إلى سريرك، حلوتي - .حسناً - 300 00:32:46,937 --> 00:32:51,241 .(رفاق، هذه ابنتي (سوزي إنّها لم تعد بعد من المدرسة، هل رأيتموها؟ 301 00:32:51,276 --> 00:32:52,938 .لا، لم أرى أحد - .لا - 302 00:32:52,974 --> 00:32:56,315 سيّدتي، هلاّ ألقيت نظرةً على هذه؟ هل رأيت تلك الفتاة الصغيرة؟ 303 00:32:56,475 --> 00:32:59,171 .آسف يا صاح 304 00:32:59,350 --> 00:33:02,742 هلاّ ألقيتم نظرة رجاءً؟ .هذه ابنتي، إنّها لم تعد بعد من المدرسة 305 00:33:02,777 --> 00:33:05,158 هلاّ ألقيت نظرةً خاطفة؟ 306 00:33:05,243 --> 00:33:09,324 سيّدتي، هل رأيت هذه الفتاة؟ هلاّ فقط نظرتم رجاءً؟ 307 00:33:21,047 --> 00:33:25,544 ...سوزي) مفقودة منذ) لنقل... أربع ساعات؟ 308 00:33:25,580 --> 00:33:31,406 (أجل، تكتب (سوزي) ونناديها بـ(سوزي .أجل، أكثر بقليل من أربع ساعات 309 00:33:31,518 --> 00:33:33,990 هل هذه أوّل مرّة تهرب فيها؟ 310 00:33:34,026 --> 00:33:37,183 ،إنّها لم تهرب .إنّها مفقودة 311 00:33:37,218 --> 00:33:40,143 هل من مشاكل بالمنزل؟ 312 00:33:41,153 --> 00:33:43,853 مشاكل عائلية؟ 313 00:33:43,889 --> 00:33:51,540 .لا، ليس هناك مشاكل .إنّها... إنّها طفلةً سعيدة 314 00:33:51,639 --> 00:33:55,067 .لم يسبق لها أن قامت بهذا، حضرة التّحري - ...أتفهّم هذا، أنا فقط أريد - 315 00:33:55,102 --> 00:33:57,269 .إنّها ليست بالمنزل، وهي دوماً ما تعود - .أن أعرف كلّ شيء هنا... - 316 00:33:57,304 --> 00:34:00,743 ،لا يوجد ما يدور هنا .إنّها مفقودة 317 00:34:00,779 --> 00:34:05,062 .اتّصلوا بي إن رأيتموها - .بالطبع، اعتني بنفسك - 318 00:34:06,033 --> 00:34:08,553 أبي؟ 319 00:34:10,707 --> 00:34:14,780 .(آسف على المقاطعة، أنا أدعى (جاك سالمون ...أنا أعيش بالقرب من هنا 320 00:34:14,815 --> 00:34:17,368 !أبي 321 00:34:34,238 --> 00:34:36,710 !أبي 322 00:34:37,984 --> 00:34:41,029 هلاّ أحضرتي لي قائمة بأسماء كلّ أصدقائها؟ 323 00:34:41,064 --> 00:34:44,060 أسمائهم ومعلومات الاتّصال بهم؟ 324 00:34:44,076 --> 00:34:47,823 .ووصف لما كانت ترتدي - ...في الحقيقة يمكنني أن أقول لك الآن - 325 00:34:47,859 --> 00:34:52,760 .إن كنت ستكتب ...كانت ترتدي قبة قبّعةً منزليّة الصنع 326 00:34:59,805 --> 00:35:02,652 !أمّي! أبي 327 00:35:21,915 --> 00:35:27,132 ولكنّها كانت ترتدي قفازان ورديان... ...وحقيبة كتف مدرسيّة لونها بيج 328 00:35:29,003 --> 00:35:30,605 أمّي؟ 329 00:37:48,272 --> 00:37:50,744 !لا 330 00:37:53,753 --> 00:37:54,753 !لا 331 00:38:08,146 --> 00:38:10,570 !آمن هذه الزّاوية 332 00:38:10,605 --> 00:38:14,651 بحقّ السّماء، ضع شريطاً حاجزاً .على المكان قبل أن يأتي الحيّ بأكمله 333 00:38:15,606 --> 00:38:17,656 .وكذلك أرسل فريق تقصي إلى المدرسة 334 00:38:21,442 --> 00:38:23,466 ما هذا؟ 335 00:38:29,977 --> 00:38:33,897 لقد وجدنا بعض الأدلة .في حقل الذرة قرب المدرسة 336 00:38:34,289 --> 00:38:37,651 كان هناك حفرةً بالأرض ،وكذلك بعض الحُطام 337 00:38:37,687 --> 00:38:40,352 .غالباً بعض الخشب والصناديق المحطمة 338 00:38:40,388 --> 00:38:43,443 .نعتقد أنّه بقايا حُطام بناءً ما 339 00:38:43,478 --> 00:38:46,059 و(سوزي)؟ 340 00:38:47,524 --> 00:38:50,788 .(لم نعثر عليها، سيّدة (سايمون 341 00:38:51,071 --> 00:38:53,583 هذا أمرٌ جيّد، أليس كذلك؟ 342 00:38:53,713 --> 00:38:55,690 ،(لقد وجدتم قبعة (سوزي .ولكنكم لم تجدوها 343 00:38:55,692 --> 00:38:58,543 مما يعني أنّه ليس علينا أن .نثق بأنّها كانت هناك على الإطلاق 344 00:38:58,685 --> 00:39:02,748 هذا أجدر بالتّفضيل، أليس كذلك؟ 345 00:39:13,167 --> 00:39:16,656 .لقد وجدنا كذلك بقع دماء 346 00:39:18,985 --> 00:39:22,619 .كميّة كبيرة من الدّمّاء 347 00:39:27,362 --> 00:39:30,115 .أنا في غاية الأسف 348 00:39:32,095 --> 00:39:34,520 .سنتخطى هذا - كيف؟ - 349 00:39:34,556 --> 00:39:37,608 ،سأعتني بك .سأعتني بكم جميعاً 350 00:39:37,643 --> 00:39:40,030 .لن تستطيع - .سأصحح الأمر - 351 00:39:40,066 --> 00:39:42,523 .(لن تستطيع تصحيح الأمر، (جاك 352 00:39:42,559 --> 00:39:46,659 ،سوف نجدها .أعدك بأنّها ستعود إلى المنزل 353 00:40:33,840 --> 00:40:38,467 .لديك رقمي، أو يمكنك أن تأتي إلى القسم .حسناً سأفعل - 354 00:40:38,503 --> 00:40:40,587 .شكراً على وقتك - .على الرّحب والسّعة - 355 00:40:40,622 --> 00:40:43,234 .طاب يومك - .وأنت كذلك - 356 00:41:30,108 --> 00:41:32,116 السّيّد، (هارفي)؟ - .أجل - 357 00:41:32,152 --> 00:41:35,126 .(المحقّق (لين فينرمان - كيف حالك؟ - 358 00:41:35,217 --> 00:41:38,514 ألديك بعض الوقت لبضعة أسئلة؟ - .بالطبع - 359 00:41:38,549 --> 00:41:40,538 .تفضّل - .شكراً - 360 00:41:40,662 --> 00:41:45,158 .أنا أعرف لما أنتم هنا ...حينما يحدث شيء كهذا 361 00:41:45,193 --> 00:41:47,719 .دوماً ما تلوم نفسك 362 00:41:47,755 --> 00:41:53,913 :كلّ ما يمكنني أن أفكّر به الآن هو ...لما لم أرى شيئاً؟ لما لم أسمع شيء؟ لأنّه 363 00:41:54,706 --> 00:42:00,090 ،لآنّه بالتأكّيد .أنّ تلك الفتاة الصغيرة قد صرخت 364 00:42:02,101 --> 00:42:04,725 أتودّ واحدة؟ - .لا، شكراً - 365 00:42:04,761 --> 00:42:09,086 ،ولكن إن كان باستطاعتك العودة بالذاكرة .لقد كانت ترتدي معطف أزرق وبنطال أصفر 366 00:42:09,121 --> 00:42:12,127 .ملابس شبيهة بهذه 367 00:42:12,707 --> 00:42:15,843 هذا المعطف الأزرق هنا؟ - .المعطف ذواللّون الأزرق الغامق - 368 00:42:15,878 --> 00:42:19,461 وفي الصورة الأخرى يمكنك رؤية .البنطال الأصفر الّذي كانت ترتديه 369 00:42:20,037 --> 00:42:22,990 .لا، لا أتذكّر شيء عنهم 370 00:42:23,025 --> 00:42:25,025 ولكنك كنت بالمنزل في هذا اليوم؟ 371 00:42:25,061 --> 00:42:27,572 أيّ يوم؟ - .الأربعاء الماضي - 372 00:42:27,608 --> 00:42:30,509 ...الأربعاء الماضي 373 00:42:47,355 --> 00:42:51,124 ،يوم الأربعاء الماضي .كنتُ بالمنزل طوال اليوم 374 00:42:51,643 --> 00:42:55,933 أعني، على الأرجح خرجتُ ...لعمل بعض الأشياء الروتينيّة، ولكن 375 00:42:57,365 --> 00:43:00,554 .ولكن بالطبع كنتُ هنا طوال اليوم 376 00:43:00,657 --> 00:43:04,117 .حسناً، جيّد. شكراً - .حسناً - 377 00:43:05,524 --> 00:43:08,448 هل أنت متزوج؟ - .لقد كنت، أجل - 378 00:43:08,516 --> 00:43:12,718 ولكن لديك أطفال؟ - .لا، أتمنّى هذا - 379 00:43:13,997 --> 00:43:17,719 أتمانع إن ألقيتُ نظرة؟ - .لا - 380 00:43:19,520 --> 00:43:22,274 .لقد صنعتُ كلّ شيءٍ بنفسي - حقّاً؟ - 381 00:43:22,310 --> 00:43:28,195 أجل، أنا من قام بالطلاء .وكامل أعمال الحفر والأثاث 382 00:43:28,231 --> 00:43:31,401 ،كنتُ أصنع الخزانات .ولكن النّاس لم تعد تطلبها هذه الأيام 383 00:43:31,436 --> 00:43:35,920 ،لربّما أكون قد قضيتُ الكثير من الوقت على هذا .ولكن إنّه الكمال المنشود بالنّسبة لي على ما أظنّ 384 00:43:35,938 --> 00:43:38,203 .هذا واضح - .شكراً لك - 385 00:43:38,239 --> 00:43:41,203 .إنّها مهارة صنُع رائعة 386 00:43:41,238 --> 00:43:46,563 قمتُ بالمخاطرة وجرّبتُ شيئاً جديداً .فاكتشفتُ موهبةً لم أكن أعلم أنّها لدي 387 00:43:56,990 --> 00:44:02,570 ما هذا الشيء تحت السلّم؟ - .إنّه القبو - 388 00:44:10,541 --> 00:44:12,797 أبي؟ 389 00:44:14,398 --> 00:44:17,126 لقد ماتت، أليس كذلك؟ 390 00:44:32,980 --> 00:44:36,052 .لقد كنتُ أنجرف بعيداً 391 00:44:36,291 --> 00:44:38,943 .هكذا كان شعوري 392 00:44:40,520 --> 00:44:43,922 .كانت الحياة تتركني 393 00:44:47,907 --> 00:44:51,108 .ولكنّي لم أكن خائفة 394 00:44:54,062 --> 00:45:00,691 ثمّ تذكّرت... أنّ هناك .شيء يجب عليّ فعله 395 00:45:01,784 --> 00:45:05,129 .مكان يجب أن أكون به 396 00:45:21,782 --> 00:45:24,167 راي)؟) 397 00:45:38,717 --> 00:45:41,227 !(راي) 398 00:45:45,535 --> 00:45:48,399 !(راي) 399 00:46:59,936 --> 00:47:03,345 !راي)! انتظر) 400 00:47:11,260 --> 00:47:14,004 !(راي) 401 00:49:09,122 --> 00:49:12,295 .إن كنتُ قد اشتريتُ ساعةً من الحبّ 402 00:49:12,330 --> 00:49:15,871 ...إن كان هذا كلّ ما سيُعطى لي 403 00:49:16,277 --> 00:49:20,966 ...ساعةً من الحبّ على هذه الأرض 404 00:49:21,040 --> 00:49:23,532 .كنتُ سأهب حبّي لك 405 00:49:24,694 --> 00:49:26,230 ."المغربيّ" 406 00:49:57,752 --> 00:50:02,429 هل أنت "المغربيّ"؟ - لماذا؟ - 407 00:50:10,415 --> 00:50:13,945 .أظنّ أنّ هذه تخصّك 408 00:50:20,441 --> 00:50:23,411 من أين أتيت بهذه؟ 409 00:50:23,446 --> 00:50:26,187 .وجدتها 410 00:50:31,750 --> 00:50:36,360 .لقد قرأتُ الشّعر .أنت حقّاً جيّد 411 00:50:37,630 --> 00:50:40,792 أليس لديك مكان لتقصديه؟ 412 00:50:41,464 --> 00:50:44,497 أنت مشتاق إليها، أليس كذلك؟ 413 00:50:46,658 --> 00:50:49,458 .لم يسبق لي أن عرفت معنى الموت 414 00:50:49,906 --> 00:50:54,339 دوماً ما كنتُ أعتقده يعني .الضياع، التّجمّد 415 00:50:54,375 --> 00:50:59,676 ...إنّه يعني الرّحيل .لقد رحلت 416 00:51:02,014 --> 00:51:04,983 وماذا لو لم تكن رحلت؟ 417 00:51:07,831 --> 00:51:11,496 ماذا لو أنها ما تزال هنا؟ 418 00:51:14,874 --> 00:51:17,586 !النجدة 419 00:51:19,683 --> 00:51:23,594 .ليس من المفترض بك أن تفعلي هذا - ماذا؟ - 420 00:51:24,087 --> 00:51:27,689 مَن أنت؟ - .لقد رأتك... تلك الفتاة - 421 00:51:27,724 --> 00:51:31,650 .أعتقد أنّ يدي لامست يداها - .أجل، هذا بالضبط ما أقصده - 422 00:51:31,685 --> 00:51:34,292 .إنّها تحمل ما يكفي لبقية حياتها 423 00:51:34,328 --> 00:51:38,406 ،ليس من المفترض بك أن تنظري خلفك .يجب أن تمضي قدماً 424 00:51:38,711 --> 00:51:43,131 !أنت، عودي. مهلاً مَن أنت؟ 425 00:51:43,166 --> 00:51:46,396 ،(أدعى (هولي .(هولي جولاتلي) 426 00:51:46,431 --> 00:51:50,203 .هذا لا يبدو كاسم حقيقي - .إنّه ليس حقيقي، لقد استعرته - 427 00:51:50,239 --> 00:51:53,437 .يمكنك فعل هذا هنا - هنا؟ - 428 00:51:53,472 --> 00:51:57,813 أتعنين الجنّة؟ - .أنت مضحكة - 429 00:51:57,848 --> 00:52:02,198 وما هو المضحك؟ - .هذه ليست الجنّة، نحن لم نصل إلى هناك بعد - 430 00:52:02,983 --> 00:52:07,425 ماذا يكون هذا المكان؟ - ...هذا المكان في الحقيقة ليس مكان واحد - 431 00:52:07,460 --> 00:52:11,154 .وأيضاً ليس المكان الآخر 432 00:52:11,420 --> 00:52:14,869 .إنّه مزيج من كليهما 433 00:52:19,983 --> 00:52:23,817 ما هذا؟ - .هذا هو المكان الّذي سنذهب إليه - 434 00:52:24,432 --> 00:52:30,835 قالت (هولي) أنّ هناك جنّة كبيرة .خلف كلّ شيءٍ نعرفه 435 00:52:32,868 --> 00:52:38,027 ولكن لم يكن هناك حقل ذرة ...أو ذكريات 436 00:52:38,063 --> 00:52:41,494 .ولا قبور... 437 00:52:43,063 --> 00:52:47,026 ولكنّي لم أكن أتطلّع قدماً ...إلى هناك بعد 438 00:52:47,260 --> 00:52:50,729 .كنتُ ما أزال أنظر خلفي... 439 00:52:58,660 --> 00:53:01,973 .لا يمكنك العودة 440 00:53:03,638 --> 00:53:06,590 مَن أنت؟ 441 00:53:06,625 --> 00:53:09,613 .لقد انتهى الأمر .تعالي معي 442 00:53:09,649 --> 00:53:14,549 .أنا لا أعرفك لما أنت هنا؟ 443 00:53:14,584 --> 00:53:17,253 .يجب أن تتركي الأرض 444 00:53:17,289 --> 00:53:21,647 (أنت ميّتة، (سوزي .يجب أن ترحلي 445 00:53:23,008 --> 00:53:25,961 .يجب أن أذهب إلى المنزل 446 00:54:18,115 --> 00:54:20,220 !أبي 447 00:55:23,306 --> 00:55:27,250 .بدأ قاتلي يشعر بالأمان 448 00:55:27,285 --> 00:55:32,499 ،لقد عرف أنّ النّاس تريد أن تتخطى هذا .كان يريد أن ينسى 449 00:55:32,610 --> 00:55:38,676 ،بدأ عقله يستريح من التّفكير .فلا يوجد أحد يشكّ به 450 00:55:47,180 --> 00:55:52,948 ولكن كان هناك شيء .واحد لم يفهمه قاتلي 451 00:55:53,677 --> 00:55:59,847 .لم يفهم مدى حبّ أبّ لابنته 452 00:56:35,761 --> 00:56:38,361 .أبي 453 00:57:10,981 --> 00:57:16,302 ،كل شيءٍ بخير .كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرام 454 00:57:16,362 --> 00:57:21,380 ،إنّه يعرف أنّي هنا .أبي يعرف أنّي هنا 455 00:57:22,849 --> 00:57:26,026 .كنتُ لا أزال معه 456 00:57:28,899 --> 00:57:33,885 .لم أكن ضائعة أو متجمّدة أو مختفية 457 00:57:33,920 --> 00:57:41,495 ،كنتُ حيّة .كنتُ حيّة في عالمي المثاليّ الخاصّ 458 00:58:54,835 --> 00:58:57,147 أبي؟ 459 00:58:57,461 --> 00:59:00,719 .لقد رأيتُ (سوزي) للتّوّ 460 00:59:03,031 --> 00:59:06,574 .لقد أتت إلى غرفتي 461 00:59:06,610 --> 00:59:08,912 .لقد قبّلتني على خدّي 462 00:59:08,947 --> 00:59:11,473 .تعال إلى هنا، يا صاح 463 00:59:14,795 --> 00:59:17,884 .وأنا أيضاً رأيتها 464 00:59:17,919 --> 00:59:22,852 .أبي؟ - نعم - .أعتقد أنّها تُحبّنا - 465 00:59:33,772 --> 00:59:35,608 .أفلام للتّحميض" .".فيلم كلّ شهر 466 00:59:36,123 --> 00:59:40,635 .لقد استخدمت كلّ الأفلام - كلّها؟ - 467 00:59:40,670 --> 00:59:46,101 .إنّها لخطيئة أن تكون مبدعاً في هذه العائلة - ماذا لو حمضنا فيلم واحد كلّ شهر؟ - 468 00:59:46,137 --> 00:59:48,559 واحد كل شهر؟ 469 00:59:52,426 --> 00:59:54,706 .لقد حصلتُ عليهم 470 00:59:54,742 --> 00:59:57,899 .انظري، بعضهم حقّاً جيّد 471 00:59:59,963 --> 01:00:04,820 عزيزي، لما لا تحمضهم جميعاً؟ ...فيلم واحد كلّ شهر لهو 472 01:00:04,855 --> 01:00:08,845 .لهو جنون تامّ، عزيزي. أمرٌ جنوني - لماذا؟ - 473 01:00:08,848 --> 01:00:11,674 أعني، لماذا تطيّل الأمر هكذا؟ 474 01:00:11,710 --> 01:00:14,908 .أنا لا أحاول إطالته .لقد عقدنا اتّفاق 475 01:00:14,943 --> 01:00:18,237 .(ليس هناك أيّ اتّفاق، (جاك 476 01:00:32,594 --> 01:00:34,980 .مرحباً - .لين)، كان يجب أن أتصل بك) - 477 01:00:35,016 --> 01:00:37,954 ،سوزي) فتاةً ذكيّة) .ما كانت لتذهب برفقة غريب 478 01:00:37,990 --> 01:00:41,548 ،لابدّ وأنّه شخص تعرفه .شخص من الحيّ 479 01:00:43,308 --> 01:00:46,221 ،اسمع، لديّ اسم لك .بل عدّة أسماء في الحقيقة 480 01:00:46,257 --> 01:00:49,165 .(رونالد ترايفر) - هل معك عنوانه؟ - 481 01:00:49,201 --> 01:00:54,232 .لين)، لديّ اسم آخر) .(إنّه بوّاب، (مايكل غيتشل 482 01:00:54,790 --> 01:00:56,996 .هناك خطب يلّف هذا الشّخص، ثق بي 483 01:00:57,011 --> 01:00:58,748 .(جاري ديفيس) - مَن؟ - 484 01:00:58,801 --> 01:01:02,095 .ديفيس). إنّه بعمل في قسم تصريف المجاري) - .حسناً، سأتحرى أمره - 485 01:01:02,096 --> 01:01:06,170 لديّ عنوانه هنا. هل من مانع لو ذهبت وألقيتُ نظرة بنفسي؟ 486 01:01:08,931 --> 01:01:11,154 هل تحقّقت من (برينت برتي)؟ - مَن؟ - 487 01:01:11,156 --> 01:01:15,717 .بريتي، ب-ر-ي-ت-ي .بين يديّ تقريره الائتمانيّ، إنّه لايبدو جيّداً 488 01:01:15,718 --> 01:01:18,709 أنا أضع الأمر في قمّة أولوياتي، أتفهم؟ - .لين)، لقد وجدتُ شخصاً آخر) - 489 01:01:18,810 --> 01:01:22,044 ،اسمع، يجب أن تثق بي .سنمسك بهذا الشّخص 490 01:01:24,964 --> 01:01:28,976 .لين)، أنا سعيدٌ لمجيئك، كنتُ سأتصل بك) - .أجل، لقد تسلمتُ الرّسالة - 491 01:01:28,977 --> 01:01:31,431 حصلتُ على كلّ السّجلات العامّة .من مكتب المدينة، كلّ شيءٍ هنا 492 01:01:31,433 --> 01:01:33,834 ...أعرف أنّك تحصر دائرة المشتبه بهم 493 01:01:33,935 --> 01:01:37,710 المجرمون المدانون، مُغتصوا الأطفال ...(وأتفهّم السّبّب، ولكن (لين 494 01:01:37,712 --> 01:01:39,553 أظنّ أنّك تنظر .إلى الجانب الخاطئ 495 01:01:39,574 --> 01:01:42,214 .عزيزي - ،هيرمان ستولفيش)، في الجهة المقابلة من الشّارع) - 496 01:01:42,215 --> 01:01:44,992 ...(إنّه يبدو طبيعياً، ولكن (لين 497 01:01:45,028 --> 01:01:47,217 .هذا الرّجل يلّبس حفاضات البالغين 498 01:01:47,219 --> 01:01:50,318 .هيرمان) في الثمانين من عمره) - ،ّلقد تبعته حتى السوق المركزي - 499 01:01:50,319 --> 01:01:53,731 .لقد كانت عربتة التّسوق خاصّته مليئةً بهم - ."إنّه يعاني من مرض بـ"البروستيتا - 500 01:01:53,831 --> 01:01:57,982 ،ما أعنيه هو، أن نبدأ بماضيهم .بتاريخ العائلة 501 01:01:57,984 --> 01:02:02,725 ...سجلاتهم الاجراميّة، مشاكلهم النفسية - .جاك)، هذا لا يُغيّر أيّ شيء) - 502 01:02:02,726 --> 01:02:06,544 ناهيك عن الضرائب، (لين) يمكنك أن تعرف .الكثير عن النّاس من الضرائب 503 01:02:06,607 --> 01:02:08,588 هلاّ توقّفت الآن، رجاءً؟ هلاّ توقّفت؟ 504 01:02:09,210 --> 01:02:12,523 ألا يمكنك تنسى الأمر؟ 505 01:02:14,327 --> 01:02:20,359 جاك) أعرف أنّه قد مرّ 11 شهراً، أعرف أنّك كنت) ...تحاول أن تتعامل مع هذا بطريقتك الخاصّة 506 01:02:21,440 --> 01:02:25,574 .ولكنّها لم تتخطى الأمر بعد .(إنّها بحاجة إلى المساعدة، (جاك 507 01:02:26,607 --> 01:02:29,885 إنّها بحاجة إلى من يساعدها .في تخطي هذا 508 01:02:35,796 --> 01:02:39,061 .لقد أتت جدّتي .جدّتي، جدّتي هنا 509 01:02:40,293 --> 01:02:43,913 ماذا تفعل أمّي هنا؟ - أنت لست على ما يُرام، حسناً؟ - 510 01:02:43,914 --> 01:02:47,195 ،(لقد قلقتُ أنا و(لين .وقد عرضت أمّك المساعدة 511 01:02:47,197 --> 01:02:50,453 هل دعوتها إلى هنا؟ - .عزيزتي - 512 01:02:50,454 --> 01:02:55,083 .مرحباً، أمّي - انظري إلى حالك، هل تأكلين؟ - 513 01:02:55,084 --> 01:02:58,952 هذل هذا كلّ شيء؟ - .لا تكن سخيفاً، هذه فقط أدوات تجميلي - 514 01:02:58,954 --> 01:03:04,138 .(أنت جميل كعادتك دوماً، (جاك - ليندسي)، ألن تلقي التحية؟) - 515 01:03:04,173 --> 01:03:09,859 .الفتاة تكرهني إذن، كيف سيكون الحال، (جاك)؟ 516 01:03:09,895 --> 01:03:14,108 .في الحقيقة أنا لا أشرب هذه الأيام - .هذه هي مشكلتك ببساطة - 517 01:03:16,529 --> 01:03:19,601 ألا نزال عائلة؟ - .بالطبع ما نزال عائلة - 518 01:03:19,603 --> 01:03:22,068 ،أمّك في أزمة .ووالدتك مُحطم 519 01:03:22,069 --> 01:03:24,687 وماذا يجعلك هذا؟ 520 01:03:26,499 --> 01:03:29,622 .أنا المسؤولة 521 01:04:46,396 --> 01:04:49,620 .دخل إلى الغابة بحثاً عن الأرانب 522 01:04:49,621 --> 01:04:54,324 .فرأى ثلاثة، فأخذ بندقيته وحدّد وصوّب 523 01:04:54,326 --> 01:04:57,725 وفجأة اندلعت سحابة كبيرة من الذحان .ولم يعد يراهم أمامه 524 01:04:57,726 --> 01:05:04,135 ثمّ أدرك أنّها بندقيته، أدرك أنّها خلّت .من الرصاص. فأخذ يركض ويركض 525 01:05:26,868 --> 01:05:29,368 !(هوليداي) 526 01:05:40,049 --> 01:05:41,850 .حسناً، حسناً 527 01:05:49,234 --> 01:05:52,190 أنت ابنتة (سالمون)، أليس كذلك؟ 528 01:05:55,557 --> 01:05:57,357 !حسناً 529 01:05:59,260 --> 01:06:00,561 !حسناً 530 01:06:05,963 --> 01:06:07,764 .(هيّا، (هوليداي 531 01:06:16,202 --> 01:06:20,612 .(جدّتي، أنا أعرف أين هي (سوزي 532 01:06:20,648 --> 01:06:26,369 .أجل، ذهبت (سوزي) إلى الجنّة، عزيزي - .تقول (ليندسي) أنّه لا وجود للجنّة - 533 01:06:26,405 --> 01:06:29,673 .حسناً إذن، لقد ماتت 534 01:06:30,377 --> 01:06:34,127 .ستموتين أنت أيضاً عما قريب - لما تقول هذا؟ - 535 01:06:34,129 --> 01:06:36,758 .لأنّك عجوز 536 01:06:36,759 --> 01:06:40,635 ،في سنّ الـ35 لستُ بعجوز .لابدّ وأنّك استنشقت الكثير من هذا الطلاء 537 01:06:41,312 --> 01:06:45,191 ،وعلى أيّ حال لن يحدث شيء لي أتعرف لماذا؟ 538 01:06:46,820 --> 01:06:50,814 .لأنّني أشرب دوائي يومياً 539 01:06:51,863 --> 01:06:57,155 .جدّتي، إنّها هنا 540 01:06:57,190 --> 01:06:59,468 ماذا؟ - .(سوزي) - 541 01:07:00,070 --> 01:07:03,342 .سوزي) في المنتصف) 542 01:07:17,995 --> 01:07:22,087 ،لقد كنتُ في الأفق الأزرق .ما بين الأرض والجنّة 543 01:07:23,457 --> 01:07:26,352 .كانت الأيام لا تتغيّر 544 01:07:26,354 --> 01:07:30,596 .وكلّ ليلة أحلم نفس الحلم 545 01:07:32,837 --> 01:07:38,581 ،رائحة الأرض الرطبة .صوت الصراخ الغير مسموع 546 01:07:39,870 --> 01:07:44,735 ،صوت ضربات قلبي .كصوت ضربات المطرقة على الحديد 547 01:07:48,122 --> 01:07:54,073 ،وأسمعهم يُنادون .أصوات الموتى 548 01:07:57,151 --> 01:08:00,611 ،أردتُ أن أتبعهم .كي أجد المخرج 549 01:08:02,086 --> 01:08:05,670 ولكنّي دوماً .ما كنتُ أعود إلى نفس الباب 550 01:08:07,958 --> 01:08:10,510 .وكان يتملّكني الخوف 551 01:08:13,190 --> 01:08:17,414 عرفتُ أنّه أنّي ...إن خطوت إلى هناك 552 01:08:17,416 --> 01:08:20,258 .لن أخرج أبداً 553 01:08:26,044 --> 01:08:30,478 يمكن لقاتلي أن تعلق بذهنه ...لحظة معينة لوقت طويل 554 01:08:30,479 --> 01:08:35,730 يمكنه أن يشعر... .بالذكرى مراراً وتكراراً 555 01:08:37,147 --> 01:08:41,061 ...لقد كان حيواناً، غليظ القلب 556 01:08:41,776 --> 01:08:43,932 .لا يكتفي... 557 01:08:44,477 --> 01:08:49,121 ،ولكنّه يشعر به .الفراغ يعود 558 01:08:49,709 --> 01:08:53,714 .وسيريد ما يشغله مجدّداً 559 01:09:01,389 --> 01:09:03,707 .هيّا - هنا؟ - 560 01:09:03,708 --> 01:09:08,362 حينما أتى الصيف، كان يعرف أن العشاق .الشّباب يتسللون إلى حقل الذرة 561 01:09:08,736 --> 01:09:12,974 .أصبح يتبعهم، ويراقبهم 562 01:09:28,830 --> 01:09:31,850 هل ستأوى للفراش؟ 563 01:09:32,886 --> 01:09:35,798 .أجل، بعد قليل 564 01:09:55,479 --> 01:09:59,541 !(باكلي) - ...أجل، لقد قال أنّ هذا منزلنا - 565 01:09:59,542 --> 01:10:03,659 .وهذا هو القسم، وهذا هو أنت - هذا أنا؟ - 566 01:10:03,661 --> 01:10:07,181 .بلى، لقد جعلك المأمور - .لقد زاذ وزني 20 كيلو - 567 01:10:07,182 --> 01:10:10,512 .لابدّ وأنّ الزيّ هو السّبّب - .هذه هي خطور العمل المكتبيّ - 568 01:10:10,513 --> 01:10:15,845 .أودّ الابلاغ عن شخص مفقود - لما لا تجلسين؟ - 569 01:10:25,301 --> 01:10:27,344 .أنا أعيش تحت وطأة هذا العبء كلّ يوم - .هذا هو الزواج - 570 01:10:27,346 --> 01:10:30,907 أيّة زواج؟ .جاك) ينام في غرفة المطالعة) 571 01:10:31,406 --> 01:10:34,306 ،يجب أن تجدي طريقة لتخطي هذا .فليس لديك خيار آخر 572 01:10:34,330 --> 01:10:36,882 .أمّي، لقد تخطيتُ الأمر - ...إن لم تستطيعي الاستمرار، فعليك أن - 573 01:10:36,884 --> 01:10:42,057 !هذا نبيذ من أجل الطعام، أرجوك - .يجب أن تجدي طريقة للتّعايش مع الأمر - 574 01:10:42,059 --> 01:10:47,343 أتعايش مع الأمر؟ .أنا بالفعل أتعايش مع الأمر 575 01:10:47,344 --> 01:10:49,265 أنا أتعايش مع الأمر، ماذا إذن؟ 576 01:10:49,267 --> 01:10:52,629 !لديك قبر في منتصف بيتك 577 01:10:53,909 --> 01:10:59,325 عزيزتي، أتظنين أنّك إن كتمت الأمر بداخلك سيزول الألم؟ 578 01:12:04,282 --> 01:12:07,200 .رحلت أمّي لأبعد ما تستطيع 579 01:12:07,202 --> 01:12:10,967 ،لقد وجدت عمل في بستان صغير .(خارج (سانتا روزا 580 01:12:10,968 --> 01:12:14,825 ،كان العمل شاقاً .ولكنّها لم تمانع 581 01:12:15,405 --> 01:12:20,291 إن سألها أحد، فكانت تقول .أنّ لديها طفلان 582 01:12:21,017 --> 01:12:23,714 "...(عزيزتي (ليندسي" 583 01:12:36,263 --> 01:12:41,333 و(ليدسي)، الّتي كانت دوماً ما تقول ....بأنّها لا تؤمن بالحبّ 584 01:12:42,896 --> 01:12:45,784 .وجدته على أيّ حال 585 01:13:07,874 --> 01:13:12,285 وكانت أمام ناظري، تلك اللّحظة .الّتي لم يتسنى لي الحصول عليها 586 01:13:14,300 --> 01:13:17,911 .سبقتي إليها شقيقتي الصغيرة 587 01:13:17,913 --> 01:13:21,489 .كانت تكبر 588 01:13:24,704 --> 01:13:27,539 ما الأمر؟ .ظننتك ستكوني سعيدة 589 01:13:28,463 --> 01:13:31,180 .أنا بالفعل سعيدة 590 01:13:33,043 --> 01:13:35,898 .أنا سعيدة جدّاً 591 01:13:35,900 --> 01:13:38,445 لما تبكين إذن؟ 592 01:13:39,002 --> 01:13:45,245 أتظنين أنّها لم تكن ترغب في تقبيله؟ - .لا، بل أرادت - 593 01:13:47,269 --> 01:13:50,331 .لقد أرادت بكلّ تأكّيد أن تقبّله 594 01:14:03,272 --> 01:14:06,609 .(دوماً كنتُ أراقب (راي 595 01:14:06,610 --> 01:14:10,265 .كنتُ في الهواء حوله 596 01:14:10,266 --> 01:14:14,924 في أوقات الصباح الشّتويّة الباردة .(الّتي قضاها مع (روث كونر 597 01:14:14,926 --> 01:14:18,737 ...تلك الفتاة الدنيويّة الغربية 598 01:14:18,738 --> 01:14:24,325 الّتي قبلت بوجود .الأموات بين الأحياء 599 01:14:29,077 --> 01:14:33,714 في بعض الأوقات .كان (راي) يفكّر بي 600 01:14:33,715 --> 01:14:39,398 ولكنّه أحياناً ما كان يتساءل .لربّما قد حان الوقت لنسيان هذه الذكرى 601 01:14:41,718 --> 01:14:44,550 .لربّما قد حان الوقت لينساني 602 01:14:52,170 --> 01:14:53,671 !آسف 603 01:15:03,973 --> 01:15:06,469 .ليندسي)، ألقي الكرة) 604 01:15:13,922 --> 01:15:16,393 (الفتاة المفقودة (سوزي" ."(وفي جهة اليمين شقيقتها (ليندسي 605 01:15:21,733 --> 01:15:23,915 ."(خريجي مقاطعة (فايرفيكس" 606 01:15:25,016 --> 01:15:27,179 ."ندوة الطلاب الموهوبين" 607 01:15:50,948 --> 01:15:54,120 .كشف قاتلي أخيراً عن أنيابه 608 01:15:54,496 --> 01:16:00,718 عرف أنّ شقيقتي بدأت تتساءل عن ذلك .الرّجل الوحيد الّذي يعيش في المنزل الأخضر 609 01:16:03,094 --> 01:16:06,351 بدت مصرّة على أن .تعرف المزيد عنه 610 01:16:06,352 --> 01:16:09,294 .وأشعره هذا بالغضب 611 01:16:27,097 --> 01:16:31,535 .بدأ يشعر بحكّة مألوفة 612 01:17:09,592 --> 01:17:11,755 .أفلام للتحميض" "!فليم كل شهر 613 01:17:31,354 --> 01:17:34,304 .أمّي، انظري - .لحظة واحدة - 614 01:17:43,865 --> 01:17:47,438 .احترسي، عزيزتي - .أمّي - 615 01:17:54,370 --> 01:17:57,646 ...هذه الأزهار جميلة 616 01:19:22,086 --> 01:19:24,091 .أمّي، انظري 617 01:19:24,536 --> 01:19:27,685 .أبي، انظر إليّ 618 01:20:42,854 --> 01:20:45,463 .سيّد (سالمون)، مرحباً 619 01:20:49,200 --> 01:20:54,436 ما هذا؟ - .إنّه مشروع أعمل عليه - 620 01:20:54,815 --> 01:20:58,242 هل أنت صيّاد؟ - .أصتاد البط - 621 01:21:00,298 --> 01:21:01,740 هذه مصيدة، أليس كذلك؟ 622 01:21:01,776 --> 01:21:04,895 .أجل - هل تنجح هذه الأشياء حقّاً؟ - 623 01:21:04,896 --> 01:21:08,011 .بلى 624 01:21:08,012 --> 01:21:12,666 ،كلّ شيء يتعلّق بالاخفاء .فن الاخفاء 625 01:21:12,668 --> 01:21:16,558 .والصبر، إنّه يتطلّب الكثير من الصبر 626 01:21:16,559 --> 01:21:21,307 .تجلس تراقبها لساعات في الظلام .أنا رجل أحبّ النزهات 627 01:21:21,309 --> 01:21:24,188 .دوماً ما كنتُ كذلك 628 01:21:46,639 --> 01:21:49,153 ...(سيّد (سالمون 629 01:21:52,077 --> 01:21:57,967 أنا فقط... لم تتسنّى لي الفرصة .كي أخبرك مدى أسفي على خسارتك 630 01:22:24,015 --> 01:22:26,246 .أبي 631 01:22:45,830 --> 01:22:50,645 .دعني أساعدك - .لا بأس، كلّ شيء على ما يُرام - 632 01:22:50,681 --> 01:22:53,697 .ما من مشكلة 633 01:22:54,894 --> 01:22:58,422 .حسناً، أقدّر لك هذا 634 01:23:03,708 --> 01:23:06,937 .أبي، انظر إليّ - .شكراً على الزهرة، أقدّر لك هذا - 635 01:23:06,938 --> 01:23:10,444 .على الرّحب والسّعة 636 01:23:10,446 --> 01:23:12,988 .لها رائحةً عطرة 637 01:23:12,989 --> 01:23:16,594 .انظر إليّ 638 01:23:24,176 --> 01:23:27,170 .رائحتها عطرة 639 01:23:27,525 --> 01:23:30,465 .عطرة - .جميلة - 640 01:23:30,467 --> 01:23:34,070 .أبي 641 01:23:34,072 --> 01:23:36,867 .أبي، انظر إليّ 642 01:24:02,569 --> 01:24:05,643 أظنّ أنّ الوقت قد حان لتعود .(إلى منزلك سيّد (سالمون 643 01:24:17,472 --> 01:24:20,773 !عد لمنزلك 644 01:24:26,061 --> 01:24:30,290 .آسف. لا أستطيع مساعدتك 645 01:24:32,734 --> 01:24:38,335 ،افتح الباب ماذا فعلت بابنتي؟ 646 01:24:39,284 --> 01:24:43,133 .(يجب أن تتوقّف، (جاك .كنت على هذه المقربة من الاعتقال اللّيلة 647 01:24:43,134 --> 01:24:45,954 (أنت محظوظ كون (جورج هارفي .لم يوجه إليك أيّ تهم 648 01:24:45,956 --> 01:24:47,558 محظوظ؟ 649 01:24:47,659 --> 01:24:50,203 أحدث والدك ثقب كبير .في الباب الخلفيّ للرّجل 650 01:24:50,204 --> 01:24:52,340 .كان لابدّ أن يحدث ثقب برأسه - .ليندسي)، رجاءً) - 651 01:24:52,376 --> 01:24:55,475 هل سمعت هذا، (جاك)؟ هل هذا المثال الّذي تعطيه لأولادك؟ 652 01:24:55,575 --> 01:24:57,771 .ترهيب الجيران - .إنّه ليس مجنوناً - 653 01:24:57,872 --> 01:25:00,302 .أنا لم أقل هذا - لما لا تصغي إليه إذن؟ - 654 01:25:00,403 --> 01:25:02,759 .(لأنّك بحاجة إلى دلائل، (ليندسي 655 01:25:02,761 --> 01:25:07,335 لا يمكنك بكل بساطة توجيّة .الاتّهام ضدّ (جورج هارفي) دون دلائل 656 01:25:07,336 --> 01:25:10,563 .أنت بحاجة إلى إثبات - .أنت مثير للشّفقة - 657 01:25:10,564 --> 01:25:15,550 لما لا تعترف بالأمر، لقد توقّفت .عن البحث عنها منذ زمن طويل 658 01:25:15,552 --> 01:25:19,496 .لين) محقّ) .إنّه محقّ 659 01:25:19,531 --> 01:25:23,437 .لقد حان الوقت لنسيان هذا .لقد طال الأمر كثيراً 660 01:25:24,417 --> 01:25:27,158 .يجب أن يتوقّف هذا - ...أبي - 661 01:25:27,160 --> 01:25:30,390 .(ستتخذ الأمور مجراها الطبيعيّ، (ليندسي 662 01:25:30,391 --> 01:25:35,516 .لين)، أقدّر لك كلّ ما فعلته من أجلي) .أنت صديق رائع لي 663 01:25:38,710 --> 01:25:41,450 .(وكذلك لـ(أبيجيل 664 01:25:41,452 --> 01:25:45,018 .لقد كنت صديقاً رائعاً لكلانا 665 01:26:29,210 --> 01:26:31,801 .يُغيّر القتل كلّ شيء 666 01:26:41,725 --> 01:26:45,282 ،عندما كنتُ حيّة .لم أؤذي أيّ شخص 667 01:26:45,284 --> 01:26:49,470 ولكن الآن الإذاء .كان كلّ ما يتملكني 668 01:26:49,976 --> 01:26:53,019 .أريده أن يموت 669 01:26:53,020 --> 01:26:58,371 ،أريده أن يتجمّد ويموت .بدون أدنى نقطة دمّ في عروقه 670 01:27:02,142 --> 01:27:05,575 .انظري إليّ 671 01:27:05,576 --> 01:27:09,194 .انظري ما الّذي فعله بي 672 01:27:09,196 --> 01:27:12,483 ماذا أنا الآن؟ الفتاة الميّتة؟ 673 01:27:12,484 --> 01:27:15,939 الفتاة الضائعة؟ الفتاة المفقودة؟ 674 01:27:15,940 --> 01:27:18,923 .أنا لا شيء 675 01:27:50,083 --> 01:27:52,645 .لقد كنتُ غبيّة 676 01:27:53,087 --> 01:27:58,406 .لقد كنتُ غبيّةً جدّاً - .(أنت لا دخل لكي في هذا، (سوزي - 677 01:28:13,950 --> 01:28:17,010 .إنّه لا يمتلكُك 678 01:28:17,011 --> 01:28:21,262 ،بإمكانك أن تحرّري منه .ولكن ليس بهذه الطريقة 679 01:28:21,263 --> 01:28:24,839 ما الّذي تعرفينه؟ .أنت لا تعرفين أيّ شيء 680 01:28:24,840 --> 01:28:28,517 .لقد سلبني هذا الرّجل حياتي 681 01:28:29,650 --> 01:28:35,116 .(ستريين، (سوزي ...في النهاية، ستفهمين 682 01:28:37,045 --> 01:28:40,308 .أنّ الجميع يموت... 683 01:29:03,153 --> 01:29:05,372 براين)؟) - .احذري أين تسيرين، تعالي - 684 01:29:05,374 --> 01:29:07,227 .حسناً إذن 685 01:29:21,301 --> 01:29:23,555 !أبي 686 01:29:23,557 --> 01:29:27,294 !أبي 687 01:29:27,839 --> 01:29:28,740 !أبي 688 01:29:28,741 --> 01:29:32,541 .لقد أدركتُ ما فعلت 689 01:29:32,606 --> 01:29:33,744 .سأجعله يتوقّف 690 01:29:40,265 --> 01:29:42,966 .سأرغمه على أن يعود أدراجه 691 01:29:48,999 --> 01:29:52,440 ،أعرف أنّ هذا هو أنت !اخرج من عندك 692 01:29:52,883 --> 01:29:55,659 !أخرج وقابلني 693 01:29:55,661 --> 01:29:58,696 هل سمعتني، يا ابن العاهرة؟ 694 01:30:04,288 --> 01:30:07,789 .ابتعد بحقّ اللّعنة عنّي - !أيّها الوغد اللّعين - 695 01:30:08,827 --> 01:30:14,540 !براين)، توقّف) !توقّف 696 01:30:14,562 --> 01:30:17,734 !براين)، توقّف) 697 01:30:17,735 --> 01:30:20,587 !براين)، ستقتله) - .إيّاك أن تلّمس فتاتي - 698 01:30:22,204 --> 01:30:25,090 !أبي 699 01:30:26,837 --> 01:30:29,598 !أبي 700 01:30:32,203 --> 01:30:34,950 .لا - !توقّف - 701 01:30:38,010 --> 01:30:41,734 !براين)، توقّف) !توقّف 702 01:30:42,204 --> 01:30:45,490 ألا ترى أنّك قتلته؟ 703 01:30:47,379 --> 01:30:50,350 !لقد مات - .هيّا. هيّا - 704 01:30:50,352 --> 01:30:52,393 !هيّا 705 01:32:19,487 --> 01:32:23,057 عرفتُ حينها أنّه .لن يستسلم في أمري 706 01:32:23,971 --> 01:32:28,023 .ما كان أبداً ليعدي كأحد الأموات 707 01:32:30,622 --> 01:32:33,799 ...كنتُ ابنته 708 01:32:33,800 --> 01:32:37,187 .وكان هو والدي... 709 01:32:37,188 --> 01:32:41,140 .لقد أحبّي، قدر ما يستطيع 710 01:32:43,671 --> 01:32:46,651 .كان لابدّ من أن أتركه يذهب 711 01:34:18,620 --> 01:34:23,690 .صوفي سيتشيتي)، (بينسلفانيا ) 1960) 712 01:34:23,692 --> 01:34:27,501 .كانت صاحبة النُزل المقيم فيه 713 01:34:49,993 --> 01:34:54,508 .جاكي ماير)، (ديلوار) 1967) 714 01:34:54,510 --> 01:34:59,723 .كانت قد تمّت الـ13 لتوها ،وجدت جثتها في قناة تصريف 715 01:34:59,724 --> 01:35:02,992 .على جانبيّ الطريق 716 01:35:06,618 --> 01:35:10,551 .ليا فوكس)، (ديلوار) 1969) 717 01:35:10,552 --> 01:35:15,205 ،كانت ميّةً بالفعل .حينما ألقى بجثتها في النهر 718 01:35:26,796 --> 01:35:29,495 .لانا جونسون) 1960) 719 01:35:29,496 --> 01:35:32,241 .(مقاطعة (باكز)، (بينسلفانيا 720 01:35:32,243 --> 01:35:36,282 أغريت إلى كوح .مبني من الأبواب القديمة 721 01:35:36,304 --> 01:35:40,452 ،كانت هي الأصغر .كانت في السّادسة 722 01:35:53,666 --> 01:35:58,142 ،(فلورا هيرناندوس) .ديلوار) 1963) 723 01:35:58,143 --> 01:36:02,770 ،لقد أراد فقط أن يلمسها .ولكنّها صرخت 724 01:36:13,937 --> 01:36:18,074 .دنيس لي يانج)، (كونيكتيكت) 1971) 725 01:36:18,075 --> 01:36:24,567 في الـ13. كانت بانتظار والدها .كي يغلق المتجر حينما اختفت 726 01:36:24,568 --> 01:36:31,107 دنيس لي يانج)، كانت أحياناً) ."(ما تودّ أن تُنادى بـ"(هولي 727 01:37:57,651 --> 01:38:04,287 .سوزي سالمون)، في الـ14) .نوريستاون)، (بينسلفانيا) 1973) 728 01:38:04,809 --> 01:38:09,898 .قُتلتُ في غرفةً بناها تحت الأرض 729 01:38:49,037 --> 01:38:52,141 .هيّا يا رفاق، تابعوا .أنتم تبلون حسناً 730 01:39:06,657 --> 01:39:08,157 هل أنت بخير، (ليندسي)؟ - .اذهب - 731 01:39:08,159 --> 01:39:09,925 هل أنت متأكّذة؟ - .أنا بخير - 732 01:39:09,926 --> 01:39:12,211 هل ستلحقين بنا؟ 733 01:41:07,349 --> 01:41:09,966 ."مراهق محليّ يُتهم بجريمة إعتداء" 734 01:43:19,609 --> 01:43:22,735 ."(فتاة آل (سالمون" 735 01:43:47,167 --> 01:43:50,984 .حقل الذرة" .".(منزل آل (سوزي 736 01:44:03,698 --> 01:44:05,824 ."الخندق" 737 01:46:31,847 --> 01:46:34,208 .أبي 738 01:46:34,796 --> 01:46:37,432 أين أبي؟ 739 01:46:46,125 --> 01:46:49,052 !أمّي 740 01:46:54,254 --> 01:46:57,054 ماذا تفعلين هنا؟ - .لا يهمّ، إنّها بالمنزل - 741 01:46:58,847 --> 01:47:01,906 أتيت للأبد؟ - .بالطبع عادت لتبقى للأبد - 742 01:47:03,724 --> 01:47:07,666 أين (باكلي)؟ - .لديه تدريب كرة قدم، وسأقله بعد ساعة - 743 01:47:41,035 --> 01:47:44,765 فتاتي - .(جاك) - 744 01:48:10,630 --> 01:48:14,576 .انظري إلى حالك ماذا حدث؟ 745 01:48:44,804 --> 01:48:47,828 .لا، كلاّ. لقد تأخّرت جدّاً 746 01:48:48,243 --> 01:48:51,845 .لقد أقفلنا - أقفلتم؟ - 747 01:48:51,847 --> 01:48:54,186 .أجل 748 01:48:54,188 --> 01:48:56,888 مؤسفٌ جدّاً. لقد كنتُ أتمنّى .أن أتخلّص من هذا الشيء 749 01:48:56,988 --> 01:49:01,911 .آسف يا رجل، لقد أغلقنا - أغلقتم، أليس كذلك؟ - 750 01:49:01,913 --> 01:49:07,297 ...أنا حقّاً لا أقصد الحط من قدرك، ولكن 751 01:49:13,062 --> 01:49:16,339 أتودّ بعض المساعدة؟ - .أجل، يُسعدني هذا - 752 01:50:24,987 --> 01:50:28,315 .لقد أتيتُ إلى هنا كلّ يوم تقريباً 753 01:50:29,649 --> 01:50:33,670 .أحبّ أن أصغي إلى الأصوات 754 01:50:34,257 --> 01:50:39,433 هل رأيت (هولي)؟ - هل حكت لكي عن هذا المكان؟ - 755 01:50:40,669 --> 01:50:43,599 .أجل 756 01:50:44,628 --> 01:50:49,669 .إذن لابدّ أن تجهزي .(أنا (فلورا هيرناندس 757 01:50:51,448 --> 01:50:55,138 .سيأتي الآخرون إلى هنا قريباً 758 01:51:03,256 --> 01:51:05,726 مَن هذا؟ - .لا أعرف - 759 01:51:05,728 --> 01:51:10,181 .ولكنّه يجعلني أرتجف - ترتجفي؟ لماذا، هل أنت بالـ12 ؟ - 760 01:53:07,962 --> 01:53:10,414 .هذا جميل 761 01:53:11,281 --> 01:53:14,636 .بالطبع هذا جميل 762 01:53:14,637 --> 01:53:17,816 .إنّها الجنّة 763 01:53:40,009 --> 01:53:43,704 .حسناً، هيّا بنا 764 01:53:49,059 --> 01:53:52,231 ماذا تنتظرين؟ .أنت حرّة 765 01:53:58,450 --> 01:54:01,025 .بالكاد 766 01:54:01,480 --> 01:54:04,091 .ليس تماماً 767 01:54:14,135 --> 01:54:15,235 !(راي) 768 01:54:22,939 --> 01:54:24,039 !(راي) 769 01:54:54,156 --> 01:54:55,256 !(روث) 770 01:54:56,881 --> 01:54:59,418 ماذا حدث؟ 771 01:55:06,512 --> 01:55:09,461 ما الأمر؟ 772 01:55:16,067 --> 01:55:17,368 روث)؟) 773 01:55:40,080 --> 01:55:41,481 سوزي)؟) 774 01:55:45,561 --> 01:55:48,808 .كتب لي قصيدةً ذات مرّة 775 01:55:51,156 --> 01:55:54,733 ."لقبت نفسك بـ"المغربيّ 776 01:56:03,562 --> 01:56:06,475 .لا بأس، سأتولى الأمر من هنا 777 01:56:20,204 --> 01:56:22,554 .قــبّــلــــنـــي 778 01:57:27,695 --> 01:57:30,908 .(أنت جميلة، (سوزي سالمون 779 01:57:51,932 --> 01:57:56,850 كانت تلك هذه هي العظام الجميلة .الّتي كَبرت أثناء غيابي 780 01:57:58,528 --> 01:58:02,833 ...كان الرّايط أحياناً ضعيفاً 781 01:58:03,694 --> 01:58:07,148 .وأحياناً أخرى كان وطيداً 782 01:58:07,149 --> 01:58:10,855 .ولكنّه رائع في أغلب الأوقات 783 01:58:11,550 --> 01:58:16,363 .حدث هذا بعد أن رحلت 784 01:58:17,607 --> 01:58:20,484 ...بدأتُ أرى أشياءً بطريقة 785 01:58:20,486 --> 01:58:26,586 جعلتني أعانق العالم .دون أن أكون فيه 786 01:58:45,632 --> 01:58:48,272 .إنّها ليلةً باردة 787 01:58:54,043 --> 01:58:57,069 أتبحثين عن توصيلة؟ 788 01:58:57,675 --> 01:58:59,990 .لا 789 01:59:00,437 --> 01:59:02,991 لا؟ 790 01:59:03,479 --> 01:59:06,933 هل أنت متأكّدة؟ .فالجوّ باردٌ هنا 791 01:59:08,992 --> 01:59:14,595 .سأقلك إلى حيثما تودّين ما رأيك؟ 792 01:59:15,096 --> 01:59:18,597 .اسمع، يا سيّد أنا لستُ مهتمّة، حسناً؟ 793 01:59:19,598 --> 01:59:24,000 أنا لا أحاول فعل أيّ شيء، فقط أحاول .أن أكون مؤدباً. هذا ما في الأمر 794 01:59:25,788 --> 01:59:28,179 .فتاةً شابّة، في اللّيل وحدها .هذا ليس آمناً 795 01:59:28,280 --> 01:59:31,601 هل سمعتني؟ .أغرب عن هنا 796 02:00:29,365 --> 02:00:33,598 حينما دخلت أمّي غرفتي ...أدركتُ أنّ 797 02:00:33,600 --> 02:00:37,423 .طوال هذا الوقت كنتُ بانتظارها 798 02:00:38,875 --> 02:00:42,496 .لقد كنتُ أنتظر منذ وقت طويل 799 02:00:42,497 --> 02:00:46,112 .كنتُ خائفةً من ألا تأتي 800 02:00:48,836 --> 02:00:52,024 .(أحبّك، (سوزي 801 02:01:02,281 --> 02:01:06,178 .لا يلاحظنا أحدٌ عندما نرحل ...أعني 802 02:01:06,179 --> 02:01:09,844 في تلك اللّحظة .الّتي نقرّر فيها أن تذهب حقّاً 803 02:01:09,845 --> 02:01:15,084 .في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة ،أو كموجة الهمس 804 02:01:15,086 --> 02:01:18,466 .الّتي تسبق الذّهاب في النوم 805 02:01:19,823 --> 02:01:23,331 .اسم عائلتي هو (سالمون)، كالسمكة 806 02:01:23,332 --> 02:01:27,012 .(و اسمي هو (سوزي 807 02:01:27,013 --> 02:01:31,705 ،كنتُ بسنّ الرّابعة عشر حينما قُتلت .في السّادس من ديسمبر 808 02:01:31,707 --> 02:01:35,456 .من العام 1973 809 02:01:37,102 --> 02:01:41,249 ...كنتُ هنا للحظة 810 02:01:41,251 --> 02:01:44,563 .ثمّ رحلت 811 02:01:46,200 --> 02:01:50,474 أتمنّى لكم جميعاً .حياةً مديدة وسعيدة 812 02:01:53,993 --> 02:10:56,176 .(تمّت التّرجمة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن .(ترجمة وتنفيذ:(يوسف عبد الرّحمن المصريّ تعديل شبكة أفلامك السينمائية