1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://CafeFilm.com ::.
.تقــديـــم مــيکــند
2
00:00:55,000 --> 00:01:06,000
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli* & *Mehrdadss*
3
00:01:56,680 --> 00:01:59,240
.- آره
.- یه کار دیگه هم تموم شد
4
00:01:59,320 --> 00:02:00,719
.نگاشون کنید
5
00:02:00,800 --> 00:02:02,438
نمیتونی سر 90هزارتا بحث کنی، مگه نه؟
6
00:02:02,520 --> 00:02:04,795
.اما من فکر میکنم "استیسی" یکم ناامیدکننده بود
7
00:02:04,880 --> 00:02:08,031
.- من تو نخش نبودم
.- آره، تو راست میگی
8
00:02:08,120 --> 00:02:09,553
.اون هدفمون بود
9
00:02:09,640 --> 00:02:12,677
.- گفتی که جذاب بود
.- اونطور که یادمه گفت: خیلی بامزه
10
00:02:12,760 --> 00:02:14,990
.آره. جذاب برا یه کلکسیونر آلبوم موسیقی بودن
11
00:02:15,080 --> 00:02:18,117
."در مورد کلکسیونرا بد نگو "استیس
.جیب خیلی گشادی دارن
12
00:02:18,200 --> 00:02:21,192
.من بدش رو نمیگم. فقط تو نخش نبودم
13
00:02:21,280 --> 00:02:24,192
."- خیلیخب. بازم درموردش شروع نکن "استیس
.- من شروع نکردم
14
00:02:24,280 --> 00:02:26,430
.میدونی، منم یه زمانی میخواستم آلبوم جمع کنم
15
00:02:26,520 --> 00:02:27,555
واقعا؟
16
00:02:27,640 --> 00:02:30,518
.آره، 5هزارتا برا هر آلبوم گروه "بیتلز" گیرت میومد
((بیتلز: یه گروه موسیقی انگلیسی قدیمی راک
17
00:02:30,600 --> 00:02:33,273
.- گروه جوون افسانهای بودن
- تا حالا دیدیشون "آلبرت"؟
18
00:02:33,360 --> 00:02:36,591
.آره، آره. امضای همهشون رو دارم
19
00:02:36,680 --> 00:02:38,955
واقعا؟ حتما باید خیلی قیمتی باشن، ها؟
20
00:02:39,040 --> 00:02:42,191
.آره. هروقت که میفروشمشون، حتی بیشترم میارزن
21
00:02:42,680 --> 00:02:43,829
.باشه
22
00:02:43,920 --> 00:02:44,955
.آره
23
00:02:46,200 --> 00:02:47,235
*"استیسی"؟
24
00:02:56,080 --> 00:02:57,479
دختره کیه؟
25
00:02:57,560 --> 00:03:00,996
."امیلی شاو". با "استیسی" باهم بزرگ شدن
26
00:03:01,080 --> 00:03:03,594
- همونی که خیریه داره؟
.- آره
27
00:03:03,680 --> 00:03:05,193
.اه، خب
28
00:03:05,280 --> 00:03:07,840
چه اتفاقی براش افتاده؟ معلومه؟
29
00:03:43,280 --> 00:03:45,510
.یه عذرخواهی صادر کرده "Weekend World" گفتی روزنامه
30
00:03:45,600 --> 00:03:48,876
.یه پاراگراف تو صفحه 9
کی اونو میخونه؟
31
00:03:48,960 --> 00:03:51,872
نه بعد از تیتر صفحه اول که
...نوشته اون از خیریه کلاهبرداری کرده و
32
00:03:51,960 --> 00:03:55,111
.از بچههایی که سالها بهشون کمک میکرده دزدی کرده
33
00:03:56,080 --> 00:03:57,957
حالش خوب میشه؟
34
00:03:58,040 --> 00:04:00,918
.نمیدونم، هنوز بیهوشه
35
00:04:01,000 --> 00:04:04,913
.Weekend Worldـه اگه خوب نشه، همهش تقصیر روزنامه
36
00:04:06,280 --> 00:04:07,759
.اون حرومزاده ها رو گیر میارم
37
00:04:07,840 --> 00:04:10,274
.- "استیسی" میدونم که ناراحتی
."- نه، جدی میگم "میکی
38
00:04:10,360 --> 00:04:13,079
.اگه یه مرد بودم، تا حد مرگ میزدمشون
39
00:04:13,160 --> 00:04:17,039
.اگه یه وکیل بودم، ازشون شکایت میکردم
.اما هیچکدوم نیستم
40
00:04:17,120 --> 00:04:20,829
.من یه کلاهبردارم، پس از این استفاده میکنم
41
00:04:23,840 --> 00:04:25,990
.باشه. یه راهی پیدا میکنیم
42
00:04:27,600 --> 00:04:31,388
."اینجور روزنامهها قدرتمندن "میکی
.اونا میتونن مردم رو نابود کنن
43
00:04:31,480 --> 00:04:33,118
.منطقی نیست که شماها این ریسک رو به جون بخرین
44
00:04:33,200 --> 00:04:37,239
."نه، نه، نه، "استیسی
.بیخیال، همهمون باهم یه راهی پیدا میکنیم
45
00:04:40,200 --> 00:04:41,519
."ممنون "میکی
46
00:04:54,120 --> 00:04:56,031
.آقایون
47
00:04:56,120 --> 00:04:57,712
.آقایون، آقایون
48
00:05:01,200 --> 00:05:02,633
.یه هدف جدید داریم
49
00:05:04,960 --> 00:05:07,997
...یه داستان مهیج رو راه انداخت Weekend World روزنامه
50
00:05:08,520 --> 00:05:13,719
که "امیلی شاو" رو متهم به اختلاس از
.خیریه خودش به نام "آموزش آفریقا" کرده
51
00:05:14,240 --> 00:05:16,595
..."امیلی" یه مبلغ نقد قابل توجه رو برداشته
52
00:05:16,680 --> 00:05:18,830
.اما برا ساختمون مدرسه جدید باید میپرداختتش
53
00:05:18,920 --> 00:05:22,071
.رهبرای قبیله تو سودان کارت اعتباری ندارن
54
00:05:22,160 --> 00:05:24,879
.وقتی دلیلش دراومد، اونا یه عذرخواهی چاپ کردن
55
00:05:24,960 --> 00:05:26,632
.یه پاراگراف تو صفحه 9
56
00:05:28,000 --> 00:05:30,116
."ویراستار، "فرانسیس اون
57
00:05:31,720 --> 00:05:36,953
."اون" و این مرد، "تیموتی میلن" داستان "امیلی" رو نوشتن
58
00:05:38,560 --> 00:05:41,393
- "دنی"؟
.- آره، به چندتا بار روزنامهنگارا رفتم
59
00:05:42,200 --> 00:05:45,909
.حقیقتش اینه که "اون" به معنای واقعی کلمه یه کثافته
60
00:05:46,000 --> 00:05:49,310
."میلن" فقط یه بدبخته، اما جاهطلبه
61
00:05:49,400 --> 00:05:54,235
،پس "میلن" برا هدف شدن راحتتره
.و میتونیم از اون استفاده کنیم تا به "اون" برسیم
62
00:05:54,840 --> 00:05:55,875
"اش"؟
63
00:05:55,960 --> 00:05:57,996
.آره، خب، تحقیقات یکم سخت بود
64
00:05:58,080 --> 00:06:01,197
تنها چیزی که بنظر میرسه این آدما
.در موردش نمینویسن، خودشونن
65
00:06:01,280 --> 00:06:07,913
،اگرچه، بیشترشون خودشونو میپسندن
.برا همین از "شناخت خبرنگارا" استفاده میکنیم
66
00:06:08,000 --> 00:06:12,437
.- نمیدونستم همچین چیزی وجود داره
.- وجود نداره، البته فعلا
67
00:06:26,960 --> 00:06:28,518
چیه؟
68
00:06:29,480 --> 00:06:34,679
اهمیتی نمیدم اگه حتی مجبور شی
.کل هفته رو اونجا منتظر باشی، دم در بشین
69
00:06:34,760 --> 00:06:36,432
...گوش کن، وقتی هیچکی نبینه
70
00:06:36,520 --> 00:06:40,399
.سعی کن با یه کلید زیر چراغشو خراش بندازی
71
00:06:40,480 --> 00:06:44,837
.این باید باعث یه واکنش شدید ازش بشه
72
00:06:44,920 --> 00:06:48,037
.ببین، سادهش میکنم
73
00:06:48,120 --> 00:06:51,430
،یه چیزی برام گیر بیار
.یا یه شغل جدید پیدا کن
74
00:06:51,520 --> 00:06:52,953
.خل وضع
75
00:06:53,040 --> 00:06:55,429
.میبینم که یکی از اون پرسشنامه ها داری رئیس
76
00:06:55,520 --> 00:06:56,953
برا تو هم فرستادن؟
77
00:06:57,040 --> 00:06:59,600
.احتمالا به خاطر اون کاریه که با "کامیلا" کردم
78
00:06:59,680 --> 00:07:02,752
- خب، چی میخوای؟
.- خبر بدی دارم رئیس
79
00:07:02,840 --> 00:07:06,515
.اون "امیلی شاو" که یه داستان درموردش کار کردیم از پل پریده
80
00:07:06,600 --> 00:07:10,309
.- شبیه خودکشی بوده
- توی احمق "میلن". خبر بد؟
81
00:07:10,400 --> 00:07:11,799
.این بهترین خبر تو کل این هفته بود
82
00:07:11,880 --> 00:07:13,791
.متوجه نشدی رئیس. ما تازه ازش عذرخواهی کردیم
83
00:07:13,880 --> 00:07:17,714
.خب، همینه دیگه خل
...اکه این تلاش به خودکشی رو روش کار کنیم
84
00:07:17,800 --> 00:07:20,837
.نشون میده که از اول داشتیم راستشو میگفتیم
85
00:07:20,920 --> 00:07:23,150
.- آره، اما راستشو نمیگفتیم
- کی اهمیت میده؟
86
00:07:24,160 --> 00:07:28,597
.- آدمای بیگناه خودکشی نمیکنن
.- اگه افسرده باشن میکنن
87
00:07:30,000 --> 00:07:32,514
.تو خیلی سریال "تریشا" رو نگاه میکنی رفیق
88
00:07:32,600 --> 00:07:36,718
.برو و بشین درموردش بنویس
.چندتا هم گل برا دلگرمیش براش بفرست
89
00:07:36,800 --> 00:07:39,872
.- نشون بده که ما اهمیت میدیم
.- خیلیخب
90
00:07:39,960 --> 00:07:44,909
.به صورتی که تابلو نشه اشاره کن، تدریجی
91
00:07:45,000 --> 00:07:46,149
.باشه
92
00:07:46,560 --> 00:07:50,235
اگه، اگه بمیره چی؟
93
00:07:50,320 --> 00:07:52,834
پس دیگه نمیتونی تکذیب کنه، میتونه؟
94
00:07:57,760 --> 00:08:00,752
.دلیل برای انتخاب حرفه روزنامهنگاری
95
00:08:00,840 --> 00:08:03,513
.جستجو برای حقیقت
.مبارزه با بی عدالتی
96
00:08:03,600 --> 00:08:05,079
.بکش بابا
97
00:08:05,160 --> 00:08:07,879
.و رستوران مورد علاقه، اسم همسر و بچهها رو گیر آوردیم
98
00:08:07,960 --> 00:08:09,837
.خودشه
99
00:08:09,920 --> 00:08:14,277
.داستانی که مایل بودین فاش کنین
...ادوارد" اعلام میکنه همجنسبازه"
100
00:08:14,360 --> 00:08:17,511
.و ازدواجش با "سوفی" یه دروغ بوده
101
00:08:17,600 --> 00:08:18,953
"میلن" چی؟
102
00:08:20,000 --> 00:08:23,470
.حضور شاهزاده "ویلیام" و "کیت موس" در مجلس عیاشی و دود و دم
103
00:08:24,360 --> 00:08:25,713
.چه مردای خوبی
104
00:08:25,800 --> 00:08:28,155
یجور عقده علیه خاندان سلطنتی دارن، اینطور فکر نمیکنین؟
105
00:08:28,240 --> 00:08:30,276
.خب، من دیگه جواهرات سلطنتی رو کش نمیرم
106
00:08:31,960 --> 00:08:32,995
چیه؟
107
00:08:33,080 --> 00:08:38,598
:"فرانسیس اون" توی غذاهای مورد علاقهش نوشته
.کباب قلب "مارتین تاونسند" با نون تست
108
00:08:39,000 --> 00:08:40,638
"مارتین تاونسند" کیه؟
109
00:08:40,720 --> 00:08:44,952
.ویراستار روزنامه "ساندی اکسپرس"ـه
.یجورایی رقیب همدیگه هستن
110
00:08:45,040 --> 00:08:46,519
.از همدیگه متنفرن
111
00:08:46,960 --> 00:08:51,078
چیزی که باید بکنیم باید در مورد
.یکی از رخدادای قرن خاندان سلطنتی باشه
112
00:08:51,160 --> 00:08:55,119
- "اش" و "کامیلا" چطوره؟
- چرا من؟
((کامیلا: شاهزاده مسن ولز
113
00:08:55,200 --> 00:08:58,272
.خب، من که جالب نمیشم رفیق
.بیشتر به سن تو میخوره تا من
114
00:08:58,360 --> 00:09:00,555
.باورم نمیشه، "دنی" داره مشکل پسند میشه
115
00:09:00,640 --> 00:09:04,918
.اشتباه برداشت نکن عشقم
...من از تیکه های پیر خوشم میاد، خیلی بیشتر حقشناسن
116
00:09:05,000 --> 00:09:09,152
.چون میدونن دورشون تموم شده
.اما "اش" برا اون کسی عالیایه
117
00:09:09,920 --> 00:09:14,311
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
.یه داستانی بود که مادرم برام گفته بود
118
00:09:14,400 --> 00:09:17,153
.یکی از اون افسانههای عام سلطنتی
119
00:09:18,280 --> 00:09:22,239
...نمیدونم بتونیم عملیش کنیم، اما این افسانه
120
00:09:22,320 --> 00:09:28,190
،میگه که ملکه مادر، خدا بیامرزدش
.واقعا ملکه مادر نبود
(منظور ملکه الیزابت اوله)
121
00:09:47,920 --> 00:09:49,876
الو. "ریگال رزمبلانک"؟
122
00:09:50,800 --> 00:09:53,951
آره. درمورد ملکه جوان مادر چی داری؟
123
00:09:54,040 --> 00:09:56,031
.چه مزخرفاتی
124
00:10:18,960 --> 00:10:22,430
- رفیق چیزی برا من داری؟
.- آره. بگیر
125
00:10:22,720 --> 00:10:24,119
.عالیه
126
00:10:42,840 --> 00:10:46,276
- جایی مشغولی؟
- آره، تو؟
127
00:10:46,360 --> 00:10:50,558
.Weekend World - آره، روزنامه
.- خیلی دوست دارم تو روزنامه سراسری باشم
128
00:10:51,160 --> 00:10:52,513
کجا کار میکنی اونوقت؟
129
00:10:52,600 --> 00:10:55,433
.من؟ 5-6ساله تو "ریدینگ کوریور" هستم
130
00:10:55,520 --> 00:10:58,512
.اخبار محلی. کارای جدید شهردار، همچین چیزایی
131
00:10:58,600 --> 00:11:01,592
- زنده نگهداشتن روزنامه؟
.- دقیقا
132
00:11:02,320 --> 00:11:06,108
.- "کریس کری" هستم
."- "تیم میلن
133
00:11:11,040 --> 00:11:13,315
.چی؟ ببخشید
134
00:11:15,840 --> 00:11:17,558
تو "تیم میلن" هستی؟
135
00:11:18,400 --> 00:11:19,753
چیطور، درموردم شنیدی؟
136
00:11:19,840 --> 00:11:22,229
.درموردت شنیدم؟! تو قهرمان منی
137
00:11:23,000 --> 00:11:24,149
واقعا؟
138
00:11:24,640 --> 00:11:28,758
.شاهزاده "هری" مثل فاحشه ها لباس پوشیده بود
"سوفی وسکس"، چاقه یا حامله؟
139
00:11:28,840 --> 00:11:31,513
.یکم تلاش کنید شاید "بکهام" رو تو تیم لوس آنجلس پیدا کنید
140
00:11:31,600 --> 00:11:33,511
.درسته. چیزایی میدونی
141
00:11:33,600 --> 00:11:36,592
.باور کن "تیم"، وقتشه دیگه به جاهای بالاتر برم
142
00:11:37,240 --> 00:11:41,791
- نظرت در مورد این چیه؟
- سند که نیس، هس؟
143
00:11:41,880 --> 00:11:44,519
.نه، نه، نه
.تحقیقه. در مورد رستورانهای فست فود
144
00:11:44,600 --> 00:11:47,512
فکر میکنی با اونهمه روغن
که باهاشون غذا میپزن چیکار میکنن؟
145
00:11:48,880 --> 00:11:50,996
.تو بگو
146
00:11:51,080 --> 00:11:53,878
.توی فاضلاب "ویکتورین" لندن میریزن
147
00:11:54,360 --> 00:11:58,319
اونهمه روغن تو تیکههای تنفرانگیز
.توی فاضلاب روی هم جمع میشن
148
00:11:58,400 --> 00:12:01,756
...مثل یه استعاره عالی برای گیر افتادن
149
00:12:01,840 --> 00:12:03,558
.اونهمه چربی توی شاهراههای شهره
150
00:12:03,640 --> 00:12:06,996
کجاش استعاره است؟
...داستان تو به اندازه
151
00:12:07,080 --> 00:12:10,629
.یه مرد تک پاست که توی یه رقابت افتاده
((منظورش اینه که به درد نخوره
152
00:12:11,240 --> 00:12:12,639
.اون یه تشبیهه
153
00:12:15,160 --> 00:12:17,754
- داری میری؟
.- جاهای دیگهای هستن که باید برم رفیق
154
00:12:17,840 --> 00:12:23,119
.""تیم"، "تیم"، "تیم
.یه چیز دیگه هست که دارم روش کار میکنم
155
00:12:23,200 --> 00:12:27,239
.هیجان انگیزه. هنوز همه حقایق رو جمع نکردم
156
00:12:27,320 --> 00:12:31,074
.- اما فکر کنم ارزش گوش دادن رو داره
.- باشه
157
00:12:31,160 --> 00:12:34,630
.5ثانیه وقت داری تا علاقهمندم کنی
.یک. دو
158
00:12:34,720 --> 00:12:37,234
"- "الیزابت باوز لیون
- ها؟
159
00:12:37,320 --> 00:12:40,039
.- ملکه مادر
.- آره، میدونم کیه مغز فندقی
160
00:12:40,120 --> 00:12:41,553
اون چی؟
161
00:12:42,480 --> 00:12:44,357
...توی یه آسایشگاه یه سری تحقیقاتی میکردم
162
00:12:44,440 --> 00:12:46,271
.که از دوره درمان شکایت داشتن
163
00:12:46,360 --> 00:12:49,113
.- علاقهای ندارم
.- نه، نه، نه، صبر کن، صبر کن
164
00:12:49,200 --> 00:12:53,830
.یکی از پیرزنا نگهم داشت
.یکی از خدمتکارای قصر "باکینگهام" بود
((قصر باکینگهام: قصر سلطنتی انگلستان
165
00:12:53,920 --> 00:12:57,595
.یه شایعه بینظیر در مورد ملکه مادر توی زمان جنگ داشت
166
00:12:57,680 --> 00:12:58,829
.خب، بگو بشنوم
167
00:12:58,920 --> 00:13:02,708
."- آقای "کری
.- "مورفی". این "تیم میلن"ـه
168
00:13:02,800 --> 00:13:04,916
.""تیم میلن" از روزنامه "ویکند وورلد
169
00:13:05,000 --> 00:13:08,629
- سلام، چطوری؟
."- آقای "میلن
170
00:13:08,960 --> 00:13:11,679
"کریس"، امیدوارم در مورد تحقیقاتمون حرفی نزدی؟
171
00:13:11,760 --> 00:13:14,274
تو روزنامهنگار نیستی، هستی "مورفی"؟
172
00:13:14,360 --> 00:13:16,430
.- نه، نیستم
.- فکرشو میکردم
173
00:13:16,520 --> 00:13:20,638
.شبیه اون آدمای بی قید و بند این دنیا نیستی
174
00:13:20,720 --> 00:13:22,551
."کریس" یه پیشرفتای خوبی در اون موردمون داشتم
175
00:13:22,640 --> 00:13:26,952
بستگی به تو داره، اما بهتره بریم
.یه جای دیگه تا در موردش حرف بزنیم
176
00:13:27,600 --> 00:13:30,990
."آره باشه. بریم بار "ادی
177
00:13:31,080 --> 00:13:34,277
.حق با اونه. بهتره تا وقتی مدارک محکمی گیر نیاوردم چیزی نگم
178
00:13:34,360 --> 00:13:38,478
،"خوشحال شدم از دیدنت "تیم
.همم طرفدار پرو پاقرصتم
179
00:13:38,560 --> 00:13:41,393
.دوباره میبینم
.البته نوشتههاتو دوباره میخونم
180
00:14:00,920 --> 00:14:04,435
اون تماشای هتل چی؟
.آره، اتاقای مسافرتی
181
00:14:04,520 --> 00:14:07,512
.یه مشت کاغذ بهشون بده تا ترتیب کار مهمونا رو بدن
182
00:14:07,600 --> 00:14:10,194
.باید تعداد پخشمون در روزو ببریم بالا
183
00:14:10,280 --> 00:14:14,034
جما"، اگه چپ و راست
...روزنامهی "ساندی اکسپرس" فریبم بده"
184
00:14:14,120 --> 00:14:15,838
.به خودم میگیرم
185
00:14:15,920 --> 00:14:17,717
کدوم گوری بودی؟
186
00:14:18,240 --> 00:14:20,674
...رئیس، داشتم
187
00:14:21,760 --> 00:14:25,230
...داشتم در مورد این جزئیات رستوران های فست فود
188
00:14:25,320 --> 00:14:28,630
.و تاثیرشون رو فاضلاب لندن تحقیق میکردم
189
00:14:28,720 --> 00:14:31,871
.چربیای که میره اون پایین منجمد میشه
190
00:14:31,960 --> 00:14:35,430
.تقریبا مثل اینه که رگهای لندن گرفته میشه
191
00:14:35,520 --> 00:14:38,796
.تشبیه خلی قویایه
.خیلی جالبه
192
00:14:38,920 --> 00:14:42,913
همین؟ داری رو این کار میکنی؟
!کثافتای مهیج توی فاضلاب؟
193
00:14:43,000 --> 00:14:47,551
."تیم"، مثلا قرار بود خبرنگار اول من باشی
.به یه چیزی برا صفحه اول نیاز دارم
194
00:14:47,640 --> 00:14:50,438
.برو بیرون. و یه داستان توپ برام گیر بیار
195
00:14:50,520 --> 00:14:51,714
.باشه، ببخشید
196
00:14:56,600 --> 00:14:58,750
.- یه قهوه برام بیار
!چی؟ -
197
00:14:58,840 --> 00:15:01,035
.اون داستان "رابی"ت رو خوندم
.مزخرفه، دوباره بنویسش
198
00:15:01,120 --> 00:15:04,271
- منظورت چیه مزخرفه؟
!- فقط حرف گوش کن
199
00:15:41,560 --> 00:15:45,712
- سلام رفیق. نمایش "بلیتز"ـه؟
.- بله
200
00:15:57,440 --> 00:15:58,873
.... پایان حمله بزرگ
201
00:15:58,960 --> 00:16:00,871
،بازدیدکنندهها
...اعلاحضرت پادشاه و ملکه
202
00:16:00,960 --> 00:16:03,997
.به محلات شرقی لندن، که رنج فراوانی دیدن، میرن
203
00:16:09,080 --> 00:16:12,152
بازدیدکنندههای سلطنتی به هرجا که میرفتن
.مورد استقبال قرار میگرفتن
204
00:16:12,240 --> 00:16:14,390
...و هرجا که رفتن، اعلاحضرتین
205
00:16:14,480 --> 00:16:16,710
.روحیه مردم رو میدیدن و تحسین میکردن
206
00:16:17,200 --> 00:16:18,428
چطور بنظر میرسیم؟
207
00:16:18,520 --> 00:16:22,433
.خوبه. حالا بزار یه فیلمی هم ازتون بگیریم
208
00:16:23,920 --> 00:16:28,152
.خب، شروع میشه. از اینجا میاد، از اینجا، از اینجا
209
00:16:28,240 --> 00:16:30,435
.اینجاست. درست جلوی شماست
.تعظیم
210
00:16:30,520 --> 00:16:34,069
.خوبه، و از پشت اینجا برمیگرده
211
00:16:42,480 --> 00:16:47,110
،آره، سلام رفیق. گوش کن
میتونی یه دی وی دی رو رو یه فیلم 16میلیمیتری بندازی؟
212
00:16:53,960 --> 00:16:55,279
.بنویس به حساب
213
00:16:55,360 --> 00:16:58,033
.فقط محض یادآوری حسابت
.50لیره بهم بدهکاری
214
00:16:58,120 --> 00:17:00,714
."دنی" 50تا بهت بدهکاره، آره
.من توی یه نقش دیگهم. "کریس کری"، روزنامه نگار
215
00:17:00,800 --> 00:17:02,028
گفتی فراموش نمیکنی، یادته؟
216
00:17:02,120 --> 00:17:03,109
.- یادم نرفته
...- خوبه
217
00:17:03,200 --> 00:17:04,235
.فکر کنم
218
00:17:19,160 --> 00:17:22,789
- بله، چی میتونم براتون بیارم؟
.- وودکا و نوشابه لطفا
219
00:17:23,800 --> 00:17:25,677
- اون دختره کیه؟
- ها؟
220
00:17:25,760 --> 00:17:29,070
.اونور اون گوشه، مطمئنم از یه جایی میشناسمش
221
00:17:29,160 --> 00:17:32,550
."دایان مورفی"ـه. کارآگاه خصوصیه فک کنم
222
00:17:32,680 --> 00:17:34,033
.خودشه
223
00:17:34,840 --> 00:17:37,752
...شاید اون یارو که باهاشه، مشتریشه
224
00:17:37,840 --> 00:17:39,956
.و زنش جاهای دیگهای میپره
225
00:17:40,040 --> 00:17:44,033
.شاید. فکرکنم باید برم و سلامی عرض کنم
226
00:17:48,480 --> 00:17:49,993
.عصر بخیر
227
00:17:52,480 --> 00:17:54,357
"تیم"، اینجا چیکار میکنی؟
228
00:17:54,440 --> 00:17:56,590
.نگو که تصادفی خوشایندی بوده
229
00:17:56,680 --> 00:17:59,194
.خب، راستش تو باعث شدی بیام
230
00:17:59,280 --> 00:18:02,636
اگه فکر میکنی چیزی درمورد خاندان سلطنتی گیر آوردی
.احتمالا بتونم کمکی بکنم
231
00:18:02,720 --> 00:18:04,676
چی بهش گفتی "کریس"؟
232
00:18:04,760 --> 00:18:06,796
.هیچی، واقعا
233
00:18:06,880 --> 00:18:09,474
.اینهاش، ملکه مادر
234
00:18:10,120 --> 00:18:13,430
.- خدا رحمتش کنه
.- اگه اشکالی نداره
235
00:18:14,640 --> 00:18:19,156
.موضوع تو چیه؟ حتما چیز خوبیه اگه در مورد ملکه مادره
236
00:18:19,240 --> 00:18:20,389
...به این دلیل که
237
00:18:20,480 --> 00:18:24,553
تو روزنامههای بزرگ ما در مورد
.افراد خاندان که زندهان مینویسیم
238
00:18:24,640 --> 00:18:25,755
"دایانا"؟
239
00:18:26,440 --> 00:18:29,716
.اون یه... اون یه مورد خاصه
240
00:18:29,920 --> 00:18:31,717
.""هارولد فلگیت
241
00:18:35,920 --> 00:18:38,559
.این یه مورد خاصه
242
00:18:38,640 --> 00:18:43,031
جدا رفیق، اگه تصمیم گرفتی داستانتو
...توی یکی از روزنامههای محلی چاپ کنی
243
00:18:43,120 --> 00:18:47,671
.هیچکی گوشه چشمی هم بهش نمیندازه
."همچنان هیچکی نخواهی بود "کریس
244
00:18:48,800 --> 00:18:50,995
...اگه میخوای با داستان سلطنتی سر و صدا راه بندازی
245
00:18:51,080 --> 00:18:53,674
.باید با روزنامههای سراسری اینکارو بکنی
246
00:18:53,760 --> 00:18:56,035
.فکر کنم همینجوریشم راحتیم
247
00:18:56,120 --> 00:18:59,192
،ببین، توهین نباشه
.اما شما دو تا تازهکارین
248
00:18:59,280 --> 00:19:02,192
.من بیشتر از اونچه که خواهید فهمید در مورد خاندان سلطنتی میدونم
.بهم نیاز دارین
249
00:19:02,280 --> 00:19:05,352
واقعا؟ همهشو میدونی، نه "تیم"؟
250
00:19:05,440 --> 00:19:08,113
.خیلی بیشتر از تو رفیق، مطمئن باش
251
00:19:08,200 --> 00:19:10,395
.خب، بزار اینو ازت بپرسم
252
00:19:10,480 --> 00:19:12,516
."- "کریس
.- نه، نه
253
00:19:13,640 --> 00:19:15,471
ملکه مادر کجا دفن شده؟
254
00:19:16,680 --> 00:19:19,990
!خب، خیلی سخت بود
."قلعه "ویندزور"، کلیسای "سنت جورج
255
00:19:20,640 --> 00:19:24,519
واقعا؟ اینطور فکر میکنی؟
.چون پسرش چیز کاملا متفاوتی میگه
256
00:19:24,600 --> 00:19:27,717
.پسرش؟ اون اصلا پسری نداشت
257
00:19:27,800 --> 00:19:30,473
."خواهش میکنم "کریس
.فکر میکنم باید همین الان بریم
258
00:19:30,560 --> 00:19:32,551
."آره، میبینمت "تیم
259
00:19:52,760 --> 00:19:56,150
.سلام، منم. یه تاکسی برا هتل "هومیج" برام بفرست
.سریع
260
00:20:15,920 --> 00:20:17,638
."روزنامه "ویکند وورلد
261
00:20:30,680 --> 00:20:33,877
- "میلن" بیرون بود؟
.- آره، بیرون بود
262
00:20:33,960 --> 00:20:36,872
.چند ساعت میرم بیرون
."امیلی" به هوش اومده
263
00:20:36,960 --> 00:20:38,234
.خبر خوبیه
264
00:20:38,320 --> 00:20:41,710
.خب، ما همینجاییم
.فکر نکنم زیاد طول بکشه تا "میلن" تحریک بشه
265
00:20:45,040 --> 00:20:46,758
.بعدا میبینمت عزیزم
266
00:20:54,480 --> 00:20:57,438
.- سلام
."- سلام "استیسی
267
00:20:58,000 --> 00:21:01,993
.چطوری؟ خیلی نگرانت بودیم
268
00:21:04,640 --> 00:21:09,111
.یه احمق بودیم که گذاشتیم احساساتم بهم غلبه کنه
.نمیتونستم درست فکر کنم
269
00:21:09,800 --> 00:21:11,791
اما الان خوبی دیگه؟
270
00:21:12,640 --> 00:21:14,710
.و مهم همینه
271
00:21:17,760 --> 00:21:22,072
.اینجا مثل گلفروشیه
اینهمه میخک رو کی خریده؟
272
00:21:23,280 --> 00:21:26,750
باورت میشه؟
.از طرف روزنامه "وورلد"ـه
273
00:21:26,840 --> 00:21:28,353
!شوخی میکنی
274
00:21:28,440 --> 00:21:30,271
.یه کارت هم روشون هست
275
00:21:37,200 --> 00:21:38,872
تقاضای مصاحبه کردن؟
276
00:21:39,040 --> 00:21:40,996
.آره، عمرا همچین اتفاقی بیوفته
277
00:21:41,440 --> 00:21:43,954
!ملت چه فکرایی میکنن
278
00:21:44,080 --> 00:21:47,868
.- باور نکردنین
!- چطور چیزای بی اساس میبافن؟
279
00:21:47,960 --> 00:21:48,995
...خب
280
00:21:50,560 --> 00:21:53,757
.شاید اون حرومزادهها به سزای عملشون برسن
281
00:22:06,840 --> 00:22:07,829
.هیچی
282
00:22:09,000 --> 00:22:10,319
داستانت کو پس "میلن"؟
283
00:22:10,400 --> 00:22:13,597
،رئیس. یه چیزایی آماده میکنم
.یه چیز خفن گیر آوردم
284
00:22:13,680 --> 00:22:16,513
.ملکه مادر، احتمالا پای یه بچه درمیون بوده
285
00:22:16,600 --> 00:22:19,068
- چی؟
.- ممکنه داستان بزرگی در جریان باشه
286
00:22:19,160 --> 00:22:21,515
اسم "هارولد فلگیت" برات آشناس؟
287
00:22:21,600 --> 00:22:24,068
.- نه
.- خب، همهشو دارم کنار هم میچینم
288
00:22:24,480 --> 00:22:26,516
.به محض اینکه کامل شد برات میارم
289
00:22:26,600 --> 00:22:28,318
."امیدوار باش که کامل بشه "میلن
290
00:22:28,400 --> 00:22:33,838
،امروز میخوام یه داستان رو میزم باشه
.وگرنه داستان مجلس ترحیمت رو مینویسی
291
00:22:49,160 --> 00:22:50,639
.الو
292
00:22:50,720 --> 00:22:53,951
"تونی"، زندگی اون بالا چطوریاس رفیق؟
293
00:22:54,040 --> 00:22:57,510
- چیزی برام داری؟
."- الان چیزی تو دستم ندارم "تیم
294
00:22:57,600 --> 00:22:59,192
..."از وقتی که داستان نقره داغ کردن "چارلز
295
00:22:59,280 --> 00:23:02,238
.رو براه انداختی همه پنجرهها پایین کشیده شدن
((همون اوضاع امنیتی شده خودمون
296
00:23:02,320 --> 00:23:04,436
.آره، یه بمب بزرگی بود اون
297
00:23:04,520 --> 00:23:08,513
.گوش کن، ملکه مادر. سالهای جنگ
298
00:23:08,600 --> 00:23:12,639
هیچ شایعهای هست که باید بدونم؟
روابط مخفی؟
299
00:23:12,720 --> 00:23:16,269
.احتمالا چیزی نباشه، اما مدام اسم "هارولد فلگیت" رو میشنوم
300
00:23:16,360 --> 00:23:18,920
"فلگیت"؟
.نه، همچین اسمی این دور و بر نشنیدم
301
00:23:22,040 --> 00:23:24,031
.گوش کن "تیم"، باید برم
302
00:23:40,480 --> 00:23:41,674
.""کریس
303
00:23:42,960 --> 00:23:44,154
."- "تیم
- خوبی؟
304
00:23:44,240 --> 00:23:47,471
آره. اینجا چیکار میکنی؟
305
00:23:47,560 --> 00:23:50,632
نظرت در مورد یه شغل تو "ویکند وورلد" چیه؟
306
00:23:51,520 --> 00:23:54,353
- و یه میز برا خودم خواهم داشت؟
.- درست کنار میز من
307
00:23:55,440 --> 00:23:58,557
پول چی؟
.الان 20هزارتا درمیارم
308
00:23:58,640 --> 00:24:00,756
.- خب دو برابرش کن
- جدی میگی؟
309
00:24:00,880 --> 00:24:04,236
،بزار رو این داستان کمکت کنم
.اونوقت همه چی قابل مذاکره است
310
00:24:04,320 --> 00:24:07,357
چی میگی؟
311
00:24:19,720 --> 00:24:21,199
اون کیه؟
312
00:24:23,160 --> 00:24:25,469
.این ملکه مادر جوانه
313
00:24:26,040 --> 00:24:30,431
.نه، اون یه خانم به نام "سینتیا فلگیت"ـه
314
00:24:34,000 --> 00:24:35,149
منو دست انداختی؟
315
00:24:35,240 --> 00:24:38,232
.نه، نه، نه. قبلا بهت گفتم
...همون خانم گرامی تو آسایشگاه
316
00:24:38,320 --> 00:24:43,110
.بهم گفت ملکهی مادر سال 1941 بخاطر سِل مُرد
317
00:24:43,200 --> 00:24:46,510
،اگه این درز پیدا کنه
.یه فاجعه اخلاقی برا بریتانیا میشه
318
00:24:46,600 --> 00:24:51,037
هیتلر و بگو، هیتلر این زن رو
.خطرناکترین زن تو اروپا توصیف کرده
319
00:24:51,120 --> 00:24:53,759
.- عکسش مو نمیزنه
.- دقیقا. موضوع همینه
320
00:24:53,840 --> 00:24:58,470
یه فرد عادی توی "قسمت شرفی" پیدا کردن
.که دقیقا کپی ملکه مادره
321
00:24:58,560 --> 00:25:03,236
.این زن "سینتیا فلگیت" رو جاش گذاشتن
.داستان اینه
322
00:25:03,320 --> 00:25:05,834
.منم دنبالش کردم، غریزه روزنامهنگاری دیگه
323
00:25:05,920 --> 00:25:09,674
.- من با حقایق کار میکنم نه غریزه
.- آره خب، منم همینطور
324
00:25:09,800 --> 00:25:13,395
،برا همین این از عهده من خارجه
.و "دایان مورفی" رو استخدام کردم
325
00:25:13,480 --> 00:25:17,075
.تا یه گشتی بزنه و داستان دختره رو بررسی کنه
326
00:25:17,160 --> 00:25:18,149
و؟
327
00:25:20,280 --> 00:25:23,636
.اونم پسر "سینتیا فلگیت" رو پیدا کرد
328
00:25:25,200 --> 00:25:27,395
همون آدم عجیب که بالا تو اتاقت نگهش داشتی؟
329
00:25:27,480 --> 00:25:30,040
- از کجا فهمیدی؟
.- منم منابع خودمو دارم
330
00:25:31,320 --> 00:25:33,072
خب نقشه چیه؟
331
00:25:35,040 --> 00:25:37,793
.اون تنها خویشاوند زنده است
332
00:25:37,880 --> 00:25:42,192
.اون کلید اینه که همه این چیزا افشا بشن
333
00:25:42,280 --> 00:25:47,434
.میخوام ببینمش. میخوام پسره رو ببینم
.شرط من اینه. قبول کن یا خدافظ
334
00:25:53,360 --> 00:25:54,793
.فکر میکردم مستقل کار میکنی
335
00:25:54,880 --> 00:25:57,519
.نه، نه، نه. الان دیگه توی "ویکند وورلد" هستم
336
00:25:57,600 --> 00:26:00,433
."تیم" و من باهم داریم رو داستان کار میکنیم
مشکلی که نیست، هست؟
337
00:26:00,520 --> 00:26:01,589
.خب، ممکنه مشکلی باشه
338
00:26:01,680 --> 00:26:04,035
.موکل من هنوزم حق اینو داره پیشنهادشو افزایش بده
339
00:26:04,120 --> 00:26:06,554
- و اونوقت تو کی هستی؟
."- "باب ساوگرین
340
00:26:06,640 --> 00:26:09,438
.مدیرعامل شرکت "ساوگرین"، از نیویورک
341
00:26:09,520 --> 00:26:10,669
وکیلی؟
342
00:26:10,760 --> 00:26:15,072
.نه، من ناشر آقای "فلگیت"ـم
.و من تصمیم میگیرم که اون با کی صحبت کنه
343
00:26:15,160 --> 00:26:18,311
...و از اونجایی که هنوز یک ریال هم برا هزینههامون پرداخت نشده
344
00:26:18,400 --> 00:26:20,994
.ممکنه به موکلم توصیحه کنم که هیچی نگه
345
00:26:21,120 --> 00:26:22,997
."وایستا "باب
346
00:26:23,080 --> 00:26:25,548
...موکل تو همچنان "جو اشمو" از شهر پیکیپسی باقی میموند
347
00:26:25,640 --> 00:26:26,789
...اگه من هیچ تحقیقی نمیکردم
348
00:26:26,880 --> 00:26:28,154
.باشه، بیایید هممون یکم آروم باشیم
349
00:26:28,240 --> 00:26:30,356
...الان کارا در اختیار منه آقای "فلگیت"، و میتونم بگم که
350
00:26:30,440 --> 00:26:34,035
،"ویراستار من، "فرانسیس اون
.یه پیشنهاد فوقالعاده بهتون میده
351
00:26:34,120 --> 00:26:37,351
.بهتون قول میدم
352
00:26:40,560 --> 00:26:43,074
.دارم از تعجب شاخ درمیارم
353
00:26:43,160 --> 00:26:46,357
- این یعنی خوبه؟
.- فکر نکنم
354
00:26:46,440 --> 00:26:48,351
...داری میگی که ملکه مادر
355
00:26:48,440 --> 00:26:51,637
درواقع یه دغلباز به نام "سینتیا فلگیت" هست؟
356
00:26:51,720 --> 00:26:53,073
.دقیقا رئیس
357
00:26:53,160 --> 00:26:54,912
.این مرد پسرشه
358
00:26:55,000 --> 00:26:56,513
"هری"؟
359
00:26:56,600 --> 00:27:00,115
...تماس آقای "کری" تو بهترین زمان برا من بود
360
00:27:00,200 --> 00:27:03,556
.من داشتم توی... داشتم توی یه شرایط نزولی زندگیمو پیش میبردم
361
00:27:03,640 --> 00:27:09,112
،بدهکاریای قمار و غیره
."و بعد از تماسش من مستقیم رفتم پیش آقای "ساوگرین
362
00:27:09,720 --> 00:27:13,429
،من یکم سرمایه برا موکلم جور کردم
.قبضاشو دادم، همچین چیزایی
363
00:27:13,520 --> 00:27:18,958
،و چندتا چیز از انباری پیدا کردیم
.مثل این
364
00:27:19,640 --> 00:27:20,789
اون چیه؟
365
00:27:20,880 --> 00:27:22,916
...موکلم اینو حدود چند سال پیش بطور ناشناس
366
00:27:23,000 --> 00:27:24,877
.از طریق پست دریافت کرده
367
00:27:24,960 --> 00:27:26,518
...و اگه نگاهی بندازی رئیس
368
00:27:26,600 --> 00:27:32,709
،دقیقا توی فوریه 2002
.یک ماه قبل از مرگ ملکه مادر فرستاده شده
369
00:27:33,360 --> 00:27:37,319
...پس "سینتیا" توی بستر مرگ تصمیم گرفت
370
00:27:37,400 --> 00:27:40,949
.پسر گمشدهش رو پیدا کنه
371
00:27:41,120 --> 00:27:43,236
- اون تو چی داری؟
.- مدرک
372
00:27:44,400 --> 00:27:50,270
...ما گواهی تولد "سینتیا فلگیت" رو داریم
373
00:27:52,160 --> 00:27:55,311
.به اضافه عکسای اون و هارولد و عکسای خودش
374
00:27:55,400 --> 00:27:56,958
.و این
375
00:27:57,560 --> 00:28:01,951
.ببین، همونطور که میبینی شباهتشون خیلی زیاده
376
00:28:02,120 --> 00:28:05,715
...درواقع "سینتیا" چند سال جوونتر از ملکه مادر بود
377
00:28:05,800 --> 00:28:10,555
.و ظاهرا به همین دلیله که میگن ملکه مادر اینهمه عمر کرد
378
00:28:11,080 --> 00:28:13,958
به من گفته شده بود که مادرم تو
...بمب گذاری توی لندن کشته شده بود
379
00:28:14,040 --> 00:28:17,510
.و من به عنوان یتیم به آمریکا برده شدم
380
00:28:17,640 --> 00:28:20,791
- اشکالی نداره اینارو نگهدارم؟
.- آره، مشکلی نداره
381
00:28:20,880 --> 00:28:21,869
و این چیه؟
382
00:28:21,960 --> 00:28:25,350
،این یه فیلم قدیمیه
.اما من دستگاهی برا پخشش ندارم
383
00:28:25,440 --> 00:28:27,556
.مطمئنم میتونیم برات جورش کنیم
384
00:28:27,640 --> 00:28:33,476
،ببین، این یه افسانه خیلی جالبیه
.اما هیچکدوم از اینا چیزی رو ثابت نمیکنن
385
00:28:33,560 --> 00:28:35,790
،خب، اگه شما نمیخوایینش
.مطمئنم رئزنامههای دیگه بخوانش
386
00:28:35,880 --> 00:28:37,711
.باهام بازی نکن
387
00:28:39,320 --> 00:28:41,754
...حتی مجله "اسپور" هم اینو چاپ نمیکنن
388
00:28:41,840 --> 00:28:45,071
.درحالیکه اونا هنوز فکر میکنن "الویس" تو ماه زندگی میکنه
((الویس: یه خواننده معروف و نوستالژیک آمریکایی
389
00:28:45,160 --> 00:28:50,109
،اگه از من میخوای اینو چاپش کنم
.یه چیز سفت و سخت لازم دارم
390
00:28:50,200 --> 00:28:53,909
.باشه. بزار بگیم اینو برات جور کردیم
391
00:28:54,000 --> 00:28:56,275
همچین داستانی چقدر ارزش داره؟
392
00:28:58,720 --> 00:29:00,472
اگه تمامی حق و حقوقش مال من بود؟
393
00:29:02,040 --> 00:29:05,953
.شاید 250هزارتا
394
00:29:10,640 --> 00:29:14,235
.منظورت دلاره یا استرلینگ
395
00:29:16,600 --> 00:29:17,589
.استرلینگ
396
00:29:19,040 --> 00:29:21,270
.گواهی تولدو دارین رئیس
397
00:29:21,360 --> 00:29:26,195
.اون بدنیا اومده و وجود داشت
.حتما باید جایی مدارک دیگهای هم باشه
398
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
.اوراق ثبتی، کارت کتابخانهای، همچین چیزایی
399
00:29:30,560 --> 00:29:33,199
.میتونیم تیکههای زندگیشو سر هم کنیم
400
00:29:34,040 --> 00:29:36,349
.حتما ارزش امتحان رو داره
401
00:29:46,120 --> 00:29:48,395
.تا شنبه وقت دارین
402
00:29:48,480 --> 00:29:51,517
.اگه درست باشه، صفحه اولمون میشه
403
00:29:51,600 --> 00:29:52,589
!آره
404
00:29:53,840 --> 00:29:55,990
قبل از اینکه جلوتر بریم، کس دیگهای هم نگرانه؟
405
00:29:57,640 --> 00:30:00,393
مشکلی داری، "دنی"؟ -
.آره -
406
00:30:00,480 --> 00:30:03,313
."کلاهبرداریِ خطرناکیه، "میک
.طرف حسابمون یه روزنامهست
407
00:30:03,400 --> 00:30:07,552
.اگه درست پیش نره، عکس همهمون میره رو جلد روزنامه
.داغون میشیم
408
00:30:08,720 --> 00:30:13,430
میخوای بیخیال شیم؟ -
.نه، نه، نه. توافق کردیم. از پسش برمیایم -
409
00:30:13,520 --> 00:30:14,839
نه، "دنی"؟
410
00:30:17,600 --> 00:30:18,953
.میلن"ـه"
411
00:30:22,080 --> 00:30:26,596
.کریس کارلی" صحبت میکنه"
.سلام، "تیم". آره، خوبه
412
00:30:26,680 --> 00:30:28,352
.آره، خودمو میرسونم
.خداحافظ
413
00:30:30,520 --> 00:30:33,830
.میخواد یه ساعت دیگه تو بار "ادی" ببینتم
.مشخصاً باورش شده
414
00:30:33,920 --> 00:30:38,072
.شاید، ولی "اوون" نه
.هنوز راه طولانیای در پیش داریم
415
00:30:41,560 --> 00:30:43,073
!خیلیخب، بیاین انجامش بدیم
416
00:30:43,160 --> 00:30:45,355
خیلیخب، "اش"، تو آمادهای؟ -
.آره، رفیق -
417
00:30:45,440 --> 00:30:48,955
خوبه، پس یه ساعت دیگه
.شما دوتا رو توی بار "ادی" میبینم
418
00:31:00,240 --> 00:31:01,958
وقت داری، رفیق؟
419
00:31:15,080 --> 00:31:17,116
مایکل استون"؟"
420
00:31:17,200 --> 00:31:19,919
.من برای دولت اعلیحضرت ملکه کار میکنم
421
00:31:20,000 --> 00:31:23,356
.مدتیه "فرانسیس اوون" رو تحت نظر داریم
422
00:31:23,440 --> 00:31:25,829
...داستانهای توهینآمیزی که روزنامهش دربارهی
423
00:31:25,920 --> 00:31:29,310
.خانوادهی سلطنتی چاپ میکنه باعث نگرانی شده
424
00:31:30,280 --> 00:31:32,794
پس چرا من اینجام؟
425
00:31:32,880 --> 00:31:36,793
معمولاً، خودمونو بابت فعالیتهای مجرمانهی سطح پایینی
.مثل کارای شما به زحمت نمیاندازیم
426
00:31:36,880 --> 00:31:38,632
...ولی دروغهایی که دربارهی
427
00:31:38,720 --> 00:31:41,029
.ملکهی مادر فقید میگین نگرانمون کرده
428
00:31:41,120 --> 00:31:42,951
...داری بهم میگی که ملکهی مادر
429
00:31:43,040 --> 00:31:46,350
در اصل یه آدم متظاهر به اسم "سینتیا فلگیت" بوده؟
430
00:31:46,440 --> 00:31:47,873
.این مرد پسرشه
431
00:31:47,960 --> 00:31:49,996
...در جریان باش که
432
00:31:52,800 --> 00:31:56,395
.اگه به کارتون ادامه بدین، سرتونو به باد میدین
433
00:31:57,600 --> 00:31:58,749
مفهوم شد؟
434
00:32:04,960 --> 00:32:09,078
بله؟ -
سلام. از اینا ندیدی؟ -
435
00:32:10,040 --> 00:32:11,439
.آره، همین خونهی بغلی پُر از اینا بود
436
00:32:11,520 --> 00:32:12,999
میشه چند ساعت از خونه برین بیرون؟
437
00:32:13,080 --> 00:32:15,753
موبایل داری که بتونم باهات در ارتباط باشم؟ -
.آره -
438
00:32:15,840 --> 00:32:17,353
آره، خب، وقتی کارمون تموم شد
باهات تماس میگیرم، خب؟
439
00:32:17,440 --> 00:32:19,158
.بهتره یه لحظه بیای تو
440
00:32:25,400 --> 00:32:26,833
این فیلم "هارولد فلگیت"ــه؟
441
00:32:26,920 --> 00:32:30,629
.بله، رئیس، کلیپ رو ذخیره کردم
.میخوام ته و توشو دربیارم
442
00:32:30,720 --> 00:32:32,631
.موضوع فتوشاپ و اینا نیست
443
00:32:32,720 --> 00:32:34,950
.کیفیت عکسا خیلی پایینه
444
00:32:35,040 --> 00:32:37,110
.تمام تلاشتو بکن
445
00:32:38,520 --> 00:32:39,873
ساوگرین" کجاست؟"
446
00:32:39,960 --> 00:32:44,078
.راستشو بخوای نمیدونم -
.بهتره بدون اون شروع کنیم -
447
00:32:44,160 --> 00:32:48,438
.خیلیخب، اینو بذاریم اونجا
448
00:32:48,800 --> 00:32:51,872
.خب... سوالا
449
00:32:51,960 --> 00:32:56,112
،خونهای که مادرتون توش زندگی میکرد
یادتون میاد کجا بود؟
450
00:32:57,760 --> 00:32:59,318
.دارم فکر میکنم
451
00:33:00,440 --> 00:33:04,433
.توی "قسمت شرقی" بود، آره -
."قسمت شرفی" -
452
00:33:04,520 --> 00:33:08,229
...و شمارهی پلاک یه چیزی بود تو مایههای
.فکر کنم، 20
453
00:33:08,320 --> 00:33:11,676
در طی سالهای متمادی
...جاهای زیادی زندگی کردم، پس
454
00:33:12,200 --> 00:33:15,510
...ببخشید، من -
.سلام. کجا بودی؟ نگرانت شدیم -
455
00:33:16,520 --> 00:33:19,193
.این شهر یه عالمه خیابون داره، خیلی گیج کنندهست
.گُم شدم
456
00:33:19,280 --> 00:33:22,431
.یه کتاب راهنمای خیابونای شهر بگیر، رفیق
.وقت نداریم وایسیم تا تو هِلک و هِلک بیای
457
00:33:23,400 --> 00:33:27,439
.خیلیخب. بیاین روی این محلِ تمرکز کنیم
458
00:33:28,080 --> 00:33:30,833
.قسمت شرقی
چیزه دیگهای یادت نمیاد؟
459
00:33:33,960 --> 00:33:37,509
.چرا، یه ردیف خونههای تراسدار اونجا بود
460
00:33:37,720 --> 00:33:38,914
تراسدار؟
461
00:33:39,000 --> 00:33:43,437
خونههای تراسدار؟
.خب، برامون به حدود 4هزار خیابون محدودش میکنه
462
00:33:44,080 --> 00:33:46,355
.دایان"، ممنون که اومدی" -
."آقای "میلن -
463
00:33:46,440 --> 00:33:49,591
.توافقات جدیدی انجام شده، عزیزم
.منم بازیام
464
00:33:49,680 --> 00:33:52,877
حالا که قضیه جدی و حرفهای شده
.میتونی عقب وایسی
465
00:33:52,960 --> 00:33:54,029
."یه لحظه صبر کن، "میلن
466
00:33:54,120 --> 00:33:56,588
داری اخراجم میکنی؟
.حتی تا حالا بهم پول هم ندادین
467
00:33:56,680 --> 00:33:58,830
.اخراج نیستی
."یکم زیادهروی کردی، "تیم
468
00:33:58,920 --> 00:34:00,239
.نه، قضیه اونجوری نیست
469
00:34:00,320 --> 00:34:02,117
World فقط فکر میکردم با روزنامهی
.معاملهی بهتری انجام میدیم
470
00:34:02,200 --> 00:34:04,794
.آروم باش، عشقم
چی شده؟ موقع پریودته؟
471
00:34:04,880 --> 00:34:06,199
ببخشید؟
472
00:34:06,960 --> 00:34:10,157
.وای خدا، داره ناراحت میشه
.اصلاً خوب نیست
473
00:34:10,240 --> 00:34:13,277
،آخرین دافی که ناراحت کردم
.سر از رودخونهی "تایمز" درآرود
474
00:34:14,360 --> 00:34:15,509
.شوخی نمیکنم
475
00:34:25,920 --> 00:34:29,879
."از مردایی مثل تو خوشم نمیاد، "میلن
.آدم گوهی هستی و زندگی مردم رو نابود میکنی
476
00:34:29,960 --> 00:34:33,953
،بدون اینکه به اون افرادی که بهشون آسیب میزنی فکر کنی
.هر چی دلت بخواد مینویسی
477
00:34:34,040 --> 00:34:37,555
.هر هفته 2 میلیون نسخه میفروشیم
478
00:34:39,200 --> 00:34:41,873
.اگه طرفدار و تقاضا نداشت من الان بیکار بودم
479
00:34:43,920 --> 00:34:45,512
.و منم براش احترام قائلم
480
00:34:47,800 --> 00:34:50,268
فقط امیدوارم تو هم بتونی
.در ازاش برای کار من احترام قائل باشی
481
00:34:50,360 --> 00:34:52,316
البته. منظورم اینه
...اگه افرادی مثل تو نباشن
482
00:34:52,400 --> 00:34:54,994
،که برای بقیه دلبری کنن
پس بقیه چطور طلاق میگیرن؟
483
00:34:56,320 --> 00:34:58,515
.راستی آدرسی که میخواستی رو پیدا کردم
484
00:34:58,600 --> 00:35:02,354
کدوم آدرس؟ -
."آدرس خونهی "فلگیت -
485
00:35:02,440 --> 00:35:05,034
اسم "سینتیا" پای اسناد
.یه خونه توی قسمت شرقی ـه
486
00:35:05,120 --> 00:35:07,111
."پلاک 23. خیابان "پردایز -
!آره -
487
00:35:07,200 --> 00:35:08,952
.E2 واحد -
!همینه -
488
00:35:11,440 --> 00:35:12,919
.تحت تاثیر قرار گرفتم
489
00:35:14,840 --> 00:35:17,354
.همینه دیگه، قربان
490
00:35:17,560 --> 00:35:20,552
.اون ملکهی مادر در قسمت شرقی ـه -
.همونجا نگهش دار -
491
00:35:21,160 --> 00:35:23,116
.اون "فلگیت"ـه، خیلیخب
.اینم نشان مادرزادی
492
00:35:23,200 --> 00:35:25,316
میشه نزدیکترش کنی؟
493
00:35:31,760 --> 00:35:34,035
میتونی برام ازش عکس بگیری؟ -
.مشکلی نیست -
494
00:35:38,160 --> 00:35:40,628
.آره، همهچی داره یادم میاد
495
00:35:41,160 --> 00:35:43,355
.البته که اونموقع ماشینی اینجا نبود
496
00:35:44,200 --> 00:35:46,839
.ساعتها توی خیابون فوتبال بازی میکردیم
497
00:35:46,920 --> 00:35:50,196
کسی اینجا نیست؟
هـی؟
498
00:35:51,200 --> 00:35:53,350
.دارین وقتتونو تلف میکنین
499
00:35:53,440 --> 00:35:57,991
.تازه به دوران رسیدهها دوباره رفتن مسافرت
.شرکتهای توسعهی املاک لعنتی
500
00:35:58,080 --> 00:36:00,674
چشم بهم بزنی
.دیگه کسی از قدیمیا اینجا باقی نمیمونه
501
00:36:00,760 --> 00:36:04,719
،عصر بخیر. میشه یه سوال ازتون بپرسم
خیلی وقته اینجا زندگی میکنین؟
502
00:36:04,800 --> 00:36:06,233
.تمام عمرمو، پسرم
503
00:36:06,320 --> 00:36:07,673
میشه چند تا سوال ازتون بپرسیم؟
504
00:36:07,760 --> 00:36:10,479
.اگه از "شورا" اومدین، سگا برگشتهن به لونه
505
00:36:10,560 --> 00:36:13,120
.از "شورا" نیومدیم، رفیق
.اومدیم Weekend World از طرف روزنامهی
506
00:36:13,200 --> 00:36:15,714
از طرف سازمان دارایی اومدین؟
507
00:36:15,800 --> 00:36:18,997
،نه، نه، همین الان بهتون گفت
.اومدیم Weekend World از طرف روزنامهی
508
00:36:19,080 --> 00:36:21,640
.من روزنامهی "آینه" رو میخونم
509
00:36:21,720 --> 00:36:25,599
میتونی اینو بخونی؟ -
.کتری رو میذارم رو گاز -
510
00:36:26,360 --> 00:36:27,679
.بیاین
511
00:36:36,200 --> 00:36:41,832
،اون موقع 8 سالم بود، ولی خانوادهی فلگیت
.هری" و "سینتیا" رو یادمه"
512
00:36:42,760 --> 00:36:44,910
.سینتیا" زیبا بود، واقعاً زیبا بود، آره"
513
00:36:45,000 --> 00:36:50,438
...بهش میگفتیم ملکه، بخاطر شباهتش با
514
00:36:51,520 --> 00:36:53,112
چقدر میشناختیشون؟
515
00:36:53,200 --> 00:36:55,953
.خب، با "هری" بازی میکردم، آره
516
00:36:56,200 --> 00:37:00,034
...ولی یه روز اونا
.رفته بودن
517
00:37:00,120 --> 00:37:03,999
چه بلایی سر "سینتیا" اومد؟ -
.خب، من... نمیدونم، پسرم -
518
00:37:06,320 --> 00:37:09,312
.بهمون گفتن توی حملهی آلمانیها مُرده
519
00:37:09,400 --> 00:37:10,753
.آره، شاید، شاید
520
00:37:10,840 --> 00:37:15,994
،تعداد... تعداد زیادی کشته شد
.میدونین، همینطور پشت سر هم
521
00:37:16,080 --> 00:37:18,594
اسمت "شان"ـه، نه؟
522
00:37:23,160 --> 00:37:24,559
تو از کجا میدونی؟
523
00:37:32,960 --> 00:37:35,758
هری"؟"
524
00:37:37,480 --> 00:37:41,314
خب، باورت میشه؟
.هری فلگیت"، آره"
525
00:37:41,400 --> 00:37:43,630
.چقدر بزرگ و شبیه آمریکاییها شدی
526
00:37:44,880 --> 00:37:48,156
آهان، آهان، هنوز اون کیسهی تیله
که بهت قرض دادمو داری، نه؟
527
00:37:48,240 --> 00:37:50,515
.نه، با یه آسمانخراش توی نیویورک عوضش کردم
528
00:37:50,600 --> 00:37:53,239
تو چی؟
میگم، تو چی؟
529
00:38:06,360 --> 00:38:07,634
.وایسا ببینم
530
00:38:13,040 --> 00:38:14,792
.وای خدا
531
00:38:15,360 --> 00:38:18,716
گفتی اسمش "ادنا" بود؟ -
.ادنا"، آره، فکر کنم پلاک 19 بود" -
532
00:38:18,800 --> 00:38:20,438
پلاک 19 و خونهی اونا هم
.هم نبش خونهی خودمون بود
533
00:38:20,520 --> 00:38:21,953
.آره، درسته -
.همینطوره -
534
00:38:22,600 --> 00:38:26,354
.رئیس -
میلن"؟ چه خبره؟" -
535
00:38:26,440 --> 00:38:28,590
.خب، مثل یه دیدار خانوادگیه
536
00:38:28,680 --> 00:38:31,194
.انگار "هری" بین همسایهها آدم محبوبی بوده
537
00:38:31,280 --> 00:38:35,592
.اینجا هم همینطوره
.همه رو بیار اینجا
538
00:38:35,680 --> 00:38:36,669
.حتماً
539
00:38:43,320 --> 00:38:46,517
.همون سنجاق سینهست -
.باورنکردنیه -
540
00:38:46,680 --> 00:38:49,035
.کشف بزرگ قرن میشه
541
00:38:49,120 --> 00:38:50,758
.کافی نیست
542
00:38:53,160 --> 00:38:56,630
.باید شوخیت گرفته باشه، رئیس -
.مطمئناً سنجاق سینهی مادرمه -
543
00:38:56,720 --> 00:38:59,871
.شاید فقط سلیقهشون مثل هم بوده
544
00:38:59,960 --> 00:39:03,191
ثابت نمیکنه که اون
جایگزین ملکهی مادر بوده، میکنه؟
545
00:39:03,960 --> 00:39:07,509
.اون قسمت داستان هنوزم حدس و گمانه
546
00:39:07,840 --> 00:39:10,673
.فکر نمیکردم برای افرادی مثل تو مهم باشه
547
00:39:11,240 --> 00:39:13,879
.بحث سر کیفیت مقیاسهست عزیزم
548
00:39:13,960 --> 00:39:18,954
گفتن اینکه "پوش اسپایس" سینههاشو
...عمل کرده بود با گفتن اینکه
549
00:39:19,040 --> 00:39:23,238
ملکهی مادر عزیز یه متظاهر
.به اسم "سینتیا فلگیت" بوده خیلی فرق داره
550
00:39:24,280 --> 00:39:27,556
متاسفانه، فقط یه چیز هست
.که میتونه این موضوع رو ثابت کنه
551
00:39:27,640 --> 00:39:29,073
چی؟
552
00:39:36,600 --> 00:39:39,990
منظورت "دی.ان.ای"ـه؟ -
.بله -
553
00:39:45,800 --> 00:39:50,555
رئیس، از کجا میخوایم
دی.ان.ای" ملکهی مادرو به دست بیاریم؟"
554
00:39:50,640 --> 00:39:54,952
رئیس، میدونم که میز آرایشش رو
.به عنوان کلکسیون سلطنتی دارن
555
00:39:55,040 --> 00:39:58,874
.من انجامش میدم، میرم تو -
.نیازی نیست -
556
00:39:58,960 --> 00:40:02,794
،رئیس، توی قصر ارتباطات خوبی دارم
.فکر کنم میتونم حلش کنم
557
00:40:03,400 --> 00:40:05,356
منظورم اینه، اگه روزنامهی "آینه" تونسته
...یه نفرو 3 هفته بفرسته اون تو
558
00:40:05,440 --> 00:40:07,431
.مطمئنم میتونم ترتیب یه بعد از ظهرو بدم
559
00:40:07,520 --> 00:40:11,274
تا ساعت 8 شنبه شب
.دی.ان.ای" رو به آزمایشگاه برسون"
560
00:40:11,440 --> 00:40:13,635
.اگه مطابقت داشت، حله
561
00:40:13,720 --> 00:40:20,432
اگه نداشت، بجاش عکس قشنگ شما دو تا رو
.میزنم روی صفحهی اصلی روزنامه
562
00:40:20,920 --> 00:40:24,833
".مردانی که سعی کردن فرانسیس اوون رو محکوم کنن"
563
00:40:24,920 --> 00:40:26,399
.خوشم اومد
564
00:40:29,080 --> 00:40:30,069
.آره
565
00:40:31,120 --> 00:40:33,588
.قرار بود اون سنجاق سینه مدرکمون باشه
566
00:40:33,680 --> 00:40:36,717
امکان نداره "دی.ان.ای" من
.با "دی.ان.ای" ملکهی مادر مطابقت داشته باشه
567
00:40:36,800 --> 00:40:38,791
.خب، یه راه حل ساده وجود داره
568
00:40:38,880 --> 00:40:41,917
جداً، خب قرار که نیست
ملکهی مادر رو از قبر بیرون بکشیم، نه؟
569
00:40:42,000 --> 00:40:44,719
.نه، البته که نه
."ببخشید، "آلبی
570
00:40:44,800 --> 00:40:46,119
.درد گرفت
571
00:40:46,200 --> 00:40:50,398
.باید اول "دی.ان.ای" "آلبرت" رو بذاریم -
.شوخی میکنی -
572
00:40:50,480 --> 00:40:52,516
.میلن" اون تو آدم داره"
.عمراً بتونیم بریم داخل
573
00:40:52,600 --> 00:40:56,479
.نه، نه، نه، حق با "استیس"ـه
.میتونیم اینکارو بکنیم، "دنی". باید اینکارو بکنیم
574
00:41:02,960 --> 00:41:04,518
این چیزا رو از کجا آوردی، "اش"؟
575
00:41:04,600 --> 00:41:06,158
.احتمالاً بهتره نپرسی
576
00:41:06,240 --> 00:41:09,357
.وقت از هر چیزی مهمتره
...آلبرت" با "دنی" در ارتباط خواهد بود"
577
00:41:09,440 --> 00:41:11,192
.و منم میاندازمش روی خط شما
578
00:41:11,280 --> 00:41:12,679
.گرفتم
دوربینهای امنیتی چی؟
579
00:41:12,760 --> 00:41:14,273
...آره، چون زیاد وقت نداشتیم کار سختی بود
580
00:41:14,360 --> 00:41:16,555
رو هک میکنم CCTV ولی
.ولی نمیتونم خاموششون کنم
581
00:41:16,640 --> 00:41:18,517
تنها کاری که میتونم بکنم
...اینه که ببینم شما کجایین
582
00:41:18,600 --> 00:41:21,353
و اینکه "استیسی" وقت کافی داره که
.موی "آلبرت" رو بذاره اونجا یا نه
583
00:41:21,440 --> 00:41:24,830
منهای این، خودتونین و خودتون، خب؟
584
00:41:25,520 --> 00:41:27,715
.دیر کردی، ابله
.اینو بپوش
585
00:41:27,800 --> 00:41:29,677
تا حالا شده سعی کنی
بدون اینکه مشکوک بنظر برسی بدویی؟
586
00:41:29,760 --> 00:41:32,513
تمام وسایل ملکهی مادر
.توی اتاق ملکه "ان" به نمایش دراومدن
587
00:41:32,600 --> 00:41:34,238
.روی این نقشه نشون داده شده -
.درسته -
588
00:41:35,640 --> 00:41:37,198
دقیقاً دنبال چی میگردیم؟
589
00:41:37,280 --> 00:41:38,952
.یه قفسه که وسایل شخصیش توشه اونجا هست
590
00:41:39,040 --> 00:41:41,349
.حتماً بروسش پر از "دی.ان.ای"ـه
591
00:41:41,440 --> 00:41:44,113
."بروس. توی اتاق ملکه "ان
592
00:41:44,200 --> 00:41:46,509
.با این کارتا میتونین داخل و خارج بشین
593
00:41:46,600 --> 00:41:51,116
.کلیدا محفظه رو باز میکنن
.اگه مشکلی پیش بیاد، من شما رو نمیشناسم
594
00:41:51,200 --> 00:41:53,714
.تا حالا ندیدمتون و این چیزا رو از من نگرفتین
595
00:41:53,800 --> 00:41:55,677
.خیلیخب، آروم باش، رفیق
.یه بلایی سر خودت میاری
596
00:41:55,760 --> 00:41:57,751
.بفرما، مثل آب خوردن 3 هزارتا گیرت اومد
597
00:41:58,760 --> 00:42:01,797
میشنوی "آلبرت"؟ -
...بله. حالا ببین میتونی یکم معطلش کنی تا -
598
00:42:01,880 --> 00:42:03,996
.استیسی" و "مایکل" به اتاق ملکه "ان" برسن"
599
00:42:04,080 --> 00:42:05,718
.باشه، باشه -
هنوز آماده نشدی؟ -
600
00:42:05,800 --> 00:42:09,190
.فقط یکم لباسم اذیت میکنه -
.یالا دیگه، میشه عجله کنی؟ اینو بگیر -
601
00:42:09,280 --> 00:42:11,794
گوش کن، تنها دلیلی که الان اینجایی
.اینه که اگه بلایی سر من باید سر تو هم میاد
602
00:42:11,880 --> 00:42:17,352
...تیم"، "تیم"، فقط میخوام بگم، قبل از اینکه"
.ممنون که اجازه دادی منم بیام
603
00:42:17,440 --> 00:42:19,396
.باشه، خیلیخب -
...و همینطور میخوام بگم که -
604
00:42:19,480 --> 00:42:22,597
!خفه شو! انقدر وقتو تلف نکن و بیا تمومش کنیم
605
00:42:23,760 --> 00:42:24,795
.سلام رفیق
606
00:42:27,800 --> 00:42:29,074
.به سلامتی
607
00:42:43,080 --> 00:42:44,832
.2تا بلیط، لطفاً
608
00:42:47,880 --> 00:42:49,199
امسال میری؟
609
00:42:50,280 --> 00:42:52,191
کجا میری؟ -
.پرتقال -
610
00:42:52,280 --> 00:42:53,474
.خیلی خوبه
611
00:42:54,440 --> 00:42:56,032
.وای خدا، خیلی بزرگه
612
00:42:56,120 --> 00:42:57,997
.عصر بخیر -
.عصر بخیر -
613
00:42:58,080 --> 00:43:01,629
پس اینجا محل اقامت خدمتکاراست؟ -
."صداتو بیار پایین، "کریس -
614
00:43:01,720 --> 00:43:03,233
.ببخشید -
ناسلامتی اینجا کار میکنی، یادته؟ -
615
00:43:03,320 --> 00:43:04,548
.آره، درسته
616
00:43:04,640 --> 00:43:09,395
.راهروی نایبالسلطنه طبقهی اوله -
.راهروی نایبالسلطنه، طبقهی اول -
617
00:43:09,480 --> 00:43:13,109
دارن به طرف راهروی نایبالسلطنه
.که تو طبقهی اوله میرن
618
00:43:13,200 --> 00:43:17,193
اش"، رسیدیم. تصویرو داری؟" -
.آره، میتونم ببینمتون -
619
00:43:17,280 --> 00:43:19,555
.باید به اتاق ملکه "ان" برین
620
00:43:19,640 --> 00:43:23,599
میلن" توی اقامتگاه خدمتکاراست"
.داره به طرف راهروی نایبالسلطنه میره
621
00:43:23,680 --> 00:43:27,468
...به محض اینکه ورشداریم، میریم که
!لعنتی
622
00:43:32,120 --> 00:43:33,109
...این دیگه
623
00:43:34,920 --> 00:43:36,069
!اینکارو باهام نکن
624
00:43:36,640 --> 00:43:37,629
.یالا
625
00:43:40,360 --> 00:43:43,511
.بیخیال، ابن دیگه چیه
626
00:43:43,600 --> 00:43:45,431
.داریم وارد راهروی نایبالسلطنه میشیم
627
00:43:45,520 --> 00:43:48,671
پس اینجا راهروی نایبالسلطنهست؟ -
.اینجاست؟ نمیدونم -
628
00:43:48,840 --> 00:43:50,512
قبل از اینکه "میلن" برسه اینجا چقدر وقت داریم؟
629
00:43:50,720 --> 00:43:52,676
!یالا. ایول
630
00:43:55,920 --> 00:43:59,435
.میکی" درست روبروتونه" -
.یه کمکی بهمون بکنین خوب میشه -
631
00:43:59,520 --> 00:44:02,080
.دنی"، "مایکل" میخواد یه حواسپرتی ایجاد کنی"
632
00:44:02,160 --> 00:44:05,436
...میلن"، من فقط اینطورم یا اعلیحضرت"
633
00:44:05,520 --> 00:44:07,750
مثل سگای پاکوتاه دماغش آویزون شده؟
634
00:44:08,240 --> 00:44:09,878
چی داری میگی؟ -
...نه، فقط -
635
00:44:09,960 --> 00:44:12,235
!انقدر مسخره بازی درنیار -
خوشحال بنظر نمیرسه، نه؟ -
636
00:44:12,320 --> 00:44:13,435
.کمکم کن کارمونو انجام بدیم
637
00:44:13,520 --> 00:44:16,637
.وقتی لبخندشو میبینی، اونقدرا هم خوشحال نیست
638
00:44:16,720 --> 00:44:17,914
چی؟
639
00:44:18,000 --> 00:44:20,070
.فکر میکنم این... اینجاست
.برعکس گرفتیش
640
00:44:20,160 --> 00:44:21,752
.درسته، چیزی نیست
641
00:44:55,880 --> 00:44:57,632
مطمئنی اینطرف درسته؟
642
00:44:57,720 --> 00:44:59,756
،100%،100%
.یکم جلوتره
643
00:45:02,200 --> 00:45:03,838
.خیلیخب، "اش"، رسیدیم
644
00:45:03,920 --> 00:45:08,072
باید دنبال بروس ملکهی مادر
.توی محفظهی اصلی بگردین
645
00:45:08,160 --> 00:45:10,549
.محفظه وسط اتاقه
646
00:45:10,640 --> 00:45:11,868
.در کل 3 تا دوربین وجود داره
647
00:45:11,960 --> 00:45:16,192
،یکی نزدیک در، دوتا نزدیک بالکن
.هر کدوم چرخش 180 درجه دارن
648
00:45:21,560 --> 00:45:23,073
...فقط یه بازهی 3 ثانیهای جود داره که
649
00:45:23,160 --> 00:45:26,550
.یکی از دوربینا محفظه رو پوشش نداده
650
00:45:30,200 --> 00:45:32,475
."نه، عمراً بتونه، "میک
651
00:45:36,360 --> 00:45:40,319
.دنی" نمیتونه بیش از حد "میلن" رو معطل کنه"
.استیسی" نمیتونه به دوربینا غلبه کنه"
652
00:45:40,480 --> 00:45:46,112
.اون بازهی 3 ثانیهای کافی نیست
.فکر کنم بهتره همین الان بزنین به چاک
653
00:45:46,200 --> 00:45:49,192
.نه، نه، صبر کن
.فکر کنم یه نقطهی کور پیدا کردم
654
00:45:51,440 --> 00:45:55,718
.نقطهی کور؟ نمیتونم ببینمش، رفیق -
.بهم اعتماد کن -
655
00:46:03,320 --> 00:46:06,756
.ظرف 30 ثانیه، با علامت من
656
00:46:11,840 --> 00:46:13,910
."نقطهی کور رو نمیبینم، "میک
657
00:46:15,320 --> 00:46:16,912
.کاملاً دیده میشه
658
00:46:19,720 --> 00:46:20,994
.ببخشید
659
00:46:21,080 --> 00:46:26,473
میشه لطفاً بهم بگین
کلکسیون شاهزاده "فیلیپ" کجاست؟
660
00:46:29,520 --> 00:46:30,589
چه خبر شده؟
661
00:46:30,680 --> 00:46:32,272
اش"، چه اتفاقی داره میافته؟" -
.نمیدونم، رفیق -
662
00:46:32,360 --> 00:46:34,828
تصویر رفته، نه؟
.یالا
663
00:46:34,960 --> 00:46:36,837
...اگه از این راهرو برین
664
00:46:39,200 --> 00:46:40,189
!یالا
665
00:46:42,280 --> 00:46:43,508
.خیلیخب، یالا
666
00:46:47,160 --> 00:46:48,991
.در دوم سمت چپه
667
00:46:49,680 --> 00:46:52,433
.یالا، یالا، یالا
668
00:46:59,160 --> 00:47:01,754
.ببخشید. کاملاً گیج شدم
669
00:47:04,040 --> 00:47:05,189
وای خدا، کجاییم؟
670
00:47:05,280 --> 00:47:07,748
.مطمئنم محفظههای نمایش رو اونجا دیدم
671
00:47:07,840 --> 00:47:11,150
.بازم برگشتیم سر جای اولمون، شاسگول
.از این طرفه
672
00:47:12,920 --> 00:47:15,354
.دنی" دیگه نمیتونه "میلن" رو علاف کنه"
673
00:47:18,880 --> 00:47:22,236
!کار کن عوضی
!ایول
674
00:47:23,840 --> 00:47:25,637
.نمیبینمشون
675
00:47:27,920 --> 00:47:28,909
کجان؟
676
00:47:30,320 --> 00:47:32,550
میکی"؟ "استیس"؟"
677
00:47:33,480 --> 00:47:36,438
،خب، امیدوارم گذاشته باشنش
.چون "میلن" رسیده
678
00:47:38,080 --> 00:47:39,991
.یه نگهبان اینجاست
679
00:47:40,080 --> 00:47:42,878
میخوای با یه حملهی قلبی الکی
یا یه همچین چیزی حواسشو پرت کنم؟
680
00:47:42,960 --> 00:47:45,918
."تنها چیزی که لازمه، دل و جراته، "کریس
.نگاه کن و یاد بگیر، پسرم
681
00:47:46,000 --> 00:47:48,070
خوبی، رفیق؟
.بهمون گفتن بیایم ضامن یکی از محفظهها رو درست کنیم
682
00:47:48,160 --> 00:47:50,151
.نباید خیلی طول بکشه
683
00:48:27,440 --> 00:48:29,670
.بنظر من که همه چی روبراهه
.نمیدونم مشکل چی بوده
684
00:48:36,600 --> 00:48:37,635
.وای خدا
685
00:48:39,960 --> 00:48:42,155
خب، چی شد؟
موفق شدین؟
686
00:48:42,240 --> 00:48:45,038
.بهت که گفتم یه نقطهی کور پیدا میکنیم -
.آفرین -
687
00:48:45,120 --> 00:48:47,588
میلن"، مو رو برداشت، "آلبی؟" -
.آره -
688
00:48:47,800 --> 00:48:49,677
5دقیقهست داره دربارهش
.زر زر میکنه، گوش کن
689
00:48:49,760 --> 00:48:51,557
...تقریباً فقط 3 تا روزنامهنگار توی کشور هستن
690
00:48:51,640 --> 00:48:52,959
."که جرات انجام همچین کاری رو دارن، "کریس
691
00:48:53,040 --> 00:48:56,032
.فقط صبر کن تا مردم بفهمن
.دیگه هیچوقت نیاز نیست خودم مشروب بخرم
692
00:48:56,120 --> 00:48:59,192
خیلیخب بریم "اوون" رو ببینیم
.و چکمون رو تحویل بگیریم
693
00:49:02,720 --> 00:49:06,235
.میلن" همراه با نمونهی "دی.ان.ای" به آزمایشگاه رفته"
694
00:49:06,320 --> 00:49:09,835
.هر لحظه منتظر تماسشم -
.عالیه -
695
00:49:09,920 --> 00:49:13,799
خب، میتونیم دربارهی 250هزارتامون صحبت کنیم؟
696
00:49:13,880 --> 00:49:17,759
چرا منتظر نمونیم ببینیم آزمایشگاه چی میگه؟
697
00:49:25,960 --> 00:49:26,949
.اوون"ـم"
698
00:49:27,040 --> 00:49:28,792
.کاملاً مطابقت داره، رئیس
699
00:49:29,280 --> 00:49:30,474
مطمئنی؟
700
00:49:31,200 --> 00:49:32,713
مطمئنی؟
701
00:49:33,600 --> 00:49:36,672
.بلی. فقط "دی.ان.ای" مادرزادی اینطوره
702
00:49:36,760 --> 00:49:38,557
.خیلی ممنون
703
00:49:45,760 --> 00:49:47,796
.قبوله
704
00:49:47,880 --> 00:49:49,632
.ایول -
.عالیه -
705
00:49:50,400 --> 00:49:53,153
.میدونستم. میدونستم داستان خیلی خفنیه
706
00:49:53,240 --> 00:49:54,878
...به گمونم وقتشه که
707
00:49:54,960 --> 00:49:58,953
.آره، دقیقاً
.250هزار یورو، همونطور که توافق کرده بودیم
708
00:50:00,160 --> 00:50:03,118
برنامهی "کی میخواد میلیونر بشه" رو دیدن؟
709
00:50:04,360 --> 00:50:07,079
چی، اون مسابقهی تلویزیونی رو میگی؟
710
00:50:07,160 --> 00:50:10,436
...وقتی که چک رو مینویسه و میگه
711
00:50:10,520 --> 00:50:12,556
".ولی نمیخوام بهت بدمش"
712
00:50:12,640 --> 00:50:15,074
.آره -
.عاشق اون قسمت برنامهـم -
713
00:50:24,400 --> 00:50:26,277
هی. داری چیکار میکنی؟
714
00:50:29,320 --> 00:50:31,914
.از دفتر من برین بیرون -
!چــی؟ -
715
00:50:33,920 --> 00:50:39,597
.خودتونو بذارین جای من
.ربع میلیون پول زیادیه
716
00:50:39,680 --> 00:50:42,194
.ولی این داستان منه
717
00:50:42,280 --> 00:50:46,592
.نه مصاحبه، نه عکسا و نه فیلم رو بهتون نمیدم
718
00:50:46,680 --> 00:50:49,274
.بهشون نیازی ندارم
.مطابقت "دی.ان.ای" رو دارم
719
00:50:49,360 --> 00:50:54,878
فقط میتونم بگم با استفاده از تحقیقات سختکوشانه
...و شَمِ قویـم برای اینجور داستانها
720
00:50:54,960 --> 00:51:00,432
.از این رسوایی پردهبرداری کردم
...که به همین دلیلِ که من یه سردبیر روزنامهم
721
00:51:00,520 --> 00:51:04,195
.و شما یه مشت آدم بی ارزش جاه طلب
722
00:51:04,280 --> 00:51:05,952
.موی سرمو پس بده
723
00:51:07,000 --> 00:51:12,028
.داستان رو میبریم یه جای دیگه -
.دیر شده، رفیق. روزنامهها دارن چاپ میشن -
724
00:51:14,400 --> 00:51:16,516
.ازت شکایت میکنم
.ازت شکایت میکنم و تمام دار و ندارتو ازت میگیرم
725
00:51:16,600 --> 00:51:20,673
.مهمون من باش
با سیستم قانونی انگلستان آشنایی داری؟
726
00:51:20,760 --> 00:51:24,196
.وکیلم واسه بقیهی زندگیت زمینگیرت میکنه
727
00:51:24,280 --> 00:51:27,158
.از اینجا برین، باید به روزنامهم برسم
728
00:51:27,240 --> 00:51:28,229
."هری"
729
00:51:31,240 --> 00:51:33,708
رئیس، من که هنوز سر کارم هستم؟ -
!گُم شو بابا -
730
00:51:48,520 --> 00:51:52,195
سرمونو کلاه گذاشت؟ -
.متاسفانه بله -
731
00:51:52,320 --> 00:51:56,438
،"با توجه به شُهرت "اوون
...فکر میکردم این اتفاق بیافته
732
00:51:56,520 --> 00:51:59,990
.پس یه نقشهی دوم هم کشیدم
733
00:52:01,160 --> 00:52:03,549
.میخوام با سردبیر، "مارتین توزند" ملاقات کنم
734
00:52:03,640 --> 00:52:06,108
وقت قبلی دارین؟ -
.امروز صبح تماس گرفتم -
735
00:52:06,200 --> 00:52:08,475
خب، چه کاری میتونم براتون انجام بدم؟
736
00:52:08,560 --> 00:52:09,754
...حاضرین چقدر بهم پول بدین
737
00:52:09,840 --> 00:52:11,796
رو بگیریم؟ Weekend World تا حال سردبیر روزنامهی
738
00:52:18,160 --> 00:52:20,833
.100هزار یورو، همونطور که توافق کرده بودیم
739
00:52:29,560 --> 00:52:32,870
!برین رد کارتون. عوضیا
740
00:52:42,360 --> 00:52:44,954
."از دست تو و این نقشههای دومت، "میکی
741
00:52:45,040 --> 00:52:47,270
.خب، تمام اعتبار این نقشه به من نمیرسه
742
00:52:47,360 --> 00:52:51,035
World کاشف بعمل اومده که فقط ما به روزنامهی
.علاقهمند نبودیم
743
00:52:52,200 --> 00:52:56,079
معمولاً، خودمونو بابت فعالیتهای مجرمانهی سطح پایینی
.مثل کارای شما به زحمت نمیاندازیم
744
00:52:56,160 --> 00:52:58,276
...ولی دروغهایی که دربارهی
745
00:52:58,360 --> 00:53:00,510
.ملکهی مادر فقید میگین نگرانمون کرده
746
00:53:01,960 --> 00:53:03,791
...در جریان باش که
747
00:53:06,360 --> 00:53:10,114
.اگه به کارتون ادامه بدین، سرتونو به باد میدین
748
00:53:13,120 --> 00:53:19,229
Weekend World اگه قصدم تخریب وجهی سردبیر روزنامهی
بوده باشه چی؟
749
00:53:20,360 --> 00:53:23,397
.ممکنه صاحبکارم به این هدفتون علاقه داشته باشه
750
00:53:23,480 --> 00:53:26,472
پس میتونیم کارمونو ادامه بدیم؟
751
00:53:26,560 --> 00:53:30,314
به این شرط که به هیچکس دربارهی این جلسه
.و باقی ماجرا حرفی نزنی
752
00:53:31,720 --> 00:53:34,188
شاید بتونین کمکمون کنین؟
753
00:53:36,840 --> 00:53:39,798
.کدوم نقطهی کور؟ من که نمیبینمش -
.بهم اعتماد کن -
754
00:53:49,400 --> 00:53:53,359
.رسیدیم. "استیسی" تو موقعیته -
.خیلیخب. انجامش میدیم -
755
00:53:57,560 --> 00:53:58,675
.حالا
756
00:53:59,520 --> 00:54:00,509
...چی
757
00:54:01,200 --> 00:54:02,235
!لعنت
758
00:54:02,320 --> 00:54:03,753
چه خبر شده؟
759
00:54:03,840 --> 00:54:08,436
میشه بهم بگین کلکسیون شاهزاده "فیلیپ" کجاست؟
760
00:54:09,320 --> 00:54:10,639
.یالا
761
00:54:12,280 --> 00:54:14,350
.وایسا. وصل شدن
762
00:54:14,560 --> 00:54:15,879
.میکی"، بذار بهت بگم، پسرم"
763
00:54:15,960 --> 00:54:17,632
.تو این ماجرا کاملاً شایستگی خودت رو نشون دادی
764
00:54:17,720 --> 00:54:18,709
.عالیه
765
00:54:18,840 --> 00:54:22,913
،واقعاً فکر کردم وقتمونو هدر دادیم
.ولی اینو داشته باش
766
00:54:23,720 --> 00:54:26,632
.100هزارتا
767
00:54:26,720 --> 00:54:28,517
.ببخشید -
.هی -
768
00:54:28,600 --> 00:54:31,751
.میدونم که باید میگفتیم -
چی رو؟ -
769
00:54:31,840 --> 00:54:36,436
خب، فکر کردم کار خوبیه که
.این پولو به خیریهی "امیلی" بدیم
770
00:54:36,520 --> 00:54:38,238
.وایسا، وایسا، وایسا ببینم
771
00:54:38,320 --> 00:54:40,356
.فکر میکردم ما کلاهبردارهای از خدا بی خبریم
772
00:54:40,440 --> 00:54:42,954
از کِی تا حالا شدیم "رابین هود" و افرادش؟
773
00:54:43,040 --> 00:54:44,314
.فقط همین یه بار
774
00:54:44,400 --> 00:54:47,278
آره، خب، فکر میکنم
.بانو "ماریان" داره مسخرهبازی درمیاره
775
00:54:47,360 --> 00:54:50,716
گوش کن، اون یه دوست خیلی خوبه
.که خیلی سختی کشیده
776
00:54:50,800 --> 00:54:52,916
.آره، خب، منم همینطور
777
00:54:53,000 --> 00:54:55,673
.توی سرویسهای خبری اعلام شد
.اوون" استعفا داد"
778
00:54:55,840 --> 00:54:57,034
!ایول -
!ایول -
779
00:54:57,120 --> 00:54:58,758
میلن"؟" -
.اخراج شد -
780
00:54:58,840 --> 00:55:02,310
حراست مجبورش کرد میزش رو تخلیه کنه
.و از دفترش بره بیرون
781
00:55:02,960 --> 00:55:03,949
.طفلکی
782
00:55:04,040 --> 00:55:05,837
...میلن"، بازم اون داستانه دربارهی"
783
00:55:05,920 --> 00:55:08,229
چربی توی مجراهای فاضلاب رو داره، نه، "دنی"؟
784
00:55:08,320 --> 00:55:13,952
.گفتم چربی؟ اشتباه لُپی بود
.میخواستم بگم پسماند آب
785
00:55:23,560 --> 00:55:25,596
.اون همه کار کردیم بابت هیچی
786
00:55:25,680 --> 00:55:27,910
.بیخیال، "دنی"، از جیب خودمون که ندادیم
787
00:55:28,000 --> 00:55:29,911
اون امتیاز مجلهی "جمعآوری کنندهی رکورد" چی؟
788
00:55:30,000 --> 00:55:32,434
آره، خب، چه عیبی داره 2 تا امتیاز داشته باشیم؟
789
00:55:33,400 --> 00:55:37,029
دنس، پسر عزیزم، اون احساساتی
...که توی وجودت داری
790
00:55:37,160 --> 00:55:38,149
خب؟
791
00:55:38,280 --> 00:55:41,556
.تقوا، سخاوت و قناعتن
792
00:55:41,680 --> 00:55:45,150
خداییش؟
چقدر دیگه اثرشون از بین میره؟
793
00:55:48,920 --> 00:55:51,309
.فوقالعادهست
794
00:55:52,680 --> 00:55:57,037
.و این یه کمک کوچیک از طرف دوستانه
795
00:56:01,200 --> 00:56:03,191
.خیلی ممنون
796
00:56:06,040 --> 00:56:10,033
...میدونی، "میک"، اولش یکم تعجب کرده بودم
797
00:56:10,120 --> 00:56:12,793
.انقدر مُصر بودن که حال "اوون" رو بگیرن MI5 که افراد
(سرویس امنیتی ارتش انگلستان MI5)
798
00:56:12,880 --> 00:56:13,869
خب؟
799
00:56:14,920 --> 00:56:19,550
،بعدش با خودم گفتم
"اگه داستانمون واقعی بود چی؟"
800
00:56:20,760 --> 00:56:22,751
."بیخیال، "اش
801
00:56:37,920 --> 00:56:40,229
.بجنبین، بریم
802
00:56:40,250 --> 00:56:52,250
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
a.avrinli@yahoo.com
*Mehrdadss*
amfs_ss@yahoo.com