1 00:00:01,960 --> 00:00:08,752 Elokuva on omistettu Martin Johnsonin muistolle 2 00:00:49,080 --> 00:00:54,108 HELLÄ SUUDELMA 3 00:02:48,360 --> 00:02:52,512 Jos niputtaisin yhteen kristityt, Bushin, paavin - 4 00:02:52,720 --> 00:02:57,589 Henrik Larssonin ja siivoojan, te nauraisitte. 5 00:02:58,280 --> 00:03:01,989 Miksi? Koska se on typerää. Niin lännessä tehdään islamille. 6 00:03:02,200 --> 00:03:08,469 lhan kuin 50 maan miljardi muslimia eri kielineen olisivat yhtä. 7 00:03:09,160 --> 00:03:10,752 Esimerkiksi perheeni. 8 00:03:10,960 --> 00:03:16,751 Sisareni on ensisijaisesti muslimi ja kutsuu itseään myös mustaksi. 9 00:03:16,960 --> 00:03:23,752 lsä on asunut täällä yli 40 vuotta ja on läpeensä pakistanilainen. 10 00:03:24,120 --> 00:03:26,156 Ainakin luulee olevansa. 11 00:03:26,360 --> 00:03:32,469 Lännen määritelmä terrorismista unohtaa sadat tuhannet muslimiuhrit. 12 00:03:33,280 --> 00:03:35,794 Länsi on olevinaan moraalisesti ylempi - 13 00:03:36,000 --> 00:03:38,639 kun jeesustelijat repivät YK:n peruskirjan. 14 00:03:39,240 --> 00:03:46,430 Mutta ennen kaikkea vastustan lännen määritelmää muslimista. 15 00:03:49,360 --> 00:03:56,391 Olen glasgowlais-pakistanilainen teinityttö. 16 00:03:57,440 --> 00:04:05,358 Muslimi, joka kannattaa Glasgow Rangersia katolisessa koulussa - 17 00:04:05,960 --> 00:04:08,872 koska olen upea sekoitus ja ylpeä siitä. 18 00:04:09,960 --> 00:04:13,509 Kumotaan tekopyhä ajattelu! 19 00:04:30,160 --> 00:04:32,469 Soitan kohta uudestaan. 20 00:04:34,360 --> 00:04:36,794 Laukku tänne! -Mitä täällä tapahtuu? 21 00:04:37,000 --> 00:04:39,594 Toinen kookosneekeri. -Häivy. 22 00:04:40,680 --> 00:04:45,800 Kamala kireä paki. -Pakiämmä! 23 00:04:50,880 --> 00:04:53,314 Autoon siitä. Rauhoitu. 24 00:05:01,280 --> 00:05:03,714 Nuo kusipäät aloittivat. -Rauhoitu. 25 00:05:03,920 --> 00:05:07,833 Ällö paskiainen! -Tule takaisin, Tahara. 26 00:05:10,360 --> 00:05:13,989 Tapan teidät! -Käytävillä ei saa juosta. 27 00:05:15,440 --> 00:05:17,396 Tahara, tule takaisin! 28 00:05:20,040 --> 00:05:21,996 Tapan teidät! 29 00:05:28,880 --> 00:05:30,836 Pois tieltä, jestas sentään. 30 00:05:33,600 --> 00:05:36,558 Oikealle! -Potkin teiltä pallit tohjoksi. 31 00:05:38,160 --> 00:05:40,276 Minne ne pojat menivät? -Mitä? 32 00:05:40,480 --> 00:05:43,438 Ne, jotka juoksivat tästä. -Yläkertaan. 33 00:05:48,480 --> 00:05:50,038 Mitä nyt? 34 00:05:52,720 --> 00:05:57,191 Tahara! Anteeksi! Kiitos. -Rauhoitu. 35 00:05:57,400 --> 00:06:00,517 lstukaa alas. Te kaksi, ulos. 36 00:06:02,720 --> 00:06:05,314 Mitä kuvittelet tekeväsi? -Anteeksi. 37 00:06:05,520 --> 00:06:08,353 Ulos ja heti. -Ei se ollut meidän syy. 38 00:06:10,560 --> 00:06:12,312 Oletko OK? 39 00:06:14,560 --> 00:06:18,792 Onko hän kaverisi? -Veljeni. Hän tuli hakemaan minua. 40 00:06:21,160 --> 00:06:25,312 He taisivat loukata sinua. -Sinnepäin. 41 00:06:26,400 --> 00:06:29,676 He olivat peloissaan. -Anteeksi, opettaja. 42 00:06:33,000 --> 00:06:34,797 Lähdetään. 43 00:06:37,680 --> 00:06:40,638 Älä ihmeessä pudota sitä. -Anteeksi. 44 00:06:48,800 --> 00:06:53,430 Jatketaan, Jacqueline. Sinun pitää voittaa kilpailu. 45 00:07:03,120 --> 00:07:09,275 Viime suudelma nyt sulta 46 00:07:09,920 --> 00:07:15,790 Hyvästi,ja iäks, kulta 47 00:07:16,640 --> 00:07:22,875 Murhein sulle, kyynelöiden 48 00:07:23,800 --> 00:07:31,718 Pyhitän mä kaipuut öiden 49 00:07:34,040 --> 00:07:37,828 Onko se tämä puoli? -On, puutarha. 50 00:07:38,040 --> 00:07:42,397 Merkitään nurkat kepeillä niin näet, millainen siitä tulee. 51 00:07:42,600 --> 00:07:46,388 Selvä. Kävelen siis... 52 00:07:47,680 --> 00:07:51,798 Yy, kaa, koo, nee, vii. Mitä sitten? 53 00:07:52,240 --> 00:07:57,234 Ota niin monta askelta. Seuraa linjaa kuusi askelta tuonne. 54 00:07:59,240 --> 00:08:02,232 lsä, varo äidin kasveja! 55 00:08:02,440 --> 00:08:05,512 Casim, tule tänne. -Mitä sinä teet? 56 00:08:06,400 --> 00:08:10,313 Seiso tässä. -Oletko varma? 57 00:08:11,440 --> 00:08:14,238 Seiso nyt. -Meidät ammutaan. 58 00:08:14,440 --> 00:08:18,592 Seiso nyt siinä. No niin, Danny. 59 00:08:18,920 --> 00:08:21,480 Missä sinä olet? -Tässä. 60 00:08:21,680 --> 00:08:25,070 Mikä se on? -Keittiönnurkka. Seinä. 61 00:08:25,280 --> 00:08:27,510 Siitähän piti tulla pelihuone. 62 00:08:27,720 --> 00:08:32,748 Pojan tuleva vaimo tarvitsee olo-ja makuuhuoneen. 63 00:08:32,960 --> 00:08:38,956 Tästä tullaan keittiöön. Kolme askelta tuonnepäin. 64 00:08:40,360 --> 00:08:44,797 Varo kukkapenkkiä. -Unohda ne kukat. 65 00:08:46,360 --> 00:08:52,469 Älä tallo kukkia. -Tahara, tule tänne. 66 00:08:53,200 --> 00:08:55,077 Äiti saa sätkyn. 67 00:08:55,280 --> 00:08:58,033 Saakelin pennut, eivät ikinä kuuntele. 68 00:08:58,560 --> 00:09:01,154 Mitä nyt? -Mitä sinä teet? 69 00:09:01,360 --> 00:09:04,511 Saat lisäosan tai puutarhan. 70 00:09:04,720 --> 00:09:06,631 Et molempia. 71 00:09:06,840 --> 00:09:11,550 Kun lisäosa on valmis, saat lisää kukkia. Älä huolehdi. 72 00:09:11,760 --> 00:09:14,752 Seiso siinä. Danny, mitä seuraavaksi? 73 00:09:14,960 --> 00:09:17,952 Nyt se alkaa hahmottua. 74 00:09:18,160 --> 00:09:21,391 Nyt seuraamme taas linjaa... 75 00:09:21,600 --> 00:09:24,637 Yksi askel tuonne. Aina sama linja. 76 00:09:24,840 --> 00:09:28,753 Unohda se tee, Rodney. Seiso tässä. 77 00:09:28,960 --> 00:09:32,316 Noin, makuuhuone ja keittiö kohtaavat. 78 00:09:32,520 --> 00:09:38,152 Linjaa pitkin. Pidä se mielessäsi. Kolme askelta tännepäin. 79 00:09:59,200 --> 00:10:02,954 Ette taida muistaa minua. -Taharan veli. Nähdään taas. 80 00:10:03,160 --> 00:10:06,357 Olen teille kitaran velkaa. -Ystävällistä. 81 00:10:08,200 --> 00:10:12,955 Minne vien tämän? -Musiikkisali on lukossa. 82 00:10:13,160 --> 00:10:16,357 Voisin kantaa sen autoonne. -Voisit, jos omistaisin auton. 83 00:10:16,560 --> 00:10:19,074 Minä otan sen. -Missä te asutte? 84 00:10:19,280 --> 00:10:23,159 Kaupungin toisella puolella. -Saatte kyydin. lhan totta. 85 00:10:23,360 --> 00:10:25,715 Antakaa laukut minulle. -Oletko varma? 86 00:10:54,960 --> 00:10:58,714 Olkaa kiltti ja kumartukaa hetkeksi. Olkaa kiltti. 87 00:10:58,920 --> 00:11:01,559 Oletko tosissasi? -Olkaa niin kiltti. 88 00:11:04,000 --> 00:11:06,798 Näettekö tuon ravintolan? -En. 89 00:11:07,040 --> 00:11:10,157 Se on äidin serkun tädin pojan. 90 00:11:10,360 --> 00:11:13,238 Vieras nainen tietää minulle vaikeuksia. 91 00:11:14,600 --> 00:11:17,751 Joko voin nousta? -Joo. 92 00:11:19,000 --> 00:11:20,991 Kiitos. -Ei kestä. 93 00:11:44,960 --> 00:11:47,190 Voinko kysyä yhtä asiaa? -Totta kai. 94 00:11:47,400 --> 00:11:50,597 Kukahan pystyisi siirtämään flyygelin? 95 00:11:50,800 --> 00:11:52,950 Minkä? -Flyygelin. 96 00:11:53,160 --> 00:11:57,711 Teillä kävi tuuri. Olen yrittäjä. 97 00:11:57,920 --> 00:11:59,672 Nimeni on Roisin. 98 00:12:00,440 --> 00:12:04,592 Onko yökerho sinun? -Ei vielä. Teetimme kortit ensin. 99 00:12:06,040 --> 00:12:08,554 Vai piano? 100 00:12:18,600 --> 00:12:21,239 Se on ensimmäinen kerros. 101 00:12:21,800 --> 00:12:23,950 Oletko irlantilainen? -Olen. 102 00:12:24,160 --> 00:12:26,549 Olisit valinnut tinapillin. 103 00:12:26,880 --> 00:12:29,838 Kulman taakse ja kerros ylöspäin. 104 00:12:32,680 --> 00:12:37,276 Saakelin Roddie, menen seinästä läpi. -Anteeksi. 105 00:12:38,880 --> 00:12:41,678 Tämän saat maksaa, Casim. 106 00:12:41,960 --> 00:12:44,997 Tulimme siirtämään eläkeläisen yöpöytää. 107 00:12:45,200 --> 00:12:47,998 Hän on vanhempi kuin näyttää. -Kiitos. 108 00:12:48,200 --> 00:12:51,351 Kanna, senkin läski! 109 00:12:51,560 --> 00:12:54,711 Kädet ovat jo metrin mittaiset. 110 00:12:54,920 --> 00:12:57,309 Muutun mustekalaksi. 111 00:12:58,480 --> 00:13:00,789 Se on sormieni päällä! 112 00:13:02,160 --> 00:13:05,914 Onneton tunari! -Rauhoitu, Danny. 113 00:13:12,560 --> 00:13:16,473 Voi jeesus! Minun pianoni! 114 00:13:18,640 --> 00:13:21,313 Mitä sinä teet? -Typerä kusipää. 115 00:13:21,520 --> 00:13:23,272 Oletko kunnossa? 116 00:13:26,440 --> 00:13:28,396 Pallit jäi väliin. 117 00:13:31,920 --> 00:13:37,711 Typerä kusipää. -Tämä pitää virittää. 118 00:13:37,920 --> 00:13:40,798 Tarkoitin pianoa. 119 00:13:41,000 --> 00:13:44,470 Pikkumiehen vehkeet jäivät väliin. 120 00:13:46,160 --> 00:13:50,597 Kiekaisit korkean C:n. -Hauskaa. 121 00:14:01,040 --> 00:14:03,349 On se kuulostanut paremmaltakin. 122 00:14:03,560 --> 00:14:05,915 Mutta sait sen perille. 123 00:14:13,440 --> 00:14:16,830 Oikein hyvä. Olen kaivannut tätä. 124 00:14:17,400 --> 00:14:20,836 Kenen se upea kämppä oli? -Exän. 125 00:14:21,040 --> 00:14:24,715 Tuliko teille riitaa? -Me muutuimme. 126 00:14:24,920 --> 00:14:26,672 Minä ainakin. 127 00:14:26,880 --> 00:14:29,872 Hän oli järkyttynyt. -Oliko? 128 00:14:37,360 --> 00:14:39,669 Otatko kupin teetä? -Ei, kiitos. 129 00:14:39,880 --> 00:14:43,077 Menen auttamaan isää kaupassa. Nähdään taas. 130 00:15:46,080 --> 00:15:49,755 Anteeksi, teilläkö oli se flyygeli? -Ehkä. 131 00:15:50,440 --> 00:15:53,352 Lähdetkö tänään keikalle? 132 00:15:53,560 --> 00:15:55,152 Tapaan ystävän. 133 00:15:55,360 --> 00:15:57,635 Vähän bluesia ja swingiä. 134 00:15:57,840 --> 00:16:00,400 Huomenna on töitä. -Moneltako aloitat? 135 00:16:00,600 --> 00:16:03,637 Yhdeksältä. -Olet seitsemältä kotona. 136 00:16:34,160 --> 00:16:37,550 Onko hän viihdyttänyt teitä? -Jo vain. 137 00:16:38,080 --> 00:16:40,548 Hän on kertonut uudesta yökerhostanne. 138 00:16:40,760 --> 00:16:43,991 Uusi paikka on vartin päässä. 139 00:16:44,400 --> 00:16:47,836 Teimme vanhasta ladosta yökerhon. 140 00:16:48,160 --> 00:16:49,718 Se on uskomaton. 141 00:16:49,920 --> 00:16:52,150 Siitä tulee trendikkäin yökerho. 142 00:16:52,360 --> 00:16:54,316 Hän on DJ ja minä teen PR:ää. 143 00:16:54,520 --> 00:16:57,318 Milloin näemme sen? -Riippuu tästä illasta. 144 00:16:58,600 --> 00:17:02,957 Mitä teette myöhemmin? -Voi ei. Siskosi tulee. 145 00:17:07,600 --> 00:17:11,036 Siskosi on ihan OK. -Mitä sinä täällä teet? 146 00:17:11,240 --> 00:17:14,118 Hei, neiti Hanlon. -Hei, Tahara. 147 00:17:14,720 --> 00:17:17,234 Mistä tunnet heidät? -Opetan heitä. 148 00:17:17,440 --> 00:17:20,034 Minun piti livahtaa ulos ikkunasta. 149 00:17:20,240 --> 00:17:23,994 Tänne, Tahara. -Nyt hän on pulassa. 150 00:17:25,600 --> 00:17:28,239 lsä ja äiti tappavat hänet. 151 00:17:32,160 --> 00:17:34,310 Mitä hittoa sinä täällä teet? 152 00:17:34,920 --> 00:17:39,198 Mitä luulet? Olen ulkona kavereiden kanssa. 153 00:17:39,400 --> 00:17:41,994 Ole kiltti ja lähde. -En. 154 00:17:42,600 --> 00:17:45,717 Et heilu täällä noissa vaatteissa. 155 00:17:45,920 --> 00:17:49,629 Miksi neiti Hanlon on täällä? -Hän tuli drinkille. 156 00:17:51,040 --> 00:17:56,353 Minä olen täällä töissä. Olen Hammidin kanssa. -Joo joo. 157 00:17:56,560 --> 00:17:58,710 Liikettä. 158 00:18:08,880 --> 00:18:11,519 Oletko huolissasi? -En. Miksi muka? 159 00:18:11,720 --> 00:18:16,236 Suoristan solmiosi. -Kuristit minua. 160 00:18:16,440 --> 00:18:18,396 Kiitos. 161 00:18:23,120 --> 00:18:26,112 Joko he tulivat? -Ei. Millainen hän on? 162 00:18:26,320 --> 00:18:28,959 Joku näätä Bradfordista. 163 00:18:29,160 --> 00:18:32,118 Hän on kuulemma yli 180-senttinen. 164 00:18:32,320 --> 00:18:35,790 Hänellä on vaalea iho ja tuuhea tukka. 165 00:18:36,400 --> 00:18:41,269 Mitä? Sehän kuulostaa hyvältä. -lhan viikingiltä. 166 00:18:42,640 --> 00:18:45,677 Lupasimme pelkkää teetä. -Auto tulee. 167 00:18:47,080 --> 00:18:48,877 Onko se heidän? -Upea auto! 168 00:18:52,280 --> 00:18:55,511 Aika hieno. -Vau! 169 00:18:55,920 --> 00:18:57,672 Voi luoja. 170 00:19:01,160 --> 00:19:04,072 Te kaksi, olkaa ihmisiksi. 171 00:19:04,280 --> 00:19:06,589 Hän on tyrmäävä. -Onko hän komea? 172 00:19:14,680 --> 00:19:16,352 Rauha kanssanne. 173 00:19:17,560 --> 00:19:19,630 Onko kaikki hyvin? 174 00:19:19,840 --> 00:19:21,796 löysittekö helposti perille? 175 00:19:26,960 --> 00:19:30,748 Miten menee, nuori mies? Valitan sotkua. 176 00:19:30,960 --> 00:19:35,033 Menkää toki sisään. Poika, mene tädin kanssa sisään. 177 00:19:37,160 --> 00:19:40,630 Rakennamme lisäosaa. 178 00:19:41,160 --> 00:19:44,277 Siitä tulee hieno. 179 00:19:46,200 --> 00:19:48,953 Missä hän on opiskellut? 180 00:19:49,320 --> 00:19:52,949 Valmistuin luonnontieteen kandiksi Lontoon lmperial Collegesta. 181 00:19:53,160 --> 00:19:56,516 Hän väitteli tohtoriksi Bostonissa. 182 00:19:57,240 --> 00:20:01,791 Nyt hän tutkii Manchesterissa molekyylibiologiaa. 183 00:20:02,640 --> 00:20:06,076 Luoja antoi teille hyvän pojan. 184 00:20:06,560 --> 00:20:10,109 Totta. Äiti teki kyllä paljon töitä. 185 00:20:11,040 --> 00:20:15,511 Ensimmäiset opit tulevat äidiltä. 186 00:20:15,880 --> 00:20:19,475 Äiti luo tai tuhoaa lapsen. 187 00:20:19,680 --> 00:20:25,118 Hän on tehnyt paljon töitä pojan eteen. 188 00:20:25,960 --> 00:20:31,353 Ylistätte äitiä kovasti. -Kyse ei ole kunniasta. 189 00:20:32,160 --> 00:20:34,549 Mitä muuta? 190 00:20:34,760 --> 00:20:36,830 Työt sujuvat hyvin. 191 00:20:37,040 --> 00:20:44,355 Tiimini on loistava, motivoitunut. Jään Manchesteriin pitkäksi aikaa. 192 00:20:44,560 --> 00:20:48,678 Olet onnekas. Sait hyvät vanhemmat. -Kiitos. 193 00:20:50,040 --> 00:20:52,429 No, mitä pidät Glasgowsta? 194 00:20:52,640 --> 00:20:57,430 Tahara, istuisitko hetkeksi tähän? 195 00:21:00,000 --> 00:21:03,151 Juuri noin. 196 00:21:03,480 --> 00:21:06,836 lstu siihen. Hyvä tyttö. 197 00:21:07,200 --> 00:21:10,351 Kolmesta lapsestani Rukhsana on paras. 198 00:21:10,560 --> 00:21:17,193 Älykäs, hienostunut ja koti-ihminen. Hyvä kaikessa,ja tutkintokin vielä. 199 00:21:17,400 --> 00:21:20,710 Mikä tutkinto? -Näytän valokuvan. 200 00:21:20,920 --> 00:21:23,878 Psykologian. -Hienoa. 201 00:21:24,640 --> 00:21:26,551 Ole hyvä. 202 00:21:28,120 --> 00:21:32,989 Psykologian kandi Glasgown yliopistosta. 203 00:21:34,600 --> 00:21:37,990 Casim-pojalla on kirjanpitäjän tutkinto. 204 00:21:39,000 --> 00:21:42,151 Olet siis kirjanpitäjä. -Mitä teet nyt? 205 00:21:42,360 --> 00:21:46,194 Todennäköisyyslaskelmia. Tuontia ja vientiä. 206 00:21:46,400 --> 00:21:50,757 lhmisten pitää ymmärtää, mistä puhut. 207 00:21:50,960 --> 00:21:55,875 Tahara on koulussa. Hänestä tulee lääkäri. 208 00:21:58,080 --> 00:22:00,913 Toimittaja. -Ei vaan lääkäri! 209 00:22:01,120 --> 00:22:06,319 Lapset ovat tuollaisia. Muuttavat mieltään jatkuvasti. 210 00:22:07,120 --> 00:22:11,318 Rukhsana opettaa aerobicia. 211 00:22:11,520 --> 00:22:15,593 Hän treenaa aina. Kaunis vartalo. 212 00:22:17,320 --> 00:22:19,356 Aerobicia? 213 00:22:19,840 --> 00:22:22,593 Pidätkö siitä? -Se on ihan kivaa. 214 00:22:22,800 --> 00:22:25,553 Vapaaehtoistyö on mukavaa. 215 00:22:27,760 --> 00:22:31,548 Kuka tässä kuvassa on? -Sisarentyttäreni. 216 00:22:31,760 --> 00:22:37,869 Hän on Casimin morsian. Teen hänestä miniäni. 217 00:22:38,080 --> 00:22:40,719 Sievä. Pehmeät silmät. 218 00:22:40,920 --> 00:22:44,037 Hän on kaunis. Olen onnekas. Saan hänestä miniän. 219 00:22:44,400 --> 00:22:46,356 Hän on kaunis. -Kiitos. 220 00:22:46,560 --> 00:22:48,710 Olet onnenpekka. -Niin olen. 221 00:23:45,480 --> 00:23:47,914 Tämäkö se on? -Tämä. 222 00:23:50,760 --> 00:23:53,194 Tämä se on. 223 00:23:53,720 --> 00:23:56,393 Minun paikkani. Minun yökerhoni. 224 00:23:56,600 --> 00:23:58,511 Puhuit uudesta maalipinnasta. 225 00:23:58,720 --> 00:24:05,558 Paikassa on potentiaalia. Baarit laidoille, molemmille puolille. 226 00:24:06,760 --> 00:24:12,630 Valtava tanssilattia. Sadat vartalot rytmin pauloissa. 227 00:24:13,320 --> 00:24:17,518 Minä korokkeella. Näen kaiken. 228 00:24:19,000 --> 00:24:24,233 Vip-huoneita. Montaa eri musiikkia. Sinä ja flyygelisi tuossa huoneessa. 229 00:24:26,680 --> 00:24:32,710 Välkkyviä valoja joka puolella. Etkö näe sitä? 230 00:24:33,480 --> 00:24:37,553 Se maksaa miljoonia. -56 000 puntaa. 231 00:24:39,240 --> 00:24:43,916 Asukoodia ei ole. Ei mitään vaatimuksia. 232 00:24:44,120 --> 00:24:47,192 Kaikki mukaan. -Transut ja nörtit. 233 00:24:47,400 --> 00:24:49,231 Burkhat ja g-stringit. 234 00:24:49,440 --> 00:24:51,431 Ujot tytöt voivat tehdä aloitteen. 235 00:24:51,640 --> 00:24:53,835 Hermostuneet pojat eivät juokse karkuun. 236 00:25:14,520 --> 00:25:16,954 Tämä ei tunnu samalta ilman flyygeliä. 237 00:26:43,880 --> 00:26:47,316 Olet vahva. -Totta, irlantilaistytöksi. 238 00:27:03,200 --> 00:27:06,749 Minä johdan 2-1. -Ei ikinä. 239 00:27:10,440 --> 00:27:12,112 Rauha. 240 00:27:13,000 --> 00:27:16,788 Lupaatko? -Jumalan nimeen. 241 00:27:20,320 --> 00:27:22,880 Kuolleen ruumiini yli, höntti. 242 00:27:33,360 --> 00:27:36,796 Nyt rauha. -Okei. Rauha. 243 00:27:57,200 --> 00:28:01,352 Unohdin sanoa, että pidän nimestäsi. 244 00:28:05,640 --> 00:28:09,553 Minä unohdin sanoa, että pidän käsistäsi. 245 00:28:52,400 --> 00:28:55,676 Ken rehti-miesnä köyhyyttään 246 00:28:55,880 --> 00:28:59,668 On häpeissään ja mitä lie 247 00:28:59,880 --> 00:29:03,429 Se raukka jääköön nöyrtymään 248 00:29:03,640 --> 00:29:06,996 Ei, pystyyn pää,jos mikä lie 249 00:29:07,200 --> 00:29:10,670 Jos mikä lie ja mikä lie 250 00:29:10,880 --> 00:29:14,555 Lie halpa työs, tai mitä lie 251 00:29:14,760 --> 00:29:19,754 Vain kullan leima sääty on 252 00:29:20,360 --> 00:29:24,148 Mies kultaa on,jos mikä lie 253 00:29:25,480 --> 00:29:29,109 Niin käyvän, oi, sa ihannoi 254 00:29:29,320 --> 00:29:32,790 Ja käykin niin,jos mikä lie 255 00:29:33,000 --> 00:29:36,913 Ett'tunnontyös ja kuntos myös 256 00:29:37,120 --> 00:29:41,079 Vie valtaan sun,jos mikä lie 257 00:29:41,280 --> 00:29:44,875 Jos mikä lie ja mikä lie 258 00:29:45,080 --> 00:29:48,993 Viel'aika saa,jos mikä lie 259 00:29:49,840 --> 00:29:55,039 Roisin ja Elsie. Kenen idea oli laulaa Burnsin laulu? 260 00:29:55,240 --> 00:29:56,958 Nykytieteen kurssin. 261 00:29:57,160 --> 00:30:00,470 Se sopi kolmannen maailman velat - projektiin. 262 00:30:00,680 --> 00:30:07,438 Juopon huorintekijän tekemä laulu ei oikein sovi messuun. 263 00:30:09,360 --> 00:30:11,316 Roisin? 264 00:30:12,000 --> 00:30:17,233 David soitti ja ilmoitti jäävänsä varhaiseläkkeelle. 265 00:30:17,920 --> 00:30:23,631 Tarjoan sinulle vakituista virkaa enkä hyväksy kieltävää vastausta. 266 00:30:24,240 --> 00:30:29,439 Nauti lomasta ja palaa vakiopettajana. 267 00:30:29,640 --> 00:30:31,995 Entä haastattelu? -Se ei ole tarpeen. 268 00:30:32,200 --> 00:30:35,476 Tiedän kykysi enkä halua menettää sinua. 269 00:30:35,680 --> 00:30:39,116 Kiitos. -Ei kestä. Nähdään myöhemmin. 270 00:30:40,880 --> 00:30:42,871 Sain vakituisen viran. -lhanko totta? 271 00:30:43,080 --> 00:30:44,832 Uskomatonta. 272 00:30:48,000 --> 00:30:51,276 Tytöt, kiirehtikää seuraavalle tunnille. 273 00:31:07,640 --> 00:31:10,473 ESPANJA - KAKSl YHDEN HlNNALLA 274 00:31:18,320 --> 00:31:20,276 Espanjaan? 275 00:31:23,640 --> 00:31:25,596 Huomenna? 276 00:31:26,040 --> 00:31:28,508 Vedätkö omaa numerotiedustelua? 277 00:31:31,000 --> 00:31:32,752 Varasit matkat? 278 00:31:38,600 --> 00:31:42,912 Aika lyhyt varoitusaika. -Sementti jähmettyy. 279 00:31:56,560 --> 00:31:58,915 Minne matka? -Äiti. 280 00:31:59,400 --> 00:32:03,473 Lähden pariksi päiväksi Lontooseen. Yökerho löysi ehkä rahoittajan. 281 00:32:03,680 --> 00:32:05,398 Onko se hyvä asia? 282 00:32:05,600 --> 00:32:07,716 Kenen kanssa menet?-Hammidin. 283 00:32:07,920 --> 00:32:10,832 Kauanko viivyt? -Kolme päivää. 284 00:32:11,040 --> 00:32:13,679 Nytkö sinä lähdet? Hyvä on. 285 00:32:14,880 --> 00:32:17,599 Haen vain joitakin tavaroita. 286 00:33:02,800 --> 00:33:04,438 Arvaa mikä on paras tapa. 287 00:33:05,040 --> 00:33:08,112 Älä. Menen omaan tahtiini. 288 00:33:23,440 --> 00:33:26,910 Entä enkelit? -On meillä enkeleitä. 289 00:33:27,120 --> 00:33:29,634 Neitseellinen syntymä? -Kyllä. 290 00:33:29,840 --> 00:33:32,559 Jopa oma luku Mariasta. 291 00:33:34,040 --> 00:33:38,716 Transsubstaatio? -Mikä se on? 292 00:33:38,920 --> 00:33:43,596 Pappi muuttaa leivän ja viinin Jeesuksen ruumiiksi ja vereksi. 293 00:33:44,280 --> 00:33:46,191 Miksi naurat? 294 00:33:47,600 --> 00:33:52,799 Uskot siis, että arkkienkeli Gabriel kuiskasi luolassa Jumalan sanan - 295 00:33:53,000 --> 00:33:55,878 Muhammedin korvaan. -Aivan. 296 00:33:57,680 --> 00:33:59,830 Monesta asiasta olen ylpeä. 297 00:34:00,640 --> 00:34:02,756 Tiedätkö, mitä zakah tarkoittaa? 298 00:34:02,960 --> 00:34:05,793 Että osa tuloista annetaan köyhille. 299 00:34:06,000 --> 00:34:09,436 lsä antaa tarkan osuuden turvapaikan hakijoille. 300 00:34:11,600 --> 00:34:14,068 Tapa ihminen, tapat inhimillisyyden. 301 00:34:14,280 --> 00:34:16,589 Enkeleitä ylevämpiä, koiria alhaisempia. 302 00:34:17,200 --> 00:34:20,158 Rakasta lähimmäistäsi niin kuin itseäsi. 303 00:34:20,360 --> 00:34:24,558 Uskomme vasta kun toivomme veljillemme samaa kuin itsellemme. 304 00:34:24,760 --> 00:34:27,115 Profeetalle. 305 00:34:27,320 --> 00:34:30,198 Jeesus on pieni profeetta, mutta olkoon. 306 00:34:32,200 --> 00:34:35,715 Uskomme kumpikin, että elämä on kurja koetus - 307 00:34:35,920 --> 00:34:39,629 ja tuomionpäivä lähestyy. Paratiisille. 308 00:34:39,840 --> 00:34:43,196 Tai Helvetin tulelle. -Paratiisille. 309 00:34:51,200 --> 00:34:53,760 Totta puhuen olin yksinäinen. 310 00:34:54,760 --> 00:34:56,796 Minulla ei ole perhettä. 311 00:34:57,080 --> 00:35:00,436 Siksi menin naimisiin. -Naimisiin? 312 00:35:00,640 --> 00:35:04,349 Kuinka vanha olit? -19. 313 00:35:05,840 --> 00:35:10,311 Valkoinen kermakakkumekko ja teräväkärkiset kengät. Voi jeesus. 314 00:35:10,840 --> 00:35:15,868 Vannoin ystävien, Jumalan, valtion ja kirkon edessä - 315 00:35:16,080 --> 00:35:19,390 eläväni hänen kanssaan loppuelämäni. 316 00:35:20,560 --> 00:35:23,393 Millainen hän on? -lhana. Kiltti mies. 317 00:35:24,800 --> 00:35:27,268 Mutta pikemminkin ystävä. 318 00:35:28,440 --> 00:35:33,560 Mitä vikaa kumppanuudessa on? -Ei mitään. Mutta haluan enemmän. 319 00:35:33,760 --> 00:35:36,035 Mitä? 320 00:35:36,600 --> 00:35:39,433 Vastakappaleen. 321 00:35:39,680 --> 00:35:41,875 Tasaveroisen vastakappaleen. 322 00:35:42,200 --> 00:35:44,316 Ja pilkettä silmäkulmaan. 323 00:35:44,840 --> 00:35:47,638 llman sitä olen mieluummin yksin. 324 00:35:50,240 --> 00:35:52,435 Eikö se ole ihan OK? 325 00:36:08,000 --> 00:36:14,678 Pelottaako sinua koskaan? -Joskus. lllalla, kun olen sängyssä. 326 00:36:14,880 --> 00:36:18,270 Puoliunessa tai muuten vain maassa. 327 00:36:18,560 --> 00:36:20,869 Tämä kaveri pitää minulle seuraa. 328 00:36:26,280 --> 00:36:28,316 Onko se perhonen? 329 00:36:32,960 --> 00:36:35,793 Olet khotee. -Onko se kohteliaisuus? 330 00:36:36,000 --> 00:36:38,116 Kaunis pieni khotee. 331 00:36:58,720 --> 00:37:00,392 Tiedätkö mikä olet? -Mikä? 332 00:37:02,800 --> 00:37:05,155 Durdou. 333 00:37:07,000 --> 00:37:08,956 Mikä se on? 334 00:37:09,240 --> 00:37:11,595 Sammakko. -Mitä? 335 00:37:11,800 --> 00:37:15,031 Sammakko? Kiitoksia vain. 336 00:39:00,080 --> 00:39:01,798 Hei. 337 00:39:02,560 --> 00:39:04,312 Heräsit aikaisin. 338 00:39:06,120 --> 00:39:08,076 En saanut unta. 339 00:39:18,720 --> 00:39:21,280 Minun pitää kertoa yksi asia. 340 00:39:24,680 --> 00:39:29,117 Menen naimisiin Jasmine-serkkuni kanssa. Yhdeksän viikon päästä. 341 00:39:31,120 --> 00:39:33,076 Hyvä juttu. 342 00:39:36,680 --> 00:39:39,433 lhan totta. -En usko sinua. 343 00:39:40,040 --> 00:39:44,192 Muutama sana. En saanut sanottua niitä. 344 00:39:49,880 --> 00:39:52,030 Mitä helvettiä tämä sitten on? 345 00:39:55,400 --> 00:40:00,030 Viime hetken seikkailu ennen avioelämää? Eikö? 346 00:40:01,080 --> 00:40:07,030 Mikä minä sitten olen? Halpa lutka polttareissa? Voi jeesus! 347 00:40:10,120 --> 00:40:12,111 Uskomatonta! 348 00:40:21,840 --> 00:40:24,035 Muutama sana... 349 00:40:25,080 --> 00:40:28,038 Tässä pari lisää. Painu helvettiin! 350 00:40:36,400 --> 00:40:38,755 Mikset kertonut ennen matkaa? 351 00:40:38,960 --> 00:40:40,916 En pystynyt. -Mikset? 352 00:40:41,480 --> 00:40:44,040 Mikset kertonut eilen illalla? 353 00:40:46,840 --> 00:40:48,478 Olen pahoillani. 354 00:40:53,440 --> 00:40:58,275 En siedä valheita. En sitten yhtään. 355 00:41:06,080 --> 00:41:08,196 Vedätit minua kunnolla. 356 00:41:10,360 --> 00:41:17,232 Olen tapaillut kusipäitä, tiennyt sen ja kärsinyt seuraukset. 357 00:41:22,920 --> 00:41:25,480 Mutta sinuun minä luotin. 358 00:42:14,560 --> 00:42:16,391 Olet oikeassa. 359 00:42:19,960 --> 00:42:22,155 En olisi saanut tehdä näin. 360 00:42:23,840 --> 00:42:25,910 Olisi pitänyt tajuta. 361 00:42:28,320 --> 00:42:31,437 Olisi ja olisi. Aina sama juttu. 362 00:42:34,280 --> 00:42:39,479 En tehnyt niin ja tajusin yhden asian. 363 00:42:42,480 --> 00:42:44,596 Menen kotiin ja perun häät. 364 00:42:48,080 --> 00:42:50,150 En odota sinun ymmärtävän. 365 00:42:53,600 --> 00:42:55,511 Perheeni hajoaa. 366 00:42:58,440 --> 00:43:00,192 Mutta mitä siitä. 367 00:43:03,520 --> 00:43:06,478 Älä luule, että olit pelkkä seikkailu. 368 00:43:08,640 --> 00:43:11,200 Lupaan, ettei asia ollut niin. 369 00:43:12,920 --> 00:43:14,638 Varaan aiemman lennon. 370 00:44:38,960 --> 00:44:44,830 Kolme päivää. Viisi viestiä äidiltä. -Onnenpekka. 371 00:44:45,040 --> 00:44:48,669 Haluaisin että tapaat ystäväni. Järjestän lauantaina päivälliset. 372 00:44:54,600 --> 00:44:56,556 Päivää, opettaja. 373 00:44:57,480 --> 00:45:00,597 Hei... Puoli koulua näki. 374 00:45:22,760 --> 00:45:27,788 Edelleen täällä? -Olitko poissa? En edes huomannut. 375 00:45:29,320 --> 00:45:31,276 Äitisi on etsinyt sinua. 376 00:45:31,480 --> 00:45:36,349 Ettekö ole saaneet donitsejanne? -Ei viikkoon. Kylkiluut näkyvät. 377 00:45:39,600 --> 00:45:42,319 Äiti? -Voi Casim. 378 00:45:42,520 --> 00:45:45,034 Tule keittiöön. Hyviä uutisia. 379 00:45:50,560 --> 00:45:53,916 Poikani on kotona. Onko kaikki hyvin?-On. 380 00:45:54,120 --> 00:45:57,078 Kerro hyvät uutiset. 381 00:45:57,280 --> 00:46:00,795 Yritin soittaa mutta kännykkäsi oli kiinni. 382 00:46:01,400 --> 00:46:04,278 Arvaa mitä. -Mitä? 383 00:46:04,480 --> 00:46:06,596 Kerro sinä. 384 00:46:07,480 --> 00:46:10,916 Kerro uutiset. -Kerro sinä. 385 00:46:11,120 --> 00:46:14,510 Kerro sinä. -Kerro jo. 386 00:46:14,720 --> 00:46:17,757 Mitä nyt? -Me menemme naimisiin. 387 00:46:17,960 --> 00:46:21,475 lhanko totta? Jumala olkoon ylistetty. 388 00:46:21,680 --> 00:46:24,194 Äiti, olet takuulla onnellinen. 389 00:46:24,400 --> 00:46:28,518 Erittäin. Yritin soittaa sinulle. 390 00:46:39,080 --> 00:46:42,311 Rauha olkoon kanssasi. Kiitos. 391 00:47:01,600 --> 00:47:04,717 Kuule, tehdään yksi asia selväksi. 392 00:47:04,920 --> 00:47:10,677 Sinä menet naimisiin, saat lapsia ja leikit kotia. 393 00:47:11,280 --> 00:47:13,316 Se on oikein. 394 00:47:14,680 --> 00:47:18,514 Nai ihan ketä huvittaa mutta älä hajota perhettäsi - 395 00:47:18,720 --> 00:47:20,836 ja Jasminen perhettä. 396 00:47:21,040 --> 00:47:23,838 Tämä ei ole naimista. -Mitä sitten? 397 00:47:24,040 --> 00:47:25,712 Mitä? 398 00:47:27,120 --> 00:47:32,353 Naisia on vaikka kuinka ja sinä hurahdit yhteen. -Enhän. 399 00:47:32,560 --> 00:47:34,676 Aiotko tuhota perheesi? 400 00:47:34,880 --> 00:47:40,000 Pitäisikö naida vieras nainen? -Kyllä. Mitä väliä? 401 00:47:40,800 --> 00:47:46,193 Ajattele perhettäsi. Ajattele uskontoasi. Ajattele tuota. 402 00:47:47,480 --> 00:47:49,948 Miten voit mennä moskeijaan? 403 00:47:50,160 --> 00:47:52,913 Menetän hänet. -Paskan väliä. 404 00:47:53,120 --> 00:47:56,032 Pidätkö perheesi vai tytön? 405 00:47:56,560 --> 00:47:59,358 Hän on mitätön. -Eikä ole. 406 00:47:59,560 --> 00:48:01,676 Hän on mitätön perheesi rinnalla. 407 00:48:01,880 --> 00:48:04,713 Tuolla on moskeija. 408 00:48:05,720 --> 00:48:11,272 Olet hullu, jos odotat ymmärrystä. Kukaan ei ymmärrä. 409 00:48:11,920 --> 00:48:16,789 Hän on valkoinen tyttö. Hän ei ole muslimi. 410 00:48:19,800 --> 00:48:24,590 Sarah ei tule, joten meitä on viisi. -Minä en tule. 411 00:48:30,720 --> 00:48:33,632 En tule ylös. -Miten niin? 412 00:48:38,200 --> 00:48:39,952 Miksi et? 413 00:48:41,560 --> 00:48:43,676 Puhuitko kotiväkesi kanssa? 414 00:48:43,880 --> 00:48:45,996 Yritin kertoa illalla. 415 00:48:49,080 --> 00:48:51,196 En löytänyt sanoja. 416 00:48:55,360 --> 00:48:58,033 Minulla on syviä tunteita sinua kohtaan. 417 00:48:59,520 --> 00:49:01,954 Mutta heidän sydämensä särkyy. 418 00:49:02,400 --> 00:49:04,277 Se tuhoaa heidät. 419 00:49:05,440 --> 00:49:07,556 Entä sinun sydämesi? 420 00:49:11,080 --> 00:49:12,832 Entä minun sydämeni? 421 00:49:16,040 --> 00:49:19,589 Jasmine... Rakastatko häntä? 422 00:49:21,480 --> 00:49:24,597 Tässä ei ole kyse rakkaudesta. 423 00:49:27,440 --> 00:49:29,396 Kyse on paljon enemmästä. 424 00:49:30,640 --> 00:49:36,033 Annatko vanhempiesi päättää kaiken puolestasi - 425 00:49:36,640 --> 00:49:40,713 vai aiotko sanoa heille jotakin? 426 00:49:41,800 --> 00:49:47,716 Olen heidän ainoa poikansa. En voi tuottaa heille pettymystä. 427 00:49:56,880 --> 00:49:58,791 Casim... 428 00:50:02,600 --> 00:50:04,989 Meidän on hyvä olla yhdessä. 429 00:50:05,840 --> 00:50:09,276 Se on helppoa. 430 00:50:11,440 --> 00:50:13,829 Se tuntuu oikealta. 431 00:50:15,120 --> 00:50:20,274 Jos haluamme, saamme tämän toimimaan. 432 00:50:21,320 --> 00:50:25,996 Kuinka pitkään? -Kuka sen tietää? Tietääkö kukaan? 433 00:50:27,360 --> 00:50:31,797 Pitää vain ottaa riski. 434 00:50:34,000 --> 00:50:41,759 Minusta ei ole sinulle vastakappaleeksi. Ei vain ole. 435 00:51:01,000 --> 00:51:06,996 Viime suudelma nyt sulta 436 00:51:07,800 --> 00:51:13,875 Hyvästi,ja iäks, kulta 437 00:51:14,920 --> 00:51:21,996 Murhein sulle, kyynelöiden 438 00:51:22,680 --> 00:51:30,519 Pyhitän mä kaipuut öiden 439 00:51:40,720 --> 00:51:42,950 Hyviä uutisia. 440 00:51:44,800 --> 00:51:48,236 lsä? -Anteeksi. Mitä? 441 00:51:49,720 --> 00:51:52,029 Minulla on erittäin hyviä uutisia. 442 00:51:54,800 --> 00:51:58,349 Opiskelupaikka Edinburghin yliopistossa. 443 00:52:00,360 --> 00:52:01,952 Tässä. 444 00:52:13,840 --> 00:52:17,276 20 hakijaa jokaista paikkaa kohti. 445 00:52:18,560 --> 00:52:21,313 Mitä tämä oikein on? 446 00:52:22,640 --> 00:52:24,756 Miksi Edinburgh? 447 00:52:25,240 --> 00:52:28,038 Siellä on kurssi, jolle haluan. 448 00:52:30,120 --> 00:52:33,237 Tässä kaupungissa on viisi yliopistoa. 449 00:52:34,000 --> 00:52:36,560 Mitä yhteisökin sanoo? 450 00:52:37,000 --> 00:52:41,630 Se on hyvä yliopisto. Haluan sinne. 451 00:52:42,880 --> 00:52:49,752 Siskosi meni Glasgown yliopistoon. Samoin veljesi. Ovatko he huonompia? 452 00:52:49,960 --> 00:52:53,111 Ei kyse ole siitä. 453 00:52:53,320 --> 00:53:01,000 Kävit haastattelussa kysymättä meiltä. Et saanut lupaa. 454 00:53:01,800 --> 00:53:05,634 Tämänikäinen saa harvoin varman paikan. 455 00:53:05,840 --> 00:53:10,516 Jos käyt haastattelussa ilman lupaa, mitä mahdat tehdä yliopistossa? 456 00:53:10,720 --> 00:53:12,312 Hetkinen. 457 00:53:12,520 --> 00:53:16,308 Etkö voi opiskella täältä käsin? -Yhtä hyvin voisin jäädä Glasgowhun. 458 00:53:16,520 --> 00:53:19,114 Koko idea on se, että... 459 00:53:19,320 --> 00:53:23,199 Kumpi on tärkeämpää? Koulutus vai kotoa pois pääseminen? 460 00:53:25,520 --> 00:53:27,238 Glasgowssakin on yliopistoja. 461 00:53:28,280 --> 00:53:31,431 Etkö voisi kulkea edestakaisin? -En voi. 462 00:53:31,640 --> 00:53:35,553 Epäreilua. En halua jäädä tänne. 463 00:53:35,760 --> 00:53:39,673 Miksi menit naimisiin ja muutit tänne? 464 00:53:39,880 --> 00:53:42,599 Miksi teit lapset täällä? 465 00:53:42,800 --> 00:53:46,076 Me olemme länsimaalaisia. Me emme ole Pakistanista. 466 00:53:46,280 --> 00:53:49,670 Älä vaihda aihetta. Opiskelet täällä! 467 00:53:49,880 --> 00:53:54,476 Tämä on piru vieköön sama aihe! -Alä puhu noin! 468 00:53:55,480 --> 00:53:59,553 Nyt riittää. Tämänkö takia kävit koulua? 469 00:53:59,760 --> 00:54:03,275 Että tämä päivä koittaisi? Et mene sinne. Piste. 470 00:54:09,440 --> 00:54:13,274 Olen pahoillani. Tämä on tärkeää. 471 00:54:14,600 --> 00:54:17,160 Tiedättekö, kuinka paljon töitä... 472 00:54:17,840 --> 00:54:21,594 Kuinka paljon töitä olen... Alä, äiti. 473 00:54:21,840 --> 00:54:24,400 Olen raatanut perseeni verille. 474 00:54:25,440 --> 00:54:28,750 Olet ylidramaattinen. -Haista paska! 475 00:54:30,840 --> 00:54:33,308 Älä ikinä enää puhu minulle noin. 476 00:54:36,480 --> 00:54:39,040 Olet kamalan tekopyhä. 477 00:54:39,920 --> 00:54:41,831 Casim, katso minua. 478 00:54:42,720 --> 00:54:44,711 Mikä hätänä? 479 00:54:45,120 --> 00:54:48,556 Olet kamalan tekopyhä. Katso minua! 480 00:54:51,120 --> 00:54:53,076 En anna koskaan anteeksi. 481 00:54:53,280 --> 00:54:57,876 Olet vain poissa tolaltasi. -Aiti... 482 00:55:10,120 --> 00:55:12,588 Tiedät, miten isäsi ajattelee. 483 00:55:14,520 --> 00:55:17,239 Kerro, mikä sinua vaivaa. 484 00:55:17,880 --> 00:55:20,872 Et ole puhunut minulle kuukausiin. 485 00:55:21,200 --> 00:55:23,760 Kertoisit nyt äidillesi. 486 00:55:24,000 --> 00:55:25,592 Hän puhuu totta. 487 00:55:25,800 --> 00:55:28,109 Miten niin? Kerro. 488 00:55:28,880 --> 00:55:32,031 En voi tehdä sitä. -Mitä? 489 00:55:33,800 --> 00:55:37,839 Tiedän, että valmistelet asioita. 490 00:55:39,760 --> 00:55:42,752 Mitä et voi tehdä? 491 00:55:44,960 --> 00:55:47,918 En voi mennä naimisiin. 492 00:55:51,480 --> 00:55:55,439 Mitä sanon tädillesi? Olit niin iloinen. 493 00:55:55,680 --> 00:55:57,636 En voi tehdä sitä. 494 00:55:57,880 --> 00:56:00,235 Tämä on huono juttu. 495 00:56:03,520 --> 00:56:05,476 Mitä Jasmine tekee? 496 00:56:06,600 --> 00:56:08,272 Ylleni lankeaa kauhea häpeä. 497 00:56:08,480 --> 00:56:12,519 Myyn auton. Saat remonttirahat takaisin. 498 00:56:12,720 --> 00:56:15,075 Mitä on tapahtunut? 499 00:56:17,800 --> 00:56:20,678 Jos et kerro, miten voin tietää? 500 00:56:22,240 --> 00:56:24,117 Asun Hammidin luona. 501 00:56:25,440 --> 00:56:27,670 Mitä minä teen? 502 00:56:36,920 --> 00:56:39,115 Poikani, mitä minä nyt teen? 503 00:56:47,960 --> 00:56:50,633 Mitä? Syntymäpäiväjuhlat? 504 00:56:50,840 --> 00:56:52,637 Onko tämä vitsi? 505 00:56:52,840 --> 00:56:56,355 En ole hoitanut synttäreitä 10 vuoteen. 506 00:56:57,360 --> 00:57:01,148 Soita myöhemmin. Toinen puhelu. 507 00:57:02,160 --> 00:57:05,038 Voitko soittaa uudestaan? 508 00:57:05,240 --> 00:57:07,993 Puhutaan pian. Haloo? 509 00:57:09,960 --> 00:57:12,554 Joo, glam-kamaa. Kyllä. 510 00:57:15,240 --> 00:57:17,629 Järjestän ihan mitä tahansa. 511 00:57:17,840 --> 00:57:20,912 Mull of Kintyre, Abba, kaikki onnistuu. 512 00:57:25,080 --> 00:57:29,153 DJ järjestyy. Haluat varmaan Casimin. 513 00:57:31,640 --> 00:57:34,279 750 puntaa. 514 00:57:34,680 --> 00:57:36,830 Se on käsiraha. 515 00:58:30,160 --> 00:58:31,718 Roisin. 516 00:58:33,600 --> 00:58:35,477 Miten olet pärjäillyt? 517 00:58:36,160 --> 00:58:37,718 Hyvin. 518 00:58:38,200 --> 00:58:40,316 Näytit kiireiseltä. 519 00:58:41,760 --> 00:58:44,228 Olen puuhannut kaikenlaista. 520 00:58:45,280 --> 00:58:48,078 Et varmaankaan haluaisi tavata? 521 00:58:50,600 --> 00:58:52,192 En. 522 00:58:54,000 --> 00:58:58,596 Ei se kannata. -Minulla on ikävä sinua. 523 00:59:04,520 --> 00:59:07,318 Ajattelen sinua koko ajan. 524 00:59:11,480 --> 00:59:13,038 Pitää mennä. 525 00:59:40,600 --> 00:59:42,909 Onko teillä gheetä? -Tuolla hyllyllä. 526 00:59:46,800 --> 00:59:50,156 Otitko pienen? Se on 1,50. 527 00:59:58,600 --> 01:00:00,670 Hei, onko tässä kaikki? -On. 528 01:00:00,880 --> 01:00:02,632 47 pennyä, kiitos. 529 01:00:06,560 --> 01:00:10,599 Ole hyvä. Tarvitsetko pussin? -En, kiitos. 530 01:00:16,400 --> 01:00:18,470 Neiti Hanlon. 531 01:00:20,720 --> 01:00:25,714 Eihän teillä ole kissaa? -Ei. 532 01:00:27,960 --> 01:00:30,713 Tulitteko tapaamaan Casimia? -En. 533 01:00:49,320 --> 01:00:52,153 Paljon parempi. Pieni virhe taas. 534 01:00:53,280 --> 01:00:57,592 Ehditkö vaihtaa pari sanaa? -Toki. Jatka harjoittelua. 535 01:01:02,480 --> 01:01:05,916 Hyväksymistodistuksesi on vanhentunut. 536 01:01:06,120 --> 01:01:08,509 Sopimuksen viimeistely edellyttää sitä. 537 01:01:08,720 --> 01:01:14,636 Käske pappisi allekirjoittaa se, niin virka on sinun. -Selvä. Kiitos. 538 01:01:30,840 --> 01:01:32,432 Kävellen. 539 01:01:33,320 --> 01:01:34,992 Kävellen! 540 01:01:44,040 --> 01:01:46,600 Tahara kertoi, että peruit häät. 541 01:01:48,120 --> 01:01:50,588 Ja muutit pois kotoa. 542 01:01:58,040 --> 01:01:59,632 Hei. 543 01:02:07,440 --> 01:02:10,876 Mistä hyvästä tuo oli? -Olet kusipää. Ansaitsit sen. 544 01:02:13,960 --> 01:02:16,474 ltse olet kusipää. -Enkä ole. 545 01:02:17,800 --> 01:02:19,631 Mulkku. 546 01:02:20,840 --> 01:02:22,637 Mulkutar. 547 01:02:22,840 --> 01:02:26,719 Mulkero. -Mulkerotar. 548 01:02:53,960 --> 01:02:56,474 Kaipasin sinua. -Samoin. 549 01:02:59,440 --> 01:03:01,112 Naidaan. 550 01:03:40,280 --> 01:03:42,635 Sinun pitää kumartua. Äkkiä. 551 01:03:42,840 --> 01:03:44,432 Oletko tosissasi? 552 01:03:45,520 --> 01:03:47,636 Serkkuni ravintola. 553 01:03:48,560 --> 01:03:50,755 Kumarrun viimeistä kertaa. 554 01:03:50,960 --> 01:03:53,315 Pakko... -Montako serkkua sinulla on? 555 01:04:09,480 --> 01:04:11,835 Olkaa hyvä, neiti Hanlon. -lhanaa. 556 01:04:12,360 --> 01:04:14,715 Glab jamin ja jäätelöä. -Glab jamii? 557 01:04:14,920 --> 01:04:17,798 Glab jamin ja jäätelöä. 558 01:04:18,560 --> 01:04:20,869 Kiitos. Mitä se on? 559 01:04:21,520 --> 01:04:24,273 Glab jamin ja jäätelöä. 560 01:04:25,960 --> 01:04:27,518 Kiitos. 561 01:04:42,080 --> 01:04:43,638 Äiti. 562 01:04:44,960 --> 01:04:48,350 Haloo? Rauha kanssasi. 563 01:04:50,200 --> 01:04:52,031 Olen kunnossa. 564 01:04:54,360 --> 01:04:57,557 Äiti... Älä itke. 565 01:05:00,640 --> 01:05:03,757 Tulen tapaamaan sinua huomenna. 566 01:05:05,560 --> 01:05:07,232 Minä lupaan. 567 01:05:10,960 --> 01:05:12,916 Älä itke, äiti. 568 01:05:14,680 --> 01:05:16,796 Älä sano noin. 569 01:05:21,680 --> 01:05:23,955 Jumalan siunausta. 570 01:05:27,280 --> 01:05:28,838 Mikä hätänä? 571 01:05:29,880 --> 01:05:32,792 Hän löysi isän makaamasta sängystäni. 572 01:05:33,360 --> 01:05:35,112 lsä näki painajaista. 573 01:05:38,680 --> 01:05:40,238 Näytän yhden jutun. 574 01:05:48,600 --> 01:05:50,477 lsäni on kaksonen. -Onko? 575 01:05:50,920 --> 01:05:53,753 Voi. Suloisia. 576 01:05:56,600 --> 01:05:59,512 Missä nämä otettiin? 577 01:06:01,200 --> 01:06:04,192 lntiassa. Kahdeksanvuotispäivänä. 578 01:06:04,640 --> 01:06:07,473 Kaksi kuukautta ennen kahtiajakoa, 1947. 579 01:06:08,320 --> 01:06:10,629 He olivat muslimeja lntiassa. 580 01:06:10,960 --> 01:06:13,076 Heidän piti muuttaa Pakistaniin. 581 01:06:13,600 --> 01:06:16,751 Sikhit ja hindut pakenivat toiseen suuntaan. 582 01:06:18,000 --> 01:06:20,878 15 miljoonaa ihmistä marssimassa. 583 01:06:21,400 --> 01:06:23,118 Plus kaksi. 584 01:06:27,720 --> 01:06:32,794 Se oli helvetillinen matka. Koko paikka oli hysterian vallassa. 585 01:06:34,360 --> 01:06:37,511 Muslimit teurastivat hinduja ja päinvastoin. 586 01:06:39,440 --> 01:06:42,637 Sadattuhannet ihmiset kuolivat. 587 01:06:48,200 --> 01:06:51,795 Puolimatkassa he joutuivat väijytykseen. 588 01:06:54,160 --> 01:07:00,395 lsän veli siepattiin. Häntä ei nähty enää koskaan. 589 01:07:02,600 --> 01:07:04,431 Se jätti isään ikuiset arvet. 590 01:07:08,240 --> 01:07:11,710 Mikä hänen nimensä oli? -Casim. 591 01:07:17,760 --> 01:07:21,992 Haluaisin tavata heidät. Tutustua heihin. 592 01:07:23,160 --> 01:07:25,833 Voisitko kuvitella olevasi muslimi? -En. 593 01:07:28,440 --> 01:07:32,399 Missään olosuhteissa? -En. 594 01:07:34,000 --> 01:07:36,719 He eivät halua minulle ei-muslimia. 595 01:07:37,880 --> 01:07:41,714 Ystäväni on asunut seitsemän vuotta avoliitossa. 596 01:07:42,640 --> 01:07:45,518 Vanhemmat luulevat, että kyseessä on kommuuni. 597 01:07:45,800 --> 01:07:47,836 Minä en voisi elää valheessa. 598 01:07:49,400 --> 01:07:52,472 Sinulla on helpompaa. Ei ole mitään menetettävää. 599 01:07:54,280 --> 01:07:57,909 "Ei kestä valhetta." Mukavuudenhalua. 600 01:07:58,120 --> 01:07:59,758 Mistä sinä puhut? 601 01:07:59,960 --> 01:08:03,953 Haluatko, että hylkään perheeni? Lopullisesti? 602 01:08:07,640 --> 01:08:09,551 Voisitko tehdä sen äidillesi? 603 01:08:13,480 --> 01:08:19,271 Mitä sinä pyydät heiltä? -He eivät voi hyväksyä sitä. 604 01:08:20,200 --> 01:08:24,113 Eivätkö ihmiset voi muuttua? -He eivät. 605 01:08:25,160 --> 01:08:29,836 Jos he näkisivät minut täällä, kaikki tuhoutuisi. 606 01:08:31,880 --> 01:08:34,155 Mitä tehdään? 607 01:08:35,800 --> 01:08:40,316 Valehdellaan koko... suhteemme ajan? 608 01:08:42,840 --> 01:08:45,229 Olin sanoa "loppuelämämme". 609 01:09:02,640 --> 01:09:07,031 Tulin tapaamaan isä Chambersia. -Odottaako hän teitä? lstukaa alas. 610 01:09:10,880 --> 01:09:13,952 Saanko nimenne? -Roisin Hanlon. 611 01:09:22,560 --> 01:09:24,676 Huomenta, isä. -Sisään vain. 612 01:09:31,760 --> 01:09:36,629 En ole nähnyt sinua messussa. Olet kai käynyt toisessa seurakunnassa. 613 01:09:39,040 --> 01:09:44,592 Koulu tarjosi minulle virkaa. Koska väliaikainen sopimus loppuu - 614 01:09:44,800 --> 01:09:48,952 tarvitsen tuoreen hyväksymistodistuksen. 615 01:09:49,160 --> 01:09:51,355 Voisitteko allekirjoittaa sen? 616 01:09:51,560 --> 01:09:55,235 Siinäkö kaikki? Niin yksinkertaista. 617 01:09:55,800 --> 01:09:57,870 "Kiitos, isä. Näkemiin, isä." 618 01:09:58,120 --> 01:10:00,190 Sain tämän arkkihiippakunnalta. 619 01:10:00,400 --> 01:10:04,234 Päivitys Skotlannin koululaista 1918. 620 01:10:04,440 --> 01:10:09,798 Vuoden 1989 lisäykset, liite 10, kappale 8. 621 01:10:10,400 --> 01:10:18,193 "Kirkon edustaja hyväksyy opettajat uskonnon ja luonteen perusteella." 622 01:10:20,400 --> 01:10:24,393 Mikä on katolisten koulujen määritelmä? 623 01:10:26,240 --> 01:10:30,313 "Uskonnollinen yhteisö, jossa oppilailla ja opettajilla on" - 624 01:10:30,520 --> 01:10:33,717 "samat kristilliset arvot." 625 01:10:36,120 --> 01:10:39,157 Mitä sanot? Se on maan laki. 626 01:10:41,480 --> 01:10:44,790 En tiennyt yksityiskohtia. 627 01:10:45,440 --> 01:10:47,795 Se on yksityiskohtaisempi kuin uskot. 628 01:10:48,160 --> 01:10:51,470 Pappina minun pitää varmistua - 629 01:10:51,680 --> 01:10:56,879 että opettaja "tunnustaa uskoaan arkielämässään". 630 01:10:57,080 --> 01:10:59,514 Se on selkeästi sanottu. 631 01:11:01,040 --> 01:11:04,032 En kiertele tämän enempää. 632 01:11:05,320 --> 01:11:08,357 Asutko sinä miehen kanssa? -Anteeksi? 633 01:11:08,560 --> 01:11:12,348 Harrastatko avioliiton ulkopuolista seksiä? 634 01:11:12,840 --> 01:11:16,435 Ei kuulu teille. -Et ole kuunnellut. 635 01:11:16,720 --> 01:11:20,395 Olen vastuussa oppilaiden vanhemmille. 636 01:11:20,800 --> 01:11:25,396 Olen pappi. En ole mikään kumileimasin. 637 01:11:25,640 --> 01:11:30,760 Miten voit maata ties kenen kanssa ja opettaa katolisia pikkulapsia? 638 01:11:30,960 --> 01:11:33,235 Mitä? -Kuulit kyllä! 639 01:11:33,440 --> 01:11:36,637 Kenen kanssa olette puhunut? -Se ei kuulu sinulle. 640 01:11:37,440 --> 01:11:42,309 Puhutte minun elämästäni. Minun urastani. 641 01:11:43,120 --> 01:11:46,669 Puhutte kuin olisin taloudenhoitajanne. 642 01:11:46,880 --> 01:11:52,159 Olen pappisi! Puhun miten haluan. 643 01:11:52,360 --> 01:11:53,998 lstu alas! 644 01:11:54,200 --> 01:11:59,069 Jos haluat pitää työsi, istu alas. Heti! 645 01:12:02,840 --> 01:12:04,512 No niin... 646 01:12:05,200 --> 01:12:09,193 Vedetäänpä henkeä ja mietitään asiaa. 647 01:12:09,920 --> 01:12:12,957 En epäile, ettetkö ole upea opettaja. 648 01:12:13,160 --> 01:12:17,199 Olen saanut ylistäviä kirjeitä mutta kuuntelen omaatuntoani. 649 01:12:17,800 --> 01:12:22,430 Katolisen kirkon silmissä olet naimisissa oleva nainen. 650 01:12:23,040 --> 01:12:25,838 Olet nuori. Voit hakea mitätöintiä. 651 01:12:26,840 --> 01:12:29,718 Onko asuinkumppanisi katolinen? 652 01:12:31,480 --> 01:12:34,153 Voisiko hän kääntyä katoliseksi? 653 01:12:34,560 --> 01:12:37,836 Emme ole puhuneet siitä. -Puhukaapa. 654 01:12:38,360 --> 01:12:42,399 Vaikka hän ei haluaisikaan katoliseksi, emme elä keskiajalla. 655 01:12:42,600 --> 01:12:47,071 Mitätöinnin jälkeen voit päästä erityisluvalla naimisiin - 656 01:12:47,280 --> 01:12:51,910 kunhan vannotte kasvattavanne lapsenne katolisiksi. 657 01:12:52,960 --> 01:12:57,988 Ennen sitä et voi elää synnissä - 658 01:12:58,200 --> 01:13:03,115 ja pyytää minulta leimaa todistukseen. 659 01:13:03,320 --> 01:13:06,835 Et ehkä pidä siitä, mutta niin se on. 660 01:13:07,400 --> 01:13:10,198 lsiemme uskonto ei ole kevytmielinen. 661 01:13:10,400 --> 01:13:15,269 Mene kotiin, potkaise mies pihalle ja menkää naimisiin. 662 01:13:15,480 --> 01:13:19,632 Vaihtoehtona on opettaa protestantteja. 663 01:13:37,200 --> 01:13:40,272 Hän oli töykeä ja alentuva. 664 01:13:41,600 --> 01:13:44,433 Hän oli kamala. Koko juttu oli kamala. 665 01:13:45,200 --> 01:13:48,670 Se on tavallinen koulu, jota ylläpidetään verovaroilla. 666 01:13:48,880 --> 01:13:51,838 Yksityiselämäni ei liity mihinkään. 667 01:13:52,040 --> 01:13:55,919 "Elää synnissä!" Ettäs kehtaa. 668 01:13:58,040 --> 01:14:03,433 Mitä äitisi olisi sanonut? -En tiedä. Hän olisi tukenut minua. 669 01:14:03,680 --> 01:14:07,036 "Haluan vain, että olet onnellinen." 670 01:14:07,840 --> 01:14:10,832 Sitten hän olisi kysynyt: "Entä lapset?" 671 01:14:11,120 --> 01:14:13,918 Sitähän kaikki miettivät vaikkeivät sano. 672 01:14:14,120 --> 01:14:16,680 "Minkä värisiä? Millaiset hiukset?" 673 01:14:16,880 --> 01:14:19,110 "Ympärileikkaus? Mikä koulu?" 674 01:14:19,320 --> 01:14:21,993 "Minkä uskonnon leima heihin lyödään?" 675 01:14:22,200 --> 01:14:25,715 Helvetin kiihkoilijat! Tulen hulluksi. 676 01:14:26,360 --> 01:14:30,239 Pappi kavereineen yhdellä puolella - 677 01:14:30,440 --> 01:14:33,671 isäsi ja mullahit toisella, me keskellä. 678 01:14:33,880 --> 01:14:35,472 Älä sano noin. 679 01:14:35,680 --> 01:14:38,194 Älä sano isää kiihkoilijaksi. -Vaan? 680 01:14:38,400 --> 01:14:41,551 Hän ei ole kiihkoilija. -Sanoit niin. 681 01:14:41,760 --> 01:14:44,911 Et tunne häntä. Hän ei ole kiihkoilija. 682 01:14:45,120 --> 01:14:50,433 Et uskalla esitellä minua. -Olet valkoinen. Et ymmärrä. 683 01:15:00,720 --> 01:15:02,551 Allekirjoita. 684 01:15:03,400 --> 01:15:06,312 Onko se eroanomukseni? -Työsopimus. 685 01:15:06,520 --> 01:15:09,637 En saanut todistusta. -Vähät siitä. 686 01:15:11,480 --> 01:15:16,031 Pistät pääsi pölkylle. -Allekirjoita. 687 01:15:17,280 --> 01:15:21,432 Asun edelleen hänen kanssaan. -Se ei kuulu minulle. 688 01:15:21,680 --> 01:15:27,437 Eikä sille vanhalle fanaatikolle. Olet tehnyt loistavaa työtä. 689 01:15:28,080 --> 01:15:31,993 Pitääkö minun väärentää nimesi? -Ei. 690 01:15:54,680 --> 01:15:56,318 Anteeksi. 691 01:15:57,200 --> 01:15:59,873 Neiti Hanlon? -Kyllä. 692 01:16:00,560 --> 01:16:03,279 Olen Rukhsana Khan, Casimin isosisko. 693 01:16:05,680 --> 01:16:09,639 Voisinko jutella kanssasi? -Totta kai. Tuletko ylös? 694 01:16:09,840 --> 01:16:11,796 Mennäänkö jonnekin muualle? 695 01:16:16,200 --> 01:16:18,395 Tee? -Kiitos. 696 01:16:29,800 --> 01:16:34,157 Mietit kai, miksi tulin tapaamaan sinua. 697 01:16:35,080 --> 01:16:41,679 Pidät tätä varmasti outona mutta teen tämän perheeni takia. 698 01:16:45,760 --> 01:16:48,752 Casim lähti kotoa ja asuu kanssasi. 699 01:16:50,040 --> 01:16:55,797 Mitä perheeseeni ja yhteisööni tulee, se oli meille suuri häpeä. 700 01:16:56,920 --> 01:17:04,793 Meillä on izzat, perheen kunnia, joka on valtavan tärkeä ihmisille. 701 01:17:06,160 --> 01:17:13,635 Vanhempani ovat raataneet sen eteen ja heitä kunnioitetaan yhteisössä. 702 01:17:16,320 --> 01:17:20,359 Casimin teko on tehnyt siitä lopun. 703 01:17:21,000 --> 01:17:26,074 Sen lisäksi... En tiedä onko Casim kertonut - 704 01:17:26,280 --> 01:17:31,195 että tapasin Amarin sukuni kautta. 705 01:17:32,400 --> 01:17:37,394 Me ja perheemme tulivat toimeen. Pidämme toisistamme kovasti. 706 01:17:39,760 --> 01:17:44,436 Tunteemme ovat syventyneet nopeasti ja haluamme naimisiin. 707 01:17:47,320 --> 01:17:51,233 Mutta Casimin teon takia - 708 01:17:52,160 --> 01:17:55,596 Amarin äiti soitti ja perui häät. 709 01:18:00,840 --> 01:18:02,717 Rakastan veljeäsi. 710 01:18:04,080 --> 01:18:06,640 Mikset voi hyväksyä sitä? 711 01:18:07,040 --> 01:18:08,996 Miten pitkään? 712 01:18:10,640 --> 01:18:14,679 En tiedä. -Milloin tiedät? 713 01:18:15,960 --> 01:18:18,520 Kun kaikkien elämä on pilalla? 714 01:18:18,720 --> 01:18:20,711 Etkö tajua mitä tapahtuu? 715 01:18:21,120 --> 01:18:27,719 Etkö tajua, että "rakkautesi" takia tuhoutuu monen ihmisen elämä? 716 01:18:30,440 --> 01:18:32,670 Sinä et selvästikään tajua. 717 01:18:35,240 --> 01:18:37,310 Pyydän sinulta ihan suoraan. 718 01:18:38,080 --> 01:18:40,389 Jättäisitkö veljeni? 719 01:18:42,240 --> 01:18:44,390 Olisitko niin kiltti? 720 01:18:46,600 --> 01:18:48,238 En. 721 01:19:14,040 --> 01:19:17,430 Etelän puut 722 01:19:19,120 --> 01:19:23,557 Kantavat outoa hedelmää 723 01:19:25,720 --> 01:19:28,359 Verta lehdillä 724 01:19:29,560 --> 01:19:33,951 Verta puiden juurilla 725 01:19:35,120 --> 01:19:37,793 Mustat ruumiit keinuvat 726 01:19:38,680 --> 01:19:42,958 Etelän tuulessa 727 01:19:44,760 --> 01:19:48,514 Oudot hedelmät roikkuvat... 728 01:19:50,680 --> 01:19:52,671 Roisin, ehditkö jutella? 729 01:20:01,480 --> 01:20:04,074 Meidän pitää puhua. Tule tänne. 730 01:20:06,720 --> 01:20:09,553 Olen valtavan pahoillani. 731 01:20:10,000 --> 01:20:15,836 Opetuspäällikkö soitti. Sinä lähdet ja minä olen pulassa. 732 01:20:16,600 --> 01:20:21,799 Siirryt epäuskonnolliseen kouluun. Tämä on viimeinen päiväsi täällä. 733 01:20:24,320 --> 01:20:28,074 Tämä on naurettavaa. -Olen samaa mieltä. 734 01:20:29,560 --> 01:20:34,270 Aloitan siis maanantaina muualla? -lkävä kyllä. 735 01:20:35,600 --> 01:20:41,232 Mitä sanon oppilaille? -Olen todella pahoillani. 736 01:20:41,440 --> 01:20:48,357 Sano, että sinun pitää lähteä ja että tämä on viimeinen päiväsi. 737 01:20:49,760 --> 01:20:54,356 Tiedän, että tämä on järkytys. He ovat yhtä pettyneitä kuin minä. 738 01:21:14,320 --> 01:21:16,356 Haloo. -Vauhtia, idiootti! 739 01:21:16,560 --> 01:21:19,950 Tule heti tai ne kusipäät lähtevät. 740 01:21:20,160 --> 01:21:22,549 Tuletko sinä? -Tulen heti. 741 01:21:22,760 --> 01:21:25,115 Mikä maksaa? Vauhtia! 742 01:21:26,960 --> 01:21:30,077 Pitää mennä. Tapaan Lontoon sijoittajat. 743 01:21:30,280 --> 01:21:33,397 Voitko lykätä sitä? -Haemme heidät lentokentältä. 744 01:21:33,600 --> 01:21:37,718 Anna Hammidin hoitaa se. -Hän tarvitsee minua. 745 01:21:37,920 --> 01:21:43,278 Minä tarvitsen sinua. Menetin työni. -Palaan parin tunnin päästä. 746 01:21:44,520 --> 01:21:46,636 Jos ei Hammid, niin pappi. 747 01:21:46,840 --> 01:21:50,276 Jos ei pappi, niin siskosi. -Hän on OK. 748 01:21:50,480 --> 01:21:56,874 Hän pyysi minua jättämään sinut. -Minun pitää mennä. Tämä on tärkeää. 749 01:21:57,080 --> 01:21:59,275 Ja tämä on tärkeää minulle. 750 01:21:59,480 --> 01:22:01,755 Olen yrittänyt ymmärtää siskoasi. 751 01:22:01,960 --> 01:22:04,190 Olen yrittänyt ymmärtää koko perhettäsi. 752 01:22:04,400 --> 01:22:08,996 Jos isäsi on niin loistava, miksei hän kohtele minua kuin ihmistä? 753 01:22:09,200 --> 01:22:12,078 Jos ymmärtäisit, et tuomitsisi. -Taas se alkaa. 754 01:22:12,280 --> 01:22:17,035 "Taas se alkaa"? Onko sinun perääsi usutettu koiraa? 755 01:22:17,240 --> 01:22:20,437 Ovatko lapset matkineet apinaa nähtesi? 756 01:22:20,640 --> 01:22:26,033 Kuinka usein isän piti pysyä hiljaa. Miten häntä on nöyryytetty. 757 01:22:26,240 --> 01:22:28,310 Et tiedä. 758 01:22:28,720 --> 01:22:30,278 Onko päällesi syljetty? 759 01:22:30,480 --> 01:22:33,392 Kysy Rukhsanalta, miltä sylki tuntuu. 760 01:22:33,600 --> 01:22:35,238 Maailmassa on rasistipaskiaisia. 761 01:22:35,440 --> 01:22:39,069 Näin kun isää puukotettiin. Hän oli vuotaa kuiviin sylissäni. 762 01:22:39,280 --> 01:22:42,511 Joten anna anteeksi, helvetti. 763 01:22:49,840 --> 01:22:51,637 Tullaan, tullaan. 764 01:22:53,360 --> 01:22:56,432 Epäreilua. Ei se ole minun vikani. 765 01:22:57,520 --> 01:23:02,514 Eikä perheeni vika, että heitä kohdellaan kurjina pakistanilaisina. 766 01:23:11,840 --> 01:23:13,398 Pitää mennä. 767 01:23:15,280 --> 01:23:17,794 Tapaaminen on todella tärkeä. -Jää. 768 01:23:18,240 --> 01:23:21,391 Palaan heti kun voin. -Pyydän että jäät. 769 01:23:21,600 --> 01:23:24,910 Sijoittajat Lontoosta. -Tiedän... 770 01:23:25,240 --> 01:23:27,834 Jos meistä pidetään, saamme tilaisuuden. 771 01:23:28,040 --> 01:23:30,679 Ehkä emme tosiaan kuulu yhteen. 772 01:23:30,880 --> 01:23:33,633 Ehkä emme. -Haista sitten paska! 773 01:24:18,760 --> 01:24:20,318 Roisin? 774 01:24:23,920 --> 01:24:26,150 Avaisitko ketjun? 775 01:24:32,080 --> 01:24:33,752 Onko kaikki hyvin? 776 01:24:34,120 --> 01:24:38,352 Hän ei vastaa kännykkään. -Etkö saa häntä kiinni? Tässä. 777 01:24:38,880 --> 01:24:42,509 Ehkä hän on lähtenyt ulos. Alä huolehdi. 778 01:24:48,040 --> 01:24:50,554 Roisin, vastaa jos olet kotona. 779 01:24:51,080 --> 01:24:54,356 Kännykkäsi on kiinni. Anna anteeksi. 780 01:24:54,560 --> 01:24:58,030 Kurja olo. Korvaan tämän sinulle. 781 01:24:58,240 --> 01:25:00,754 Jos halusit että kiemurtelen, onnistuit. 782 01:25:00,960 --> 01:25:03,474 Hyviä uutisia. He sijoittavat kerhoon. 783 01:25:03,680 --> 01:25:07,229 lähdemme ulos juhlimaan. En voi pyörähdellä ilman sinua. 784 01:25:08,120 --> 01:25:14,229 Soita kun tulet kotiin. Tai vastaa. Nähdään pian, durdou. 785 01:25:24,880 --> 01:25:27,838 Casim. -Mitä? 786 01:25:28,040 --> 01:25:30,270 Äitisi soitti. -Mitä hän sanoi? 787 01:25:30,480 --> 01:25:32,755 Että puhelimesi on aina varattu. 788 01:25:32,960 --> 01:25:35,952 Soita hänelle. -Oliko muuta? 789 01:25:36,160 --> 01:25:39,436 Ei hän minulle kerro. -Soita hänelle. 790 01:25:43,000 --> 01:25:45,195 Haloo? Tahara? 791 01:25:48,800 --> 01:25:50,870 Tahara, oletko siellä? 792 01:25:53,160 --> 01:25:56,277 Mitä tapahtui? -Puhelu katkaistiin. 793 01:25:56,520 --> 01:26:01,196 Ehkä yhteydessä oli vikaa. -Soitin lankaliittymään. 794 01:26:01,400 --> 01:26:03,550 Ehkä se liittyy äitiisi. 795 01:26:07,480 --> 01:26:10,358 Tässä on Rukhsana, Casimin sisko. 796 01:26:10,560 --> 01:26:14,712 Olisin halunnut tavata sinut. -Haloo? 797 01:26:16,920 --> 01:26:18,831 Hei. 798 01:26:20,400 --> 01:26:22,356 Mitä? 799 01:26:25,280 --> 01:26:27,271 Näytät mitä? 800 01:26:54,040 --> 01:26:55,598 Hei, isä. 801 01:26:56,200 --> 01:26:58,430 Hauska nähdä, Casim. -Onko kaikki hyvin? 802 01:26:58,640 --> 01:27:01,200 Hienosti. Kaipaamme sinua. 803 01:27:02,880 --> 01:27:04,996 Onpa hauska nähdä. 804 01:27:05,480 --> 01:27:07,198 Eikö tuo ole Amarin auto? 805 01:27:07,400 --> 01:27:10,312 Anna olla. Mitä sanot? 806 01:27:11,360 --> 01:27:12,918 Onko Tahara kunnossa? 807 01:27:13,120 --> 01:27:15,270 Hän opiskelee huoneessaan. 808 01:27:15,520 --> 01:27:18,478 Hän voi hyvin. Mitä sanot? 809 01:27:19,080 --> 01:27:21,469 Saimme sen valmiiksi. -Kokonaan? 810 01:27:21,840 --> 01:27:23,990 Esittelen sisäpuolen. 811 01:27:25,680 --> 01:27:27,238 Kaikki on valmiina. 812 01:27:30,360 --> 01:27:32,999 Tässä on valmis keittiö. 813 01:27:35,800 --> 01:27:38,439 Laatutavaraa. 814 01:27:43,560 --> 01:27:47,109 Ja näetkö tämän? Aitoa mäntyä. 815 01:27:49,400 --> 01:27:53,154 Rukhsana arveli, että haluat lnternetin. 816 01:27:53,400 --> 01:27:55,789 Mikä tämä nyt oli? -Sylimikro. 817 01:27:56,040 --> 01:27:57,792 Kaikki on sinun. 818 01:28:10,880 --> 01:28:14,316 Miksi pysähdyimme tähän? -Tämä on kotimme. 819 01:28:20,960 --> 01:28:25,272 Mitä minä täällä teen? -Kohta näet. 820 01:28:28,240 --> 01:28:30,310 Tuo on Amar. 821 01:28:31,680 --> 01:28:36,196 lsä teki tuon lisäosan. Siitä tuli pakkomielle. 822 01:28:37,240 --> 01:28:42,792 Mennäänkö sisään vai..? -Tuo on äiti. 823 01:28:45,440 --> 01:28:49,149 Hän on kaivannut Casimia valtavasti. -Onko tuo Casim? 824 01:28:55,440 --> 01:28:59,592 Mennäänkö tapaamaan heitä? -Odota hetki. 825 01:29:02,920 --> 01:29:04,478 Onko kaikki hyvin? 826 01:29:04,680 --> 01:29:07,319 Näytän sinulle yhden asian. -Minkä? 827 01:29:08,280 --> 01:29:10,635 Olen pitänyt sen salassa. 828 01:29:20,840 --> 01:29:22,751 Tervehdi tätiäsi. 829 01:29:26,040 --> 01:29:28,918 Mitä sinulle kuuluu? 830 01:29:32,640 --> 01:29:34,358 Keitä he ovat? 831 01:29:36,360 --> 01:29:38,476 Jasmine on Casimin morsian. 832 01:29:38,680 --> 01:29:41,752 Voi helvetti! Mitä minä täällä teen? 833 01:29:42,280 --> 01:29:44,714 Yritätkö saada minut kärsimään? 834 01:29:47,000 --> 01:29:49,912 En halunnut järkyttää sinua. -Etkö? 835 01:29:50,320 --> 01:29:52,231 Mitä kuvittelit tekeväsi? 836 01:29:52,480 --> 01:29:57,076 En halua järkyttää sinua. Halusin näyttää millaisia olemme. 837 01:29:58,440 --> 01:30:01,000 Kaikki tämä tuhoutuu, jos... 838 01:30:02,280 --> 01:30:06,353 Häät kuulemma peruttiin. Peruttiinko? -Ei. 839 01:30:06,840 --> 01:30:09,400 Casim menee kyllä naimisiin. 840 01:30:14,400 --> 01:30:16,595 Perhe on tärkeä hänelle. 841 01:30:22,080 --> 01:30:26,039 Pitääkö minun istua tässä kuin joku idiootti? 842 01:30:26,600 --> 01:30:29,194 Näytän sinulle, mitä on tekeillä. 843 01:30:29,400 --> 01:30:31,516 Tuo on perheeni. Välitän heistä. 844 01:30:31,720 --> 01:30:37,636 En luovu heistä ja Amarista ohimenevän rakkautesi takia. 845 01:30:39,720 --> 01:30:43,395 Olet hullu! Sinä ja perheesi olette hulluja! 846 01:30:48,120 --> 01:30:50,953 Pysy tässä, ei mitään hätää. 847 01:30:51,960 --> 01:30:54,349 Menkää te kaksi sisälle. 848 01:31:03,760 --> 01:31:07,639 He ovat nyt täällä. Puhuisit heille. 849 01:31:07,960 --> 01:31:10,520 Kuinka kaukaa he tulivat? -Pakistanista. 850 01:31:10,720 --> 01:31:13,075 Miksi? En ymmärrä. 851 01:31:13,280 --> 01:31:17,034 Hehän olivat tulossa häihin. 852 01:31:17,240 --> 01:31:20,437 Kenen häihin?-Sinun ja Jasminen. 853 01:31:21,520 --> 01:31:25,308 Äiti, mitä sanoin kun lähdin? lsä, mitä sanoin? 854 01:31:25,520 --> 01:31:28,273 He eivät tiedä mitään. 855 01:31:29,320 --> 01:31:32,073 Mennään istumaan. -En halua. 856 01:31:32,280 --> 01:31:34,669 Yritin kertoa. He veivät kännykkäni. 857 01:31:34,880 --> 01:31:37,917 Roisin on ulkona autossa! 858 01:31:38,120 --> 01:31:40,350 Rukhsana toi hänet. 859 01:31:40,960 --> 01:31:43,952 Tule takaisin! 860 01:31:49,320 --> 01:31:52,118 Uskomatonta. Mitä tämä oikein on? 861 01:31:53,720 --> 01:31:57,110 Missä hän on? -Casim, tule sisälle. 862 01:31:57,320 --> 01:32:00,198 En tule minnekään. -Unohda hänet! 863 01:32:04,480 --> 01:32:07,438 Vie äiti sisälle. -Onko tämä joku vitsi? 864 01:32:07,640 --> 01:32:10,916 En ole käynyt kouluja kuten sinä mutta olen isäsi. 865 01:32:11,240 --> 01:32:17,509 Yritä ymmärtää. Sadan vuoden päästä olet edelleen musta paskiainen. 866 01:32:17,720 --> 01:32:20,075 Sama kuin ennenkin. 867 01:32:20,280 --> 01:32:26,310 Miten käy 25 vuoden päästä kun olet sairas, rahaton ja työtön? 868 01:32:26,520 --> 01:32:30,832 Saat kenkää. -Et voi tietää sitä. 869 01:32:31,040 --> 01:32:34,316 Älä anna halvan goreen tulla väliimme. 870 01:32:34,520 --> 01:32:37,193 Joudut kadulle, kun hän löytää toisen. 871 01:32:37,400 --> 01:32:41,359 Entä arvot? Entä kulttuuri ja uskonto? 872 01:32:41,560 --> 01:32:43,471 Kuuntele äitiäsi. 873 01:32:43,680 --> 01:32:46,319 Olemme vanhempasi. Kuolemme puolestasi. 874 01:32:46,520 --> 01:32:50,399 Olet ainoa poikamme, tulevaisuutemme. 875 01:32:50,600 --> 01:32:54,434 Kunnioita päätöstäni. -Kunnioitamme me. 876 01:32:54,640 --> 01:32:56,710 Sinä et ymmärrä. 877 01:32:57,440 --> 01:33:00,432 Hän on Roisin. Tutustukaa häneen! 878 01:33:02,240 --> 01:33:06,279 Pyydän viimeisen kerran. -Et pyydä vaan käsket. 879 01:33:06,480 --> 01:33:09,313 Olet aina käskenyt, helvetti soikoon. 880 01:33:09,520 --> 01:33:12,956 Älä kiroile. -Anna hänelle mahdollisuus. 881 01:33:13,160 --> 01:33:17,438 Casim! Tule takaisin! 882 01:33:19,200 --> 01:33:21,316 Senkin paskiainen! 883 01:33:41,360 --> 01:33:42,952 Roisin? 884 01:34:23,000 --> 01:34:26,231 Miten käsi? -Parempi. 885 01:34:26,440 --> 01:34:28,635 Siihen sattuu vielä. 886 01:34:28,960 --> 01:34:33,431 lsä, tiedän mitä mieltä olet - 887 01:34:34,640 --> 01:34:39,156 toimittajahaaveistani ja Edinburghin yliopistosta. 888 01:34:39,960 --> 01:34:43,919 Haluan vain sanoa, että haluan sinne. 889 01:34:45,320 --> 01:34:47,356 Aion mennä sinne. 890 01:34:47,680 --> 01:34:53,198 Ja puhun Casimin kanssa jatkossakin. En voi olla puhumatta veljelleni. 891 01:34:56,120 --> 01:34:58,395 Olette antaneet minulle paljon- 892 01:34:58,600 --> 01:35:00,909 ja minä annan paljon takaisin. 893 01:35:01,120 --> 01:35:02,951 Kiitos, äiti. 894 01:36:28,560 --> 01:36:30,551 Olen etsinyt sinua joka paikasta. 895 01:36:31,280 --> 01:36:34,078 Olin baarissa. Useammassakin. 896 01:36:35,960 --> 01:36:39,316 Meinasin naida vieraan miehen kanssa. Voitko kuvitella? 897 01:36:40,960 --> 01:36:43,599 Oli hitusen yksinäinen olo. 898 01:36:47,240 --> 01:36:49,310 Tulitko hakemaan tavarasi? 899 01:36:51,440 --> 01:36:53,192 Se vähän riippuu. 900 01:36:55,280 --> 01:36:57,032 Mistä? 901 01:36:59,880 --> 01:37:01,836 Siitä, kyllästytkö minuun. 902 01:37:04,640 --> 01:37:06,790 Ehdottomasti. 903 01:37:08,480 --> 01:37:11,916 Heitätkö ulos, jos sairastun? -Varmasti. 904 01:37:13,080 --> 01:37:15,992 Jos katson liikaa telkkaria? -Takuulla. 905 01:37:16,520 --> 01:37:19,671 Jos teen konkurssin? -Ei epäilystäkään. 906 01:37:20,600 --> 01:37:24,354 Jos masennun ja tulen hulluksi? -Lähetän kortin. 907 01:37:26,440 --> 01:37:28,795 Paras kerätä tavarat kasaan. -Totta. 908 01:37:30,520 --> 01:37:34,911 Entä kun minusta tulee - 909 01:37:35,120 --> 01:37:39,352 oikein, oikein, oikein vanha? 910 01:37:42,160 --> 01:37:43,957 Kerron sitten. 911 01:37:55,480 --> 01:38:00,713 Hullu durdou. -Pahanhajuinen goree. 912 01:38:14,720 --> 01:38:16,551 Robert Burnsin laulut Valter Juvan suomennosta mukaillen 913 01:39:52,960 --> 01:39:56,509 Suomennos: Anitra Paukkula Broadcast Text