1 00:00:00,360 --> 00:00:03,736 (Man) I was eating a tomato at teatime a few weeks ago, 2 00:00:03,813 --> 00:00:07,496 And I suddenly realized that Mummy is not dead at all... 3 00:00:07,573 --> 00:00:10,412 Just very, very mysterious. 4 00:00:10,489 --> 00:00:12,407 (Humming) 5 00:00:14,287 --> 00:00:17,433 (Man) Papa spoke languages, climbed mountains. 6 00:00:18,392 --> 00:00:21,193 He was an adventurer. 7 00:00:22,152 --> 00:00:26,181 But Mummy was such a gifted person socially. 8 00:00:26,257 --> 00:00:29,058 She was a master of the understatement, 9 00:00:29,135 --> 00:00:31,168 an adventuress. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,839 And he was cold and dark, 11 00:00:39,878 --> 00:00:41,911 and she was warm and light. 12 00:00:45,786 --> 00:00:47,935 And I was "little Tony." 13 00:00:47,973 --> 00:00:50,659 - (phone ringing) - Bye. Your mummy loves you. 14 00:00:50,735 --> 00:00:53,881 I was the steam when hot meets cold. 15 00:00:53,958 --> 00:00:56,260 (phone continues ringing) 16 00:00:56,299 --> 00:00:59,291 (woman) Midge? Well, hello. 17 00:00:59,368 --> 00:01:02,054 The reason that I called, darling, is that Aschwin, 18 00:01:02,130 --> 00:01:03,780 Prince Aschwin Lippe - 19 00:01:03,857 --> 00:01:05,967 his brother is Prince Bernhard - 20 00:01:06,044 --> 00:01:09,804 well, Aschwin thought it would be lovely to meet at the Stork Club tonight. 21 00:01:09,880 --> 00:01:13,640 He so wants to know you and Joost, and asked if I could... 22 00:01:13,679 --> 00:01:15,213 Well, of course. 23 00:01:15,290 --> 00:01:18,321 Shall we say... 10:30? 24 00:01:19,242 --> 00:01:21,544 Is that too Continental? 25 00:01:22,580 --> 00:01:24,498 (laughs) 26 00:01:25,611 --> 00:01:30,560 Be as catty as you want, but Tony can hear every word you're saying. 27 00:01:30,637 --> 00:01:33,668 Can you imagine the world he's growing up into? 28 00:01:34,742 --> 00:01:37,926 Brooks and I will see you tonight. 29 00:01:40,574 --> 00:01:42,645 Brooks... 30 00:01:42,722 --> 00:01:44,641 darling. 31 00:01:46,981 --> 00:01:50,702 I gather that you're making commitments for me. 32 00:01:52,352 --> 00:01:55,652 Sans permission, sans consultation. 33 00:01:59,642 --> 00:02:02,903 Prince Aschwin de Lippe, please. 34 00:02:02,980 --> 00:02:05,742 You may say Barbara Baekeland is calling. 35 00:02:06,394 --> 00:02:08,773 Don't get difficult, not tonight, darling. 36 00:02:08,850 --> 00:02:11,842 Please forgive the intrusion and the damnably short notice, 37 00:02:11,919 --> 00:02:14,682 but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, 38 00:02:14,758 --> 00:02:18,480 and they would so like the pleasure of your company. 39 00:02:18,518 --> 00:02:21,472 They'll be delighted. 40 00:02:21,549 --> 00:02:23,276 As will I. 41 00:02:23,314 --> 00:02:26,000 As will Brooks. 42 00:02:28,609 --> 00:02:29,952 Thank you, darling. 43 00:02:30,028 --> 00:02:36,627 People say now that I must have hated them because of what... transpired... 44 00:02:36,666 --> 00:02:39,275 We won't be back too late, I promise. 45 00:02:39,351 --> 00:02:44,032 ... but everything that happened happened because of love. 46 00:02:44,531 --> 00:02:46,449 Do I... 47 00:02:47,715 --> 00:02:50,516 Do I look like a monkey to you? 48 00:02:50,593 --> 00:02:55,542 Then why on earth should I get dressed up in a fucking monkey suit just to eat? 49 00:02:55,619 --> 00:02:58,726 You don't have to wear your tux. And no need to be vulgar. 50 00:02:58,803 --> 00:03:01,604 - In front of the b-o-y? - Just wear your uniform. 51 00:03:01,681 --> 00:03:05,249 - I will not. - You look so handsome in your uniform. 52 00:03:05,326 --> 00:03:07,858 The war is over. Had you not heard? 53 00:03:07,934 --> 00:03:10,198 You have a right. You won the war. 54 00:03:10,236 --> 00:03:15,147 I mean, you volunteered, so you have a right to wear your uniform. 55 00:03:15,224 --> 00:03:18,409 Your father looked so handsome, so dashing. 56 00:03:18,485 --> 00:03:20,365 So dashing. 57 00:03:21,746 --> 00:03:26,044 Is the little paragon coming with, or do you plan on leaving him here alone? 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,808 Nini will be here at nine. 59 00:03:27,885 --> 00:03:31,530 In that case, I'm glad that I shall be dining out. 60 00:03:36,518 --> 00:03:38,436 (Tony gurgles) 61 00:03:40,776 --> 00:03:42,388 Tone. Tony, Tony... 62 00:03:42,464 --> 00:03:45,342 Mother, do you think we should call him "Antony"? 63 00:03:45,419 --> 00:03:50,023 "Antony" will be his full name, his formal name, his name to the world. 64 00:03:50,560 --> 00:03:54,895 And "Tony" will be his name as a child... and among intimates. 65 00:03:54,972 --> 00:03:57,351 When I refer to him, 66 00:03:57,427 --> 00:04:00,727 when I am asked if I have a photograph, do I say... 67 00:04:00,765 --> 00:04:03,029 You say, "This is Tony." 68 00:04:03,106 --> 00:04:06,559 And they will say, "What an angel!" 69 00:04:06,635 --> 00:04:08,247 Oh, yes. 70 00:04:08,285 --> 00:04:09,973 An angel. 71 00:04:10,050 --> 00:04:11,930 What an angel. 72 00:04:11,968 --> 00:04:15,268 - What an angel you are. - (Tony gurgles) 73 00:04:15,345 --> 00:04:18,683 - We may be out late. - "Shall." 74 00:04:18,759 --> 00:04:24,054 Oh, yes... your mummy loves you. (kissing and cooing) 75 00:04:28,428 --> 00:04:30,308 Barbara. 76 00:04:31,612 --> 00:04:34,528 Good night, Tony. You are in good hands. 77 00:04:34,605 --> 00:04:36,600 Enjoy the Stork Club. 78 00:04:36,677 --> 00:04:39,631 And you may stay out as late as you wish. 79 00:04:40,705 --> 00:04:42,585 Fuck! 80 00:04:50,872 --> 00:04:52,407 (#jazz) 81 00:05:02,804 --> 00:05:06,411 Mr. and Mrs. Baekeland. Right this way, ma'am. 82 00:05:07,830 --> 00:05:09,749 She's gorgeous. 83 00:05:13,125 --> 00:05:18,957 (whispering) 84 00:05:20,261 --> 00:05:21,987 Hello. 85 00:05:22,026 --> 00:05:24,174 Wonderful to see you. 86 00:05:24,251 --> 00:05:26,361 How do you do? 87 00:05:30,121 --> 00:05:31,694 - I'm Barbara. - Simone. 88 00:05:31,771 --> 00:05:34,188 How do you do? 89 00:05:34,725 --> 00:05:40,288 Why, it was with Dieter that Brooks went on his great adventure, in Peru, 90 00:05:40,365 --> 00:05:42,245 in the Villa... 91 00:05:42,283 --> 00:05:47,041 (sighs) Darling, you know I'm not at my best with geography. 92 00:05:47,118 --> 00:05:49,611 Brooks, help me. Villa? 93 00:05:49,688 --> 00:05:54,100 Darling, don't press. Maybe your husband doesn't feel like in midst of dinner. 94 00:05:54,177 --> 00:05:56,863 Brooks, please, if you don't feel like performing... 95 00:05:56,939 --> 00:05:58,858 - Vilcabamba. - Ah. 96 00:05:58,935 --> 00:06:02,618 Dieter and I, we went to the Vilcabamba in Peru. 97 00:06:02,694 --> 00:06:06,876 So tell us, man, what was your "little adventure"? 98 00:06:06,953 --> 00:06:08,987 It was nothing. 99 00:06:09,716 --> 00:06:12,363 Well, I lie. It was something. 100 00:06:13,591 --> 00:06:18,003 I was intrigued by a 400-year-old mystery - what became of Manco Inca. 101 00:06:18,080 --> 00:06:20,151 I wanted to find the ruins of the lost city. 102 00:06:20,228 --> 00:06:24,909 This is actually true. Give him a dirt road and he'll go up it. 103 00:06:24,947 --> 00:06:27,403 (man) That's very good. 104 00:06:41,560 --> 00:06:44,246 - Would you, Simone? - Oh, I don't know. 105 00:06:44,322 --> 00:06:46,778 Your husband asked you a question. 106 00:06:46,854 --> 00:06:49,195 This seems... unfair. 107 00:06:49,272 --> 00:06:51,919 This seems... (cherry plops into drink)... tedious. 108 00:06:51,996 --> 00:06:54,835 - Hmm... but would you? - (husband) Yes, would you? 109 00:06:55,679 --> 00:07:00,551 Would I eat a pound of human flesh for $10 million? 110 00:07:00,628 --> 00:07:02,968 No, I would not. 111 00:07:04,657 --> 00:07:07,112 I have eaten horse flesh, you know. 112 00:07:07,189 --> 00:07:11,064 There is a difference between eating the cheval and eating the chevalier. 113 00:07:11,141 --> 00:07:15,284 Brooks, for $10 million, would you sleep with Simone? 114 00:07:16,627 --> 00:07:19,466 - For $10 million, would you... - Don't, Barbara. 115 00:07:19,543 --> 00:07:21,922 Please, don't be tedious. 116 00:07:23,648 --> 00:07:29,096 Would you go home with the first person you met going through a nightclub door? 117 00:07:29,173 --> 00:07:31,437 Yes, I would. 118 00:07:32,089 --> 00:07:35,158 So... shall we get on with our drinks? 119 00:07:35,235 --> 00:07:38,573 Brooks, Barbara, have you ever been to the Engadin? 120 00:07:38,649 --> 00:07:41,373 Oh, I was practically born in Gstaad! 121 00:07:41,450 --> 00:07:44,366 She practically loves the ski instructors. 122 00:07:44,443 --> 00:07:46,361 (Barbara laughs) 123 00:07:56,989 --> 00:07:59,060 (man) Thank you for coming this evening. 124 00:07:59,137 --> 00:08:00,825 (Barbara) Bye. 125 00:08:02,590 --> 00:08:03,741 (Brooks) Barbara. 126 00:08:03,818 --> 00:08:06,389 You said you'd go home with the first person you met 127 00:08:06,465 --> 00:08:08,115 - at a nightclub. - No... 128 00:08:08,192 --> 00:08:12,297 So I thought I might go home with the first person... 129 00:08:12,374 --> 00:08:13,448 Hello! 130 00:08:13,525 --> 00:08:17,323 Hello, I'm awfully thirsty. Would you buy me a drink? 131 00:08:17,400 --> 00:08:19,625 Aschwin, Simone. 132 00:08:19,702 --> 00:08:21,428 - Barbara! - Brooks. 133 00:08:22,541 --> 00:08:24,498 (horn honking) 134 00:08:24,574 --> 00:08:27,145 Lovely to see you all. 135 00:08:28,718 --> 00:08:32,439 (laughing) 136 00:08:32,516 --> 00:08:38,808 (extended laughing) 137 00:08:50,510 --> 00:08:52,160 Nini. 138 00:08:52,198 --> 00:08:55,575 - Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Quite all right. 139 00:08:57,032 --> 00:09:00,831 - I must have... - You fell asleep. Quite natural. 140 00:09:00,908 --> 00:09:04,898 It's late. It got late, you fell asleep. 141 00:09:04,974 --> 00:09:09,310 - I trust your evening was... - Oh, we had a fine time. 142 00:09:09,348 --> 00:09:10,921 I can hold down the fort. 143 00:09:10,998 --> 00:09:13,991 - Where's Barbara? - She's returning separately. 144 00:09:14,067 --> 00:09:16,446 - May I get your coat? - I'll just go. 145 00:09:16,791 --> 00:09:19,170 - And was the prince there? - Excuse me? 146 00:09:19,861 --> 00:09:21,971 The prince. The prince of Amsterdam. 147 00:09:22,048 --> 00:09:23,352 - Ah. - Was he there? 148 00:09:23,429 --> 00:09:27,227 I think you're thinking of Prince Bernhard, Prince Bernhard of the Netherlands. 149 00:09:27,304 --> 00:09:30,910 He was Count Lippe-Biesterfeld, of course, before he married Juliana. 150 00:09:30,987 --> 00:09:33,289 The man with whom we dined, Aschwin Lippe, 151 00:09:33,366 --> 00:09:36,243 is just Aschwin Lippe, younger brother - 152 00:09:36,320 --> 00:09:38,238 a prince in title, but not in any way... 153 00:09:38,315 --> 00:09:41,998 - Oh, because Barbara said... - "Barbara said"! 154 00:09:50,324 --> 00:09:52,204 Decent man, nonetheless. 155 00:09:52,280 --> 00:09:53,892 I see. 156 00:09:54,391 --> 00:09:57,000 Good man. 157 00:09:57,038 --> 00:09:58,419 (clock chimes five) 158 00:09:58,496 --> 00:10:01,066 (door shuts / footsteps approach) 159 00:10:16,797 --> 00:10:18,715 (car drives away) 160 00:10:23,127 --> 00:10:25,007 (Tony coughs) 161 00:10:41,083 --> 00:10:43,960 Oh, yes. Oh, yes. 162 00:10:44,382 --> 00:10:45,802 Hey, kid. 163 00:10:46,262 --> 00:10:49,140 Oh, what a life. 164 00:10:49,178 --> 00:10:52,171 Thirsty? Hm? Thirsty boy? 165 00:10:52,209 --> 00:10:54,703 Tony a thirsty boy? 166 00:10:56,199 --> 00:11:01,954 Papa used to say, "For $2, the court fee, and $10 for a wedding band, 167 00:11:02,031 --> 00:11:06,059 "I made your mummy into 'Mrs. Brooks Baekeland'... 168 00:11:06,136 --> 00:11:07,249 S'il vous plaît! 169 00:11:07,326 --> 00:11:11,968 "...and myself for the next 30 years into 'Barbara's husband. '" 170 00:11:12,045 --> 00:11:14,884 (policeman gives directions in French) 171 00:11:43,966 --> 00:11:45,424 Oh! 172 00:11:45,500 --> 00:11:48,378 You are an angel. 173 00:11:48,416 --> 00:11:51,447 - Where's Papa? - He went to visit Durán. 174 00:11:52,752 --> 00:11:54,670 What shall we do today? 175 00:11:54,747 --> 00:11:56,665 Ah. Well... 176 00:11:56,742 --> 00:12:01,998 tonight we're going to l'Hippo with Marcel and his wife Teeny. 177 00:12:02,075 --> 00:12:04,952 - You remember them. - Ceux-là ne me plaisent pas. 178 00:12:05,029 --> 00:12:06,832 En anglais, s'il vous plaît. 179 00:12:06,909 --> 00:12:09,978 - Doesn't sound like much fun for a kid. - You don't have to come. 180 00:12:10,055 --> 00:12:11,973 - But when you leave me alone... - Tony. 181 00:12:12,050 --> 00:12:14,237 ...I feel no bigger than a lima bean. 182 00:12:14,659 --> 00:12:17,997 Oh... you won't be alone. You'll be with Clothilde. 183 00:12:18,074 --> 00:12:20,184 Maybe since I'll be with boring Clothilde, 184 00:12:20,261 --> 00:12:23,637 we can balance it out with something more fun during the day? 185 00:12:23,714 --> 00:12:26,169 Ah... I see where this is going. 186 00:12:27,167 --> 00:12:30,006 - I need time to paint. - I'd like to go on the Ferris wheel. 187 00:12:30,082 --> 00:12:32,730 - Really? - And for lunch, I'd like some ice cream. 188 00:12:32,768 --> 00:12:33,727 Ah! 189 00:12:33,766 --> 00:12:36,643 But you had ice cream for breakfast. 190 00:12:39,597 --> 00:12:42,206 - (laughs) - Please don't tell Papa. 191 00:12:42,283 --> 00:12:45,506 I won't. It will be our secret. 192 00:12:45,583 --> 00:12:47,808 As will the aspirins you're going to fetch... 193 00:12:47,885 --> 00:12:50,685 From the bathroom, next to the sink. 194 00:12:52,412 --> 00:12:55,519 Your mother has a shocking hangover. 195 00:12:58,627 --> 00:13:00,546 Mummy... 196 00:13:01,773 --> 00:13:03,999 I shall cure you. 197 00:13:14,396 --> 00:13:16,314 - Ha! - Oh! 198 00:13:27,441 --> 00:13:28,860 Ha! 199 00:13:30,049 --> 00:13:32,198 OK! OK, OK. 200 00:13:32,275 --> 00:13:34,270 I concede, I resign. 201 00:13:34,347 --> 00:13:36,342 Well, sir, I'm pretty expert. 202 00:13:36,418 --> 00:13:40,140 So there's no embarrassment in losing, if that's a concern. 203 00:13:43,209 --> 00:13:45,933 - Do you love me? - Of course. 204 00:13:46,010 --> 00:13:49,923 Will you still love me when my hair is gray and my tits are sagging? 205 00:13:50,000 --> 00:13:52,034 Well, of course. 206 00:13:54,297 --> 00:13:57,175 - Do you remember the dog? - What dog? 207 00:13:57,251 --> 00:14:01,011 - Which dog? - The one we had in Italy. 208 00:14:01,088 --> 00:14:03,006 Giotto. 209 00:14:04,042 --> 00:14:06,037 I remember when Giotto died. 210 00:14:06,114 --> 00:14:08,032 - He was old. - No, he wasn't. 211 00:14:08,109 --> 00:14:10,296 In dog years. 212 00:14:10,373 --> 00:14:13,058 - We still have his collar. - I know. 213 00:14:13,135 --> 00:14:16,089 - Somewhere. - I know where. 214 00:14:16,166 --> 00:14:20,463 Leo was famous. Not like you're famous, of course. 215 00:14:20,540 --> 00:14:22,420 Well, I'm not... 216 00:14:22,497 --> 00:14:24,684 For heaven's sake. You won the Premio Nadal. 217 00:14:24,722 --> 00:14:28,367 You know Picasso, you know Camus, you know Malraux, you know Dali. 218 00:14:28,443 --> 00:14:31,091 Pilar knows them. I just write. 219 00:14:31,167 --> 00:14:34,889 What I'm saying, Carlos, is that Leo's fame, like yours, 220 00:14:34,927 --> 00:14:38,380 was a function of achievement, came from what he did. 221 00:14:38,457 --> 00:14:40,375 So Leo's stroke of genius 222 00:14:40,452 --> 00:14:45,171 was the notion that the formaldehyde might stabilize the phenol, give it strength. 223 00:14:45,248 --> 00:14:49,046 But they never mixed. Leo thought, "Let's try putting it under pressure." 224 00:14:49,123 --> 00:14:53,228 Poof! Long chain molecules, Bakelite, plastic. 225 00:14:54,533 --> 00:14:56,873 The telephone, bracelets, radios, records, 226 00:14:56,950 --> 00:15:00,556 coffins, submarines, the housing for the atom bomb - 227 00:15:00,595 --> 00:15:03,319 the world as we know it today. 228 00:15:03,395 --> 00:15:07,155 - That was your father? - No, that was my grandfather. 229 00:15:07,194 --> 00:15:11,184 My father is a crapule. My grandfather decidedly was not. 230 00:15:12,642 --> 00:15:15,327 - What does Papa do? - How do you mean? 231 00:15:15,404 --> 00:15:18,972 - Well, François at the... - At the école? 232 00:15:19,049 --> 00:15:25,264 - François asked me... - You can tell him, "My father writes. 233 00:15:25,341 --> 00:15:27,605 "My father explores. 234 00:15:27,643 --> 00:15:31,787 "My father has a very refined knowledge of mathematics." 235 00:15:31,864 --> 00:15:32,899 Oh. 236 00:15:32,976 --> 00:15:37,388 And you can tell him that your mother was almost a movie star. 237 00:15:37,465 --> 00:15:39,307 (men grunting) 238 00:15:40,227 --> 00:15:43,028 Do you find my wife attractive? 239 00:15:43,067 --> 00:15:45,637 Most men do. 240 00:15:45,714 --> 00:15:47,786 But what she doesn't... 241 00:15:47,862 --> 00:15:50,203 what Barbara doesn't realize... 242 00:15:51,162 --> 00:15:53,272 is that women find me... 243 00:15:55,229 --> 00:15:58,145 you know... 244 00:15:58,221 --> 00:16:00,140 attractive. 245 00:16:01,252 --> 00:16:04,782 Some people's fathers, some people's mothers, 246 00:16:04,859 --> 00:16:09,578 they have to go to an office or a factory or a store, I guess, every day. 247 00:16:09,655 --> 00:16:11,573 But we are fortunate... 248 00:16:13,223 --> 00:16:16,752 because what we do is what we love. 249 00:16:16,829 --> 00:16:19,400 What does François' father do? 250 00:16:20,436 --> 00:16:23,045 - He works. - Ah, well, we worked. 251 00:16:23,121 --> 00:16:27,418 I mean, Father worked, Nini worked. There was no other way. 252 00:16:27,495 --> 00:16:32,137 I kind of had to raise myself, and then I worked, too - at Filene's. 253 00:16:32,214 --> 00:16:35,053 Then when I could, I left. 254 00:16:35,130 --> 00:16:37,355 I just left. 255 00:16:38,084 --> 00:16:42,305 Nini wanted what was best for me - only what was best for me. 256 00:16:42,381 --> 00:16:44,185 "Find the mon," she'd say. 257 00:16:44,261 --> 00:16:49,479 She meant "man," I guess, and she meant "money." 258 00:16:51,206 --> 00:16:54,122 The rich, they don't have pet names for money. 259 00:16:54,198 --> 00:16:56,884 Did you know Leonardo da Vinci wrote backwards? 260 00:16:56,961 --> 00:16:59,071 So you could only read it in a mirror. 261 00:17:04,135 --> 00:17:05,593 (speaking Spanish) 262 00:17:21,055 --> 00:17:22,436 - Entrez. - Hi. 263 00:17:22,475 --> 00:17:24,393 Carlos! 264 00:17:25,314 --> 00:17:28,536 Pilar! My, you're looking swell! 265 00:17:28,613 --> 00:17:29,611 Gracias. 266 00:17:29,687 --> 00:17:33,754 Mrs. Baekeland, permit me to introduce Monsieur Souvestre. 267 00:17:33,831 --> 00:17:37,284 Jean-Pierre, I am so happy to meet you. 268 00:17:37,322 --> 00:17:39,241 Please, come in. 269 00:17:41,965 --> 00:17:44,842 I have been dying to ask you about Marcel Proust, 270 00:17:44,881 --> 00:17:47,298 your biography of whom I have yet to read 271 00:17:47,336 --> 00:17:51,134 as my French reading skills are not what they will be. 272 00:17:51,211 --> 00:17:53,590 It is not necessary to apologize for that. 273 00:17:53,667 --> 00:17:55,815 Brooks reads the language like a native. 274 00:17:55,892 --> 00:17:59,038 And our Tony is mastering it every day at the école bilingue. 275 00:17:59,230 --> 00:18:02,990 But for poor moi, I must confess, it's been a struggle, n'est-ce pas? 276 00:18:03,066 --> 00:18:04,716 Understood. 277 00:18:04,793 --> 00:18:08,131 What was I saying? Oh... yes. 278 00:18:08,208 --> 00:18:11,814 Jean-Pierre, was Proust truly a homosexual? 279 00:18:11,852 --> 00:18:14,039 Qu'est-ce que tu penses? 280 00:18:17,646 --> 00:18:20,485 So you met Carlos here in Paris? 281 00:18:20,562 --> 00:18:25,511 I was at the Sorbonne, the adoring graduate student writing about his work. 282 00:18:25,588 --> 00:18:31,304 But then... we woke up one morning and none of that seemed to matter. 283 00:18:31,381 --> 00:18:33,299 I think I knew he was serious 284 00:18:33,376 --> 00:18:37,635 when he introduced me to Marcel and Teeny Duchamp. 285 00:18:37,711 --> 00:18:40,704 Oh! I ran into them today, at I'Équipe. 286 00:18:40,781 --> 00:18:43,620 They said they might stop over... later. 287 00:18:43,697 --> 00:18:45,231 Je peux lui telephoner? 288 00:18:45,308 --> 00:18:48,493 You may be assured they were only being polite. 289 00:18:51,830 --> 00:18:56,281 I don't want to be impolite, but M. Souvestre has the early day tomorrow. 290 00:18:56,358 --> 00:18:58,161 He's off to Vittel. 291 00:18:58,199 --> 00:19:02,688 It is regrettable, but what Mrs. Durán says is the truth. 292 00:19:02,765 --> 00:19:06,985 Un petit café for the road? And you've yet to meet Tony. 293 00:19:07,062 --> 00:19:09,402 Excusez-moi. 294 00:19:09,479 --> 00:19:11,014 (in French) 295 00:19:16,423 --> 00:19:21,910 Monsieur Souvestre, permettez-moi de vous présenter mon fils, Tony. 296 00:19:21,987 --> 00:19:24,289 Did I get it right? Did I get the order right? 297 00:19:24,365 --> 00:19:27,703 The younger is presented to the older, the less distinguished to the more so. 298 00:19:27,780 --> 00:19:30,504 Exception: a gentleman is always presented to a lady. 299 00:19:30,581 --> 00:19:36,451 Exception to the exception: unless the man is a president, a cardinal or a sovereign. 300 00:19:36,528 --> 00:19:38,676 So, then, it's right. 301 00:19:38,753 --> 00:19:41,208 Well, everyone, this is Tony. 302 00:19:41,285 --> 00:19:43,050 Say hello. 303 00:19:43,127 --> 00:19:45,160 Buenas noches, señor y señora Durán. 304 00:19:45,237 --> 00:19:46,810 Buenas noches. 305 00:19:46,887 --> 00:19:50,224 Bonsoir, M. Souvestre. Enchanté de faire votre connaissance. 306 00:19:50,301 --> 00:19:53,370 - (Jean-Pierre) Bonsoir. - Told you his French is better than mine. 307 00:19:53,447 --> 00:19:56,018 Perhaps you'd like to read something. 308 00:19:57,054 --> 00:19:59,893 Perhaps Tony would prefer to get his sleep. 309 00:19:59,970 --> 00:20:02,617 Especially as M. Souvestre has an early start. 310 00:20:02,655 --> 00:20:04,343 (Barbara whispers) Please. 311 00:20:04,382 --> 00:20:06,070 For me. 312 00:20:25,176 --> 00:20:28,438 Thank you, Tony. It was gracious of you to volunteer. 313 00:20:28,476 --> 00:20:30,202 You are welcome, señora. 314 00:20:30,279 --> 00:20:32,581 Your mother's a bit tired, as are we. 315 00:20:32,658 --> 00:20:34,576 As, I'm sure, are you. 316 00:20:35,075 --> 00:20:37,377 - Um... - Then we call it an evening. 317 00:20:37,454 --> 00:20:40,024 As your friend, Monsieur Duchamp, says... 318 00:20:40,063 --> 00:20:42,326 (speaks French) 319 00:20:42,403 --> 00:20:44,743 Your husband or your son will translate. 320 00:20:44,820 --> 00:20:46,662 Don't you dare. 321 00:20:46,738 --> 00:20:49,885 Don't you dare condescend to me. Fucking French! 322 00:20:49,961 --> 00:20:53,299 They tell you how to raise your child, and then they stare at your ass. 323 00:20:53,376 --> 00:20:55,870 Yes, cul - I know the word! 324 00:20:55,946 --> 00:20:59,630 It's sick. This society is sick! 325 00:20:59,706 --> 00:21:01,088 Excuse me. 326 00:21:01,164 --> 00:21:03,121 "Move-ez"! 327 00:21:12,367 --> 00:21:16,434 I shall be leaving too. Tell Tony his father says good night. 328 00:21:16,511 --> 00:21:18,621 Un momento, por favor. 329 00:21:21,575 --> 00:21:23,686 Vos clés. 330 00:21:49,199 --> 00:21:51,118 (door creaks open) 331 00:21:53,995 --> 00:21:56,067 (slow footsteps approaching) 332 00:21:57,065 --> 00:21:59,750 What are you doing in my hotel room? 333 00:22:05,966 --> 00:22:08,651 You bribed the concierge, didn't you? 334 00:22:08,728 --> 00:22:11,222 - (soft moan) - (inhales deeply) 335 00:22:59,909 --> 00:23:01,827 (groans) 336 00:23:07,007 --> 00:23:08,925 (spits) 337 00:23:25,691 --> 00:23:27,610 (Barbara panting) 338 00:23:54,313 --> 00:23:56,768 (Barbara) Hello? 339 00:23:56,845 --> 00:23:58,763 Hello? 340 00:24:06,514 --> 00:24:08,432 (Tony) Mummy? 341 00:24:10,235 --> 00:24:11,885 Mummy? 342 00:24:28,306 --> 00:24:31,068 - Bonjour, Maman. - Bonjour. 343 00:24:37,821 --> 00:24:39,586 Who's that boy? 344 00:24:39,662 --> 00:24:41,734 François. 345 00:24:41,811 --> 00:24:44,074 From the école? 346 00:24:44,612 --> 00:24:47,067 From the école bilingue? 347 00:24:47,873 --> 00:24:49,753 I know where he's from. 348 00:24:52,400 --> 00:24:56,390 When you left, and then when Mummy left, I didn't want to be alone, 349 00:24:56,467 --> 00:24:59,383 so I called François, and he came over. 350 00:24:59,460 --> 00:25:01,915 We listened to the radio. It was Boulez - 351 00:25:01,953 --> 00:25:05,330 one of those poems by René Char, which Boulez set to music. 352 00:25:05,406 --> 00:25:07,440 I rather like Boulez, don't you, Mummy? 353 00:25:07,516 --> 00:25:10,049 I know that some consider him atonal and all that, 354 00:25:10,125 --> 00:25:14,461 but I think they just don't know how to listen, or what to listen for. 355 00:25:14,921 --> 00:25:16,993 Your friend leaves. 356 00:25:18,988 --> 00:25:20,906 Now. 357 00:25:24,705 --> 00:25:26,585 Get him a towel. 358 00:26:03,570 --> 00:26:05,872 (# soft strumming) 359 00:26:14,543 --> 00:26:16,116 (# strumming ends) 360 00:26:23,636 --> 00:26:25,439 That wasn't bad, you know. 361 00:26:25,516 --> 00:26:26,935 Tony? 362 00:26:27,012 --> 00:26:29,161 Do you have a cigarette for me? 363 00:26:31,194 --> 00:26:33,074 Black. 364 00:26:33,151 --> 00:26:35,261 I like black tobacco. 365 00:26:35,338 --> 00:26:37,678 But sometimes I yearn for the brown. 366 00:27:08,755 --> 00:27:10,788 - You know how they are. - What? 367 00:27:10,865 --> 00:27:14,318 - Fussing, always making a fuss. - Not all women. 368 00:27:14,395 --> 00:27:16,428 Damn near all. 369 00:27:17,388 --> 00:27:19,306 Always telling us, you know. 370 00:27:20,495 --> 00:27:23,641 Always telling us where to put our cocks, 371 00:27:23,718 --> 00:27:25,675 where not to... 372 00:27:26,902 --> 00:27:29,166 and so forth. 373 00:27:29,204 --> 00:27:32,466 I don't need to tell you. You've seen, you know. 374 00:27:33,156 --> 00:27:35,573 So what are you saying? 375 00:27:37,031 --> 00:27:40,216 You'll soon be... Hell, you're on your own. 376 00:27:40,292 --> 00:27:45,012 I just wanted to give you a piece of... what fathers tell sons. 377 00:27:47,889 --> 00:27:49,500 Well, thanks. 378 00:27:49,577 --> 00:27:52,224 I mean, your mother was an actress. 379 00:27:53,184 --> 00:27:56,406 In some ways, is an actress. Will mostly likely be... 380 00:27:56,445 --> 00:27:59,015 Mummy can be histrionic, but she's not... 381 00:27:59,092 --> 00:28:01,970 Don't defend her. You needn't defend her. 382 00:28:02,008 --> 00:28:04,233 You love her, as do I, but for the moment, 383 00:28:04,310 --> 00:28:07,226 we're sitting here, Brooks and Antony, two men. 384 00:28:12,367 --> 00:28:15,782 Had she been on time, we'd never have had this discussion. 385 00:28:27,330 --> 00:28:30,361 Do you think she gets stoned? 386 00:28:30,438 --> 00:28:32,701 Well, she's Spanish. 387 00:28:33,660 --> 00:28:35,579 Worth a pull? 388 00:28:36,960 --> 00:28:39,262 After you, pal. 389 00:28:43,674 --> 00:28:46,283 ¿Te gustaría fumar? 390 00:28:46,360 --> 00:28:48,508 Sí. 391 00:28:48,585 --> 00:28:50,503 Gracias. 392 00:28:56,834 --> 00:28:58,752 (chuckles) 393 00:28:58,829 --> 00:29:00,824 Taught by experts. 394 00:29:03,510 --> 00:29:05,888 You know what this place needs? 395 00:29:08,152 --> 00:29:10,646 Some music. 396 00:29:10,723 --> 00:29:13,025 - I have one. - Excuse me? 397 00:29:21,926 --> 00:29:23,652 (# "Ain't Nobody Home") 398 00:29:32,822 --> 00:29:37,004 # Once upon a time a long, long time ago 399 00:29:37,809 --> 00:29:42,529 # Wherever you lead me I would surely follow 400 00:29:42,567 --> 00:29:47,133 # Girl, you put me through some pain and misery 401 00:29:47,209 --> 00:29:52,197 # And now you stand here on my doorstep 402 00:29:52,235 --> 00:29:57,568 # Telling me how much you need me 403 00:29:59,295 --> 00:30:01,635 # Ain't nobody home 404 00:30:01,673 --> 00:30:04,052 # Girl 405 00:30:04,129 --> 00:30:06,508 # Ain't nobody home 406 00:30:07,966 --> 00:30:12,608 # How many times I begged for you to come home 407 00:30:12,685 --> 00:30:16,905 # But you laughed at me and said, "Let me alone" 408 00:30:18,555 --> 00:30:21,240 # Ain't nobody home 409 00:30:21,317 --> 00:30:22,123 # Girl 410 00:30:22,161 --> 00:30:24,118 - (Tony) I don't know. - (Barbara) What's she like? 411 00:30:24,195 --> 00:30:28,338 - I don't know. She's Spanish. - Well, with a name like Blanca... 412 00:30:28,415 --> 00:30:31,177 - Blanca what? - I don't know Blanca what. 413 00:30:31,216 --> 00:30:34,362 This is not a city, it's a port, so when we hang out, 414 00:30:34,439 --> 00:30:37,431 it's typically on a first-name basis. 415 00:30:37,508 --> 00:30:42,419 And if what you're asking is, "Does she come from bonne famille?"... 416 00:30:42,496 --> 00:30:45,642 You know, if that's what you're asking, well... 417 00:30:45,718 --> 00:30:51,320 aren't there enough counts and countesses in that stack of cartes de visite in the foyer, 418 00:30:51,397 --> 00:30:53,584 just the way that Nini taught you? 419 00:30:53,660 --> 00:30:58,610 The carte from Prince Bernhard is always on top, and the bills on the bottom. 420 00:30:58,686 --> 00:31:01,832 You will not speak to your mother like that. 421 00:31:02,254 --> 00:31:04,211 I will not stand for it. 422 00:31:04,288 --> 00:31:06,014 Oh, piss off. 423 00:31:14,800 --> 00:31:17,026 A mother knows. 424 00:31:17,102 --> 00:31:18,368 Hm? 425 00:31:18,445 --> 00:31:23,394 When her son... when her son might like someone. 426 00:31:49,484 --> 00:31:51,402 (tires screech) 427 00:32:01,608 --> 00:32:03,257 (tires screech) 428 00:32:12,312 --> 00:32:13,885 (tires screech) 429 00:32:19,640 --> 00:32:21,980 (Brooks) The discovery, that was 1907. 430 00:32:22,057 --> 00:32:25,663 In less than ten years my grandfather was a very wealthy man. 431 00:32:25,740 --> 00:32:29,078 1924, his face on the cover of Time magazine. 432 00:32:29,155 --> 00:32:33,874 1930, Coco Chanel makes all her mannequins wear Bakelite accessories. 433 00:32:33,951 --> 00:32:37,404 Then came the Depression, which hit everyone except the Baekelands. 434 00:32:37,480 --> 00:32:40,320 We were headed the other direction. 435 00:32:40,396 --> 00:32:43,734 Our triumph - and, of course, our downfall. 436 00:32:43,773 --> 00:32:46,190 How do you mean? 437 00:32:46,266 --> 00:32:48,837 Leo knew the social register, 438 00:32:48,914 --> 00:32:52,136 but it wasn't what moved him, it wasn't what he prized. 439 00:32:52,213 --> 00:32:54,592 To him, all that was just la parade. 440 00:32:54,630 --> 00:32:57,469 But not to George - his son, my father. 441 00:32:57,546 --> 00:33:02,457 He valued all that to a fault, and in the process lost everything. 442 00:33:02,495 --> 00:33:05,565 Camarero! No one here is drinking enough. 443 00:33:05,603 --> 00:33:08,327 Another round over here. 444 00:33:08,404 --> 00:33:13,583 (softly) Tony, let's drink while your father bores the shit out of your little friend. 445 00:33:19,070 --> 00:33:21,257 - (Blanca) She's not very happy. - Ah! 446 00:33:21,333 --> 00:33:23,904 Then you understand. 447 00:33:31,731 --> 00:33:33,918 Well, it's been a long night. 448 00:33:36,028 --> 00:33:37,639 Bye, kiddo. 449 00:33:37,716 --> 00:33:40,018 - Night, Blanca. - Good night. 450 00:33:49,878 --> 00:33:52,564 - Are you sure that? - Yes! 451 00:34:12,438 --> 00:34:14,356 (water running) 452 00:34:25,406 --> 00:34:30,931 You know, I don't think I've ever met a family like yours. 453 00:34:31,007 --> 00:34:35,688 All this excitement, all this history. 454 00:34:35,726 --> 00:34:38,796 - Well, there is that. - (chuckles) Yes. 455 00:35:03,696 --> 00:35:05,614 (both giggle) 456 00:35:52,575 --> 00:35:55,260 You really are such a handsome boy. 457 00:36:06,502 --> 00:36:08,804 Later, Mummy said that I had brought Blanca home 458 00:36:08,881 --> 00:36:12,909 like a kitten that had killed its first mouse... 459 00:36:12,986 --> 00:36:15,211 and laid it at your feet. 460 00:36:16,515 --> 00:36:20,659 And you... and you took it. 461 00:36:31,478 --> 00:36:34,049 (propeller airplane overhead) 462 00:36:47,477 --> 00:36:51,966 Por favor. ¿Adónde hora esta la aeroplane de Nice? 463 00:36:53,156 --> 00:36:55,918 - Landing? When it lands? - Oh, it's been delayed. 464 00:36:55,995 --> 00:36:58,450 So, 6p.m. Anytime after that. 465 00:37:15,984 --> 00:37:19,859 (woman over PA) Paging Mr. Baekeland - to the Aviaco counter, please. 466 00:37:19,936 --> 00:37:22,429 Paging, please, Mr. Baekeland - to Aviaco. 467 00:37:22,506 --> 00:37:24,731 Your party is waiting. 468 00:37:29,028 --> 00:37:31,215 Boarding time's at 1:30, no? 469 00:37:32,405 --> 00:37:34,323 Let me see. 470 00:37:38,198 --> 00:37:40,423 Yeah, it's 1:30. 471 00:37:44,759 --> 00:37:46,831 Come, darling. 472 00:37:47,675 --> 00:37:49,593 Coward! 473 00:37:51,128 --> 00:37:53,046 ¡Cobarde! 474 00:37:53,813 --> 00:37:55,386 ¡Cobarde! 475 00:37:55,463 --> 00:37:58,609 That's right, that's you I'm talking about you, little puta. 476 00:37:58,686 --> 00:38:00,451 You little whore! 477 00:38:00,489 --> 00:38:05,170 - Aún no estamos embarcando. - Señor, por favor. 478 00:38:05,247 --> 00:38:07,472 You are truly disgusting, do you know that? 479 00:38:07,549 --> 00:38:09,505 You and your little Spanish cunt. 480 00:38:09,544 --> 00:38:13,380 - (whispers) You're speaking too loudly. - I am speaking of a cunt, half your age. 481 00:38:13,457 --> 00:38:17,063 She looked at Tony, looked at you, thought for about five seconds, 482 00:38:17,102 --> 00:38:20,286 and said to herself, "Ha! That's where the money is." 483 00:38:20,363 --> 00:38:21,783 ¿Entiendes? 484 00:38:21,859 --> 00:38:24,967 You go on about your grandfather and the life of the fucking mind. 485 00:38:25,005 --> 00:38:27,883 I go away for one week, and what do you do? (sniffing) 486 00:38:27,921 --> 00:38:31,374 Something very intellectual. Very intellectual indeed. 487 00:38:31,911 --> 00:38:35,441 Oh, does he fuck you up the ass? ¿Por el culo? 488 00:38:35,518 --> 00:38:38,050 That's what he likes, you know. 489 00:38:38,127 --> 00:38:40,083 He thinks it's very manly. 490 00:38:40,160 --> 00:38:44,265 I think... quite the opposite. 491 00:38:44,304 --> 00:38:47,450 She bats her eyes at you and says: 492 00:38:47,527 --> 00:38:49,560 "Oh, Brooks, you... 493 00:38:51,632 --> 00:38:53,435 "you big man, you." 494 00:38:53,512 --> 00:38:57,962 And you honor the great Baekeland tradition by fucking her. 495 00:38:59,420 --> 00:39:02,183 (softly) OK... fuck her. 496 00:39:02,259 --> 00:39:05,943 Fuck her. I understand. 497 00:39:06,019 --> 00:39:08,014 But leave me? 498 00:39:08,436 --> 00:39:11,391 Break my heart? Break Tony's? 499 00:39:11,467 --> 00:39:14,422 He never broke Tony's heart. 500 00:39:15,764 --> 00:39:17,951 And neither did I. 501 00:39:18,028 --> 00:39:21,941 Much of what you've just said is an amalgam of paranoia and spite. 502 00:39:22,018 --> 00:39:26,507 Sell yourself to yourself any way you like, but in your heart, you know. 503 00:39:26,584 --> 00:39:29,078 So does everyone else. 504 00:39:29,154 --> 00:39:31,073 Also... 505 00:39:32,109 --> 00:39:34,986 you're a little old for this, don't you think? 506 00:40:00,768 --> 00:40:02,687 ¿No lleva equipaje? 507 00:40:08,288 --> 00:40:10,360 (engine starts) 508 00:40:10,437 --> 00:40:12,355 No tengo. 509 00:40:14,926 --> 00:40:15,540 (gunshot) 510 00:40:35,644 --> 00:40:37,524 (gunshots continue) 511 00:40:44,315 --> 00:40:46,233 (engine starts) 512 00:40:53,407 --> 00:40:55,287 (gunshot) 513 00:41:01,656 --> 00:41:03,575 (propeller airplane overhead) 514 00:41:08,409 --> 00:41:10,634 You are a very nice man. 515 00:41:12,054 --> 00:41:16,811 Un... hombre... encantador. 516 00:42:07,110 --> 00:42:11,368 Jake was like a devil... or a magician. 517 00:42:11,445 --> 00:42:14,783 Nothing is true. Everything is permitted. 518 00:42:16,586 --> 00:42:22,380 He wore little bones and things on his vest - these certain little bones. 519 00:42:27,176 --> 00:42:29,286 (Barbara) Tony! Jake! 520 00:42:29,362 --> 00:42:33,161 - You might have knocked. - I did. 521 00:42:33,199 --> 00:42:35,233 (kicks phonograph / music stops) 522 00:42:36,882 --> 00:42:39,606 I went to the airport today, to pick up Sam. 523 00:42:39,683 --> 00:42:42,676 Who should I see but your father? 524 00:42:42,752 --> 00:42:45,668 We had a word or two, I can tell you that. 525 00:42:46,858 --> 00:42:49,006 You can tell me, you are telling me. 526 00:42:49,083 --> 00:42:51,769 - Don't get harsh with me. - I'm sorry. 527 00:42:51,845 --> 00:42:55,528 Are you defending him? Are you taking his side? 528 00:42:55,605 --> 00:42:57,524 You must have had a long drive. 529 00:42:57,600 --> 00:43:00,555 Sit down and let me pour you something to drink, OK? 530 00:43:18,702 --> 00:43:21,925 So I told Sam you'd be joining us for dinner. 531 00:43:22,961 --> 00:43:24,956 I'll see you around nine. 532 00:43:28,102 --> 00:43:30,634 How can you live in this shithole? 533 00:43:51,736 --> 00:43:55,380 Sam was often called a walker- 534 00:43:55,457 --> 00:43:59,064 one of those homosexuals who escort wealthy women to dinner or to the opera 535 00:43:59,140 --> 00:44:01,366 when their husbands are not able. 536 00:44:01,442 --> 00:44:05,164 But Sam's devotion to Barbara was never about the money. 537 00:44:05,241 --> 00:44:07,850 In fact, he liked us more when there was less of it. 538 00:44:07,926 --> 00:44:10,804 Do you remember how it was with Maxime de la Falaise? 539 00:44:10,881 --> 00:44:13,336 There was a difficult period. 540 00:44:13,413 --> 00:44:17,058 I helped her, as much as I could - a few of us, we did what we could - 541 00:44:17,134 --> 00:44:19,551 and now, well... 542 00:44:20,511 --> 00:44:23,426 no one remembers the sad period now, do they? 543 00:44:25,997 --> 00:44:28,529 These are the facts we have to face. 544 00:44:29,527 --> 00:44:33,632 One - we are dealing with an insecure and capricious crowd 545 00:44:33,709 --> 00:44:38,236 who, given any doubt or hesitation, will always follow the money. 546 00:44:39,195 --> 00:44:41,497 In this case, meaning Brooks. 547 00:44:45,180 --> 00:44:48,902 Second, and this is in your favor... 548 00:44:49,938 --> 00:44:52,470 you were, to any sensible observer, 549 00:44:52,547 --> 00:44:56,038 the charm and vivacity of the couple. 550 00:44:56,115 --> 00:44:59,031 So, we must make that work to your benefit. 551 00:44:59,107 --> 00:45:02,906 - I'm so glad you're here. - It's my pleasure. 552 00:45:02,982 --> 00:45:05,668 Pop across to Cadaqués for a day or two. 553 00:45:05,745 --> 00:45:09,888 You need to be proud, not embarrassed, to be seen in public. 554 00:45:09,965 --> 00:45:13,610 And that will give people permission to be seen with you. 555 00:45:13,687 --> 00:45:15,068 Hola. Un café... 556 00:45:15,106 --> 00:45:19,557 Let us think who are those, you know, 557 00:45:19,634 --> 00:45:22,741 from whom others take their cue? 558 00:45:22,818 --> 00:45:26,079 Someone like Pilar Durán would be terrific. 559 00:45:26,118 --> 00:45:30,491 And then, of course, we need a doyenne to seal it. 560 00:45:30,568 --> 00:45:33,446 You do, of course, know Teeny Duchamp? 561 00:45:33,484 --> 00:45:35,402 Teeny Matisse Duchamp? 562 00:45:35,479 --> 00:45:39,853 And I shall, naturally, make sure that the word gets out. 563 00:45:40,582 --> 00:45:43,881 As will others. (chuckles) As will others! 564 00:45:47,603 --> 00:45:49,598 You've got to start painting again. 565 00:45:49,636 --> 00:45:53,588 - The difference between... - An artist and a divorcée. 566 00:45:53,665 --> 00:45:55,775 So you understand. 567 00:45:56,772 --> 00:45:58,537 That's for starters. 568 00:45:58,614 --> 00:46:01,530 Some of it will, I've no doubt, be emotionally unpleasant. 569 00:46:01,607 --> 00:46:03,870 Oh, please. Where is he? 570 00:46:03,909 --> 00:46:06,479 Oh, I'm sure he'll be along, Barbara. 571 00:46:06,556 --> 00:46:09,472 He's just... being Tony. 572 00:46:14,958 --> 00:46:17,836 Mummy, what I don't understand is Brooks. 573 00:46:17,912 --> 00:46:21,404 Of all the places Brooks would want to go for the season, 574 00:46:21,481 --> 00:46:24,780 why choose a place right near us, and then not want to see us? 575 00:46:24,857 --> 00:46:27,888 Why would Blanca want to go to Mallorca when she hates me so much? 576 00:46:27,965 --> 00:46:29,960 She doesn't hate you. 577 00:46:32,415 --> 00:46:34,871 - And Brooks? - He doesn't hate you either. 578 00:46:34,947 --> 00:46:39,935 - Then why won't he... - I've given up trying to understand him... 579 00:46:40,894 --> 00:46:43,426 explain him, justify his ways. 580 00:46:43,503 --> 00:46:46,918 Men do... This is something you know very well. 581 00:46:46,994 --> 00:46:49,181 Men do what... what men do. 582 00:46:50,140 --> 00:46:52,059 Mummy? 583 00:46:53,402 --> 00:46:56,279 I think he's writing us a letter. 584 00:46:56,356 --> 00:46:59,502 I think he is writing us a letter, 585 00:46:59,579 --> 00:47:03,070 but in another alphabet, in Baekeland writing... 586 00:47:03,147 --> 00:47:04,797 no one else can read. 587 00:47:04,873 --> 00:47:08,173 - 'Cause the thing with Brooks is, he... - Oh, please. 588 00:47:08,211 --> 00:47:10,129 Mummy, don't be angry. 589 00:47:11,089 --> 00:47:13,007 I'm not angry. 590 00:47:15,386 --> 00:47:17,304 I love you. 591 00:47:18,225 --> 00:47:20,143 Mummy, I love you. 592 00:47:24,786 --> 00:47:27,011 (# gentle guitar) 593 00:47:41,130 --> 00:47:43,048 - You've been fantastic. - You needn't... 594 00:47:43,125 --> 00:47:45,964 I wanted to, really. 595 00:47:46,002 --> 00:47:48,534 I can't begin to tell you how much of an improvement... 596 00:47:48,611 --> 00:47:51,489 Well, she'll be all right. 597 00:47:51,565 --> 00:47:54,136 Well, she'll always be Barbara. 598 00:47:54,213 --> 00:47:56,476 (chuckles) Yeah. 599 00:47:56,553 --> 00:47:59,699 And... what of you? 600 00:47:59,738 --> 00:48:02,692 What of life in the world of Tony Baekeland? 601 00:48:02,769 --> 00:48:04,687 Ça va. 602 00:48:06,528 --> 00:48:08,523 "Ça va"? 603 00:48:08,600 --> 00:48:10,058 "Pas mal"? 604 00:48:10,135 --> 00:48:12,322 No, no, no, no! 605 00:48:12,399 --> 00:48:14,585 That isn't good enough by half. 606 00:48:14,662 --> 00:48:17,156 Tony takes care of Jake. 607 00:48:17,233 --> 00:48:19,535 Tony takes care of Barbara. 608 00:48:19,573 --> 00:48:21,798 Someone must take care of Tony. 609 00:49:35,079 --> 00:49:38,839 What I would like to do, ideally, is to place you with a gallery. 610 00:49:38,915 --> 00:49:42,023 Or, failing that, with a private dealer - 611 00:49:42,100 --> 00:49:45,016 and that is something I know I can do. 612 00:49:53,149 --> 00:49:55,451 You shouldn't have done that. 613 00:49:58,060 --> 00:49:59,518 Sam... 614 00:50:00,477 --> 00:50:03,278 you should not have done that. 615 00:50:06,885 --> 00:50:10,069 He's your child, and he will always be your child, 616 00:50:10,146 --> 00:50:13,982 but he is a grown man with his own life and his own choices. 617 00:50:14,059 --> 00:50:16,016 You don't know what you're talking about. 618 00:50:16,093 --> 00:50:19,929 - Tony is who Tony is. - (plate shatters) 619 00:50:20,428 --> 00:50:23,267 Tony is not who Tony is! 620 00:50:24,150 --> 00:50:26,068 (soft music plays) 621 00:51:04,435 --> 00:51:07,082 Dear Papa, 622 00:51:07,120 --> 00:51:11,341 I don't know any other way to say this but straight out. 623 00:51:12,146 --> 00:51:14,563 Would you please come back to Mummy? 624 00:51:14,640 --> 00:51:17,172 She's so unhappy. 625 00:51:18,208 --> 00:51:20,318 She needs you... 626 00:51:21,162 --> 00:51:23,503 but is too full of pride to ask. 627 00:51:26,227 --> 00:51:30,025 Do you remember our dog whom you named Giotto? 628 00:51:30,485 --> 00:51:34,015 The dog is gone, but the collar remains. 629 00:51:34,974 --> 00:51:38,542 For all the times we've moved, I've taken it from place to place. 630 00:51:38,619 --> 00:51:41,573 It's never gotten lost, not even once. 631 00:51:46,024 --> 00:51:48,441 I do not know why you fear me. 632 00:51:49,937 --> 00:51:52,201 I do not fear you. 633 00:51:53,851 --> 00:51:58,148 Sometimes I have a bloody mind and I don't know what to do about it, 634 00:51:58,225 --> 00:52:01,984 but I fight it with everything I've got. 635 00:52:03,135 --> 00:52:05,859 With my best love, Antony. 636 00:52:38,740 --> 00:52:40,581 Tony! 637 00:52:40,812 --> 00:52:42,385 Tony! 638 00:53:08,551 --> 00:53:10,315 Brooks! 639 00:53:55,128 --> 00:53:58,849 (whispers) Everything is going to be all right. 640 00:54:49,378 --> 00:54:52,869 My mummy told me, ever since I was seven: 641 00:54:52,946 --> 00:54:55,171 "Hold your head up high." 642 00:55:03,228 --> 00:55:06,988 A very strange thing is when your charm ceases... 643 00:55:08,945 --> 00:55:12,820 and, for one reason or another, you become gloomy. 644 00:55:17,616 --> 00:55:23,256 And people cease to understand you when you need understanding the most. 645 00:55:32,847 --> 00:55:36,416 I now realize that, for many years, 646 00:55:36,492 --> 00:55:38,794 I have been living a totally false life. 647 00:55:38,833 --> 00:55:41,633 (bottle clinks / rolls on the floor) 648 00:55:46,775 --> 00:55:49,038 Anyway... 649 00:55:49,077 --> 00:55:53,796 for Mummy's sake, I've decided to make a new person of myself. 650 00:58:16,328 --> 00:58:18,937 We'll be bored rigid without you. 651 00:58:20,241 --> 00:58:24,461 - It's harder to get people to come... - Than it was in Cadaqués? I know. 652 00:58:24,538 --> 00:58:26,457 I know. 653 00:58:27,761 --> 00:58:29,679 It's time. 654 00:58:33,785 --> 00:58:35,703 It's time. 655 00:58:48,172 --> 00:58:50,090 (engine starts) 656 00:59:00,411 --> 00:59:02,329 I'm glad he's gone. 657 00:59:12,880 --> 00:59:15,489 I'm not sure, Papa, you would want to know this, 658 00:59:15,566 --> 00:59:19,364 but she used sleeping suppositories, six or seven of them, 659 00:59:19,441 --> 00:59:22,242 so that she wouldn't change her mind - couldn't. 660 00:59:23,201 --> 00:59:27,459 I remember she told me that her father, my grandfather, had killed himself, 661 00:59:27,536 --> 00:59:32,370 so I fear that... all this ran very deep within her. 662 00:59:33,982 --> 00:59:36,092 It was a miracle, that I came home that night 663 00:59:36,169 --> 00:59:40,542 instead of staying out till morning, as is my custom. 664 00:59:40,619 --> 00:59:44,763 And a miracle that when I did come home she was still alive. 665 00:59:46,374 --> 00:59:49,866 Taking care of Mummy had been your job. 666 00:59:51,746 --> 00:59:54,777 But when you left, Brooks, 667 00:59:54,853 --> 00:59:58,268 taking care of Mummy became my inheritance. 668 01:00:00,723 --> 01:00:02,220 Barbara? 669 01:00:55,856 --> 01:00:57,544 Hi. 670 01:00:57,621 --> 01:00:59,654 We just missed each other. 671 01:00:59,731 --> 01:01:02,225 À l'hôpital? 672 01:01:02,302 --> 01:01:04,450 They told me that you had been there. 673 01:01:04,527 --> 01:01:08,057 This... must be very hard for you. 674 01:01:12,584 --> 01:01:15,078 Your music? Your writing? 675 01:01:15,155 --> 01:01:16,574 That! 676 01:01:16,613 --> 01:01:19,682 Carlos thinks very highly of you - always has. 677 01:01:19,759 --> 01:01:23,058 - And I'm sure he'll... - Have you seen Brooks? 678 01:01:24,056 --> 01:01:26,204 Carlos saw him. 679 01:01:29,504 --> 01:01:34,031 I don't think that Brooks is liking me very much these days. 680 01:01:36,333 --> 01:01:39,402 - He said I was a crapule. - Oh, please! 681 01:01:39,479 --> 01:01:43,699 To Brooks, everyone is a little shit. Everyone in the whole wide world. 682 01:01:43,776 --> 01:01:47,805 Including me, including you. Including even Carlos, for God's sake! 683 01:01:47,881 --> 01:01:49,800 But not Leo. 684 01:01:51,680 --> 01:01:53,982 Not the sainted grandfather. 685 01:01:59,161 --> 01:02:01,693 - (Barbara) What was it he said? - (Tony) Who? 686 01:02:01,770 --> 01:02:04,609 Hemingway, I think. Or the other one... 687 01:02:04,686 --> 01:02:07,525 - Fitzgerald? - Yes. It was one of them. 688 01:02:07,602 --> 01:02:11,438 - Who said? - What it is I'm trying to remember! 689 01:02:12,398 --> 01:02:13,856 God! 690 01:02:13,932 --> 01:02:16,349 I'm turning into Nini. 691 01:02:16,388 --> 01:02:19,342 Monsieur, encore. Merci bien. 692 01:02:20,263 --> 01:02:22,526 I know. It was about Paris, I think. 693 01:02:22,565 --> 01:02:26,210 "If you're tired of Paris, you're tired of everything." 694 01:02:27,092 --> 01:02:29,164 I remember. 695 01:02:29,241 --> 01:02:32,003 "To say that one is tired of Paris 696 01:02:32,041 --> 01:02:34,919 "is in fact to say that one is tired of life." 697 01:02:36,684 --> 01:02:38,449 Something like that. 698 01:02:38,525 --> 01:02:43,359 Mummy hoped that with a new place would come better things for us, 699 01:02:43,436 --> 01:02:46,275 and she was right - but not completely so. 700 01:02:46,889 --> 01:02:50,726 But still, Paris was a step up in the world. 701 01:02:50,803 --> 01:02:54,716 It was in Paris that I started writing backwards in my notebook 702 01:02:54,793 --> 01:02:57,517 so that no one could read my thoughts. 703 01:02:58,783 --> 01:03:01,929 But Mummy seemed to be able to read them anyway, 704 01:03:01,967 --> 01:03:05,804 as if she were inside my head, looking out. 705 01:03:11,751 --> 01:03:14,283 My great-grandfather Leo once said: 706 01:03:14,360 --> 01:03:16,010 "One of the uses of money is 707 01:03:16,048 --> 01:03:20,422 "that it allows us not to live with the consequences of our mistakes. " 708 01:03:21,342 --> 01:03:25,064 But I fear that, in this, Leo was wrong. 709 01:03:27,865 --> 01:03:29,515 (Barbara) Tony? 710 01:03:29,553 --> 01:03:32,354 Do you know what I would really love? 711 01:03:33,850 --> 01:03:35,883 What would you really love? 712 01:03:35,960 --> 01:03:37,878 What do you think? 713 01:03:39,912 --> 01:03:42,329 - This is so good. - I'm glad. 714 01:03:43,288 --> 01:03:45,820 It's exactly what I wanted. 715 01:03:45,897 --> 01:03:48,775 Well, then I'm all the more glad I was able to obtain it. 716 01:03:48,851 --> 01:03:52,343 Is there a better ice cream in the whole world? 717 01:03:54,299 --> 01:03:56,832 - Is it Thursday? - Yes, it is. 718 01:04:00,131 --> 01:04:02,165 I have dinner with Ethel tonight. 719 01:04:02,241 --> 01:04:04,889 - Ethel de Croisset. - I'll make other plans. 720 01:04:04,965 --> 01:04:07,498 - She won't mind if you tag along. - I don't want to impose. 721 01:04:07,574 --> 01:04:11,603 I don't like what happens when you "make other plans." 722 01:04:11,679 --> 01:04:14,288 Mummy... please. 723 01:04:15,401 --> 01:04:18,701 The afternoon of the longest laundry? 724 01:04:18,739 --> 01:04:21,616 - I don't do that anymore. - Mmm... Hm! 725 01:04:23,688 --> 01:04:25,837 What does the G stand for? 726 01:04:27,640 --> 01:04:29,942 - What, dear? - The G. 727 01:04:31,323 --> 01:04:34,009 "George" - like his father. 728 01:04:37,769 --> 01:04:40,071 Do my wrists, would you? 729 01:04:43,639 --> 01:04:46,286 (magazine drops on the floor) 730 01:05:41,381 --> 01:05:43,299 That was lovely. 731 01:05:44,258 --> 01:05:46,177 And now... 732 01:05:47,980 --> 01:05:50,013 I need some privacy. 733 01:05:53,811 --> 01:05:56,305 Scoot, so that I can get dressed. 734 01:06:04,554 --> 01:06:06,664 Teeny. I'm so sorry. 735 01:06:07,739 --> 01:06:12,419 Mummy always said that I should be furious with you for stealing my girl. 736 01:06:12,458 --> 01:06:14,529 But I said: 737 01:06:14,606 --> 01:06:17,253 "Mummy, he didn't hurt me. 738 01:06:17,330 --> 01:06:19,210 "He hurt you." 739 01:06:19,287 --> 01:06:21,781 Still, Papa, you should have come back. 740 01:06:22,471 --> 01:06:26,116 I thought that one day you'd wake up and know that, too. 741 01:06:26,692 --> 01:06:28,648 But you never did. 742 01:06:30,797 --> 01:06:33,636 And something else I want you to know: 743 01:06:33,674 --> 01:06:36,667 Giotto's collar has disappeared, 744 01:06:36,744 --> 01:06:40,695 and I will not be able to sleep until we find it. 745 01:07:37,823 --> 01:07:40,164 (Barbara) Not the formal opening dinner - 746 01:07:40,241 --> 01:07:44,538 that's me and 17 of the dealer's closest friends getting pissed at Regine's. 747 01:07:44,614 --> 01:07:46,072 (woman snickers) 748 01:07:46,149 --> 01:07:47,991 This is different, more intime. 749 01:07:48,067 --> 01:07:52,556 I was thinking that after the vernissage I would gather together a small group - 750 01:07:52,595 --> 01:07:56,354 you and Mishka, of course, and Ethel de Croisset and the Duráns 751 01:07:56,431 --> 01:08:00,268 and Bill and Rose Styron, if they are still in town. 752 01:08:00,345 --> 01:08:03,107 Not buyers - not... not a business thing. 753 01:08:03,184 --> 01:08:05,102 - Thank you. - People you love, 754 01:08:05,179 --> 01:08:07,212 and who I know would love each other. 755 01:08:07,289 --> 01:08:10,512 I can't begin to tell you how much Tony adores London. 756 01:08:10,550 --> 01:08:14,080 I believe it's brought about a sea change in him. 757 01:08:14,157 --> 01:08:17,149 Do you remember, in Paris, how down he could get, 758 01:08:17,226 --> 01:08:19,490 how... pulled within himself? 759 01:08:19,566 --> 01:08:21,485 And then, in the morning, how agitated? 760 01:08:21,561 --> 01:08:23,787 Well... that's still Tony, of course. 761 01:08:23,863 --> 01:08:27,585 But in London he eats, he walks, he even shops. 762 01:08:27,662 --> 01:08:30,884 This morning we stayed in bed until 11 reading the newspapers. 763 01:08:30,961 --> 01:08:33,493 For him, that's unheard of. For me, paradise. 764 01:08:34,644 --> 01:08:37,675 - Oh, thank you. - It's a pleasure. 765 01:08:38,711 --> 01:08:42,088 What do you think, Mishka, of a small dinner following the vernissage? 766 01:08:42,164 --> 01:08:44,581 What's not to like? It sounds like a great idea. 767 01:08:44,658 --> 01:08:46,960 Well, I was thinking I might have it here. 768 01:08:46,998 --> 01:08:50,413 I thought it might add a note of class to my own little works, 769 01:08:50,490 --> 01:08:52,562 which they in no way, on their own merits... 770 01:08:52,600 --> 01:08:56,245 Of course you can have your little dinner over here. 771 01:08:57,895 --> 01:09:00,465 I don't know how to thank you. 772 01:09:01,923 --> 01:09:04,532 Tony will be thrilled. 773 01:09:05,338 --> 01:09:07,103 (sighs) 774 01:09:09,942 --> 01:09:11,476 (door shuts) 775 01:09:11,553 --> 01:09:14,469 Well? Where is it? 776 01:09:17,884 --> 01:09:19,955 Where is it? 777 01:09:19,994 --> 01:09:21,912 Where did you put it? 778 01:09:21,989 --> 01:09:25,365 It is not my responsibility to keep track of your objects. 779 01:09:25,442 --> 01:09:27,360 But it's not anywhere. 780 01:09:27,437 --> 01:09:30,967 Missy Harnden is the soul of graciousness. 781 01:09:31,005 --> 01:09:34,458 When I mentioned that there would be a vernissage after the opening, 782 01:09:34,535 --> 01:09:39,446 she offered to host a little dinner... chez Harnden. 783 01:09:39,484 --> 01:09:41,479 I'm so happy for you, Mummy. 784 01:09:41,556 --> 01:09:44,625 I like the way you've been dressing lately. Is that from Gieves? 785 01:09:44,702 --> 01:09:48,385 No. Actually, it's from Anderson, from Anderson & Sheppard. 786 01:09:48,462 --> 01:09:51,531 - Did you just walk in? - No. You might just walk into Gieves, 787 01:09:51,608 --> 01:09:55,445 but you're not going to walk into Anderson - you get walked into Anderson. 788 01:09:55,521 --> 01:09:58,207 In my case, by Timothy Chalmers. 789 01:09:58,245 --> 01:10:02,312 Have you been seeing a lot of young Timothy Chalmers? 790 01:10:04,346 --> 01:10:07,415 I don't think he's the kind of person you want to learn from, 791 01:10:07,492 --> 01:10:09,870 if what you want to learn is how to be a man. 792 01:10:12,172 --> 01:10:16,201 - What do you mean? - I don't think Timothy likes women much. 793 01:10:16,278 --> 01:10:18,887 Oh, he's English, is all. 794 01:10:19,692 --> 01:10:22,685 He's the kind of person that does things for people - 795 01:10:22,723 --> 01:10:26,291 in the way that Missy Harnden does for you. 796 01:10:26,368 --> 01:10:28,670 I hope you haven't incurred any obligation. 797 01:10:28,708 --> 01:10:32,430 Mother, we're talking about an introduction to a tailor, a clothier. 798 01:10:32,507 --> 01:10:36,689 Well, I very much like this material... this fabric. 799 01:10:39,413 --> 01:10:42,635 - What would you call it? - It's a worsted, I should think. 800 01:10:42,712 --> 01:10:44,899 It's much nicer than your other worsted. 801 01:10:44,937 --> 01:10:47,508 Well, that's Anderson. 802 01:10:51,537 --> 01:10:53,455 This is interesting. 803 01:10:55,143 --> 01:10:58,558 Barbara... please. 804 01:10:58,634 --> 01:11:03,277 You don't seem to mind it. Part of you doesn't seem to mind it. 805 01:11:03,353 --> 01:11:07,574 I suppose I don't... mind. 806 01:11:07,651 --> 01:11:10,758 - You might even enjoy it. - I might. 807 01:11:10,835 --> 01:11:13,444 Ah, I'm finding some buttons here. 808 01:11:15,017 --> 01:11:18,470 - How many? - Five. 809 01:11:18,547 --> 01:11:20,849 - They do them with five. - That's five. 810 01:11:22,498 --> 01:11:24,417 That's four. 811 01:11:25,491 --> 01:11:27,409 That's three. 812 01:11:30,555 --> 01:11:32,742 Hold that thought. 813 01:11:37,615 --> 01:11:39,495 (door shuts) 814 01:11:45,327 --> 01:11:47,398 God... 815 01:11:52,348 --> 01:11:54,611 (door opens and closes) 816 01:12:05,354 --> 01:12:07,426 I like the boxers you've chosen. 817 01:12:07,502 --> 01:12:10,303 I picked them out for myself. 818 01:12:28,029 --> 01:12:29,947 How does that feel? 819 01:12:30,024 --> 01:12:32,095 I think you know. 820 01:13:21,243 --> 01:13:23,161 (fast panting) 821 01:13:28,648 --> 01:13:30,566 (panting fades) 822 01:13:39,429 --> 01:13:42,268 Did you come? 823 01:13:42,345 --> 01:13:43,841 No. 824 01:13:49,980 --> 01:13:52,704 We can do something about that. 825 01:14:03,600 --> 01:14:05,250 (Tony panting) 826 01:14:24,778 --> 01:14:26,697 (groans) 827 01:14:34,677 --> 01:14:36,595 (Barbara sighs) 828 01:14:46,187 --> 01:14:48,642 You're the best. 829 01:14:48,681 --> 01:14:50,599 You are. 830 01:14:51,712 --> 01:14:54,321 You are the best. 831 01:14:55,510 --> 01:14:58,503 Are you sure you didn't put it anywhere? 832 01:15:18,338 --> 01:15:22,136 Why do you care so much about this thing? 833 01:15:22,213 --> 01:15:25,589 For the same reason that anyone cares about anything - 834 01:15:25,666 --> 01:15:29,311 for its value, its sentimental value. 835 01:15:29,388 --> 01:15:31,460 We are talking about a dog collar... 836 01:15:31,536 --> 01:15:34,567 We are talking about a collar that belonged to Giotto, 837 01:15:34,644 --> 01:15:37,943 - a dog I loved, and a dog that died! - Inside voice, please. 838 01:15:38,020 --> 01:15:40,591 Now the dog is gone, but we still have the collar, 839 01:15:40,668 --> 01:15:43,622 and we have moved and moved and moved, 840 01:15:43,698 --> 01:15:45,425 and we have never lost it! 841 01:15:45,502 --> 01:15:47,420 Oh, Tony, please. 842 01:15:52,177 --> 01:15:54,595 Go look for it. 843 01:15:58,585 --> 01:16:00,158 Go! 844 01:16:35,762 --> 01:16:37,642 Tony? 845 01:16:39,253 --> 01:16:41,172 Tony! 846 01:16:49,689 --> 01:16:52,298 Get your thumb out of your mouth. 847 01:16:52,375 --> 01:16:54,753 You are not a fucking baby! 848 01:17:05,112 --> 01:17:07,223 You hid it. 849 01:17:08,681 --> 01:17:14,244 You hid it in the cupboard. At the very back of the cupboard, with Nini's silver. 850 01:17:14,320 --> 01:17:17,889 - I did no such thing. - Then how did it get there? 851 01:17:17,965 --> 01:17:20,728 Well, maybe you put it there for safekeeping, 852 01:17:20,766 --> 01:17:23,068 and then you forgot. 853 01:17:36,957 --> 01:17:39,566 Everything's gonna be all right. 854 01:17:43,211 --> 01:17:46,395 - Let me help you. Tony. Tony... - (dishes clatter) 855 01:18:05,156 --> 01:18:10,681 After we fought this morning you wrote something on a piece of paper. 856 01:18:10,719 --> 01:18:12,830 And I was so angry... 857 01:18:12,906 --> 01:18:17,549 that when you went out for lunch I just had to tear it up. 858 01:18:17,625 --> 01:18:21,846 We didn't fight this morning. We stayed in and read the papers, remember? 859 01:18:24,647 --> 01:18:27,946 You wrote it in that backwards writing. 860 01:18:28,368 --> 01:18:30,363 But I'm not stupid. 861 01:18:30,401 --> 01:18:34,353 I know that you think I'm not smart, but I'm... 862 01:18:35,005 --> 01:18:38,612 smart enough to know that if there is a piece of backward writing... 863 01:18:38,689 --> 01:18:40,799 (sniffles) 864 01:18:40,876 --> 01:18:43,216 ...why, you just hold it up to a mirror. 865 01:18:45,480 --> 01:18:49,623 So I tore it into little pieces, and I flushed it down the toilet. 866 01:18:49,700 --> 01:18:55,800 But you know how that toilet is, and those pieces kept... kept floating to the top. 867 01:18:55,877 --> 01:18:59,445 I don't know what you're talking about. When you talk nonsense I can't... 868 01:18:59,522 --> 01:19:01,594 - I'm not talking... - I can't help you. 869 01:19:01,670 --> 01:19:04,164 - I am telling you! - You are spouting! 870 01:19:47,518 --> 01:19:49,437 (children shouting in distance) 871 01:19:54,923 --> 01:19:57,302 I'm going to call an ambulance. 872 01:20:14,107 --> 01:20:15,680 (Tony) Yes. 873 01:20:16,524 --> 01:20:20,399 83... Cadogan Square. 874 01:20:23,315 --> 01:20:25,118 Thank you. 875 01:20:25,194 --> 01:20:27,113 (hangs up phone) 876 01:20:28,801 --> 01:20:30,719 (dialing) 877 01:20:50,900 --> 01:20:53,279 Yes, I'd like to place an order. 878 01:20:55,581 --> 01:20:57,499 To be delivered. 879 01:20:59,418 --> 01:21:01,336 Yes. Baekeland. 880 01:21:04,942 --> 01:21:06,861 I'm very hungry. 881 01:21:08,510 --> 01:21:13,076 Yeah, those thin rice noodles with pork, shredded pork. 882 01:21:14,918 --> 01:21:17,258 Yeah, that would be it. 883 01:21:17,335 --> 01:21:20,020 And some rice, some fried rice. 884 01:21:21,593 --> 01:21:23,473 No, the large. 885 01:21:34,983 --> 01:21:36,863 Dear Papa, 886 01:21:36,940 --> 01:21:39,741 I'm hoping you receive this letter. 887 01:21:45,803 --> 01:21:48,181 During the time preceding what happened 888 01:21:48,220 --> 01:21:51,519 a lot of rather strange things were happening. 889 01:21:51,596 --> 01:21:53,438 Earlier that afternoon 890 01:21:53,476 --> 01:21:58,656 I had a telephone call from a friend of ours who lives in Wales. 891 01:21:58,732 --> 01:22:02,300 She told me I had fallen down an elevator shaft. 892 01:22:02,377 --> 01:22:06,329 - (doorbell rings) - I thought this rather strange. 893 01:22:06,406 --> 01:22:09,437 And yet it had a profound effect on me. 894 01:22:14,770 --> 01:22:16,880 I was in a dreadful state. 895 01:22:18,376 --> 01:22:22,021 For a long time I didn't know where I was. 896 01:22:22,098 --> 01:22:25,129 Past memories kept flooding my mind, 897 01:22:25,205 --> 01:22:29,541 and I felt like I was re-enacting parts of my former life. 898 01:22:30,807 --> 01:22:36,485 You know I loved, and still love and adore, Mummy more than anyone in the world. 899 01:22:36,523 --> 01:22:38,442 Hello? 900 01:22:40,207 --> 01:22:42,125 Hello? 901 01:22:43,238 --> 01:22:45,156 Mr. Baekeland? 902 01:22:50,297 --> 01:22:52,215 You would be Mr. Baekeland, sir? 903 01:22:52,292 --> 01:22:54,134 Yes. 904 01:22:54,210 --> 01:22:57,510 - And this would be? - My mother. 905 01:23:02,459 --> 01:23:05,836 I do wish we could all be together again. 906 01:23:07,716 --> 01:23:11,821 And another thing is, I have so much in my head that... 907 01:23:12,780 --> 01:23:15,389 to let it out would surely kill me. 908 01:23:16,732 --> 01:23:19,993 Nevertheless, I feel better now... 909 01:23:21,182 --> 01:23:26,362 and even feel that a great weight has been lifted from my shoulders. 910 01:23:33,997 --> 01:23:38,601 (man) Does anyone know who died? Is it someone famous? 911 01:23:38,677 --> 01:23:41,133 (man #2) No. They said to move on. 912 01:23:41,210 --> 01:23:43,051 Yes, it is very boring here, 913 01:23:43,128 --> 01:23:45,929 but I try to be good and not to fret. 914 01:23:50,379 --> 01:23:54,638 And you ask me what it's like to be in prison. Well... 915 01:23:54,715 --> 01:23:57,400 just exactly as one would imagine. 916 01:24:04,920 --> 01:24:08,642 (Brooks) There will be a Mass given by Barbara's friends who knew her well 917 01:24:08,718 --> 01:24:12,632 and remember what was lovable and brave in her 918 01:24:12,709 --> 01:24:15,701 at St. Mary's, Cadogan Gardens, 919 01:24:15,778 --> 01:24:19,730 at 6:30 p.m. on November 30. 920 01:24:21,226 --> 01:24:24,717 She would have been happy to know you had been there, too. 921 01:25:31,667 --> 01:25:33,585 (# gentle guitar intro) 922 01:25:51,579 --> 01:25:53,613 # Let's get out of town 923 01:25:53,690 --> 01:25:57,641 # Go swimming, swimming 924 01:25:57,718 --> 01:25:59,982 # Move your arms around 925 01:26:00,058 --> 01:26:04,778 # We're wading so far out 926 01:26:04,854 --> 01:26:08,461 # Nothing to cry about 927 01:26:08,537 --> 01:26:11,453 # Mmm, mmm 928 01:26:11,530 --> 01:26:14,408 # It barely makes a sound 929 01:26:20,163 --> 01:26:22,043 # Let's get out of here 930 01:26:22,119 --> 01:26:25,918 # Go flying, flying 931 01:26:25,956 --> 01:26:28,335 # You're so pretty, dear 932 01:26:28,411 --> 01:26:30,598 # And you're mine 933 01:26:30,675 --> 01:26:33,591 # Aren't you, now? 934 01:26:33,668 --> 01:26:36,660 # Higher than a cloud 935 01:26:36,737 --> 01:26:39,806 # Mmm, mmm 936 01:26:39,845 --> 01:26:42,837 # It barely makes a sound 937 01:26:48,170 --> 01:26:52,813 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 938 01:26:53,542 --> 01:26:54,616 # Ahh-ahh, ahh 939 01:26:54,693 --> 01:26:58,836 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 940 01:26:59,757 --> 01:27:00,754 # Ahh-ahh 941 01:27:00,831 --> 01:27:04,169 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 942 01:27:05,896 --> 01:27:06,893 # Ahh-ahh, ahh 943 01:27:06,970 --> 01:27:10,423 # Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 944 01:27:12,073 --> 01:27:15,334 # Oh, didn't you find me 945 01:27:15,411 --> 01:27:18,365 # Drawn on lightly? 946 01:27:18,441 --> 01:27:23,966 # Dragging it out 947 01:27:24,043 --> 01:27:27,343 # Oh, didn't you know me? 948 01:27:27,419 --> 01:27:30,067 # Nothing to show me 949 01:27:30,143 --> 01:27:35,937 # Just gotta get out 950 01:27:36,013 --> 01:27:38,891 # Ooh, ooh, ooh 951 01:27:55,772 --> 01:27:57,691 # Let's get out of town 952 01:27:57,767 --> 01:28:01,527 # Go sailing, sailing 953 01:28:01,604 --> 01:28:03,791 # Throw the anchor down 954 01:28:03,868 --> 01:28:09,201 # Head to heaven with me now 955 01:28:09,277 --> 01:28:12,270 # Angel on the bow 956 01:28:12,347 --> 01:28:15,378 # Mmm, mmm, mmm 957 01:28:15,454 --> 01:28:19,598 # It barely made a sound 958 01:28:29,765 --> 01:28:33,448 # Ahh-ahh 959 01:28:34,599 --> 01:28:38,704 # Ahh-ahh, ahh-ahh 960 01:28:41,160 --> 01:28:45,265 # Ahh-ahh, ahh-ahh 961 01:28:47,375 --> 01:28:51,519 # Ahh-ahh, ahh-ahh 962 01:28:53,821 --> 01:28:58,118 # Ahh-ahh, ahh-ahh 963 01:29:00,036 --> 01:29:04,007 # Ahh-ahh, ahh-ahh 964 01:31:04,181 --> 01:31:05,181 Subtitles by LeapinLar