1
00:00:01,960 --> 00:00:08,752
Elokuva on omistettu
Martin Johnsonin muistolle
2
00:00:49,080 --> 00:00:54,108
HELLÄ SUUDELMA
3
00:02:48,360 --> 00:02:52,512
Jos niputtaisin yhteen
kristityt, Bushin, paavin -
4
00:02:52,720 --> 00:02:57,589
Henrik Larssonin ja siivoojan,
te nauraisitte.
5
00:02:58,280 --> 00:03:01,989
Miksi? Koska se on typerää.
Niin lännessä tehdään islamille.
6
00:03:02,200 --> 00:03:08,469
lhan kuin 50 maan miljardi muslimia
eri kielineen olisivat yhtä.
7
00:03:09,160 --> 00:03:10,752
Esimerkiksi perheeni.
8
00:03:10,960 --> 00:03:16,751
Sisareni on ensisijaisesti muslimi
ja kutsuu itseään myös mustaksi.
9
00:03:16,960 --> 00:03:23,752
lsä on asunut täällä yli 40 vuotta
ja on läpeensä pakistanilainen.
10
00:03:24,120 --> 00:03:26,156
Ainakin luulee olevansa.
11
00:03:26,360 --> 00:03:32,469
Lännen määritelmä terrorismista
unohtaa sadat tuhannet muslimiuhrit.
12
00:03:33,280 --> 00:03:35,794
Länsi on olevinaan
moraalisesti ylempi -
13
00:03:36,000 --> 00:03:38,639
kun jeesustelijat repivät
YK:n peruskirjan.
14
00:03:39,240 --> 00:03:46,430
Mutta ennen kaikkea vastustan
lännen määritelmää muslimista.
15
00:03:49,360 --> 00:03:56,391
Olen glasgowlais-pakistanilainen
teinityttö.
16
00:03:57,440 --> 00:04:05,358
Muslimi, joka kannattaa Glasgow
Rangersia katolisessa koulussa -
17
00:04:05,960 --> 00:04:08,872
koska olen upea sekoitus
ja ylpeä siitä.
18
00:04:09,960 --> 00:04:13,509
Kumotaan tekopyhä ajattelu!
19
00:04:30,160 --> 00:04:32,469
Soitan kohta uudestaan.
20
00:04:34,360 --> 00:04:36,794
Laukku tänne!
-Mitä täällä tapahtuu?
21
00:04:37,000 --> 00:04:39,594
Toinen kookosneekeri.
-Häivy.
22
00:04:40,680 --> 00:04:45,800
Kamala kireä paki.
-Pakiämmä!
23
00:04:50,880 --> 00:04:53,314
Autoon siitä. Rauhoitu.
24
00:05:01,280 --> 00:05:03,714
Nuo kusipäät aloittivat.
-Rauhoitu.
25
00:05:03,920 --> 00:05:07,833
Ällö paskiainen!
-Tule takaisin, Tahara.
26
00:05:10,360 --> 00:05:13,989
Tapan teidät!
-Käytävillä ei saa juosta.
27
00:05:15,440 --> 00:05:17,396
Tahara, tule takaisin!
28
00:05:20,040 --> 00:05:21,996
Tapan teidät!
29
00:05:28,880 --> 00:05:30,836
Pois tieltä, jestas sentään.
30
00:05:33,600 --> 00:05:36,558
Oikealle!
-Potkin teiltä pallit tohjoksi.
31
00:05:38,160 --> 00:05:40,276
Minne ne pojat menivät? -Mitä?
32
00:05:40,480 --> 00:05:43,438
Ne, jotka juoksivat tästä.
-Yläkertaan.
33
00:05:48,480 --> 00:05:50,038
Mitä nyt?
34
00:05:52,720 --> 00:05:57,191
Tahara! Anteeksi! Kiitos.
-Rauhoitu.
35
00:05:57,400 --> 00:06:00,517
lstukaa alas. Te kaksi, ulos.
36
00:06:02,720 --> 00:06:05,314
Mitä kuvittelet tekeväsi?
-Anteeksi.
37
00:06:05,520 --> 00:06:08,353
Ulos ja heti.
-Ei se ollut meidän syy.
38
00:06:10,560 --> 00:06:12,312
Oletko OK?
39
00:06:14,560 --> 00:06:18,792
Onko hän kaverisi?
-Veljeni. Hän tuli hakemaan minua.
40
00:06:21,160 --> 00:06:25,312
He taisivat loukata sinua.
-Sinnepäin.
41
00:06:26,400 --> 00:06:29,676
He olivat peloissaan.
-Anteeksi, opettaja.
42
00:06:33,000 --> 00:06:34,797
Lähdetään.
43
00:06:37,680 --> 00:06:40,638
Älä ihmeessä pudota sitä.
-Anteeksi.
44
00:06:48,800 --> 00:06:53,430
Jatketaan, Jacqueline.
Sinun pitää voittaa kilpailu.
45
00:07:03,120 --> 00:07:09,275
Viime suudelma nyt sulta
46
00:07:09,920 --> 00:07:15,790
Hyvästi,ja iäks, kulta
47
00:07:16,640 --> 00:07:22,875
Murhein sulle, kyynelöiden
48
00:07:23,800 --> 00:07:31,718
Pyhitän mä kaipuut öiden
49
00:07:34,040 --> 00:07:37,828
Onko se tämä puoli?
-On, puutarha.
50
00:07:38,040 --> 00:07:42,397
Merkitään nurkat kepeillä niin näet,
millainen siitä tulee.
51
00:07:42,600 --> 00:07:46,388
Selvä. Kävelen siis...
52
00:07:47,680 --> 00:07:51,798
Yy, kaa, koo, nee, vii. Mitä sitten?
53
00:07:52,240 --> 00:07:57,234
Ota niin monta askelta.
Seuraa linjaa kuusi askelta tuonne.
54
00:07:59,240 --> 00:08:02,232
lsä, varo äidin kasveja!
55
00:08:02,440 --> 00:08:05,512
Casim, tule tänne.
-Mitä sinä teet?
56
00:08:06,400 --> 00:08:10,313
Seiso tässä.
-Oletko varma?
57
00:08:11,440 --> 00:08:14,238
Seiso nyt.
-Meidät ammutaan.
58
00:08:14,440 --> 00:08:18,592
Seiso nyt siinä. No niin, Danny.
59
00:08:18,920 --> 00:08:21,480
Missä sinä olet? -Tässä.
60
00:08:21,680 --> 00:08:25,070
Mikä se on?
-Keittiönnurkka. Seinä.
61
00:08:25,280 --> 00:08:27,510
Siitähän piti tulla pelihuone.
62
00:08:27,720 --> 00:08:32,748
Pojan tuleva vaimo
tarvitsee olo-ja makuuhuoneen.
63
00:08:32,960 --> 00:08:38,956
Tästä tullaan keittiöön.
Kolme askelta tuonnepäin.
64
00:08:40,360 --> 00:08:44,797
Varo kukkapenkkiä.
-Unohda ne kukat.
65
00:08:46,360 --> 00:08:52,469
Älä tallo kukkia.
-Tahara, tule tänne.
66
00:08:53,200 --> 00:08:55,077
Äiti saa sätkyn.
67
00:08:55,280 --> 00:08:58,033
Saakelin pennut,
eivät ikinä kuuntele.
68
00:08:58,560 --> 00:09:01,154
Mitä nyt? -Mitä sinä teet?
69
00:09:01,360 --> 00:09:04,511
Saat lisäosan tai puutarhan.
70
00:09:04,720 --> 00:09:06,631
Et molempia.
71
00:09:06,840 --> 00:09:11,550
Kun lisäosa on valmis,
saat lisää kukkia. Älä huolehdi.
72
00:09:11,760 --> 00:09:14,752
Seiso siinä.
Danny, mitä seuraavaksi?
73
00:09:14,960 --> 00:09:17,952
Nyt se alkaa hahmottua.
74
00:09:18,160 --> 00:09:21,391
Nyt seuraamme taas linjaa...
75
00:09:21,600 --> 00:09:24,637
Yksi askel tuonne. Aina sama linja.
76
00:09:24,840 --> 00:09:28,753
Unohda se tee, Rodney. Seiso tässä.
77
00:09:28,960 --> 00:09:32,316
Noin,
makuuhuone ja keittiö kohtaavat.
78
00:09:32,520 --> 00:09:38,152
Linjaa pitkin. Pidä se mielessäsi.
Kolme askelta tännepäin.
79
00:09:59,200 --> 00:10:02,954
Ette taida muistaa minua.
-Taharan veli. Nähdään taas.
80
00:10:03,160 --> 00:10:06,357
Olen teille kitaran velkaa.
-Ystävällistä.
81
00:10:08,200 --> 00:10:12,955
Minne vien tämän?
-Musiikkisali on lukossa.
82
00:10:13,160 --> 00:10:16,357
Voisin kantaa sen autoonne.
-Voisit, jos omistaisin auton.
83
00:10:16,560 --> 00:10:19,074
Minä otan sen.
-Missä te asutte?
84
00:10:19,280 --> 00:10:23,159
Kaupungin toisella puolella.
-Saatte kyydin. lhan totta.
85
00:10:23,360 --> 00:10:25,715
Antakaa laukut minulle.
-Oletko varma?
86
00:10:54,960 --> 00:10:58,714
Olkaa kiltti ja kumartukaa hetkeksi.
Olkaa kiltti.
87
00:10:58,920 --> 00:11:01,559
Oletko tosissasi?
-Olkaa niin kiltti.
88
00:11:04,000 --> 00:11:06,798
Näettekö tuon ravintolan? -En.
89
00:11:07,040 --> 00:11:10,157
Se on äidin serkun tädin pojan.
90
00:11:10,360 --> 00:11:13,238
Vieras nainen
tietää minulle vaikeuksia.
91
00:11:14,600 --> 00:11:17,751
Joko voin nousta? -Joo.
92
00:11:19,000 --> 00:11:20,991
Kiitos. -Ei kestä.
93
00:11:44,960 --> 00:11:47,190
Voinko kysyä yhtä asiaa?
-Totta kai.
94
00:11:47,400 --> 00:11:50,597
Kukahan pystyisi
siirtämään flyygelin?
95
00:11:50,800 --> 00:11:52,950
Minkä? -Flyygelin.
96
00:11:53,160 --> 00:11:57,711
Teillä kävi tuuri. Olen yrittäjä.
97
00:11:57,920 --> 00:11:59,672
Nimeni on Roisin.
98
00:12:00,440 --> 00:12:04,592
Onko yökerho sinun?
-Ei vielä. Teetimme kortit ensin.
99
00:12:06,040 --> 00:12:08,554
Vai piano?
100
00:12:18,600 --> 00:12:21,239
Se on ensimmäinen kerros.
101
00:12:21,800 --> 00:12:23,950
Oletko irlantilainen? -Olen.
102
00:12:24,160 --> 00:12:26,549
Olisit valinnut tinapillin.
103
00:12:26,880 --> 00:12:29,838
Kulman taakse ja kerros ylöspäin.
104
00:12:32,680 --> 00:12:37,276
Saakelin Roddie,
menen seinästä läpi. -Anteeksi.
105
00:12:38,880 --> 00:12:41,678
Tämän saat maksaa, Casim.
106
00:12:41,960 --> 00:12:44,997
Tulimme siirtämään
eläkeläisen yöpöytää.
107
00:12:45,200 --> 00:12:47,998
Hän on vanhempi kuin näyttää.
-Kiitos.
108
00:12:48,200 --> 00:12:51,351
Kanna, senkin läski!
109
00:12:51,560 --> 00:12:54,711
Kädet ovat jo metrin mittaiset.
110
00:12:54,920 --> 00:12:57,309
Muutun mustekalaksi.
111
00:12:58,480 --> 00:13:00,789
Se on sormieni päällä!
112
00:13:02,160 --> 00:13:05,914
Onneton tunari!
-Rauhoitu, Danny.
113
00:13:12,560 --> 00:13:16,473
Voi jeesus! Minun pianoni!
114
00:13:18,640 --> 00:13:21,313
Mitä sinä teet?
-Typerä kusipää.
115
00:13:21,520 --> 00:13:23,272
Oletko kunnossa?
116
00:13:26,440 --> 00:13:28,396
Pallit jäi väliin.
117
00:13:31,920 --> 00:13:37,711
Typerä kusipää.
-Tämä pitää virittää.
118
00:13:37,920 --> 00:13:40,798
Tarkoitin pianoa.
119
00:13:41,000 --> 00:13:44,470
Pikkumiehen vehkeet jäivät väliin.
120
00:13:46,160 --> 00:13:50,597
Kiekaisit korkean C:n.
-Hauskaa.
121
00:14:01,040 --> 00:14:03,349
On se kuulostanut paremmaltakin.
122
00:14:03,560 --> 00:14:05,915
Mutta sait sen perille.
123
00:14:13,440 --> 00:14:16,830
Oikein hyvä. Olen kaivannut tätä.
124
00:14:17,400 --> 00:14:20,836
Kenen se upea kämppä oli? -Exän.
125
00:14:21,040 --> 00:14:24,715
Tuliko teille riitaa?
-Me muutuimme.
126
00:14:24,920 --> 00:14:26,672
Minä ainakin.
127
00:14:26,880 --> 00:14:29,872
Hän oli järkyttynyt. -Oliko?
128
00:14:37,360 --> 00:14:39,669
Otatko kupin teetä?
-Ei, kiitos.
129
00:14:39,880 --> 00:14:43,077
Menen auttamaan isää kaupassa.
Nähdään taas.
130
00:15:46,080 --> 00:15:49,755
Anteeksi, teilläkö oli se flyygeli?
-Ehkä.
131
00:15:50,440 --> 00:15:53,352
Lähdetkö tänään keikalle?
132
00:15:53,560 --> 00:15:55,152
Tapaan ystävän.
133
00:15:55,360 --> 00:15:57,635
Vähän bluesia ja swingiä.
134
00:15:57,840 --> 00:16:00,400
Huomenna on töitä.
-Moneltako aloitat?
135
00:16:00,600 --> 00:16:03,637
Yhdeksältä.
-Olet seitsemältä kotona.
136
00:16:34,160 --> 00:16:37,550
Onko hän viihdyttänyt teitä?
-Jo vain.
137
00:16:38,080 --> 00:16:40,548
Hän on kertonut
uudesta yökerhostanne.
138
00:16:40,760 --> 00:16:43,991
Uusi paikka on vartin päässä.
139
00:16:44,400 --> 00:16:47,836
Teimme vanhasta ladosta yökerhon.
140
00:16:48,160 --> 00:16:49,718
Se on uskomaton.
141
00:16:49,920 --> 00:16:52,150
Siitä tulee trendikkäin yökerho.
142
00:16:52,360 --> 00:16:54,316
Hän on DJ ja minä teen PR:ää.
143
00:16:54,520 --> 00:16:57,318
Milloin näemme sen?
-Riippuu tästä illasta.
144
00:16:58,600 --> 00:17:02,957
Mitä teette myöhemmin?
-Voi ei. Siskosi tulee.
145
00:17:07,600 --> 00:17:11,036
Siskosi on ihan OK.
-Mitä sinä täällä teet?
146
00:17:11,240 --> 00:17:14,118
Hei, neiti Hanlon.
-Hei, Tahara.
147
00:17:14,720 --> 00:17:17,234
Mistä tunnet heidät?
-Opetan heitä.
148
00:17:17,440 --> 00:17:20,034
Minun piti livahtaa ulos ikkunasta.
149
00:17:20,240 --> 00:17:23,994
Tänne, Tahara.
-Nyt hän on pulassa.
150
00:17:25,600 --> 00:17:28,239
lsä ja äiti tappavat hänet.
151
00:17:32,160 --> 00:17:34,310
Mitä hittoa sinä täällä teet?
152
00:17:34,920 --> 00:17:39,198
Mitä luulet?
Olen ulkona kavereiden kanssa.
153
00:17:39,400 --> 00:17:41,994
Ole kiltti ja lähde. -En.
154
00:17:42,600 --> 00:17:45,717
Et heilu täällä noissa vaatteissa.
155
00:17:45,920 --> 00:17:49,629
Miksi neiti Hanlon on täällä?
-Hän tuli drinkille.
156
00:17:51,040 --> 00:17:56,353
Minä olen täällä töissä.
Olen Hammidin kanssa. -Joo joo.
157
00:17:56,560 --> 00:17:58,710
Liikettä.
158
00:18:08,880 --> 00:18:11,519
Oletko huolissasi?
-En. Miksi muka?
159
00:18:11,720 --> 00:18:16,236
Suoristan solmiosi.
-Kuristit minua.
160
00:18:16,440 --> 00:18:18,396
Kiitos.
161
00:18:23,120 --> 00:18:26,112
Joko he tulivat?
-Ei. Millainen hän on?
162
00:18:26,320 --> 00:18:28,959
Joku näätä Bradfordista.
163
00:18:29,160 --> 00:18:32,118
Hän on kuulemma yli 180-senttinen.
164
00:18:32,320 --> 00:18:35,790
Hänellä on vaalea iho
ja tuuhea tukka.
165
00:18:36,400 --> 00:18:41,269
Mitä? Sehän kuulostaa hyvältä.
-lhan viikingiltä.
166
00:18:42,640 --> 00:18:45,677
Lupasimme pelkkää teetä.
-Auto tulee.
167
00:18:47,080 --> 00:18:48,877
Onko se heidän?
-Upea auto!
168
00:18:52,280 --> 00:18:55,511
Aika hieno. -Vau!
169
00:18:55,920 --> 00:18:57,672
Voi luoja.
170
00:19:01,160 --> 00:19:04,072
Te kaksi, olkaa ihmisiksi.
171
00:19:04,280 --> 00:19:06,589
Hän on tyrmäävä.
-Onko hän komea?
172
00:19:14,680 --> 00:19:16,352
Rauha kanssanne.
173
00:19:17,560 --> 00:19:19,630
Onko kaikki hyvin?
174
00:19:19,840 --> 00:19:21,796
löysittekö helposti perille?
175
00:19:26,960 --> 00:19:30,748
Miten menee, nuori mies?
Valitan sotkua.
176
00:19:30,960 --> 00:19:35,033
Menkää toki sisään.
Poika, mene tädin kanssa sisään.
177
00:19:37,160 --> 00:19:40,630
Rakennamme lisäosaa.
178
00:19:41,160 --> 00:19:44,277
Siitä tulee hieno.
179
00:19:46,200 --> 00:19:48,953
Missä hän on opiskellut?
180
00:19:49,320 --> 00:19:52,949
Valmistuin luonnontieteen kandiksi
Lontoon lmperial Collegesta.
181
00:19:53,160 --> 00:19:56,516
Hän väitteli tohtoriksi Bostonissa.
182
00:19:57,240 --> 00:20:01,791
Nyt hän tutkii Manchesterissa
molekyylibiologiaa.
183
00:20:02,640 --> 00:20:06,076
Luoja antoi teille hyvän pojan.
184
00:20:06,560 --> 00:20:10,109
Totta. Äiti teki kyllä paljon töitä.
185
00:20:11,040 --> 00:20:15,511
Ensimmäiset opit tulevat äidiltä.
186
00:20:15,880 --> 00:20:19,475
Äiti luo tai tuhoaa lapsen.
187
00:20:19,680 --> 00:20:25,118
Hän on tehnyt paljon töitä
pojan eteen.
188
00:20:25,960 --> 00:20:31,353
Ylistätte äitiä kovasti.
-Kyse ei ole kunniasta.
189
00:20:32,160 --> 00:20:34,549
Mitä muuta?
190
00:20:34,760 --> 00:20:36,830
Työt sujuvat hyvin.
191
00:20:37,040 --> 00:20:44,355
Tiimini on loistava, motivoitunut.
Jään Manchesteriin pitkäksi aikaa.
192
00:20:44,560 --> 00:20:48,678
Olet onnekas. Sait hyvät vanhemmat.
-Kiitos.
193
00:20:50,040 --> 00:20:52,429
No, mitä pidät Glasgowsta?
194
00:20:52,640 --> 00:20:57,430
Tahara, istuisitko hetkeksi tähän?
195
00:21:00,000 --> 00:21:03,151
Juuri noin.
196
00:21:03,480 --> 00:21:06,836
lstu siihen. Hyvä tyttö.
197
00:21:07,200 --> 00:21:10,351
Kolmesta lapsestani
Rukhsana on paras.
198
00:21:10,560 --> 00:21:17,193
Älykäs, hienostunut ja koti-ihminen.
Hyvä kaikessa,ja tutkintokin vielä.
199
00:21:17,400 --> 00:21:20,710
Mikä tutkinto?
-Näytän valokuvan.
200
00:21:20,920 --> 00:21:23,878
Psykologian. -Hienoa.
201
00:21:24,640 --> 00:21:26,551
Ole hyvä.
202
00:21:28,120 --> 00:21:32,989
Psykologian kandi
Glasgown yliopistosta.
203
00:21:34,600 --> 00:21:37,990
Casim-pojalla on
kirjanpitäjän tutkinto.
204
00:21:39,000 --> 00:21:42,151
Olet siis kirjanpitäjä.
-Mitä teet nyt?
205
00:21:42,360 --> 00:21:46,194
Todennäköisyyslaskelmia.
Tuontia ja vientiä.
206
00:21:46,400 --> 00:21:50,757
lhmisten pitää ymmärtää,
mistä puhut.
207
00:21:50,960 --> 00:21:55,875
Tahara on koulussa.
Hänestä tulee lääkäri.
208
00:21:58,080 --> 00:22:00,913
Toimittaja. -Ei vaan lääkäri!
209
00:22:01,120 --> 00:22:06,319
Lapset ovat tuollaisia.
Muuttavat mieltään jatkuvasti.
210
00:22:07,120 --> 00:22:11,318
Rukhsana opettaa aerobicia.
211
00:22:11,520 --> 00:22:15,593
Hän treenaa aina. Kaunis vartalo.
212
00:22:17,320 --> 00:22:19,356
Aerobicia?
213
00:22:19,840 --> 00:22:22,593
Pidätkö siitä?
-Se on ihan kivaa.
214
00:22:22,800 --> 00:22:25,553
Vapaaehtoistyö on mukavaa.
215
00:22:27,760 --> 00:22:31,548
Kuka tässä kuvassa on?
-Sisarentyttäreni.
216
00:22:31,760 --> 00:22:37,869
Hän on Casimin morsian.
Teen hänestä miniäni.
217
00:22:38,080 --> 00:22:40,719
Sievä. Pehmeät silmät.
218
00:22:40,920 --> 00:22:44,037
Hän on kaunis. Olen onnekas.
Saan hänestä miniän.
219
00:22:44,400 --> 00:22:46,356
Hän on kaunis. -Kiitos.
220
00:22:46,560 --> 00:22:48,710
Olet onnenpekka.
-Niin olen.
221
00:23:45,480 --> 00:23:47,914
Tämäkö se on? -Tämä.
222
00:23:50,760 --> 00:23:53,194
Tämä se on.
223
00:23:53,720 --> 00:23:56,393
Minun paikkani. Minun yökerhoni.
224
00:23:56,600 --> 00:23:58,511
Puhuit uudesta maalipinnasta.
225
00:23:58,720 --> 00:24:05,558
Paikassa on potentiaalia. Baarit
laidoille, molemmille puolille.
226
00:24:06,760 --> 00:24:12,630
Valtava tanssilattia.
Sadat vartalot rytmin pauloissa.
227
00:24:13,320 --> 00:24:17,518
Minä korokkeella.
Näen kaiken.
228
00:24:19,000 --> 00:24:24,233
Vip-huoneita. Montaa eri musiikkia.
Sinä ja flyygelisi tuossa huoneessa.
229
00:24:26,680 --> 00:24:32,710
Välkkyviä valoja joka puolella.
Etkö näe sitä?
230
00:24:33,480 --> 00:24:37,553
Se maksaa miljoonia.
-56 000 puntaa.
231
00:24:39,240 --> 00:24:43,916
Asukoodia ei ole.
Ei mitään vaatimuksia.
232
00:24:44,120 --> 00:24:47,192
Kaikki mukaan.
-Transut ja nörtit.
233
00:24:47,400 --> 00:24:49,231
Burkhat ja g-stringit.
234
00:24:49,440 --> 00:24:51,431
Ujot tytöt voivat tehdä aloitteen.
235
00:24:51,640 --> 00:24:53,835
Hermostuneet pojat
eivät juokse karkuun.
236
00:25:14,520 --> 00:25:16,954
Tämä ei tunnu samalta
ilman flyygeliä.
237
00:26:43,880 --> 00:26:47,316
Olet vahva.
-Totta, irlantilaistytöksi.
238
00:27:03,200 --> 00:27:06,749
Minä johdan 2-1. -Ei ikinä.
239
00:27:10,440 --> 00:27:12,112
Rauha.
240
00:27:13,000 --> 00:27:16,788
Lupaatko? -Jumalan nimeen.
241
00:27:20,320 --> 00:27:22,880
Kuolleen ruumiini yli, höntti.
242
00:27:33,360 --> 00:27:36,796
Nyt rauha. -Okei. Rauha.
243
00:27:57,200 --> 00:28:01,352
Unohdin sanoa, että pidän nimestäsi.
244
00:28:05,640 --> 00:28:09,553
Minä unohdin sanoa,
että pidän käsistäsi.
245
00:28:52,400 --> 00:28:55,676
Ken rehti-miesnä köyhyyttään
246
00:28:55,880 --> 00:28:59,668
On häpeissään ja mitä lie
247
00:28:59,880 --> 00:29:03,429
Se raukka jääköön nöyrtymään
248
00:29:03,640 --> 00:29:06,996
Ei, pystyyn pää,jos mikä lie
249
00:29:07,200 --> 00:29:10,670
Jos mikä lie ja mikä lie
250
00:29:10,880 --> 00:29:14,555
Lie halpa työs, tai mitä lie
251
00:29:14,760 --> 00:29:19,754
Vain kullan leima sääty on
252
00:29:20,360 --> 00:29:24,148
Mies kultaa on,jos mikä lie
253
00:29:25,480 --> 00:29:29,109
Niin käyvän, oi, sa ihannoi
254
00:29:29,320 --> 00:29:32,790
Ja käykin niin,jos mikä lie
255
00:29:33,000 --> 00:29:36,913
Ett'tunnontyös ja kuntos myös
256
00:29:37,120 --> 00:29:41,079
Vie valtaan sun,jos mikä lie
257
00:29:41,280 --> 00:29:44,875
Jos mikä lie ja mikä lie
258
00:29:45,080 --> 00:29:48,993
Viel'aika saa,jos mikä lie
259
00:29:49,840 --> 00:29:55,039
Roisin ja Elsie.
Kenen idea oli laulaa Burnsin laulu?
260
00:29:55,240 --> 00:29:56,958
Nykytieteen kurssin.
261
00:29:57,160 --> 00:30:00,470
Se sopi kolmannen maailman velat -
projektiin.
262
00:30:00,680 --> 00:30:07,438
Juopon huorintekijän tekemä laulu
ei oikein sovi messuun.
263
00:30:09,360 --> 00:30:11,316
Roisin?
264
00:30:12,000 --> 00:30:17,233
David soitti ja ilmoitti
jäävänsä varhaiseläkkeelle.
265
00:30:17,920 --> 00:30:23,631
Tarjoan sinulle vakituista virkaa
enkä hyväksy kieltävää vastausta.
266
00:30:24,240 --> 00:30:29,439
Nauti lomasta
ja palaa vakiopettajana.
267
00:30:29,640 --> 00:30:31,995
Entä haastattelu?
-Se ei ole tarpeen.
268
00:30:32,200 --> 00:30:35,476
Tiedän kykysi
enkä halua menettää sinua.
269
00:30:35,680 --> 00:30:39,116
Kiitos.
-Ei kestä. Nähdään myöhemmin.
270
00:30:40,880 --> 00:30:42,871
Sain vakituisen viran.
-lhanko totta?
271
00:30:43,080 --> 00:30:44,832
Uskomatonta.
272
00:30:48,000 --> 00:30:51,276
Tytöt,
kiirehtikää seuraavalle tunnille.
273
00:31:07,640 --> 00:31:10,473
ESPANJA - KAKSl YHDEN HlNNALLA
274
00:31:18,320 --> 00:31:20,276
Espanjaan?
275
00:31:23,640 --> 00:31:25,596
Huomenna?
276
00:31:26,040 --> 00:31:28,508
Vedätkö omaa numerotiedustelua?
277
00:31:31,000 --> 00:31:32,752
Varasit matkat?
278
00:31:38,600 --> 00:31:42,912
Aika lyhyt varoitusaika.
-Sementti jähmettyy.
279
00:31:56,560 --> 00:31:58,915
Minne matka?
-Äiti.
280
00:31:59,400 --> 00:32:03,473
Lähden pariksi päiväksi Lontooseen.
Yökerho löysi ehkä rahoittajan.
281
00:32:03,680 --> 00:32:05,398
Onko se hyvä asia?
282
00:32:05,600 --> 00:32:07,716
Kenen kanssa menet?-Hammidin.
283
00:32:07,920 --> 00:32:10,832
Kauanko viivyt?
-Kolme päivää.
284
00:32:11,040 --> 00:32:13,679
Nytkö sinä lähdet? Hyvä on.
285
00:32:14,880 --> 00:32:17,599
Haen vain joitakin tavaroita.
286
00:33:02,800 --> 00:33:04,438
Arvaa mikä on paras tapa.
287
00:33:05,040 --> 00:33:08,112
Älä. Menen omaan tahtiini.
288
00:33:23,440 --> 00:33:26,910
Entä enkelit?
-On meillä enkeleitä.
289
00:33:27,120 --> 00:33:29,634
Neitseellinen syntymä? -Kyllä.
290
00:33:29,840 --> 00:33:32,559
Jopa oma luku Mariasta.
291
00:33:34,040 --> 00:33:38,716
Transsubstaatio? -Mikä se on?
292
00:33:38,920 --> 00:33:43,596
Pappi muuttaa leivän ja viinin
Jeesuksen ruumiiksi ja vereksi.
293
00:33:44,280 --> 00:33:46,191
Miksi naurat?
294
00:33:47,600 --> 00:33:52,799
Uskot siis, että arkkienkeli Gabriel
kuiskasi luolassa Jumalan sanan -
295
00:33:53,000 --> 00:33:55,878
Muhammedin korvaan. -Aivan.
296
00:33:57,680 --> 00:33:59,830
Monesta asiasta olen ylpeä.
297
00:34:00,640 --> 00:34:02,756
Tiedätkö, mitä zakah tarkoittaa?
298
00:34:02,960 --> 00:34:05,793
Että osa tuloista annetaan köyhille.
299
00:34:06,000 --> 00:34:09,436
lsä antaa tarkan osuuden
turvapaikan hakijoille.
300
00:34:11,600 --> 00:34:14,068
Tapa ihminen, tapat inhimillisyyden.
301
00:34:14,280 --> 00:34:16,589
Enkeleitä ylevämpiä,
koiria alhaisempia.
302
00:34:17,200 --> 00:34:20,158
Rakasta lähimmäistäsi
niin kuin itseäsi.
303
00:34:20,360 --> 00:34:24,558
Uskomme vasta kun toivomme
veljillemme samaa kuin itsellemme.
304
00:34:24,760 --> 00:34:27,115
Profeetalle.
305
00:34:27,320 --> 00:34:30,198
Jeesus on pieni profeetta,
mutta olkoon.
306
00:34:32,200 --> 00:34:35,715
Uskomme kumpikin,
että elämä on kurja koetus -
307
00:34:35,920 --> 00:34:39,629
ja tuomionpäivä lähestyy.
Paratiisille.
308
00:34:39,840 --> 00:34:43,196
Tai Helvetin tulelle. -Paratiisille.
309
00:34:51,200 --> 00:34:53,760
Totta puhuen olin yksinäinen.
310
00:34:54,760 --> 00:34:56,796
Minulla ei ole perhettä.
311
00:34:57,080 --> 00:35:00,436
Siksi menin naimisiin. -Naimisiin?
312
00:35:00,640 --> 00:35:04,349
Kuinka vanha olit? -19.
313
00:35:05,840 --> 00:35:10,311
Valkoinen kermakakkumekko ja
teräväkärkiset kengät. Voi jeesus.
314
00:35:10,840 --> 00:35:15,868
Vannoin ystävien, Jumalan,
valtion ja kirkon edessä -
315
00:35:16,080 --> 00:35:19,390
eläväni hänen kanssaan loppuelämäni.
316
00:35:20,560 --> 00:35:23,393
Millainen hän on?
-lhana. Kiltti mies.
317
00:35:24,800 --> 00:35:27,268
Mutta pikemminkin ystävä.
318
00:35:28,440 --> 00:35:33,560
Mitä vikaa kumppanuudessa on?
-Ei mitään. Mutta haluan enemmän.
319
00:35:33,760 --> 00:35:36,035
Mitä?
320
00:35:36,600 --> 00:35:39,433
Vastakappaleen.
321
00:35:39,680 --> 00:35:41,875
Tasaveroisen vastakappaleen.
322
00:35:42,200 --> 00:35:44,316
Ja pilkettä silmäkulmaan.
323
00:35:44,840 --> 00:35:47,638
llman sitä olen mieluummin yksin.
324
00:35:50,240 --> 00:35:52,435
Eikö se ole ihan OK?
325
00:36:08,000 --> 00:36:14,678
Pelottaako sinua koskaan?
-Joskus. lllalla, kun olen sängyssä.
326
00:36:14,880 --> 00:36:18,270
Puoliunessa tai muuten vain maassa.
327
00:36:18,560 --> 00:36:20,869
Tämä kaveri pitää minulle seuraa.
328
00:36:26,280 --> 00:36:28,316
Onko se perhonen?
329
00:36:32,960 --> 00:36:35,793
Olet khotee.
-Onko se kohteliaisuus?
330
00:36:36,000 --> 00:36:38,116
Kaunis pieni khotee.
331
00:36:58,720 --> 00:37:00,392
Tiedätkö mikä olet? -Mikä?
332
00:37:02,800 --> 00:37:05,155
Durdou.
333
00:37:07,000 --> 00:37:08,956
Mikä se on?
334
00:37:09,240 --> 00:37:11,595
Sammakko. -Mitä?
335
00:37:11,800 --> 00:37:15,031
Sammakko? Kiitoksia vain.
336
00:39:00,080 --> 00:39:01,798
Hei.
337
00:39:02,560 --> 00:39:04,312
Heräsit aikaisin.
338
00:39:06,120 --> 00:39:08,076
En saanut unta.
339
00:39:18,720 --> 00:39:21,280
Minun pitää kertoa yksi asia.
340
00:39:24,680 --> 00:39:29,117
Menen naimisiin Jasmine-serkkuni
kanssa. Yhdeksän viikon päästä.
341
00:39:31,120 --> 00:39:33,076
Hyvä juttu.
342
00:39:36,680 --> 00:39:39,433
lhan totta. -En usko sinua.
343
00:39:40,040 --> 00:39:44,192
Muutama sana.
En saanut sanottua niitä.
344
00:39:49,880 --> 00:39:52,030
Mitä helvettiä tämä sitten on?
345
00:39:55,400 --> 00:40:00,030
Viime hetken seikkailu
ennen avioelämää? Eikö?
346
00:40:01,080 --> 00:40:07,030
Mikä minä sitten olen? Halpa
lutka polttareissa? Voi jeesus!
347
00:40:10,120 --> 00:40:12,111
Uskomatonta!
348
00:40:21,840 --> 00:40:24,035
Muutama sana...
349
00:40:25,080 --> 00:40:28,038
Tässä pari lisää. Painu helvettiin!
350
00:40:36,400 --> 00:40:38,755
Mikset kertonut ennen matkaa?
351
00:40:38,960 --> 00:40:40,916
En pystynyt. -Mikset?
352
00:40:41,480 --> 00:40:44,040
Mikset kertonut eilen illalla?
353
00:40:46,840 --> 00:40:48,478
Olen pahoillani.
354
00:40:53,440 --> 00:40:58,275
En siedä valheita. En sitten yhtään.
355
00:41:06,080 --> 00:41:08,196
Vedätit minua kunnolla.
356
00:41:10,360 --> 00:41:17,232
Olen tapaillut kusipäitä,
tiennyt sen ja kärsinyt seuraukset.
357
00:41:22,920 --> 00:41:25,480
Mutta sinuun minä luotin.
358
00:42:14,560 --> 00:42:16,391
Olet oikeassa.
359
00:42:19,960 --> 00:42:22,155
En olisi saanut tehdä näin.
360
00:42:23,840 --> 00:42:25,910
Olisi pitänyt tajuta.
361
00:42:28,320 --> 00:42:31,437
Olisi ja olisi. Aina sama juttu.
362
00:42:34,280 --> 00:42:39,479
En tehnyt niin
ja tajusin yhden asian.
363
00:42:42,480 --> 00:42:44,596
Menen kotiin ja perun häät.
364
00:42:48,080 --> 00:42:50,150
En odota sinun ymmärtävän.
365
00:42:53,600 --> 00:42:55,511
Perheeni hajoaa.
366
00:42:58,440 --> 00:43:00,192
Mutta mitä siitä.
367
00:43:03,520 --> 00:43:06,478
Älä luule,
että olit pelkkä seikkailu.
368
00:43:08,640 --> 00:43:11,200
Lupaan, ettei asia ollut niin.
369
00:43:12,920 --> 00:43:14,638
Varaan aiemman lennon.
370
00:44:38,960 --> 00:44:44,830
Kolme päivää. Viisi viestiä äidiltä.
-Onnenpekka.
371
00:44:45,040 --> 00:44:48,669
Haluaisin että tapaat ystäväni.
Järjestän lauantaina päivälliset.
372
00:44:54,600 --> 00:44:56,556
Päivää, opettaja.
373
00:44:57,480 --> 00:45:00,597
Hei... Puoli koulua näki.
374
00:45:22,760 --> 00:45:27,788
Edelleen täällä?
-Olitko poissa? En edes huomannut.
375
00:45:29,320 --> 00:45:31,276
Äitisi on etsinyt sinua.
376
00:45:31,480 --> 00:45:36,349
Ettekö ole saaneet donitsejanne?
-Ei viikkoon. Kylkiluut näkyvät.
377
00:45:39,600 --> 00:45:42,319
Äiti? -Voi Casim.
378
00:45:42,520 --> 00:45:45,034
Tule keittiöön. Hyviä uutisia.
379
00:45:50,560 --> 00:45:53,916
Poikani on kotona.
Onko kaikki hyvin?-On.
380
00:45:54,120 --> 00:45:57,078
Kerro hyvät uutiset.
381
00:45:57,280 --> 00:46:00,795
Yritin soittaa
mutta kännykkäsi oli kiinni.
382
00:46:01,400 --> 00:46:04,278
Arvaa mitä. -Mitä?
383
00:46:04,480 --> 00:46:06,596
Kerro sinä.
384
00:46:07,480 --> 00:46:10,916
Kerro uutiset. -Kerro sinä.
385
00:46:11,120 --> 00:46:14,510
Kerro sinä. -Kerro jo.
386
00:46:14,720 --> 00:46:17,757
Mitä nyt?
-Me menemme naimisiin.
387
00:46:17,960 --> 00:46:21,475
lhanko totta?
Jumala olkoon ylistetty.
388
00:46:21,680 --> 00:46:24,194
Äiti, olet takuulla onnellinen.
389
00:46:24,400 --> 00:46:28,518
Erittäin. Yritin soittaa sinulle.
390
00:46:39,080 --> 00:46:42,311
Rauha olkoon kanssasi. Kiitos.
391
00:47:01,600 --> 00:47:04,717
Kuule, tehdään yksi asia selväksi.
392
00:47:04,920 --> 00:47:10,677
Sinä menet naimisiin,
saat lapsia ja leikit kotia.
393
00:47:11,280 --> 00:47:13,316
Se on oikein.
394
00:47:14,680 --> 00:47:18,514
Nai ihan ketä huvittaa
mutta älä hajota perhettäsi -
395
00:47:18,720 --> 00:47:20,836
ja Jasminen perhettä.
396
00:47:21,040 --> 00:47:23,838
Tämä ei ole naimista.
-Mitä sitten?
397
00:47:24,040 --> 00:47:25,712
Mitä?
398
00:47:27,120 --> 00:47:32,353
Naisia on vaikka kuinka
ja sinä hurahdit yhteen. -Enhän.
399
00:47:32,560 --> 00:47:34,676
Aiotko tuhota perheesi?
400
00:47:34,880 --> 00:47:40,000
Pitäisikö naida vieras nainen?
-Kyllä. Mitä väliä?
401
00:47:40,800 --> 00:47:46,193
Ajattele perhettäsi.
Ajattele uskontoasi. Ajattele tuota.
402
00:47:47,480 --> 00:47:49,948
Miten voit mennä moskeijaan?
403
00:47:50,160 --> 00:47:52,913
Menetän hänet. -Paskan väliä.
404
00:47:53,120 --> 00:47:56,032
Pidätkö perheesi vai tytön?
405
00:47:56,560 --> 00:47:59,358
Hän on mitätön. -Eikä ole.
406
00:47:59,560 --> 00:48:01,676
Hän on mitätön perheesi rinnalla.
407
00:48:01,880 --> 00:48:04,713
Tuolla on moskeija.
408
00:48:05,720 --> 00:48:11,272
Olet hullu, jos odotat ymmärrystä.
Kukaan ei ymmärrä.
409
00:48:11,920 --> 00:48:16,789
Hän on valkoinen tyttö.
Hän ei ole muslimi.
410
00:48:19,800 --> 00:48:24,590
Sarah ei tule, joten meitä on viisi.
-Minä en tule.
411
00:48:30,720 --> 00:48:33,632
En tule ylös.
-Miten niin?
412
00:48:38,200 --> 00:48:39,952
Miksi et?
413
00:48:41,560 --> 00:48:43,676
Puhuitko kotiväkesi kanssa?
414
00:48:43,880 --> 00:48:45,996
Yritin kertoa illalla.
415
00:48:49,080 --> 00:48:51,196
En löytänyt sanoja.
416
00:48:55,360 --> 00:48:58,033
Minulla on syviä tunteita
sinua kohtaan.
417
00:48:59,520 --> 00:49:01,954
Mutta heidän sydämensä särkyy.
418
00:49:02,400 --> 00:49:04,277
Se tuhoaa heidät.
419
00:49:05,440 --> 00:49:07,556
Entä sinun sydämesi?
420
00:49:11,080 --> 00:49:12,832
Entä minun sydämeni?
421
00:49:16,040 --> 00:49:19,589
Jasmine... Rakastatko häntä?
422
00:49:21,480 --> 00:49:24,597
Tässä ei ole kyse rakkaudesta.
423
00:49:27,440 --> 00:49:29,396
Kyse on paljon enemmästä.
424
00:49:30,640 --> 00:49:36,033
Annatko vanhempiesi
päättää kaiken puolestasi -
425
00:49:36,640 --> 00:49:40,713
vai aiotko sanoa heille jotakin?
426
00:49:41,800 --> 00:49:47,716
Olen heidän ainoa poikansa.
En voi tuottaa heille pettymystä.
427
00:49:56,880 --> 00:49:58,791
Casim...
428
00:50:02,600 --> 00:50:04,989
Meidän on hyvä olla yhdessä.
429
00:50:05,840 --> 00:50:09,276
Se on helppoa.
430
00:50:11,440 --> 00:50:13,829
Se tuntuu oikealta.
431
00:50:15,120 --> 00:50:20,274
Jos haluamme,
saamme tämän toimimaan.
432
00:50:21,320 --> 00:50:25,996
Kuinka pitkään?
-Kuka sen tietää? Tietääkö kukaan?
433
00:50:27,360 --> 00:50:31,797
Pitää vain ottaa riski.
434
00:50:34,000 --> 00:50:41,759
Minusta ei ole sinulle
vastakappaleeksi. Ei vain ole.
435
00:51:01,000 --> 00:51:06,996
Viime suudelma nyt sulta
436
00:51:07,800 --> 00:51:13,875
Hyvästi,ja iäks, kulta
437
00:51:14,920 --> 00:51:21,996
Murhein sulle, kyynelöiden
438
00:51:22,680 --> 00:51:30,519
Pyhitän mä kaipuut öiden
439
00:51:40,720 --> 00:51:42,950
Hyviä uutisia.
440
00:51:44,800 --> 00:51:48,236
lsä? -Anteeksi. Mitä?
441
00:51:49,720 --> 00:51:52,029
Minulla on erittäin hyviä uutisia.
442
00:51:54,800 --> 00:51:58,349
Opiskelupaikka
Edinburghin yliopistossa.
443
00:52:00,360 --> 00:52:01,952
Tässä.
444
00:52:13,840 --> 00:52:17,276
20 hakijaa jokaista paikkaa kohti.
445
00:52:18,560 --> 00:52:21,313
Mitä tämä oikein on?
446
00:52:22,640 --> 00:52:24,756
Miksi Edinburgh?
447
00:52:25,240 --> 00:52:28,038
Siellä on kurssi, jolle haluan.
448
00:52:30,120 --> 00:52:33,237
Tässä kaupungissa
on viisi yliopistoa.
449
00:52:34,000 --> 00:52:36,560
Mitä yhteisökin sanoo?
450
00:52:37,000 --> 00:52:41,630
Se on hyvä yliopisto. Haluan sinne.
451
00:52:42,880 --> 00:52:49,752
Siskosi meni Glasgown yliopistoon.
Samoin veljesi. Ovatko he huonompia?
452
00:52:49,960 --> 00:52:53,111
Ei kyse ole siitä.
453
00:52:53,320 --> 00:53:01,000
Kävit haastattelussa
kysymättä meiltä. Et saanut lupaa.
454
00:53:01,800 --> 00:53:05,634
Tämänikäinen saa harvoin
varman paikan.
455
00:53:05,840 --> 00:53:10,516
Jos käyt haastattelussa ilman lupaa,
mitä mahdat tehdä yliopistossa?
456
00:53:10,720 --> 00:53:12,312
Hetkinen.
457
00:53:12,520 --> 00:53:16,308
Etkö voi opiskella täältä käsin?
-Yhtä hyvin voisin jäädä Glasgowhun.
458
00:53:16,520 --> 00:53:19,114
Koko idea on se, että...
459
00:53:19,320 --> 00:53:23,199
Kumpi on tärkeämpää?
Koulutus vai kotoa pois pääseminen?
460
00:53:25,520 --> 00:53:27,238
Glasgowssakin on yliopistoja.
461
00:53:28,280 --> 00:53:31,431
Etkö voisi kulkea edestakaisin?
-En voi.
462
00:53:31,640 --> 00:53:35,553
Epäreilua. En halua jäädä tänne.
463
00:53:35,760 --> 00:53:39,673
Miksi menit naimisiin
ja muutit tänne?
464
00:53:39,880 --> 00:53:42,599
Miksi teit lapset täällä?
465
00:53:42,800 --> 00:53:46,076
Me olemme länsimaalaisia.
Me emme ole Pakistanista.
466
00:53:46,280 --> 00:53:49,670
Älä vaihda aihetta.
Opiskelet täällä!
467
00:53:49,880 --> 00:53:54,476
Tämä on piru vieköön sama aihe!
-Alä puhu noin!
468
00:53:55,480 --> 00:53:59,553
Nyt riittää.
Tämänkö takia kävit koulua?
469
00:53:59,760 --> 00:54:03,275
Että tämä päivä koittaisi?
Et mene sinne. Piste.
470
00:54:09,440 --> 00:54:13,274
Olen pahoillani. Tämä on tärkeää.
471
00:54:14,600 --> 00:54:17,160
Tiedättekö, kuinka paljon töitä...
472
00:54:17,840 --> 00:54:21,594
Kuinka paljon töitä olen...
Alä, äiti.
473
00:54:21,840 --> 00:54:24,400
Olen raatanut perseeni verille.
474
00:54:25,440 --> 00:54:28,750
Olet ylidramaattinen.
-Haista paska!
475
00:54:30,840 --> 00:54:33,308
Älä ikinä enää puhu minulle noin.
476
00:54:36,480 --> 00:54:39,040
Olet kamalan tekopyhä.
477
00:54:39,920 --> 00:54:41,831
Casim, katso minua.
478
00:54:42,720 --> 00:54:44,711
Mikä hätänä?
479
00:54:45,120 --> 00:54:48,556
Olet kamalan tekopyhä. Katso minua!
480
00:54:51,120 --> 00:54:53,076
En anna koskaan anteeksi.
481
00:54:53,280 --> 00:54:57,876
Olet vain poissa tolaltasi.
-Aiti...
482
00:55:10,120 --> 00:55:12,588
Tiedät, miten isäsi ajattelee.
483
00:55:14,520 --> 00:55:17,239
Kerro, mikä sinua vaivaa.
484
00:55:17,880 --> 00:55:20,872
Et ole puhunut minulle kuukausiin.
485
00:55:21,200 --> 00:55:23,760
Kertoisit nyt äidillesi.
486
00:55:24,000 --> 00:55:25,592
Hän puhuu totta.
487
00:55:25,800 --> 00:55:28,109
Miten niin? Kerro.
488
00:55:28,880 --> 00:55:32,031
En voi tehdä sitä. -Mitä?
489
00:55:33,800 --> 00:55:37,839
Tiedän, että valmistelet asioita.
490
00:55:39,760 --> 00:55:42,752
Mitä et voi tehdä?
491
00:55:44,960 --> 00:55:47,918
En voi mennä naimisiin.
492
00:55:51,480 --> 00:55:55,439
Mitä sanon tädillesi?
Olit niin iloinen.
493
00:55:55,680 --> 00:55:57,636
En voi tehdä sitä.
494
00:55:57,880 --> 00:56:00,235
Tämä on huono juttu.
495
00:56:03,520 --> 00:56:05,476
Mitä Jasmine tekee?
496
00:56:06,600 --> 00:56:08,272
Ylleni lankeaa kauhea häpeä.
497
00:56:08,480 --> 00:56:12,519
Myyn auton.
Saat remonttirahat takaisin.
498
00:56:12,720 --> 00:56:15,075
Mitä on tapahtunut?
499
00:56:17,800 --> 00:56:20,678
Jos et kerro, miten voin tietää?
500
00:56:22,240 --> 00:56:24,117
Asun Hammidin luona.
501
00:56:25,440 --> 00:56:27,670
Mitä minä teen?
502
00:56:36,920 --> 00:56:39,115
Poikani, mitä minä nyt teen?
503
00:56:47,960 --> 00:56:50,633
Mitä? Syntymäpäiväjuhlat?
504
00:56:50,840 --> 00:56:52,637
Onko tämä vitsi?
505
00:56:52,840 --> 00:56:56,355
En ole hoitanut synttäreitä
10 vuoteen.
506
00:56:57,360 --> 00:57:01,148
Soita myöhemmin. Toinen puhelu.
507
00:57:02,160 --> 00:57:05,038
Voitko soittaa uudestaan?
508
00:57:05,240 --> 00:57:07,993
Puhutaan pian. Haloo?
509
00:57:09,960 --> 00:57:12,554
Joo, glam-kamaa. Kyllä.
510
00:57:15,240 --> 00:57:17,629
Järjestän ihan mitä tahansa.
511
00:57:17,840 --> 00:57:20,912
Mull of Kintyre, Abba,
kaikki onnistuu.
512
00:57:25,080 --> 00:57:29,153
DJ järjestyy.
Haluat varmaan Casimin.
513
00:57:31,640 --> 00:57:34,279
750 puntaa.
514
00:57:34,680 --> 00:57:36,830
Se on käsiraha.
515
00:58:30,160 --> 00:58:31,718
Roisin.
516
00:58:33,600 --> 00:58:35,477
Miten olet pärjäillyt?
517
00:58:36,160 --> 00:58:37,718
Hyvin.
518
00:58:38,200 --> 00:58:40,316
Näytit kiireiseltä.
519
00:58:41,760 --> 00:58:44,228
Olen puuhannut kaikenlaista.
520
00:58:45,280 --> 00:58:48,078
Et varmaankaan haluaisi tavata?
521
00:58:50,600 --> 00:58:52,192
En.
522
00:58:54,000 --> 00:58:58,596
Ei se kannata.
-Minulla on ikävä sinua.
523
00:59:04,520 --> 00:59:07,318
Ajattelen sinua koko ajan.
524
00:59:11,480 --> 00:59:13,038
Pitää mennä.
525
00:59:40,600 --> 00:59:42,909
Onko teillä gheetä?
-Tuolla hyllyllä.
526
00:59:46,800 --> 00:59:50,156
Otitko pienen? Se on 1,50.
527
00:59:58,600 --> 01:00:00,670
Hei, onko tässä kaikki? -On.
528
01:00:00,880 --> 01:00:02,632
47 pennyä, kiitos.
529
01:00:06,560 --> 01:00:10,599
Ole hyvä. Tarvitsetko pussin?
-En, kiitos.
530
01:00:16,400 --> 01:00:18,470
Neiti Hanlon.
531
01:00:20,720 --> 01:00:25,714
Eihän teillä ole kissaa? -Ei.
532
01:00:27,960 --> 01:00:30,713
Tulitteko tapaamaan Casimia? -En.
533
01:00:49,320 --> 01:00:52,153
Paljon parempi. Pieni virhe taas.
534
01:00:53,280 --> 01:00:57,592
Ehditkö vaihtaa pari sanaa?
-Toki. Jatka harjoittelua.
535
01:01:02,480 --> 01:01:05,916
Hyväksymistodistuksesi
on vanhentunut.
536
01:01:06,120 --> 01:01:08,509
Sopimuksen viimeistely
edellyttää sitä.
537
01:01:08,720 --> 01:01:14,636
Käske pappisi allekirjoittaa se,
niin virka on sinun. -Selvä. Kiitos.
538
01:01:30,840 --> 01:01:32,432
Kävellen.
539
01:01:33,320 --> 01:01:34,992
Kävellen!
540
01:01:44,040 --> 01:01:46,600
Tahara kertoi, että peruit häät.
541
01:01:48,120 --> 01:01:50,588
Ja muutit pois kotoa.
542
01:01:58,040 --> 01:01:59,632
Hei.
543
01:02:07,440 --> 01:02:10,876
Mistä hyvästä tuo oli?
-Olet kusipää. Ansaitsit sen.
544
01:02:13,960 --> 01:02:16,474
ltse olet kusipää. -Enkä ole.
545
01:02:17,800 --> 01:02:19,631
Mulkku.
546
01:02:20,840 --> 01:02:22,637
Mulkutar.
547
01:02:22,840 --> 01:02:26,719
Mulkero. -Mulkerotar.
548
01:02:53,960 --> 01:02:56,474
Kaipasin sinua. -Samoin.
549
01:02:59,440 --> 01:03:01,112
Naidaan.
550
01:03:40,280 --> 01:03:42,635
Sinun pitää kumartua. Äkkiä.
551
01:03:42,840 --> 01:03:44,432
Oletko tosissasi?
552
01:03:45,520 --> 01:03:47,636
Serkkuni ravintola.
553
01:03:48,560 --> 01:03:50,755
Kumarrun viimeistä kertaa.
554
01:03:50,960 --> 01:03:53,315
Pakko...
-Montako serkkua sinulla on?
555
01:04:09,480 --> 01:04:11,835
Olkaa hyvä, neiti Hanlon. -lhanaa.
556
01:04:12,360 --> 01:04:14,715
Glab jamin ja jäätelöä. -Glab jamii?
557
01:04:14,920 --> 01:04:17,798
Glab jamin ja jäätelöä.
558
01:04:18,560 --> 01:04:20,869
Kiitos. Mitä se on?
559
01:04:21,520 --> 01:04:24,273
Glab jamin ja jäätelöä.
560
01:04:25,960 --> 01:04:27,518
Kiitos.
561
01:04:42,080 --> 01:04:43,638
Äiti.
562
01:04:44,960 --> 01:04:48,350
Haloo? Rauha kanssasi.
563
01:04:50,200 --> 01:04:52,031
Olen kunnossa.
564
01:04:54,360 --> 01:04:57,557
Äiti... Älä itke.
565
01:05:00,640 --> 01:05:03,757
Tulen tapaamaan sinua huomenna.
566
01:05:05,560 --> 01:05:07,232
Minä lupaan.
567
01:05:10,960 --> 01:05:12,916
Älä itke, äiti.
568
01:05:14,680 --> 01:05:16,796
Älä sano noin.
569
01:05:21,680 --> 01:05:23,955
Jumalan siunausta.
570
01:05:27,280 --> 01:05:28,838
Mikä hätänä?
571
01:05:29,880 --> 01:05:32,792
Hän löysi isän
makaamasta sängystäni.
572
01:05:33,360 --> 01:05:35,112
lsä näki painajaista.
573
01:05:38,680 --> 01:05:40,238
Näytän yhden jutun.
574
01:05:48,600 --> 01:05:50,477
lsäni on kaksonen. -Onko?
575
01:05:50,920 --> 01:05:53,753
Voi. Suloisia.
576
01:05:56,600 --> 01:05:59,512
Missä nämä otettiin?
577
01:06:01,200 --> 01:06:04,192
lntiassa. Kahdeksanvuotispäivänä.
578
01:06:04,640 --> 01:06:07,473
Kaksi kuukautta
ennen kahtiajakoa, 1947.
579
01:06:08,320 --> 01:06:10,629
He olivat muslimeja lntiassa.
580
01:06:10,960 --> 01:06:13,076
Heidän piti muuttaa Pakistaniin.
581
01:06:13,600 --> 01:06:16,751
Sikhit ja hindut
pakenivat toiseen suuntaan.
582
01:06:18,000 --> 01:06:20,878
15 miljoonaa ihmistä marssimassa.
583
01:06:21,400 --> 01:06:23,118
Plus kaksi.
584
01:06:27,720 --> 01:06:32,794
Se oli helvetillinen matka.
Koko paikka oli hysterian vallassa.
585
01:06:34,360 --> 01:06:37,511
Muslimit teurastivat hinduja
ja päinvastoin.
586
01:06:39,440 --> 01:06:42,637
Sadattuhannet ihmiset kuolivat.
587
01:06:48,200 --> 01:06:51,795
Puolimatkassa
he joutuivat väijytykseen.
588
01:06:54,160 --> 01:07:00,395
lsän veli siepattiin.
Häntä ei nähty enää koskaan.
589
01:07:02,600 --> 01:07:04,431
Se jätti isään ikuiset arvet.
590
01:07:08,240 --> 01:07:11,710
Mikä hänen nimensä oli? -Casim.
591
01:07:17,760 --> 01:07:21,992
Haluaisin tavata heidät.
Tutustua heihin.
592
01:07:23,160 --> 01:07:25,833
Voisitko kuvitella olevasi muslimi?
-En.
593
01:07:28,440 --> 01:07:32,399
Missään olosuhteissa? -En.
594
01:07:34,000 --> 01:07:36,719
He eivät halua minulle ei-muslimia.
595
01:07:37,880 --> 01:07:41,714
Ystäväni on asunut
seitsemän vuotta avoliitossa.
596
01:07:42,640 --> 01:07:45,518
Vanhemmat luulevat,
että kyseessä on kommuuni.
597
01:07:45,800 --> 01:07:47,836
Minä en voisi elää valheessa.
598
01:07:49,400 --> 01:07:52,472
Sinulla on helpompaa.
Ei ole mitään menetettävää.
599
01:07:54,280 --> 01:07:57,909
"Ei kestä valhetta."
Mukavuudenhalua.
600
01:07:58,120 --> 01:07:59,758
Mistä sinä puhut?
601
01:07:59,960 --> 01:08:03,953
Haluatko, että hylkään perheeni?
Lopullisesti?
602
01:08:07,640 --> 01:08:09,551
Voisitko tehdä sen äidillesi?
603
01:08:13,480 --> 01:08:19,271
Mitä sinä pyydät heiltä?
-He eivät voi hyväksyä sitä.
604
01:08:20,200 --> 01:08:24,113
Eivätkö ihmiset voi muuttua?
-He eivät.
605
01:08:25,160 --> 01:08:29,836
Jos he näkisivät minut täällä,
kaikki tuhoutuisi.
606
01:08:31,880 --> 01:08:34,155
Mitä tehdään?
607
01:08:35,800 --> 01:08:40,316
Valehdellaan koko... suhteemme ajan?
608
01:08:42,840 --> 01:08:45,229
Olin sanoa "loppuelämämme".
609
01:09:02,640 --> 01:09:07,031
Tulin tapaamaan isä Chambersia.
-Odottaako hän teitä? lstukaa alas.
610
01:09:10,880 --> 01:09:13,952
Saanko nimenne? -Roisin Hanlon.
611
01:09:22,560 --> 01:09:24,676
Huomenta, isä. -Sisään vain.
612
01:09:31,760 --> 01:09:36,629
En ole nähnyt sinua messussa. Olet
kai käynyt toisessa seurakunnassa.
613
01:09:39,040 --> 01:09:44,592
Koulu tarjosi minulle virkaa.
Koska väliaikainen sopimus loppuu -
614
01:09:44,800 --> 01:09:48,952
tarvitsen tuoreen
hyväksymistodistuksen.
615
01:09:49,160 --> 01:09:51,355
Voisitteko allekirjoittaa sen?
616
01:09:51,560 --> 01:09:55,235
Siinäkö kaikki? Niin yksinkertaista.
617
01:09:55,800 --> 01:09:57,870
"Kiitos, isä. Näkemiin, isä."
618
01:09:58,120 --> 01:10:00,190
Sain tämän arkkihiippakunnalta.
619
01:10:00,400 --> 01:10:04,234
Päivitys
Skotlannin koululaista 1918.
620
01:10:04,440 --> 01:10:09,798
Vuoden 1989 lisäykset,
liite 10, kappale 8.
621
01:10:10,400 --> 01:10:18,193
"Kirkon edustaja hyväksyy opettajat
uskonnon ja luonteen perusteella."
622
01:10:20,400 --> 01:10:24,393
Mikä on
katolisten koulujen määritelmä?
623
01:10:26,240 --> 01:10:30,313
"Uskonnollinen yhteisö, jossa
oppilailla ja opettajilla on" -
624
01:10:30,520 --> 01:10:33,717
"samat kristilliset arvot."
625
01:10:36,120 --> 01:10:39,157
Mitä sanot? Se on maan laki.
626
01:10:41,480 --> 01:10:44,790
En tiennyt yksityiskohtia.
627
01:10:45,440 --> 01:10:47,795
Se on yksityiskohtaisempi
kuin uskot.
628
01:10:48,160 --> 01:10:51,470
Pappina minun pitää varmistua -
629
01:10:51,680 --> 01:10:56,879
että opettaja
"tunnustaa uskoaan arkielämässään".
630
01:10:57,080 --> 01:10:59,514
Se on selkeästi sanottu.
631
01:11:01,040 --> 01:11:04,032
En kiertele tämän enempää.
632
01:11:05,320 --> 01:11:08,357
Asutko sinä miehen kanssa?
-Anteeksi?
633
01:11:08,560 --> 01:11:12,348
Harrastatko
avioliiton ulkopuolista seksiä?
634
01:11:12,840 --> 01:11:16,435
Ei kuulu teille.
-Et ole kuunnellut.
635
01:11:16,720 --> 01:11:20,395
Olen vastuussa
oppilaiden vanhemmille.
636
01:11:20,800 --> 01:11:25,396
Olen pappi.
En ole mikään kumileimasin.
637
01:11:25,640 --> 01:11:30,760
Miten voit maata ties kenen kanssa
ja opettaa katolisia pikkulapsia?
638
01:11:30,960 --> 01:11:33,235
Mitä?
-Kuulit kyllä!
639
01:11:33,440 --> 01:11:36,637
Kenen kanssa olette puhunut?
-Se ei kuulu sinulle.
640
01:11:37,440 --> 01:11:42,309
Puhutte minun elämästäni.
Minun urastani.
641
01:11:43,120 --> 01:11:46,669
Puhutte kuin
olisin taloudenhoitajanne.
642
01:11:46,880 --> 01:11:52,159
Olen pappisi! Puhun miten haluan.
643
01:11:52,360 --> 01:11:53,998
lstu alas!
644
01:11:54,200 --> 01:11:59,069
Jos haluat pitää työsi,
istu alas. Heti!
645
01:12:02,840 --> 01:12:04,512
No niin...
646
01:12:05,200 --> 01:12:09,193
Vedetäänpä henkeä
ja mietitään asiaa.
647
01:12:09,920 --> 01:12:12,957
En epäile,
ettetkö ole upea opettaja.
648
01:12:13,160 --> 01:12:17,199
Olen saanut ylistäviä kirjeitä
mutta kuuntelen omaatuntoani.
649
01:12:17,800 --> 01:12:22,430
Katolisen kirkon silmissä
olet naimisissa oleva nainen.
650
01:12:23,040 --> 01:12:25,838
Olet nuori. Voit hakea mitätöintiä.
651
01:12:26,840 --> 01:12:29,718
Onko asuinkumppanisi katolinen?
652
01:12:31,480 --> 01:12:34,153
Voisiko hän kääntyä katoliseksi?
653
01:12:34,560 --> 01:12:37,836
Emme ole puhuneet siitä.
-Puhukaapa.
654
01:12:38,360 --> 01:12:42,399
Vaikka hän ei haluaisikaan
katoliseksi, emme elä keskiajalla.
655
01:12:42,600 --> 01:12:47,071
Mitätöinnin jälkeen voit päästä
erityisluvalla naimisiin -
656
01:12:47,280 --> 01:12:51,910
kunhan vannotte
kasvattavanne lapsenne katolisiksi.
657
01:12:52,960 --> 01:12:57,988
Ennen sitä et voi elää synnissä -
658
01:12:58,200 --> 01:13:03,115
ja pyytää minulta
leimaa todistukseen.
659
01:13:03,320 --> 01:13:06,835
Et ehkä pidä siitä,
mutta niin se on.
660
01:13:07,400 --> 01:13:10,198
lsiemme uskonto
ei ole kevytmielinen.
661
01:13:10,400 --> 01:13:15,269
Mene kotiin, potkaise mies pihalle
ja menkää naimisiin.
662
01:13:15,480 --> 01:13:19,632
Vaihtoehtona on
opettaa protestantteja.
663
01:13:37,200 --> 01:13:40,272
Hän oli töykeä ja alentuva.
664
01:13:41,600 --> 01:13:44,433
Hän oli kamala.
Koko juttu oli kamala.
665
01:13:45,200 --> 01:13:48,670
Se on tavallinen koulu,
jota ylläpidetään verovaroilla.
666
01:13:48,880 --> 01:13:51,838
Yksityiselämäni ei liity mihinkään.
667
01:13:52,040 --> 01:13:55,919
"Elää synnissä!" Ettäs kehtaa.
668
01:13:58,040 --> 01:14:03,433
Mitä äitisi olisi sanonut?
-En tiedä. Hän olisi tukenut minua.
669
01:14:03,680 --> 01:14:07,036
"Haluan vain, että olet onnellinen."
670
01:14:07,840 --> 01:14:10,832
Sitten hän olisi kysynyt:
"Entä lapset?"
671
01:14:11,120 --> 01:14:13,918
Sitähän kaikki miettivät
vaikkeivät sano.
672
01:14:14,120 --> 01:14:16,680
"Minkä värisiä? Millaiset hiukset?"
673
01:14:16,880 --> 01:14:19,110
"Ympärileikkaus? Mikä koulu?"
674
01:14:19,320 --> 01:14:21,993
"Minkä uskonnon leima
heihin lyödään?"
675
01:14:22,200 --> 01:14:25,715
Helvetin kiihkoilijat!
Tulen hulluksi.
676
01:14:26,360 --> 01:14:30,239
Pappi kavereineen yhdellä puolella -
677
01:14:30,440 --> 01:14:33,671
isäsi ja mullahit toisella,
me keskellä.
678
01:14:33,880 --> 01:14:35,472
Älä sano noin.
679
01:14:35,680 --> 01:14:38,194
Älä sano isää kiihkoilijaksi. -Vaan?
680
01:14:38,400 --> 01:14:41,551
Hän ei ole kiihkoilija.
-Sanoit niin.
681
01:14:41,760 --> 01:14:44,911
Et tunne häntä.
Hän ei ole kiihkoilija.
682
01:14:45,120 --> 01:14:50,433
Et uskalla esitellä minua.
-Olet valkoinen. Et ymmärrä.
683
01:15:00,720 --> 01:15:02,551
Allekirjoita.
684
01:15:03,400 --> 01:15:06,312
Onko se eroanomukseni?
-Työsopimus.
685
01:15:06,520 --> 01:15:09,637
En saanut todistusta.
-Vähät siitä.
686
01:15:11,480 --> 01:15:16,031
Pistät pääsi pölkylle.
-Allekirjoita.
687
01:15:17,280 --> 01:15:21,432
Asun edelleen hänen kanssaan.
-Se ei kuulu minulle.
688
01:15:21,680 --> 01:15:27,437
Eikä sille vanhalle fanaatikolle.
Olet tehnyt loistavaa työtä.
689
01:15:28,080 --> 01:15:31,993
Pitääkö minun väärentää nimesi? -Ei.
690
01:15:54,680 --> 01:15:56,318
Anteeksi.
691
01:15:57,200 --> 01:15:59,873
Neiti Hanlon? -Kyllä.
692
01:16:00,560 --> 01:16:03,279
Olen Rukhsana Khan,
Casimin isosisko.
693
01:16:05,680 --> 01:16:09,639
Voisinko jutella kanssasi?
-Totta kai. Tuletko ylös?
694
01:16:09,840 --> 01:16:11,796
Mennäänkö jonnekin muualle?
695
01:16:16,200 --> 01:16:18,395
Tee? -Kiitos.
696
01:16:29,800 --> 01:16:34,157
Mietit kai,
miksi tulin tapaamaan sinua.
697
01:16:35,080 --> 01:16:41,679
Pidät tätä varmasti outona
mutta teen tämän perheeni takia.
698
01:16:45,760 --> 01:16:48,752
Casim lähti kotoa ja asuu kanssasi.
699
01:16:50,040 --> 01:16:55,797
Mitä perheeseeni ja yhteisööni
tulee, se oli meille suuri häpeä.
700
01:16:56,920 --> 01:17:04,793
Meillä on izzat, perheen kunnia,
joka on valtavan tärkeä ihmisille.
701
01:17:06,160 --> 01:17:13,635
Vanhempani ovat raataneet sen eteen
ja heitä kunnioitetaan yhteisössä.
702
01:17:16,320 --> 01:17:20,359
Casimin teko on tehnyt siitä lopun.
703
01:17:21,000 --> 01:17:26,074
Sen lisäksi...
En tiedä onko Casim kertonut -
704
01:17:26,280 --> 01:17:31,195
että tapasin Amarin sukuni kautta.
705
01:17:32,400 --> 01:17:37,394
Me ja perheemme tulivat toimeen.
Pidämme toisistamme kovasti.
706
01:17:39,760 --> 01:17:44,436
Tunteemme ovat syventyneet nopeasti
ja haluamme naimisiin.
707
01:17:47,320 --> 01:17:51,233
Mutta Casimin teon takia -
708
01:17:52,160 --> 01:17:55,596
Amarin äiti soitti ja perui häät.
709
01:18:00,840 --> 01:18:02,717
Rakastan veljeäsi.
710
01:18:04,080 --> 01:18:06,640
Mikset voi hyväksyä sitä?
711
01:18:07,040 --> 01:18:08,996
Miten pitkään?
712
01:18:10,640 --> 01:18:14,679
En tiedä. -Milloin tiedät?
713
01:18:15,960 --> 01:18:18,520
Kun kaikkien elämä on pilalla?
714
01:18:18,720 --> 01:18:20,711
Etkö tajua mitä tapahtuu?
715
01:18:21,120 --> 01:18:27,719
Etkö tajua, että "rakkautesi" takia
tuhoutuu monen ihmisen elämä?
716
01:18:30,440 --> 01:18:32,670
Sinä et selvästikään tajua.
717
01:18:35,240 --> 01:18:37,310
Pyydän sinulta ihan suoraan.
718
01:18:38,080 --> 01:18:40,389
Jättäisitkö veljeni?
719
01:18:42,240 --> 01:18:44,390
Olisitko niin kiltti?
720
01:18:46,600 --> 01:18:48,238
En.
721
01:19:14,040 --> 01:19:17,430
Etelän puut
722
01:19:19,120 --> 01:19:23,557
Kantavat outoa hedelmää
723
01:19:25,720 --> 01:19:28,359
Verta lehdillä
724
01:19:29,560 --> 01:19:33,951
Verta puiden juurilla
725
01:19:35,120 --> 01:19:37,793
Mustat ruumiit keinuvat
726
01:19:38,680 --> 01:19:42,958
Etelän tuulessa
727
01:19:44,760 --> 01:19:48,514
Oudot hedelmät roikkuvat...
728
01:19:50,680 --> 01:19:52,671
Roisin, ehditkö jutella?
729
01:20:01,480 --> 01:20:04,074
Meidän pitää puhua. Tule tänne.
730
01:20:06,720 --> 01:20:09,553
Olen valtavan pahoillani.
731
01:20:10,000 --> 01:20:15,836
Opetuspäällikkö soitti.
Sinä lähdet ja minä olen pulassa.
732
01:20:16,600 --> 01:20:21,799
Siirryt epäuskonnolliseen kouluun.
Tämä on viimeinen päiväsi täällä.
733
01:20:24,320 --> 01:20:28,074
Tämä on naurettavaa.
-Olen samaa mieltä.
734
01:20:29,560 --> 01:20:34,270
Aloitan siis maanantaina muualla?
-lkävä kyllä.
735
01:20:35,600 --> 01:20:41,232
Mitä sanon oppilaille?
-Olen todella pahoillani.
736
01:20:41,440 --> 01:20:48,357
Sano, että sinun pitää lähteä
ja että tämä on viimeinen päiväsi.
737
01:20:49,760 --> 01:20:54,356
Tiedän, että tämä on järkytys.
He ovat yhtä pettyneitä kuin minä.
738
01:21:14,320 --> 01:21:16,356
Haloo. -Vauhtia, idiootti!
739
01:21:16,560 --> 01:21:19,950
Tule heti tai ne kusipäät lähtevät.
740
01:21:20,160 --> 01:21:22,549
Tuletko sinä?
-Tulen heti.
741
01:21:22,760 --> 01:21:25,115
Mikä maksaa? Vauhtia!
742
01:21:26,960 --> 01:21:30,077
Pitää mennä.
Tapaan Lontoon sijoittajat.
743
01:21:30,280 --> 01:21:33,397
Voitko lykätä sitä?
-Haemme heidät lentokentältä.
744
01:21:33,600 --> 01:21:37,718
Anna Hammidin hoitaa se.
-Hän tarvitsee minua.
745
01:21:37,920 --> 01:21:43,278
Minä tarvitsen sinua. Menetin työni.
-Palaan parin tunnin päästä.
746
01:21:44,520 --> 01:21:46,636
Jos ei Hammid, niin pappi.
747
01:21:46,840 --> 01:21:50,276
Jos ei pappi, niin siskosi.
-Hän on OK.
748
01:21:50,480 --> 01:21:56,874
Hän pyysi minua jättämään sinut.
-Minun pitää mennä. Tämä on tärkeää.
749
01:21:57,080 --> 01:21:59,275
Ja tämä on tärkeää minulle.
750
01:21:59,480 --> 01:22:01,755
Olen yrittänyt ymmärtää siskoasi.
751
01:22:01,960 --> 01:22:04,190
Olen yrittänyt ymmärtää
koko perhettäsi.
752
01:22:04,400 --> 01:22:08,996
Jos isäsi on niin loistava, miksei
hän kohtele minua kuin ihmistä?
753
01:22:09,200 --> 01:22:12,078
Jos ymmärtäisit, et tuomitsisi.
-Taas se alkaa.
754
01:22:12,280 --> 01:22:17,035
"Taas se alkaa"?
Onko sinun perääsi usutettu koiraa?
755
01:22:17,240 --> 01:22:20,437
Ovatko lapset matkineet apinaa
nähtesi?
756
01:22:20,640 --> 01:22:26,033
Kuinka usein isän piti pysyä hiljaa.
Miten häntä on nöyryytetty.
757
01:22:26,240 --> 01:22:28,310
Et tiedä.
758
01:22:28,720 --> 01:22:30,278
Onko päällesi syljetty?
759
01:22:30,480 --> 01:22:33,392
Kysy Rukhsanalta,
miltä sylki tuntuu.
760
01:22:33,600 --> 01:22:35,238
Maailmassa on rasistipaskiaisia.
761
01:22:35,440 --> 01:22:39,069
Näin kun isää puukotettiin.
Hän oli vuotaa kuiviin sylissäni.
762
01:22:39,280 --> 01:22:42,511
Joten anna anteeksi, helvetti.
763
01:22:49,840 --> 01:22:51,637
Tullaan, tullaan.
764
01:22:53,360 --> 01:22:56,432
Epäreilua. Ei se ole minun vikani.
765
01:22:57,520 --> 01:23:02,514
Eikä perheeni vika, että heitä
kohdellaan kurjina pakistanilaisina.
766
01:23:11,840 --> 01:23:13,398
Pitää mennä.
767
01:23:15,280 --> 01:23:17,794
Tapaaminen on todella tärkeä. -Jää.
768
01:23:18,240 --> 01:23:21,391
Palaan heti kun voin.
-Pyydän että jäät.
769
01:23:21,600 --> 01:23:24,910
Sijoittajat Lontoosta. -Tiedän...
770
01:23:25,240 --> 01:23:27,834
Jos meistä pidetään,
saamme tilaisuuden.
771
01:23:28,040 --> 01:23:30,679
Ehkä emme tosiaan kuulu yhteen.
772
01:23:30,880 --> 01:23:33,633
Ehkä emme.
-Haista sitten paska!
773
01:24:18,760 --> 01:24:20,318
Roisin?
774
01:24:23,920 --> 01:24:26,150
Avaisitko ketjun?
775
01:24:32,080 --> 01:24:33,752
Onko kaikki hyvin?
776
01:24:34,120 --> 01:24:38,352
Hän ei vastaa kännykkään.
-Etkö saa häntä kiinni? Tässä.
777
01:24:38,880 --> 01:24:42,509
Ehkä hän on lähtenyt ulos.
Alä huolehdi.
778
01:24:48,040 --> 01:24:50,554
Roisin, vastaa jos olet kotona.
779
01:24:51,080 --> 01:24:54,356
Kännykkäsi on kiinni. Anna anteeksi.
780
01:24:54,560 --> 01:24:58,030
Kurja olo. Korvaan tämän sinulle.
781
01:24:58,240 --> 01:25:00,754
Jos halusit että kiemurtelen,
onnistuit.
782
01:25:00,960 --> 01:25:03,474
Hyviä uutisia.
He sijoittavat kerhoon.
783
01:25:03,680 --> 01:25:07,229
lähdemme ulos juhlimaan.
En voi pyörähdellä ilman sinua.
784
01:25:08,120 --> 01:25:14,229
Soita kun tulet kotiin. Tai vastaa.
Nähdään pian, durdou.
785
01:25:24,880 --> 01:25:27,838
Casim. -Mitä?
786
01:25:28,040 --> 01:25:30,270
Äitisi soitti. -Mitä hän sanoi?
787
01:25:30,480 --> 01:25:32,755
Että puhelimesi on aina varattu.
788
01:25:32,960 --> 01:25:35,952
Soita hänelle. -Oliko muuta?
789
01:25:36,160 --> 01:25:39,436
Ei hän minulle kerro.
-Soita hänelle.
790
01:25:43,000 --> 01:25:45,195
Haloo? Tahara?
791
01:25:48,800 --> 01:25:50,870
Tahara, oletko siellä?
792
01:25:53,160 --> 01:25:56,277
Mitä tapahtui?
-Puhelu katkaistiin.
793
01:25:56,520 --> 01:26:01,196
Ehkä yhteydessä oli vikaa.
-Soitin lankaliittymään.
794
01:26:01,400 --> 01:26:03,550
Ehkä se liittyy äitiisi.
795
01:26:07,480 --> 01:26:10,358
Tässä on Rukhsana, Casimin sisko.
796
01:26:10,560 --> 01:26:14,712
Olisin halunnut tavata sinut.
-Haloo?
797
01:26:16,920 --> 01:26:18,831
Hei.
798
01:26:20,400 --> 01:26:22,356
Mitä?
799
01:26:25,280 --> 01:26:27,271
Näytät mitä?
800
01:26:54,040 --> 01:26:55,598
Hei, isä.
801
01:26:56,200 --> 01:26:58,430
Hauska nähdä, Casim.
-Onko kaikki hyvin?
802
01:26:58,640 --> 01:27:01,200
Hienosti. Kaipaamme sinua.
803
01:27:02,880 --> 01:27:04,996
Onpa hauska nähdä.
804
01:27:05,480 --> 01:27:07,198
Eikö tuo ole Amarin auto?
805
01:27:07,400 --> 01:27:10,312
Anna olla. Mitä sanot?
806
01:27:11,360 --> 01:27:12,918
Onko Tahara kunnossa?
807
01:27:13,120 --> 01:27:15,270
Hän opiskelee huoneessaan.
808
01:27:15,520 --> 01:27:18,478
Hän voi hyvin. Mitä sanot?
809
01:27:19,080 --> 01:27:21,469
Saimme sen valmiiksi. -Kokonaan?
810
01:27:21,840 --> 01:27:23,990
Esittelen sisäpuolen.
811
01:27:25,680 --> 01:27:27,238
Kaikki on valmiina.
812
01:27:30,360 --> 01:27:32,999
Tässä on valmis keittiö.
813
01:27:35,800 --> 01:27:38,439
Laatutavaraa.
814
01:27:43,560 --> 01:27:47,109
Ja näetkö tämän? Aitoa mäntyä.
815
01:27:49,400 --> 01:27:53,154
Rukhsana arveli,
että haluat lnternetin.
816
01:27:53,400 --> 01:27:55,789
Mikä tämä nyt oli? -Sylimikro.
817
01:27:56,040 --> 01:27:57,792
Kaikki on sinun.
818
01:28:10,880 --> 01:28:14,316
Miksi pysähdyimme tähän?
-Tämä on kotimme.
819
01:28:20,960 --> 01:28:25,272
Mitä minä täällä teen?
-Kohta näet.
820
01:28:28,240 --> 01:28:30,310
Tuo on Amar.
821
01:28:31,680 --> 01:28:36,196
lsä teki tuon lisäosan.
Siitä tuli pakkomielle.
822
01:28:37,240 --> 01:28:42,792
Mennäänkö sisään vai..?
-Tuo on äiti.
823
01:28:45,440 --> 01:28:49,149
Hän on kaivannut Casimia valtavasti.
-Onko tuo Casim?
824
01:28:55,440 --> 01:28:59,592
Mennäänkö tapaamaan heitä?
-Odota hetki.
825
01:29:02,920 --> 01:29:04,478
Onko kaikki hyvin?
826
01:29:04,680 --> 01:29:07,319
Näytän sinulle yhden asian. -Minkä?
827
01:29:08,280 --> 01:29:10,635
Olen pitänyt sen salassa.
828
01:29:20,840 --> 01:29:22,751
Tervehdi tätiäsi.
829
01:29:26,040 --> 01:29:28,918
Mitä sinulle kuuluu?
830
01:29:32,640 --> 01:29:34,358
Keitä he ovat?
831
01:29:36,360 --> 01:29:38,476
Jasmine on Casimin morsian.
832
01:29:38,680 --> 01:29:41,752
Voi helvetti! Mitä minä täällä teen?
833
01:29:42,280 --> 01:29:44,714
Yritätkö saada minut kärsimään?
834
01:29:47,000 --> 01:29:49,912
En halunnut järkyttää sinua. -Etkö?
835
01:29:50,320 --> 01:29:52,231
Mitä kuvittelit tekeväsi?
836
01:29:52,480 --> 01:29:57,076
En halua järkyttää sinua.
Halusin näyttää millaisia olemme.
837
01:29:58,440 --> 01:30:01,000
Kaikki tämä tuhoutuu, jos...
838
01:30:02,280 --> 01:30:06,353
Häät kuulemma peruttiin.
Peruttiinko? -Ei.
839
01:30:06,840 --> 01:30:09,400
Casim menee kyllä naimisiin.
840
01:30:14,400 --> 01:30:16,595
Perhe on tärkeä hänelle.
841
01:30:22,080 --> 01:30:26,039
Pitääkö minun istua tässä
kuin joku idiootti?
842
01:30:26,600 --> 01:30:29,194
Näytän sinulle, mitä on tekeillä.
843
01:30:29,400 --> 01:30:31,516
Tuo on perheeni. Välitän heistä.
844
01:30:31,720 --> 01:30:37,636
En luovu heistä ja Amarista
ohimenevän rakkautesi takia.
845
01:30:39,720 --> 01:30:43,395
Olet hullu!
Sinä ja perheesi olette hulluja!
846
01:30:48,120 --> 01:30:50,953
Pysy tässä, ei mitään hätää.
847
01:30:51,960 --> 01:30:54,349
Menkää te kaksi sisälle.
848
01:31:03,760 --> 01:31:07,639
He ovat nyt täällä. Puhuisit heille.
849
01:31:07,960 --> 01:31:10,520
Kuinka kaukaa he tulivat?
-Pakistanista.
850
01:31:10,720 --> 01:31:13,075
Miksi? En ymmärrä.
851
01:31:13,280 --> 01:31:17,034
Hehän olivat tulossa häihin.
852
01:31:17,240 --> 01:31:20,437
Kenen häihin?-Sinun ja Jasminen.
853
01:31:21,520 --> 01:31:25,308
Äiti, mitä sanoin kun lähdin?
lsä, mitä sanoin?
854
01:31:25,520 --> 01:31:28,273
He eivät tiedä mitään.
855
01:31:29,320 --> 01:31:32,073
Mennään istumaan. -En halua.
856
01:31:32,280 --> 01:31:34,669
Yritin kertoa. He veivät kännykkäni.
857
01:31:34,880 --> 01:31:37,917
Roisin on ulkona autossa!
858
01:31:38,120 --> 01:31:40,350
Rukhsana toi hänet.
859
01:31:40,960 --> 01:31:43,952
Tule takaisin!
860
01:31:49,320 --> 01:31:52,118
Uskomatonta. Mitä tämä oikein on?
861
01:31:53,720 --> 01:31:57,110
Missä hän on?
-Casim, tule sisälle.
862
01:31:57,320 --> 01:32:00,198
En tule minnekään.
-Unohda hänet!
863
01:32:04,480 --> 01:32:07,438
Vie äiti sisälle.
-Onko tämä joku vitsi?
864
01:32:07,640 --> 01:32:10,916
En ole käynyt kouluja kuten sinä
mutta olen isäsi.
865
01:32:11,240 --> 01:32:17,509
Yritä ymmärtää. Sadan vuoden päästä
olet edelleen musta paskiainen.
866
01:32:17,720 --> 01:32:20,075
Sama kuin ennenkin.
867
01:32:20,280 --> 01:32:26,310
Miten käy 25 vuoden päästä
kun olet sairas, rahaton ja työtön?
868
01:32:26,520 --> 01:32:30,832
Saat kenkää. -Et voi tietää sitä.
869
01:32:31,040 --> 01:32:34,316
Älä anna halvan goreen
tulla väliimme.
870
01:32:34,520 --> 01:32:37,193
Joudut kadulle,
kun hän löytää toisen.
871
01:32:37,400 --> 01:32:41,359
Entä arvot?
Entä kulttuuri ja uskonto?
872
01:32:41,560 --> 01:32:43,471
Kuuntele äitiäsi.
873
01:32:43,680 --> 01:32:46,319
Olemme vanhempasi.
Kuolemme puolestasi.
874
01:32:46,520 --> 01:32:50,399
Olet ainoa poikamme,
tulevaisuutemme.
875
01:32:50,600 --> 01:32:54,434
Kunnioita päätöstäni.
-Kunnioitamme me.
876
01:32:54,640 --> 01:32:56,710
Sinä et ymmärrä.
877
01:32:57,440 --> 01:33:00,432
Hän on Roisin. Tutustukaa häneen!
878
01:33:02,240 --> 01:33:06,279
Pyydän viimeisen kerran.
-Et pyydä vaan käsket.
879
01:33:06,480 --> 01:33:09,313
Olet aina käskenyt,
helvetti soikoon.
880
01:33:09,520 --> 01:33:12,956
Älä kiroile.
-Anna hänelle mahdollisuus.
881
01:33:13,160 --> 01:33:17,438
Casim! Tule takaisin!
882
01:33:19,200 --> 01:33:21,316
Senkin paskiainen!
883
01:33:41,360 --> 01:33:42,952
Roisin?
884
01:34:23,000 --> 01:34:26,231
Miten käsi? -Parempi.
885
01:34:26,440 --> 01:34:28,635
Siihen sattuu vielä.
886
01:34:28,960 --> 01:34:33,431
lsä, tiedän mitä mieltä olet -
887
01:34:34,640 --> 01:34:39,156
toimittajahaaveistani
ja Edinburghin yliopistosta.
888
01:34:39,960 --> 01:34:43,919
Haluan vain sanoa,
että haluan sinne.
889
01:34:45,320 --> 01:34:47,356
Aion mennä sinne.
890
01:34:47,680 --> 01:34:53,198
Ja puhun Casimin kanssa jatkossakin.
En voi olla puhumatta veljelleni.
891
01:34:56,120 --> 01:34:58,395
Olette antaneet minulle paljon-
892
01:34:58,600 --> 01:35:00,909
ja minä annan paljon takaisin.
893
01:35:01,120 --> 01:35:02,951
Kiitos, äiti.
894
01:36:28,560 --> 01:36:30,551
Olen etsinyt sinua joka paikasta.
895
01:36:31,280 --> 01:36:34,078
Olin baarissa. Useammassakin.
896
01:36:35,960 --> 01:36:39,316
Meinasin naida vieraan miehen
kanssa. Voitko kuvitella?
897
01:36:40,960 --> 01:36:43,599
Oli hitusen yksinäinen olo.
898
01:36:47,240 --> 01:36:49,310
Tulitko hakemaan tavarasi?
899
01:36:51,440 --> 01:36:53,192
Se vähän riippuu.
900
01:36:55,280 --> 01:36:57,032
Mistä?
901
01:36:59,880 --> 01:37:01,836
Siitä, kyllästytkö minuun.
902
01:37:04,640 --> 01:37:06,790
Ehdottomasti.
903
01:37:08,480 --> 01:37:11,916
Heitätkö ulos, jos sairastun?
-Varmasti.
904
01:37:13,080 --> 01:37:15,992
Jos katson liikaa telkkaria?
-Takuulla.
905
01:37:16,520 --> 01:37:19,671
Jos teen konkurssin?
-Ei epäilystäkään.
906
01:37:20,600 --> 01:37:24,354
Jos masennun ja tulen hulluksi?
-Lähetän kortin.
907
01:37:26,440 --> 01:37:28,795
Paras kerätä tavarat kasaan. -Totta.
908
01:37:30,520 --> 01:37:34,911
Entä kun minusta tulee -
909
01:37:35,120 --> 01:37:39,352
oikein, oikein, oikein vanha?
910
01:37:42,160 --> 01:37:43,957
Kerron sitten.
911
01:37:55,480 --> 01:38:00,713
Hullu durdou.
-Pahanhajuinen goree.
912
01:38:14,720 --> 01:38:16,551
Robert Burnsin laulut
Valter Juvan suomennosta mukaillen
913
01:39:52,960 --> 01:39:56,509
Suomennos: Anitra Paukkula
Broadcast Text