1 00:01:20,660 --> 00:01:23,490 ،أتذكر عندما كنت صغيرة جدا 2 00:01:27,410 --> 00:01:30,500 أصغر من أن أتمكن من رؤية ظهر الطاولة.‏ 3 00:01:32,830 --> 00:01:34,840 ،كانت هناك كرة زجاجية من الثلج 4 00:01:36,170 --> 00:01:39,930 كما أذكر طائر البطريق الذي يعيش في داخله.‏ 5 00:01:44,180 --> 00:01:46,350 ،كان وحيدا في الداخل 6 00:01:46,680 --> 00:01:48,600 وكنت أشعر بالقلق بشأنه.‏ 7 00:01:56,020 --> 00:01:59,700 لا تقلقي يا صغيرتي.‏ لديه حياة جميلة.‏ 8 00:02:00,030 --> 00:02:02,530 إنه عالق في عالم مثالي.‏ 9 00:02:12,710 --> 00:02:14,880 انظري إلى هذا "‏سوزي"‏.‏ 10 00:02:37,900 --> 00:02:40,400 "المنفى والمملكة" -‏ "كامو" 11 00:02:46,490 --> 00:02:48,740 "دليل العناية بالأطفال والأولاد" 12 00:02:48,830 --> 00:02:52,540 بعد ١٢ عاما 13 00:02:52,750 --> 00:02:56,420 ‏دليل الطاهي الماهر"‏ موسوعة المطبخ الفرنسي" 14 00:03:10,270 --> 00:03:13,190 أذكر حصولي على كاميرا بمناسبة عيد مولدي.‏ 15 00:03:17,940 --> 00:03:21,070 أحببت كيف تلتقط الصورة اللحظة 16 00:03:21,900 --> 00:03:23,360 قبل أن تمضي.‏ 17 00:03:27,120 --> 00:03:29,200 ،هذا ما كنت أريد أن أكون عليه عندما أكبر 18 00:03:29,620 --> 00:03:31,950 مصوّرة الحياة البرية.‏ 19 00:03:34,460 --> 00:03:35,540 عفوا أمي!‏ 20 00:03:35,710 --> 00:03:38,880 تخيّلت أنني عندما أكبر، سأتعقب 21 00:03:39,040 --> 00:03:41,050 ،الفيلة المتوحشة ووحيد القرن 22 00:03:41,300 --> 00:03:44,220 لكن للآن، يجب أن أكتفي بـ"‏غرايس تاركينغ"‏.‏ 23 00:04:01,980 --> 00:04:04,820 غريبة هي الذكريات التي نحتفظ بها.‏ 24 00:04:05,900 --> 00:04:10,240 أذكر ذهابي لرؤية البالوعة في مزرعة "‏كونور"‏.‏ 25 00:04:17,250 --> 00:04:21,920 أدهشتني رؤية الأرض تبتلع الأشياء كاملة 26 00:04:25,420 --> 00:04:30,100 وأذكر الفتاة التي تعيش هناك، "‏روث كونور"‏.‏ 27 00:04:31,850 --> 00:04:34,850 ،طلاب مدرستنا يقولون إنها غريبة الأطوار 28 00:04:36,020 --> 00:04:39,350 لكنها كانت ترى أمورا لا يراها الآخرون.‏ 29 00:04:39,690 --> 00:04:41,020 ادفعوه عندما أنهي العدّ.‏ 30 00:04:41,270 --> 00:04:42,610 ،جاهزون؟ واحد 31 00:04:43,110 --> 00:04:44,440 اثنان، ثلاثة!‏!‏ 32 00:04:50,450 --> 00:04:54,200 كما أذكر أسوأ ما حل بنا كعائلة.‏ 33 00:04:54,450 --> 00:04:56,870 النجدة!‏ فليساعدنا احد!‏ 34 00:04:57,120 --> 00:04:58,290 أمي؟ 35 00:04:59,540 --> 00:05:00,630 أين أنت؟ 36 00:05:00,790 --> 00:05:02,630 ‏باكلي"‏، أرجوك، انهض!‏" 37 00:05:02,880 --> 00:05:05,050 يا إلهي!‏ أبي؟ 38 00:05:05,380 --> 00:05:07,220 يوم توقف أخي الصغير عن التنفس.‏ 39 00:05:07,470 --> 00:05:08,630 ‏باكلي"‏!‏" 40 00:05:09,220 --> 00:05:11,220 ‏باكلي"‏!‏ ماذا حصل؟" 41 00:05:11,470 --> 00:05:13,220 لقد ابتلع غصينا!‏ 42 00:05:28,990 --> 00:05:30,410 حاذر!‏ 43 00:05:31,070 --> 00:05:32,410 هل أنت مجنونة؟ 44 00:05:32,660 --> 00:05:33,990 آسفة!‏ 45 00:06:07,690 --> 00:06:08,740 ‏باكلي"‏؟" 46 00:06:17,120 --> 00:06:20,790 هل أنت بخير؟ أنت بخير؟ طفلي!‏ 47 00:06:22,790 --> 00:06:27,380 وأذكر البريق في عيني والدّي.‏ الارتياح.‏ 48 00:06:27,550 --> 00:06:29,050 الذنب ذنبي.‏ لن يحصل ذلك ثانية.‏ 49 00:06:29,300 --> 00:06:31,300 ،لم نكن من هؤلاء القوم 50 00:06:31,470 --> 00:06:36,470 السيئي الحظ الذين تصيبهم المصائب بلا سبب.‏ 51 00:06:44,810 --> 00:06:47,480 يقول البوذيون، عندما ننقذ حياة شخص.‏.‏.‏ 52 00:06:47,820 --> 00:06:50,940 جدتي "‏لين"‏ توقعت لي حياة طويلة وسعيدة 53 00:06:51,110 --> 00:06:52,900 لأنني أنقذت حياة شقيقي.‏ 54 00:06:54,490 --> 00:06:57,240 وكالعادة، كانت الجدة "‏لين"‏ مخطئة.‏ 55 00:07:01,580 --> 00:07:04,670 أنا أدعى "‏سلمون"‏، كالسمكة.‏ 56 00:07:05,000 --> 00:07:06,840 الاسم: "‏سوزي"‏.‏ 57 00:07:07,170 --> 00:07:10,170 كنت في الـ١٤ من العمر عندما تعرّضت للقتل 58 00:07:10,420 --> 00:07:12,930 في ٦ كانون الأول ١٩٧٣.‏ 59 00:07:13,340 --> 00:07:17,510 العارضة التالية "‏كريستال"‏ في تنورة قصيرة!‏ 60 00:07:19,680 --> 00:07:22,430 كان ذلك قبل أن تظهر صور الأطفال المفقودين 61 00:07:22,600 --> 00:07:26,520 على علب الحليب أو تتصدّر عناوين الصحف.‏ 62 00:07:27,690 --> 00:07:31,530 في وقت يظن فيه الناس أن هذه الأمور لا تحصل.‏ 63 00:07:35,530 --> 00:07:40,370 مهما كان قياسكم، سيبرز مفاتنكم.‏ 64 00:07:40,700 --> 00:07:42,290 إن كنت ممتلئة، لم لا تظهرين ذلك؟ 65 00:07:42,540 --> 00:07:44,870 ‏-‏ على مهلك "‏باكلي"‏!‏ ‏ أبي، انظر!‏- 66 00:07:52,210 --> 00:07:53,880 ها هو!‏ 67 00:07:54,130 --> 00:07:55,470 رائع!‏ 68 00:07:57,050 --> 00:07:58,720 مجلة "‏سيفنتين"‏ 69 00:08:13,320 --> 00:08:17,160 من هو؟ هل تعجبينه بقدر ما يعجبك؟ 70 00:08:17,410 --> 00:08:19,410 جدتي، إنه طالب في سنة التخرج!‏ 71 00:08:21,490 --> 00:08:23,160 لا يعرف حتى أنني موجودة.‏ 72 00:08:23,410 --> 00:08:24,500 إنه فاتن.‏ 73 00:08:24,830 --> 00:08:27,750 جدتي، توقفي!‏ 74 00:08:30,750 --> 00:08:35,420 أنت بأمان الآن.‏ دخل متجر الاسطوانات.‏ 75 00:08:37,430 --> 00:08:38,930 لم أكن بأمان.‏ 76 00:08:39,180 --> 00:08:42,100 كان هناك رجل في الحي يراقبني.‏ 77 00:08:42,350 --> 00:08:44,180 ،لو لم أكن شاردة الذهن 78 00:08:44,350 --> 00:08:46,600 ،للاحظت أن هناك خطبا 79 00:08:46,940 --> 00:08:50,020 لأن هذا النوع من الأمور يثير اشمئزازي.‏ 80 00:08:50,610 --> 00:08:55,610 لكنني كنت منهمكة بالتفكير برموش "‏راي سينغ"‏.‏ 81 00:08:55,940 --> 00:08:59,280 عددت كل واحد منها في المكتبة 82 00:08:59,620 --> 00:09:02,950 ،فيما كان يقرأ "‏أبيلارد وإيلويز"‏ 83 00:09:03,290 --> 00:09:06,960 قصة الحب الأكثر مأساوية حتى الآن.‏ 84 00:09:08,960 --> 00:09:11,630 إذا.‏.‏.‏ هل قبّلته؟ 85 00:09:16,130 --> 00:09:19,800 لم لا؟ إنه يعجبك، أنت تعجبينه.‏ ماذا يمنعك؟ 86 00:09:21,300 --> 00:09:23,810 أخشى ألا أجيد ذلك.‏ 87 00:09:24,390 --> 00:09:25,970 قبلتي الأولى 88 00:09:26,310 --> 00:09:28,230 كانت مع رجل راشد.‏ 89 00:09:31,150 --> 00:09:33,150 هل ستشين بي؟ 90 00:09:33,650 --> 00:09:35,320 طبعا لا!‏ 91 00:09:35,980 --> 00:09:38,150 ‏-‏ كيف كانت؟ ‏ القبلة؟- 92 00:09:38,490 --> 00:09:42,160 كانت رائعة.‏ جميلة.‏ مجيدة.‏ 93 00:09:42,450 --> 00:09:46,080 استغرقني الأمر وقتا طويلا قبل أن أدرك 94 00:09:46,500 --> 00:09:48,620 أن قبلة كهذه لا تحصل إلا مرة واحدة.‏ 95 00:09:53,250 --> 00:09:54,290 ‏سوز"‏.‏.‏.‏" 96 00:09:56,760 --> 00:09:58,420 استمتعي بوقتك يا صغيرتي.‏ 97 00:10:02,010 --> 00:10:07,020 لم يكن السيد "‏أدواير"‏.‏ رغم أنه يبدو مشبوها.‏ 98 00:10:08,180 --> 00:10:11,190 السيد "‏أدواير"‏ لم يؤذ أحدا.‏ 99 00:10:12,690 --> 00:10:16,690 ابنة السيد "‏أدواير"‏ توفيت بعد عام ونصف مني.‏ 100 00:10:17,030 --> 00:10:19,030 ،كانت مصابة بسرطان الدم 101 00:10:19,280 --> 00:10:21,780 لكنني لم أرها أبدا في فردوسي.‏ 102 00:10:27,370 --> 00:10:29,040 انظرا إلي!‏ 103 00:10:29,370 --> 00:10:31,710 سنحضر حالا عزيزتي.‏ لحظة.‏ 104 00:10:33,210 --> 00:10:35,540 قاتلي كان رجلا من الحي الذي نقطنه.‏ 105 00:10:35,790 --> 00:10:37,460 ‏-‏ شكرا جزيلا.‏ ‏ حاذري يا عزيزتي.‏- 106 00:10:37,630 --> 00:10:38,840 التقطت صورته مرة 107 00:10:39,010 --> 00:10:41,800 فيما كان يخبر والدّي عن أزهاره.‏ 108 00:10:44,300 --> 00:10:45,350 أمي!‏ 109 00:10:45,470 --> 00:10:47,640 لم لا تحضر لتناول القهوة يوما؟ 110 00:10:47,890 --> 00:10:50,310 كنت ألتقط صورة الأجمّة عندما اعترض طريقي.‏ 111 00:10:50,560 --> 00:10:51,640 شكرا على الأزهار.‏ 112 00:10:51,810 --> 00:10:54,560 قفز فجأة وأفسد لقطتي.‏ 113 00:10:56,820 --> 00:10:58,820 لقد أفسد أمورا كثيرة.‏ 114 00:10:59,070 --> 00:11:01,240 ما الذي كنت تصوّرينه؟ 115 00:11:01,490 --> 00:11:03,070 كل شيء.‏ 116 00:11:19,090 --> 00:11:20,760 انظرا إلي!‏ 117 00:11:27,850 --> 00:11:29,850 أمي!‏ 118 00:11:36,610 --> 00:11:38,270 ابتسمي!‏ 119 00:11:40,940 --> 00:11:42,280 انظري!‏ 120 00:11:44,280 --> 00:11:45,950 من هنا!‏ 121 00:11:48,450 --> 00:11:50,120 انظري إلي!‏ 122 00:11:50,450 --> 00:11:52,120 أمي!‏ 123 00:11:54,460 --> 00:11:57,460 أبي، من هنا!‏ انظر!‏ 124 00:12:40,840 --> 00:12:42,840 حسنا، ها نحن.‏ 125 00:13:26,300 --> 00:13:28,630 ‏كلاريسا"‏ مغرمة بك.‏" 126 00:13:29,550 --> 00:13:31,220 أي واحدة هي "‏كلاريسا"‏؟ 127 00:13:32,050 --> 00:13:35,890 أنت تعلم.‏ الشقراء ذات ظلال العينين الأزرق.‏ 128 00:13:36,140 --> 00:13:38,390 والدها يملك مطعم "‏سورف أند تورف"‏.‏ 129 00:13:38,730 --> 00:13:40,060 الفتاة الطويلة القامة؟ 130 00:13:40,560 --> 00:13:43,400 ليست طويلة القامة.‏ إنها تنتعل كعبا عاليا.‏ 131 00:13:44,320 --> 00:13:45,980 إنها لا تعرف أنك محاسب.‏ 132 00:13:46,150 --> 00:13:47,570 أفترض أنها نقطة سيئة.‏ 133 00:13:47,740 --> 00:13:50,740 ولا أنك مصمّم نماذج بالسرّ.‏ 134 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 هل كانت أمي تعرف قبل أن تتزوجك؟ 135 00:13:55,740 --> 00:13:57,750 بشأن هوسك؟ 136 00:13:58,000 --> 00:14:01,580 ‏سوزي"‏، الهوايات سليمة.‏ إنها تعلّمنا أمورا.‏" 137 00:14:01,920 --> 00:14:03,250 مثل ماذا؟ 138 00:14:04,420 --> 00:14:06,590 عندما نبدأ أمرا، يجب أن ننهيه.‏ 139 00:14:07,170 --> 00:14:09,760 لا نتوقف قبل أن نحسّنه.‏ إن لم ننجح 140 00:14:09,930 --> 00:14:14,600 نعاود البدء بقدر ما يلزم.‏ 141 00:14:14,850 --> 00:14:17,520 هذا ما ينبغي فعله.‏ هذا طبيعي جدا.‏ 142 00:14:18,430 --> 00:14:21,190 جدك علّمني هذا، والآن أنا أعلّمك.‏ 143 00:14:21,440 --> 00:14:24,520 نحن نصنع شيئا هنا.‏ لأجلنا.‏ شيء مميز.‏ 144 00:14:24,940 --> 00:14:26,110 أعرف ذلك.‏ 145 00:14:26,780 --> 00:14:28,940 أنت معاونتي، "‏سوزي"‏.‏ 146 00:14:29,780 --> 00:14:31,780 يوما ما، سيكون كل هذا لك.‏ 147 00:14:32,030 --> 00:14:34,370 ‏جاك"‏!‏ "‏سوزي"‏!‏ إلى الطاولة!‏" 148 00:14:34,530 --> 00:14:35,700 انتظري، انتظري!‏ 149 00:14:36,370 --> 00:14:37,540 هل أنت جاهزة؟ 150 00:14:39,200 --> 00:14:40,460 أمسكيه جيدا.‏ 151 00:14:42,620 --> 00:14:44,790 حسنا، ارفعي المرساة أيتها البحار!‏ 152 00:14:52,470 --> 00:14:54,640 هذه قطعة جميلة.‏ 153 00:14:58,810 --> 00:14:59,980 هيا بنا.‏ 154 00:15:24,080 --> 00:15:28,170 أكاد لا أصدق!‏ انظري إلى حالة هذه الغرفة!‏ 155 00:15:30,260 --> 00:15:32,170 سترتّبين هذه الفوضى الليلة.‏ 156 00:15:32,590 --> 00:15:35,590 نعم.‏ أمي، يجب أن نظهّر هذه الصور.‏ 157 00:15:40,600 --> 00:15:42,520 ‏سوزي"‏، هل استهلكت كل الأفلام؟" 158 00:15:43,350 --> 00:15:45,850 هل تعرفين كم سيكلّف هذا؟ 159 00:15:49,190 --> 00:15:53,360 لا، قطعا لا.‏ هذا مستحيل.‏ 160 00:15:53,700 --> 00:15:54,780 شكرا جزيلا.‏ 161 00:15:55,360 --> 00:15:56,950 ها قد قضي على مهنتي.‏ 162 00:15:57,120 --> 00:15:59,620 ‏-‏ لا تكوني مأساوية.‏ ‏ ما الذي قضي عليه؟- 163 00:15:59,950 --> 00:16:02,540 استهلكت كل الأفلام التي قدمناها لها.‏ 164 00:16:02,700 --> 00:16:04,500 ‏-‏ كلها؟ ‏ كلها.‏- 165 00:16:04,620 --> 00:16:05,620 ‏سوزي"‏!‏" 166 00:16:05,710 --> 00:16:07,960 إنها لجريمة أن نكون مبدعين في هذه العائلة.‏ 167 00:16:08,790 --> 00:16:12,460 حسنا.‏ لندفع ثمن فيلم واحد كل شهر.‏ 168 00:16:13,800 --> 00:16:15,550 فيلم واحد في الشهر؟ 169 00:16:16,640 --> 00:16:18,640 هل تدركان أنني لرؤية كل أفلامي 170 00:16:18,800 --> 00:16:20,390 سأكون طعنت في السن؟ 171 00:16:21,890 --> 00:16:24,560 ابتعنا لها ٢٤ فيلما لا؟ 172 00:16:24,890 --> 00:16:28,900 ‫٢،٩٩ دولارا للتحميض، إنها ٧١،٧٦ دولارا.‏ 173 00:16:29,150 --> 00:16:30,900 لا أظننا نتصرف بشكل غير عادل.‏ 174 00:16:31,070 --> 00:16:32,400 عزيزي.‏ 175 00:16:33,150 --> 00:16:34,190 أنحن كذلك؟ 176 00:16:34,320 --> 00:16:36,070 لهذا السبب أحبك.‏ 177 00:16:36,410 --> 00:16:37,740 أرجوكما!‏ 178 00:16:38,410 --> 00:16:40,410 هل يمكن ألا تفعلا ذلك وقت الفطور؟ 179 00:16:40,740 --> 00:16:42,910 نعم، حسنا.‏ 180 00:16:44,330 --> 00:16:45,660 أنه طعامك.‏ 181 00:16:45,910 --> 00:16:48,920 غبي، لا صفارة إنذار فيها، إنها ناقلة إسمنت.‏ 182 00:16:49,170 --> 00:16:51,500 لا تنعتي شقيقك بالغباء.‏ 183 00:16:52,750 --> 00:16:55,590 لا يا عزيزي.‏ الإسمنت يبقى في الوعاء.‏ أرجوك.‏ 184 00:16:55,920 --> 00:16:58,590 هذا ليس إسمنتا.‏ إنها حبوب فطوري!‏ 185 00:16:58,930 --> 00:17:00,600 إلى المدرسة.‏ هيا 186 00:17:00,930 --> 00:17:02,600 ‏-‏ إلى اللقاء أبي!‏ ‏ إلى اللقاء "‏سوزي"‏!‏- 187 00:17:02,850 --> 00:17:03,930 ‏سوزي"‏!‏" 188 00:17:10,770 --> 00:17:12,110 ما هذا؟ 189 00:17:12,690 --> 00:17:15,110 قبعتك الصوفية الجديدة عزيزتي.‏ 190 00:17:17,610 --> 00:17:19,780 ظننتك توقفت عن الحياكة.‏ 191 00:17:19,950 --> 00:17:23,950 لا، ما زلت أحيك.‏ هل أصنع لك واحدة أيضا؟ 192 00:17:26,960 --> 00:17:30,290 ألديك قفازان؟ ضعيهما آنستي.‏ 193 00:17:30,630 --> 00:17:34,300 ‏سوزي"‏!‏ "‏سوزي"‏، اعتمري قبعتك!‏ البرد قارس!‏" 194 00:17:35,460 --> 00:17:38,800 ‏هوليداي"‏، عد إلى هنا!‏ "‏هوليداي"‏، عد!‏" 195 00:17:40,050 --> 00:17:41,720 رائع "‏سوز"‏!‏ 196 00:17:41,970 --> 00:17:44,970 ‏-‏ اصمتي.‏ ‏ لا، فعلا، إنها تناسبك.‏- 197 00:17:46,480 --> 00:17:49,230 إنه اختبار في الإهانة.‏ 198 00:17:54,150 --> 00:17:56,490 ‏-‏ هل هي تنظر؟ ‏ ربما.‏- 199 00:18:04,990 --> 00:18:06,620 بسرعة.‏ لقد تأخرنا.‏ 200 00:18:12,960 --> 00:18:15,090 الأسبوع المقبل، أحضروا فروضكم!‏ 201 00:18:15,250 --> 00:18:18,420 ‏عطيل"‏.‏ ما هذا؟ وكأنها قطعة سكاكر بالنعناع.‏" 202 00:18:18,630 --> 00:18:21,430 بدا هذا الشاب سخيفا بماكياجه الأسود.‏ 203 00:18:21,640 --> 00:18:24,640 ‏-‏ من؟ ‏ الذي يحمل اسمين.‏- 204 00:18:25,140 --> 00:18:27,350 ‏-‏ "‏لورانس أوليفر"‏.‏ ‏ يا له من فاشل!‏- 205 00:18:27,520 --> 00:18:28,930 ‏-‏ أعرف ذلك.‏ ‏ "‏كلاريسا"‏.‏- 206 00:18:30,310 --> 00:18:32,690 ‏-‏ لنذهب.‏ ‏ أنا أتحدث مع "‏سوزي"‏.‏- 207 00:18:32,850 --> 00:18:35,270 وأنا كنت أنتظر انتهاء فيلمك السخيف.‏ 208 00:18:35,320 --> 00:18:36,780 أريد أن أغادر هذا المكان.‏ 209 00:18:36,940 --> 00:18:38,990 تسرّني رؤيتك أيضا، "‏براين"‏.‏ 210 00:18:40,610 --> 00:18:42,110 هل ستأتين أم لا؟ 211 00:18:43,120 --> 00:18:44,620 نعم.‏ نعم.‏ 212 00:18:44,950 --> 00:18:46,330 إلى اللقاء، "‏سوزي"‏.‏ 213 00:18:55,290 --> 00:18:56,630 مرحبا "‏سوزي"‏.‏ 214 00:19:05,470 --> 00:19:06,640 مرحبا "‏راي"‏.‏ 215 00:19:06,970 --> 00:19:08,520 ما رأيك بالبربري؟ 216 00:19:09,980 --> 00:19:11,020 من؟ 217 00:19:12,640 --> 00:19:13,980 "عطيل" 218 00:19:17,650 --> 00:19:19,480 أنا.‏.‏.‏ 219 00:19:19,860 --> 00:19:21,700 كان رائعا!‏ 220 00:19:21,990 --> 00:19:25,990 مدهش بالفعل!‏ 221 00:19:28,660 --> 00:19:30,000 أنا أعشق هذه المسرحية.‏ 222 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 هذا قاسم مشترك إضافي بيننا.‏ 223 00:19:36,040 --> 00:19:38,500 ما الأمر المشترك لدينا غير ذلك؟ 224 00:19:42,840 --> 00:19:44,220 ألا تعلمين؟ 225 00:19:52,230 --> 00:19:53,270 سحقا!‏ 226 00:19:55,900 --> 00:19:57,900 ‏-‏ لا بأس.‏ ‏ أمسكت به.‏- 227 00:19:58,690 --> 00:20:02,030 الكتب السخيفة.‏ أنا لا أقرأها حتى.‏ 228 00:20:02,360 --> 00:20:03,530 ‏سوزي"‏؟" 229 00:20:03,860 --> 00:20:05,700 ماذا تفعلين السبت؟ 230 00:20:21,420 --> 00:20:23,920 هل أنت فعلا من "‏إنكلترا"‏؟ 231 00:20:26,050 --> 00:20:27,390 نعم.‏ 232 00:20:38,400 --> 00:20:40,610 أنت جميلة، "‏سوزي سلمون"‏.‏ 233 00:20:53,250 --> 00:20:54,910 هذا فاسق!‏ 234 00:20:55,790 --> 00:20:57,420 هل تصغين إلي؟ 235 00:20:57,580 --> 00:20:59,750 ليس لنموذج علم التشريح ثديان!‏ 236 00:20:59,920 --> 00:21:02,920 ولا فم أو عينان، لكنهم طلبوا أن نرسم الوجه.‏ 237 00:21:03,260 --> 00:21:08,260 إضافاتك البنيوية أثارت الفتى "‏إيليس"‏.‏ 238 00:21:08,430 --> 00:21:09,430 ‏-‏ لقد سرق رسمي.‏ ‏ نعم.‏- 239 00:21:09,600 --> 00:21:13,930 والآن صور نساء عاريات تغطي جدران المدرسة.‏ 240 00:21:15,430 --> 00:21:16,600 انصرفا.‏ 241 00:21:17,810 --> 00:21:20,980 ‏-‏ سيدي، هل يمكنني استرجاع رسمي؟ ‏ طبعا لا.‏- 242 00:21:23,980 --> 00:21:25,780 هل سمعتني "‏سينغ"‏؟ 243 00:21:26,110 --> 00:21:27,110 انصرف!‏ 244 00:21:27,490 --> 00:21:29,450 لاقيني في المركز التجاري، السبت الساعة ١٠.‏ 245 00:21:29,620 --> 00:21:30,780 الآن!‏ 246 00:21:30,990 --> 00:21:33,290 ‏-‏ أين في المركز التجاري؟ ‏ عند المنصة.‏- 247 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 هل هذا لأجل قاعدة جوية عسكرية؟ 248 00:22:22,210 --> 00:22:23,540 مرحبا؟ 249 00:22:23,840 --> 00:22:25,170 أبي!‏ 250 00:22:26,000 --> 00:22:27,670 لا، لا، لا!‏ 251 00:22:28,510 --> 00:22:30,680 أنت تخنقني.‏ أنا بحاجة إلى الهواء!‏ 252 00:22:41,600 --> 00:22:42,690 كيف كان يومك؟ 253 00:22:42,730 --> 00:22:44,730 ‏-‏ جيدا.‏ "‏باكلي"‏، اغسل يديك.‏ ‏ هيا.‏- 254 00:22:45,020 --> 00:22:46,690 ‏-‏ هل "‏سوزي"‏ برفقتك؟ ‏ لا.‏- 255 00:22:46,900 --> 00:22:48,360 لقد تأخرت.‏ 256 00:22:49,070 --> 00:22:51,530 ‏ليندسي لو"‏، أين شقيقتك؟" 257 00:22:51,860 --> 00:22:54,410 ‏-‏ شقيقتك.‏ ‏ كانت تشاهد فيلما في المدرسة.‏- 258 00:22:56,240 --> 00:22:57,290 ماذا هناك للعشاء؟ 259 00:23:30,240 --> 00:23:31,570 سحقا!‏ 260 00:23:34,570 --> 00:23:36,580 آمل أن يكون هذا فرضك.‏ 261 00:23:38,790 --> 00:23:41,120 أنت الفتاة "‏سلمون"‏؟ 262 00:23:42,000 --> 00:23:43,080 نعم.‏ 263 00:23:43,120 --> 00:23:48,090 هل تذكرينني؟ أقيم في المنزل الأخضر.‏ 264 00:23:48,460 --> 00:23:49,760 السيد "‏هارفي"‏.‏ 265 00:23:50,460 --> 00:23:51,800 ‏-‏ مرحبا.‏ ‏ مرحبا.‏ كيف حالك؟- 266 00:23:52,590 --> 00:23:53,590 كيف حال والديك؟ 267 00:23:54,090 --> 00:23:56,090 إنهما بخير.‏ 268 00:23:56,140 --> 00:23:57,260 جيد.‏ 269 00:23:57,300 --> 00:24:01,140 ،انقلي إليهما تحياتي.‏ من الجيد أنني صادفتك 270 00:24:01,310 --> 00:24:04,810 بنيت شيئا وأريد رأيا ثانيا.‏ 271 00:24:07,610 --> 00:24:10,480 يجب أن أعود إلى المنزل سيد "‏هارفي"‏.‏ 272 00:24:12,110 --> 00:24:13,110 حسنا.‏ 273 00:24:18,780 --> 00:24:22,960 لكنني عملت جاهدا، أود أن يراه أحد.‏ 274 00:24:23,120 --> 00:24:26,040 لا بأس.‏ سأريه إلى أولاد الحي الآخرين.‏ 275 00:24:26,210 --> 00:24:27,880 ستسرّهم رؤيته.‏ 276 00:24:30,800 --> 00:24:31,840 حقا؟ 277 00:24:32,800 --> 00:24:36,640 نعم.‏ إنه جميل للغاية.‏ إنه رائع.‏ 278 00:24:41,640 --> 00:24:43,810 تعالي.‏ لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين.‏ 279 00:24:48,310 --> 00:24:50,320 لا بد أنك تأخرت.‏ 280 00:24:59,990 --> 00:25:01,990 أنا لا أرى شيئا.‏ 281 00:25:02,330 --> 00:25:03,540 لا؟ 282 00:25:04,660 --> 00:25:07,330 يجب أن تكوني دقيقة الملاحظة "‏سوزي"‏.‏ 283 00:25:32,860 --> 00:25:34,190 ما هذا؟ 284 00:25:34,530 --> 00:25:36,530 ‏-‏ غسلت يدي!‏ ‏ ضع كفك في كفي!‏- 285 00:25:36,860 --> 00:25:39,700 لم تجففهما.‏ لا بأس 286 00:25:41,530 --> 00:25:43,700 ‏-‏ شكرا أمي.‏ ‏ تنقصني شوكة.‏- 287 00:25:44,040 --> 00:25:46,200 ليس اللوبياء!‏ 288 00:25:46,540 --> 00:25:48,710 ‏-‏ واحدة فقط.‏ ‏ واحدة فقط؟- 289 00:25:55,050 --> 00:25:56,420 هذا جميل، لا؟ 290 00:25:58,380 --> 00:26:00,050 هل تريد شريحة لحم؟ 291 00:26:00,260 --> 00:26:01,550 نعم.‏ شكرا.‏ 292 00:26:01,720 --> 00:26:02,800 ساخنة، ساخنة!‏ 293 00:26:03,220 --> 00:26:06,060 انظر لأختك، لديها عادات ممتازة على المائدة.‏ 294 00:26:06,390 --> 00:26:07,770 لكنها أكبر سنّا مني!‏ 295 00:26:09,060 --> 00:26:10,730 ها أنت.‏ 296 00:26:13,070 --> 00:26:16,400 بنيتها لأجل أولاد الحي.‏ فكرت 297 00:26:16,610 --> 00:26:20,110 أنهم قد يستخدمونها كناد أو.‏.‏.‏ لا أدري.‏ 298 00:26:21,110 --> 00:26:23,450 هل تريدين أن تكوني أول من يستخدمها؟ 299 00:26:25,790 --> 00:26:28,460 ‏-‏ حقا؟ ‏ طبعا!‏ افعلي!‏- 300 00:26:28,750 --> 00:26:30,920 سيكون الأمر مسليا.‏ هيا.‏ 301 00:26:31,120 --> 00:26:33,290 اختلطت الذرة مع اللوبياء.‏ 302 00:26:33,590 --> 00:26:35,800 إن أكلت الاثنين، ستشاهد التلفاز برفقتي.‏ 303 00:26:35,960 --> 00:26:37,300 لا.‏ 304 00:26:38,260 --> 00:26:39,800 سأعدّ لها طبقا.‏ 305 00:26:40,930 --> 00:26:43,600 تماما.‏ هذا جيد.‏ 306 00:26:50,600 --> 00:26:51,810 رائع!‏ 307 00:27:00,950 --> 00:27:02,950 هذا جميل.‏ 308 00:27:08,660 --> 00:27:10,500 إنها لا تحب اللوبياء، لذا.‏.‏.‏ 309 00:27:11,120 --> 00:27:14,290 ضعي المزيد في طبقها.‏ سأرغمها على تناولها.‏ 310 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 ‏-‏ لم لا تضعين لها اللوبياء؟ ‏ سأعطيها المزيد.‏- 311 00:27:17,170 --> 00:27:18,840 ‏-‏ إنها لذيذة.‏ ‏ انظر إلى هذا.‏- 312 00:27:19,130 --> 00:27:20,800 ‏-‏ هذا أفضل.‏ ‏ ضعي المزيد.‏- 313 00:27:21,010 --> 00:27:23,800 ‏بوباي"‏ لا يأكل سبانخ فقط بل اللوبياء أيضا.‏" 314 00:27:30,180 --> 00:27:31,980 خذي راحتك.‏ 315 00:27:35,360 --> 00:27:36,860 هذا جميل فعلا، سيد "‏هارفي"‏.‏ 316 00:27:37,020 --> 00:27:40,490 نعم، فكرت أن الشبان سيرغبون بمكان خاص بهم 317 00:27:40,650 --> 00:27:42,650 لكي يتسكعوا معا.‏ 318 00:27:45,160 --> 00:27:47,990 اقتربي.‏ اجلسي.‏ هيا.‏ 319 00:27:49,160 --> 00:27:50,200 هل أنت مرتاحة؟ 320 00:27:50,370 --> 00:27:52,830 ‏-‏ هل أعجبك المكان؟ ‏ نعم.‏- 321 00:27:59,380 --> 00:28:00,880 أتظنين أنها في المركز التجاري؟ 322 00:28:02,170 --> 00:28:04,680 نعم.‏ إنها حتما مع "‏كلاريسا"‏.‏ 323 00:28:04,890 --> 00:28:08,890 كان يجب أن تتصل.‏ إنها تجيد استخدام الهاتف.‏ 324 00:28:09,220 --> 00:28:12,730 فهمت.‏ سأعالج الأمر عندما تعود إلى المنزل.‏ 325 00:28:13,020 --> 00:28:15,190 أترين، لدي كل هذه الأشياء الصغيرة.‏.‏.‏ 326 00:28:15,520 --> 00:28:18,190 ثمة دمى محشوة 327 00:28:18,400 --> 00:28:23,070 وألعاب، الشبان يحبون الألعاب.‏ وشموع 328 00:28:23,360 --> 00:28:26,410 وهذه الملائكة الصغيرة، وجدت أنها جميلة جدا 329 00:28:27,030 --> 00:28:29,200 كل هذه التماثيل الصغيرة تتمتع.‏.‏.‏ 330 00:28:33,040 --> 00:28:37,210 جميل جدا.‏ كما أن بعضا من هذه الأشياء.‏ 331 00:28:38,210 --> 00:28:39,540 ها أنت!‏ 332 00:28:40,550 --> 00:28:43,380 جميل، مع الشموع وكل شيء، لا؟ 333 00:28:46,390 --> 00:28:47,890 ولا يوجد إلا شرط واحد.‏ 334 00:28:49,050 --> 00:28:51,220 يمنع دخول البالغين!‏ 335 00:28:58,110 --> 00:28:59,440 حسنا؟ 336 00:29:06,240 --> 00:29:08,570 هذه قبعة جميلة.‏ إنها تعجبني كثيرا.‏ 337 00:29:15,290 --> 00:29:17,290 أتريدين المرطبات، "‏سوزي"‏؟ 338 00:29:22,960 --> 00:29:24,630 في الواقع، يجب أن أنصرف.‏ 339 00:29:24,920 --> 00:29:26,260 لا.‏ كوني مهذبة.‏ 340 00:29:26,590 --> 00:29:27,970 يجب أن تكوني مهذبة.‏ 341 00:29:29,260 --> 00:29:32,260 كوني مهذبة.‏ هذا شرط آخر.‏ 342 00:29:49,160 --> 00:29:50,820 الحر شديد هنا.‏ 343 00:29:51,950 --> 00:29:54,290 أنا أشعر بالحر.‏ هل تشعرين بالحر؟ 344 00:29:56,000 --> 00:29:58,120 يمكنك أن تنزعي معطفك، إذا شئت.‏ 345 00:30:13,350 --> 00:30:15,180 تبدين جميلة للغاية، "‏سوزي"‏.‏ 346 00:30:16,640 --> 00:30:17,680 شكرا.‏ 347 00:30:22,020 --> 00:30:23,860 هل لديك حبيب؟ 348 00:30:30,660 --> 00:30:33,870 لا؟ عرفت أنك لست كالفتيات الأخريات.‏ 349 00:30:34,530 --> 00:30:35,580 عرفت ذلك.‏ 350 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 سيد "‏هارفي"‏؟ 351 00:30:38,660 --> 00:30:41,710 المكان جميل هنا، لا؟ إنه مميز، أليس كذلك؟ 352 00:30:42,880 --> 00:30:44,210 نعم.‏ 353 00:30:44,670 --> 00:30:47,170 إنه كذلك.‏ إنه مميز جدا.‏ 354 00:30:59,020 --> 00:31:00,520 يجب أن أنصرف.‏ 355 00:31:01,850 --> 00:31:03,400 لا أريدك أن ترحلي.‏ 356 00:31:07,530 --> 00:31:09,530 لن أؤذيك، "‏سوزي"‏.‏ 357 00:32:05,290 --> 00:32:08,420 إن رأيتها، اتصلي بي.‏ شكرا.‏ 358 00:32:09,250 --> 00:32:10,590 ليست في منزل آل "‏ستيد"‏.‏ 359 00:32:11,760 --> 00:32:13,260 أين مفاتيحي؟ 360 00:32:14,970 --> 00:32:16,640 ‏-‏ أين هي؟ ‏ لست أدري.‏- 361 00:32:16,800 --> 00:32:20,640 في الوعاء قرب الباب؟ أين تذهب؟ "‏جاك"‏ انتظر.‏ 362 00:32:21,600 --> 00:32:23,640 انتظر الشرطة.‏ 363 00:32:24,440 --> 00:32:26,610 ابقي قرب الهاتف.‏ 364 00:32:33,610 --> 00:32:36,660 يا للهول، ستجد نفسها في ورطة.‏ 365 00:32:40,120 --> 00:32:41,950 عودي إلى النوم يا صغيرتي.‏ 366 00:32:46,670 --> 00:32:49,460 أيها الرفاق، هذه ابنتي.‏ لم تعد إلى المنزل.‏ 367 00:32:49,500 --> 00:32:50,630 أرأيتموها؟ 368 00:32:50,670 --> 00:32:52,510 ‏-‏ لا، لم أر أحدا.‏ ‏ آسف.‏- 369 00:32:52,800 --> 00:32:54,680 سيدتي، هل رأيت هذه الفتاة؟ 370 00:32:56,340 --> 00:32:57,680 آسف يا صديقي.‏ 371 00:32:59,350 --> 00:33:01,850 هلا تنظرين إلى هذه الصورة؟ إنها ابنتي.‏ 372 00:33:05,310 --> 00:33:06,310 هل رأيت هذه الفتاة؟ 373 00:33:06,650 --> 00:33:07,690 ألقي نظرة.‏ 374 00:33:20,830 --> 00:33:24,830 ‏سوزي"‏ مختفية منذ ٤ ساعات؟" 375 00:33:25,160 --> 00:33:27,670 ‏سوزي"‏.‏ نحن ندعوها "‏سوزي"‏.‏" 376 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 نعم، أكثر من ٤ ساعات بقليل.‏ 377 00:33:31,340 --> 00:33:33,340 هل هذه أول مرة تهرب فيها من المنزل؟ 378 00:33:33,550 --> 00:33:36,510 لم تهرب.‏ إنها مفقودة.‏ 379 00:33:36,720 --> 00:33:38,390 هل لديكم أية مشاكل في المنزل؟ 380 00:33:40,850 --> 00:33:42,680 هل من صعوبات عائلية؟ 381 00:33:43,680 --> 00:33:46,350 لا، لا توجد أية مشكلة.‏ 382 00:33:46,690 --> 00:33:50,360 إنها فتاة سعيدة.‏ 383 00:33:51,520 --> 00:33:54,190 ‏-‏ لم تفعل هذا أبدا.‏ ‏ فهمت.‏- 384 00:33:54,400 --> 00:33:56,860 ‏-‏ تعود دائما للمنزل.‏ ‏ يجب أن أعرف ماذا يحصل.‏- 385 00:33:57,070 --> 00:33:59,030 ليس هناك ما يحصل.‏ إنها مفقودة.‏ 386 00:34:00,410 --> 00:34:02,700 ‏-‏ إن رأيتها، اتصل بي.‏ ‏ طبعا، "‏جاك"‏.‏- 387 00:34:02,910 --> 00:34:05,080 سأعود بعد قليل.‏ 388 00:34:05,870 --> 00:34:06,870 أبي؟ 389 00:34:10,380 --> 00:34:14,090 عفوا.‏ أنا "‏جاك سلمون"‏.‏ أقيم في الجوار.‏ 390 00:34:14,380 --> 00:34:15,710 أبي!‏ 391 00:34:34,070 --> 00:34:35,270 أبي!‏ 392 00:34:37,570 --> 00:34:42,450 هلا تعطينا لائحة أصدقائها ومعلومات عنهم.‏ 393 00:34:42,740 --> 00:34:45,580 ووصفا دقيقا لما كانت ترتديه؟ 394 00:34:45,790 --> 00:34:50,250 طبعا.‏ يمكنني إخبارك حالا إن أردت تدوين ذلك.‏ 395 00:34:50,460 --> 00:34:52,460 كانت تعتمر قبعة صوفية.‏ 396 00:34:59,590 --> 00:35:01,260 أمي!‏ أبي!‏ 397 00:35:06,270 --> 00:35:07,930 مع.‏.‏.‏ 398 00:35:08,930 --> 00:35:10,940 مع شرّابات طويلة ورفيعة.‏ 399 00:35:14,270 --> 00:35:15,940 إنها تضع أيضا.‏.‏.‏ 400 00:35:18,490 --> 00:35:20,650 اليوم، لم تكن تضع وشاحا.‏ 401 00:35:21,450 --> 00:35:25,450 كانت تضع قفازيها الزهريين 402 00:35:25,660 --> 00:35:28,500 وحقيبة مدرسية من القماش.‏.‏.‏ 403 00:35:28,790 --> 00:35:29,790 أمي؟ 404 00:35:30,000 --> 00:35:32,960 مزينة بأزرار نجوم "‏الروك"‏.‏ 405 00:35:35,630 --> 00:35:38,800 ستجد نسخة من كتاب "‏عطيل"‏ في حقيبتها.‏.‏.‏ 406 00:35:39,300 --> 00:35:41,800 ودفاتر، وأقلام ملونة وأقلام حبر.‏ 407 00:35:42,130 --> 00:35:43,640 شكرا سيدتي.‏ 408 00:37:48,470 --> 00:37:50,300 لا!‏ 409 00:38:07,780 --> 00:38:09,320 تولّوا حماية المكان.‏ 410 00:38:09,820 --> 00:38:11,950 رباه!‏ ضعوا الأشرطة وأقفلوا الموقع.‏ 411 00:38:12,120 --> 00:38:14,120 قبل أن يحضر أهل الحي جميعا.‏ 412 00:38:14,950 --> 00:38:16,830 أنشئوا مركز قيادة العمليات في المدرسة.‏ 413 00:38:21,040 --> 00:38:22,380 ما هذا؟ 414 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 وجدنا دليلا 415 00:38:30,800 --> 00:38:32,970 في حقل الذرة خلف المدرسة.‏ 416 00:38:33,890 --> 00:38:38,390 ،وجدنا حفرة تحت الأرض، مليئة بالحطام، أخشاب 417 00:38:38,640 --> 00:38:42,480 وصناديق محطمة.‏ نظنها بقايا بنية ما.‏ 418 00:38:42,730 --> 00:38:44,320 ماذا عن "‏سوزي"‏؟ 419 00:38:47,240 --> 00:38:49,400 لم نعثر عليها، سيدة "‏سلمون"‏.‏ 420 00:38:50,740 --> 00:38:52,070 هذه إشارة جيدة، لا؟ 421 00:38:52,990 --> 00:38:54,870 ،وجدتم قبعة "‏سوزي"‏ لكن ليس هي 422 00:38:55,040 --> 00:38:57,660 هذا يعني أننا نجهل ما إذا كانت هناك أم لا.‏ 423 00:38:58,080 --> 00:39:01,670 أعني.‏.‏.‏ هذا أفضل، أليس كذلك؟ 424 00:39:12,590 --> 00:39:14,510 وجدنا أيضا آثار دماء.‏ 425 00:39:18,430 --> 00:39:20,770 كمية كبيرة من الدماء.‏ 426 00:39:26,940 --> 00:39:28,360 أنا آسف للغاية.‏ 427 00:39:31,610 --> 00:39:33,120 سنتغلب على هذا الأمر.‏ 428 00:39:33,370 --> 00:39:35,370 ‏-‏ كيف؟ ‏ سأهتم بك.‏- 429 00:39:35,620 --> 00:39:39,040 سأهتم بنا جميعا.‏ سأصحّح الوضع.‏ 430 00:39:39,620 --> 00:39:41,960 لا تستطيع أن تصحح هذا الوضع، "‏جاك"‏.‏ 431 00:39:42,210 --> 00:39:45,540 سنجدها.‏ أعدك بذلك.‏ سنعيدها إلى المنزل.‏ 432 00:40:28,090 --> 00:40:32,760 ،إن لاحظت شيئا أو شخصا غير اعتيادي اتصل بي.‏ 433 00:40:33,010 --> 00:40:34,760 طبعا، سأفعل أي شيء للمساعدة.‏ 434 00:40:34,930 --> 00:40:37,600 لديك رقمي.‏ أو يمكنك المرور إلى الدائرة.‏ 435 00:40:38,010 --> 00:40:39,850 ‏-‏ شكرا على وقتك.‏ ‏ لا داع للشكر.‏- 436 00:40:40,100 --> 00:40:41,930 ‏-‏ أتمنى لك يوما سعيدا.‏ ‏ أنت أيضا.‏- 437 00:40:49,110 --> 00:40:50,780 ما هذا، هل هو جيب "‏واغونير"‏؟ 438 00:41:29,730 --> 00:41:31,400 ‏-‏ سيد "‏هارفي"‏.‏ ‏ نعم؟- 439 00:41:31,650 --> 00:41:33,320 أنا التحري "‏لين فينيرمان"‏.‏ 440 00:41:33,530 --> 00:41:34,650 كيف حالك؟ 441 00:41:34,820 --> 00:41:36,570 ألديك الوقت للإجابة على بعض الأسئلة؟ 442 00:41:36,740 --> 00:41:39,070 طبعا.‏ تفضلا بالدخول.‏ 443 00:41:40,240 --> 00:41:41,700 أعرف سبب وجودكما هنا، طبعا.‏ 444 00:41:41,870 --> 00:41:46,670 عندما يحصل شيء مماثل، يلوم المرء نفسه.‏ 445 00:41:47,250 --> 00:41:49,210 كل ما يمكن التفكير به الآن 446 00:41:49,380 --> 00:41:53,420 هو: لماذا لم أر أو أسمع شيئا؟ 447 00:41:54,090 --> 00:41:55,590 لأنه من المؤكد 448 00:41:56,260 --> 00:41:58,930 أن تلك الفتاة الشابة قد صرخت.‏ 449 00:42:01,600 --> 00:42:03,770 ‏-‏ هل أردت.‏.‏.‏ ‏ لا، شكرا.‏ لا أريد شيئا.‏- 450 00:42:04,020 --> 00:42:05,100 حاول أن تتذكر.‏ 451 00:42:05,270 --> 00:42:08,440 كانت ترتدي سترة زرقاء وسروالا مخمليا أصفر.‏ 452 00:42:08,600 --> 00:42:10,940 مشابهة لهذه.‏ 453 00:42:12,520 --> 00:42:15,030 ‏-‏ هذه السترة الزرقاء؟ ‏ ذات اللون الداكن.‏- 454 00:42:15,280 --> 00:42:18,110 في الصورة الثانية، يمكنك رؤية السروال.‏ 455 00:42:19,620 --> 00:42:21,950 لا، هذا لا يذكّرني بشيء.‏ 456 00:42:22,200 --> 00:42:23,870 لكنك كنت في المنزل ذاك اليوم.‏ 457 00:42:24,620 --> 00:42:26,460 ‏-‏ أي يوم؟ ‏ يوم الأربعاء الماضي.‏- 458 00:42:26,790 --> 00:42:28,620 الأربعاء الماضي.‏.‏.‏ 459 00:42:46,980 --> 00:42:50,150 الأربعاء الماضي.‏ لا كنت بالمنزل طوال اليوم.‏ 460 00:42:50,480 --> 00:42:54,570 قد أكون خرجت لشراء بعض الحاجيات لكن.‏.‏.‏ 461 00:42:56,820 --> 00:42:59,990 بقيت في المنزل معظم النهار.‏ 462 00:43:00,320 --> 00:43:01,660 حسنا.‏ 463 00:43:01,990 --> 00:43:03,660 ‏-‏ حسنا.‏ ‏ شكرا.‏- 464 00:43:04,990 --> 00:43:07,660 ‏-‏ هل أنت متزوج؟ ‏ كنت كذلك، نعم.‏- 465 00:43:07,910 --> 00:43:09,580 لكن لديك أولاد.‏ 466 00:43:09,750 --> 00:43:12,830 لا، ليت كان لدي أولاد.‏ لكن لا.‏ 467 00:43:13,500 --> 00:43:15,170 هل يزعجك أن ألقي نظرة؟ 468 00:43:15,500 --> 00:43:16,670 لا.‏ 469 00:43:19,010 --> 00:43:20,840 أصنع كل شيء بنفسي.‏ 470 00:43:21,340 --> 00:43:23,180 ‏-‏ حقا؟ ‏ نعم.‏ كل هذا.‏- 471 00:43:23,430 --> 00:43:26,930 صنعت الدرابزين، الألواح والأثاث بنفسي.‏ 472 00:43:27,270 --> 00:43:30,520 ،كنت أصنع الخزائن في ما مضى لكن الطلب خفيف.‏ 473 00:43:30,690 --> 00:43:35,190 ربما أمضي وقتا طويلا على هذه.‏ أحب الكمال.‏ 474 00:43:35,520 --> 00:43:37,360 ‏-‏ هذا واضح.‏ ‏ شكرا.‏- 475 00:43:37,690 --> 00:43:39,700 هذه براعة مدهشة.‏ 476 00:43:40,610 --> 00:43:42,320 جازفت وجرّبت شيئا جديدا 477 00:43:42,490 --> 00:43:45,200 واكتشفت لدي موهبة كنت أجهل وجودها.‏ 478 00:43:56,380 --> 00:43:58,380 ماذا يوجد تحت هذه السلالم؟ 479 00:43:59,550 --> 00:44:01,130 إنه القبو.‏ 480 00:44:09,890 --> 00:44:11,230 أبي؟ 481 00:44:13,900 --> 00:44:15,730 لقد توفيت، أليس كذلك؟ 482 00:44:32,410 --> 00:44:34,330 كنت أنزلق بعيدا.‏ 483 00:44:36,080 --> 00:44:38,090 هذا ما كنت أشعر به.‏ 484 00:44:39,920 --> 00:44:42,090 كانت الحياة تتركني.‏ 485 00:44:47,430 --> 00:44:49,260 لكنني لم أكن خائفة.‏ 486 00:44:53,600 --> 00:44:55,270 ،ثم تذكرت 487 00:44:56,940 --> 00:44:59,780 ،أن هناك ما ينبغي أن أفعله 488 00:45:01,360 --> 00:45:03,700 ومكانا ينبغي أن أذهب إليه.‏ 489 00:45:21,210 --> 00:45:22,260 ‏راي"‏؟" 490 00:45:38,310 --> 00:45:39,650 ‏راي"‏!‏" 491 00:45:45,320 --> 00:45:46,660 ‏راي"‏!‏" 492 00:46:59,560 --> 00:47:02,230 ‏راي"‏، انتظر!‏" 493 00:47:10,740 --> 00:47:12,530 ‏راي"‏!‏" 494 00:49:08,690 --> 00:49:11,360 ‏إن لم أكن أملك إلا ساعة من الحب" 495 00:49:11,690 --> 00:49:14,200 ‏إن كان هذا كل ما أعطي لي" 496 00:49:15,860 --> 00:49:18,870 ‏ساعة من الحب على هذه الأرض" 497 00:49:20,700 --> 00:49:23,370 "سأعطيك هذا الحب" 498 00:49:24,120 --> 00:49:25,460 ‏البربري"‏.‏" 499 00:49:56,990 --> 00:49:58,740 هل أنت البربري؟ 500 00:49:59,910 --> 00:50:01,160 لماذا؟ 501 00:50:09,750 --> 00:50:11,750 أعتقد أن هذا يخصك.‏ 502 00:50:19,850 --> 00:50:21,180 أين وجدتها؟ 503 00:50:22,760 --> 00:50:24,100 وجدتها 504 00:50:31,110 --> 00:50:32,770 أنا أؤلف الشعر.‏ 505 00:50:33,110 --> 00:50:34,610 أنت موهوب.‏ 506 00:50:37,110 --> 00:50:38,860 أليس لديك مكان تذهبين إليه؟ 507 00:50:40,780 --> 00:50:42,620 أنت تفتقدها، أليس كذلك؟ 508 00:50:45,950 --> 00:50:48,460 لم أعرف أبدا ما يعنيه الموت.‏ 509 00:50:49,290 --> 00:50:53,130 ظننت أنه يعني الضياع.‏ التجمّد.‏ 510 00:50:53,800 --> 00:50:55,130 إنه يعني الرحيل.‏ 511 00:50:56,800 --> 00:50:58,130 لقد رحلت.‏ 512 00:51:01,470 --> 00:51:02,970 وإن لم تكن قد رحلت؟ 513 00:51:07,140 --> 00:51:08,980 ماذا لو كانت لا تزال هنا؟ 514 00:51:19,070 --> 00:51:20,410 لا يفترض أن تفعلي هذا.‏ 515 00:51:21,490 --> 00:51:22,660 ماذا؟ 516 00:51:23,490 --> 00:51:26,500 ‏-‏ من أنت؟ ‏ لقد رأتك.‏ تلك الفتاة.‏- 517 00:51:26,750 --> 00:51:28,750 أعتقد أن يدي لامست يدها.‏ 518 00:51:28,910 --> 00:51:30,670 هذا كل ما يلزم.‏ 519 00:51:30,830 --> 00:51:33,290 ستحملك الآن لبقية حياتها.‏ 520 00:51:33,460 --> 00:51:36,510 يفترض أن تمضي قدما، لا النظر إلى الوراء.‏ 521 00:51:38,010 --> 00:51:39,840 عودي!‏ 522 00:51:40,180 --> 00:51:42,180 انتظري!‏ من أنت؟ 523 00:51:42,510 --> 00:51:45,180 أنا "‏هولي غولايتي"‏.‏ 524 00:51:45,510 --> 00:51:48,430 ‏-‏ لا يبدو هذا اسما حقيقيا.‏ ‏ ليس كذلك.‏- 525 00:51:48,680 --> 00:51:51,350 استعرته.‏ يمكنك القيام بذلك هنا.‏ 526 00:51:51,600 --> 00:51:54,270 هنا؟ هل تعنين في الفردوس.‏ 527 00:51:55,940 --> 00:51:58,280 ‏-‏ أنت مضحكة.‏ ‏ ما المضحك؟- 528 00:51:58,530 --> 00:52:00,780 هذا ليس الفردوس.‏ لم تصلي إلى هناك بعد.‏ 529 00:52:02,200 --> 00:52:03,870 ما هذا المكان؟ 530 00:52:04,200 --> 00:52:08,620 إنه ليس مكانا بالضبط وليس المكان الآخر.‏ 531 00:52:10,710 --> 00:52:12,540 إنه قليل من الاثنين!‏ 532 00:52:19,210 --> 00:52:22,550 ‏-‏ ما هذا؟ ‏ إنه المكان الذي نقصده.‏- 533 00:52:24,050 --> 00:52:26,720 قالت "‏هولي"‏ إن ثمة فردوسا شاسعا 534 00:52:26,890 --> 00:52:29,060 ،يفوق كل ما نعرفه 535 00:52:32,230 --> 00:52:35,900 حيث لا يوجد حقل ذرة.‏ ولا ذاكرة.‏ 536 00:52:37,400 --> 00:52:39,070 لا مقبرة.‏ 537 00:52:42,400 --> 00:52:44,910 لكنني لم أكن أنظر إلى ما وراءه بعد.‏ 538 00:52:46,580 --> 00:52:48,910 كنت لا أزال أنظر إلى الوراء.‏ 539 00:52:57,920 --> 00:53:00,010 لا يمكنك العودة.‏ 540 00:53:02,840 --> 00:53:04,510 من أنت؟ 541 00:53:05,930 --> 00:53:08,600 انتهت حياتك هنا.‏ تعالي معي.‏ 542 00:53:08,930 --> 00:53:10,770 أنا لا أعرفك.‏ 543 00:53:11,600 --> 00:53:13,100 ما سبب وجودك هنا؟ 544 00:53:13,690 --> 00:53:15,940 يجب أن تتخلي عن الأرض.‏ 545 00:53:16,440 --> 00:53:19,940 أنت ميتة "‏سوزي"‏.‏ يجب أن تغادري.‏ 546 00:53:22,190 --> 00:53:23,950 يجب أن أعود إلى المنزل.‏ 547 00:54:17,500 --> 00:54:18,830 أبي!‏ 548 00:55:22,560 --> 00:55:25,900 بدأ قاتلي يشعر بالأمان.‏ 549 00:55:26,230 --> 00:55:28,650 كان يعرف أن الناس يرغبون بالمضي قدما.‏ 550 00:55:29,240 --> 00:55:30,820 وأنهم يحتاجون إلى النسيان.‏ 551 00:55:31,990 --> 00:55:33,990 كانت هذه الفكرة تريحه.‏ 552 00:55:34,660 --> 00:55:36,750 لا أحد كان يشك به.‏ 553 00:55:46,420 --> 00:55:50,680 لكن كان هناك شيء لا يفهمه قاتلي.‏ 554 00:55:52,840 --> 00:55:57,850 لم يكن يفهم إلى أي حد يمكن أن يحب أب ولده.‏ 555 00:56:34,890 --> 00:56:36,220 أبي!‏ 556 00:57:10,260 --> 00:57:11,920 لا بأس.‏ 557 00:57:12,930 --> 00:57:14,840 سيكون كل شيء على ما يرام.‏ 558 00:57:15,590 --> 00:57:19,600 إنه يعرف أنني هنا.‏ أبي يعرف أنني هنا.‏ 559 00:57:21,930 --> 00:57:24,270 كنت لا أزال معه.‏ 560 00:57:27,940 --> 00:57:29,270 ،لم أكن تائهة 561 00:57:29,780 --> 00:57:32,610 أو متجمّدة، ولم أكن قد رحلت.‏ 562 00:57:33,110 --> 00:57:34,950 كنت على قيد الحياة.‏ 563 00:57:35,280 --> 00:57:39,280 كنت حية في عالمي المثالي الخاص.‏ 564 00:58:13,320 --> 00:58:15,320 مراهقة عصرية 565 00:58:54,030 --> 00:58:55,110 أبي؟ 566 00:58:56,530 --> 00:58:58,700 رأيت "‏سوزي"‏.‏ 567 00:59:02,120 --> 00:59:04,290 جاءت إلى غرفتي.‏ 568 00:59:05,450 --> 00:59:07,790 قبّلتني على وجنتي.‏ 569 00:59:08,040 --> 00:59:09,540 تعال إلى هنا يا صديقي.‏ 570 00:59:13,880 --> 00:59:15,710 أنا أيضا رأيتها.‏ 571 00:59:16,720 --> 00:59:18,050 أبي؟ 572 00:59:19,050 --> 00:59:21,140 أعتقد أنها تسمعنا.‏ 573 00:59:33,070 --> 00:59:35,070 أشرطة للتظهير.‏ واحد في الشهر!‏ 574 00:59:35,400 --> 00:59:37,780 استهلكت كل الأفلام التي قدمناها لها بعيدها.‏ 575 00:59:37,950 --> 00:59:39,070 كلها؟ 576 00:59:39,240 --> 00:59:42,240 إنها لجريمة أن نكون مبدعين في هذه العائلة.‏ 577 00:59:42,490 --> 00:59:44,160 حسنا.‏ لندفع ثمن فيلم واحد كل شهر.‏ 578 00:59:45,080 --> 00:59:46,410 فيلم واحد في الشهر؟ 579 00:59:51,500 --> 00:59:52,830 لقد أحضرتها.‏ 580 00:59:53,840 --> 00:59:55,500 بعضها جيد بالفعل.‏ 581 00:59:59,090 --> 01:00:02,590 لم لا نظهرها كلها؟ فكرة تظهير فيلم بالشهر.‏.‏.‏ 582 01:00:02,760 --> 01:00:03,800 إحدى صورها الفنية.‏ 583 01:00:03,930 --> 01:00:06,470 ‏.‏.‏فكرة جنونية يا عزيزي.‏ هذا جنوني.‏. 584 01:00:06,770 --> 01:00:07,810 لماذا؟ 585 01:00:08,020 --> 01:00:10,350 لم نستمر بإطالة العذاب؟ 586 01:00:10,600 --> 01:00:12,690 نحن لا نطيله.‏ لقد عقدنا اتفاقا.‏ 587 01:00:13,770 --> 01:00:15,940 لا يوجد اتفاق، "‏جاك"‏.‏ 588 01:00:32,370 --> 01:00:33,790 ‏لين"‏، كان يجب أن أتصل بك.‏" 589 01:00:34,040 --> 01:00:36,550 ‏سوزي"‏ فتاة ذكية.‏ لن تذهب مع شخص غريب.‏" 590 01:00:36,710 --> 01:00:39,210 لا بد أنه كان شخصا تعرفه، من الجيران.‏ 591 01:00:39,460 --> 01:00:42,130 لو كان هذا المنزل لي، للعبت به طوال الوقت.‏ 592 01:00:42,380 --> 01:00:45,720 لدي لك اسم، أو عدة أسماء.‏ "‏رونالد درايفر"‏.‏ 593 01:00:45,970 --> 01:00:47,310 ألديك عنوانه؟ 594 01:00:48,220 --> 01:00:49,810 لدي اسم آخر.‏ 595 01:00:50,480 --> 01:00:52,730 إنه بواب.‏ "‏مايكل غيتشيل"‏.‏ 596 01:00:53,810 --> 01:00:57,150 هذا الرجل مريب.‏ "‏غاري دايفيس"‏.‏ 597 01:00:57,400 --> 01:00:59,650 ‏-‏ من؟ ‏ "‏دايفيس"‏، يعمل في قسم التنظيفات.‏- 598 01:00:59,820 --> 01:01:01,650 حسنا، سأحقّق في الأمر، "‏جاك"‏.‏ 599 01:01:01,820 --> 01:01:05,410 لدي عنوانه.‏ هل من السيئ أن ألقي نظرة؟ 600 01:01:07,830 --> 01:01:09,410 هل تحقّقت من "‏فرانك بيريتي"‏؟ 601 01:01:09,700 --> 01:01:10,830 ‏-‏ من؟ ‏ "‏بيريتي"‏.‏- 602 01:01:10,870 --> 01:01:14,500 ب-‏ي-‏ر-‏ي-‏ت-‏ي.‏ سجله الائتماني سيئ.‏ 603 01:01:14,670 --> 01:01:16,340 أنا أتحكم جيدا بالأمر.‏ 604 01:01:16,500 --> 01:01:17,500 وجدت مشبوها آخر.‏ 605 01:01:17,670 --> 01:01:21,170 ‏جاك"‏، ثق بي.‏ سننال من هذا الرجل.‏" 606 01:01:24,090 --> 01:01:26,600 ‏لين"‏!‏ كنت سأتصل بك.‏" 607 01:01:26,850 --> 01:01:27,930 تلقيت رسائلك.‏ 608 01:01:28,180 --> 01:01:31,350 كنت في مكتب السجلات الشخصية.‏ لدينا عمل.‏ 609 01:01:31,600 --> 01:01:33,520 ،أنت تحقق في مشبوهين واضحين 610 01:01:33,770 --> 01:01:37,360 ،منحرفين ومتحرشين بالأطفال.‏ أفهم السبب 611 01:01:37,520 --> 01:01:39,940 لكن أعتقد أنك تبحث من الزاوية الخاطئة.‏ 612 01:01:40,110 --> 01:01:42,190 ‏هيرمان شولتز"‏، مقابل منزلنا.‏" 613 01:01:42,360 --> 01:01:46,780 يبدو طبيعيا تماما لكنه يضع حفاضات للبالغين.‏ 614 01:01:46,950 --> 01:01:48,530 ‏هيرمان"‏ في الـ٨٠ من العمر.‏" 615 01:01:48,700 --> 01:01:52,290 تبعته إلى المتجر.‏ عربته مليئة بها.‏ 616 01:01:52,540 --> 01:01:54,040 لديه مشكلة بالبروستات.‏ 617 01:01:54,290 --> 01:01:55,960 يجب أن نعود إلى الوراء.‏ 618 01:01:56,210 --> 01:01:58,880 ،لنبحث في تاريخ العائلات، السجلات العدلية 619 01:01:59,040 --> 01:02:00,300 ‏-‏ مشاكل الصحة العقلية.‏ ‏ "‏جاك"‏.‏- 620 01:02:00,460 --> 01:02:02,460 هذا لا يغيّر شيئا.‏ 621 01:02:02,710 --> 01:02:05,880 والضرائب.‏ نعرف الكثير عن الشخص من ضرائبه.‏ 622 01:02:06,130 --> 01:02:08,970 هلا تتوقف!‏ 623 01:02:09,220 --> 01:02:11,220 ألا يمكنك أن تنسى الأمر؟ 624 01:02:14,310 --> 01:02:16,650 ‏جاك"‏، أعرف أن ١١ شهرا قد مرت.‏" 625 01:02:17,400 --> 01:02:20,570 ،أعرف أنك تحاول التعاطي مع الأمر على طريقتك 626 01:02:21,480 --> 01:02:23,320 لكنها لا تتقبل الأمر جيدا.‏ 627 01:02:24,070 --> 01:02:25,900 إنها تحتاج إلى المساعدة، "‏جاك"‏.‏ 628 01:02:26,660 --> 01:02:29,660 تحتاج إلى من يساعدها على التغلب على الأمر.‏ 629 01:02:35,580 --> 01:02:39,250 جدتي هنا!‏ جدتي!‏ جدتي هنا!‏ 630 01:02:40,590 --> 01:02:42,420 ماذا تفعل أمي هنا؟ 631 01:02:42,670 --> 01:02:45,510 لا تتقبلين الأمر جيدا.‏ "‏لين"‏ وأنا قلقان.‏ 632 01:02:45,670 --> 01:02:46,760 اقترحت المساعدة.‏ 633 01:02:46,930 --> 01:02:48,680 دعوتها إلى هنا؟ 634 01:02:48,930 --> 01:02:50,260 عزيزتي!‏ 635 01:02:50,600 --> 01:02:51,760 مرحبا أمي.‏ 636 01:02:52,100 --> 01:02:55,020 انتبهي لشعري.‏ انظري إليك.‏ هل تأكلين؟ 637 01:02:55,180 --> 01:02:56,270 أهذا كل شيء؟ 638 01:02:56,350 --> 01:02:59,020 لا تكن سخيفا.‏ إنهما حقيبتا تبرّجي فقط.‏ 639 01:02:59,270 --> 01:03:00,860 ما زلت وسيما للغاية.‏ 640 01:03:01,770 --> 01:03:03,690 ‏ليندسي"‏.‏ ألن تلقي التحية؟" 641 01:03:04,780 --> 01:03:06,610 هذه الطفلة تكرهني.‏ 642 01:03:07,030 --> 01:03:09,280 إذا، ماذا ستشرب "‏جاك"‏؟ 643 01:03:09,950 --> 01:03:11,620 لم أعد أشرب الكحول هذه الأيام.‏ 644 01:03:11,950 --> 01:03:14,040 هذه مشكلتك باختصار.‏ 645 01:03:16,460 --> 01:03:17,620 أما زلنا عائلة؟ 646 01:03:17,790 --> 01:03:21,710 طبعا.‏ أمك في أزمة ووالدك منهار.‏ 647 01:03:22,210 --> 01:03:23,550 ماذا يجعلك ذلك إذا؟ 648 01:03:26,300 --> 01:03:28,220 أنا أتولى المسؤولية.‏ 649 01:04:46,710 --> 01:04:48,880 ‏.‏.‏في الغابة، بحثا عن "‏الأشعث"‏.‏. 650 01:04:49,630 --> 01:04:53,970 وإذا به يرى ٣.‏ فأخذ بندقيته وصوب.‏ 651 01:04:54,220 --> 01:04:55,890 هبة عملاقة من الدخان!‏ 652 01:04:56,140 --> 01:04:59,310 لكنه لا يراها.‏ ويدرك أن السبب هو بندقيته.‏ 653 01:04:59,470 --> 01:05:01,560 لم يعد لديه رصاص!‏ فهرب راكضا.‏ 654 01:05:01,890 --> 01:05:06,570 ركض وركض.‏ ركض في الغابة ثم أدرك 655 01:05:06,730 --> 01:05:09,230 أنه خرج من دون "‏الأشعث"‏.‏ 656 01:05:27,000 --> 01:05:28,090 ‏هوليداي"‏!‏" 657 01:05:39,680 --> 01:05:40,930 حسنا!‏ اهدأ!‏ 658 01:05:49,270 --> 01:05:50,690 أنت ابنة آل "‏سلمون"‏، أليس كذلك؟ 659 01:05:56,110 --> 01:05:57,160 حسنا.‏ 660 01:05:58,780 --> 01:06:00,290 حسنا.‏ 661 01:06:05,620 --> 01:06:06,960 ‏هوليداي"‏.‏" 662 01:06:16,130 --> 01:06:17,470 جدتي؟ 663 01:06:18,640 --> 01:06:20,470 أعرف أين "‏سوزي"‏.‏ 664 01:06:20,810 --> 01:06:23,640 ‏سوزي"‏ في الفردوس يا عزيزي.‏" 665 01:06:24,140 --> 01:06:26,230 ‏ليندسي"‏ تقول إن الفردوس ليس موجودا.‏" 666 01:06:26,650 --> 01:06:28,650 حسنا إذا، لقد توفيت.‏ 667 01:06:30,570 --> 01:06:32,150 قد تموتين قريبا.‏ 668 01:06:32,570 --> 01:06:33,900 لم تقول هذا؟ 669 01:06:34,070 --> 01:06:35,570 لأنك عجوز.‏ 670 01:06:36,740 --> 01:06:40,240 ‫٣٥ ليست سنّا متقدمة.‏ تنشقت طلاء الأظافر.‏ 671 01:06:41,240 --> 01:06:44,910 بأية حال، لن يصيبني مكروه.‏ هل تعرف لماذا؟ 672 01:06:46,830 --> 01:06:50,340 لأنني أتناول دوائي كل يوم.‏ 673 01:06:52,340 --> 01:06:53,670 ،جدتي 674 01:06:55,340 --> 01:06:56,840 إنها هنا.‏ 675 01:06:57,680 --> 01:06:59,010 ‏سوزي"‏.‏" 676 01:07:00,180 --> 01:07:02,680 ‏سوزي"‏ في عالم العبور.‏" 677 01:07:18,030 --> 01:07:22,530 كنت في الأفق الأزرق، بين السماء والأرض.‏ 678 01:07:23,370 --> 01:07:25,870 ،كانت الأيام متشابهة 679 01:07:26,620 --> 01:07:30,960 وكل ليلة، كنت أحلم الحلم نفسه.‏ 680 01:07:32,710 --> 01:07:35,050 رائحة الأرض الرطبة.‏ 681 01:07:35,630 --> 01:07:38,550 الصرخة التي لا يسمعها أحد.‏ 682 01:07:39,720 --> 01:07:44,720 صوت دقات قلبي، كمطرقة على قطعة قماش.‏ 683 01:07:48,230 --> 01:07:50,730 ،وكنت أسمعها تناديني 684 01:07:51,310 --> 01:07:54,230 أصوات الموتى.‏ 685 01:07:56,650 --> 01:07:58,490 ،أردت أن أتبعها 686 01:07:58,900 --> 01:08:00,910 ،لكي أجد مخرجا 687 01:08:02,070 --> 01:08:05,740 لكنني كنت أعود دائما إلى نفس الباب.‏ 688 01:08:07,750 --> 01:08:09,580 وكنت خائفة.‏ 689 01:08:13,000 --> 01:08:15,250 ،كنت أعرف أنني لو دخلت إلى هناك 690 01:08:17,340 --> 01:08:19,340 فلن أخرج أبدا.‏ 691 01:08:26,100 --> 01:08:30,350 يمكن لقاتلي أن يستمتع بلحظة واحدة طويلا.‏ 692 01:08:31,100 --> 01:08:35,440 يمكنه أن يتغذى من الذكرى مرارا وتكرارا.‏ 693 01:08:37,440 --> 01:08:40,610 كان حيوانا.‏ لا وجه له.‏ 694 01:08:41,450 --> 01:08:42,610 لا متناهيا.‏ 695 01:08:44,450 --> 01:08:45,870 ،لكنه سيشعر به بعد ذلك 696 01:08:46,950 --> 01:08:48,870 ،سيشعر بعودة الفراغ 697 01:08:49,870 --> 01:08:53,130 وسيشعر مجددا بالرغبة تكبر فيه.‏ 698 01:09:01,130 --> 01:09:02,220 ‏-‏ ادخلي من هنا.‏ ‏ هنا؟- 699 01:09:02,300 --> 01:09:03,390 طريق مختصر.‏ 700 01:09:03,470 --> 01:09:04,550 ،عندما حل الصيف 701 01:09:04,720 --> 01:09:08,010 لاحظ أن العشاق يتسلّلون إلى حقل الذرة.‏ 702 01:09:08,810 --> 01:09:10,980 فبدأ يتعقبهم 703 01:09:11,390 --> 01:09:12,810 ويراقبهم.‏ 704 01:09:29,660 --> 01:09:31,160 هل ستحضر إلى الفراش؟ 705 01:09:32,830 --> 01:09:35,000 نعم.‏ قريبا.‏ 706 01:09:55,190 --> 01:09:57,060 ‏باكلي"‏ رسم هذه، أليس كذلك؟" 707 01:09:57,360 --> 01:09:59,270 ،تماما.‏ يقول إن هذا منزلنا 708 01:09:59,440 --> 01:10:02,190 هذه دائرة الشرطة وهذا أنت.‏ 709 01:10:02,280 --> 01:10:03,360 أنا؟ 710 01:10:03,400 --> 01:10:05,360 نعم.‏ لقد جعلك قائد الشرطة.‏ 711 01:10:05,570 --> 01:10:07,070 لقد اكتسبت ١٠ كلغ.‏ 712 01:10:07,370 --> 01:10:08,370 لا بد أنها البذلة.‏ 713 01:10:08,580 --> 01:10:10,080 هذه مخاطر العمل المكتبي.‏ 714 01:10:11,370 --> 01:10:14,370 أرغب في الإبلاغ عن حقيبة مفقودة.‏ 715 01:10:14,540 --> 01:10:16,250 تفضلي بالجلوس.‏ 716 01:10:24,930 --> 01:10:27,090 ‏-‏ أعيش هذا الهوس كل يوم.‏ ‏ ماذا عن زواجكما؟- 717 01:10:27,390 --> 01:10:30,390 أي زواج؟ "‏جاك"‏ ينام في مكتبه!‏ 718 01:10:30,600 --> 01:10:33,390 يجب أن تجدي طريقة للاستمرار بحياتك.‏ 719 01:10:33,730 --> 01:10:36,770 ‏-‏ أنا أواجه الأمر.‏ ‏ لا تستسلمي.‏ يجب أن.‏.‏.‏- 720 01:10:37,060 --> 01:10:38,150 وجدته!‏ 721 01:10:38,310 --> 01:10:39,770 إنه كحول خاص بالطهو!‏ 722 01:10:40,070 --> 01:10:42,070 يجب أن تجدي طريقة للتعايش مع هذا الأمر.‏ 723 01:10:42,280 --> 01:10:44,070 التعايش مع الأمر؟ أنا أتعايش معه!‏ 724 01:10:44,280 --> 01:10:47,070 لا!‏ أنت لا تدخلين غرفة "‏سوزي"‏.‏ 725 01:10:47,240 --> 01:10:49,410 ولا تسمحين لأحد بلمس أغراضها!‏ 726 01:10:49,570 --> 01:10:52,410 لديك مقبرة داخل منزلك 727 01:10:54,250 --> 01:10:59,250 أتظنين أن الألم سيزول إن أقفلت الغرفة؟ 728 01:11:26,490 --> 01:11:27,610 "جاك" 729 01:12:04,020 --> 01:12:06,860 ذهبت أمي إلى أبعد ما استطاعت.‏ 730 01:12:07,190 --> 01:12:10,990 وجدت عملا في بستان صغير خارج "‏سانتا روزا"‏.‏ 731 01:12:11,320 --> 01:12:14,830 كان العمل صعبا لكنها لم تمانع.‏ 732 01:12:16,160 --> 01:12:20,330 عند السؤال، كانت تقول إن لديها ولدين.‏ 733 01:12:20,540 --> 01:12:22,880 ،عزيزتي "‏ليندسي"‏ 734 01:12:36,180 --> 01:12:37,850 ،و"‏ليندسي"‏ 735 01:12:38,350 --> 01:12:41,230 ،التي كانت دائما تقول إنها لا تؤمن بالحب 736 01:12:42,900 --> 01:12:44,690 قد وجدته بأية حال.‏ 737 01:13:07,710 --> 01:13:08,800 هذه هي.‏ 738 01:13:09,880 --> 01:13:12,380 اللحظة التي لن أحظى بها أبدا.‏ 739 01:13:14,390 --> 01:13:16,720 لقد تخطتني شقيقتي الصغرى.‏ 740 01:13:18,390 --> 01:13:20,100 كانت تكبر.‏ 741 01:13:24,560 --> 01:13:27,570 ما الخطب؟ ظننتك ستفرحين.‏ 742 01:13:28,280 --> 01:13:29,940 أنا سعيدة.‏ 743 01:13:33,910 --> 01:13:35,450 أنا سعيدة جدا.‏ 744 01:13:36,070 --> 01:13:38,240 لم تبكين إذا؟ 745 01:13:39,410 --> 01:13:41,580 هل تظنين أنها لم تكن ترغب في تقبيله؟ 746 01:13:41,750 --> 01:13:42,920 بلى.‏ 747 01:13:44,120 --> 01:13:45,460 أرادت ذلك.‏ 748 01:13:47,420 --> 01:13:49,920 أرادت أن تقبّله بشدة.‏ 749 01:14:02,940 --> 01:14:06,270 كنت أراقب "‏راي"‏ دائما.‏ 750 01:14:07,110 --> 01:14:09,480 كنت في الهواء الذي يحيط به 751 01:14:10,280 --> 01:14:14,950 ،في أيام الشتاء التي يمضيها مع "‏روث كونورز"‏ 752 01:14:15,450 --> 01:14:18,330 تلك الفتاة الغريبة، من عالم آخر 753 01:14:18,620 --> 01:14:23,620 التي تقبلت بسهولة وجود الموتى بين الأحياء.‏ 754 01:14:28,960 --> 01:14:32,460 أحيانا، كان "‏راي"‏ يفكر بي.‏ 755 01:14:33,970 --> 01:14:36,180 ،لكنه بدأ يتساءل 756 01:14:36,470 --> 01:14:39,810 إن كان قد حان الوقت لوضع الذكرى جانبا.‏ 757 01:14:41,680 --> 01:14:44,520 ربما حان الوقت لكي ينساني.‏ 758 01:14:50,650 --> 01:14:51,980 ما كان ذلك؟ 759 01:14:52,190 --> 01:14:53,990 أنا آسف.‏ 760 01:15:04,500 --> 01:15:06,330 ‏ليندسي"‏، ارميها!‏" 761 01:15:12,590 --> 01:15:14,720 المفقودة "‏سوزي سلمون"‏ وشقيقتها "‏ليندسي"‏ 762 01:15:16,840 --> 01:15:17,880 صلاة تأبين 763 01:15:21,560 --> 01:15:22,930 صف متخرجي "‏فيرفاكس"‏ للعام ١٩٧٧ 764 01:15:24,350 --> 01:15:25,390 ندوة الطلاب الموهوبين 765 01:15:50,880 --> 01:15:53,920 كانت لقاتلي غريزة دقيقة.‏ 766 01:15:54,550 --> 01:15:56,550 كان يعرف أن شقيقتي 767 01:15:56,760 --> 01:15:58,630 بدأت تتساءل عن الرجل الوحيد 768 01:15:58,800 --> 01:16:00,720 الذي يعيش في المنزل الأخضر.‏ 769 01:16:02,760 --> 01:16:05,720 ،كانت مصمّمة على مضايقته 770 01:16:06,560 --> 01:16:08,230 وقد استاء من ذلك.‏ 771 01:16:27,080 --> 01:16:30,960 وبدأ يشعر برغبة مألوفة.‏ 772 01:17:08,500 --> 01:17:10,330 أفلام للتظهير 773 01:17:30,850 --> 01:17:32,020 أمي، انظري هنا!‏ 774 01:17:32,190 --> 01:17:33,350 لحظة.‏ 775 01:17:43,490 --> 01:17:44,820 حاذري عزيزتي.‏ 776 01:17:45,820 --> 01:17:46,870 أمي!‏ 777 01:17:54,540 --> 01:17:56,540 إنها جميلة، أليس كذلك؟ إنها رائعة.‏ 778 01:19:21,590 --> 01:19:22,630 أمي، انظري!‏ 779 01:19:24,760 --> 01:19:26,130 أبي، انظر إلي!‏ 780 01:20:41,670 --> 01:20:43,670 سيد "‏سلمون"‏!‏ 781 01:20:44,000 --> 01:20:45,170 مرحبا.‏ 782 01:20:48,840 --> 01:20:49,840 ما هذا؟ 783 01:20:52,340 --> 01:20:54,680 إنه مشروع أعمل عليه.‏ 784 01:20:55,010 --> 01:20:56,010 هل تصطاد؟ 785 01:20:56,520 --> 01:20:57,850 البط.‏ 786 01:21:00,060 --> 01:21:01,400 هذا مخبأ، أليس كذلك؟ 787 01:21:01,690 --> 01:21:02,850 نعم.‏ 788 01:21:03,230 --> 01:21:04,610 هل تنفع فعلا؟ 789 01:21:04,770 --> 01:21:06,190 نعم.‏ 790 01:21:08,360 --> 01:21:12,200 ،كل شيء يتعلق بالتمويه 791 01:21:12,860 --> 01:21:14,370 والصبر.‏ 792 01:21:14,530 --> 01:21:18,580 هذا يتطلب الصبر.‏ أجلس لساعات بالظلمة.‏ 793 01:21:19,540 --> 01:21:21,080 أنا رجل يحب العراء.‏ 794 01:21:21,540 --> 01:21:22,750 لطالما فعلت.‏ 795 01:21:46,400 --> 01:21:47,900 سيد "‏سلمون"‏؟ 796 01:21:51,740 --> 01:21:53,320 أنا.‏.‏.‏ 797 01:21:53,490 --> 01:21:57,740 لم تسنح لي الفرصة لأقدّم لك التعازي.‏ 798 01:22:23,440 --> 01:22:24,770 أبي.‏ 799 01:22:45,460 --> 01:22:48,130 هيا.‏ دعني أساعدك.‏ 800 01:22:48,460 --> 01:22:50,000 لا.‏ أستطيع أن أتدبر أمري.‏ 801 01:22:50,300 --> 01:22:52,130 لا، لا توجد مشكلة.‏ 802 01:22:54,970 --> 01:22:56,130 حسنا.‏ 803 01:22:56,680 --> 01:22:57,800 أنا ممتن لك.‏ 804 01:23:03,310 --> 01:23:04,980 هذه لك.‏ 805 01:23:05,350 --> 01:23:07,650 سيد "‏هارفي"‏، لم يكن هناك من داع.‏ 806 01:23:08,310 --> 01:23:11,150 أرجوك.‏ رائحتها جميلة، أليس كذلك؟ 807 01:23:13,490 --> 01:23:16,030 ‏-‏ انظرا إلي!‏ ‏ حاذري يا عزيزتي.‏- 808 01:23:23,830 --> 01:23:28,000 رائحتها زكية بالفعل.‏ 809 01:23:28,540 --> 01:23:30,210 رائعة، نعم.‏ 810 01:23:30,500 --> 01:23:33,170 إنها مميزة.‏ 811 01:23:33,670 --> 01:23:35,510 أبي، انظر إلي!‏ 812 01:24:02,200 --> 01:24:04,580 حان الوقت لتعود إلى منزلك سيد "‏سلمون"‏.‏ 813 01:24:17,050 --> 01:24:18,260 عد إلى منزلك!‏ 814 01:24:25,430 --> 01:24:26,560 أنا آسف 815 01:24:28,390 --> 01:24:29,770 لا أستطيع مساعدتك.‏ 816 01:24:31,900 --> 01:24:33,480 ماذا فعلت بها؟ 817 01:24:33,650 --> 01:24:35,280 ماذا فعلت بابنتي؟ 818 01:24:35,730 --> 01:24:37,780 أخبرني!‏ أين هي؟ 819 01:24:38,780 --> 01:24:42,450 يجب أن تتوقف "‏جاك"‏.‏ كدت تتعرض للاعتقال!‏ 820 01:24:42,740 --> 01:24:45,240 أنت محظوظ أن "‏هارفي"‏ لم يتقدم بشكوى.‏ 821 01:24:45,410 --> 01:24:46,790 محظوظ؟ 822 01:24:47,080 --> 01:24:49,250 والدك أحدث ثغرة في باب منزله الخلفي.‏ 823 01:24:49,460 --> 01:24:50,830 كان يجب أن يحطّم رأسه.‏ 824 01:24:51,000 --> 01:24:52,920 ‏-‏ "‏ليندسي"‏.‏ ‏ هل تسمع هذا، "‏جاك"‏؟- 825 01:24:53,130 --> 01:24:55,960 هذا المثل الذي تعطيها إياه؟ اضطهاد الجيران!‏ 826 01:24:56,130 --> 01:24:57,970 ‏-‏ إنه ليس مجنونا!‏ ‏ أنا لم أقل هذا.‏- 827 01:24:58,260 --> 01:24:59,590 لم لا تصغي إليه إذا؟ 828 01:24:59,930 --> 01:25:01,970 لأننا نحتاج إلى أدلة.‏ 829 01:25:02,140 --> 01:25:05,430 لا يمكننا اتهام "‏جورج هارفي"‏ 830 01:25:05,600 --> 01:25:08,310 من دون دليل.‏ نحتاج إلى أدلة.‏ 831 01:25:08,770 --> 01:25:10,310 أنت مثير للشفقة.‏ 832 01:25:10,940 --> 01:25:14,980 اعترف بالأمر.‏ توقفت عن البحث منذ وقت طويل.‏ 833 01:25:15,270 --> 01:25:16,610 ‏لين"‏ محق.‏" 834 01:25:17,780 --> 01:25:18,780 إنه محق.‏ 835 01:25:19,490 --> 01:25:21,150 حان الوقت لنقلب الصفحة.‏ 836 01:25:21,780 --> 01:25:23,450 لقد استمر الأمر طويلا جدا.‏ 837 01:25:23,990 --> 01:25:25,780 يجب أن يتوقف كل هذا.‏ 838 01:25:26,160 --> 01:25:27,200 أبي.‏.‏.‏ 839 01:25:27,490 --> 01:25:29,960 ستأخذ الأمور مجراها الطبيعي "‏ليندسي"‏.‏ 840 01:25:30,120 --> 01:25:33,170 ‏لين"‏، أشكرك على كل ما فعلته.‏" 841 01:25:33,330 --> 01:25:34,960 لقد كنت صديقا حقيقيا لي.‏ 842 01:25:38,460 --> 01:25:39,840 هذا ينطبق أيضا على "‏آبيغيل"‏.‏ 843 01:25:41,170 --> 01:25:42,800 لقد كنت صديقا مخلصا لكلينا.‏ 844 01:26:28,720 --> 01:26:30,890 الجريمة تغيّر كل شيء.‏ 845 01:26:41,070 --> 01:26:45,240 عندما كنت على قيد الحياة، لم أكن أكره أحدا.‏ 846 01:26:45,740 --> 01:26:49,080 لكن الآن، لم أعد أملك سوى الحقد.‏ 847 01:26:49,580 --> 01:26:51,250 أريده أن يموت.‏ 848 01:26:52,750 --> 01:26:55,750 أريده أن يموت ويدفن 849 01:26:56,080 --> 01:26:58,250 وأن تجف الدماء من عروقه!‏ 850 01:27:02,760 --> 01:27:04,090 انظري إلي.‏ 851 01:27:05,760 --> 01:27:07,760 انظري إلى ما فعله بي!‏ 852 01:27:08,890 --> 01:27:10,430 من أنا الآن؟ 853 01:27:10,760 --> 01:27:15,270 الفتاة الميتة؟ الفتاة التائهة؟ المفقودة؟ 854 01:27:15,770 --> 01:27:17,270 أنا لست شيئا!‏ 855 01:27:49,470 --> 01:27:51,430 كنت غبية.‏ 856 01:27:53,600 --> 01:27:55,270 كنت غبية للغاية!‏ 857 01:27:55,480 --> 01:27:57,100 أنت لا تتحكمين بهذا الوضع "‏سوزي"‏.‏ 858 01:28:13,660 --> 01:28:15,620 إنه لا يمتلكك.‏ 859 01:28:17,460 --> 01:28:21,000 يمكنك أن تتحرري منه لكن ليس بهذه الطريقة.‏ 860 01:28:21,170 --> 01:28:24,460 ما أدراك؟ أنت لا تعرفين شيئا.‏ 861 01:28:24,960 --> 01:28:27,470 هذا الرجل سلبني حياتي!‏ 862 01:28:29,640 --> 01:28:34,470 سترين "‏سوزي"‏.‏ ستفهمين في النهاية.‏ 863 01:28:37,020 --> 01:28:38,850 الجميع يموت.‏ 864 01:29:02,670 --> 01:29:04,210 ‏-‏ "‏براين"‏!‏ ‏ ادخلي بعد.‏ تابعي.‏- 865 01:29:04,540 --> 01:29:06,510 حسنا، أنا آتية!‏ 866 01:29:20,690 --> 01:29:21,690 أبي؟ 867 01:29:23,060 --> 01:29:24,400 أبي!‏ 868 01:29:25,570 --> 01:29:26,610 أبي!‏ 869 01:29:26,940 --> 01:29:28,030 أبي!‏ 870 01:29:28,110 --> 01:29:31,910 أدركت ما فعلته.‏ أردته أن يتوقف.‏ 871 01:29:39,750 --> 01:29:42,080 أردته أن يعود أدراجه.‏ 872 01:29:48,590 --> 01:29:49,920 أعرف أن هذا أنت!‏ 873 01:29:50,760 --> 01:29:51,800 هيا!‏ 874 01:29:52,880 --> 01:29:54,390 أظهر نفسك وواجهني!‏ 875 01:29:55,390 --> 01:29:57,430 هل سمعتني أيها الحقير؟ 876 01:30:03,600 --> 01:30:04,900 أفلتني!‏ 877 01:30:05,610 --> 01:30:07,230 أيها الحقير المختل!‏ 878 01:30:09,740 --> 01:30:10,940 ‏براين"‏، توقف!‏" 879 01:30:11,780 --> 01:30:12,950 توقف!‏ 880 01:30:14,950 --> 01:30:16,280 ‏براين"‏، توقف!‏" 881 01:30:16,910 --> 01:30:17,910 توقف!‏ 882 01:30:18,240 --> 01:30:19,950 تريد أن تعبث مع حبيبتي؟ 883 01:30:22,290 --> 01:30:23,460 أبي!‏ 884 01:30:26,420 --> 01:30:27,790 أبي!‏ 885 01:30:33,300 --> 01:30:35,300 ‏براين"‏، توقف!‏ أفلته!‏" 886 01:30:38,640 --> 01:30:40,970 ‏براين"‏، توقف، توقف!‏" 887 01:30:42,270 --> 01:30:44,600 ألا تفهم؟ لقد قتلته!‏ 888 01:30:47,360 --> 01:30:48,940 ‏-‏ لقد توفي!‏ ‏ لا.‏- 889 01:30:49,110 --> 01:30:50,820 اذهبي!‏ اذهبي!‏ 890 01:32:19,570 --> 01:32:23,040 عرفت عندها أنه لن يتوقف عن البحث.‏ 891 01:32:24,750 --> 01:32:28,250 لن يعتبرني أبدا من الأموات.‏ 892 01:32:30,750 --> 01:32:32,750 كنت ابنته.‏ 893 01:32:34,250 --> 01:32:36,260 وكان والدي.‏ 894 01:32:37,420 --> 01:32:41,260 وقد أحبني قدر المستطاع.‏ 895 01:32:43,600 --> 01:32:46,100 كان يجب أن أدعه وشأنه.‏ 896 01:34:18,690 --> 01:34:20,030 ‏صوفي شيشيتي"‏.‏" 897 01:34:20,690 --> 01:34:22,200 ‏بنسلفانيا"‏.‏" 898 01:34:22,490 --> 01:34:24,160 ‫١٩٦٠.‏ 899 01:34:24,530 --> 01:34:26,830 كانت مالكة المنزل الذي يسكنه.‏ 900 01:34:50,220 --> 01:34:54,060 ‏جاكي ماير"‏.‏ "‏ديلاوير"‏، ١٩٦٧.‏" 901 01:34:54,900 --> 01:34:57,020 كانت قد بلغت الـ١٣ من العمر.‏ 902 01:34:57,360 --> 01:35:01,440 اكتشفت جثتها في حفرة للصرف بجانب الطريق.‏ 903 01:35:06,910 --> 01:35:10,740 ‏ليا فوكس"‏.‏ "‏ديلاوير"‏، ١٩٦٩.‏" 904 01:35:11,700 --> 01:35:14,870 كانت ميتة عندما ألقى بجثتها في النهر.‏ 905 01:35:26,760 --> 01:35:29,430 ‏لانا جونسون"‏، ١٩٦٠.‏" 906 01:35:29,760 --> 01:35:32,060 مقاطعة "‏باكس"‏.‏ "‏بنسلفانيا"‏.‏ 907 01:35:32,560 --> 01:35:36,900 اجتذبها إلى كوخ صنعه من أبواب قديمة.‏ 908 01:35:37,270 --> 01:35:40,770 كانت الأصغر سنّا.‏ كان عمرها ٦ سنوات.‏ 909 01:35:53,790 --> 01:35:56,120 ‏فلورا هرنانديز"‏.‏ "‏ديلاوير"‏.‏" 910 01:35:56,460 --> 01:35:58,460 ‫١٩٦٣.‏ 911 01:35:58,790 --> 01:36:02,920 كان يريد لمسها فقط.‏ لكنها صرخت.‏ 912 01:36:13,930 --> 01:36:15,480 ‏دنيز لي آنغ"‏.‏" 913 01:36:15,770 --> 01:36:18,440 ‏كونكتيكوت"‏.‏ ١٩٧١.‏" 914 01:36:18,650 --> 01:36:23,320 ‫١٣ عاما.‏ كانت تنتظر أن يقفل والدها المتجر 915 01:36:23,610 --> 01:36:24,990 عندما اختفت.‏ 916 01:36:25,150 --> 01:36:29,320 ‏دنيز لي آنغ"‏، التي كانت تحب أن تسمى" 917 01:36:30,160 --> 01:36:31,330 ‏هولي"‏.‏" 918 01:37:57,740 --> 01:38:00,080 ‏سوزي سلمون"‏.‏ ١٤ عاما.‏" 919 01:38:00,580 --> 01:38:02,580 ‏نوريستاون"‏، "‏بنسلفانيا"‏.‏" 920 01:38:02,920 --> 01:38:04,920 ‫١٩٧٣.‏ 921 01:38:05,590 --> 01:38:09,420 قتلت في غرفة بناها تحت الأرض.‏ 922 01:38:48,960 --> 01:38:50,300 تابعوا أيها الرفاق.‏ 923 01:38:50,590 --> 01:38:52,090 انعطفوا إلى اليمين!‏ 924 01:39:06,770 --> 01:39:07,940 ‏-‏ هل أنت بخير؟ ‏ أكملوا.‏- 925 01:39:08,150 --> 01:39:09,650 ‏-‏ هل أنت متأكدة؟ ‏ أنا بخير.‏ اذهب.‏- 926 01:39:09,820 --> 01:39:11,150 هل ستلحقين بنا؟ 927 01:41:06,890 --> 01:41:09,270 مراهق محلي يتهم بالاعتداء 928 01:43:18,860 --> 01:43:19,900 الفتاة "‏سلمون"‏ 929 01:43:20,070 --> 01:43:21,110 الفتاة "‏سلمون"‏ 930 01:43:21,230 --> 01:43:22,280 الفتاة "‏سلمون"‏ 931 01:43:46,260 --> 01:43:47,930 حقل الذرة 932 01:43:48,550 --> 01:43:50,470 منزل العائلة "‏سلمون"‏ 933 01:44:02,940 --> 01:44:04,740 باب الحجرة 934 01:46:14,200 --> 01:46:15,870 شهادة تقدير 935 01:46:32,090 --> 01:46:33,260 أبي!‏ 936 01:46:34,760 --> 01:46:36,100 أين أبي؟ 937 01:46:46,270 --> 01:46:47,570 أمي.‏ 938 01:46:54,110 --> 01:46:57,580 ‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟ ‏ ما أهمية ذلك؟ لقد عادت.‏- 939 01:46:58,620 --> 01:46:59,790 نهائيا؟ 940 01:47:00,410 --> 01:47:02,290 بالطبع.‏ 941 01:47:03,460 --> 01:47:05,290 ‏-‏ أين "‏باكلي"‏؟ ،‏ في حصة كرة القدم- 942 01:47:05,580 --> 01:47:08,250 يجب أن أذهب لإحضاره بعد ساعة.‏ 943 01:47:40,830 --> 01:47:42,500 فتاتي.‏ 944 01:47:43,500 --> 01:47:44,830 ‏جاك"‏.‏" 945 01:48:10,480 --> 01:48:11,820 انظري إليك.‏ 946 01:48:13,360 --> 01:48:14,490 ماذا حصل؟ 947 01:48:23,830 --> 01:48:26,500 المنزل بأكمله ساحة جريمة.‏ أحكموا إقفاله.‏ 948 01:48:44,730 --> 01:48:46,230 لا، لا، لا.‏ 949 01:48:46,560 --> 01:48:47,890 لقد تأخرت.‏ 950 01:48:48,520 --> 01:48:50,020 المكب مقفل.‏ 951 01:48:50,560 --> 01:48:51,610 مقفل؟ 952 01:48:51,860 --> 01:48:52,900 نعم.‏ 953 01:48:54,070 --> 01:48:56,900 كنت آمل التخلص من هذه.‏ 954 01:48:57,200 --> 01:49:00,030 آسف يا صديقي.‏ سأطمره الآن.‏ 955 01:49:00,410 --> 01:49:02,080 ستطمره؟ 956 01:49:02,580 --> 01:49:04,910 ،نعم، حسنا 957 01:49:05,250 --> 01:49:07,750 أعتذر على الإزعاج لكن.‏.‏.‏ 958 01:49:12,920 --> 01:49:16,090 ‏-‏ هل تريد المساعدة؟ ‏ طبعا.‏ بكل سرور.‏- 959 01:50:24,990 --> 01:50:27,330 أحضر إلى هنا كل يوم تقريبا.‏ 960 01:50:30,500 --> 01:50:33,170 أحب الاستماع إلى الأصوات.‏ 961 01:50:34,460 --> 01:50:36,300 هل رأيت "‏هولي"‏؟ 962 01:50:37,300 --> 01:50:39,460 هل أخبرتك عن هذا المكان؟ 963 01:50:41,010 --> 01:50:42,340 نعم.‏ 964 01:50:44,680 --> 01:50:46,510 أنت مستعدة إذا.‏ 965 01:50:47,680 --> 01:50:49,850 أنا "‏فلورا هيرنانديز"‏.‏ 966 01:50:51,520 --> 01:50:54,190 ستحضر الباقيات قريبا.‏ 967 01:51:03,200 --> 01:51:04,360 من هذا؟ 968 01:51:04,660 --> 01:51:07,330 لست أدري، لكنه يجعل جسمي يقشعر.‏ 969 01:51:07,530 --> 01:51:09,700 يقشعر؟ هل أنت في الـ١٢ من العمر؟ 970 01:53:07,450 --> 01:53:09,450 هذا جميل.‏ 971 01:53:11,330 --> 01:53:13,660 طبعا، إنه جميل.‏ 972 01:53:14,830 --> 01:53:16,660 إنه الفردوس!‏ 973 01:53:39,520 --> 01:53:41,690 حسنا، هيا بنا.‏ لنذهب.‏.‏.‏ 974 01:53:48,990 --> 01:53:51,370 ماذا تنتظرين؟ أنت حرة!‏ 975 01:53:58,540 --> 01:53:59,870 تقريبا.‏ 976 01:54:01,500 --> 01:54:03,170 ليس تماما.‏ 977 01:54:14,050 --> 01:54:15,180 ‏راي"‏!‏" 978 01:54:22,900 --> 01:54:24,230 ‏راي"‏!‏" 979 01:54:53,930 --> 01:54:55,100 ‏روث"‏!‏" 980 01:54:56,600 --> 01:54:57,930 ماذا حصل؟ 981 01:55:07,070 --> 01:55:08,400 ما الخطب؟ 982 01:55:16,120 --> 01:55:17,450 ‏روث"‏؟" 983 01:55:39,970 --> 01:55:41,430 ‏سوزي"‏؟" 984 01:55:45,310 --> 01:55:47,650 كتبت لي قصيدة ذات مرة.‏ 985 01:55:50,980 --> 01:55:53,650 دعوت نفسك بالبربري.‏ 986 01:56:02,830 --> 01:56:05,330 هذا جيد.‏ سأتولى الأمر الآن.‏ 987 01:56:19,510 --> 01:56:21,180 قبّلني.‏ 988 01:57:27,250 --> 01:57:30,250 أنت جميلة، "‏سوزي سلمون"‏.‏ 989 01:57:51,440 --> 01:57:53,770 كانت هذه العظام الجميلة 990 01:57:54,110 --> 01:57:56,940 التي بنت نفسها حول غيابي.‏ 991 01:57:58,110 --> 01:57:59,910 الروابط 992 01:58:00,070 --> 01:58:02,070 ،الهشة أحيانا 993 01:58:03,450 --> 01:58:06,450 ،والتي أحيانا أخرى تبنى بجهد كبير 994 01:58:07,120 --> 01:58:09,960 لكن رائعة معظم الوقت 995 01:58:12,130 --> 01:58:14,960 والتي تحققت بعد اختفائي.‏ 996 01:58:17,460 --> 01:58:20,470 بدأت أنظر إلى الأمور من زاوية 997 01:58:20,800 --> 01:58:23,300 سمحت لي باحتواء العالم 998 01:58:24,470 --> 01:58:26,470 من دون أن أكون فيه.‏ 999 01:58:44,450 --> 01:58:46,950 البرد شديد الليلة!‏ 1000 01:58:53,830 --> 01:58:55,340 هل أقلّك إلى مكان ما؟ 1001 01:58:58,010 --> 01:58:59,170 لا.‏ 1002 01:59:00,170 --> 01:59:01,340 لا؟ 1003 01:59:03,510 --> 01:59:06,510 هل أنت متأكدة؟ البرد شديد في الخارج.‏ 1004 01:59:08,970 --> 01:59:10,810 سأوصلك حيثما تشائين.‏ 1005 01:59:13,350 --> 01:59:14,650 ما رأيك؟ 1006 01:59:14,810 --> 01:59:18,320 اسمع أيها السيد.‏ لست مهتمة، حسنا؟ 1007 01:59:19,530 --> 01:59:22,530 لا أريد إيذاءك.‏ أحاول أن أكون مهذبا.‏ 1008 01:59:22,860 --> 01:59:24,200 هذا كل شيء.‏ 1009 01:59:25,320 --> 01:59:27,490 شابة وحيدة في الليل.‏ هذا ليس آمنا.‏ 1010 01:59:27,660 --> 01:59:28,830 ألم تسمعني؟ 1011 01:59:29,410 --> 01:59:30,870 انصرف من هنا!‏ 1012 02:00:29,050 --> 02:00:31,100 ،عندما دخلت أمي إلى غرفتي 1013 02:00:32,060 --> 02:00:34,730 أدركت أنني طوال هذا الوقت 1014 02:00:35,060 --> 02:00:36,900 كنت أنتظرها.‏ 1015 02:00:38,900 --> 02:00:41,280 وقد انتظرتها طويلا.‏ 1016 02:00:42,440 --> 02:00:44,740 خشيت ألا تحضر أبدا.‏ 1017 02:00:48,570 --> 02:00:50,240 أنا أحبك "‏سوزي"‏.‏ 1018 02:01:01,920 --> 02:01:03,960 لا أحد يلاحظ عندما نغادر.‏ 1019 02:01:04,590 --> 02:01:08,470 أعني اللحظة التي نقرر الرحيل فيها فعلا.‏ 1020 02:01:09,430 --> 02:01:14,430 قد نسمع همسة أو ذبذبات الهمسة 1021 02:01:14,930 --> 02:01:16,940 التي تتموج نزولا.‏ 1022 02:01:19,440 --> 02:01:22,650 أنا أدعى "‏سلمون"‏، كالسمكة.‏ 1023 02:01:23,650 --> 02:01:25,280 اسمي: "‏سوزي"‏.‏ 1024 02:01:26,610 --> 02:01:29,450 كنت في الـ١٤ من العمر عندما تعرضت للقتل 1025 02:01:29,620 --> 02:01:32,990 في ٦ كانون الأول ١٩٧٣.‏ 1026 02:01:37,460 --> 02:01:39,460 ،كنت موجودة للحظة 1027 02:01:41,630 --> 02:01:43,170 وفجأة رحلت.‏ 1028 02:01:46,130 --> 02:01:50,140 أتمنى لكم جميعا حياة طويلة وسعيدة.‏