1 00:00:31,489 --> 00:00:32,740 Die Erde von einst 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,951 konnte uns nicht länger ernähren, wir waren zu viele. 3 00:00:39,456 --> 00:00:41,665 Wir fanden ein neues Sonnensystem: 4 00:00:42,125 --> 00:00:45,169 mit Dutzenden von Planeten und Hunderten von Monden. 5 00:00:46,629 --> 00:00:50,007 Jeder wurde "terraformed", um menschliches Leben zu ermöglichen, 6 00:00:50,091 --> 00:00:53,302 was Jahrzehnte dauerte. So schufen wir immer neue Erden 7 00:00:53,803 --> 00:00:56,305 Die Zentralplaneten bildeten die Allianz. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,599 Regiert von einem interplanetarischen Parlament, 9 00:00:58,683 --> 00:01:01,518 wurde sie zu einem Leuchtfeuer der Zivilisation 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,938 Die äußeren Planeten waren nicht so aufgeklärt und 11 00:01:05,023 --> 00:01:07,608 widersetzten sich der Kontrolle durch die Allianz 12 00:01:07,692 --> 00:01:10,069 Der Krieg war verheerend. 13 00:01:10,862 --> 00:01:13,072 Aber die Allianz besiegte die Unabhängigen. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,115 Das gewährleistete ein sicheres Universum 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,409 Und heute kann jeder von uns den Komfort 16 00:01:17,494 --> 00:01:20,162 und Segen einer wahren Zivilisation genießen. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,873 Warum bekämpften uns die Unabhängigen überhaupt? 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,917 Wieso wollten sie nicht zivilisiert werden? 19 00:01:25,001 --> 00:01:27,586 - Das sollen Kannibalen sein. - Nur die Reavers. 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,797 - Die gibt's doch gar nicht. - Und ob. 21 00:01:29,881 --> 00:01:31,715 Sie greifen Siedler aus dem Weltraum an 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,217 töten sie, tragen ihre Haut 23 00:01:33,301 --> 00:01:35,552 und vergewaltigen sie stundenlang... 24 00:01:37,847 --> 00:01:41,433 Ja, es gibt eine Menge Gefahren auf den äußeren Planeten. 25 00:01:42,060 --> 00:01:44,061 Und obwohl wir den Unabhängigen sozialen 26 00:01:44,145 --> 00:01:46,230 und medizinischen Fortschritt bringen können, 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,107 bekämpfen sie uns. Warum? 28 00:01:48,191 --> 00:01:49,733 Wir mischen uns ein. 29 00:01:49,859 --> 00:01:50,901 River? 30 00:01:51,569 --> 00:01:53,612 Menschen mögen nicht, wenn man sich einmischt. 31 00:01:53,697 --> 00:01:55,823 Wir sagen, was sie tun sollen, was denken. 32 00:01:55,907 --> 00:01:57,741 Nicht rennen, nicht laufen. 33 00:01:57,992 --> 00:02:01,453 Wir sind ohne Recht in ihren Köpfen und in ihren Häusern. 34 00:02:01,538 --> 00:02:03,163 Wir sind aufdringlich. 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,543 River, wir sagen den Leuten nicht, was sie denken sollen. 36 00:02:08,128 --> 00:02:10,879 Wir versuchen nur ihnen zu zeigen, wie es geht. 37 00:02:11,965 --> 00:02:14,675 - Sie träumt. Ein Albtraum? - Kaum noch messbar. 38 00:02:15,010 --> 00:02:16,260 Grauenhafte Monster. 39 00:02:16,344 --> 00:02:18,679 Dosis erhöhen. Delcium. Acht Tropfen. 40 00:02:20,265 --> 00:02:22,891 Die besten Resultate erzielen wir, während sie schlafen. 41 00:02:22,976 --> 00:02:25,519 Wir können ihr Unterbewusstsein beobachten und lenken, 42 00:02:25,603 --> 00:02:27,396 Suggestionen implantieren. 43 00:02:27,647 --> 00:02:29,398 Der Anblick ist anfangs etwas schrecklich, 44 00:02:29,482 --> 00:02:31,233 aber die Resultate sind spektakulär. 45 00:02:31,317 --> 00:02:34,737 Speziell in diesem Fall. River Tam ist unsere Musterschülerin. 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,196 Ich habe davon gehört. 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,115 Ihre mentale Kapazität ist großartig, 48 00:02:38,199 --> 00:02:40,367 und das trotz der Nebenwirkungen. 49 00:02:40,452 --> 00:02:41,618 Was für Nebenwirkungen? 50 00:02:41,703 --> 00:02:44,163 Nun, sie ist offenkundig instabil. 51 00:02:44,289 --> 00:02:47,041 Neurales Stripping neigt dazu, die eigene Realitätsmatrix 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,667 zu fragmentieren. 53 00:02:48,752 --> 00:02:50,878 - Eine grenzwertige Schizo... - Welchen Nutzen 54 00:02:50,962 --> 00:02:52,629 hat ein wahnsinniges Medium für uns? 55 00:02:52,714 --> 00:02:54,340 Sie ist nicht bloß ein Medium. 56 00:02:54,424 --> 00:02:57,259 Mit dem richtigen Auslöser ist sie eine lebendige Waffe. 57 00:02:57,344 --> 00:03:01,305 Es gibt Phasen, da ist sie ganz da. Wir hoffen auf Verbesserung der... 58 00:03:02,140 --> 00:03:04,600 Tut mir Leid, Sir, aber ich muss Sie das fragen. 59 00:03:04,684 --> 00:03:07,353 Gibt es einen speziellen Grund für diese Inspektion? 60 00:03:07,437 --> 00:03:09,480 Mache ich Sie irgendwie nervös? 61 00:03:09,647 --> 00:03:12,649 Hochrangige Parlamentsmitglieder begutachteten das Subjekt. 62 00:03:12,734 --> 00:03:14,651 Mir wurde gesagt, dass die Allianz dieses 63 00:03:14,736 --> 00:03:16,153 Projekt einstimmig unterstützt. 64 00:03:16,237 --> 00:03:19,656 - Die Demonstration ihrer Kräfte... - Wie geht es ihr physisch? 65 00:03:19,741 --> 00:03:21,909 So was haben wir noch nie erlebt. 66 00:03:22,327 --> 00:03:25,913 All unsere Subjekte wurden für Kampfeinsätze konditioniert, 67 00:03:26,998 --> 00:03:30,125 aber River ist ein außerordentlich graziöses Geschöpf. 68 00:03:30,502 --> 00:03:31,877 Ja. 69 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 Sie hat es immer geliebt zu tanzen. 70 00:03:39,260 --> 00:03:41,345 River, ich bin's Simon. 71 00:03:43,348 --> 00:03:45,808 Bitte. Ich bin's, Simon. 72 00:03:47,143 --> 00:03:48,644 Dein Bruder. 73 00:03:56,403 --> 00:03:57,444 Simon. 74 00:03:59,906 --> 00:04:01,824 Sie wussten, dass du kommst. 75 00:04:06,663 --> 00:04:09,790 Wir schaffen es von hier aus nicht bis zur Oberfläche. 76 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Komm schon. 77 00:04:42,198 --> 00:04:46,910 Testobjekt ausgebrochen. Sicherheitsgitter. Schacht sieben. 78 00:05:04,220 --> 00:05:05,262 Stopp. 79 00:05:06,056 --> 00:05:08,932 Zurück. Stopp. 80 00:05:21,279 --> 00:05:22,529 Verzeihung... 81 00:05:22,614 --> 00:05:24,615 Ohne meine Genehmigung ist niemandem 82 00:05:24,699 --> 00:05:26,450 der Zutritt zum Archivraum gestattet. 83 00:05:26,534 --> 00:05:29,745 Vergeben Sie mir, aber ich möchte das gern allein sehen, 84 00:05:30,789 --> 00:05:31,830 unbeeinflusst. 85 00:05:31,915 --> 00:05:35,542 - Ich will Ihre Autorisierung sehen. - Sie haben das Recht darauf. 86 00:05:37,712 --> 00:05:40,673 Parlamentsbevollmächtigter. Uneingeschränkter Zugriff. 87 00:05:40,757 --> 00:05:41,840 Es tut mir sehr Leid. 88 00:05:41,925 --> 00:05:43,217 Ein "Operative" des Parlaments 89 00:05:43,301 --> 00:05:46,053 bekommt von uns uneingeschränkte Unterstützung. 90 00:05:46,137 --> 00:05:48,222 Ich bin mir nicht sicher, was... 91 00:05:48,973 --> 00:05:52,351 - Weder Name noch Dienstgrad. - So etwas habe ich auch nicht. 92 00:05:53,103 --> 00:05:56,313 Genau wie diese Einrichtung existiere ich nicht. 93 00:05:56,606 --> 00:05:58,607 Unterhalten wir uns über die Tams. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,363 Sie scannten doch die Statusaufzeichnung... 95 00:06:00,443 --> 00:06:03,779 River war Ihr größter Erfolg. Ein Wunderkind. 96 00:06:04,280 --> 00:06:06,115 Ein Phänomen. 97 00:06:06,324 --> 00:06:09,493 Bis ihr Bruder reinspazierte und sie Ihnen wegnahm. 98 00:06:09,744 --> 00:06:12,413 - So einfach ist das nicht. - Das ist mir bewusst. 99 00:06:12,497 --> 00:06:15,332 - Ich hatte keine Ahnung... - Nein, nein, selbstverständlich. 100 00:06:15,417 --> 00:06:17,376 Ihr Bruder gab sein Vermögen aus, 101 00:06:17,460 --> 00:06:19,169 um diese Einrichtung zu infiltrieren. 102 00:06:19,254 --> 00:06:21,755 Und er hatte brillante Zukunftsaussichten als Arzt. 103 00:06:21,840 --> 00:06:24,091 - Das ist doch Wahnsinn. - Wahnsinn? 104 00:06:25,010 --> 00:06:28,178 Haben Sie sich diesen Scan mal genau angesehen, Doktor? 105 00:06:28,513 --> 00:06:30,556 Haben Sie sein Gesicht gesehen? 106 00:06:32,308 --> 00:06:35,602 Es ist Liebe. 107 00:06:36,187 --> 00:06:38,480 Etwas, das erheblich gefährlicher ist. 108 00:06:38,565 --> 00:06:39,648 Wieso sind Sie hier? 109 00:06:39,733 --> 00:06:44,361 Weil die Situation weitaus komplizierter ist, als Sie denken. 110 00:06:45,697 --> 00:06:48,282 Wissen Sie, was Ihre Sünde ist, Doktor? 111 00:06:49,576 --> 00:06:51,410 - Ich frage mich... - Stolz. 112 00:06:56,916 --> 00:07:00,294 Hochrangige Parlamentsmitglieder begutachteten das Subjekt. 113 00:07:00,420 --> 00:07:03,380 Mir wurde gesagt, dass die Allianz dieses Projekt... 114 00:07:03,465 --> 00:07:07,593 "Hochrangige Parlamentsmitglieder." 115 00:07:10,722 --> 00:07:11,889 Hochrangig. 116 00:07:12,849 --> 00:07:15,142 Die Köpfe hinter jeder militärischen, 117 00:07:15,226 --> 00:07:17,770 diplomatischen und verdeckten Operation 118 00:07:17,854 --> 00:07:20,522 in der Galaxis. Sie packen ein Medium 119 00:07:20,607 --> 00:07:23,025 in einen Raum mit diesen Leuten. 120 00:07:25,195 --> 00:07:28,405 Falls es vertrauliche Informationen gab, die sie... 121 00:07:28,531 --> 00:07:30,449 Sie sprach nie davon. Ich weiß nichts. 122 00:07:30,533 --> 00:07:31,575 Ich auch nicht. 123 00:07:31,659 --> 00:07:33,619 Und bei ihrem Geisteszustand 124 00:07:33,703 --> 00:07:34,953 ist das auch besser so. 125 00:07:35,038 --> 00:07:37,664 Geheimnisse interessieren mich nicht. 126 00:07:38,458 --> 00:07:40,834 Geheimnisse zu bewahren, schon. 127 00:07:41,920 --> 00:07:45,547 Was für Geheimnisse sie auch zufällig aufgeschnappt hat, 128 00:07:45,632 --> 00:07:48,092 wahrscheinlich weiß sie nicht mal, dass sie was weiß. 129 00:07:48,176 --> 00:07:50,969 Sie sind unter Schichten von Psychosen vergraben. 130 00:07:51,054 --> 00:07:55,849 Wissen Sie, in manchen älteren zivilisierten Kulturen 131 00:07:56,101 --> 00:07:58,102 stürzten sich Männer, 132 00:07:58,186 --> 00:08:00,688 die wie Sie völlig versagt haben, 133 00:08:00,897 --> 00:08:01,980 ins eigene Schwert. 134 00:08:02,065 --> 00:08:05,359 Bedauerlicherweise habe ich mein Schwert heute vergessen. 135 00:08:07,779 --> 00:08:10,614 Wäre ich Sie, würde ich das schnell auf den Boden legen. 136 00:08:10,699 --> 00:08:13,701 Würden Sie lieber im Schlaf getötet werden? 137 00:08:25,714 --> 00:08:27,131 Junge Dame... 138 00:08:30,927 --> 00:08:32,261 Ich brauche alle Aufzeichnungen 139 00:08:32,345 --> 00:08:34,596 über Verhaltensmodifikationsauslöser. 140 00:08:34,681 --> 00:08:36,098 Wir müssen River Tam helfen, 141 00:08:36,182 --> 00:08:37,599 zu uns zurückzukommen. 142 00:08:37,684 --> 00:08:40,019 Egal, wie weit Simon sie inzwischen... 143 00:08:41,271 --> 00:08:42,980 Das ist ein guter Tod. 144 00:08:45,525 --> 00:08:47,776 Es ist nicht schlimm, keine Schande, 145 00:08:48,278 --> 00:08:52,614 wenn ein Mann so stirbt. Ein Mann, der gute Arbeit leistete. 146 00:08:54,034 --> 00:08:56,201 Wir erschaffen eine bessere Welt. 147 00:08:58,413 --> 00:09:00,247 Wir machen sie alle besser. 148 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Bessere Welten. 149 00:09:09,132 --> 00:09:12,009 Junge Dame, Sie müssen sich an die Arbeit machen. 150 00:09:12,093 --> 00:09:15,471 Ich fürchte, ich habe eine sehr lange Reise vor mir. 151 00:09:24,856 --> 00:09:29,443 Wo hast du dich versteckt, kleines Kind? 152 00:10:27,335 --> 00:10:30,087 - Was war das? - Hast du das gesehen? 153 00:10:33,550 --> 00:10:34,758 Die Primärpuffer-Platte? 154 00:10:34,843 --> 00:10:37,094 - Ja, das Ding ähnelte... - Flog die Platte gerade 155 00:10:37,178 --> 00:10:40,472 ohne ersichtlichen Grund von meinem verdammten Schiff ab? 156 00:10:42,058 --> 00:10:43,100 Sieht so aus. 157 00:10:43,184 --> 00:10:44,727 Dachte, Kaylee hätte alles gecheckt. 158 00:10:44,811 --> 00:10:46,770 - Sie sagte so was. - Hoffe, sie kriegt das 159 00:10:46,855 --> 00:10:49,440 vom Maschinenraum aus in den Griff. Ansonsten kann das 160 00:10:49,524 --> 00:10:51,108 eine interessante Landung werden. 161 00:10:51,192 --> 00:10:54,695 - Definiere "interessant". - "O Gott, werden wir alle sterben?" 162 00:10:56,322 --> 00:10:58,824 Hier spricht der Captain. Wir haben ein Problem 163 00:10:58,908 --> 00:11:00,993 mit der Eintrittssequenz. Eventuell könnten wir 164 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 leichte Turbulenzen kriegen und explodieren. 165 00:11:03,538 --> 00:11:05,039 - Vektor ändern! - Versuche ich ja! 166 00:11:05,123 --> 00:11:07,791 - Das reicht irgendwie nicht. - Bring uns einfach runter. 167 00:11:07,876 --> 00:11:10,502 Das ist etwas, das definitiv passieren wird. 168 00:11:11,129 --> 00:11:13,547 Wir werden explodieren? Ich will nicht explodieren. 169 00:11:13,631 --> 00:11:15,215 Wie viele Waffen willst du mitnehmen? 170 00:11:15,300 --> 00:11:17,176 - Du hast nur zwei Arme. - Ich bevorzuge 171 00:11:17,260 --> 00:11:19,136 die Auswahl. Ich halte mir gern alles offen. 172 00:11:19,220 --> 00:11:21,722 Ich hatte bei diesem Job keine Schießerei eingeplant. 173 00:11:21,806 --> 00:11:25,225 Deine Pläne und die Realität laufen nicht immer auf das Gleiche raus. 174 00:11:25,310 --> 00:11:27,686 Keine Granaten. 175 00:11:27,771 --> 00:11:30,022 - Fallen wir mal wieder runter? - Frag deinen Mann. 176 00:11:30,106 --> 00:11:31,486 - Beiboot fertig? - Alles klar, Sir. 177 00:11:31,566 --> 00:11:32,649 Wird gerade beladen. 178 00:11:32,734 --> 00:11:34,693 - Granaten? - Ja, aber der Captain will keine. 179 00:11:34,778 --> 00:11:38,113 Jayne, wir wollen den Ort ausrauben und nicht annektieren. 180 00:11:42,160 --> 00:11:43,494 Kaylee! 181 00:11:46,831 --> 00:11:49,958 Kaylee, was, in Teufels Namen, treibst du da? 182 00:11:50,043 --> 00:11:52,002 Wir verloren die Primärpuffer-Platte... 183 00:11:52,087 --> 00:11:54,338 Alles ok, Captain, keine Panik. 184 00:11:55,131 --> 00:11:57,466 Du sagtest, die Verbindungen halten noch eine Woche. 185 00:11:57,550 --> 00:12:01,929 - Das war vor sechs Monaten, Captain. - Mein Schiff stürzt nicht ab. 186 00:12:02,222 --> 00:12:04,431 Wenn es abstürzt, dann deinetwegen. 187 00:12:07,185 --> 00:12:08,227 Doktor. 188 00:12:08,853 --> 00:12:12,231 Sie sollten mich impfen, bevor wir auf dem Planeten landen. 189 00:12:13,108 --> 00:12:14,316 Ist 'n etwas holpriger Ritt. 190 00:12:14,401 --> 00:12:17,111 - Kein Grund zur Besorgnis. - Ich bin nicht besorgt. 191 00:12:17,195 --> 00:12:19,196 Für Angst muss man sich nicht schämen. 192 00:12:19,280 --> 00:12:21,865 Ich habe keine Angst. Ich bin sauer. 193 00:12:22,867 --> 00:12:27,079 Mit so 'nem Gesicht wie Ihrem, ist das nicht so leicht zu erkennen. 194 00:12:27,622 --> 00:12:30,457 Wenn ich Angst hätte, wären meine Augen geweitet. 195 00:12:30,875 --> 00:12:32,292 Ich achte nächstes Mal darauf. 196 00:12:32,377 --> 00:12:33,502 Sie bleibt hier, klar? 197 00:12:33,712 --> 00:12:36,338 Nein, nein, ich werde nicht mit Ihnen darüber diskutieren. 198 00:12:36,423 --> 00:12:38,924 Sie geht nicht mit Ihnen mit. Basta. 199 00:12:39,050 --> 00:12:42,011 Wenn ich aus Ihrem Mund noch ein Mal "Basta" höre, 200 00:12:42,095 --> 00:12:43,804 können Sie was erleben. 201 00:12:44,514 --> 00:12:47,683 Dieses Schiff ist mein Zuhause. Sie sind hier nur Gäste. 202 00:12:48,101 --> 00:12:49,309 Gäste? 203 00:12:49,561 --> 00:12:51,483 - Ich verdiene mir diese Passage... - Es wird Zeit, 204 00:12:51,563 --> 00:12:53,689 dass Ihre Schwester Ihrem Beispiel folgt. 205 00:12:53,857 --> 00:12:56,066 Ich hab mir diese Passage verdient. 206 00:12:56,651 --> 00:12:59,653 Ich behandle Schusswunden, Messerstiche, Laserverbrennungen. 207 00:12:59,738 --> 00:13:01,822 Einige unserer Jobs sind aufregender als andere. 208 00:13:01,906 --> 00:13:04,033 Und Sie wollen meine Schwester da mit reinziehen. 209 00:13:04,117 --> 00:13:06,076 Ich will nicht. Ich werde. 210 00:13:06,161 --> 00:13:07,828 Ein Job, Doc. Sie wird's überleben. 211 00:13:07,912 --> 00:13:10,456 Sie ist ein 17 Jahre altes Mädchen. 212 00:13:10,749 --> 00:13:13,625 - Ein traumatisiertes 17... - Sie kann Gedanken lesen. 213 00:13:13,835 --> 00:13:15,502 Sie sieht den Dingen auf den Grund. 214 00:13:15,587 --> 00:13:18,630 Vielleicht sieht sie Ärger voraus. Das würde mir nützen. 215 00:13:18,715 --> 00:13:22,092 Für Sie ist vor allem wichtig was Ihnen nützt, oder? 216 00:13:22,719 --> 00:13:26,138 Doktor, ich fürchte, diesmal machen wir 'ne Bruchlandung. 217 00:13:26,973 --> 00:13:28,557 Ist Ihnen klar, was ich durchstand, 218 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 damit River der Allianz entkommt? 219 00:13:30,143 --> 00:13:32,686 Ja. Und wir sind höflich genug, 220 00:13:32,771 --> 00:13:34,313 uns von denen fernzuhalten. 221 00:13:34,397 --> 00:13:37,566 - Drohen Sie mir... - Ich achte auf mich und meine Leute. 222 00:13:38,234 --> 00:13:41,445 Und das schließt Sie nicht mit ein. Es sei denn, ich sorge dafür. 223 00:13:41,529 --> 00:13:45,032 Sie pissten der Allianz ans Bein. Das finde ich irgendwie witzig. 224 00:13:45,116 --> 00:13:47,576 Aber das heißt auch, dass ich mich auf der Flucht befinde. 225 00:13:47,660 --> 00:13:50,120 Deswegen verliere ich viele Jobs. 226 00:13:50,246 --> 00:13:51,789 Sogar einige seriöse. 227 00:13:51,956 --> 00:13:54,249 Ich versprach dieser Crew Arbeit. 228 00:13:54,334 --> 00:13:56,502 Aber die Allianz macht es uns immer schwerer. 229 00:13:56,586 --> 00:13:58,796 Es kommt der Tag, an dem böse Buben wie wir 230 00:13:58,922 --> 00:14:00,506 nicht mehr durchs Gitter schlüpfen. 231 00:14:00,590 --> 00:14:03,676 Geht dieser Job daneben, war es vielleicht der letzte. 232 00:14:04,344 --> 00:14:07,137 Nicht unbedingt rosige Aussichten. 233 00:14:08,598 --> 00:14:12,142 Machen Sie mir keinen Druck. Dann mache ich Ihnen auch keinen. 234 00:14:26,491 --> 00:14:29,993 Zoe, kriegt Wash das Schiff in den Griff, bevor wir vom Himmel fallen? 235 00:14:30,120 --> 00:14:34,039 Wir landen weich wie 'ne Feder, Sir. Niemand fliegt wie mein Liebster. 236 00:14:42,799 --> 00:14:43,841 River? 237 00:14:44,217 --> 00:14:48,012 Ich weiß. Wir machen einen Ausflug. 238 00:15:07,407 --> 00:15:09,491 Na, meine Kleine. 239 00:15:10,827 --> 00:15:13,037 Weißt du, was du zu tun hast? 240 00:15:15,373 --> 00:15:16,415 Und Sie? 241 00:15:18,168 --> 00:15:20,336 Das hier ist mein Job, Schätzchen. 242 00:15:23,673 --> 00:15:25,049 Das ist mein Job. 243 00:15:27,594 --> 00:15:29,011 Auf geht's, Leute. 244 00:15:30,347 --> 00:15:32,765 Das Schiff muss laufen, wenn wir zurückkommen. 245 00:15:32,849 --> 00:15:35,517 - Vertrau mir, Captain. - Nicht heute. 246 00:15:36,436 --> 00:15:38,937 In der hinteren Luke sind Ersatzmagazine. 247 00:15:39,606 --> 00:15:42,232 Wir müssten zur Sonntagsmesse in der Stadt eintreffen. 248 00:15:42,359 --> 00:15:43,609 Es wird nicht viel los sein. 249 00:15:43,693 --> 00:15:46,153 Haben Fanty und Mingo Recht, was die Lohngelder angeht, 250 00:15:46,237 --> 00:15:48,280 könnte das 'n sonniger Tag für uns werden. 251 00:15:48,365 --> 00:15:50,074 River, bleib immer hinter den andern. 252 00:15:50,200 --> 00:15:53,285 Falls ein Kampf ausbricht, leg dich hin oder lauf weg. 253 00:15:54,245 --> 00:15:56,246 Es ist ok, sie zurückzulassen. 254 00:15:56,539 --> 00:16:00,042 Doktor, ich werde auf Ihre Schwester aufpassen. 255 00:16:00,919 --> 00:16:02,586 Sollte ihr irgendwas zustoßen, 256 00:16:02,712 --> 00:16:05,589 wird mich das sehr hart treffen. 257 00:16:05,715 --> 00:16:08,217 Ganz ehrlich. Vielleicht weine ich sogar. 258 00:16:16,267 --> 00:16:20,479 Hören Sie nicht auf den Captain. Ich weiß, er wird auf sie achten. 259 00:16:21,106 --> 00:16:23,899 Sie sind wieder hier, bevor Sie spucken können. 260 00:16:25,985 --> 00:16:28,445 Auch wenn Sie so was nie tun würden. 261 00:16:34,285 --> 00:16:37,329 Was gibt's denn hier zu holen, das mehr als 'n Stück Scheiße wert ist? 262 00:16:37,414 --> 00:16:40,082 Löhne des Sicherheitsdienstes. Der Allianz fehlen Leute, 263 00:16:40,166 --> 00:16:42,584 um den Frieden aufjedem äußeren Planeten zu sichern. 264 00:16:42,794 --> 00:16:45,754 Sie stellten private Firmen an, die sich das gut bezahlen lassen. 265 00:16:45,839 --> 00:16:49,550 Die arbeiten nur für Bargeld, das einmal im Monat hier ankommt. 266 00:16:49,676 --> 00:16:51,677 Kriegt die Allianz nicht Wind davon? 267 00:16:51,761 --> 00:16:54,805 Kein Sicherheitsdienst meldet den Diebstahl seiner Lohngelder. 268 00:16:54,931 --> 00:16:57,850 Das lässt sie schlapp aussehen und bedroht ihren Vertrag. 269 00:16:57,934 --> 00:17:02,021 Wir werden wie Geister sein. Keiner merkt, dass wir da waren. 270 00:17:02,105 --> 00:17:04,690 Ok, kommt, lasst uns richtig böse sein. 271 00:17:05,942 --> 00:17:09,028 Na, los, alle Mann runter! Auf den Boden! Wird's bald? 272 00:17:18,621 --> 00:17:20,831 Sieht so aus, als wären wir hier richtig. 273 00:17:20,957 --> 00:17:24,501 Ich will, dass ihr euch alle intensiv euren Bauchnabel anschaut. 274 00:17:24,627 --> 00:17:27,796 Sehe ich Köpfe wackeln, dann wird es hier ungemütlich. 275 00:17:28,798 --> 00:17:30,924 Ihr ahnt sicher, dass wir was klauen wollen. 276 00:17:31,009 --> 00:17:33,385 Aber was wir suchen, gehört nicht euch. 277 00:17:33,887 --> 00:17:36,472 Bleibt schön ruhig, dann vertragen wir uns. 278 00:17:36,639 --> 00:17:38,474 Das Ding ist abgeschlossen. 279 00:18:24,729 --> 00:18:27,189 Weißt du, wie man Helden definiert? 280 00:18:27,899 --> 00:18:30,109 Helden verursachen den Tod anderer. 281 00:18:30,402 --> 00:18:32,403 Du kannst später nachschlagen. 282 00:18:35,407 --> 00:18:37,700 Haben wir uns jetzt alle verstanden? 283 00:18:46,710 --> 00:18:50,379 Jetzt können wir in Rente gehen und mit den Überfällen aufhören. 284 00:18:56,803 --> 00:18:57,886 He. 285 00:18:59,431 --> 00:19:02,266 Ihr seid Braunjacken, hä? Für die Unabhängigkeit gekämpft? 286 00:19:02,392 --> 00:19:04,393 Diebstahl ist kein Soldatenjob. 287 00:19:04,477 --> 00:19:08,772 Der Krieg ist aus, wir sind jetzt normale Leute. Hör zu! 288 00:19:09,566 --> 00:19:11,233 Wir leeren jetzt den Tresor! 289 00:19:11,317 --> 00:19:14,153 Ich brauche Ihr Autorisierungspasswort! 290 00:19:18,241 --> 00:19:19,283 Ok. 291 00:19:33,173 --> 00:19:35,758 Ich schwör dir, ich hab ein Gewehr gehört. 292 00:19:36,009 --> 00:19:39,928 Es hörte sich nach einem Schuss an. Sag besser dem Wachmann Bescheid. 293 00:19:42,682 --> 00:19:45,351 Was, zum Teufel, war das? Alles in Ordnung? 294 00:19:46,144 --> 00:19:47,811 Was ist 'n los? 295 00:19:49,356 --> 00:19:50,522 Reavers! 296 00:19:57,280 --> 00:20:00,699 Das Bein ist klasse. Es blutet und wir treffen keine wichtigen Organe. 297 00:20:00,784 --> 00:20:02,117 Reicht kein Streifschuss? 298 00:20:02,202 --> 00:20:04,203 Soll es so aussehen, als hättest du aufgegeben? 299 00:20:04,287 --> 00:20:05,454 Nein, natürlich nicht. 300 00:20:05,538 --> 00:20:06,914 Mal! 301 00:20:06,998 --> 00:20:09,291 Bei jedem Überfall brüllt er meinen Namen. 302 00:20:09,376 --> 00:20:12,211 Mal! Reavers! 303 00:20:12,629 --> 00:20:15,172 Das Mädchen hat einen Anfall. Sie sind gleich hier. 304 00:20:15,298 --> 00:20:16,632 Zum Beiboot. 305 00:20:17,300 --> 00:20:19,343 - Ist die von innen verschließbar? - Ja. 306 00:20:19,469 --> 00:20:22,096 Schnapp dir alle oben, bring sie hier runter und schließ ab. 307 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 Solange ihr Luft kriegt, machst du nicht auf, klar? 308 00:20:24,516 --> 00:20:27,893 - Aber... - Schaff sie sofort in das Gewölbe! 309 00:20:28,144 --> 00:20:31,146 - Seht ihr sie? - Zoe, übernimm das Steuer! 310 00:20:31,231 --> 00:20:33,190 Hat sie irgendjemand gesehen? 311 00:20:39,030 --> 00:20:40,280 Nehmt mich mit! 312 00:20:40,365 --> 00:20:41,990 Ab ins Gewölbe zu den andern! 313 00:20:42,075 --> 00:20:44,993 - Ich kann nicht hier bleiben! - Wir sind zu viele. Los. 314 00:20:45,078 --> 00:20:46,495 Bitte! 315 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 Schneller, schneller! Ein bisschen schneller! 316 00:21:32,542 --> 00:21:34,209 Wieso knallen die uns nicht ab? 317 00:21:34,294 --> 00:21:37,379 Die wollen uns zur Landung zwingen und sterben sehen. 318 00:21:38,798 --> 00:21:41,050 Sie wollen uns lebendig fressen. 319 00:21:41,426 --> 00:21:45,429 Wäre jetzt echt super, ein paar Granaten zu haben, oder? 320 00:21:46,973 --> 00:21:50,100 - Wash? Kannst du mich hören? - Wir sind jeden Moment startklar. 321 00:21:50,226 --> 00:21:52,561 - Klebt euch jemand am Hacken? - Reavers. 322 00:21:54,773 --> 00:21:55,814 Kaylee! 323 00:21:55,899 --> 00:21:57,941 Maschine an, wir haben Reavers! 324 00:22:01,738 --> 00:22:04,823 - Wir schaffen's nicht rechtzeitig. - Flieg weiter, Engelchen! 325 00:22:04,908 --> 00:22:06,658 Wir kommen euch entgegen. 326 00:22:14,000 --> 00:22:16,418 - Wo sind meine Magazine? - Hintere Luke. 327 00:22:27,263 --> 00:22:28,305 Jayne! 328 00:22:31,810 --> 00:22:33,936 Ich will nicht gefressen werden! 329 00:22:34,479 --> 00:22:38,941 Erschieß mich, falls sie mich erwischen. Aber nicht eher! 330 00:22:57,794 --> 00:22:59,753 Seht zu, dass ihr Vorsprung kriegt! 331 00:22:59,838 --> 00:23:02,881 Wenn ihr die Ebene erreicht, will ich, dass ihr beidreht. 332 00:23:02,966 --> 00:23:04,925 Wir versuchen ein "Barn Swallow". 333 00:23:05,010 --> 00:23:06,969 Simon, öffne die Frachtluke! 334 00:23:12,100 --> 00:23:13,517 Sie rücken uns auf den Pelz! 335 00:23:13,643 --> 00:23:15,811 Da vorne! Streif die Felsen! 336 00:23:31,369 --> 00:23:33,787 Ok, Baby. Du weißt Bescheid. 337 00:23:37,042 --> 00:23:38,792 Wissen ist nicht alles. 338 00:24:18,917 --> 00:24:22,378 - River? - Ich hab einen Käfer verschluckt. 339 00:24:26,883 --> 00:24:30,386 - Geht es Ihnen gut? - Ist das 'n Scherz? 340 00:24:43,692 --> 00:24:46,068 Sind alle an Bord? Was ist los? 341 00:24:46,361 --> 00:24:47,611 Hallo! 342 00:24:50,115 --> 00:24:51,407 Keine Verluste. 343 00:24:51,741 --> 00:24:54,201 - Folgt uns irgendwer? - Gut geflogen, Baby. 344 00:24:54,285 --> 00:24:56,912 Ganz klar negativ, wir haben sie abgehängt. 345 00:24:57,080 --> 00:25:01,417 Kurs auf Beaumonde. Ich will sofort, dass diese Leiche... 346 00:25:01,543 --> 00:25:02,584 Simon! 347 00:25:05,547 --> 00:25:07,256 - Hurensohn! - Ich bin kurz davor, 348 00:25:07,382 --> 00:25:08,674 Sie durchzusieben, Doktor. 349 00:25:08,758 --> 00:25:12,052 - Ein Job. Sie wird's überleben! - Sie hat's überlebt! 350 00:25:12,137 --> 00:25:14,596 Abgesehen von ihrem Wahn, ist sie in bester Verfassung. 351 00:25:14,723 --> 00:25:18,267 Ohne River wären wir wohl tot. Sie spürte, dass sie kommen. 352 00:25:18,393 --> 00:25:20,436 Das passiert nie wieder. Verstanden? 353 00:25:20,562 --> 00:25:23,313 Sie wissen, was Sie auf meinem Schiff zu befehlen haben. 354 00:25:23,440 --> 00:25:24,940 Wir werden Ihr Schiff verlassen. 355 00:25:25,066 --> 00:25:27,484 Sobald River ihren Anteil an der Beute hat. 356 00:25:27,610 --> 00:25:30,529 - Wir sollten nichts überstürzen... - Nein, alles ok! 357 00:25:30,613 --> 00:25:32,364 In zehn Stunden landen wir auf Beaumonde. 358 00:25:32,449 --> 00:25:35,284 Dann bekommen Sie Ihre Kohle und verschwinden. 359 00:25:35,452 --> 00:25:38,287 Bis dahin, erledigen Sie Ihren Job. 360 00:25:39,122 --> 00:25:41,248 Flicken Sie meine Crew zusammen. 361 00:25:43,084 --> 00:25:44,793 Er hat nicht aufgegeben. 362 00:25:46,463 --> 00:25:48,130 Sie geben niemals auf. 363 00:25:57,140 --> 00:25:59,308 Nein, ich denke, dass wir ohne River und Simon 364 00:25:59,434 --> 00:26:01,143 an Bord sehr viel weniger Probleme haben. 365 00:26:01,353 --> 00:26:03,270 Wie lange überleben sie wohl? 366 00:26:03,355 --> 00:26:04,401 Der Doc traf seine Entscheidung. 367 00:26:04,481 --> 00:26:05,481 Ja. 368 00:26:05,607 --> 00:26:07,399 Sie waren grün hinter den Ohren, 369 00:26:07,484 --> 00:26:09,318 als wir sie aufnahmen. 370 00:26:09,444 --> 00:26:12,696 Ein Mann muss lernen, für sich selbst zu sorgen. 371 00:26:14,616 --> 00:26:16,784 Wie der Mann vorhin in der Stadt? 372 00:26:19,371 --> 00:26:20,788 Ich musste ihn erschießen. 373 00:26:20,872 --> 00:26:22,498 Bevor die Reavers ihn getötet hätten, 374 00:26:22,624 --> 00:26:25,793 - hätten Sie ihn... - Ich weiß. Sie ersparten ihm Qualen. 375 00:26:26,294 --> 00:26:29,338 Aber vorher flehte er uns an, mitgenommen zu werden. 376 00:26:30,382 --> 00:26:33,342 Wir wären zu schwer und zu langsam geworden. 377 00:26:33,468 --> 00:26:36,679 - Sind Sie sich sicher? - Fünf waren zu viel. 378 00:26:37,347 --> 00:26:41,058 Hätte ich das Mädchen abwerfen sollen oder dich oder Jayne? 379 00:26:41,226 --> 00:26:42,518 Na ja, Jayne. 380 00:26:43,520 --> 00:26:46,355 - Wir hätten das Geld abladen können. - Das Geld? 381 00:26:47,524 --> 00:26:51,276 Zoe, mein Schiff fällt auseinander. Meine Crew wurde ewig nicht bezahlt. 382 00:26:51,361 --> 00:26:54,363 Und hin und wieder würde ich gerne mal was essen. 383 00:26:54,739 --> 00:26:56,619 Wenn Fanty und Mingo hören, der Job sei versaut, 384 00:26:56,700 --> 00:26:58,826 was glaubst du, machen die dann? 385 00:27:00,370 --> 00:27:02,371 Wir waren so gut wie erledigt. 386 00:27:03,498 --> 00:27:06,375 Wir hatten einen Job. Und wir mussten ihn machen. 387 00:27:06,501 --> 00:27:09,086 Sir, ich will Ihnen nicht widersprechen. 388 00:27:10,880 --> 00:27:12,047 Nur, 389 00:27:15,218 --> 00:27:18,554 als Soldaten hätten wir niemals einen Mann zurückgelassen. 390 00:27:19,889 --> 00:27:21,932 Vielleicht verloren wir deshalb. 391 00:27:30,942 --> 00:27:32,609 Das war knapp. 392 00:27:34,946 --> 00:27:36,572 Ich kapier das nicht. 393 00:27:37,240 --> 00:27:38,991 Wie kann man nur so verkorkst sein, 394 00:27:39,075 --> 00:27:42,578 dass man sein Gesicht zerschnippelt, vergewaltigt und mordet. 395 00:27:45,457 --> 00:27:48,042 In einem fairen Kampf töte ich einen Mann. 396 00:27:48,251 --> 00:27:51,128 Oder ich glaube, dass er vorhat, fair zu kämpfen. 397 00:27:51,629 --> 00:27:55,215 Oder er geht mir auf 'n Sack. Oder es geht um 'ne Frau. 398 00:27:55,592 --> 00:28:00,429 Oder ich werde dafür bezahlt. Fast nur, wenn ich bezahlt werde. 399 00:28:01,598 --> 00:28:04,308 Diese Reavers tauchen seit zehn Jahren auf 400 00:28:04,434 --> 00:28:07,269 wie der schwarze Mann aus den Gruselgeschichten. 401 00:28:08,271 --> 00:28:11,565 Menschen lebendig fressen? Kann doch keinen Spaß machen. 402 00:28:13,109 --> 00:28:15,444 Pater Book sagt, sie hätten einfach, 403 00:28:15,570 --> 00:28:18,906 die Grenze des Weltraums erreicht, ein gewaltiges Nichts gesehen 404 00:28:18,990 --> 00:28:20,949 und den Verstand verloren. 405 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Ach, Schwachsinn. 406 00:28:23,912 --> 00:28:25,829 Ich bin auch am Rand gewesen. 407 00:28:26,122 --> 00:28:30,000 Es hat nur nach noch mehr Weltraum ausgesehen. 408 00:28:31,002 --> 00:28:32,419 Na, ich weiß nicht. 409 00:28:32,504 --> 00:28:35,172 Es kann einsam werden dort in der Dunkelheit. 410 00:28:36,132 --> 00:28:39,968 Wir drehen alle durch, wenn wir noch länger auf dem Schiff bleiben. 411 00:28:40,428 --> 00:28:43,430 Der Captain wird uns einen nach dem anderen verjagen. 412 00:28:43,515 --> 00:28:45,516 Genauso wie Simon und River. 413 00:28:47,310 --> 00:28:48,811 Genau wie lnara. 414 00:28:50,021 --> 00:28:52,898 Kaylee, wann legst du diesen Rekorder aus der Hand? 415 00:28:52,982 --> 00:28:55,526 Wir müssen von allem Aufzeichnungen machen. 416 00:28:55,652 --> 00:28:59,488 Eine waschechte Hure bediente auf diesem Schiff Kunden 417 00:28:59,989 --> 00:29:03,367 - Hier in diesem Bett. - Ich kann meinen Job hier nicht tun 418 00:29:03,493 --> 00:29:05,494 Ich denke nicht, dass dem Captain das gefällt. 419 00:29:05,620 --> 00:29:07,162 Der Captain will, dass du bleibst... 420 00:29:07,288 --> 00:29:10,624 Der Mann weiß nicht, was er will. Und ich habe keine... 421 00:29:44,743 --> 00:29:47,286 Redet nicht mit den Barkers, redet mit den Captains. 422 00:29:47,370 --> 00:29:51,206 Seht dem Captain in die Augen, damit ihr wisst, wer vor euch steht. 423 00:29:51,374 --> 00:29:53,042 Ich wünschte, es gäbe... 424 00:29:56,379 --> 00:29:58,672 Ihr seht 'n bisschen zu gepflegt aus. 425 00:29:59,007 --> 00:30:02,468 Ihr fallt zu sehr auf, wenn ihr so sauber und ordentlich rumlauft. 426 00:30:02,552 --> 00:30:04,678 Bezahlt nie irgendwen im Voraus. 427 00:30:06,181 --> 00:30:08,640 Und fliegt nie mit Capissen-38-Triebwerken. 428 00:30:08,725 --> 00:30:11,226 Die Dinger fallen runter wie die Fliegen. 429 00:30:11,394 --> 00:30:12,728 Kaylee. 430 00:30:24,199 --> 00:30:26,408 River, möchtest du bei ihnen bleiben? 431 00:30:28,036 --> 00:30:29,870 Das ist nicht sicher genug. 432 00:30:31,289 --> 00:30:32,373 Nein. 433 00:30:34,584 --> 00:30:36,752 Ich fürchte, da hast du Recht. 434 00:30:39,255 --> 00:30:40,422 Für sie. 435 00:30:51,142 --> 00:30:53,894 MAIDENHEAD ÜBERWACHUNGSKAMERA 436 00:30:58,483 --> 00:31:00,526 ...einzigen Überlebenden des Massakers hatten sich 437 00:31:00,610 --> 00:31:03,195 im Tresorraum des Postens eingeschlossen. 438 00:31:03,279 --> 00:31:06,281 Wir sind der Geschäfte wegen hier. Wir reden später über... 439 00:31:06,408 --> 00:31:07,783 Wenn er vier Welten entfernt ist? 440 00:31:07,909 --> 00:31:10,202 Oder die Allianz ihn und River geschnappt hat? 441 00:31:10,286 --> 00:31:13,706 Ich muss diesen Job zu Ende bringen und uns einen neuen besorgen. 442 00:31:13,790 --> 00:31:15,916 Mit den beiden am Hals geht das nicht. 443 00:31:16,001 --> 00:31:17,918 Wie kannst du nur so gefühllos sein? 444 00:31:18,003 --> 00:31:20,170 Der Captain hat sie nicht von Bord geworfen. 445 00:31:20,296 --> 00:31:22,506 Er hätte sie in der Familie aufnehmen können. 446 00:31:22,632 --> 00:31:25,968 Statt dessen hat er Simon krampfhaft von mir ferngehalten. 447 00:31:26,136 --> 00:31:29,304 Damit er bloß nicht merkt, wie scharf ich auf ihn bin. 448 00:31:29,639 --> 00:31:32,433 Ich hatte seit zwei Jahren nichts in meiner Tiefgarage, 449 00:31:32,517 --> 00:31:34,059 was nicht batteriebetrieben war. 450 00:31:34,144 --> 00:31:36,353 Gott, davon will ich nichts wissen. 451 00:31:36,646 --> 00:31:38,814 Ich hör dir gerne 'n bisschen zu. 452 00:31:39,315 --> 00:31:40,941 Wenn du dich etwas für die Gefühle... 453 00:31:41,026 --> 00:31:42,651 Du wusstest, dass er gehen würde. 454 00:31:42,777 --> 00:31:44,486 Wir waren für sie nur ein Zwischenstopp. 455 00:31:44,612 --> 00:31:46,196 Woher weißt du, was er empfindet? 456 00:31:46,322 --> 00:31:49,241 Er kümmert sich um River, aber er hätte dich trotzdem... 457 00:31:49,325 --> 00:31:51,577 Wenn ich mich wirklich in jemanden verliebe, 458 00:31:51,661 --> 00:31:55,289 mache ich mich ran, egal, was passiert. 459 00:31:55,790 --> 00:31:57,624 Erzählen Sie das mal lnara. 460 00:32:02,005 --> 00:32:05,966 Familienkrach? 461 00:32:06,134 --> 00:32:09,178 Wir wollen dich auf keinen Fall stören. 462 00:32:09,304 --> 00:32:11,430 Ein Mann sollte sein Haus im Griff haben. 463 00:32:11,514 --> 00:32:12,931 Fanty. Mingo. 464 00:32:13,016 --> 00:32:15,684 - Er ist Mingo. - Er ist Fanty. Du bist Mingo. 465 00:32:16,603 --> 00:32:19,688 - Woher weißt du das immer? - Fanty sieht besser aus. 466 00:32:19,981 --> 00:32:22,191 Wollen wir 'n paar Geschäfte machen? 467 00:32:28,698 --> 00:32:30,115 Auf die Zukunft. 468 00:32:38,041 --> 00:32:39,792 Du hast ja 'ne ziemlich tolle Crew. 469 00:32:39,876 --> 00:32:41,877 Ja, ist 'n prima Haufen Draufgänger. 470 00:32:42,003 --> 00:32:44,380 Wir fragen uns oft, wie du diese Truppe auf deinem 471 00:32:44,464 --> 00:32:46,215 alten Kahn so friedlich zusammenhältst. 472 00:32:46,341 --> 00:32:49,218 - Wir fragen uns das ständig. - Fiel mir schon auf. 473 00:32:49,636 --> 00:32:52,346 Gibt's ein Problem, von dem ich wissen sollte? 474 00:32:52,555 --> 00:32:54,056 Zu euern Füßen liegt was Süßes. 475 00:32:54,182 --> 00:32:57,226 Nehmt euch eure 25 % und wir reden über den nächsten Job. 476 00:32:57,352 --> 00:32:59,353 Wir wollen 40 % , mein Schatz. 477 00:32:59,479 --> 00:33:02,398 - 40 %! Am Arsch! - Wir wollen 40, 478 00:33:02,732 --> 00:33:04,233 von jetzt an. 479 00:33:04,734 --> 00:33:06,402 Sucht euch jemanden, der billiger ist. 480 00:33:06,528 --> 00:33:08,654 Wenn ihr überhaupt jemanden findet, 481 00:33:08,738 --> 00:33:11,240 der mit so einem traurigen Haufen Geschäfte macht. 482 00:33:11,366 --> 00:33:13,075 Du bist unberechenbar, Mal. 483 00:33:13,159 --> 00:33:15,077 Du rennst weg, wenn du kämpfen solltest. 484 00:33:15,203 --> 00:33:17,329 Du kämpfst, wenn du verhandeln solltest. 485 00:33:17,414 --> 00:33:19,748 Das macht Geschäftsleute etwas nervös. 486 00:33:55,952 --> 00:33:57,286 Miranda! 487 00:34:23,813 --> 00:34:25,356 He, 'ne Schlägerei! 488 00:34:25,690 --> 00:34:26,815 Jayne? 489 00:34:45,543 --> 00:34:47,169 Kennst du die Kleine? 490 00:34:47,504 --> 00:34:49,171 Nein, wirklich nicht. 491 00:35:09,567 --> 00:35:11,360 Komm schon, Kleine, ich bin's! 492 00:36:34,944 --> 00:36:36,032 MALCOLM REYNOLDS Fünfmalige Verhaftung wegen: 493 00:36:36,112 --> 00:36:37,367 Schmuggel - Zollhinterziehung Transport illegaler Waren 494 00:36:37,447 --> 00:36:38,827 CAPTAIN DER UNABHÄNGIGEN ARMEE 57. BRIGADE - FREIWILLIGER 495 00:36:38,907 --> 00:36:39,990 FREIWILLIGER 496 00:36:40,116 --> 00:36:43,410 AUSGEZEICHNET FÜR TAPFERKEIT SCHLACHT VON SERENITY VALLEY 497 00:36:58,677 --> 00:36:59,760 Darf ich sie sehen? 498 00:36:59,844 --> 00:37:02,388 Ich glaube, Sie sind mir eine Erklärung schuldig. 499 00:37:02,472 --> 00:37:04,431 Was, zum Teufel, ist da gerade passiert? 500 00:37:04,516 --> 00:37:07,393 Fang damit an, wie ein 40-Kilo-Mädel Jayne verdrosch. 501 00:37:07,477 --> 00:37:10,145 Die Geschichte wird irgendwie nie langweilig. 502 00:37:10,522 --> 00:37:13,607 - Wurde irgendjemand getötet? - Wahrscheinlich. 503 00:37:13,983 --> 00:37:16,443 Sie wollte mich töten, bevor der Doc sie aufhielt. 504 00:37:16,528 --> 00:37:19,321 Mich würde interessieren, wie das funktioniert. 505 00:37:20,615 --> 00:37:21,990 Es ist ein Codewort. 506 00:37:23,451 --> 00:37:25,619 Die Leute, die mir geholfen haben, River zu befreien, 507 00:37:25,704 --> 00:37:27,955 sagten mir, dass River und die anderen Testpersonen 508 00:37:28,039 --> 00:37:30,374 einer Verhaltensmodifizierung unterzogen wurden. 509 00:37:30,500 --> 00:37:32,459 Sie haben mir ein Codewort gegeben. 510 00:37:32,544 --> 00:37:35,504 - Falls etwas passiert. - Das verstehe ich nicht. 511 00:37:35,797 --> 00:37:38,549 Ein kurzer Satz. Wenn sie ihn hört, schläft sie ein. 512 00:37:38,675 --> 00:37:41,844 - Ich muss nur die Worte... - Sag sie nicht! 513 00:37:42,012 --> 00:37:44,304 Das funktioniert nur bei ihr, Jayne. 514 00:37:46,057 --> 00:37:47,683 Jetzt weiß ich das auch. 515 00:37:47,809 --> 00:37:49,977 "Falls etwas passiert." 516 00:37:50,353 --> 00:37:52,604 Was ist mit "etwas" gemeint? 517 00:37:52,689 --> 00:37:55,649 - Sie sagten nie, was... - Und Sie fragten auch nie. 518 00:37:57,027 --> 00:37:58,110 Hände weg... 519 00:37:58,194 --> 00:38:00,821 Acht Monate hatten Sie sie auf meinem Schiff. 520 00:38:00,905 --> 00:38:02,448 Sie wussten, dass sie bei einem 521 00:38:02,532 --> 00:38:04,162 falschen Wort ausrastet und sagten nichts. 522 00:38:04,242 --> 00:38:07,327 Ich brachte sie her, damit sie denen nicht in die Hände fällt. 523 00:38:07,412 --> 00:38:09,788 - Ich wusste nicht, dass sie... - Mein Schiff! 524 00:38:09,873 --> 00:38:11,081 Meine Crew! 525 00:38:11,750 --> 00:38:14,376 Sie haben uns eine Zeitbombe untergejubelt! 526 00:38:15,545 --> 00:38:18,213 Wer wird sie sein, wenn sie da drin aufwacht? 527 00:38:19,215 --> 00:38:20,424 Das Mädchen? 528 00:38:21,051 --> 00:38:22,343 Oder die Waffe? 529 00:38:23,053 --> 00:38:24,970 Ich dachte, es ginge ihr besser. 530 00:38:25,055 --> 00:38:27,556 Und ich dachte, sie wollten verschwinden! 531 00:38:29,059 --> 00:38:32,895 Was ist mit unserem Plan, nach dem sie nicht mehr hier sein sollten? 532 00:38:33,021 --> 00:38:36,065 - Wir können sie nicht hier lassen. - Nein, jetzt, 533 00:38:36,274 --> 00:38:40,569 da sie eine Killerfrau ist, sollten wir Tee und Gebäck reichen. 534 00:38:41,571 --> 00:38:44,073 Warum hast du sie wieder hier angeschleppt? 535 00:38:50,205 --> 00:38:51,705 Darf ich sie sehen? 536 00:39:01,132 --> 00:39:04,760 Wenn sie nochmal durchdreht, müssen wir ihr 'ne Kugel verpassen. 537 00:39:05,261 --> 00:39:07,096 So was Ähnliches dachte ich auch. 538 00:39:07,222 --> 00:39:09,848 Darf ich einen gewaltlosen Vorschlag machen oder 539 00:39:09,933 --> 00:39:11,892 - kommt das hier nicht so gut an? - Liebling. 540 00:39:11,976 --> 00:39:14,520 Wir fliegen blinder, als wir es hier gewöhnlich tun. 541 00:39:14,604 --> 00:39:16,814 Wir brauchen jemanden, der uns hilft. 542 00:39:16,940 --> 00:39:19,274 Wir müssen mit Mr. Universe reden. 543 00:39:45,010 --> 00:39:47,636 Oh, das ist gut. 544 00:39:50,140 --> 00:39:53,726 Ihr könnt aber auch immer mit den besten Gewaltszenen aufwarten. 545 00:39:53,852 --> 00:39:55,477 Glaubt ihr, dass ihr in Gefahr seid? 546 00:39:55,562 --> 00:39:59,106 Genau das wollen wir herausfinden Hatte das Ganze ein Nachspiel? 547 00:39:59,190 --> 00:40:02,651 Es gibt keine Nachrichten. Es gibt die Wahrheit des Signals. 548 00:40:02,819 --> 00:40:06,572 Was ich sehe. Und das Theater, das die Clowns im Parlament 549 00:40:06,823 --> 00:40:09,992 für die ahnungslose Öffentlichkeit inszenieren. 550 00:40:10,493 --> 00:40:13,495 Was ist mit der Schlägerei? Wird die im Theater aufgeführt? 551 00:40:13,580 --> 00:40:15,622 Nein, Sir. Ich finde auch keine Einträge. 552 00:40:15,707 --> 00:40:17,958 Ich muss direkt auf Überwachungskameras zugreifen. 553 00:40:18,043 --> 00:40:21,170 - So was kannst du? - Signale kann man nicht aufhalten. 554 00:40:21,504 --> 00:40:24,298 Alles muss irgendwo landen, und ich bin überall. 555 00:40:24,382 --> 00:40:26,425 Überwachungskameras sind leicht zu überlisten. 556 00:40:26,509 --> 00:40:28,135 Ich mache das nicht als Erster 557 00:40:28,219 --> 00:40:31,847 - Da hinterließ jemand Spuren. - Das lud sich schon jemand runter. 558 00:40:32,015 --> 00:40:35,476 Zoe, du wildes Ding, hör sofort auf, dich in mich zu verlieben. 559 00:40:35,560 --> 00:40:37,478 Das wird nur peinlich für dich. 560 00:40:37,562 --> 00:40:40,439 Ich hab 'ne ernste Beziehung zu meinem "Lovebot". 561 00:40:42,525 --> 00:40:46,445 Es war 'ne romantische Zeremonie. Lenore schrieb ihr Gelübde selbst. 562 00:40:46,863 --> 00:40:50,449 Ich weinte wie ein Baby. Ein hungriges, zorniges Baby. 563 00:40:53,578 --> 00:40:57,539 Und schwups ist sie eingeschlafen. Was nicht weiter verwunderlich ist. 564 00:40:57,749 --> 00:40:58,832 Kannst du zurückspulen? 565 00:40:58,917 --> 00:41:00,793 Ich will sehen, ob jemand sie ansprach, 566 00:41:00,877 --> 00:41:02,961 bevor sie so ausgeflippt ist. 567 00:41:05,965 --> 00:41:08,258 - Miranda. - "Miranda"? 568 00:41:11,137 --> 00:41:12,596 Spul weiter zurück. 569 00:41:13,098 --> 00:41:14,139 Nein. 570 00:41:16,601 --> 00:41:17,643 Bitte 571 00:41:22,065 --> 00:41:25,150 Mal. Du hast doch was im Köpfchen. 572 00:41:25,568 --> 00:41:28,821 - Es spricht wirklich jemand zu ihr. - Der "Oaty Bar"? 573 00:41:31,825 --> 00:41:33,575 Übers Unterbewusstsein. 574 00:41:34,077 --> 00:41:36,745 Eine versteckte Botschaft, die ihr Verhalten auslöst. 575 00:41:36,830 --> 00:41:40,165 Ich sah diesen Code die letzten Wochen fast überall. 576 00:41:40,625 --> 00:41:43,419 Die Allianz sendet ihn. Und er ist militärisch. 577 00:41:44,129 --> 00:41:48,632 Sie gaben sich enorme Mühe, eure kleine Freundin zu finden 578 00:41:49,592 --> 00:41:51,510 Und sie haben sie gefunden. 579 00:41:53,096 --> 00:41:55,973 Wisst ihr eigentlich, was das für eine Fracht ist? 580 00:42:03,356 --> 00:42:05,107 Sie haben Angst vor mir. 581 00:42:06,276 --> 00:42:09,361 - Tut mir Leid. - Das ist auch besser so. 582 00:42:10,613 --> 00:42:14,116 Was ich ihnen zeigen werde. O Gott. 583 00:42:15,618 --> 00:42:18,704 Ist schon gut. He, alles ist gut. 584 00:42:20,040 --> 00:42:22,207 Ich wurde vorgeführt wie ein Hund. 585 00:42:23,460 --> 00:42:24,918 Alte Männer, mit Blut beschmiert. 586 00:42:25,003 --> 00:42:27,880 Es hat sie nie berührt, aber sie ertrinken darin. 587 00:42:29,382 --> 00:42:32,634 Ich weiß nie, was ich sage. Ich weiß nie, was ich sage. 588 00:42:35,805 --> 00:42:38,807 Als wir bei Maidenhead waren, hast du was gesagt. 589 00:42:39,059 --> 00:42:41,393 Kurz bevor es ausgelöst wurde. Weißt du noch? 590 00:42:41,478 --> 00:42:44,229 Der Captain hörte was auf dem Überwachungsband. 591 00:42:45,815 --> 00:42:49,818 Miranda. 592 00:42:51,654 --> 00:42:53,322 Frag sie. 593 00:42:55,367 --> 00:42:57,159 Wer ist Miranda? 594 00:42:58,995 --> 00:43:00,245 Habe ich... 595 00:43:01,748 --> 00:43:04,667 Spreche ich vielleicht gerade mit Miranda? 596 00:43:07,587 --> 00:43:08,671 Nein. 597 00:43:10,507 --> 00:43:11,715 Nein, richtig. 598 00:43:14,427 --> 00:43:18,389 Aber ich glaube, als sie das bei dir auslösten, 599 00:43:19,224 --> 00:43:21,642 holten sie das irgendwie aus dir hervor. 600 00:43:21,726 --> 00:43:24,061 - Diese Erinnerung. - Das ist nicht meine. 601 00:43:24,187 --> 00:43:25,813 Ich hab keine Ahnung, von wem sie ist. 602 00:43:25,897 --> 00:43:29,024 Ich dürfte sie gar nicht in mir haben. Es ist nicht meine. 603 00:43:29,109 --> 00:43:31,527 - Lass mich nicht wieder schlafen. - Nein. 604 00:43:32,362 --> 00:43:33,862 Das werde ich nicht. 605 00:43:34,114 --> 00:43:36,115 Jag mir 'ne Kugel in den Kopf. 606 00:43:36,700 --> 00:43:39,284 Schieß mir einfach in den Kopf. 607 00:43:41,287 --> 00:43:44,039 Nein. Sag so was nicht. Nie wieder. 608 00:43:46,626 --> 00:43:48,293 Wir schaffen das schon. 609 00:43:51,131 --> 00:43:53,799 Es wird noch viel, viel schlimmer werden. 610 00:44:17,574 --> 00:44:18,824 SCHACHT 0518-02 611 00:44:47,854 --> 00:44:50,606 Nochmals danke, dass Sie uns aufnahmen, Pater. 612 00:44:50,857 --> 00:44:52,358 Hast du einen Plan? 613 00:44:52,859 --> 00:44:54,234 Ist "verstecken" kein Plan? 614 00:44:54,319 --> 00:44:55,819 Ihr könnt nicht ewig hier bleiben. 615 00:44:55,945 --> 00:44:58,364 Auch wenn man sich hier über den Zusatzverdienst freut. 616 00:44:58,448 --> 00:45:00,449 Die Allianz wird kommen. 617 00:45:00,533 --> 00:45:03,118 Sie wollen das Mädchen unbedingt. 618 00:45:03,870 --> 00:45:06,705 Ich erwarte jeden Moment, ihre Stiefel zu hören. 619 00:45:09,167 --> 00:45:10,668 Das wirst du nicht. 620 00:45:12,879 --> 00:45:15,714 Das ist keine offizielle militärische Operation. 621 00:45:17,050 --> 00:45:19,218 Keine versendeten Einsatzberichte, 622 00:45:19,511 --> 00:45:20,969 keine Haftbefehle. 623 00:45:21,137 --> 00:45:23,889 Sie wollen sie, aber sie wollen sie verstecken. 624 00:45:24,140 --> 00:45:26,058 Das ist ein Geheimauftrag. 625 00:45:26,976 --> 00:45:28,894 Das bedeutet ein "Operative". 626 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 Das verspricht unvorstellbaren Ärger. 627 00:45:33,983 --> 00:45:36,151 Ich hätte sie zurücklassen können. 628 00:45:38,196 --> 00:45:39,738 Es gab einen Ausweg. 629 00:45:40,240 --> 00:45:42,366 Ich hätte mehr als einen Grund, sie einfach 630 00:45:42,492 --> 00:45:44,702 dort liegen zu lassen und abzuhauen. 631 00:45:45,662 --> 00:45:47,830 Das ist aber nicht deine Art, Mal. 632 00:45:48,748 --> 00:45:50,207 Ich habe eine Art? 633 00:45:51,084 --> 00:45:53,002 Ist das besser als ein Plan? 634 00:45:53,336 --> 00:45:56,672 Es gibt nur einen einzigen Weg, um das zu überstehen, Mal. 635 00:45:58,591 --> 00:45:59,842 Du musst glauben. 636 00:46:01,511 --> 00:46:03,887 Sie wissen, dass ich Sie immer um Rat fragen werde. 637 00:46:04,014 --> 00:46:06,348 Aber Predigten machen mich müde, Pater. 638 00:46:06,683 --> 00:46:09,018 Ich erwarte keinen göttlichen Beistand. 639 00:46:10,270 --> 00:46:12,479 Das ist wie das Warten auf Züge, die nie kommen. 640 00:46:12,564 --> 00:46:16,525 Warum denkst du immer gleich an Gott, wenn ich von Glauben spreche? 641 00:46:22,449 --> 00:46:24,867 Sie werden dich nicht frontal angreifen. 642 00:46:25,452 --> 00:46:27,911 So denken sie, so agieren sie. 643 00:46:29,122 --> 00:46:32,916 Sie schleichen sich lächelnd ran, schlagen zu, wenn du schwach bist. 644 00:46:34,544 --> 00:46:37,629 Der Mann, den sie schicken, hat einen testen Glauben. 645 00:46:38,715 --> 00:46:41,216 Er tötet, ohne nach einem Grund zu fragen. 646 00:46:45,805 --> 00:46:48,640 Ich bin überrascht, wie viel Sie über deren Welt wissen. 647 00:46:48,725 --> 00:46:50,851 Ich wurde nicht als Pater geboren, Mal. 648 00:46:50,935 --> 00:46:53,729 Davon müssen Sie mir gelegentlich mal erzählen. 649 00:46:55,065 --> 00:46:56,607 Nein, sicher nicht. 650 00:47:00,445 --> 00:47:01,612 River? 651 00:47:02,781 --> 00:47:04,573 River, du siehst müde aus. 652 00:47:04,741 --> 00:47:08,494 Wir alle sind etwas müde. Warum legen wir uns nicht hin? 653 00:47:09,579 --> 00:47:12,581 Ein bisschen Ruhe und Frieden wird alles besser machen. 654 00:47:12,665 --> 00:47:15,250 - River, tu, was man dir sagt. - Nein. 655 00:47:15,335 --> 00:47:17,920 - Es passiert nichts. Leg dich hin. - Nein. 656 00:47:22,300 --> 00:47:23,759 Schlachtet sie ab! 657 00:47:27,847 --> 00:47:30,182 - Was ist? - Mal, bist du wach? 658 00:47:31,101 --> 00:47:34,269 Ich hab hier eine Nachricht Ich stell sie zu dir durch. 659 00:47:39,150 --> 00:47:40,192 Inara. 660 00:47:41,111 --> 00:47:43,946 Ich... Soll ich dich vielleicht später anrufen? 661 00:47:44,864 --> 00:47:45,989 Nein. 662 00:47:46,533 --> 00:47:47,783 Ist schon gut. 663 00:47:48,201 --> 00:47:50,953 - Wie ist deine Welt? - Kalt. Hier ist Herbst 664 00:47:51,454 --> 00:47:53,372 Immer noch im Trainingshaus? 665 00:47:57,293 --> 00:48:01,380 Weswegen meldest du dich? Nicht, dass ich mich nicht freue... 666 00:48:03,299 --> 00:48:06,385 - Du siehst wirklich gut aus. - Oh, danke sehr. 667 00:48:06,720 --> 00:48:08,554 Also, weswegen... 668 00:48:11,016 --> 00:48:14,268 Wir haben hier ein kleines Problem mit den Einheimischen. 669 00:48:14,352 --> 00:48:16,937 - Und ich dachte... - Braucht ihr Unterstützung? 670 00:48:17,022 --> 00:48:21,191 Hoffe nicht. Aber falls ihr zufällig in der Nähe seid, du 671 00:48:21,317 --> 00:48:25,320 mit deiner Crew, könntet ihr euch hier etwas erholen. Wir bezahlen. 672 00:48:27,991 --> 00:48:31,201 Nun, das wäre... Ich meine, ich würde gern. 673 00:48:35,498 --> 00:48:38,083 Kaylee redet dauernd davon, wie sehr sie dich vermisst. 674 00:48:38,168 --> 00:48:39,793 - Oh, Mann. - Ich vermisse sie auch 675 00:48:39,878 --> 00:48:41,962 Manchmal fehlt mir sogar mein altes Shuttle. 676 00:48:42,047 --> 00:48:44,173 Ja, du bist... 677 00:48:44,507 --> 00:48:46,091 Wir haben noch Sachen von dir hier. 678 00:48:46,176 --> 00:48:48,014 Es gab noch keine Gelegenheit, sie dir zu bringen. 679 00:48:48,094 --> 00:48:52,348 - Die vergaß ich wohl aus Versehen. - Ich sah sie mir nicht weiter an. 680 00:48:52,557 --> 00:48:55,726 Ist bloß Krimskrams, glaube ich. 681 00:48:58,605 --> 00:49:01,523 Ich schick dir so bald wie möglich eine Nachricht. 682 00:49:02,192 --> 00:49:03,359 Danke 683 00:49:12,285 --> 00:49:15,120 lnara, war schön, sie mal wieder zu sehen. 684 00:49:17,123 --> 00:49:19,458 - Ist das 'ne Falle? - Ja. 685 00:49:20,043 --> 00:49:23,045 - Fallen wir rein? - Ist nur 'n paar Stunden entfernt. 686 00:49:23,296 --> 00:49:26,298 Aber sprachen wir nicht eben noch von einer Falle? 687 00:49:26,466 --> 00:49:28,926 Wenn dem so sein sollte, ist lnara bereits gefangen. 688 00:49:29,052 --> 00:49:31,095 Sie legt uns niemals aufs Kreuz. 689 00:49:31,221 --> 00:49:34,014 Vielleicht erfahren wir ja, wer hinter der Sache steckt. 690 00:49:34,099 --> 00:49:35,182 Wir fliegen hin. 691 00:49:35,266 --> 00:49:38,811 Woher weißt du, dass lnara dich nicht einfach bloß sehen will? 692 00:49:39,562 --> 00:49:41,939 Manchmal haben Menschen Gefühle. 693 00:49:42,107 --> 00:49:44,149 Ich spreche hier von Menschen. 694 00:49:45,902 --> 00:49:47,986 Ihr habt alle zugesehen, ja? 695 00:49:49,948 --> 00:49:51,824 - Ja. - Sah das aus wie ein Streit? 696 00:49:51,908 --> 00:49:53,492 - Nein. - Falle. 697 00:50:01,459 --> 00:50:05,295 Noch etwa 110 km zum Trainingshaus und der Radar zeigt nichts an. 698 00:50:05,422 --> 00:50:07,840 Falls die Allianz hier ist, verstecken sie sich. 699 00:50:07,924 --> 00:50:09,049 Sie müssen hier sein. 700 00:50:09,134 --> 00:50:11,348 Finde ein warmes Plätzchen. Ich seh mir das aus der Nähe an. 701 00:50:11,428 --> 00:50:12,886 Zoe, das Schiff gehört dir. 702 00:50:12,971 --> 00:50:15,514 Vergiss nicht: Wenn mir etwas passieren sollte oder 703 00:50:15,598 --> 00:50:17,307 ihr eine Stunde nichts von mir hört, 704 00:50:17,434 --> 00:50:19,643 nehmt ihr das Schiff, kommt und rettet mich. 705 00:50:19,769 --> 00:50:20,769 Was? 706 00:50:21,354 --> 00:50:23,981 - Ich soll mein Schiff riskieren? - Ich mein's ernst. 707 00:50:24,107 --> 00:50:26,984 Es ist kalt da draußen. Ich will nicht hier bleiben. 708 00:50:43,668 --> 00:50:47,046 Lieber Buddha, schenk mir ein Pony, eine Plastikrakete und... 709 00:50:47,130 --> 00:50:49,006 Mal, was tust du hier? 710 00:50:49,632 --> 00:50:50,971 Du wolltest, dass ich vorbeikomme. 711 00:50:51,051 --> 00:50:53,427 Ich dachte nicht, dass du so dumm bist und kommst. 712 00:50:53,511 --> 00:50:55,220 Da macht dich besonders reizend, oder. 713 00:50:55,305 --> 00:50:57,560 Du wusstest, dass meine Einladung nicht ernst gemeint war. 714 00:50:57,640 --> 00:51:00,559 Und genau deswegen nahm ich an, dass du in Schwierigkeiten bist. 715 00:51:00,643 --> 00:51:02,227 Mir geht's prächtig. 716 00:51:02,312 --> 00:51:04,897 Für eine, die weiß, einem Mann zu sagen, was er hören will, 717 00:51:04,981 --> 00:51:08,901 - bist du eine schlechte Lügnerin. - Du kommst gegen den Kerl nicht an. 718 00:51:14,407 --> 00:51:15,574 Ich gestehe, Captain, 719 00:51:15,658 --> 00:51:18,744 ich bin beeindruckt, dass Sie persönlich gekommen sind. 720 00:51:18,828 --> 00:51:22,164 Und dass Sie es so weit geschafft haben, in diesem Outfit. 721 00:51:23,083 --> 00:51:25,417 Ich kann sehr graziös sein, wenn es sein muss. 722 00:51:25,502 --> 00:51:27,211 Das bezweifle ich nicht. 723 00:51:28,254 --> 00:51:30,923 - Was treibst du da? - Ich bete für dich, Mal. 724 00:51:31,675 --> 00:51:33,425 Sie ist sehr aufmerksam. 725 00:51:33,885 --> 00:51:36,929 Aber ich habe nicht die Absicht, Ihnen etwas zu tun. 726 00:51:37,597 --> 00:51:39,264 Also, was wollen Sie? 727 00:51:39,724 --> 00:51:41,600 Ich denke, Sie wissen bereits, 728 00:51:41,685 --> 00:51:43,894 was für eine Gefahr von River Tam ausgeht. 729 00:51:44,020 --> 00:51:45,979 Sie ist ein wenig unberechenbar. 730 00:51:46,064 --> 00:51:47,940 Sie hat manchmal Stimmungsschwankungen. 731 00:51:48,024 --> 00:51:50,567 - Es ist schlimmer, als Sie denken. - Das ist es meistens. 732 00:51:50,694 --> 00:51:54,279 Dieses Mädchen wird Sie und Ihr Schiff vernichten. 733 00:51:55,699 --> 00:51:58,450 Sie ist ein Albatros, Captain. 734 00:51:58,618 --> 00:52:00,369 Wenn ich mich richtig erinnere, 735 00:52:00,453 --> 00:52:04,123 brachte er dem Schiff Glück, bis ihn irgendein ldiot getötet hat. 736 00:52:04,290 --> 00:52:07,459 Ja, ich las ein Gedicht. Ich hoffe, du verkraftest das. 737 00:52:07,544 --> 00:52:09,378 Ich las Ihre Kriegsakte. 738 00:52:10,380 --> 00:52:12,923 Ich weiß, was Sie von der Allianz halten. 739 00:52:13,216 --> 00:52:15,718 - Das glaube ich nicht. - Vielleicht nicht. 740 00:52:16,136 --> 00:52:18,971 Aber Sie wissen, dass Sie uns nicht besiegen können. 741 00:52:19,055 --> 00:52:20,764 Ich will Sie gar nicht besiegen. 742 00:52:20,890 --> 00:52:23,934 - Ich will nur mein Leben leben. - Das können Sie auch. 743 00:52:24,561 --> 00:52:27,563 Sobald Sie mich River Tam nach Hause bringen lassen. 744 00:52:31,276 --> 00:52:33,819 Nein, nein, so führt man keine Verhandlungen. 745 00:52:33,903 --> 00:52:36,655 - Sie müssen mir Geld anbieten. - Das ist eine Falle. 746 00:52:36,740 --> 00:52:40,325 Wenn ich das tue, spielen Sie den beleidigten Ehrenmann. 747 00:52:40,493 --> 00:52:43,162 Wenn nicht, spielen Sie den Verbrecher. 748 00:52:43,246 --> 00:52:45,748 Ich halte nichts von solchen Spielchen. 749 00:52:46,249 --> 00:52:48,250 Ich weiß, dass Sie unvernünftig sind. 750 00:52:48,335 --> 00:52:49,877 Wollte die Allianz Vernunft, 751 00:52:49,961 --> 00:52:52,421 hätte sie keinen Killer schicken sollen. 752 00:52:58,428 --> 00:53:01,513 Ich habe ein Kriegsschiff draußen im Orbit, Captain. 753 00:53:02,182 --> 00:53:05,684 Wir peilten den lmpulsgeber der Serenity an. 754 00:53:05,852 --> 00:53:07,853 Innerhalb von drei Minuten wird sie durch 755 00:53:07,937 --> 00:53:10,647 eine Rakete zerstört, wenn ich den Befehl dazu gebe. 756 00:53:10,774 --> 00:53:12,149 Wenn Sie das tun, 757 00:53:12,984 --> 00:53:16,195 sollten Sie sich vorher mit Ihrem lieben Gott aussöhnen. 758 00:53:19,616 --> 00:53:20,866 Impulsgeber. 759 00:53:21,117 --> 00:53:25,162 Alte Pfadfinderregel: Verlasse dich auf deine Augen, wenn du was suchst. 760 00:53:25,622 --> 00:53:27,873 Wie lange, glauben Sie, können Sie uns entkommen? 761 00:53:27,957 --> 00:53:30,584 Ich hielt die Allianz nie für besonders pfiffig. 762 00:53:30,669 --> 00:53:32,836 - Und wenn Sie deren bester... - Captain Reynolds, 763 00:53:32,962 --> 00:53:35,714 damit Sie nicht Ihre Zeit verschwenden: 764 00:53:35,799 --> 00:53:39,718 - Sie machen mich nicht wütend. - Geben Sie ihm nur etwas mehr Zeit. 765 00:53:40,512 --> 00:53:43,722 Ich will, dass wir das wie zivilisierte Menschen klären. 766 00:53:44,349 --> 00:53:46,225 Ich bedrohe Sie nicht. 767 00:53:46,643 --> 00:53:48,394 - Ich bin unbewaffnet. - Gut. 768 00:53:53,191 --> 00:53:55,150 Ich bin natürlich gepanzert. 769 00:53:55,318 --> 00:53:57,653 - Ich bin nicht blöd. - Warten Sie... 770 00:54:25,849 --> 00:54:27,558 Was, keine Verstärkung? 771 00:54:27,851 --> 00:54:31,061 - Wir machen 'ne Menge Radau. - Wenn ich sie brauche, sind sie da. 772 00:54:31,187 --> 00:54:32,604 Ich würde schon mal pfeifen. 773 00:54:32,689 --> 00:54:35,858 Captain, was denken Sie, wird hier passieren? 774 00:55:22,739 --> 00:55:25,449 Der Schein trügt. Er ist nicht der mutige Held. 775 00:55:27,827 --> 00:55:31,830 Die Allianz ist kein böses lmperium. Dies ist nicht die große Arena. 776 00:55:32,082 --> 00:55:33,916 Und das ist kein Weihrauch. 777 00:55:40,674 --> 00:55:41,882 Hören Sie mich? 778 00:55:41,966 --> 00:55:44,927 Das war nur eine Blendgranate. Na, los. Hinterher. 779 00:55:50,183 --> 00:55:53,435 - Mein Shuttle? - Es ist nicht dein Shuttle. 780 00:55:53,812 --> 00:55:55,688 Richtung Osten. Im Tiefflug. 781 00:56:11,538 --> 00:56:13,288 Vergesst den lmpulsgeber. 782 00:56:13,456 --> 00:56:15,374 Wir müssen sie irgendwie anders anpeilen. 783 00:56:15,458 --> 00:56:17,213 Versuchen Sie es mit der Satelliten-Navigation. 784 00:56:17,293 --> 00:56:19,545 Der Transport ist registriert. Es muss also möglich sein. 785 00:56:19,629 --> 00:56:20,713 Sir? 786 00:56:20,797 --> 00:56:22,673 Ja, haben Sie das Objekt lokalisiert? 787 00:56:22,799 --> 00:56:25,175 Sir, wir haben sieben. 788 00:56:32,892 --> 00:56:34,977 Wir haben allen Grund zur Furcht 789 00:56:35,061 --> 00:56:38,063 Weil dieser Kerl Mal verprügelte? Das ist nicht so schwer. 790 00:56:38,148 --> 00:56:40,649 Er hat mich nicht verprügelt. Wer hat das gesagt? 791 00:56:40,734 --> 00:56:42,651 Nein, er ist ein Glaubender. 792 00:56:42,736 --> 00:56:45,654 Er ist intelligent, hat Methode und ist überzeugt, 793 00:56:47,240 --> 00:56:49,616 dass es das Richtige ist, River zu töten. 794 00:56:49,701 --> 00:56:52,244 Also kriegen wir keine Belohnung, was? 795 00:56:53,204 --> 00:56:56,665 Hat er irgendwann mal etwas über eine Miranda gesagt? 796 00:56:57,417 --> 00:56:58,500 Was soll das sein? 797 00:56:58,585 --> 00:57:00,961 Wissen wir auch nicht. Aber es ist in Rivers Kopf. 798 00:57:01,046 --> 00:57:03,047 Möglich, dass sie darum hinter ihr her sind. 799 00:57:03,173 --> 00:57:06,008 Glaubst du, das könnte der Allianz gefährlich werden? 800 00:57:06,092 --> 00:57:07,676 Interessiert uns das? 801 00:57:07,844 --> 00:57:09,553 Sollte uns das interessieren? 802 00:57:09,679 --> 00:57:12,264 Idioten! Die Einzigen, denen sie gefährlich werden kann, 803 00:57:12,349 --> 00:57:13,849 sind auf diesem Schiff. 804 00:57:13,933 --> 00:57:15,434 In ein paar Stunden 805 00:57:15,769 --> 00:57:16,856 - sind wir wieder auf Haven. - Ja, 806 00:57:16,936 --> 00:57:18,316 wir hängen uns an des Paters Rockzipfel. 807 00:57:18,396 --> 00:57:19,480 Ein mutiger Plan. 808 00:57:19,564 --> 00:57:22,024 - Willst du das Kommando übernehmen? - Ja. 809 00:57:22,525 --> 00:57:24,276 Das geht nicht. 810 00:57:25,028 --> 00:57:27,237 Ich würde das jedenfalls besser machen als du. 811 00:57:27,364 --> 00:57:29,907 Bringst uns wegen zwei Streunern in Gefahr. 812 00:57:30,033 --> 00:57:31,992 Nichts für ungut, ich find's toll, 813 00:57:32,077 --> 00:57:33,285 wie Sie für River sorgen. 814 00:57:33,370 --> 00:57:35,996 Aber sie ist nicht meine Schwester und gehört nicht zur Crew. 815 00:57:36,081 --> 00:57:38,540 Ich würde auch nicht sagen, dass sie hilflos ist. 816 00:57:38,625 --> 00:57:41,168 Weshalb sollten wir unser Leben für sie riskieren? 817 00:57:41,252 --> 00:57:42,795 Wegen dir tun wir das nämlich. 818 00:57:42,879 --> 00:57:44,963 Ich habe damit nicht angefangen. 819 00:57:45,215 --> 00:57:46,799 Nein, völlig richtig. 820 00:57:47,634 --> 00:57:51,303 Die Allianz erklärt den Krieg, und du meldest dich freiwillig. 821 00:57:53,223 --> 00:57:54,932 Die Schlacht von Serenity, Mal. 822 00:57:55,058 --> 00:57:58,227 Abgesehen von Zoe, wie viele... He, ich rede mit dir. 823 00:58:02,273 --> 00:58:05,609 Wie viele Männer aus deinem Zug überlebten diese Schlacht? 824 00:58:08,571 --> 00:58:11,073 Du solltest diesen Raum besser verlassen. 825 00:58:13,493 --> 00:58:15,244 Das mache ich auch. 826 00:58:22,585 --> 00:58:24,753 Wir sind nicht mehr im Krieg, Mal. 827 00:58:25,505 --> 00:58:27,715 Denkst du, ich wüsste das nicht? 828 00:58:27,799 --> 00:58:30,092 Du kamst ins Trainingshaus, weil du kämpfen wolltest. 829 00:58:30,176 --> 00:58:32,428 Ich kam, weil ich dich sehen wollte. 830 00:58:33,179 --> 00:58:35,681 Ich möchte nur herausfinden, wer vor mir steht. 831 00:58:35,765 --> 00:58:38,559 Ich sah zu viele Gesichter von dir, um das zu wissen. 832 00:58:38,643 --> 00:58:42,938 Wenn ich einen Krieg beginne, lernst du ein neues von mir kennen. 833 00:58:50,113 --> 00:58:51,196 Wir gehen. 834 00:58:51,448 --> 00:58:53,203 River und ich gehen, sobald wir in Haven sind. 835 00:58:53,283 --> 00:58:54,867 - Wir... - Das verlangt niemand. 836 00:58:54,951 --> 00:58:56,744 Außer Jayne verlangt das niemand. 837 00:58:56,828 --> 00:58:57,870 Mal. 838 00:59:00,290 --> 00:59:03,375 Ich kann dir nicht helfen, lnara. Ich habe keinen Kompass. 839 00:59:03,460 --> 00:59:06,253 Weht der Wind nach Norden, lasse ich mich treiben. 840 00:59:06,338 --> 00:59:09,048 Vielleicht führe ich nicht gut, aber sie müssen mir folgen. 841 00:59:09,132 --> 00:59:10,220 Willst du mich fertig machen, 842 00:59:10,300 --> 00:59:12,634 - dann tu's in deinem Kopf. - Das habe ich gar nicht vor. 843 00:59:12,719 --> 00:59:14,470 Aber du vernebelst alles. 844 00:59:14,971 --> 00:59:16,638 Wie immer. 845 00:59:18,308 --> 00:59:20,309 Aber ich falle nicht mehr rein. 846 00:59:22,896 --> 00:59:25,314 Ich wünschte, du wärst irgendwo anders. 847 00:59:27,317 --> 00:59:28,484 Das war ich. 848 01:01:01,494 --> 01:01:03,746 Mach keinen Ärger, kleine Spinnerin. 849 01:01:05,790 --> 01:01:09,168 Wir machen einen Ausflug im Shuttle. 850 01:01:26,686 --> 01:01:28,604 Sie ist weg. Jayne liegt am Boden. 851 01:01:28,688 --> 01:01:31,273 Dort lang. Findet sie, aber tut ihr nichts. 852 01:01:53,630 --> 01:01:54,963 Es wird alles... 853 01:02:05,684 --> 01:02:07,851 Verdammt, sie schloss sich auf der Brücke ein. 854 01:02:07,936 --> 01:02:09,608 Überprüf das Shuttle. Wer weiß, was sie vorhat. 855 01:02:09,688 --> 01:02:10,729 Captain. 856 01:02:56,735 --> 01:02:59,903 Der Regierungsmann sagte, du seist eine Gefahr für uns. 857 01:03:00,613 --> 01:03:02,281 Dir zu helfen wäre dumm. 858 01:03:04,868 --> 01:03:06,118 Hat er Recht? 859 01:03:07,370 --> 01:03:09,872 Bist du nur eine Waffe? Oder ist da mehr? 860 01:03:12,959 --> 01:03:16,045 Ich setzte das Leben meiner Crew aufs Spiel, weil ich glaube, 861 01:03:16,129 --> 01:03:19,798 du bist es wert. Irre ich mich, dann erschieß mich gleich. 862 01:03:20,467 --> 01:03:22,718 Oder wir unterhalten uns noch etwas. 863 01:03:33,480 --> 01:03:34,563 Miranda. 864 01:03:38,651 --> 01:03:41,070 Wieso gibt es einen ganzen Planeten namens Miranda, 865 01:03:41,154 --> 01:03:42,404 von dem keiner von uns wusste? 866 01:03:42,489 --> 01:03:45,824 Weil es kein Planet ist, das ist 'n Blackrock. Unbewohnbar. 867 01:03:46,326 --> 01:03:49,411 Das Terraforming war instabil. Ein paar Siedler sind gestorben. 868 01:03:49,496 --> 01:03:50,996 War das direkt vor dem Krieg? 869 01:03:51,081 --> 01:03:55,125 Ich musste es zeigen. Ich fürchtete, du ließest mich wieder einschlafen. 870 01:03:56,670 --> 01:03:58,754 - Hättest fragen können. - Mir fällt was ein. 871 01:03:58,838 --> 01:04:01,965 Vor Jahren rief man Arbeiter, um Miranda zu besiedeln. 872 01:04:02,592 --> 01:04:04,343 - Papa erzählte davon. - Aber im Kortex 873 01:04:04,427 --> 01:04:06,428 steht nichts. Geschichte, Astronomie, nichts. 874 01:04:06,513 --> 01:04:08,847 In Geschichtsbüchern steht nur die Hälfte. 875 01:04:08,932 --> 01:04:11,850 Auf dem Felsen ist irgendwas, das die Allianz verstecken will. 876 01:04:11,935 --> 01:04:14,103 Direkt in der Grenze des Burnham-Quadranten. 877 01:04:14,187 --> 01:04:16,522 Am äußersten Rand. Nicht sehr weit von hier. 878 01:04:16,606 --> 01:04:18,315 - Nein, nein. - Das ist 'ne blöde Idee. 879 01:04:18,400 --> 01:04:20,984 - Zeig ihnen das Problem. - Ganz ruhig, Baby. 880 01:04:24,364 --> 01:04:27,032 Das sind wir auf Haven. Und hier ist Miranda. 881 01:04:27,617 --> 01:04:30,661 Und das hier dazwischen, das ist Reaver-Territorium. 882 01:04:31,913 --> 01:04:34,164 Ihre Überfallkommandos warten schon. 883 01:04:34,666 --> 01:04:36,959 Da wagt sich keiner hin. Nicht mal die Allianz. 884 01:04:37,043 --> 01:04:39,461 Wer da hinfliegt, schreibt sich selbst auf die Speisekarte. 885 01:04:39,546 --> 01:04:42,006 Ich bin dafür, das übliche Versteckspiel zu spielen. 886 01:04:42,090 --> 01:04:44,174 Wir sind gerade im Begriff zu... 887 01:04:44,551 --> 01:04:45,759 Sekunde mal. 888 01:05:02,944 --> 01:05:05,696 - Sieht nicht nach Reaver aus. - Das waren keine. 889 01:05:10,910 --> 01:05:14,872 Pater? 890 01:05:16,207 --> 01:05:17,458 Pater Book? 891 01:05:38,521 --> 01:05:39,938 Hol den Doc! 892 01:05:41,399 --> 01:05:42,441 Pater. 893 01:05:43,443 --> 01:05:46,362 - Nicht bewegen. - Was hätte das für einen Sinn? 894 01:05:48,907 --> 01:05:50,908 Ihr seid die Falschen gewesen. 895 01:05:51,743 --> 01:05:54,370 Die Allianz hätte uns treffen sollen. Mich. 896 01:05:55,747 --> 01:05:58,040 Genau das habe ich mir auch gedacht. 897 01:06:02,045 --> 01:06:05,130 - Ich habe ihn abgeschossen. - Ja. 898 01:06:05,382 --> 01:06:08,384 Ich vernichtete das Schiff, das uns vernichtet hat. 899 01:06:09,719 --> 01:06:11,720 Nicht sehr christlich von mir. 900 01:06:12,097 --> 01:06:13,806 Sie taten das Richtige. 901 01:06:14,099 --> 01:06:18,227 Wenn du so was sagst, bedeutet das fast gar nichts. 902 01:06:23,775 --> 01:06:26,318 - Ich bin schon tot. - Der Doc kriegt Sie wieder hin. 903 01:06:26,403 --> 01:06:29,279 Mich werden noch viele Predigten langweilen, bevor Sie gehen. 904 01:06:29,406 --> 01:06:30,614 Nicht bewegen. 905 01:06:31,282 --> 01:06:33,450 Hör auf, mich herumzukommandieren. 906 01:06:34,327 --> 01:06:36,412 Ich bin keiner von deiner Crew. 907 01:06:38,248 --> 01:06:39,915 Oh, doch, das sind Sie. 908 01:06:42,460 --> 01:06:44,294 - River? - Kommt her. 909 01:06:44,754 --> 01:06:45,796 He. 910 01:06:47,507 --> 01:06:51,468 Es ist mir egal, woran du glaubst, aber glaube an irgendwas. 911 01:06:53,138 --> 01:06:54,972 Egal, an was. 912 01:07:28,465 --> 01:07:30,466 Wieso haben Sie nicht gewartet? 913 01:07:31,634 --> 01:07:34,720 Sie wussten, wir kämen. Wieso schickten sie nur eins? 914 01:07:35,722 --> 01:07:38,390 Sie wussten nicht, dass wir nochmal herkämen. 915 01:07:38,850 --> 01:07:40,559 Geh ins Kortex. 916 01:07:40,685 --> 01:07:42,519 Funk Li Shen an. Die Sanchez Brüder. 917 01:07:42,645 --> 01:07:46,106 Jeden, der uns nach einem Überfall aufnahm. Sie müssen verschwinden. 918 01:07:46,191 --> 01:07:47,399 Sofort! Na, los! 919 01:07:47,484 --> 01:07:49,239 SANCHEZ SCHIFFSREPARATUREN UND LAGER - ÜBERWACHUNGSKAMERA 920 01:07:49,319 --> 01:07:52,321 WHITEFALL: K-3 MINENPOST PRIVATE ÜBERWACHUNGSKAMERA 921 01:07:58,578 --> 01:07:59,995 Es tut mir Leid 922 01:08:01,873 --> 01:08:05,668 Will sich deine Beute verstecken, dann vernichte alle Verstecke. 923 01:08:06,836 --> 01:08:08,837 Sie hätten mein Angebot annehmen sollen. 924 01:08:08,922 --> 01:08:11,632 Oder dachten Sie, Sie seien hierfür nicht verantwortlich? 925 01:08:11,716 --> 01:08:13,717 Ich ermorde keine Kinder. 926 01:08:14,094 --> 01:08:15,219 Ich schon 927 01:08:16,054 --> 01:08:18,430 - Wenn ich dazu gezwungen werde. - Wieso? 928 01:08:19,933 --> 01:08:22,559 Wissen Sie überhaupt, wieso man Sie schickt? 929 01:08:22,894 --> 01:08:25,187 Es ist nicht meine Aufgabe zu fragen. 930 01:08:25,897 --> 01:08:28,565 Ich glaube an etwas Größeres als mich selbst. 931 01:08:29,526 --> 01:08:31,026 Eine bessere Welt 932 01:08:31,569 --> 01:08:33,404 Eine Welt ohne Sünde 933 01:08:33,905 --> 01:08:35,906 Also werden Leute wie ich einfach vernichtet, 934 01:08:36,032 --> 01:08:38,575 damit Sie in einer besseren Welt leben können? 935 01:08:38,702 --> 01:08:40,786 Nein, ich werde dort nicht leben. 936 01:08:41,204 --> 01:08:42,955 In dieser Welt ist kein Platz für mich 937 01:08:43,039 --> 01:08:45,416 Ebenso wenig wie für Sie. Malcolm, 938 01:08:45,542 --> 01:08:47,042 ich bin ein Monster 939 01:08:48,420 --> 01:08:49,753 Was ich tue, ist böse. 940 01:08:49,879 --> 01:08:52,548 Ich mache mir keine Illusionen Aber es muss getan werden. 941 01:08:52,632 --> 01:08:54,091 Reden Sie weiter. 942 01:08:54,217 --> 01:08:56,427 Sie können uns über diese Frequenz nicht aufspüren. 943 01:08:56,553 --> 01:09:00,264 Je länger Sie River Tam verstecken, desto mehr Menschen sterben. 944 01:09:00,390 --> 01:09:03,559 - Das ist mir völlig egal. - Sie wissen, es ist nicht so. 945 01:09:03,768 --> 01:09:05,561 Sie sind kein Reaver, Mal. 946 01:09:06,062 --> 01:09:09,481 Sie sind ein Mensch. Sie werden niemals verstehen, wie... 947 01:09:15,780 --> 01:09:17,573 Sammelt die Leichen ein. 948 01:09:18,116 --> 01:09:19,408 Haben wir Zeit sie zu vergraben? 949 01:09:19,492 --> 01:09:20,784 Zoe, du und Simon, bindet 950 01:09:20,910 --> 01:09:23,454 fünf oder sechs zusammen auf die Nase unseres Schiffs. 951 01:09:23,580 --> 01:09:24,668 Sind Sie wahnsinnig geworden? 952 01:09:24,748 --> 01:09:26,753 - Ich entweihe diese Leichen nicht. - Ich verstehe das nicht. 953 01:09:26,833 --> 01:09:27,916 Du meinst, die Leichen... 954 01:09:28,001 --> 01:09:29,422 Ich will, dass du den Reaktor beschädigst. 955 01:09:29,502 --> 01:09:31,508 Nur so, dass wir eine Spur hinterlassen und man glaubt, 956 01:09:31,588 --> 01:09:33,760 wir hätten ein Leck. Aber nicht, dass wir gegrillt werden. 957 01:09:33,840 --> 01:09:35,799 - Diese Menschen sind unsere Freunde. - Kaylee, 958 01:09:35,925 --> 01:09:38,677 du hast zwei Stunden für die Arbeit eines Tages. 959 01:09:39,596 --> 01:09:43,640 Jayne, du und Wash montiert die Geschützlafette oben auf dem Deck. 960 01:09:43,767 --> 01:09:45,726 Bringt ein paar Teile des anderen Schiffs an. 961 01:09:45,810 --> 01:09:49,104 Beschädigt unsere Außenhülle, wo es nicht gefährlich ist. 962 01:09:49,689 --> 01:09:53,108 Wir werden Farbe brauchen. Wir werden rote Farbe brauchen. 963 01:09:53,485 --> 01:09:54,526 Sir, 964 01:09:54,944 --> 01:09:58,405 wollen Sie wirklich unser Schiff in einen Misthaufen verwandeln, 965 01:09:58,490 --> 01:10:00,282 um wie Selbstmörder zu versuchen, 966 01:10:00,367 --> 01:10:02,409 das Reaver-Gebiet zu durchqueren? 967 01:10:02,494 --> 01:10:04,119 Ich habe vor zu überleben. 968 01:10:04,204 --> 01:10:05,662 Ich will, dass wir alle überleben. 969 01:10:05,789 --> 01:10:08,378 Die Allianz nicht. Also gehen wir dort hin, wo sie uns nicht folgen. 970 01:10:08,458 --> 01:10:10,542 Mich kriegen keine zehn Pferde auf so 'ne Tour. 971 01:10:10,627 --> 01:10:14,171 - Überleg, was du da sagst. - ...fressen uns die Reaver lebend... 972 01:10:16,341 --> 01:10:18,092 Die Entscheidung ist gefallen. 973 01:10:18,176 --> 01:10:20,010 Fürjeden, der nicht mehr mit mir fliegen will, 974 01:10:20,136 --> 01:10:21,970 ist das der Zielflughafen. 975 01:10:22,639 --> 01:10:24,682 Es gibt viele Wege, um abzutreten. 976 01:10:24,808 --> 01:10:27,976 Ich will nicht der Allianz die Entscheidung überlassen. 977 01:10:31,022 --> 01:10:34,233 Ich lege die Scheißkerle aufs Kreuz. Mit Glück lande ich auf Miranda. 978 01:10:34,317 --> 01:10:36,902 Vielleicht komme ich irgendwie heil aus der Sache raus. 979 01:10:36,986 --> 01:10:39,863 Also, wenn ich noch ein Wort höre, das nicht weiterhilft, 980 01:10:39,989 --> 01:10:42,825 oder euern Abschied erklärt, knalle ich euch ab. 981 01:10:47,372 --> 01:10:48,706 An die Arbeit! 982 01:11:14,232 --> 01:11:16,692 - Sir... - Sag Bescheid, wenn wir da sind. 983 01:12:24,386 --> 01:12:25,427 Wash? 984 01:13:30,035 --> 01:13:33,245 Unser Q-Wert fällt. 985 01:13:38,001 --> 01:13:40,669 Alle Messwerte, die ich erhalte, sind normal. 986 01:13:41,004 --> 01:13:44,340 Ozeane, Land, weder tektonische lnstabilität noch Strahlung. 987 01:13:44,424 --> 01:13:47,384 - Ja, aber auch keine Energie. - Überhaupt nichts? 988 01:13:47,469 --> 01:13:48,510 Warte. 989 01:13:49,095 --> 01:13:50,512 Doch, da ist was. 990 01:13:51,264 --> 01:13:53,974 Könnte ein Peilsender sein, aber sehr schwach. 991 01:13:54,392 --> 01:13:55,851 Lokalisieren! 992 01:14:04,152 --> 01:14:06,070 Die Gravitation hat Erdnorm. 993 01:14:06,446 --> 01:14:08,989 Sauerstoffniveau ist normal, Druck auch... 994 01:14:09,449 --> 01:14:12,826 Falls hier was nicht stimmt, zeigt der Scanner es nicht an. 995 01:14:18,083 --> 01:14:20,501 Hier stimmt definitiv irgendwas nicht. 996 01:14:23,421 --> 01:14:24,755 Das ist keine kleine Siedlung. 997 01:14:24,839 --> 01:14:27,633 Wir überflogen mindestens ein Dutzend genauso große Städte. 998 01:14:27,717 --> 01:14:29,927 Wieso hörten wir hiervon noch nie? 999 01:14:31,930 --> 01:14:34,098 Der Peilsender ist genau vor uns. 1000 01:14:56,413 --> 01:14:57,454 Ho. 1001 01:15:17,475 --> 01:15:19,810 Keine Eintrittswunden, Frakturen. 1002 01:15:20,311 --> 01:15:21,687 Vielleicht Gift. 1003 01:15:34,159 --> 01:15:35,826 Hier ist noch einer. 1004 01:15:41,332 --> 01:15:43,083 Die sitzen einfach so da. 1005 01:15:44,794 --> 01:15:46,337 Das war kein Unfall. 1006 01:16:00,602 --> 01:16:02,186 Kaylee, nicht... 1007 01:16:07,901 --> 01:16:10,152 Wieso sind die hier konserviert? 1008 01:16:10,695 --> 01:16:13,030 Als die Energie ausfiel, wurde der Laden verschlossen. 1009 01:16:13,114 --> 01:16:15,699 - Sie wurden versiegelt. - Was tun sie? 1010 01:16:16,743 --> 01:16:18,660 Was machen die bloß alle? 1011 01:16:18,870 --> 01:16:21,372 Es gibt keine ungewöhnliche Verfärbung. 1012 01:16:21,915 --> 01:16:25,000 Niemand ist verkrampft oder zeigt Anzeichen von Schmerzen. 1013 01:16:25,085 --> 01:16:27,628 Und wenn es ein Gas war, das schmerzlos tötet? 1014 01:16:27,712 --> 01:16:30,422 Sie sind nicht hingefallen, kein einziger von ihnen. 1015 01:16:30,507 --> 01:16:32,424 Sie legten sich einfach hin. 1016 01:16:35,970 --> 01:16:39,223 Sie sollen aufhören. Sie sind überall. 1017 01:16:40,141 --> 01:16:42,267 In jeder Stadt, in jedem... 1018 01:16:42,560 --> 01:16:45,479 In jedem Haus, in jedem Raum. Sie sind alle in mir. 1019 01:16:45,563 --> 01:16:48,982 Ich kann sie alle hören. Und sie sagen nichts. 1020 01:16:50,026 --> 01:16:51,151 Steht auf. 1021 01:16:52,153 --> 01:16:53,612 Bitte, steht auf. 1022 01:16:58,410 --> 01:17:00,703 Bitte, Gott, lass mich ein Stein sein. 1023 01:17:01,913 --> 01:17:03,747 Sie macht mich langsam nervös. 1024 01:17:03,832 --> 01:17:05,457 - Jayne? - Sie hat Recht! 1025 01:17:06,376 --> 01:17:08,002 Alle hier sind tot. 1026 01:17:09,462 --> 01:17:12,339 Die ganze Welt ist tot und ich weiß nicht, wieso. 1027 01:17:14,217 --> 01:17:16,093 Suchen wir den Peilsender. 1028 01:17:42,120 --> 01:17:44,079 Ist das die Quelle? 1029 01:17:47,417 --> 01:17:49,626 Dieses Schiff ist schwer beschädigt. 1030 01:18:06,895 --> 01:18:09,772 Das sind nur ein paar der aufgezeichneten Bilder. 1031 01:18:10,815 --> 01:18:12,524 Und Sie können erkennen, 1032 01:18:14,027 --> 01:18:16,195 es ist nicht das, was wir dachten. 1033 01:18:17,155 --> 01:18:18,906 Es gab hier keinen Krieg, 1034 01:18:19,657 --> 01:18:22,868 keinen Terraforming-Zwischenfall. Die Umwelt ist stabil. 1035 01:18:27,874 --> 01:18:29,291 Es ist das "Pax" 1036 01:18:30,835 --> 01:18:35,172 Das G-23-Paxilon-Hydrochlorat, das wir den Lufterzeugern beifügten. 1037 01:18:36,132 --> 01:18:39,843 Es sollte die Bevölkerung beruhigen, Aggressionen beseitigen. 1038 01:18:41,971 --> 01:18:43,597 Nun, es funktioniert. 1039 01:18:44,516 --> 01:18:46,892 Die Menschen hier hörten auf zu kämpfen. 1040 01:18:47,852 --> 01:18:51,021 Dann hörten sie auf, mit allem, was sie sonst noch tun. 1041 01:18:55,402 --> 01:18:57,611 Sie hörten auf zu arbeiten, 1042 01:18:58,530 --> 01:19:02,741 sich fortzupflanzen, zu reden, zu essen. 1043 01:19:04,577 --> 01:19:08,872 Es gibt hier 30 Millionen Menschen und sie starben vor sich hin. 1044 01:19:11,918 --> 01:19:13,544 Ich muss mich beeilen 1045 01:19:14,462 --> 01:19:16,130 Ungefähr 0,1 % der Bevölkerung 1046 01:19:16,214 --> 01:19:19,091 auf diesem Planeten reagierten auf das "Pax" umgekehrt. 1047 01:19:19,175 --> 01:19:23,178 Ihre Aggressivität trieb sie in den Wahnsinn, sie drehten völlig durch. 1048 01:19:23,304 --> 01:19:25,139 Sie verwandelten sich in.. 1049 01:19:26,850 --> 01:19:29,101 Sie brachten die meisten von uns um 1050 01:19:29,602 --> 01:19:31,687 Aber sie töteten uns nicht bloß, 1051 01:19:33,189 --> 01:19:34,940 sie taten Dinge. 1052 01:19:35,442 --> 01:19:38,569 Reavers. Sie haben sie erschaffen. 1053 01:19:40,238 --> 01:19:44,366 Ich kann nicht mehr alles berichten Aber die Menschen sollen wissen, 1054 01:19:45,618 --> 01:19:47,661 dass wir nur das Beste wollten 1055 01:19:47,912 --> 01:19:50,247 Wir wollten das Leben sicherer machen. 1056 01:19:51,082 --> 01:19:54,126 Gott! 1057 01:19:58,965 --> 01:20:00,841 Schalt aus. 1058 01:20:25,533 --> 01:20:28,452 - River. - Mir geht es gut. 1059 01:20:36,461 --> 01:20:37,920 Mir geht es gut. 1060 01:20:46,179 --> 01:20:48,639 Dieser Bericht ist ungefähr 12 Jahre alt. 1061 01:20:49,641 --> 01:20:53,519 Das Parlament vertuschte den Vorfall, bis River ihn ausgrub. 1062 01:20:55,146 --> 01:20:57,564 Genau davor hatten sie Angst. 1063 01:20:58,149 --> 01:21:00,025 Ihre Angst ist begründet, 1064 01:21:00,610 --> 01:21:03,570 weil ein ganzes Universum davon erfahren wird. 1065 01:21:03,655 --> 01:21:05,280 Es kommt ans Licht. 1066 01:21:05,865 --> 01:21:08,701 Jemand muss diesen Menschen seine Stimme leihen. 1067 01:21:11,996 --> 01:21:14,331 Jeder auf dem Schiff hat seine Gründe hier zu sein. 1068 01:21:14,416 --> 01:21:16,667 Aber alle haben sich hier getroffen. 1069 01:21:17,002 --> 01:21:20,546 Ich verlange jetzt mehr von euch, als ich je zuvor getan habe. 1070 01:21:21,297 --> 01:21:22,715 Vielleicht alles. 1071 01:21:24,592 --> 01:21:28,137 Ich weiß mit Sicherheit, dass sie es nochmal versuchen werden. 1072 01:21:29,180 --> 01:21:31,682 Auf einer anderen Welt oder auf diesem leeren Planeten. 1073 01:21:31,766 --> 01:21:34,768 In einem Jahr oder in zehn werden sie wieder davon überzeugt sein, 1074 01:21:34,853 --> 01:21:36,979 dass sie es schaffen, die Menschen 1075 01:21:39,524 --> 01:21:40,774 zu verbessern. 1076 01:21:43,695 --> 01:21:45,946 Und davon halte ich überhaupt nichts. 1077 01:21:48,033 --> 01:21:50,117 Wir werden nicht mehr weglaufen. 1078 01:21:52,037 --> 01:21:54,455 Ich habe vor, mich schlecht zu benehmen. 1079 01:22:01,546 --> 01:22:03,797 Pater Book hat mir immer gesagt: 1080 01:22:03,882 --> 01:22:06,300 "Wenn du nicht weißt, was du tun sollst," 1081 01:22:07,469 --> 01:22:09,261 "dann tu das Richtige." 1082 01:22:10,555 --> 01:22:13,223 - Haben wir einen Plan? - Mr. Universe. 1083 01:22:13,850 --> 01:22:16,060 Wir haben keine Möglichkeit, diese Daten zu senden. 1084 01:22:16,144 --> 01:22:18,979 Aber er bringt sie auf die Bildschirme in 30 Welten. 1085 01:22:19,064 --> 01:22:21,231 Und er ist nicht weit weg von uns. 1086 01:22:21,358 --> 01:22:22,441 Da sind noch die Reavers 1087 01:22:22,525 --> 01:22:24,985 und die Allianz verschwindet auch nicht einfach so. 1088 01:22:25,070 --> 01:22:27,863 Das sind zwei Armeen gegen unsere eine kümmerliche Kanone. 1089 01:22:27,947 --> 01:22:30,949 Die Allianz weiß wahrscheinlich von Mr. Universe. 1090 01:22:31,034 --> 01:22:32,951 Sie werden das kommen sehen. 1091 01:22:33,620 --> 01:22:34,661 Nein. 1092 01:22:36,706 --> 01:22:39,375 Das werden sie garantiert nicht kommen sehen. 1093 01:22:47,258 --> 01:22:49,176 Kein Problem. Her damit. Her damit 1094 01:22:49,594 --> 01:22:52,262 Von hier zu den Augen und Ohren des Universums. Das ist mein Motto 1095 01:22:52,347 --> 01:22:54,598 Oder wäre es, wenn ich mir eins zulegen würde. 1096 01:22:54,683 --> 01:22:55,808 Wir brauchen nicht lange. 1097 01:22:55,892 --> 01:22:57,893 Ihr landet in der lonen-Wolke 1098 01:22:57,977 --> 01:22:59,561 Das gibt Probleme mit dem Radar, 1099 01:22:59,688 --> 01:23:02,481 aber sie hat schöne Farben. Und danach seid ihr in meinem Orbit 1100 01:23:02,565 --> 01:23:04,817 Sagst du uns Bescheid, falls du Besuch kriegst? 1101 01:23:04,901 --> 01:23:06,860 Euch verrate ich's als erste. 1102 01:23:12,701 --> 01:23:13,867 So. 1103 01:23:14,077 --> 01:23:17,913 Geben Sie mir meine 30 Silberlinge. Ich habe Neuigkeiten für Sie... 1104 01:23:26,506 --> 01:23:30,092 Alarmiert jedes Schiff im Quadrant. Wir treffen sie in der Luft. 1105 01:23:31,261 --> 01:23:32,761 Zerstört sie. 1106 01:23:59,539 --> 01:24:01,957 Wash, haben wir's bald geschafft? 1107 01:24:23,938 --> 01:24:24,980 Jetzt! 1108 01:24:30,487 --> 01:24:32,154 Los! Los! 1109 01:24:51,841 --> 01:24:56,011 - Aktivität in der Wolke. - Feuert auf mein Kommando. 1110 01:24:58,139 --> 01:25:00,849 Sie hätten sie mir überlassen sollen, Captain. 1111 01:25:01,518 --> 01:25:05,354 Wir hätten das hier klären sollen wie Männer. Nicht mit Feuer. 1112 01:25:05,772 --> 01:25:06,855 Sir. 1113 01:25:12,195 --> 01:25:14,613 Raumschiff in Reichweite. Ziel erfassen. 1114 01:25:21,871 --> 01:25:24,206 Der Bastard ändert nicht mal den Kurs. 1115 01:25:28,878 --> 01:25:29,962 Sir? 1116 01:25:33,550 --> 01:25:36,635 Zielt auf die Reavers! Zielt auf die Reavers! 1117 01:25:36,720 --> 01:25:39,013 Zielt auf alles! Eröffnet das Feuer! 1118 01:25:56,573 --> 01:26:00,868 Ich bin ein Blatt im Wind. Seht, wie ich dahingleite. 1119 01:26:15,258 --> 01:26:17,384 Wer Wind sät, wird Sturm ernten. 1120 01:26:18,428 --> 01:26:20,554 - Verflucht! - Schon ok. 1121 01:26:20,764 --> 01:26:23,932 - Ich bin ein Blatt im Wind. - Was willst 'n damit sagen? 1122 01:26:27,270 --> 01:26:29,104 Wir haben's fast geschafft. 1123 01:26:45,455 --> 01:26:47,915 - Nein, nein, nein! - Doch, doch! 1124 01:27:41,011 --> 01:27:42,511 Wir werden verfolgt. 1125 01:27:49,227 --> 01:27:50,352 Notfallmanöverprotokoll! 1126 01:27:51,229 --> 01:27:52,984 Jetzt wird's ein bisschen holprig. Festhalten! 1127 01:27:53,064 --> 01:27:54,264 - Jayne? - Bin schon unterwegs. 1128 01:27:55,275 --> 01:27:57,026 Kaylee, komm schon. 1129 01:28:09,789 --> 01:28:12,333 - Kontrolle verloren. - Haben wir 'n Backup? 1130 01:28:12,709 --> 01:28:14,752 Was ist mit 'nem Backup? 1131 01:28:22,177 --> 01:28:23,552 Check! Check! 1132 01:28:48,370 --> 01:28:50,079 - Hoch! - Stopp! 1133 01:28:55,752 --> 01:28:57,878 Backup ist bei 20 %. Kriegst du uns runter? 1134 01:28:57,962 --> 01:29:01,048 - Wir kommen im Gleitflug runter. - Kriegst du das hin? 1135 01:29:55,812 --> 01:29:57,521 Ich bin ein Blatt im Wind. 1136 01:29:59,941 --> 01:30:01,692 Seht, wie ich... 1137 01:30:03,820 --> 01:30:08,282 Wash, Baby! Baby, nein! Baby, komm schon, du musst aufstehen! 1138 01:30:08,366 --> 01:30:11,994 Komm schon, Baby. Wir müssen hier raus! Baby, bitte! 1139 01:30:15,331 --> 01:30:16,373 Zoe! 1140 01:30:17,625 --> 01:30:19,501 Raus hier, sofort! 1141 01:30:23,381 --> 01:30:24,465 Los! Los! 1142 01:30:25,133 --> 01:30:26,467 Alle rein! 1143 01:30:45,528 --> 01:30:47,071 Jayne, Nachhut! 1144 01:30:54,704 --> 01:30:56,872 - Zoe, wie sieht's aus? - Sir. 1145 01:30:58,875 --> 01:31:00,417 Guter Platz für einen Hinterhalt. 1146 01:31:00,543 --> 01:31:02,127 - Wir bleiben zusammen. - Nein. 1147 01:31:02,212 --> 01:31:03,412 Die Reavers müssen hier durch. 1148 01:31:03,505 --> 01:31:05,422 In diesem Flaschenhals machen wir sie fertig. 1149 01:31:05,548 --> 01:31:08,300 Es gibt noch die Panzertüren, falls sie uns zurückdrängen. 1150 01:31:08,385 --> 01:31:10,585 Ich kann sie so schließen, dass sie nicht mehr aufgehen. 1151 01:31:10,679 --> 01:31:12,017 Schließt sie und verschanzt euch, bis ich... 1152 01:31:12,097 --> 01:31:14,932 Wir müssen sie festnageln, bis alles übertragen ist. 1153 01:31:15,058 --> 01:31:18,060 Das ist ein guter Platz. Wir verschaffen Ihnen Zeit. 1154 01:31:22,232 --> 01:31:24,692 Bauen wir uns aus diesen Kisten 'ne Deckung. 1155 01:31:24,776 --> 01:31:27,444 Schaut, ob was drin ist, was explodieren kann. 1156 01:31:27,570 --> 01:31:29,613 Wartet. Wash! Wo ist Wash? 1157 01:31:30,740 --> 01:31:32,366 Er wird nicht kommen. 1158 01:31:37,455 --> 01:31:39,581 Kümmert euch um die Kisten! 1159 01:31:57,267 --> 01:31:59,768 Ich würde mich über Granaten freuen. 1160 01:32:22,459 --> 01:32:23,667 Zoe? 1161 01:32:25,920 --> 01:32:28,464 - Bist du hier? - An die Arbeit, Sir. 1162 01:32:31,092 --> 01:32:33,677 Bleibt hier. Wartet, bis ich zurück bin. 1163 01:32:37,807 --> 01:32:38,807 Der Captain hat Recht. 1164 01:32:38,933 --> 01:32:41,935 Wir dürfen nicht an Rache denken, wollen wir das hier überleben. 1165 01:32:42,020 --> 01:32:45,147 Glaubst du wirklich, dass einer von uns das überlebt? 1166 01:32:48,193 --> 01:32:49,818 Ich vielleicht schon. 1167 01:33:06,336 --> 01:33:07,336 Nein. 1168 01:33:28,858 --> 01:33:29,858 Mal 1169 01:33:30,694 --> 01:33:32,695 Der Kerl hat mich umgebracht. 1170 01:33:32,862 --> 01:33:36,198 Er tötete mich mit einem Schwert ist das nicht abgefahren? 1171 01:33:36,908 --> 01:33:40,869 Mir bleibt nicht viel Zeit 1172 01:33:42,288 --> 01:33:44,289 Sie haben meine Ausrüstung zerstört, 1173 01:33:44,374 --> 01:33:45,958 aber ich habe noch was für Notfälle 1174 01:33:46,042 --> 01:33:48,711 Im Untergeschoss, direkt über dem Generator 1175 01:33:48,878 --> 01:33:52,256 Schwer zu erreichen. Ich weiß, dass sie es übersehen haben. 1176 01:33:52,882 --> 01:33:55,217 Das Signal ist nicht aufzuhalten, Mal. 1177 01:33:55,927 --> 01:33:58,387 Das Signal kann man nie aufhalten. 1178 01:34:02,559 --> 01:34:04,935 Die Reaver, sie haben nichts als Wut in sich. 1179 01:34:05,061 --> 01:34:08,230 - Ist schon gut, alles ok. - Ich will, dass sie aufhören. 1180 01:34:11,609 --> 01:34:12,776 Bleib unten. 1181 01:34:13,319 --> 01:34:16,780 Toller Zeitpunkt, um auf einmal sentimental und hilflos zu werden. 1182 01:34:18,158 --> 01:34:19,329 Jayne und ich übernehmen den ersten Angriff. 1183 01:34:19,409 --> 01:34:22,119 Niemand schießt, es sei denn, sie kommen durch. 1184 01:34:25,582 --> 01:34:28,459 Ich hatte nicht geplant, die Welt so zu verlassen. 1185 01:34:30,086 --> 01:34:32,463 Ich glaube, dass es richtig war, aber... 1186 01:34:33,298 --> 01:34:37,593 Ich hab nie was geplant. Gar nichts. 1187 01:34:39,596 --> 01:34:42,097 Ich wollte immer nur auf River aufpassen. 1188 01:34:45,518 --> 01:34:49,188 Ich habe auf der Serenity zu lange alles ignoriert, 1189 01:34:50,148 --> 01:34:52,649 was gut für mich gewesen wäre. 1190 01:34:57,447 --> 01:34:59,782 Ich bedaure bei all dem nur, 1191 01:35:01,117 --> 01:35:03,285 dass ich nie mit dir zusammen war. 1192 01:35:04,954 --> 01:35:06,288 Mit mir? 1193 01:35:08,041 --> 01:35:10,042 Meinst du damit... 1194 01:35:11,961 --> 01:35:13,128 Sex? 1195 01:35:15,340 --> 01:35:17,132 Das meine ich damit. 1196 01:35:22,138 --> 01:35:25,307 Zum Teufel! Ich will leben. 1197 01:35:39,155 --> 01:35:42,533 Der Kerl hat mich umgebracht. 1198 01:35:43,660 --> 01:35:45,994 Er hat mich mit einem Schwert getötet. 1199 01:36:24,034 --> 01:36:25,617 "Schwer zu erreichen." 1200 01:36:26,870 --> 01:36:28,579 ist nicht übertrieben. 1201 01:36:35,879 --> 01:36:37,546 Zoe, verdammte Scheiße! 1202 01:36:53,229 --> 01:36:55,981 Zoe, schwing deinen Arsch sofort wieder zurück! 1203 01:37:12,082 --> 01:37:14,416 Sie haben mir in den Rücken geschossen! 1204 01:37:15,418 --> 01:37:17,878 Ich habe Sie nicht etwa wütend gemacht, oder? 1205 01:37:17,962 --> 01:37:21,090 Viele unschuldige Menschen werden jetzt gerade getötet. 1206 01:37:21,174 --> 01:37:23,759 Sie wissen gar nicht, wie richtig das ist. 1207 01:37:25,095 --> 01:37:26,762 Ich kenne das Geheimnis. 1208 01:37:27,472 --> 01:37:30,599 Die Wahrheit, die in Rivers Gehirn eingebrannt wurde. 1209 01:37:30,767 --> 01:37:34,770 Der Rest des Universums wird sie auch erfahren. 1210 01:37:36,773 --> 01:37:40,109 - Glauben Sie das wirklich? - Das tue ich. 1211 01:37:40,443 --> 01:37:43,153 Sind Sie bereit, für Ihren Glauben zu sterben? 1212 01:37:44,989 --> 01:37:46,198 Ja. 1213 01:37:52,956 --> 01:37:55,666 Das bedeutet nicht, dass ich das auch vorhabe. 1214 01:38:21,651 --> 01:38:24,361 - Leicht verletzt. - Flick mich wieder zusammen. 1215 01:39:17,457 --> 01:39:18,874 Da oben links! 1216 01:39:26,633 --> 01:39:28,050 Kaylee! 1217 01:39:40,730 --> 01:39:44,650 Rückzug! Wir müssen hier raus! Zieht euch zurück! Rückzug, sofort! 1218 01:39:54,244 --> 01:39:55,577 Jayne, Granate! 1219 01:39:56,913 --> 01:39:59,081 Das ist die letzte! 1220 01:40:05,130 --> 01:40:06,463 Sie kriegen uns! 1221 01:40:06,589 --> 01:40:09,258 Ich kann von außen schließen. 1222 01:40:09,676 --> 01:40:12,094 Niemand in diesem Raum wird es schaffen. 1223 01:40:14,681 --> 01:40:16,640 Wie viel Munition haben wir noch? 1224 01:40:16,766 --> 01:40:20,602 Drei, vier volle Magazine und meinen gewaltigen Schwanz. Schluss. 1225 01:40:20,687 --> 01:40:21,733 Der Aufzug bewegt sich nicht. 1226 01:40:21,813 --> 01:40:24,398 Wenn sie kommen, stopft das Loch mit ihren verdammten Leichen! 1227 01:40:24,482 --> 01:40:26,734 Ich beginne, nichts mehr zu spüren. 1228 01:40:26,818 --> 01:40:29,528 Ganz ruhig. Ich gebe dir etwas, das... 1229 01:40:31,614 --> 01:40:32,781 Mein Beutel. 1230 01:40:42,876 --> 01:40:44,460 Drück hier drauf. 1231 01:40:46,171 --> 01:40:47,379 Mein Beutel. 1232 01:40:47,714 --> 01:40:48,881 Ich brauche 1233 01:40:49,549 --> 01:40:53,010 Adrenalin und eine Spritze 1234 01:40:53,511 --> 01:40:55,220 mit Calaphar für Kaylee. 1235 01:40:57,807 --> 01:40:59,516 Ich kann nicht. 1236 01:41:03,396 --> 01:41:04,480 River? 1237 01:41:09,486 --> 01:41:12,154 - River, es tut mir Leid. - Nein. 1238 01:41:13,490 --> 01:41:14,698 Nein. 1239 01:41:17,035 --> 01:41:18,494 Ich will nicht... 1240 01:41:21,831 --> 01:41:24,750 - Ich will nicht sterben. - Das wirst du auch nicht. 1241 01:41:27,003 --> 01:41:29,672 Du hast dich immer um mich gekümmert, Simon. 1242 01:41:32,676 --> 01:41:35,344 Du hast dich immer um mich gekümmert. 1243 01:41:40,684 --> 01:41:42,184 Jetzt bin ich dran. 1244 01:42:36,740 --> 01:42:39,324 Wissen Sie, was Ihre Sünde ist, Mal? 1245 01:42:39,909 --> 01:42:43,245 Scheiß drauf. Ich finde alle sieben toll. 1246 01:42:49,794 --> 01:42:51,587 Aber in diesem Moment 1247 01:42:52,630 --> 01:42:54,757 ist wohl Zorn die richtige Wahl. 1248 01:42:59,095 --> 01:43:01,597 Wir haben nicht mehr viel Zeit. 1249 01:43:07,604 --> 01:43:09,813 Glaubst du, dass er's geschafft hat? 1250 01:43:10,774 --> 01:43:13,150 Glaubst du, dass er alles senden konnte? 1251 01:43:13,360 --> 01:43:17,780 Er hat es geschafft. Ich weiß, dass er's geschafft hat. 1252 01:43:29,042 --> 01:43:30,292 Tut mir Leid. 1253 01:43:33,338 --> 01:43:36,548 Sie wissen, es gibt keinen Grund, sich dafür zu schämen. 1254 01:43:38,301 --> 01:43:40,552 Sie haben bemerkenswerte Dinge getan. 1255 01:43:41,680 --> 01:43:43,889 Aber Sie führen einen Krieg, 1256 01:43:45,058 --> 01:43:47,142 den Sie bereits verloren haben. 1257 01:43:51,147 --> 01:43:53,023 Ja, dafür bin ich bekannt. 1258 01:44:01,908 --> 01:44:05,703 Während meines ersten Einsatzes zerstörte ein Geschoss diesen Nerv. 1259 01:44:06,162 --> 01:44:07,579 Er wurde entfernt. 1260 01:44:09,082 --> 01:44:11,000 Das mit der Kehle tut mir Leid. 1261 01:44:11,084 --> 01:44:14,169 Sie wollten sicher noch ein paar letzte Worte sagen. 1262 01:44:15,005 --> 01:44:16,755 Aber gibt da ein Problem. 1263 01:44:21,344 --> 01:44:23,053 Ich werd Sie nicht töten. 1264 01:44:26,266 --> 01:44:29,601 Zum Teufel. Ich werde Ihnen Ihren größten Wunsch erfüllen. 1265 01:44:30,687 --> 01:44:31,895 ALLES GESENDET 1266 01:44:36,735 --> 01:44:39,570 Ich werde Ihnen eine Welt ohne Sünde zeigen. 1267 01:44:45,410 --> 01:44:47,453 Das sind nur ein paar der aufgezeichneten Bilder. 1268 01:44:47,537 --> 01:44:49,246 Und Sie können erkennen, 1269 01:44:51,458 --> 01:44:53,625 es ist nicht das, was wir dachten. 1270 01:44:55,295 --> 01:44:57,171 Es gab hier keinen Krieg 1271 01:44:57,881 --> 01:45:02,134 und keinen Terraforming-Zwischenfall. Die Umwelt ist stabil. 1272 01:45:03,803 --> 01:45:05,596 Es ist das "Pax" 1273 01:45:07,265 --> 01:45:11,602 Das G-23-Paxilon-Hydrochlorat, das wir den Lufterzeugern beifügten. 1274 01:45:12,312 --> 01:45:14,897 Es sollte die Bevölkerung beruhigen... 1275 01:45:43,510 --> 01:45:45,678 Wir wollten nur das Beste 1276 01:45:46,054 --> 01:45:48,389 Wir wollten das Leben sicherer machen. 1277 01:45:49,391 --> 01:45:50,683 Gott! 1278 01:46:13,540 --> 01:46:16,041 - Sir? - Ich hab's geschafft. 1279 01:46:19,212 --> 01:46:20,546 Lagebericht. 1280 01:46:22,716 --> 01:46:23,882 River? 1281 01:46:49,409 --> 01:46:51,410 - Waffen fallen lassen! - Sofort! 1282 01:46:51,578 --> 01:46:53,083 - Runter damit! - Waffen fallen lassen! 1283 01:46:53,163 --> 01:46:54,747 Die Hände nach oben. 1284 01:46:54,831 --> 01:46:56,665 - Zurück. - Na, los. 1285 01:47:02,130 --> 01:47:03,589 Die Ziele sind erfasst. 1286 01:47:03,673 --> 01:47:10,012 Haben wir einen Schießbefehl? 1287 01:47:17,937 --> 01:47:19,229 Nicht schießen 1288 01:47:20,357 --> 01:47:23,108 Nicht schießen. Es ist erledigt. 1289 01:47:26,905 --> 01:47:28,364 Wir sind erledigt. 1290 01:49:30,653 --> 01:49:32,529 Es ist noch nicht vorbei. 1291 01:49:34,240 --> 01:49:37,326 Ich kann nicht garantieren, dass sie Sie nicht jagen. 1292 01:49:37,744 --> 01:49:38,994 Das Parlament. 1293 01:49:39,621 --> 01:49:42,623 Die Sache mit Miranda hat ihre Position geschwächt. 1294 01:49:42,707 --> 01:49:47,086 Aber sie sind nicht verschwunden. Und sie kennen keine... Gnade. 1295 01:49:47,629 --> 01:49:50,381 Das heißt, dass Sie auch in der Scheiße sitzen. 1296 01:49:50,840 --> 01:49:54,635 Sie befahlen, uns laufen zu lassen. Und unser Schiff zu reparieren. 1297 01:49:55,261 --> 01:49:58,681 Ich sagte denen, dass die Tams keine Bedrohung mehr sind. 1298 01:49:59,224 --> 01:50:01,141 Vielleicht reicht ihnen das. 1299 01:50:01,476 --> 01:50:04,895 Aber sie wissen, dass ich keiner von ihnen mehr bin. 1300 01:50:06,648 --> 01:50:09,858 Wenn die Sie umbringen, bin ich der Letzte, der trauert. 1301 01:50:11,986 --> 01:50:14,988 Ich würde es selbst tun, wenn ich Sie nochmal sehe. 1302 01:50:15,281 --> 01:50:16,865 Das werden Sie nicht. 1303 01:50:19,202 --> 01:50:21,412 Es gibt nichts mehr zu sehen. 1304 01:50:27,127 --> 01:50:28,961 Sir, wir haben grünes Licht. 1305 01:50:29,045 --> 01:50:32,256 Die Inspektion war positiv. Wir sind in Kürze startklar. 1306 01:50:37,804 --> 01:50:39,972 Glaubst du, sie wird es schaffen? 1307 01:50:40,890 --> 01:50:43,892 Sie ist ziemlich beschädigt. Aber sie wird fliegen. 1308 01:50:47,814 --> 01:50:50,065 Sorg dafür, dass alles gesichert ist. 1309 01:50:51,943 --> 01:50:54,820 - Es könnte holprig werden. - Wie immer. 1310 01:51:02,245 --> 01:51:03,287 Wir fliegen los. 1311 01:51:03,371 --> 01:51:05,914 Dauert einen Tag, bis du wieder bei deinen Mädchen bist. 1312 01:51:05,999 --> 01:51:06,599 Alles klar. 1313 01:51:08,543 --> 01:51:11,754 Willst du raus aus dem Schrotthaufen ins zivilisierte Leben zurück? 1314 01:51:11,838 --> 01:51:13,005 Ich... 1315 01:51:16,634 --> 01:51:18,010 Ich weiß nicht. 1316 01:51:20,013 --> 01:51:21,263 Gute Antwort. 1317 01:51:46,539 --> 01:51:49,083 Willst du mein Co-Pilot sein und mir beim Fliegen helfen? 1318 01:51:49,167 --> 01:51:50,584 Das war der Plan. 1319 01:51:51,044 --> 01:51:53,170 Meinst du, du kriegst raus, wie... 1320 01:52:00,261 --> 01:52:01,303 Ok. 1321 01:52:02,639 --> 01:52:05,766 Du hast ein prima Händchen für... 1322 01:52:07,268 --> 01:52:10,145 Es geht nicht nur um Knöpfe und Zahlen, kleiner Albatros. 1323 01:52:10,230 --> 01:52:12,648 Kennst du die erste Regel der Fliegerei? 1324 01:52:12,899 --> 01:52:16,652 Ich denke, ja, weil du ja sowieso schon weißt, was ich sagen will. 1325 01:52:16,903 --> 01:52:18,404 Das ist richtig. 1326 01:52:19,572 --> 01:52:21,990 Aber ich würde es gerne von Ihnen hören. 1327 01:52:26,079 --> 01:52:27,121 Liebe. 1328 01:52:27,414 --> 01:52:29,164 Man kann die komplette Theorie vergessen. 1329 01:52:29,249 --> 01:52:31,588 Will man ein Schiff in die Luft bringen, das man nicht liebt, 1330 01:52:31,668 --> 01:52:35,421 wird einem das nicht gelingen. Man hat nicht die geringste Chance. 1331 01:52:37,716 --> 01:52:41,468 Aber Liebe hält es in der Luft, auch wenn man runterfallen sollte. 1332 01:52:41,886 --> 01:52:44,304 Liebe lässt dich wissen, was es braucht. 1333 01:52:47,017 --> 01:52:49,018 Sie macht es zu einem Zuhause. 1334 01:52:53,815 --> 01:52:55,691 Der Sturm wird schlimmer. 1335 01:52:57,986 --> 01:53:00,696 Keine Sorge, wir werden es schaffen. 1336 01:53:21,801 --> 01:53:23,010 Was war das?