1
00:00:10,920 --> 00:00:14,196
."خب آقای "بروس
فک کنم منتظرین ببینین من سرمایهگذاری میکنم یا نه؟
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,636
.خب، دوس دارم بدونم میتونم این فیلم رو تموم کنم یا نه، پس بله
3
00:00:17,720 --> 00:00:21,838
به بودجه فیلم نگاهی انداختم و
...اصطلاح درستش اینه که بگم
4
00:00:21,920 --> 00:00:25,071
.درصورت ضرر پرداخت غرامت به اضافه 10درصد از سود
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,436
.خب، شدیدا کار رو برا من سخت گرفتین
6
00:00:28,520 --> 00:00:32,752
."من برا سخت گرفتن به اینجا نیومدم آقای "بروس
.اینا شرایط منن
7
00:00:35,320 --> 00:00:38,676
پس سرمایهگذاری میکنین؟
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,548
.عجله ندارم. اول از غذام لذت میبرم
9
00:00:43,120 --> 00:00:45,634
.یکم دیگه بهتون گوش میدم تا جیبمو بیشتر خالی کنین
10
00:00:45,720 --> 00:00:48,154
.و صبح تصمیممو بهتون میگم
11
00:01:04,720 --> 00:01:06,551
.ناهار لذتبخشی بود
12
00:01:08,040 --> 00:01:10,998
.جواب نهاییمو تا صبح میگم
13
00:01:17,400 --> 00:01:21,518
.تا حالا هیچوقت اینقدر پول یکی نمیخواستم
14
00:01:21,600 --> 00:01:22,999
!چه مرد ایرادگیری
15
00:01:23,080 --> 00:01:25,071
.لبخند بزنین پسرا
16
00:01:39,520 --> 00:01:43,479
.- همه چی زیادی درست بود
- چی؟
17
00:01:43,560 --> 00:01:48,076
.گفتم همه چی زیادی درست بود. یکم اذیتم میکنه این
18
00:01:49,920 --> 00:01:53,629
.همیشه برا کامل بودن تلاش میکنم ولی هیچی کامل نیس
19
00:01:53,720 --> 00:01:58,555
.اونوقت این موقعیت عالی گیرم اومد
20
00:01:59,640 --> 00:02:02,518
.- نمیفهمم
.- قبول دارم که خیلی عالی کارتو انجام دادی
21
00:02:02,600 --> 00:02:05,398
.انجام همچین کاری سخته
22
00:02:07,680 --> 00:02:10,752
.- از دست شما کلاهبردارا
- ها؟
23
00:02:10,753 --> 00:02:11,753
24
00:02:21,000 --> 00:02:28,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://CafeFilm.com ::.
.تقــديـــم مــيکــند
25
00:02:54,000 --> 00:03:05,000
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli* & *Mehrdadss*
26
00:03:05,119 --> 00:03:06,119
27
00:03:06,120 --> 00:03:07,712
."ممنون که اینکارو میکنی "آلبرت
[یه هفته قبل]
28
00:03:08,440 --> 00:03:09,714
.خیلی برام ارزش داره
29
00:03:09,800 --> 00:03:11,916
.گوش کن، پیدا کردن یه نگهبان خوب سخته
30
00:03:12,000 --> 00:03:16,516
...این روزا دنیا فرق کرده، کامپیوترها، کلید الکترونیکی
31
00:03:16,600 --> 00:03:20,878
میدونم. بقیه جوونتر میشن یا فقط ما پیر میشیم؟
32
00:03:21,440 --> 00:03:23,431
تا حالا در مورد بازنشستگی فکر کردی؟
33
00:03:23,520 --> 00:03:26,592
.عمرا، کلاهبردارای کهنهکار بازنشست نمیشن
34
00:03:26,680 --> 00:03:30,798
همینطور راهشونو میکشن و سعی میکنن
.از دروازههای بهشت کلاهبرداری کنن
35
00:03:30,880 --> 00:03:33,348
ما هم عجبروزایی داشتیم، مگه نه؟
36
00:03:33,440 --> 00:03:35,510
.آره، واقعا همینطوره
37
00:03:35,600 --> 00:03:37,352
خب حالا میخوای چیکار کنی "هارولد"؟
38
00:03:37,440 --> 00:03:40,193
."با زنم تصمیم گرفتیم بریم به "بنیدورم
39
00:03:40,280 --> 00:03:41,315
.عالیه
40
00:03:41,400 --> 00:03:44,836
.چند پوندی پسانداز کردیم
.که بیشترش از طرف توئه
41
00:03:44,920 --> 00:03:48,469
.با اون و حقوق بازنشستگیمون جای خوبی رو جور میکنیم
42
00:03:48,560 --> 00:03:50,710
...خب، اگه یه روزی تو یه میخونه نشسته بودی
43
00:03:50,800 --> 00:03:54,156
و داشتی به دردات فک میکردی، شماره منو داری، درسته؟
44
00:03:54,240 --> 00:03:55,992
.قول میدم
45
00:03:56,080 --> 00:03:59,789
.میدونی "آلبرت" یکی بود که کاش به چنگ میاوردیمش
46
00:03:59,880 --> 00:04:00,915
کی؟
47
00:04:01,000 --> 00:04:06,870
.دو تا خواهر دارم. براش کار میکنن
.بیادبیمو ببخش، یه حرومزده است
48
00:04:08,960 --> 00:04:10,678
.""کالویندا سامار
49
00:04:10,760 --> 00:04:12,955
چرا "هارولد" روش کار نکرده پس؟
50
00:04:13,040 --> 00:04:16,316
،خب، تو "بردفورد" ساکنه
..."اما ماهی یبار میاد "لندن
51
00:04:16,400 --> 00:04:19,312
.و توی یکی از اون آپارتمانایی که "هارولد" نگهبانی میکنه، میمونه
52
00:04:19,400 --> 00:04:21,595
.اینبار دو هفته اونجا خواهد بود
53
00:04:21,680 --> 00:04:22,908
چیکار میکنه "آلبی"؟
54
00:04:23,000 --> 00:04:27,039
خب، یه شبکه از تولیدی های کوچیک که
.لباسای مارکدار قلابیم میبافن رو اداره میکنه
55
00:04:27,120 --> 00:04:30,510
ببین! اینا بکههای قهوه لعنتی هستن؟
56
00:04:30,600 --> 00:04:34,639
.نوشیدن ممنوعه. تو برا کار اینجایی
میشنوی چی میگم؟
57
00:04:34,720 --> 00:04:36,597
!!!آره. برعکسش فروشگاههای خوش برخورد میشناسنشون
58
00:04:36,680 --> 00:04:40,150
.چندتا از این جاها رو دیدم
.نباید اینجور جاها بری
59
00:04:40,240 --> 00:04:42,310
.دوتا خواهر "هارولد" اونجا کار میکنن
60
00:04:42,400 --> 00:04:44,277
اهل کجاست این "سامار"؟
61
00:04:44,360 --> 00:04:46,828
..."انگلیس رو فریب داده. تو دهه 80 که بریتانیای "تاچر
62
00:04:46,920 --> 00:04:49,992
.یه جای خوب برا افتتاح تولیدی های اون درست کرده
63
00:04:50,080 --> 00:04:52,310
- چقدر پولداره؟
.- خیلی
64
00:04:52,400 --> 00:04:55,915
- خب، این یه دلیل برا شروعه، نیس؟
- باشه. چطوری بهش دست پیدا کنیم؟
65
00:04:56,000 --> 00:05:01,358
،خب، قبل اینکه بیاد به انگلیس
.سعی کرده که بازیگر "بالیوود" بشه
66
00:05:01,440 --> 00:05:04,876
،پدرش جلوش وایستاده
.و "سامار" شغل خانوادگیش رو ادامه داده
67
00:05:04,960 --> 00:05:08,669
.روزای بازیگریش سرشار از اشتیاقی به فیلمای "بالیوودی" بود
68
00:05:08,760 --> 00:05:12,594
."هارولد" میگه برا همین هر آخر هفته به سینماها میره
69
00:05:12,680 --> 00:05:14,557
.""آنجل اسکم
((یه شبکه شرکتهای سرمایهگذار فیلمن
70
00:05:14,640 --> 00:05:19,316
.اصلا هم جالب نیس بچهها
.آخرین باری که نقشه سرمایهگذاری فیلمو کردیم، من گلوله خوردم
71
00:05:19,400 --> 00:05:20,469
..."نگران نباش "دنی
72
00:05:20,560 --> 00:05:23,279
،اگه قرار باشه اینبار کسی ماشه رو بکشه
.یکی از ماها خواهد بود
73
00:05:23,360 --> 00:05:26,079
خوبه، پس تو داخل خانواده نگش میداریم، ها؟
74
00:05:26,160 --> 00:05:28,628
"آلبرت" فک مکنه نقشه بالیوود کارسازه؟
75
00:05:28,720 --> 00:05:30,631
.باید بگم آره
76
00:05:30,720 --> 00:05:35,430
یه سوال. کسی توجه کرده هیچکدوم ما آسیایی نیس؟
77
00:05:35,520 --> 00:05:36,714
.به نکته خوبی اشاره کرد
78
00:05:36,800 --> 00:05:39,598
منظورم اینه، اصلا چیزی در مورد فیلمای بالیوودی میدونیم؟
79
00:05:39,680 --> 00:05:42,353
.خب هنوز نه، ولی میفهمیم
80
00:05:42,440 --> 00:05:46,274
.یه هشدار. "سامار" یه کمال طلبه
81
00:05:46,360 --> 00:05:50,433
.پس اگه اینکارو میکنیم، باید بینقص باشه
82
00:05:51,080 --> 00:05:53,799
.خب، کمال چیزیه که من دوس دارم
83
00:07:00,040 --> 00:07:01,871
.متاسفم، ببخشید. متاسفم
84
00:07:11,320 --> 00:07:14,198
،ببخشید اینو تو راهرو پیدا کردم
.فکر کردم مال شما باشه
85
00:07:14,280 --> 00:07:18,034
.خدای من. واقعا خیل ممنونم
86
00:07:18,120 --> 00:07:22,875
- این عکس رو دیدین؟
.- آره، یه فیلم فوقالعاده است
87
00:07:25,760 --> 00:07:27,432
.این یارو یکم وسواسیه
88
00:07:27,520 --> 00:07:31,798
.برا همین یکم اطلاعات از یه عالمه فیلم بالیوودی لازم دارم
89
00:07:31,880 --> 00:07:34,348
.اسم بازیگرا، کارگردانا، همه چی
90
00:07:34,440 --> 00:07:37,591
.و همهشو تا وقتی که "آلبرت" تو تله بندازدش میخوام
91
00:07:38,480 --> 00:07:39,799
چه خبر از ویدیو؟
92
00:07:39,880 --> 00:07:42,110
.آره، فقط دارم یکم عوضش میکنم تا شبیه فیلم شه
93
00:07:42,200 --> 00:07:44,794
.یه فیلم عروسیه که از دوستم "راکی" گیر آوردم
94
00:07:44,880 --> 00:07:47,075
.بیشتر از 4 یا 5دقیقه به درد بخور گیر نمیاد ازش
95
00:07:47,160 --> 00:07:49,037
.باید کافی باشه
96
00:07:53,560 --> 00:07:55,630
حوصلهت سر رفته "دنی"؟
97
00:07:55,720 --> 00:07:58,792
برا راننده بودن تحقیق زیادی لازم نیس، ها؟
98
00:07:58,880 --> 00:08:02,190
.- شاید یه سرگرمی باید برا خودت گیر بیاری
- مثلا چی؟
99
00:08:02,280 --> 00:08:03,269
.بافندگی
100
00:08:05,120 --> 00:08:06,189
.باغبانی
101
00:08:06,280 --> 00:08:08,589
- باغبانی؟
.- آره
102
00:08:08,680 --> 00:08:14,198
.- "دنی"، ما که باغ نداریم
...- نه، اما گوش کن. مادربزرگم
103
00:08:14,280 --> 00:08:17,636
.یه زمین کوچیک داشت که توش پر گلدون بود
104
00:08:17,720 --> 00:08:19,392
.و وقتی ما کوچیک بودیم، بهش کمک میکردیم
105
00:08:19,480 --> 00:08:22,358
و تو این گلدونا چی میکاشتین؟
106
00:08:22,440 --> 00:08:24,829
.شاخ و برگ. نخندین
107
00:08:24,920 --> 00:08:26,148
شاخ و برگ؟
108
00:08:26,240 --> 00:08:29,391
.باشه، پس گل
109
00:08:29,480 --> 00:08:33,712
..."گوش کن دیگه نمیخندی رفیق، وقتی بوی خوب :"بگونیا
(بگونیا: اسم یه نوع بوته خوشبو)
110
00:08:33,800 --> 00:08:36,792
.و هرچی که از اونجا میاد رو بو کنی
111
00:08:36,880 --> 00:08:39,394
."- "بگونیا و هرچی
- واقعا خوب ازش سردرمیاره، مگه نه؟
112
00:08:39,480 --> 00:08:42,040
.- همه تکنیکاشو میدونه
.- ولش کنین
113
00:08:42,120 --> 00:08:46,193
.- فکر کنم دوست داشتنی بشه
."- مجبور نیستی تشویقم کنی "استیس
114
00:08:46,280 --> 00:08:49,272
.خیلی خب. شاید یکم بتونی تشویقم کنی
115
00:08:49,360 --> 00:08:51,271
فیلمنامهش چی؟
116
00:08:51,360 --> 00:08:55,319
،خب، یه عالمه داشتان عشقی، پسره دختره رو میبینه
...از طبقه های مختلفی هستن
117
00:08:55,400 --> 00:08:56,549
.خونواده مخالفه
118
00:08:56,640 --> 00:09:00,110
- اساسا، یه جور "رومئو و ژولیت" توی هنده؟
.- آره، کم و بیش
119
00:09:00,200 --> 00:09:03,078
،آره، یه فیلمنامه مال 10سال پیش رو گرفتم
...اسم کاراکترها و
120
00:09:03,160 --> 00:09:06,357
.محلها و چیزمیزا رو تغییر دادم
.چندتا هم صحنه جدید اضافه کردم
121
00:09:06,440 --> 00:09:09,398
.یه بار یکی از اونجور فیلما رو دیدم
122
00:09:09,480 --> 00:09:12,995
.آره، قبلا با یه دختر هندی بیرون میرفتم
123
00:09:13,080 --> 00:09:15,640
...یه چیز جالب در مورد اون
124
00:09:17,560 --> 00:09:18,709
.یه هدف داریم
125
00:09:23,680 --> 00:09:28,470
چه مرگته دختر؟ انگلیسی نمیفهمی؟
126
00:09:28,560 --> 00:09:31,916
.پس گوش کن، میخوام کفشای راحتی اینجا تحویل داده بشن
127
00:09:35,720 --> 00:09:38,029
.خب، شاید بهتره با مدیرت تماس بگیری
128
00:09:38,120 --> 00:09:41,908
.بزار بدونه که کارکنانش چقدر بی لیاقتن
129
00:09:43,440 --> 00:09:45,317
.مطمئن شو انجام میدی
130
00:09:48,040 --> 00:09:49,632
..."سامار" فکر میکنه من "هری کاپلان" هستم
131
00:09:49,720 --> 00:09:52,439
...یه سرمایهگذار فیلم که یه فیلمنامه بهش پیشنهاد شده
132
00:09:52,520 --> 00:09:55,159
.اما یکم عصبانیم چون یه فیلم بالیوودیه
133
00:09:55,240 --> 00:09:58,232
.پس قبول کرد که بجای من یه نگاهی به فیلمنامه بندازه
134
00:09:59,560 --> 00:10:02,597
.بهش گفتم فیلم تو وسطای تولیده و پول لازم داره
135
00:10:02,920 --> 00:10:06,469
.وقتی فیلمنامه رو خوند، خواست که تهیه کننده رو ببینه
136
00:10:08,920 --> 00:10:11,593
."سلام، "جرالد بروس" هستم، از شرکت "بروس لایتمن
137
00:10:11,680 --> 00:10:14,558
.یه اتاق فوری برا فیلمبرداری رزرو کرده بودیم
138
00:10:15,160 --> 00:10:16,991
.نه، اسمتون اینجا نیست
139
00:10:17,080 --> 00:10:20,914
.باید باشه. همین چند دقیقه پیش رزرو کردم
140
00:10:22,240 --> 00:10:26,597
شاید به اسم فیلم باشه، "اقیانوس سیزدهم"؟
141
00:10:28,680 --> 00:10:30,955
- "اقیانوس سیزدهم"؟
- آره، درموردش نشنیدین؟
142
00:10:31,040 --> 00:10:34,316
.- نه
..."- هب، شخصیت "برد پیت
143
00:10:34,400 --> 00:10:36,595
- "راستی رایان"؟
- طرفدارشین؟
144
00:10:36,680 --> 00:10:37,749
.صد در صد
145
00:10:37,840 --> 00:10:42,914
.باشه، خب، "راستی رایان" تنهاست
.کل فیلم فقط شخصیت "برد"ـه
146
00:10:43,000 --> 00:10:45,230
.فوقالعاده عالیه
147
00:10:45,320 --> 00:10:48,517
.ببین. میدونم شاید یه اشتباهی شده باشه
148
00:10:48,600 --> 00:10:50,431
...اما چندتا تهیهکننده هستن که تا چند دقیقه دیگه میرسن
149
00:10:50,520 --> 00:10:53,478
.و اگه بزاری از اتاق استفاده کنیم، خیلی ممنون میشم
150
00:10:53,560 --> 00:10:58,076
.میتونم به "برد" زنگ بزنم
.شاید بخوای باهاش حرف بزنی
151
00:10:59,520 --> 00:11:01,192
.- اتاق شماره دو
.- باشه
152
00:11:01,280 --> 00:11:03,111
- میتونم از این تلفن استفاده کنم؟
.- بله
153
00:11:26,160 --> 00:11:27,354
.خدای من
154
00:11:28,440 --> 00:11:31,671
.- حرف بزن
.- سلام "برد". "جری" هستم
155
00:11:31,760 --> 00:11:34,513
- "برد"؟
- آره. هوا اونجا چطوره؟
156
00:11:35,160 --> 00:11:37,390
"میکی" میدونم تویی. حرفتو بزن پسر، باشه؟
157
00:11:37,480 --> 00:11:39,311
دارم سعی میکنم گلدونامو درست کنم، خب؟
158
00:11:39,400 --> 00:11:42,710
."نه. نه. "برد
159
00:11:43,040 --> 00:11:45,429
گرفتم، خیلیخب. باید "برد" باشم، ها؟
160
00:11:45,520 --> 00:11:47,556
...مثل اون بازیه که یه چیزی رو سرشون میچسبونن
161
00:11:47,640 --> 00:11:50,359
- و باید حدس بزنم کیم، درسته؟
.- آره، درسته. درسته
162
00:11:50,440 --> 00:11:52,829
.گوش کن. یکی از طرفدارای پر و پاقرصت اینجاس
163
00:11:52,920 --> 00:11:55,798
.آره، کاملا عاشق نقشت تو "اقیانوس یازدهم" بود
164
00:11:57,600 --> 00:12:01,593
- "برد"؟ "اقیانوس یازدهم"؟
- شاید "برد پیت"؟
165
00:12:01,680 --> 00:12:05,468
آره، میدونم. من "برد پیت"ـم؟
166
00:12:05,560 --> 00:12:08,472
...درسته. آره، ببین، یه لطفی بهم کن
167
00:12:08,560 --> 00:12:10,755
میشه یه حرفی باهاش بزنی؟
168
00:12:10,880 --> 00:12:13,678
.نه "میک"، گوشی رو نده بهش. نه "میکی"، نده
169
00:12:13,760 --> 00:12:17,070
.نمیتونم صدای "برد پیت" رو دربیارم. صداش مثل "دونالد داک"ـه
سلام، چطوری؟
170
00:12:17,160 --> 00:12:18,195
...سلم، چطور
171
00:12:18,280 --> 00:12:22,193
- الو؟
- سلام، چطوری؟
172
00:12:23,000 --> 00:12:24,592
.خوبم
173
00:12:26,200 --> 00:12:29,351
اسمت چیه عزیزم؟
174
00:12:29,440 --> 00:12:31,158
.""آلیس
175
00:12:32,040 --> 00:12:35,669
...- میدونی اسم مادرم
.- "جین پیت"ه، آره میدونم
176
00:12:35,760 --> 00:12:40,754
.درسته. "جین". اما یه سگ به اسم "آلیس" داشت
177
00:12:42,200 --> 00:12:48,150
.واقعا؟ خیلی خوشحالم باهات حرف میزنم
.یه عالمه سوال دارم که ازت بپرسم
178
00:12:48,400 --> 00:12:51,198
- یه عالمه سوال داری که ازم بپرسی؟
.- آره
179
00:12:59,640 --> 00:13:04,031
.عزیزم، میتونی هرچی بخوای ازم بپرسی
180
00:13:24,880 --> 00:13:28,236
.خب نمیدونم. شاید چون هنوز مرد مناسبی رو پیدا نکردم
181
00:13:28,320 --> 00:13:32,199
.- "جرارد بروس" رو میخواستیم
.- اتاق شماره دو. دارم با "برد پیت" حرف میزنم
182
00:13:35,760 --> 00:13:39,639
نه "برد". تو چی پوشیدی؟
183
00:13:40,920 --> 00:13:44,230
."برد"، من صورتیش رو پوشیدم
184
00:13:48,640 --> 00:13:50,596
.خوبه، چراغارو روشن کنین
185
00:13:52,720 --> 00:13:54,756
"جرارد"؟
186
00:13:54,840 --> 00:13:57,877
.مایلم آقای "کولویندا سامار" رو بهت معرفی کنم
187
00:13:57,960 --> 00:13:59,313
.""جرارد بروس
188
00:13:59,400 --> 00:14:01,391
خب "هری"، معامله میکنیم؟
189
00:14:01,480 --> 00:14:03,471
...خب، همونطور که سعی کردم پشت تلفن بهت توضیح بدم
190
00:14:03,560 --> 00:14:05,790
..."بالیوود" خیلی تو تخصص من نیست
191
00:14:05,880 --> 00:14:08,235
...اما از آقای "سامار" خواستم که بهم مشاوره بده
192
00:14:08,320 --> 00:14:09,912
.چون یجورایی خبره است
193
00:14:10,000 --> 00:14:12,150
..."چیزای کمی هستن که در مورد بالیوود ندونم آقای "بروس
194
00:14:12,240 --> 00:14:14,595
.پس امیدوارم وقت دوستم رو تلف نکنین
195
00:14:14,680 --> 00:14:17,513
."من هیچوقت وقت هیچکی رو تلف نمیکنم آقای "سامار
.فیلمای من پول سازن
196
00:14:17,600 --> 00:14:19,556
و با این وجود یکی از سرمایهگذاراتون رو از دست دادین؟
197
00:14:19,640 --> 00:14:23,474
آره خب، اشاره کردم که یکی از حامیات
.وسط فیلمبرداری کنار کشیدن
198
00:14:23,560 --> 00:14:27,553
.از این اتفاقا میوفته
."هری" واقعا نیاز دارم که تو این مورد کمکم کنی
199
00:14:27,640 --> 00:14:29,517
...وگرنه مجبورم از بودجه فیلم کم کنم
200
00:14:29,600 --> 00:14:32,034
یه سری صحنه ها رو حذف کنم و
.دو تا صحنه رقصم رو هم از دست بدم
201
00:14:32,120 --> 00:14:35,795
.نه، نه، نه
.یه فیلم در مورد زیباییه، یه داستان
202
00:14:35,880 --> 00:14:38,394
.نمیتونی مثل یه تیکه مرغ تیکه تیکهش کنی
203
00:14:38,480 --> 00:14:42,996
.یه فیلم هندی یه جورایی روحانیه
...باید آغاز و وسط و پایان داشته باشه
204
00:14:43,080 --> 00:14:45,071
.و همهشون به اندازه هم قوی باشن
.باید کامل و بینقص باشه
205
00:14:45,160 --> 00:14:47,674
.آره، اما کامل بودن نیاز به پول داره
206
00:14:47,760 --> 00:14:50,832
...آقای "سامار" بهم گفته که مگر اینکه یه ستاره بالیوودی رو استخدام کنین
207
00:14:50,920 --> 00:14:52,911
.ورگرنه فیلم بالیوودی فروش کمی میکنه
208
00:14:53,000 --> 00:14:55,389
.ما این فیلم رو برا سینمای غرب در نظر گرفتیم
209
00:14:55,480 --> 00:14:58,472
.هیچکی نمیدونه بازیگرا کی هستن
210
00:14:58,560 --> 00:15:01,950
آقای "بروس" فکر میکنین کی ستاره هالیووده؟
211
00:15:02,040 --> 00:15:05,999
.خب به نظر من "شارخ خان"ـه
212
00:15:06,080 --> 00:15:07,149
و تو زنا؟
213
00:15:07,240 --> 00:15:10,391
.باید اعتراف کنم که "آیشواریا رای"ـه
214
00:15:11,600 --> 00:15:13,830
.میبینم که نظر مشابهی داریم
215
00:15:13,920 --> 00:15:17,435
اما این فیلم که میگیرین تو لندنه و با گروه غربی فیلمبرداری میشه؟
216
00:15:17,520 --> 00:15:22,548
.خب، بیشترش آره
.اما فکر میکنم نکته کلیدیش ترکیب فرهنگهاس
217
00:15:23,440 --> 00:15:25,158
.از فیلمنامه خوشم اومد
218
00:15:25,320 --> 00:15:27,959
از فیلمنامه خوشتون اومد؟
!چیزی هست که بهشون نگفته باشی؟
219
00:15:28,040 --> 00:15:30,270
.خب، همونطورکه گفتم تو حیطه تخصص من نیس
220
00:15:30,360 --> 00:15:33,909
.باشه، باشه، ببینین
...قرارداد با اون سرمایهگذار شامل
221
00:15:34,000 --> 00:15:36,230
.حضور دخترش تو فیلم بود
222
00:15:36,320 --> 00:15:38,788
.- حالا میتونیم اون قرارداد رو با تو ببندم
.- من دختری ندارم
223
00:15:38,880 --> 00:15:43,112
.خب، مطمئنم یه عالمه ستاره جوون و مشتاق اون بیرون هستن
224
00:15:43,200 --> 00:15:45,077
."هری" شاید بشه با دختره بریزی رو هم
225
00:15:45,160 --> 00:15:48,470
.خب، فکر نکنم زنم با اینکار موافق باشه
226
00:15:49,440 --> 00:15:52,750
این نقش که پیشنهاد دادین، تو فیلمنامه هست؟
227
00:15:52,840 --> 00:15:54,751
.- نه، هنوز نه
- پس میتونه تغییر پیدا کنه؟
228
00:15:54,840 --> 00:15:57,308
فکر کنم، چطور؟
229
00:15:57,400 --> 00:16:00,358
.- من یه بازیگر بود
...- و
230
00:16:00,440 --> 00:16:02,715
."و من یه مرد خیلی پولداری هستم آقای "بروس
231
00:16:02,800 --> 00:16:06,509
،اگه آقای "کاپلان" تصمیم بگیره سرمایهگذاری نکنه
.شاید من بتونم در موردش فکر کنم
232
00:16:06,600 --> 00:16:09,717
- جدی هستین؟
.- فیلم یکی از بزرگترین علایق منه
233
00:16:09,800 --> 00:16:12,075
.واضحه که این بیشتر تو حیطه توئه تا من
234
00:16:12,160 --> 00:16:15,596
،و خوشحال میشم تا به تو بدمش
.اگه بخوای
235
00:16:16,520 --> 00:16:18,158
.بابت نصیحتت ممنونم
236
00:16:18,240 --> 00:16:21,869
.تجربه تو در این موارد خیلی بیشتر از منه
237
00:16:22,480 --> 00:16:23,549
چقدر لازم داری؟
238
00:16:23,640 --> 00:16:27,872
.خب، ما 200هزار تا از 1.6میلیون بودجهمون کم داریم
239
00:16:29,800 --> 00:16:32,758
."من خیلی تو تجارتم سختگیرم آقای "بروس
240
00:16:32,840 --> 00:16:37,118
.باید لوکیشن و بازیگرانتون رو ببینم و یه نگاهی به حسابتون بندازم
241
00:16:37,200 --> 00:16:40,431
.- مشکلی نیست
.- و باید تو فیلمتون باشم
242
00:16:43,320 --> 00:16:47,279
...میدونید آقای "بروس"، هنز یه تجارت کامل
243
00:16:47,360 --> 00:16:51,592
.پیدا کردن یه مرد با گزینههای محدوده
.حسابتون رو برام بفرستین
244
00:16:58,680 --> 00:17:03,515
."اش"؟ یه لوکیشن فیلمبرداری برام پیدا کن
.بزار پولای این مردو بزنیم
245
00:17:03,920 --> 00:17:09,517
خودشه. حالا تو اینجا بمون که گرم و خوبه، باشه؟
246
00:17:09,600 --> 00:17:12,592
.بابا میاد و بهت غذا میده
.آره، میاد
247
00:17:13,400 --> 00:17:17,598
.و میتونی خوب و بزرگ و پرگل رشد کنی
248
00:17:17,720 --> 00:17:21,269
...آره؟ و میتونیم به اون شاشوهای کوچولو
249
00:17:21,360 --> 00:17:24,352
.نشون بدیم که بابایی احمق نیست
250
00:17:24,440 --> 00:17:26,874
داری با خودت حرف میزنی "دنی"؟
251
00:17:28,600 --> 00:17:32,434
.نه، دارم با جوونه هام حرف میزنم
252
00:17:33,240 --> 00:17:36,949
.خب، فکر کنم به حد کافی برا شاهزاده "چارلز" بس باشه
253
00:17:37,760 --> 00:17:38,829
.دقیقا
254
00:17:38,920 --> 00:17:43,072
.میدونی، این یه جنبه از توئه که تا حالا ندیدم
.تقریبا ازش خوشم میاد
255
00:17:43,160 --> 00:17:46,755
چی؟ اونقدری کافیه که بشه مخ تو رو زد؟
256
00:17:48,040 --> 00:17:50,349
!نمیتونی کاری برا خودت بکنی، ها؟
257
00:17:53,160 --> 00:17:55,594
.نادیدهش بگیر، مشکل داره
258
00:18:09,840 --> 00:18:13,958
،ازمون خواست که یه نقش تو فیلم بهش بدیم
.درست همونطوری که "آلبرت" گفته بود
259
00:18:14,040 --> 00:18:15,473
.پس تو چنگمونه
260
00:18:15,560 --> 00:18:17,755
...خب من حساب شرکت رو تنظیم کردم
261
00:18:17,840 --> 00:18:19,956
.و برای موسسه "شرق، شرق است" برنامهریزیش کردم
262
00:18:20,040 --> 00:18:22,634
.- باید کارساز باشع
.- عالیه. عالیه
263
00:18:22,720 --> 00:18:24,119
خب، چطوریه؟
264
00:18:24,200 --> 00:18:28,671
.خب، یجور حسی داره که همه اطرافیانش پایینتر از اونن
265
00:18:30,520 --> 00:18:33,830
باورنکردنیه. میدونستین چند مدل رز وجود داره؟
266
00:18:33,920 --> 00:18:36,388
.- بگو. غافلگیرمون کن
.- هزاران
267
00:18:36,480 --> 00:18:40,314
حتی میتونی خودت یکیش رو درست کنی
.و به نام خودت نامگذاریش کنی
268
00:18:41,760 --> 00:18:45,514
."- رز "دنی بلو
.- وقتی خستهکننده بود رو بیشتر ترجیح میدم
269
00:18:45,600 --> 00:18:49,036
."ویستریا" 7سال طول میکشه گل بده
((ویستریا: نوعی گل
270
00:18:49,120 --> 00:18:50,189
واقعا؟
271
00:18:50,280 --> 00:18:52,157
.درواقع از خانواده نخودفرنگیه
272
00:18:52,240 --> 00:18:54,993
."دنی"، "دنی"، ما الان وسط یه کلاهبرداری هستیم
میشه لطفا تمرکز کنی؟
273
00:18:55,080 --> 00:18:57,389
آره. خب پس حرکت بعدیمون چیه "میک"؟
274
00:18:57,480 --> 00:18:59,710
،خب، اگه این گول این حسابها رو بخوره
.ازمون میخواد که محل فیلمبرداری رو ببینه
275
00:18:59,800 --> 00:19:00,835
چیزی داریم؟
276
00:19:00,920 --> 00:19:04,515
آره، "راکی" و پسرا به تازگی
.کلاهبرداری "زندانی اسپانیایی" رو تموم کردن
277
00:19:04,600 --> 00:19:06,830
.چند نفری رو تو بازار میشناسن
278
00:19:06,920 --> 00:19:09,753
.مشکل اینه که دوربین یا تجهیزاتی گیر نیاوردم
279
00:19:09,840 --> 00:19:11,558
.من بهت ایمان دارم
280
00:19:11,640 --> 00:19:15,838
.بنظر میرسه "دنی" وقتش آزاده
.میتونی یه لیموزین پیدا کنه
281
00:19:17,920 --> 00:19:20,514
- چی؟
.- لیموزین
282
00:19:20,600 --> 00:19:22,397
."دنی"، باید این کارو درست و حسابی انجام بدیم
283
00:19:23,520 --> 00:19:26,910
سلام بچهها، کسی بهتون نگفته امروز زود برا نهار تعطیل کردیم؟
284
00:19:27,000 --> 00:19:29,275
- چی؟ از کی؟
.- از نیم ساعت پیش
285
00:19:29,360 --> 00:19:31,191
...ماشین غذا پایین ساختمونه. اگه خوش شانس باشین
286
00:19:31,280 --> 00:19:32,429
.چیزی براتون میمونه
287
00:19:32,520 --> 00:19:34,988
.معلومه، همیشه آخر سر بهمون میگن
.مرسی رفیق
288
00:19:35,080 --> 00:19:39,392
.خیلیخب. بهتر جنب بخورین. فقط یه ساعت وقت داریم
289
00:19:53,160 --> 00:19:55,549
.- "سامار" صبح بخیر
- همهچی آمادهس؟
290
00:19:55,640 --> 00:19:59,110
آره، آره، گرو منتظر توان. بریم؟
291
00:20:11,280 --> 00:20:14,238
.خیلیخب بچهها، اونور بچینین، هرچه زودتر بهتر
292
00:20:15,200 --> 00:20:17,316
خیلیخب، همه میدونن چیکار کنن "راک"؟
293
00:20:17,400 --> 00:20:19,550
.آره، آره، فکر کنم
هدف کیه؟
294
00:20:19,640 --> 00:20:21,756
.خب، یه یارویی به اسم "کالویندا سامار"ـه
295
00:20:21,840 --> 00:20:23,717
همون دیوثه؟ -
آره، میشناسیش؟ -
296
00:20:23,800 --> 00:20:26,917
،آدمایی رو میشناسم که براش کار میکنن
.یکی دو قرون پول میده و سواستفاده میکنه ازشون
297
00:20:27,000 --> 00:20:28,592
.آره خب، عوضشو درمیاریم پس
298
00:20:28,680 --> 00:20:31,240
.قبل از اینکه یادم بره
فیلم عروسی خواهرمو آوردی برام؟
299
00:20:31,320 --> 00:20:34,073
.- داره دیوونه میشه
.- آره رفیق. تو ماشینه
300
00:20:34,160 --> 00:20:36,355
...حدود 12تا کلاهبردار این دور و برن
301
00:20:36,440 --> 00:20:39,557
،بقیه مردم عادین، اما خیلی خوبن
.فکر میکنن که فیلمبرداری واقعیه
302
00:20:39,640 --> 00:20:42,279
.- آفرین مرد
.اینم از ستارهت -
303
00:20:42,360 --> 00:20:45,432
- آره؟ خوبه؟
.- تنها بازیگره که پیداش کردم
304
00:20:45,520 --> 00:20:47,715
.اما لکنت داره، پس نزار کسی باهاش حرف بزنه
305
00:20:47,800 --> 00:20:49,791
چی داره؟
306
00:20:51,400 --> 00:20:54,870
.خیلیخب، همه دوباره بریم
!میخوام این بار انرژی بزارین. زود باشین
307
00:20:55,080 --> 00:20:57,958
."جی. پی"، یه لحظه وایستا لطفا. ببخشید
308
00:20:58,040 --> 00:21:01,430
.""کالویندا سامار". ایشون کارگردانه، "جی. پی
309
00:21:01,520 --> 00:21:06,150
.سلام. از دیدنتون خوشحالم
.داشتیم برا سکانس اول آماده میشدیم
310
00:21:06,240 --> 00:21:08,549
.دقیقا مثل یه بازار هندی واقعیه
311
00:21:08,640 --> 00:21:11,757
.- آره، خب، یکی از ایدههای اصلیمونه
.- و همه جاش رنگ وارنگه
312
00:21:11,840 --> 00:21:13,273
.خب، "جی. پی" یه کمال طلبه
313
00:21:13,360 --> 00:21:14,713
میشه یکم اون تابلو رو بالا ببرین؟
314
00:21:14,800 --> 00:21:17,758
.باید یه بازار هندی واقعی بنظر برسه، ممنون
315
00:21:17,840 --> 00:21:21,833
.البته، برا یه فیلم واقعی بالیوود، یه فیل لازم داری
316
00:21:25,040 --> 00:21:27,952
."اینم از ستارهمون، "کالت سیلور
317
00:21:28,040 --> 00:21:31,476
.تاوقتی آماده میشه بزار در مورد صحنه برات بگم
318
00:21:31,560 --> 00:21:35,678
.این صحنهایه که برا اولین بار همو میبینن
.تو یه غرفه به هم برخورد میکنن
319
00:21:36,120 --> 00:21:38,759
.پسره قایم میشه، تا بتونه دختره رو تماشا کنه
320
00:21:38,840 --> 00:21:42,833
،اون یه پسر خیابونیه، دختره هم یه شاهزادهس
.برا همین خارج از عرفه
321
00:21:42,920 --> 00:21:45,354
.اما پسره از عشق از پا در اومده
322
00:21:45,440 --> 00:21:50,514
.همونطور که میگذره، پسره شانسشو امتحان میکنه و میپره وسط
323
00:22:07,680 --> 00:22:09,955
.خیلیخب، همه تو جاشون لطفا
.از اول میگیریم
324
00:22:10,040 --> 00:22:11,837
..."خب آقای "سامار
325
00:22:11,920 --> 00:22:15,230
"کولویندا"، به اندازه کافی دیدی؟
326
00:22:15,320 --> 00:22:17,595
.اگه یه فیل هم بود بهتر بنظر میرسید
327
00:22:19,160 --> 00:22:24,188
.- با "جی.پی" حرف میزنم
.- خوبه. سر ناهار در موردش حرف میزنیم
328
00:22:25,520 --> 00:22:27,112
.زنه رو هم بیار
329
00:22:42,880 --> 00:22:47,396
.تو رستوران پیادهمون کن
.یه فیل برام پیدا کن
330
00:22:47,640 --> 00:22:50,108
- فیل؟
- مشکلی هست؟
331
00:22:50,200 --> 00:22:52,509
نه. آفریقاییشو میخوای یا هندیش؟
332
00:22:54,440 --> 00:22:56,908
.هندیش. میدونستم
333
00:23:03,760 --> 00:23:05,876
- خیلیخب بچهها، ناهار چطور بود؟
.- مزخرف بود رفیق
334
00:23:05,960 --> 00:23:08,474
.آره؟ خب، پس منم دیگه نمیخورم
335
00:23:11,480 --> 00:23:14,517
- کدوم گوشای بزرگتری داره؟
- آفریقاییه فکر کنم، نه؟
336
00:23:14,600 --> 00:23:17,273
.- بنظر من هندیه
.- نه، صد در صد آفریقاییه
337
00:23:17,360 --> 00:23:20,318
.چون از تماشای کارتون "تارزان" تو بچگیم یادمه
338
00:23:20,400 --> 00:23:24,393
.- پس من یه فیل با گوشای کوچیک میخوام
- چه خبر؟
339
00:23:24,480 --> 00:23:26,789
.- "میکی" یه فیل میخواد
- آره؟
340
00:23:26,880 --> 00:23:29,394
.خب، پس باید وقتی میبریش قدم زدن باید جلو بکشیش
341
00:23:29,480 --> 00:23:31,630
."یه آبجو بهمون بده "اد
342
00:23:31,720 --> 00:23:34,154
- نمیتونی کمکی بهمون بکنی، ها؟
.- نه، نمیتونم
343
00:23:34,240 --> 00:23:36,708
.- زود باش "اش"، تو دلال کارامونی
.- نه. "میکی" از تو خواسته رفیق
344
00:23:36,800 --> 00:23:39,951
،خیلیخب، یه لطفی بهمون بکن
یه سرنخ بده. از کجا شروع کنم؟
345
00:23:40,040 --> 00:23:41,792
.- ترابری
- آره؟
346
00:23:41,880 --> 00:23:44,792
،آره، خب، اگه بخوای یکیش رو پیدا کنی
باید یه راه برا جابجاییش پیدا کنی دیگه، مگه نه؟
347
00:23:44,880 --> 00:23:47,872
!از کدوم گوری تو لندن باید فیل پیدا کنم؟
348
00:23:47,960 --> 00:23:49,234
.باغ وحش
349
00:23:49,320 --> 00:23:52,392
،"خندهدار بود "ادی
.فکر نکنم اونا فیل رو برا کار بیرون هم استخدام کنن
350
00:23:52,480 --> 00:23:54,391
.یه سیرک تو "هیث" هست
351
00:23:54,480 --> 00:23:57,552
.یه سیرک. آره
352
00:23:59,000 --> 00:24:02,436
!لطفا بگو که نمیخواد یه فیل رو دودر کنه
353
00:24:10,720 --> 00:24:12,392
چیزی میتونم براتون بیارم؟
354
00:24:12,640 --> 00:24:15,757
.بله، میتونین کلمه "قربان" رو که از جمله جا انداختی رو بیاری
355
00:24:15,840 --> 00:24:19,719
- ببخشید، میتونیم چیزی براتون بیارم قربان؟
.- یه بطری "پینوت نویر"، سرد باشه
356
00:24:19,800 --> 00:24:22,314
.- زیر صفر درجه نباشه
.- بله قربان
357
00:24:26,520 --> 00:24:30,274
خب "سامار"، تا کی لندنی؟
358
00:24:30,360 --> 00:24:32,954
.- سه چهار روز
- برا کار؟
359
00:24:33,840 --> 00:24:34,829
.بله
360
00:24:35,680 --> 00:24:38,148
میخوای جزئیات کارم رو هم باهات درمیون بزارم؟
361
00:24:38,240 --> 00:24:39,798
.فقط میخواستم حرف بزنیم
362
00:24:39,880 --> 00:24:42,348
."من توی دنیای تجارت خیلی سخت کار میکنم آقای "بروس
363
00:24:42,440 --> 00:24:45,159
که بهم این اجازه رو میده که
.توی کارهایی که بهشون علاقه دارم هم وارد شم
364
00:24:45,240 --> 00:24:46,878
...سینمای هند یکی از اون چیزاس
365
00:24:46,960 --> 00:24:50,157
.و این تنها چیزیه که به شما مربوطه
366
00:24:50,480 --> 00:24:54,393
خب خانم "سیلور"، کجا بازیگری رو یاد گرفتین؟
367
00:24:54,480 --> 00:24:57,916
.تو موسسه فیلم و تلوزیرون توی "پون" درس خوندم
368
00:24:58,000 --> 00:24:59,399
.تاثیر برانگیزه
369
00:25:00,720 --> 00:25:03,917
."جرارد" بهم گفت که میخوایید توی فیلم ما سرمایهگذاری کنین
370
00:25:04,000 --> 00:25:06,798
گفته؟
.کار خیلی گستاخانه از طرف ایشون بوده
371
00:25:06,880 --> 00:25:08,950
.من گفتم که احتمالش هست
372
00:25:09,040 --> 00:25:11,474
.- میدونی، یه زمانی بازیگر بودم
- واقعا؟
373
00:25:11,560 --> 00:25:14,597
- تو جوونیم؟
- چرا ادامه ندادین؟
374
00:25:14,680 --> 00:25:18,275
.پدرم یه تاجر بود
375
00:25:19,000 --> 00:25:21,434
.احساس کردم که باید جاپای اون بزارم
376
00:25:21,520 --> 00:25:25,354
.خیلی بد شد
.شاید میتونستیم باهم کار کنیم
377
00:25:25,440 --> 00:25:29,592
."سامار" شاید تو فیلم ما بازی کنه
.- عموی شاهزاده
378
00:25:29,680 --> 00:25:30,795
.نمیدونستم عمو هم دارم
379
00:25:30,880 --> 00:25:32,996
.خب، نویسندهها الان دارن روش کار میکنن
380
00:25:33,080 --> 00:25:36,197
،اما میبینی، شخصیت تو یه یتیمه
...و باید برگرده به شهر زادگاهش
381
00:25:36,280 --> 00:25:37,998
...تا از عموش اجازه ازدواج بگیره
382
00:25:38,080 --> 00:25:40,150
.که البته اون اجازه نمیده
383
00:25:40,240 --> 00:25:41,912
.تا وقتی که پسرک خودشو ثابت کنه
384
00:25:42,000 --> 00:25:44,753
- پس دیالوگهای زیادی هستن؟
.- بله
385
00:25:48,360 --> 00:25:51,477
آقای "بروس"، فکر کنم شما منتظر اینین که
بدونین آیا من سرمایهگذاری میکنم یا نه؟
386
00:25:51,560 --> 00:25:55,030
،خب، مایلم که بدونم میتونم این فیلم رو تموم کنم یا نه
.پس بله
387
00:25:55,120 --> 00:25:59,272
،به بودجه فیلم نگاه کردم
...و متوجه شدم که روش درستش اینه که
388
00:25:59,360 --> 00:26:02,511
.درصورت ضرر پرداخت غرامت به اضافه 10درصد از سود
389
00:26:03,920 --> 00:26:05,876
.خب، شدیدا کار رو برا من سخت گرفتین
390
00:26:05,960 --> 00:26:10,112
."من برا سخت گرفتن به اینجا نیومدم آقای "بروس
.اینا شرایط منن
391
00:26:12,800 --> 00:26:15,553
پس سرمایهگذاری میکنین؟
392
00:26:16,240 --> 00:26:19,949
.عجله ندارم. اول از غذام لذت میبرم
393
00:26:20,600 --> 00:26:23,160
.یکم دیگه بهتون گوش میدم تا جیبمو بیشتر خالی کنین
394
00:26:23,240 --> 00:26:25,993
.و صبح تصمیممو بهتون میگم
395
00:26:42,360 --> 00:26:44,237
.ناهار لذتبخشی بود
396
00:26:45,680 --> 00:26:48,638
.جواب نهاییمو تا صبح میگم
397
00:26:55,120 --> 00:26:59,193
.تا حالا هیچوقت اینقدر پول یکی نمیخواستم
398
00:26:59,280 --> 00:27:00,793
.لبخند بزنین پسرا
399
00:27:00,880 --> 00:27:02,598
.انجام همچین کاری سخته
400
00:27:17,760 --> 00:27:20,832
ببخشید، کیف شماست؟
401
00:27:24,760 --> 00:27:26,398
.جی.پی" کمالگراست"
402
00:27:26,560 --> 00:27:28,835
میشه اون ترکیب لباسا رو یکم ببری بالا؟
403
00:27:28,920 --> 00:27:32,117
.قراره یه بازار هندی واقعی باشه، ممنون
404
00:27:32,480 --> 00:27:34,277
."اینم از ستارمون، "کالت سیلور
405
00:27:34,360 --> 00:27:38,114
.توی "موسسهی فیلم و تلویزیون" در "پون" درس خوندم
406
00:27:40,240 --> 00:27:42,708
.خیلیخب، چراغا رو روشن کنین
407
00:27:43,120 --> 00:27:45,395
...فکر میکنم اصطلاح درستش اینه که بگم
408
00:27:45,920 --> 00:27:48,832
.درصورت ضرر پرداخت غرامت به اضافه 10درصد از سود
409
00:27:49,520 --> 00:27:51,511
.خب، شدیداً کار رو برای من سخت گرفتین
410
00:28:00,360 --> 00:28:04,114
.- همه چی زیادی درست بود
- چی؟
411
00:28:04,240 --> 00:28:08,791
.گفتم همه چی زیادی درست بود. یکم اذیتم میکنه این
412
00:28:10,680 --> 00:28:14,229
.همیشه برا کامل بودن تلاش میکنم ولی هیچی کامل نیست
413
00:28:14,320 --> 00:28:18,916
.اونوقت این موقعیت عالی گیرم اومد
414
00:28:20,080 --> 00:28:23,117
.- نمیفهمم
.- قبول دارم که خیلی عالی کارتونو انجام دادین
415
00:28:23,200 --> 00:28:25,953
.انجام همچین کاری سخته
416
00:28:28,400 --> 00:28:31,710
.- شماها کلاهبردارین
- ها؟
417
00:28:56,120 --> 00:29:00,432
.من قهرمان نیستم. قهرمان قشر کارگر نیستم
.یه آدم معمولیم
418
00:29:00,520 --> 00:29:03,478
...هر کسی جای من بود از پنجره شیرجه میزد بیرون
419
00:29:03,560 --> 00:29:06,916
و در اون لحظه زندگیم ادامه داشت
...ولی من قدرت رو پیدا کردم
420
00:29:07,000 --> 00:29:12,074
.قدرتی درونی
.جون اون پیرزن و بچه گربهها رو نجات دادم
421
00:29:12,160 --> 00:29:14,628
.وای، خانوادهم اومدن
422
00:29:14,720 --> 00:29:19,271
."بعداً بیا سرمو بشور، "کیمبرلی
.ممنون که گوش دادی عزیزم. خداحافظ
423
00:29:19,360 --> 00:29:23,353
.سلام پسرم -
.تقصیر من نبود -
424
00:29:23,440 --> 00:29:25,510
.دنی"، زدی به یه ماشین استیشن ها"
425
00:29:25,600 --> 00:29:27,511
.آره، اون قسمتش تقصیر من بود
426
00:29:27,600 --> 00:29:31,991
.تقصیر من نبود که "سامار" فهمید ماها کلاهبرداریم
427
00:29:32,840 --> 00:29:35,229
."آلبرت" -
.بله. بله -
428
00:29:35,320 --> 00:29:37,754
.سامار" دستمونو خونده" -
.همه چیز روبراهه -
429
00:29:37,840 --> 00:29:41,594
.ممکنه بره پیش پلیس -
.نه، نمیره. فراموشی گرفته -
430
00:29:42,640 --> 00:29:43,755
چی؟
431
00:29:51,680 --> 00:29:55,514
.من قهرمان نیستم. قهرمان قشر کارگر نیستم
.یه آدم معمولیم
432
00:29:56,400 --> 00:29:58,675
."میرم دکتر رو بیارم، جناب "سامار
433
00:30:07,880 --> 00:30:11,031
.جناب "سامار"، میبینم که حالتون خوبه
434
00:30:14,240 --> 00:30:15,468
شما دکترین؟
435
00:30:17,160 --> 00:30:18,912
.بله. بله
436
00:30:21,040 --> 00:30:22,598
.آقای دکتر
437
00:30:22,680 --> 00:30:25,752
شما فامیلشونین؟ -
...نه، نه، نه. من -
438
00:30:27,520 --> 00:30:29,351
.ببخشید. معذرت میخوام. ببخشید
439
00:30:35,840 --> 00:30:40,595
من دکتر خصوصی شرکت بیمهی
.جناب "سامار"، شرکت "خدمات طلایی" هستم
440
00:30:40,680 --> 00:30:42,910
میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟
441
00:30:45,840 --> 00:30:47,478
دقیقاً مشکل چیه؟
442
00:30:48,280 --> 00:30:50,840
.فراموشی برگشتپذیر یا کوتاه مدت
443
00:30:51,760 --> 00:30:53,910
.خب، ادامه بده -
.خب، فراموشی موقته -
444
00:30:54,000 --> 00:30:58,471
هیچ خاطرهای از چیزهایی
.که قبل از تصادف براش اتفاق افتاده نداره
445
00:30:58,640 --> 00:31:02,519
چقدر نزدیک به تصادف؟ -
.خب، دکتر گفت دو سه هفته -
446
00:31:02,600 --> 00:31:06,229
عالیه. خب، داشت پَتَمونو
میریخت رو آب ولی الان اصلاً یادش نیست؟
447
00:31:06,320 --> 00:31:08,470
.آره، اینطور بنظر میرسه
448
00:31:08,560 --> 00:31:10,551
.اگرچه فراموشیش موقتیه
449
00:31:10,640 --> 00:31:13,359
.منظورم اینه، هر لحظه ممکنه حافظهش برگرده
450
00:31:13,440 --> 00:31:15,271
خب دیگه تموم شد؟
451
00:31:15,360 --> 00:31:18,318
."میدونی از باخت بیزارم، "مایکل
452
00:31:18,400 --> 00:31:20,436
.آره. منم همینطور
453
00:31:20,520 --> 00:31:24,399
.آره، خب، بیاین واقعیتو بپذیریم همه چی تموم شده
.پس بیاین بارو بندیلمونو جمع کنیم و بریم
454
00:31:24,520 --> 00:31:26,795
.آره، خب، حقشه ازش کلاهبرداری بشه -
.حق با "آلبرت"ــه -
455
00:31:26,880 --> 00:31:29,348
.تصادف کرده باشه یا نه، "سامار" آدم خیلی گوهیه
456
00:31:29,440 --> 00:31:31,396
پس ازش خوشت نمیاد؟ -
.نه -
457
00:31:31,480 --> 00:31:33,994
خب، پس داری اجازه میدی
احساساتت تو کارت دخالت کنه، نه؟
458
00:31:34,080 --> 00:31:36,594
.قانون سوم کلاهبرداری، هیچوقت موضوع رو شخصی نکن
459
00:31:36,680 --> 00:31:38,193
.نه، نه، نه. اون قانون چهارمه
460
00:31:38,280 --> 00:31:41,158
خب پس قانون سوم چیه؟ -
.میشه ببندیش؟ دارم فکر میکنم -
461
00:31:41,240 --> 00:31:43,515
.به "هرولد" قول دادیم اینکارو انجام میدیم
462
00:31:43,680 --> 00:31:47,798
.نه. صبر کن، کسی تا حالا اینکارو نکرده
463
00:31:47,880 --> 00:31:49,711
.نه، بیخیال. آروم باش رفیق -
چیکار نکرده؟ -
464
00:31:49,800 --> 00:31:52,314
.یه کلاهبرداری رو دوبار روی یه هدف انجام بده
465
00:31:52,400 --> 00:31:54,868
.آره، به یه دلیل خیلی خوب
466
00:31:55,160 --> 00:31:58,072
.ولی بهش فکر کنین
.اولین کسی میشیم که سر یه نفرو دوبار کلاه گذاشته
467
00:31:58,160 --> 00:32:01,197
.همون معامله، همون هدف. فوقالعادهست
468
00:32:01,280 --> 00:32:04,272
.خب، اگه بتونیم انجامش بدیم که آخرشه
469
00:32:04,360 --> 00:32:07,079
.خب، اگه ما نتونیم انجامش بدیم، هیچکس نمیتونه
470
00:32:09,920 --> 00:32:12,559
اگه میخوایم این کارو بکنیم
باید مختصر و مفید انجامش بدیم، درسته؟
471
00:32:12,640 --> 00:32:15,791
همونجوری که گفتم
.اگه حافظهش برگرده، گورمون کندهس
472
00:32:15,880 --> 00:32:17,154
.پس خلاصه میکنیم و میریم سر اصل مطلب
473
00:32:17,240 --> 00:32:21,199
کار اساسیای که باید انجام بدیم
.اینه که بهفمیم چطوری فهمید
474
00:32:22,280 --> 00:32:24,510
منظورم اینه، کجای کارو اشتباه رفتیم؟
475
00:32:25,800 --> 00:32:29,679
.قبل از تصادف یه چیزی گفت
476
00:32:30,720 --> 00:32:32,711
دوست داری بگی بقیهی گروه هم بفهمن؟
477
00:32:32,800 --> 00:32:36,793
."گفت: "همه چیز بیش از حد بی نقص ــه
478
00:32:37,520 --> 00:32:39,272
بیش از حد بی نقص ــه؟
479
00:32:39,360 --> 00:32:42,079
.خب، "مایکل"، میشه به عنوان تعریف در نظرش گرفت
480
00:32:42,560 --> 00:32:44,073
.خب همینه دیگه
481
00:32:44,160 --> 00:32:47,197
.سعی کردیم همه چی عالی و طبق برنامه باشه
.همین باعث شک و تردیدش شد
482
00:32:47,280 --> 00:32:50,238
آره، آره، کاری کردیم که همه چیز اونقدر خوب باشه
.که این با واقعیت جور درنیماد
483
00:32:50,320 --> 00:32:52,038
...مردی که در طلب کمال ــه
484
00:32:52,120 --> 00:32:54,998
.همون مردیه که باید بدونه کمال وجود نداره
485
00:32:55,760 --> 00:32:57,478
...خب، کلاهبرداری رو دوباره انجام میدیم
486
00:32:57,560 --> 00:32:59,790
.ولی کاری میکنم همه چیز 100% عالی نباشه
487
00:32:59,880 --> 00:33:01,393
.بله
488
00:33:01,480 --> 00:33:04,756
خب، باور کنین، این اولین
.و آخرین باریه که این جمله رو میگم
489
00:33:04,840 --> 00:33:06,558
.بیاین کارامونو انجام بدیم
490
00:33:06,640 --> 00:33:10,553
.این دفعه، سعی کنین خیلی عالی و بی نقص نباشه
491
00:33:13,240 --> 00:33:15,276
دارم میرم خونه؟
492
00:33:15,360 --> 00:33:20,115
بله، اگه در محیطی آشنا باشین
.ممکنه چیزی بخاطر بیارین
493
00:33:20,840 --> 00:33:23,957
دکتر شمایین؟ -
.بله هستم -
494
00:33:51,200 --> 00:33:52,553
.همین خوبه
495
00:33:59,720 --> 00:34:01,039
چیزی یادت نیومد؟
496
00:34:02,800 --> 00:34:06,713
.اینجا مطمئناً اتاقمه
.از چیزای زیبا خوشم میاد
497
00:34:06,800 --> 00:34:08,313
.خب، برای خودش شروعیه
498
00:34:08,400 --> 00:34:10,675
.نمیتونم بگم تو قفسهها چی هست
499
00:34:10,760 --> 00:34:12,955
.با این وجود خوبه -
آره؟ -
500
00:34:13,040 --> 00:34:15,110
.بله. حالا میدونی زیبایی رو تحسین میکنی
501
00:34:15,200 --> 00:34:17,555
.این یعنی حافظهی طولانی مدتت هنوز سالمه
502
00:34:17,640 --> 00:34:19,710
.فقط حافظهی کوتاه مدتت آسیب دیده
503
00:34:19,800 --> 00:34:20,789
این یعنی چی؟
504
00:34:20,880 --> 00:34:22,916
خب، حافظهی کوتاه مدتت
.مربوط به چیزایی که اخیراً برات اتفاق افتاده
505
00:34:23,000 --> 00:34:25,594
.هنوز توی ذهنت هَک نشده
506
00:34:25,680 --> 00:34:28,638
.با عقل جور درمیاد
.یادمه رسیدم اینجا
507
00:34:29,520 --> 00:34:34,275
.و چند تا شرکت، باید چند تا شرکت رو میدیدم
.اومده بودم چیزی بخرم
508
00:34:34,360 --> 00:34:35,998
.خب میشه کارایی کرد تا حافظهت تحریک بشه
509
00:34:36,080 --> 00:34:37,877
.کاری کنیم حافظهت سریعتر برگرده
510
00:34:37,960 --> 00:34:41,794
.میزت، ببین چیز آشنایی روش پیدا میکنی
511
00:34:46,800 --> 00:34:48,313
.میشناسمش
512
00:34:49,080 --> 00:34:52,470
.جرارد بروس"، نمیشناسمش"
513
00:34:52,600 --> 00:34:56,479
.بروس"؟ بنظر آشنا میاد"
.فکر میکنم فیلمساز ــه
514
00:34:58,080 --> 00:34:59,877
.خیلی موفق ــه
515
00:34:59,960 --> 00:35:02,315
شاید باهاش کار میکردی؟
به فیلم علاقه داری؟
516
00:35:02,400 --> 00:35:03,958
.آره، عاشق فیلمم
517
00:35:04,040 --> 00:35:08,272
خب، بذار یه زنگ بهش بزنیم
.ببینیم میتونه بهمون کمکی بکنه یا نه
518
00:35:10,320 --> 00:35:13,949
میدونی، فکر میکنم
.باید توی زندگی کار اشتباهی مرتکب شده باشم
519
00:35:15,040 --> 00:35:16,439
.ببخشید، متوجه نمیشم
520
00:35:16,520 --> 00:35:22,709
،توی بیمارستان، همه ملاقاتی داشتن
.عزیزانی که نگرانشون بودن
521
00:35:25,400 --> 00:35:27,550
.ولی کسی کنار من نبود
522
00:35:28,880 --> 00:35:30,518
چرا اینطور بود؟
523
00:35:35,960 --> 00:35:40,829
.شاید بهتره با این آقای "جرارد بروس" تماس بگیریم
.بریم ببینیمش. شاید از دوستام باشه
524
00:35:41,120 --> 00:35:43,350
.فکر میکنم فکر خیلی خوبیه
525
00:35:51,560 --> 00:35:53,232
الان تو "مالیبو" ساعت چنده؟
526
00:35:53,320 --> 00:35:57,438
.مالیبو"، 8 ساعت عقبتره" -
.آهان، احتمالاً هنوز بیدار نشده -
527
00:35:58,240 --> 00:35:59,514
.اتاق 2
528
00:36:03,120 --> 00:36:06,112
الو؟ -
."سلام "آلیس -
529
00:36:06,200 --> 00:36:10,034
.برد". بهم بگو کجایی"
530
00:36:10,760 --> 00:36:14,992
الان دارم قهوه میخورم، میدونی
.دارم به اقیانوس نگاه میکنم
531
00:36:15,080 --> 00:36:20,234
موجها دارن به صخرهها کوبیده میشن
.و خدایا، خورشید امروز خیلی طلاییه
532
00:36:20,920 --> 00:36:24,799
.وای خدا، بنظر خیلی قشنگ میاد -
.واقعاً که قشنگه عزیزم -
533
00:36:25,920 --> 00:36:30,755
.ای کاش میتونستم اونجا پیشت باشم -
خب، چی پوشیدی؟ -
534
00:36:30,920 --> 00:36:34,117
.خب، چیز زیادی تنم نیست
535
00:36:34,200 --> 00:36:36,475
هنوز اون لباس صورتی رو داری؟
536
00:36:37,240 --> 00:36:41,279
.ممکنه -
عزیزم، لباس سیاهی نداری؟ -
537
00:36:44,240 --> 00:36:45,992
.خیلیخب، چراغا رو روشن کنین
538
00:36:48,320 --> 00:36:52,233
سامار" حالت چطوره؟" -
جرارد"؟" -
539
00:36:52,360 --> 00:36:55,750
.آره، آره، دربارهی تصادف شنیدم، رفیق
540
00:36:55,840 --> 00:36:58,593
.بشین، بیا بشین، استراحت کن
541
00:36:58,680 --> 00:37:00,511
.لطفاً، همونجا نگهش دارین
542
00:37:02,520 --> 00:37:04,715
خب، حالت چطوره؟
543
00:37:05,520 --> 00:37:08,080
.یکم عجیب و غریبه
544
00:37:09,280 --> 00:37:11,032
...ببخشید، من -
منو یادت نمیاد؟ -
545
00:37:11,120 --> 00:37:15,193
.نه. راستش نه. بخاطر تصادف ــه -
.آره، نگرانش نباش -
546
00:37:15,280 --> 00:37:17,191
.شما باید دکترِ "سامار" باشین
.پای تلفن با هم صحبت کردیم
547
00:37:17,280 --> 00:37:21,876
بله، بله، میشه بپرسم کِی با هم ملاقات کردین؟
548
00:37:21,960 --> 00:37:25,157
.خب، همین چند روز پیش بود
دیروز ناهار خوردیم، یادته؟
549
00:37:25,240 --> 00:37:28,152
.نه، بخاطر حافظهی کوتاه مدتمه
550
00:37:28,240 --> 00:37:30,834
.این چند روز آخر رو خوب یادم نیست
551
00:37:30,920 --> 00:37:33,798
.خیلیخب، پس بذار بهت بگم کجا بودیم
552
00:37:33,880 --> 00:37:36,269
.خواستی که توی فیلممون سرمایهگذاری کنی
553
00:37:36,360 --> 00:37:39,158
.مقدار کمی بود ولی بازده باید نسبتاً زیاد باشه
554
00:37:39,240 --> 00:37:42,516
.عاشق فیلمم -
.آره، برای تو هم نقشی نوشتیم -
555
00:37:42,600 --> 00:37:43,635
بازیگر بودم؟
556
00:37:43,720 --> 00:37:46,678
آره و عاشق فیلمنامه بودی
.و قبول کردی سرمایهگذاری کنی
557
00:37:46,760 --> 00:37:49,115
جداً؟ -
.200هزار پوند -
558
00:37:49,360 --> 00:37:52,989
.خب، اونقدر پولو که دارم
559
00:37:53,680 --> 00:37:56,717
.قسمت ترسناکش اینجاست
.یه مقداری عجله داریم
560
00:37:56,800 --> 00:38:00,839
.پس به پول نقد احتیاج داریم -
.متوجهم -
561
00:38:03,280 --> 00:38:06,317
میشه یه چیزی ازت بپرسم آقای "بروس"؟ -
.بله، البته -
562
00:38:06,400 --> 00:38:07,958
ما با هم دوستیم؟
563
00:38:10,920 --> 00:38:14,037
ببخشید؟ -
منو تو؟ با هم دوستیم؟ -
564
00:38:17,080 --> 00:38:21,551
چند روز پیش همدیگرو دیدیم، پس
.آره، دوست دارم فکر کنم با هم دوستیم، آره
565
00:38:21,720 --> 00:38:23,870
فقط به این خاطر که من پول دارم؟ -
.نه، نه، نه -
566
00:38:23,960 --> 00:38:25,359
.مهم نیست
567
00:38:26,080 --> 00:38:28,469
.قبول کردم سرمایهگذاری کنم
.پولتون رو بهتون میرسونم
568
00:38:28,560 --> 00:38:29,709
.عالیه
569
00:38:29,800 --> 00:38:33,429
و من در فیلمتون خواهم بود؟ -
.100% -
570
00:38:34,840 --> 00:38:36,671
میتونم صحنه رو ببینم؟
571
00:38:38,960 --> 00:38:42,714
پس بازم دوربین و لیموزین میخوای؟ -
.نه. سادهش کن. دفعهی پیش که یادته -
572
00:38:42,800 --> 00:38:44,995
.آره، سَروتَهِ وبسایتو هم آوردم -
.خوبه -
573
00:38:45,080 --> 00:38:48,436
.پس جدی جدی جواب میده -
.خب، قبول کرده سرمایهگذاری کنه -
574
00:38:48,520 --> 00:38:51,557
.تا وقتیکه پول رو بگیریم باهاش راه میایم
575
00:38:52,360 --> 00:38:56,911
.ولی عجیبه، "سامار" عوض شده
576
00:38:57,440 --> 00:39:00,955
چطور؟ -
.خب، دیگه اونقدر منفور نیست -
577
00:39:01,840 --> 00:39:05,150
.منم متوجه شدم -
.شاید یادش رفته آدم گوهی بوده -
578
00:39:05,560 --> 00:39:06,595
.شاید
579
00:39:06,680 --> 00:39:09,831
آره، خب، در حال حاضر
.باید نگران چیزای مهمتری باشیم
580
00:39:09,920 --> 00:39:13,037
...اگه قبل از انجام کارمون حافظهی "سامار" برگرده
581
00:39:13,360 --> 00:39:15,032
.بدبخت میشیم
582
00:39:35,040 --> 00:39:38,396
سلام، فکر کردم شاید دلت بخواد
.برای رفتن سر صحنه کسی همرات بیاد
583
00:39:38,480 --> 00:39:40,232
.بله، بفرما تو
584
00:39:42,960 --> 00:39:44,393
.منم عاشق فیلمم
585
00:39:45,640 --> 00:39:47,676
.میدونی دکتر، دیشب یه خوابی دربارهت دیدم
586
00:39:47,760 --> 00:39:49,716
جداً؟ -
.بله -
587
00:39:50,720 --> 00:39:53,678
.ولی توی خوابم، دکتر واقعی نبودی
588
00:39:54,600 --> 00:39:56,318
جداً؟ -
.آره جداً -
589
00:39:56,400 --> 00:40:00,188
میدونی، همه چیز روی صحنهی فیلم بود
.و تو هم یه بازیگر بودی
590
00:40:01,160 --> 00:40:02,309
."مثل دکتر "کیلدر
[شخصیتی افسانهای]
591
00:40:02,400 --> 00:40:06,029
خب، ذهن میتونه اینکارو بکنه، همه چیزو با هم ترکیب کنه
.سعی کنه کاری کنه همه چیز منطقی باشه
592
00:40:06,120 --> 00:40:08,429
.آره به گمونم، ولی خیلی واقعی بود
593
00:40:09,200 --> 00:40:11,270
.ذهن چیز قدرتمندی ــه
594
00:40:12,240 --> 00:40:13,229
.بیا
595
00:40:18,480 --> 00:40:19,549
.سلام
596
00:40:21,440 --> 00:40:23,795
."سامار"
597
00:40:23,880 --> 00:40:25,836
روز خوبی برای فیلم ساختن ــه؟ -
.امیدوارم -
598
00:40:25,920 --> 00:40:28,309
مشکلی نیست، منم باهاتون بیام؟ -
.نه، نه، البته که نه، البته که نه -
599
00:40:28,400 --> 00:40:31,119
گفتم قبل از رفتن سر صحنهی فیلم
.یه ناهاری هم بخوریم
600
00:40:31,200 --> 00:40:32,679
من شما رو میشناسم؟
601
00:40:33,680 --> 00:40:37,468
."چند روز پیش اومد دنباتون آقای "سامار
یادتون نیست؟
602
00:40:38,320 --> 00:40:40,629
.نه، متاسفم -
.خواهش میکنم -
603
00:40:43,600 --> 00:40:45,875
.آفرین "دنی". خوبه
604
00:40:45,960 --> 00:40:48,713
خواهش میکنم بگو اونی که اون بالاست
.پرچم شهرداری نیست
605
00:40:48,800 --> 00:40:51,758
میکی"، منو چی فرض کردی؟"
606
00:41:08,480 --> 00:41:09,674
.نگه دار
607
00:41:10,400 --> 00:41:12,038
.بزن کنار، بزن کنار
608
00:41:21,720 --> 00:41:23,597
.این شرکتمه
609
00:41:26,080 --> 00:41:28,799
چیکار کنیم؟ -
.همینجا بمونین -
610
00:41:54,920 --> 00:41:56,035
."سامار"
611
00:42:12,080 --> 00:42:15,277
.خیلیخب، پسرا، بازم همون
.یه یه ساعتی وقت داریم
612
00:42:17,800 --> 00:42:18,915
.جای قشنگیه
613
00:42:19,000 --> 00:42:22,595
،جای خیلی معمولیایه
.ولی باید حواسم به بودجه هم باشه
614
00:42:22,680 --> 00:42:25,831
.خب آقای "بروس"، دربارهی فیلمتون برام بگین
615
00:42:25,920 --> 00:42:28,957
خب، میدونی، اساساً
.یه فیلم عاشقانهی "بالیوودی"ــه
616
00:42:29,040 --> 00:42:32,555
توی "لندن" تصویربرداری شده -
.و گروه بازیگری غربی داره
.جالبه -
617
00:42:32,640 --> 00:42:36,076
در حقیقت، از ستارهمون "کالت سیلور" خواستم
.برای ناهار همراهمون باشه
618
00:42:36,160 --> 00:42:38,116
.عکس -
ببخشید؟ -
619
00:42:38,200 --> 00:42:40,430
.خب، برام یه عکس امضا کرده
620
00:42:40,520 --> 00:42:44,308
.خیلی زیباست -
آره، همینطوره، نه؟ -
621
00:42:45,400 --> 00:42:47,960
چی میتونم براتون بیارم آقایون؟ -
خب، چی داری؟ -
622
00:42:48,040 --> 00:42:49,268
.کیک
623
00:42:49,360 --> 00:42:53,592
.گوشت خوک، استیک، قلوه و مارماهی داریم
.همهشون با خمیر و نخود فرنگی
624
00:42:56,440 --> 00:42:59,557
گارسون، میشه یکم دیگه بهمون وقت بدی؟
625
00:43:03,800 --> 00:43:08,191
حالت خوبه، "کلویندا"؟ -
.آره، ببخشید -
626
00:43:09,160 --> 00:43:11,628
.یه چیزایی داره تو ذهنم تداعی میشه
627
00:43:11,960 --> 00:43:13,837
.تمرکز کردن خیلی سخته
628
00:43:14,600 --> 00:43:18,195
این فیلم. فیل هم دارین؟
629
00:43:19,040 --> 00:43:24,433
.نه، رفیق. بودجه اجازه نمیده -
.حیف شد. باید دربارهش فکر کنین -
630
00:43:24,520 --> 00:43:27,318
.خب، تصمیم از قبل گرفته شده، متاسفم
631
00:43:39,840 --> 00:43:43,116
."اینم... اینم از "کالت
632
00:43:43,560 --> 00:43:44,879
کالت"، "کلویندا" رو یادته؟"
633
00:43:44,960 --> 00:43:46,871
.البته که یادمه
.دربارهی تصادفت شنیدم
634
00:43:46,960 --> 00:43:48,871
.خواهش میکنم، خواهش میکنم بشین
635
00:43:50,360 --> 00:43:53,272
...و ایشون دکتر -
.مانرو" هستم" -
636
00:43:53,360 --> 00:43:56,158
صرفاً جهت اطلاعتون اگه تاثیر روی نظرتون داره
...با سرآشپز حرف زدم
637
00:43:56,240 --> 00:43:58,310
.و مارماهی نداریم
638
00:44:01,480 --> 00:44:02,469
.تلفن ــه
639
00:44:03,120 --> 00:44:06,556
.توی این فیلم، یه عمو داری -
.بله -
640
00:44:06,680 --> 00:44:09,911
.برای ازدواج به اجازهش احتیاج داری -
.درسته -
641
00:44:10,000 --> 00:44:12,230
.باید از حافظهی کوتاه مدتم باشه، دکتر
642
00:44:12,320 --> 00:44:16,154
.بله. بله، البته -
.پس داره برمیگرده -
643
00:44:20,000 --> 00:44:23,117
چی؟ -
.ادی". "ادی"، آروم باش" -
644
00:44:23,200 --> 00:44:27,671
تنها چیزی که ازت میخوام اینه که
.از سالن بیای بیرون خب؟ و یکم آب بهم بدی
645
00:44:27,760 --> 00:44:31,036
.زیاد نه، خب؟ باشه
646
00:44:31,880 --> 00:44:34,189
.و باید باهاشون حرف بزنی
647
00:44:34,280 --> 00:44:36,555
منظورت چیه باهاشون حرف بزنم؟
دیوونه شدی؟
648
00:44:36,640 --> 00:44:41,668
ادی"، "ادی"، گوش کن. فقط، نمیدونم"
.یکی از داستانای پیشآهنگیتو براشون بگو
649
00:44:41,760 --> 00:44:43,273
یکم طول میکشه، نه؟
650
00:44:43,640 --> 00:44:47,713
خب، آقای "بروس" چند تا آهنگ داریم؟ -
.11تا -
651
00:44:47,800 --> 00:44:52,954
.قسمت مورد علاقم آهنگ ــه
.بعضی وقتا از قسمتای دیالوگ دار رَد میشم
652
00:44:53,040 --> 00:44:56,350
هر روز یه تکونی به خودم بدم، هان؟
653
00:44:56,440 --> 00:44:58,476
.یه زمانی بازیگر بودم -
جداً؟ -
654
00:44:58,560 --> 00:45:01,358
.دیگه نیستم -
.حیف شد -
655
00:45:01,440 --> 00:45:04,193
.میدونی، یه اتفاق عجیبی افتاد
656
00:45:04,760 --> 00:45:06,557
چی شد؟
657
00:45:06,720 --> 00:45:10,508
.از بعد از تصادف، همه برام خیلی آشنان
658
00:45:11,200 --> 00:45:13,760
.احساسیِ که تا حالا توی زندگیم زیاد نداشتم
659
00:45:13,840 --> 00:45:18,118
.احساس بودن در بین دوستان
660
00:45:20,520 --> 00:45:23,318
خب، برای بازگیر شدن کجا درس خوندی؟
661
00:45:23,400 --> 00:45:26,676
یه مدرسه خیلی کوچیک بود
.شک دارم اسمش رو شنیده باشی
662
00:45:26,760 --> 00:45:31,356
.بازیگری رویام بود
.پدرم فکر میکرد دارم زندگیمو تلف میکنم
663
00:45:32,800 --> 00:45:35,837
.بذارین بگیم یکم آوردم تو خط
664
00:45:35,920 --> 00:45:38,912
.ولی تو، تو باید رویات دنبال کنی
665
00:45:39,000 --> 00:45:41,468
.نذار کسی ازت بگیرتش
666
00:45:41,560 --> 00:45:42,879
.نمیذارم
667
00:45:42,960 --> 00:45:45,952
...بخاطر اینکه خاطرهی چندانی از حوادث اخیر ندارم
668
00:45:46,040 --> 00:45:49,157
.مجبورم کرده به گذشتهم یه نگاهی بندازم
669
00:45:49,280 --> 00:45:52,113
،دیشب تمام زندگیمو دیدم
...که به جایی رسید که
670
00:45:52,200 --> 00:45:55,988
مجبور شدم رویام رو ترک کنم
.و به کسب و کار پدرم بپیوندم
671
00:45:58,240 --> 00:46:01,710
میترسم اون تلخی
.کاری کرده باشه آدم خیلی خوبی نباشم
672
00:46:02,520 --> 00:46:06,149
.مطمئنم که این درست نیست -
.چرا هست -
673
00:46:06,240 --> 00:46:09,038
...شرکتی که ازش دیدن کردیم، اون افراد
674
00:46:10,000 --> 00:46:12,389
.یه تنفر خاصی توی چشاشون بود
675
00:46:14,480 --> 00:46:18,951
،ولی با وجود بودن دوستان در کنار آدم
آدم میتونه عوض شه، نه؟
676
00:46:19,520 --> 00:46:22,956
.پس بیاین بریم صحنهتونو ببینیم
677
00:46:23,040 --> 00:46:26,430
.و پولو حَل میکنم تا فیلمتونو تموم کنین
678
00:46:32,640 --> 00:46:35,950
.یه جای کار میلَنگه -
.نه -
679
00:46:36,640 --> 00:46:39,598
فکر میکنی داره بازیمون میده؟ -
.نمیدونم -
680
00:46:40,240 --> 00:46:42,356
.خب، وقت خیلی خوبی برای فهمیدن ــه
681
00:46:46,080 --> 00:46:47,752
."جی.پی"
682
00:46:47,840 --> 00:46:51,799
.سلام. میخوای آماده شی؟ ما آمادهایم
683
00:46:51,880 --> 00:46:54,633
.باشه، پس من برم تو اتاق -
.باشه -
684
00:46:54,720 --> 00:46:56,039
."جی.پی" -
.بله -
685
00:46:56,120 --> 00:46:59,112
سامار"، فکر نمیکنم کارگردانمون"
جی.پی" رو یادت باشه؟"
686
00:47:01,400 --> 00:47:02,515
.ببخشید. نه
687
00:47:02,600 --> 00:47:05,068
.نگرانش نباش، حداقل تو یه بهونهای داری
688
00:47:05,160 --> 00:47:09,950
نمیتونم اسم کسی رو بخاطر بیارم
.و تصادف هم نکردم
689
00:47:10,040 --> 00:47:12,554
.و ایشون دکتر "مانرو" هستن -
حالتون چطوره؟ -
690
00:47:12,640 --> 00:47:17,350
انگار قبلاً اینجا بودی. چیزی به یاد میاری؟
691
00:47:19,920 --> 00:47:23,913
...گفتنش سخته. همه چیز خیلی آشناس ولی
692
00:47:25,280 --> 00:47:27,635
.تو بازارای خیلی زیادی بودم
693
00:47:27,840 --> 00:47:29,068
دوربینتون کجاست؟
694
00:47:29,160 --> 00:47:30,991
.روی سقفه
...قبل از اینکه بازگیرای اصلی فردا برسن
695
00:47:31,080 --> 00:47:35,631
.اول تصاویر از دور رو میگیریم
.درسته، با شمارهی یک. همهی افراد. لطفاً
696
00:47:36,720 --> 00:47:39,359
.خیلیخب، بچهها. بیاین تمومش کنیم
697
00:47:45,040 --> 00:47:46,678
!و حرکت
698
00:48:19,750 --> 00:48:22,650
...او یک فرشته بود
699
00:48:22,890 --> 00:48:25,390
...و زیباییش
700
00:48:26,415 --> 00:48:28,615
از دنیایی متفاوت بود
701
00:48:29,640 --> 00:48:33,940
...امروز میخوایم معاملهای
702
00:48:34,965 --> 00:48:39,465
.فوقالعاده انجام بدیم
703
00:48:39,490 --> 00:48:41,490
...و من با این
704
00:48:41,515 --> 00:48:43,515
.ستارهی زیبا اجرا خواهم کرد
705
00:48:53,540 --> 00:48:57,540
.دوستم، دکتر هم اینجا خواهد بود
706
00:48:57,565 --> 00:48:59,565
...میدونی چیه
707
00:48:59,590 --> 00:49:02,590
.این رقص واقعاً عالیه
708
00:49:08,615 --> 00:49:11,315
...حق با توئه دوستِ من
709
00:49:11,340 --> 00:49:13,740
.ولی بازم باید پولش رو به جیب بزنیم
710
00:49:18,190 --> 00:49:19,690
...توی رویا دیدمش
711
00:49:19,715 --> 00:49:21,715
...و قلبم شروع به تپش کرد
712
00:49:21,740 --> 00:49:23,040
.بوم بوم صدا میداد
713
00:49:33,197 --> 00:49:35,397
...صورتشو نگاه کن
714
00:49:36,225 --> 00:49:38,225
.خیلی شاد بنظر میرسه
715
00:49:38,250 --> 00:49:40,250
!اون مرد عوض شده
716
00:49:41,275 --> 00:49:43,275
...آدم ترسناکی بودم
717
00:49:43,300 --> 00:49:45,300
.الان عوض شدم
718
00:49:45,600 --> 00:49:48,100
چه اتفاقی داره میافته؟
719
00:49:49,689 --> 00:49:53,189
...رویاهام نابود شد
720
00:49:54,214 --> 00:49:58,214
.پس منم رویای آدمهای دیگه رو نابود کردم
721
00:49:58,758 --> 00:50:01,025
.انگار خدا رو پیدا کرده
722
00:50:01,674 --> 00:50:04,124
.دیگه هیچوقت کسی رو ناراحت نمیکنم
723
00:50:04,200 --> 00:50:05,900
.حقوق منصفانه میدم
724
00:50:05,925 --> 00:50:08,279
!فکر میکنم عوض شده، کلاهبردار نیست
725
00:50:08,597 --> 00:50:11,056
.ای کاش فیل داشتیم
726
00:50:11,475 --> 00:50:15,632
.یادم میاد، میخواستن سرمو کلاه بذارن
727
00:50:18,214 --> 00:50:19,914
!ششش... بهشون نگین
728
00:50:20,200 --> 00:50:22,475
چی داره میگه؟ -
.چیزی نشندیم -
729
00:50:23,220 --> 00:50:29,220
.ثروتم رو برای خیریه میدم
730
00:50:29,245 --> 00:50:31,245
...میخواد ثروتشو
731
00:50:31,270 --> 00:50:33,270
.بده به خیریه
732
00:50:34,295 --> 00:50:36,753
!لعنتی
733
00:50:55,360 --> 00:50:57,874
خیریه؟ -
.باورم نمیشه -
734
00:50:57,960 --> 00:50:59,473
.هدف خیلی خوبی بود
735
00:50:59,560 --> 00:51:02,632
خب، "سامار" قدیمی هدف خوبی بود
.ولی این یه آدم دیگهست
736
00:51:02,720 --> 00:51:04,358
خب حالا چیکار کنیم؟
737
00:51:04,440 --> 00:51:06,510
خب، همین که به اینجا اومدیم
.داریم قانونمون رو زیر پا میذاریم
738
00:51:06,600 --> 00:51:10,036
.و از یه آدم خوب کلاهبرداری میکنیم -
.خب، "هرولد" هم آدم خوبیه -
739
00:51:10,120 --> 00:51:13,795
مطمئنم ترجیه میده "سامار" آدم خوبی بشه
.و یه چند پوندی از دست بده
740
00:51:13,880 --> 00:51:16,075
.حتی دیگه مبارزهی منصفانهای نیست
741
00:51:16,160 --> 00:51:18,116
آره، خب پس بعدش چیکار کنیم
از پیرزنا دزدی کنیم؟
742
00:51:18,200 --> 00:51:20,634
.نمیتونیم اینکارو بکنیم -
.موافقم -
743
00:51:20,720 --> 00:51:21,789
شوخی میکنی؟
744
00:51:21,880 --> 00:51:25,190
.نه، "دنی"، شوخی نمیکنم
.منظورم اینه، نگاش کن. بیماره
745
00:51:25,280 --> 00:51:28,078
داری بیخیال 200هزارتا میشی و اون بیماره؟
746
00:51:28,960 --> 00:51:30,916
.میذاریم میریم
747
00:51:48,520 --> 00:51:49,555
!کات
748
00:52:09,160 --> 00:52:12,550
.بیاین بریم این فیلم فوقالعاده رو جشن بگیریم
749
00:52:12,640 --> 00:52:14,392
.تو هم همینطور دوست من
750
00:52:15,520 --> 00:52:19,957
فقط... این تلفن رو جواب بدم
بعدش میام بالا پیشتون، خب؟
751
00:52:21,520 --> 00:52:23,715
.آره، "بروس"ــم، آره -
.بیاین تو. بیاین تو -
752
00:52:27,200 --> 00:52:29,077
خب، کِی؟
753
00:52:37,680 --> 00:52:39,557
.همگی
754
00:52:41,640 --> 00:52:44,712
همه چیز روبراهه؟ -
.نه، باید یه چیزی بهت بگم -
755
00:52:44,800 --> 00:52:46,870
.منم باید یه چیزی بهت بگم
756
00:52:47,280 --> 00:52:51,478
.یه چیزی تازه یادم اومد
757
00:52:52,440 --> 00:52:54,431
.ولی، خواهش میکنم تو اول بگو
758
00:52:56,480 --> 00:52:59,233
خب، انگار توی آزمایشگاه پردازش
...آتشسوزی رُخ داده
759
00:52:59,320 --> 00:53:01,788
.و همهی فیلممون دود شد رفت هوا
760
00:53:02,600 --> 00:53:04,352
.بگو که داری شوخی میکنی
761
00:53:05,160 --> 00:53:07,390
خب، میتونیم همه چیزو از اول بگیریم، نه؟
762
00:53:07,480 --> 00:53:10,790
نه، تا اون وقتیکه بیمه وارد عمل بشه
...و بازیگرای جدید استخدام کنیم
763
00:53:10,880 --> 00:53:13,030
...و لوکیشنهای جدید پیدا کنیم
764
00:53:13,120 --> 00:53:15,395
.آره، حداقل 2 سال طول میکشه
765
00:53:15,480 --> 00:53:17,869
فکر کنم بهتره
.بیشتر از این ضرر نکنیم و بیخیال شیم
766
00:53:18,320 --> 00:53:20,709
خوبه که سرمایهگذاری نکردی، هان؟
767
00:53:22,280 --> 00:53:23,952
.بله، دقیقاً
768
00:53:24,560 --> 00:53:27,074
خب، میخواستی چی بهم بگی؟
769
00:53:28,320 --> 00:53:29,309
770
00:53:32,120 --> 00:53:34,111
.مهم نیست
771
00:53:36,200 --> 00:53:37,872
خب، چی کار میکنی؟
772
00:53:38,960 --> 00:53:42,316
اولش، از تمام کسایی
.که باهاشون بدرفتاری کردم دلجویی میکنم
773
00:53:43,440 --> 00:53:47,592
بعدش تجارتمو میفروشم
.برمیگردم "هند"، میرم کلاس بازیگری
774
00:53:48,200 --> 00:53:51,476
.رویامو دنبال میکنم -
.خوش بحالت -
775
00:53:56,000 --> 00:53:57,035
.خداحافظ
776
00:53:59,200 --> 00:54:00,952
."شاهزادهی "بالیوود
777
00:54:07,480 --> 00:54:09,198
از گل و گیاه خوشت میاد؟
778
00:54:09,280 --> 00:54:12,716
.آره، آره، میدونی تا حدودی
779
00:54:12,800 --> 00:54:14,791
.پس باید باهات ببریش
780
00:54:15,400 --> 00:54:18,995
.نه، نمیتونم -
.خواهش میکنم. من نمیتونم باهام ببرمش -
781
00:54:19,080 --> 00:54:23,039
.گُل ارکید ــه، خیلی کمیابه
.خیلی زیباست
782
00:54:23,120 --> 00:54:25,236
.بهش میگن خام کنندهی زنان
783
00:54:25,320 --> 00:54:29,393
میبینی که چطور گلبرگها دقیقاً متقارنن؟
.بی نقص ــه
784
00:54:32,680 --> 00:54:35,478
.خیلی صبر کردم تا یکی از اینا داشته باشم
785
00:54:36,120 --> 00:54:38,475
.ولی الان خیلی مهم بنظر نمیرسه
786
00:54:38,800 --> 00:54:40,711
.خواهش میکنم، ببرش
787
00:54:46,240 --> 00:54:48,037
.ممنون
788
00:54:48,120 --> 00:54:50,634
.پیشنهاد میکنم شب رو زود بخوابی
789
00:54:50,720 --> 00:54:52,312
.دستور دکتره دیگه
790
00:55:28,880 --> 00:55:31,872
.میدونی، خوشحالم که دوباره ازش کلاهبرداری نکردیم
.آدم خوبی بود
791
00:55:31,960 --> 00:55:33,552
.تو هم عوض شدی
792
00:55:33,640 --> 00:55:37,758
گوش کن، اگه او میتونه
.آدم دیگهای بشه، منم میتونم
793
00:55:37,840 --> 00:55:40,354
ضربهی به سر باید بیش از اون چیزی
.که فکر میکردیم تاثیر داشته بوده باشه
794
00:55:40,440 --> 00:55:42,317
.آخر شاهنامه خوشه
795
00:55:42,400 --> 00:55:46,313
.جز اینکه آه در بساط نداریم -
.پس بهتره برامون یه هدف جدید پیدا کنی -
796
00:55:46,520 --> 00:55:48,317
.بیاین یه نوشیندی دیگه بخوریم
797
00:55:48,400 --> 00:55:51,597
.من که دیگه باید برم خونه
798
00:55:51,680 --> 00:55:55,355
.این کوچولو رو بخوابونم. به بقیه معرفیش کنم
799
00:55:55,440 --> 00:55:57,510
.خیلیخب، الان دیگه رسماً داری میترسونیم
800
00:55:57,600 --> 00:56:00,831
.بمون، یکی دیگه بزن -
.نه، ممنون، نوش جان. یکم خستهم -
801
00:56:00,920 --> 00:56:02,638
.بعداً میبینمتون، خداحافظ
802
00:56:05,080 --> 00:56:07,878
.بیا، "دنی". مجلهت یادت رفت
803
00:56:07,960 --> 00:56:08,995
...من اینطورم
804
00:56:09,080 --> 00:56:13,517
یا "دنی بلو" بارو زود ترک کرد
تا بره گل و گیاهش رو چِک کنه؟
805
00:56:13,600 --> 00:56:17,878
.ببینین. عکس ارکیدِ "دنی"ــه. خام کنندهی زنا
806
00:56:18,480 --> 00:56:20,357
.تعجب کردم که نبریدتش بچسبونتش کنار تختش
807
00:56:20,440 --> 00:56:23,830
.زیاد طول نمیکشه
داریم دربارهی "دنی" حرف میزنیما، یادتونه؟
808
00:56:24,240 --> 00:56:25,958
.ارکید بی نقص
809
00:56:26,880 --> 00:56:29,838
.هفتهی پیش یه دونه توی "کریستی" فروخته شده
810
00:56:32,240 --> 00:56:34,754
.به قیمت 30هزار پوند
811
00:56:36,640 --> 00:56:37,914
!هی، تاکسی
812
00:56:39,120 --> 00:56:40,838
!هی، عوضی
813
00:56:41,640 --> 00:56:45,235
دنی"؟" -
."مجله رو دیدیم، "دنی -
814
00:56:45,840 --> 00:56:50,391
مال منه. دادش به من، نه؟ -
.30هزارتا؟ عوضی دروغگو -
815
00:56:50,480 --> 00:56:53,677
باغبونی کردنم براتون مهم نیست، نه؟
816
00:56:53,760 --> 00:56:56,149
دنی"؟" -
.نه -
817
00:56:56,720 --> 00:56:57,789
.مِیفِیر" لطفاً"
818
00:56:57,880 --> 00:57:00,474
دنی"؟" -
!نه، خودتون فرصتش رو داشتین -
819
00:57:00,560 --> 00:57:02,596
."خیلی مسخرهست، "دنی
820
00:57:03,000 --> 00:57:15,000
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
a.avrinli@yahoo.com
*Mehrdadss*
amfs_ss@yahoo.com