1
00:00:09,480 --> 00:00:14,998
Às vezes queria nunca ter ouvido
o nome James Whittaker Wright.
2
00:00:15,999 --> 00:00:18,999
UNITED
Apresenta
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Hustle S03 E03
Ties That Bind Us
4
00:00:22,001 --> 00:00:27,001
Tradução:
ReX
5
00:00:27,002 --> 00:00:32,002
Revisão e Sincronia:
lhenrique
6
00:00:55,454 --> 00:00:59,454
Legende conosco:
united@united4ever.tv
7
00:01:00,555 --> 00:01:02,135
DOIS MESES ANTES
- Lá estava eu...
8
00:01:02,136 --> 00:01:03,599
cuidando da minha vida...
9
00:01:03,600 --> 00:01:08,833
aplicando um pequeno golpe com
Stace. De repente, ele aparece.
10
00:01:11,520 --> 00:01:15,593
- O velho golpe do anel, não?
- Agora não. Estou ocupado.
11
00:01:15,680 --> 00:01:18,189
Que isso, ela ainda
está laçando o alvo.
12
00:01:19,640 --> 00:01:22,074
Você tem tempo para brincar.
13
00:01:22,160 --> 00:01:27,075
Ou é muito jovem para enfrentar
um golpista de verdade?
14
00:01:29,880 --> 00:01:31,199
Manda.
15
00:01:31,520 --> 00:01:34,175
Quero apostar com você...
16
00:01:34,226 --> 00:01:36,626
Que posso morder
meu próprio olho.
17
00:01:38,800 --> 00:01:42,475
Muito bem.
Estou dentro.
18
00:01:42,560 --> 00:01:44,811
E te digo o porquê.
19
00:01:46,212 --> 00:01:47,712
É impossível.
20
00:01:55,400 --> 00:01:57,152
Não acredito.
21
00:02:05,480 --> 00:02:06,795
O que está fazendo?
22
00:02:06,880 --> 00:02:09,440
O alvo está pronto e você está
sentando aqui bebendo café.
23
00:02:09,520 --> 00:02:12,432
Só estou conversando
com meu melhor amigo.
24
00:02:12,520 --> 00:02:15,398
A senhorita quer apostar que não
posso morder meu próprio olho?
25
00:02:15,480 --> 00:02:18,392
Não seja ridículo. É óbvio
que tem um olho de vidro.
26
00:02:18,480 --> 00:02:21,031
Ele deve achar que somos
completos idiotas.
27
00:02:21,920 --> 00:02:26,311
- Isso mesmo.
- James Whittaker Wright III.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,759
Adiós, muchachos.
29
00:02:30,760 --> 00:02:33,718
Adiós, esquisitão.
30
00:02:47,492 --> 00:02:50,916
MAIS TARDE, NO MESMO DIA...
31
00:02:59,280 --> 00:03:02,829
Meus amigos me chamam de
JW3, e sabe do que mais?
32
00:03:02,920 --> 00:03:05,673
Você é igualzinho ao meu filho.
33
00:03:05,800 --> 00:03:07,552
Certo, sim.
Escute.
34
00:03:07,640 --> 00:03:10,279
Se você adicionar suas apostas,
podemos te colocar nessa.
35
00:03:10,360 --> 00:03:11,395
Sim, claro.
36
00:03:11,480 --> 00:03:13,994
Juro que não vejo
meu filho há 30 anos,
37
00:03:13,995 --> 00:03:16,508
mas se ele ficou
parecido com você,
38
00:03:16,600 --> 00:03:19,876
eu seria o homem mais
feliz da cidade. Sim, senhor.
39
00:03:19,960 --> 00:03:23,191
- Sim, obrigado. Se puder...
- Mas as chances são baixas.
40
00:03:23,280 --> 00:03:26,829
Eu sempre estava fora,
na vigarice ou sendo preso.
41
00:03:26,920 --> 00:03:30,196
- Pobre bastardo, não teve chance.
- Minha nossa, se puder...
42
00:03:30,280 --> 00:03:33,875
Mas sabe o que dói mesmo?
Quando a mãe dele foi embora,
43
00:03:33,960 --> 00:03:38,750
eu nem tive chance de
dizer adeus para o garoto.
44
00:03:41,800 --> 00:03:47,636
Se eu pudesse dizer adeus para
alguém que se pareça com ele,
45
00:03:47,720 --> 00:03:51,952
- talvez possa ter um final?
- Ótimo, sim. Que seja.
46
00:03:52,040 --> 00:03:54,108
Calma aí, você está bem?
47
00:03:54,880 --> 00:03:56,952
É só um pouco de enfisema.
48
00:03:58,600 --> 00:04:00,670
Gostaria de ser chamado de Pa.
49
00:04:00,760 --> 00:04:04,514
Adeus, filho.
E boa sorte.
50
00:04:06,520 --> 00:04:08,351
Adeus, pai.
Pa.
51
00:04:14,760 --> 00:04:19,515
Com licença. Aonde vai? Ainda
não pagou as fichas do seu pai.
52
00:04:23,120 --> 00:04:27,955
Ora, ora, ora.
James Whittaker Wright III.
53
00:04:28,680 --> 00:04:32,639
- Conhece esse cara, Albie?
- Não, mas conheço o nome.
54
00:04:32,720 --> 00:04:34,233
Mesmo?
Como?
55
00:04:34,360 --> 00:04:36,999
James Whittaker Wright I
56
00:04:37,080 --> 00:04:40,390
era o maior financista
da Era Vitoriana
57
00:04:40,480 --> 00:04:43,358
ou o maior fraudador
da história.
58
00:04:43,440 --> 00:04:46,796
- Ninguém sabe ao certo.
- Ele era tão bom assim?
59
00:04:46,880 --> 00:04:49,474
Reza a lenda que ele sucedeu
no fingimento de morte
60
00:04:49,510 --> 00:04:51,486
mais ultrajante
que já aconteceu.
61
00:04:51,560 --> 00:04:54,711
Aparentemente,
ele fingiu sua própria morte.
62
00:04:55,160 --> 00:04:57,958
Em pé, assim como vocês estão,
em plena luz do dia,
63
00:04:58,040 --> 00:05:01,919
rodeado pelo juiz, júri
e oficiais da corte.
64
00:05:06,480 --> 00:05:10,268
Whittaker Wright estava dando
um golpe na bolsa de valores,
65
00:05:10,360 --> 00:05:12,430
mas os bancos o enganaram.
66
00:05:12,520 --> 00:05:15,432
Acusado de fraude e tendo
todas as suas posses tomadas,
67
00:05:15,520 --> 00:05:17,584
James Whittaker Wright
recebeu uma sentença
68
00:05:17,585 --> 00:05:21,202
de 15 anos de trabalho
forçado do tribunal Old Bailey.
69
00:05:27,200 --> 00:05:32,228
Sempre dando uma de vigarista,
tinha um último truque na manga.
70
00:05:32,320 --> 00:05:34,220
Enquanto ouvia sua sentença,
71
00:05:34,221 --> 00:05:37,952
ele aparentemente tomou
veneno e caiu morto na corte.
72
00:05:48,580 --> 00:05:50,838
ELE NÃO ESTA RESPIRANDO, SR.
ESTÁ CHEIRANDO A CIANETO!
73
00:05:50,839 --> 00:05:54,951
A lenda diz que esse foi o
fingimento de morte supremo.
74
00:05:55,280 --> 00:05:58,431
Ele se colocou em um
estado da animação suspensa.
75
00:05:58,520 --> 00:06:01,557
E quando o médico da corte
não sentiu pulso ou respiração,
76
00:06:01,640 --> 00:06:03,551
ele foi dado como morto.
77
00:06:05,600 --> 00:06:08,990
Isso é ótimo, mas quem é o
velhote com o olho desanimado?
78
00:06:09,080 --> 00:06:11,230
Sim. Isso é o que
eu queria saber.
79
00:06:11,320 --> 00:06:13,905
Acredito que alguém
esteja me desrespeitando.
80
00:06:13,940 --> 00:06:16,491
Esse é o problema quando
se tem minha reputação.
81
00:06:16,526 --> 00:06:19,517
Acha que JW3 é um
tipo de pistoleiro?
82
00:06:19,600 --> 00:06:22,353
Chegou na cidade para enfrentar
o golpe mais rápido do Oeste?
83
00:06:22,440 --> 00:06:24,670
Não, não, não. Ele não está
atrás do nosso dinheiro.
84
00:06:24,760 --> 00:06:28,036
Não, ele está me mandando
uma grande mensagem,
85
00:06:28,120 --> 00:06:30,714
escrita com luzes de
neon de 2 metros.
86
00:06:30,800 --> 00:06:34,839
O que ela diz?
"Vão se danar, otários?
87
00:06:34,920 --> 00:06:39,471
Não, ela diz:
"Vá para Lea Park, Surrey."
88
00:06:45,500 --> 00:06:46,999
Não parece muita coisa hoje.
89
00:06:47,080 --> 00:06:50,038
Mas há 100 anos, era a
glória da Era Vitoriana.
90
00:06:50,120 --> 00:06:52,270
Deus do céu, não creio
que tenha saído barato.
91
00:06:52,360 --> 00:06:56,433
E tudo foi construído e pago
por James Whittaker Wright.
92
00:06:56,520 --> 00:07:00,513
- Que era um golpista?
- Não, digamos "especulador".
93
00:07:02,240 --> 00:07:07,075
Um mago financeiro que fez uma
fortuna vendendo grandes sonhos.
94
00:07:07,076 --> 00:07:10,076
COMPRE SUA PRÓPRIA MINA DE OURO
95
00:07:11,240 --> 00:07:15,233
Iniciou a carreira vendendo minas
de ouro falsas para sonhadores
96
00:07:15,320 --> 00:07:19,108
que correram para o Velho
Oeste, em busca do El Dorado.
97
00:07:26,200 --> 00:07:28,634
Whittaker Wright tinha
um talento pródigo
98
00:07:28,720 --> 00:07:31,838
de vender promessas vazias aos
que eram felizes o bastante
99
00:07:31,839 --> 00:07:33,326
para acreditar nelas.
100
00:07:34,480 --> 00:07:37,597
Quer saber? Estou começando
a gostar desse cara.
101
00:07:37,760 --> 00:07:41,548
Sim. Meu bisavô com
certeza tinha estilo.
102
00:07:42,720 --> 00:07:45,563
- Recebeu minha mensagem.
- Qualquer vigarista gostaria
103
00:07:45,600 --> 00:07:48,592
de aprender mais sobre o
lendário J. Whittaker Wright.
104
00:07:48,720 --> 00:07:51,075
Se falar de golpes
no Oeste Americano,
105
00:07:51,160 --> 00:07:53,355
meu bisavô praticamente
criou o manual.
106
00:07:53,440 --> 00:07:55,078
Por que ele veio
para o Reino Unido?
107
00:07:55,160 --> 00:07:57,720
Sim, parece que ele estava
indo muito bem por lá.
108
00:07:57,800 --> 00:08:01,031
Uma mixaria. O dinheiro
alto estava na cidade grande.
109
00:08:01,120 --> 00:08:03,509
Meu bisavô pensou que
poderia ganhar um punhado
110
00:08:03,600 --> 00:08:05,856
vendendo as companhias de
faixada de minas de ouro
111
00:08:05,857 --> 00:08:07,912
na bolsa de valores de Londres.
112
00:08:08,480 --> 00:08:11,472
Whittaker Wright ganhou
milhões em cima dos bancos.
113
00:08:11,560 --> 00:08:15,394
Até os bancos como Cornfoots
conspirarem para sua queda.
114
00:08:15,480 --> 00:08:16,754
Infelizmente é verdade.
115
00:08:16,840 --> 00:08:22,597
Vou vingar meu bisavô e
comemorar seu maior golpe.
116
00:08:24,160 --> 00:08:28,312
- O que me diz, parceiro?
- Parceiro?
117
00:08:28,600 --> 00:08:33,754
Não, pensei que fossem pistolas
ao amanhecer e um café-da-manhã.
118
00:08:34,200 --> 00:08:36,714
Tinha que chamar a sua
atenção de algum modo.
119
00:08:37,000 --> 00:08:40,310
- Sou parte de uma equipe.
- Ótimo.
120
00:08:40,960 --> 00:08:43,713
Mas se treinou apenas uns
fracassados de maneira rápida,
121
00:08:43,800 --> 00:08:47,395
teremos que encontrar uma
equipe de golpistas de verdade.
122
00:08:47,480 --> 00:08:49,311
Como nos localizou?
123
00:08:49,400 --> 00:08:51,356
Soube que Albert
estava na cidade,
124
00:08:51,440 --> 00:08:54,671
então me registrei no segundo
cassino mais caro de Londres
125
00:08:54,760 --> 00:08:57,991
e esperei vocês
passearem por lá.
126
00:08:58,280 --> 00:09:03,149
Muito bem. Qual é o primeiro
cassino mais caro então?
127
00:09:03,480 --> 00:09:06,074
A bolsa de valores
de Londres, é claro.
128
00:09:06,390 --> 00:09:08,760
PARCEIROS?
129
00:09:09,040 --> 00:09:11,235
Albert, não tenho
certeza quanto ao JW3.
130
00:09:11,320 --> 00:09:13,276
Uma coisa é enganar um canalha.
131
00:09:13,360 --> 00:09:16,158
Extorquir um banco de
investimentos é outra.
132
00:09:16,880 --> 00:09:19,394
- Então o dinheiro te assusta?
- É claro que sim.
133
00:09:19,480 --> 00:09:23,029
Negociamos em milhares, Albert.
Eles negociam em milhões.
134
00:09:23,240 --> 00:09:25,912
Qual é a arte dos golpes,
Mickey?
135
00:09:27,263 --> 00:09:29,663
Dar um golpe
num cidadão comum?
136
00:09:29,740 --> 00:09:32,037
Não, isso é muito fácil.
137
00:09:32,560 --> 00:09:36,678
A verdadeira arte dos golpes é
dar um golpe em outro golpista.
138
00:09:37,160 --> 00:09:41,631
E alguns dos maiores trapaceiros
do planetas estão nesses prédios.
139
00:09:41,720 --> 00:09:46,077
Não ligam se tomarem
a pensão de uma viúva
140
00:09:46,160 --> 00:09:48,674
ou se um homem de família
perde suas economias.
141
00:09:48,760 --> 00:09:54,073
É tudo igual para eles, bônus de
6 dígitos, Mercedes da empresa.
142
00:09:56,280 --> 00:10:00,717
Não acha que merecem
provar do próprio veneno?
143
00:10:00,800 --> 00:10:04,793
- Mas podemos confiar no JW3?
- É claro que não.
144
00:10:05,240 --> 00:10:07,470
Mas podemos aprender algo.
145
00:10:07,680 --> 00:10:11,832
Michael, há 100 anos
ninguém aplica esse golpe.
146
00:10:11,920 --> 00:10:15,708
E só o que não sabemos é quando
ele pretende nos enganar.
147
00:10:15,800 --> 00:10:17,855
Mas isso faz parte
da atração, certo?
148
00:10:17,856 --> 00:10:21,454
Para um vigarista legítimo,
é a única atração.
149
00:10:21,489 --> 00:10:24,202
ESCOLHENDO OS ALVOS
150
00:10:24,800 --> 00:10:28,110
Certo, a maior loja de todas.
Estamos nessa.
151
00:10:28,240 --> 00:10:30,356
Então, como essa
coisa vai funcionar?
152
00:10:30,440 --> 00:10:32,396
Lançaremos a
Companhia Mineradora Chad
153
00:10:32,480 --> 00:10:35,233
que emitirá ações para financiar
a exploração de petróleo.
154
00:10:35,320 --> 00:10:38,915
Nossa companhia será tão falsa
quanto as minas do Whittaker.
155
00:10:39,000 --> 00:10:42,629
E, como ele, venderemos nossa
companhia no mercado de ações.
156
00:10:42,720 --> 00:10:45,188
Não podemos fazer isso
sem um banco respeitável.
157
00:10:45,280 --> 00:10:49,068
Então vamos enfrentar Cornfoots,
o banco que ferrou meu bisavô.
158
00:10:49,160 --> 00:10:51,355
Certo. Vamos dar uma
olhada nos nossos alvos.
159
00:10:51,440 --> 00:10:54,000
Quenton Cornfoot, chefe
da finança corporativa.
160
00:10:54,080 --> 00:10:57,868
Ele é o laçador deles. Seduz os
clientes e oferece os negócios.
161
00:11:00,120 --> 00:11:01,599
Tomei a liberdade de preparar
162
00:11:01,680 --> 00:11:05,070
um modelo daquilo que talvez
possamos fazer por você.
163
00:11:06,680 --> 00:11:11,549
Sr. Lindeman. Por favor, eu pago.
Aceita um conhaque ou cigarro?
164
00:11:13,600 --> 00:11:17,354
E esse é Charles Cornfoot,
chefe de negociações.
165
00:11:17,440 --> 00:11:18,839
É o artista da extorsão.
166
00:11:18,920 --> 00:11:22,511
Porque assinando com um banco de
investimentos, há taxas pra tudo.
167
00:11:22,600 --> 00:11:25,273
E eles ganham dinheiro, não
importando o que aconteça.
168
00:11:25,880 --> 00:11:27,950
Todos os bancos são gananciosos,
169
00:11:28,040 --> 00:11:32,591
mas Charles Cornfoot tem um apetite
insaciável pelo dinheiro alheio.
170
00:11:35,360 --> 00:11:38,238
Sabe, preços de ações
podem tanto cair como subir.
171
00:11:38,320 --> 00:11:40,880
Pode me dar uma taça do seu
melhor conhaque, por favor?
172
00:11:40,960 --> 00:11:43,793
E é melhor você trazer a
caixa de charutos de volta.
173
00:11:43,880 --> 00:11:46,678
Whitaker Wright subestimou
a ganância do banco.
174
00:11:46,760 --> 00:11:50,548
Mas vamos usar essa
ganância para virar o jogo.
175
00:11:50,640 --> 00:11:53,598
Stacie, você será a infiltrada,
176
00:11:53,680 --> 00:11:56,797
trabalhando de analista para o
banco e nos dando informações.
177
00:11:56,880 --> 00:12:02,079
Ash, vai ser o especialista em
petróleo que solta os boatos.
178
00:12:02,160 --> 00:12:04,151
Albert e JW3 vão
encenar os papéis
179
00:12:04,240 --> 00:12:07,471
dos investidores tolos que jogam
o preço das ações para cima.
180
00:12:07,680 --> 00:12:11,434
Finalmente, precisamos de
alguém para chefiar a companhia.
181
00:12:12,080 --> 00:12:15,959
Idealmente, precisamos de uma
pessoa completamente detestável.
182
00:12:16,040 --> 00:12:18,235
Um metido a besta,
ignorante e exibicionista...
183
00:12:18,320 --> 00:12:21,551
Sim, um moleque tagarela, cheio
de si, que não sabe de nada,
184
00:12:21,640 --> 00:12:25,315
que vai irritar instantaneamente
cada banqueiro esnobe da cidade.
185
00:12:25,400 --> 00:12:27,356
Entre aí!
186
00:12:29,880 --> 00:12:31,180
Que?
187
00:12:37,912 --> 00:12:41,001
CONSTRUÍNDO AS FUNDAÇÕES
188
00:12:42,040 --> 00:12:43,837
Calma aí, tigrão.
189
00:12:43,920 --> 00:12:46,307
O senhor geralmente
se veste pela direita?
190
00:12:46,308 --> 00:12:49,220
Não, companheiro.
Sempre voto New Labour.
191
00:12:49,221 --> 00:12:51,953
Então será virado
para a direita, senhor.
192
00:13:09,360 --> 00:13:12,113
Bom dia. Gilbert Manning,
Recursos Humanos.
193
00:13:12,200 --> 00:13:15,033
Estamos esperando
receber os graduados hoje.
194
00:13:15,120 --> 00:13:17,953
Sim, recebi o memorando.
Quer que subam direto, não?
195
00:13:18,040 --> 00:13:20,076
Não, deram mancada nos
serviços de escritório.
196
00:13:20,160 --> 00:13:22,720
Agora estão redecorando
o andar inteiro.
197
00:13:22,800 --> 00:13:25,360
Vamos ter que levá-los para
o Banco da Inglaterra agora.
198
00:13:25,440 --> 00:13:27,670
- Tudo bem para alguns, não é?
- Sim, não é?
199
00:13:27,760 --> 00:13:28,865
Veja, vou esperar ali.
200
00:13:28,900 --> 00:13:30,785
Mande-os pra mim
quando chegarem, certo?
201
00:13:30,820 --> 00:13:32,670
- Certo.
- Essa cor ficou boa em você.
202
00:13:35,480 --> 00:13:38,677
Vejam isso, crianças.
Veja isso, está lindo.
203
00:13:39,520 --> 00:13:42,990
Danny, você deveria ser um
metido a besta da cidade,
204
00:13:43,080 --> 00:13:45,833
mas, sabe, tente não
exagerar, tá bem?
205
00:13:45,920 --> 00:13:50,152
Entendo. Então tenho que
fazê-los me ver pelo o que sou.
206
00:13:50,240 --> 00:13:54,313
Sim. Então não chame atenção
para a sua performance.
207
00:13:54,400 --> 00:13:57,153
Relaxe, deixe eles
fazerem parte do trabalho.
208
00:13:58,040 --> 00:13:59,712
Um pouco rosa.
209
00:14:17,160 --> 00:14:19,879
Olá, sou parte do programa
de graduados da Cornfoots.
210
00:14:19,960 --> 00:14:22,679
Sim, estão te esperando ali.
211
00:14:24,080 --> 00:14:25,513
Obrigada.
212
00:14:28,720 --> 00:14:31,234
Performance sutil, certo?
Posso ser sutil.
213
00:14:31,320 --> 00:14:32,625
Sim, sabemos que pode.
214
00:14:32,660 --> 00:14:35,634
Um pouco menos de Jordan um
pouco mais de classe, como...
215
00:14:35,635 --> 00:14:37,076
Charlotte Church.
216
00:14:37,600 --> 00:14:39,670
Você é incorrigível, Danny.
217
00:14:42,880 --> 00:14:45,713
Olá, Gilbert Manning,
Subchefe de pessoal. E você é?
218
00:14:45,800 --> 00:14:47,472
Melissa DeMonfort.
219
00:14:49,200 --> 00:14:52,351
Bem-vinda à bordo, Melissa.
Por favor.
220
00:14:52,440 --> 00:14:55,876
- Essa é Fion, também é nova.
- Olá.
221
00:14:56,000 --> 00:14:59,390
- Ganhou bônus por se inscrever?
- Sim. Obrigada.
222
00:14:59,480 --> 00:15:01,550
Não conseguia acreditar
no valor dele.
223
00:15:01,640 --> 00:15:05,713
Certo, estava explicando para
a Fion que temos um obstáculo.
224
00:15:05,800 --> 00:15:08,553
- Não quer de volta, quer?
- Não, não, não.
225
00:15:08,640 --> 00:15:11,518
Algum idiota decidiu
renovar seus escritórios.
226
00:15:11,600 --> 00:15:15,798
Então vou ter que pedir
para voltarem daqui um mês.
227
00:15:15,880 --> 00:15:19,156
- Quer dizer, férias remuneradas?
- Sim.
228
00:15:19,240 --> 00:15:22,550
- Não me importo, não mesmo.
- Certo.
229
00:15:23,360 --> 00:15:24,679
Espera aí.
230
00:15:24,760 --> 00:15:27,274
Tenho que começar a trabalhar
e ela fica um mês de férias?
231
00:15:27,360 --> 00:15:28,839
Bem, eu cheguei primeiro.
232
00:15:28,920 --> 00:15:31,639
Não seja ridícula.
O que isso tem a ver?
233
00:15:31,720 --> 00:15:35,793
Muito bem, senhoritas.
Vamos decidir no cara ou coroa?
234
00:15:36,400 --> 00:15:39,710
- Melissa, você escolhe.
- Cara.
235
00:15:55,880 --> 00:15:57,552
Deu cara.
236
00:15:57,640 --> 00:16:00,950
Então, Melissa, você terá chance
de gastar seu bônus.
237
00:16:01,040 --> 00:16:03,076
Te vemos em um mês,
com um bronzeado.
238
00:16:03,160 --> 00:16:05,754
Obrigado. Vou mandar
um cartão postal.
239
00:16:13,000 --> 00:16:16,231
Tem dois diplomas em matemática
e um doutorado em astrofísica.
240
00:16:17,200 --> 00:16:21,557
Um doutorado em astrofísica?
Então você é boa com números?
241
00:16:21,640 --> 00:16:23,232
Quem não é, com uma calculadora?
242
00:16:23,320 --> 00:16:26,437
Então, qual é a raiz
quadrada de 74088?
243
00:16:27,520 --> 00:16:32,435
272,1911 é a raiz cúbica é 42.
244
00:16:37,200 --> 00:16:40,510
Onde querem que eu comece?
No pregão ou funções de apoio?
245
00:16:40,600 --> 00:16:44,752
- Vai começar nos fazendo chá.
- Não esqueça os biscoitos.
246
00:16:58,060 --> 00:16:59,405
Está bem barato.
247
00:16:59,440 --> 00:17:01,795
Sim, é uma oferta
introdutória especial, senhor.
248
00:17:01,880 --> 00:17:05,395
Tudo é limpo no vapor e nós
até limpamos a parte de baixo.
249
00:17:05,760 --> 00:17:07,637
Não precisa de uma
doca seca para isso?
250
00:17:07,720 --> 00:17:11,235
Sim, temos uma no nosso
pátio. Fica bem ali.
251
00:17:11,320 --> 00:17:15,108
- Traga de volta até amanhã.
- Certo.
252
00:17:22,840 --> 00:17:24,956
Certo, vamos atacá-los.
253
00:17:25,040 --> 00:17:27,793
Não, você não pode ir até eles.
São um banco de investimentos.
254
00:17:27,880 --> 00:17:30,269
Não se interessam por clientes
interessados neles.
255
00:17:30,360 --> 00:17:32,531
Devem seduzir
clientes importantes.
256
00:17:32,532 --> 00:17:33,832
Certo.
257
00:17:33,833 --> 00:17:36,678
- Nunca ouviram falar de mim.
- Receio que não.
258
00:17:36,760 --> 00:17:40,992
É por isso que vai precisar
disso para chamar a atenção.
259
00:17:49,840 --> 00:17:52,229
Lembram do nosso
amigo Whittaker Wright?
260
00:17:52,320 --> 00:17:54,629
Ele sabia que para vender
no mercado de ações,
261
00:17:54,720 --> 00:17:59,032
não é o que você tem que conta.
É que acham que você tem.
262
00:17:59,140 --> 00:18:02,074
ESSE CAVALHEIRO TEM
UMA MINA DE OURO!
263
00:18:09,360 --> 00:18:12,158
Ganância é o único
ingrediente de um alvo.
264
00:18:12,880 --> 00:18:17,476
E nada brilha mais que ouro.
265
00:18:27,092 --> 00:18:29,035
ENTÃO, ONDE FICA ESSE
FABULOSO EL DORADO?
266
00:18:31,524 --> 00:18:33,965
DIGO QUANDO VENDEREM MINHA
COMPANHIA NO MERCADO DE AÇÕES
267
00:18:34,640 --> 00:18:37,359
Ajuda se pensarem
que você é um idiota.
268
00:18:40,233 --> 00:18:42,580
MANDE O PALHAÇO!
269
00:18:47,280 --> 00:18:49,919
Vocês estacionam para
seus clientes VIP?
270
00:18:50,000 --> 00:18:52,195
- Naturalmente, senhor, mas...
- Segure isso, filho.
271
00:18:52,280 --> 00:18:54,953
Estou parado lá fora,
na linha amarela.
272
00:19:09,500 --> 00:19:11,591
Cadê o diretor de finanças
corporativas, querida?
273
00:19:11,680 --> 00:19:16,310
Descendo à esquerda, mas com
licença, tem hora marcada?
274
00:19:19,100 --> 00:19:20,449
Que diabos...
275
00:19:20,540 --> 00:19:23,193
Muito bem! Parem de enrolar.
Hora de começar a trabalhar.
276
00:19:23,228 --> 00:19:24,845
Cadê o prospecto
que me prometeram?
277
00:19:24,880 --> 00:19:28,031
- Quem diabos é você?
- Companhia Mineradora Chad.
278
00:19:28,440 --> 00:19:31,557
- Nunca ouvi falar deles.
- Bem, não tem nada na agenda.
279
00:19:31,640 --> 00:19:33,756
Sinto muito, vou ter
que pedir para ir embora.
280
00:19:33,791 --> 00:19:34,925
Seu panaca.
281
00:19:34,960 --> 00:19:38,396
Vim de longe para esse encontro,
raio de sol, então vamos nessa.
282
00:19:38,480 --> 00:19:42,268
- É melhor chamar a segurança.
- Escute, canalha.
283
00:19:42,400 --> 00:19:46,154
Se é assim que seu banco
trata seus clientes especiais,
284
00:19:46,240 --> 00:19:48,305
terei que achar
outro maldito banco,
285
00:19:48,340 --> 00:19:50,426
para vender minha Cia
no mercado de ações, não é?
286
00:19:50,461 --> 00:19:54,513
- Não somos Chartered & Mutual.
- Está na Cornfoots.
287
00:19:54,600 --> 00:19:56,431
Espera, onde é o
Chartered & Mutual, então?
288
00:19:56,520 --> 00:19:58,715
O prédio do lado.
289
00:20:01,600 --> 00:20:06,469
Está me dizendo que entrei no
banco de investimentos errado?
290
00:20:06,640 --> 00:20:08,278
Parece que sim.
291
00:20:11,320 --> 00:20:13,151
Como eu fico depois disso?
292
00:20:14,000 --> 00:20:15,797
Me sinto um idiota.
293
00:20:15,880 --> 00:20:18,235
Não pense nisso. Poderia
ter acontecido com qualquer um.
294
00:20:18,270 --> 00:20:21,232
Então o Chartered & Mutual venderá
sua Cia no mercado de ações?
295
00:20:21,320 --> 00:20:23,834
Sim. Fazendo render ao máximo,
me disseram.
296
00:20:23,920 --> 00:20:25,672
Falou com outro
banco de investimentos
297
00:20:25,760 --> 00:20:27,830
antes de fazer negócios
com a Chartered?
298
00:20:27,920 --> 00:20:29,797
Não.
Não tem sentido, tem?
299
00:20:29,880 --> 00:20:31,996
Se Sienna Miller quer
ir para a cama com você,
300
00:20:32,080 --> 00:20:34,878
você não vai ao bar local
ver outras ofertas, vai?
301
00:20:34,960 --> 00:20:38,635
Madonna, Claudia Schiffer e Kate
Moss bebem no mesmo lugar que eu.
302
00:20:38,720 --> 00:20:40,358
Sem mencionar Kelly Brook.
303
00:20:40,440 --> 00:20:43,034
Afinal de contas, vale
a pena pesquisar por aí.
304
00:20:44,080 --> 00:20:47,709
Não, não estou interessado,
nem um pouco.
305
00:20:48,640 --> 00:20:52,474
Certo, Chartered & Mutual
fica no prédio do lado, certo?
306
00:20:52,560 --> 00:20:53,993
É um barco bonito.
307
00:20:54,080 --> 00:20:57,152
Acho que deve ouvir o que a
Cornfoots tem para oferecer.
308
00:20:57,240 --> 00:20:58,559
Que tal almoçarmos?
309
00:20:58,640 --> 00:20:59,959
Talvez outra hora.
310
00:21:00,040 --> 00:21:01,712
Chartered & Mutual,
estão me esperando.
311
00:21:01,747 --> 00:21:03,085
Deixe esperarem.
312
00:21:03,120 --> 00:21:05,634
Bons bancos devem esperar
pelos clientes valiosos.
313
00:21:05,720 --> 00:21:07,399
Sei que nós o fazemos.
314
00:21:50,760 --> 00:21:52,796
É bom tê-lo à bordo.
315
00:21:53,800 --> 00:21:58,112
Falando disso, posso deixar meu
barco aqui e ir para o hotel?
316
00:21:58,200 --> 00:22:00,760
- Vou avisar o porteiro.
- Ótimo.
317
00:22:00,960 --> 00:22:04,236
E diga para ele dar
uma limpada, tá bem?
318
00:22:04,271 --> 00:22:05,565
Ele fará isso logo.
319
00:22:05,600 --> 00:22:10,037
E mande ele levar para o
ancoradouro em Surrey Quays.
320
00:22:10,120 --> 00:22:11,678
É claro.
321
00:22:12,840 --> 00:22:15,195
Viu?
Eles já me odeiam.
322
00:22:17,760 --> 00:22:21,309
Ela é bonita. Espero que
ela trabalhe na venda.
323
00:22:21,344 --> 00:22:23,038
Ela é do nosso
programa de graduados...
324
00:22:23,120 --> 00:22:25,111
Ótimo.
Faça acontecer.
325
00:22:25,280 --> 00:22:27,271
Então, o que você acha,
querida?
326
00:22:27,360 --> 00:22:29,271
Acha que vou ganhar dinheiro,
327
00:22:29,360 --> 00:22:32,670
ou acha que eu vou
ganhar muito dinheiro?
328
00:22:32,880 --> 00:22:37,112
Vendo essas propostas,
há aspectos que me preocupam.
329
00:22:37,200 --> 00:22:38,872
Detalhes, com certeza.
330
00:22:39,040 --> 00:22:41,190
Nunca acharam petróleo
no Chade setentrional
331
00:22:41,280 --> 00:22:44,317
nem mesmo uma
remota possibilidade.
332
00:22:46,200 --> 00:22:49,715
- Isso é um problema?
- O mercado vai decidir isso.
333
00:22:49,840 --> 00:22:51,398
Foi o que pensei.
334
00:22:51,480 --> 00:22:54,392
Você sabe qual é o coletivo
de banqueiros, não é?
335
00:22:54,480 --> 00:22:58,598
It's a wunch.
As in, a wunch of bankers.
336
00:23:02,120 --> 00:23:06,636
Sua garotinha estúpida!
Quem diabos você pensa que é?
337
00:23:06,720 --> 00:23:10,315
Nunca mais abra sua boca
para um cliente dessa maneira.
338
00:23:10,400 --> 00:23:11,753
Está me entendendo?
339
00:23:11,840 --> 00:23:13,751
Não liga para o que
oferecemos ao público?
340
00:23:13,840 --> 00:23:15,353
É claro que não.
341
00:23:15,440 --> 00:23:18,910
Só enchemos as prateleiras,
não colocamos os preços.
342
00:23:19,000 --> 00:23:21,514
Então não há companhia
que não venderiam no mercado?
343
00:23:21,549 --> 00:23:22,765
Isso não é verdade.
344
00:23:22,800 --> 00:23:25,109
Semana passada recusamos
um cara que queria vender
345
00:23:25,200 --> 00:23:27,430
uma companhia vendendo
vasos sanitários/bidês.
346
00:23:27,520 --> 00:23:30,114
- Até nós pensamos que fedia.
- Literalmente.
347
00:23:30,200 --> 00:23:32,889
Se tem algo que eu adoro,
348
00:23:32,890 --> 00:23:36,390
é roubar clientes dos outros.
349
00:23:36,480 --> 00:23:40,189
Faça o que puder para criar um
prospecto que faça esse canalha
350
00:23:40,280 --> 00:23:42,396
parecer um pote de ouro
no final do arco-íris.
351
00:23:42,480 --> 00:23:46,712
E veja se arruma um consultor
de petróleo que seja flexível.
352
00:23:46,747 --> 00:23:48,005
Sobre essa taxa?
353
00:23:48,040 --> 00:23:52,591
Não, sobre as chances de achar
petróleo em Chade setentrional.
354
00:23:55,200 --> 00:23:57,589
- Ash?
- Sim, estou aqui em cima.
355
00:24:00,400 --> 00:24:04,188
Stacie parece estar progredindo.
E a consultoria de petróleo?
356
00:24:04,280 --> 00:24:07,909
Boa, só estou arrumando minha
apresentação para a Cornfoots.
357
00:24:08,040 --> 00:24:11,836
Qual é o pior cenário
358
00:24:11,837 --> 00:24:14,337
para a indústria do petróleo
atualmente?
359
00:24:15,920 --> 00:24:21,597
$100 por barril em 2007, todas as
reservas esgotadas 20 anos depois.
360
00:24:21,880 --> 00:24:23,996
Bem, eu acho
361
00:24:24,800 --> 00:24:29,112
que tem que fazer pior que isso
pra convencer esses banqueiros.
362
00:24:29,600 --> 00:24:32,273
Esses valores são bem
sinistros, Sr. Brahe.
363
00:24:32,360 --> 00:24:33,998
Sim, é muito ruim.
364
00:24:34,080 --> 00:24:39,996
$150 por barril em 2 anos, todas
as reservas esgotadas em 2020.
365
00:24:40,080 --> 00:24:42,594
Não me espanta as companhias
petroleiras esconderem isso.
366
00:24:42,680 --> 00:24:46,309
Mas qualquer um que
saiba pode fazer a festa.
367
00:24:46,400 --> 00:24:48,755
Então, o que ouviu
sobre Chade setentrional?
368
00:24:48,840 --> 00:24:51,798
Nada no momento. É no
meio de uma zona de guerra.
369
00:24:51,880 --> 00:24:54,155
Mas pode ser possível,
eu acho.
370
00:24:54,240 --> 00:24:59,792
- Quer que eu dê uma olhada?
- Sim. Vamos te pagar comissão.
371
00:25:06,480 --> 00:25:09,809
Whittaker Wright sabia que a
chave para o mercado de ações
372
00:25:09,810 --> 00:25:12,999
era a propaganda, então
ele espalhou alguns boatos
373
00:25:13,080 --> 00:25:16,152
que correram pela cidade.
374
00:25:16,653 --> 00:25:19,153
DIZEM QUE ELE TEM
O TOQUE DE MIDAS
375
00:25:19,840 --> 00:25:24,630
Os boatos subiram o valor das
ações de propriedades sem valor,
376
00:25:24,720 --> 00:25:27,996
que se tornaram a mercadoria
mais preciosa do mercado.
377
00:25:30,160 --> 00:25:32,833
Então, aparentemente,
tem petróleo em Chade?
378
00:25:33,360 --> 00:25:36,397
Sim, tem boatos
por toda a internet.
379
00:25:45,920 --> 00:25:48,798
Seu consultor de petróleo
está indo muito bem.
380
00:25:51,000 --> 00:25:53,560
- Stacie está indo bem, não?
- Sim, sim.
381
00:25:53,640 --> 00:25:57,349
Ela só tem que expressar uma
opinião para provocar reação.
382
00:25:57,440 --> 00:26:00,398
Bem, ela é uma moça
bem provocativa.
383
00:26:01,920 --> 00:26:04,018
Você e JW3 estão prontos
384
00:26:04,019 --> 00:26:06,219
para fazer o papel
dos investidores tolos?
385
00:26:06,254 --> 00:26:08,509
- Tem algum outro tipo?
- Não.
386
00:26:08,600 --> 00:26:12,878
Tenha cuidado com JW3.
Lembre-se, ele é um vigarista.
387
00:26:16,480 --> 00:26:19,756
Você está bem?
Devo chamar um médico ou...
388
00:26:19,840 --> 00:26:23,037
Não, prefiro me tratar sozinho.
389
00:26:23,880 --> 00:26:26,519
Tomara que seja usando ao
menos meio milhão de dólares!
390
00:26:26,600 --> 00:26:28,192
Sim.
391
00:26:38,560 --> 00:26:40,039
Cornfoots?
392
00:26:41,200 --> 00:26:43,156
Assine aqui, querida.
393
00:26:46,360 --> 00:26:48,112
Ótimo.
Tchau.
394
00:26:51,637 --> 00:26:54,639
HORA DOS DOIS TOLOS RICOS
395
00:26:55,240 --> 00:26:58,277
Insuficiente. Mandamos nossa
oferta via correio semana passada.
396
00:26:58,360 --> 00:27:00,635
Sinto muito. Mas a Cornfoots
não tem registro dela.
397
00:27:00,720 --> 00:27:04,156
Nossa! Que tipo de operação
meia-boca está comandando aqui?
398
00:27:04,240 --> 00:27:07,198
Poderia ser isso?
Mas acabou de chegar.
399
00:27:14,080 --> 00:27:15,877
Um milhão de dólares.
400
00:27:18,200 --> 00:27:21,192
Bem, receio que estejam
atrasados, cavalheiros.
401
00:27:21,720 --> 00:27:25,076
A subscrição da Zinc Holdings
acabou há três dias.
402
00:27:26,640 --> 00:27:27,940
Seu imbecil!
403
00:27:27,960 --> 00:27:30,599
Disse que devíamos ter
entregue aqui, pessoalmente.
404
00:27:30,680 --> 00:27:33,399
- Você é o carteiro agora?
- Escute, seu tolo.
405
00:27:33,480 --> 00:27:36,438
Você não dá um milhão de
pratas para um cara de capacete,
406
00:27:36,520 --> 00:27:41,036
- só se ele tiver uma arma.
- Queria ter uma agora.
407
00:27:41,280 --> 00:27:44,158
Que tipo de oportunidades de
investimentos estão procurando?
408
00:27:44,240 --> 00:27:45,912
Gostamos de commodities.
409
00:27:46,000 --> 00:27:48,594
- Café, algodão, bacon...
- Petróleo?
410
00:27:48,840 --> 00:27:50,273
Petróleo, com certeza.
411
00:27:50,360 --> 00:27:54,672
Mas a commodity que
gostamos mais é risco.
412
00:27:55,080 --> 00:27:58,231
- Quanto de risco?
- O tanto que for possível.
413
00:27:58,600 --> 00:28:01,114
Então, cavalheiros,
acho que posso ajudá-los.
414
00:28:04,880 --> 00:28:06,279
Espera aí.
415
00:28:06,680 --> 00:28:11,037
As ações não podem ser compradas
até estarem no mercado, certo?
416
00:28:11,160 --> 00:28:14,470
Sim, investidores só podem
fazer subscrições nas ações.
417
00:28:14,560 --> 00:28:16,471
Não recebem os certificados até
418
00:28:16,560 --> 00:28:18,596
após estarmos oficialmente
no mercado de ações.
419
00:28:18,680 --> 00:28:20,910
Muito bem, estamos vendendo
cada uma por uma libra?
420
00:28:21,000 --> 00:28:22,592
Isso mesmo.
421
00:28:23,160 --> 00:28:26,994
Então, qual é o preço aqui?
E como não estamos recebendo?
422
00:28:27,440 --> 00:28:29,112
Essa é a bolsa de futuros.
423
00:28:29,200 --> 00:28:32,715
Isso mostra o preço
futuro das nossas ações.
424
00:28:32,800 --> 00:28:34,677
Entendi.
425
00:28:34,760 --> 00:28:38,230
O efeito não está nas ações
à venda, mas nas que seguramos?
426
00:28:38,320 --> 00:28:41,153
É como J. Whittaker Wright
enxergou.
427
00:28:41,240 --> 00:28:43,071
Whittaker Wright
sempre manteve
428
00:28:43,160 --> 00:28:45,799
ao menos metade das
ações de suas companhias,
429
00:28:45,880 --> 00:28:49,555
só vendendo-as
quando os boatos paravam
430
00:28:49,640 --> 00:28:51,790
e até o dia do
financiamento chegar.
431
00:28:51,880 --> 00:28:55,316
Nesse estágio, as ações
dele valiam uma fortuna!
432
00:28:55,544 --> 00:28:57,742
ESTOU RICO!!
433
00:29:00,040 --> 00:29:03,874
O sucesso de Whittaker Wright
iria se tornar sua derrota.
434
00:29:03,960 --> 00:29:07,635
Bancos não gostam de ver ninguém
ganhando mais dinheiro que eles.
435
00:29:07,720 --> 00:29:11,269
E não demorou muito
para irem atrás dele.
436
00:29:17,388 --> 00:29:19,600
PLANTANDO A ARMADILHA
437
00:29:25,760 --> 00:29:28,718
Muito bem, companheiros,
quem chegou mamado?
438
00:29:28,753 --> 00:29:29,965
O que?
439
00:29:30,000 --> 00:29:34,630
Mamado, chapado, bebaço.
Vamos lá, livrem-se disso.
440
00:29:34,840 --> 00:29:36,398
O que está celebrando?
441
00:29:36,480 --> 00:29:40,314
O primeiro negócio espetacular
do garoto maravilha.
442
00:29:40,400 --> 00:29:44,678
- Eu pago. Só Bolly e Krug.
- Receio estarmos trabalhando.
443
00:29:47,040 --> 00:29:50,112
Espere um pouco.
Quem é o maldito cliente aqui?
444
00:29:51,920 --> 00:29:54,912
- Você é.
- Isso mesmo.
445
00:29:55,000 --> 00:29:58,834
Você é, eu sou, se eu me
divertir, vocês também devem,
446
00:29:58,920 --> 00:30:02,959
então você, você e a senhorita
tem que se juntar na diversão.
447
00:30:07,080 --> 00:30:11,073
Naturalmente, ficaríamos alegres
em celebrar sua boa sorte.
448
00:30:11,520 --> 00:30:15,752
E há uma velha tradição no banco
Cornfoots de que toda noitada
449
00:30:15,840 --> 00:30:19,549
tem que começar com uma ou duas
rodas de pôquer do mentiroso.
450
00:30:20,640 --> 00:30:22,551
- Conhece esse jogo?
- Não.
451
00:30:22,640 --> 00:30:25,438
Tem que adivinhar os números
de série das notas de £50.
452
00:30:26,120 --> 00:30:28,618
Não se preocupem
com notas de £50,
453
00:30:28,619 --> 00:30:30,365
tenho uma bolso cheio delas.
454
00:30:30,400 --> 00:30:32,595
Cavalheiros nunca jogam
por dinheiro entre si.
455
00:30:32,680 --> 00:30:35,353
Não, pelo o que jogamos então?
Botões?
456
00:30:35,520 --> 00:30:40,719
Punições, é claro.
Igual fazíamos na escola.
457
00:30:42,400 --> 00:30:43,913
Cinco seis.
458
00:30:45,440 --> 00:30:46,998
Seis setes.
459
00:30:47,360 --> 00:30:49,715
- Seis noves.
- Nove seis.
460
00:30:51,160 --> 00:30:52,912
Besteira, Charles.
461
00:30:53,800 --> 00:30:56,837
- Não acha que tenho nove seis?
- Não.
462
00:30:57,240 --> 00:30:59,800
Desafio, nenhum.
463
00:31:01,680 --> 00:31:03,557
Tenho três seis.
464
00:31:05,840 --> 00:31:09,389
- Três do mesmo.
- E eu tenho três seis.
465
00:31:10,080 --> 00:31:13,436
Acredito que no total seja nove.
466
00:31:17,880 --> 00:31:19,313
Sete.
467
00:31:20,360 --> 00:31:22,032
Oito.
468
00:31:24,160 --> 00:31:25,559
Nove!
469
00:31:31,400 --> 00:31:33,675
Tinha que me
bater tão forte?
470
00:31:33,760 --> 00:31:35,557
Eu não te bateria tão
forte se perdesse.
471
00:31:35,640 --> 00:31:38,996
Sim, mas jogando pelo banco
eu nunca perderia, não é??
472
00:31:39,080 --> 00:31:40,832
Meu Deus, não é
um negócio ruim, é?
473
00:31:40,920 --> 00:31:43,153
Qualquer panaca entra
aqui com qualquer ideia
474
00:31:43,154 --> 00:31:45,446
- e eles faturam.
- É bem assim.
475
00:31:45,447 --> 00:31:48,439
Mas há ideias malucas demais
até para canalhas como eles.
476
00:31:48,520 --> 00:31:50,511
Que nada, são ratos de esgoto.
477
00:31:50,600 --> 00:31:53,353
Sim, mas mesmo assim, um
cara apareceu semana passada
478
00:31:53,440 --> 00:31:56,910
tentando vender uma companhia
de vasos sanitários/bidês.
479
00:31:57,720 --> 00:32:02,953
- Vaso sanitário e bidê, juntos?
- Sim.
480
00:32:03,040 --> 00:32:06,919
Charles recusou. Disse que
ele lembrava você, na verdade.
481
00:32:07,000 --> 00:32:08,300
É mesmo?
482
00:32:08,320 --> 00:32:12,472
Aparentemente, quando não
respinga, está cheio de merda.
483
00:32:15,680 --> 00:32:20,151
Ei, Kojak, me traga mais
duas garrafas, tá bem?
484
00:32:20,360 --> 00:32:23,397
E coloque na conta
da Cornfoots, tá bem?
485
00:32:23,720 --> 00:32:25,294
Tudo bem, rapazes?
486
00:32:25,320 --> 00:32:27,038
Que rudeza e falta de charme.
487
00:32:27,120 --> 00:32:29,588
Fica engasgado na minha
garganta ver um novato
488
00:32:29,680 --> 00:32:32,035
chegar tirando vantagem
dos meus investidores.
489
00:32:32,120 --> 00:32:34,554
Exatamente. Esse é o
nosso trabalho, não é?
490
00:32:34,760 --> 00:32:36,830
Ele é bem horripilante.
491
00:32:36,920 --> 00:32:40,708
Deve ficar mais ainda quando a
companhia estiver no mercado.
492
00:32:40,800 --> 00:32:43,234
Mas não tem nada que podemos
fazer quanto a isso, tem?
493
00:32:43,320 --> 00:32:44,753
Quem disse?
494
00:32:44,840 --> 00:32:47,354
É só ver o preço das ações dele.
Ganhará uma fortuna.
495
00:32:47,440 --> 00:32:49,954
Não se derrubarmos o preço.
496
00:32:50,720 --> 00:32:52,119
Bingo.
497
00:32:52,280 --> 00:32:55,716
Não pode fazer isso. Estaria
vendendo ações que não são suas.
498
00:32:55,800 --> 00:32:58,189
- Isso é ilegal.
- Que se importa?
499
00:32:58,280 --> 00:33:00,635
Vendemos bastante,
o preço cai
500
00:33:00,720 --> 00:33:03,314
e compramos elas de volta
no outro dia por centavos.
501
00:33:03,400 --> 00:33:05,675
Assim, ninguém saberá
que as vendemos.
502
00:33:05,760 --> 00:33:09,116
Só precisamos de alguém
para espalhar um boato novo.
503
00:33:09,200 --> 00:33:11,555
Parece um trabalho para
nosso consultor de petróleo.
504
00:33:11,640 --> 00:33:14,217
Ele precisa ser rápido
se vamos demolir
505
00:33:14,218 --> 00:33:16,794
a Mineradora Chad
antes do dia da cotação.
506
00:33:22,440 --> 00:33:25,238
Sabe esses rumores
que tem espalhado?
507
00:33:25,320 --> 00:33:28,949
Se tiver petróleo em Chade
setentrional, eu sou holandês.
508
00:33:30,040 --> 00:33:33,476
- Não, eu sou o holandês.
- Sim.
509
00:33:33,560 --> 00:33:36,597
Enfim, é hora
de parar com eles.
510
00:33:37,040 --> 00:33:39,474
Por que você faria isso?
511
00:33:41,920 --> 00:33:46,550
É sempre excitante ver a
dançarina de ponta cabeça, não?
512
00:33:46,640 --> 00:33:49,837
Deixa tudo uma pouco
mais de fora, não deixa?
513
00:33:50,040 --> 00:33:52,110
Sim, com certeza.
514
00:33:52,280 --> 00:33:54,794
É como seus boatos.
515
00:33:55,040 --> 00:33:58,749
Por que não vê se consegue
deixá-los de ponta cabeça também?
516
00:33:58,840 --> 00:34:03,630
Está me pedindo favor grande,
um favor bem grande.
517
00:34:03,920 --> 00:34:06,718
Sim, mas a dançaria do
poste triplica o ganho dela.
518
00:34:06,800 --> 00:34:10,392
Então... por que você
não pode também?
519
00:34:12,720 --> 00:34:16,235
Os bancos começaram
a planejar sua queda.
520
00:34:16,320 --> 00:34:21,153
Ele os ensinou o poder dos boatos
e eles decidiram espalhar os deles.
521
00:34:21,154 --> 00:34:22,892
NÃO TEM OURO AQUI!
522
00:34:22,893 --> 00:34:25,678
Com o mercado já preocupado
com o valor das ações,
523
00:34:25,760 --> 00:34:27,751
o banco começou a vender.
524
00:34:29,320 --> 00:34:32,471
Nada derruba mais o valor
de uma companhia melhor
525
00:34:32,560 --> 00:34:36,030
do que um banco vendendo suas
ações forte e rapidamente.
526
00:34:39,320 --> 00:34:41,993
E foi isso que a Cornfoots fez.
527
00:34:43,240 --> 00:34:47,074
Eles venderem, venderam
e venderam mais um pouco.
528
00:34:49,280 --> 00:34:52,989
Vendam, vendam, vendam
e vendam mais um pouco.
529
00:34:53,600 --> 00:34:55,670
Quanto mais o preço cair,
mais dinheiro ganhamos.
530
00:34:55,760 --> 00:34:59,036
E como fazemos o preço cair?
531
00:34:59,120 --> 00:35:01,429
Nós vendemos, é claro.
E continuamos a vender.
532
00:35:01,640 --> 00:35:04,029
Mas não vão parar
de comprar uma hora?
533
00:35:04,064 --> 00:35:05,445
Não até chegar em zero.
534
00:35:05,480 --> 00:35:08,119
Enquanto isso, tenho uns
perus americanos de pescoço fino
535
00:35:08,200 --> 00:35:09,679
que vão bicar qualquer coisa.
536
00:35:09,760 --> 00:35:11,876
Então, não se frustre.
537
00:35:11,960 --> 00:35:13,996
Melhor ainda, não me frustre.
538
00:35:32,840 --> 00:35:36,719
Esse é o sonho que deveriam
estar oferecendo ao público.
539
00:35:40,600 --> 00:35:44,832
Desgraçados, nossos lucros
antecipados estão sumindo.
540
00:35:45,080 --> 00:35:48,550
Porque nosso maldito
banco está vendendo tudo.
541
00:35:48,680 --> 00:35:50,636
Sim, bem, é o mercado
de ações, não é?
542
00:35:50,720 --> 00:35:53,598
Fizeram a mesma coisa
com o bisavô do JW3.
543
00:35:53,680 --> 00:35:57,195
- Então, o que vamos fazer?
- Continuar comprando, é claro.
544
00:35:57,700 --> 00:35:59,028
Deixe-me entender isso.
545
00:35:59,120 --> 00:36:01,509
Estamos comprando nossa cia
por mais do que vendemos.
546
00:36:01,600 --> 00:36:04,068
E além disso, estamos
comprando várias vezes.
547
00:36:04,160 --> 00:36:06,958
Tudo na conta, com
dinheiro que não temos.
548
00:36:07,040 --> 00:36:08,393
Sim.
549
00:36:09,600 --> 00:36:11,397
Bem, isso é maluquice.
550
00:36:11,480 --> 00:36:14,836
Vimos os rumores, mas
temos alguém nos informando.
551
00:36:14,920 --> 00:36:18,071
Ainda queremos comprar a longo
prazo. Se for o termo técnico.
552
00:36:18,160 --> 00:36:19,957
Com certeza sua bravura
será recompensada.
553
00:36:20,040 --> 00:36:21,917
Se precisamos do
limite inferior e um teto.
554
00:36:21,918 --> 00:36:24,797
Sem limites. Vamos correr atrás,
até o valor mais baixo.
555
00:36:24,880 --> 00:36:28,156
E sem teto. Queremos
toda a emoção possível.
556
00:36:32,880 --> 00:36:35,606
Com as ações sem valor,
o banco começou
557
00:36:35,607 --> 00:36:37,739
a tomar todas as posses
do Whittaker Wright,
558
00:36:37,740 --> 00:36:40,573
tirando tudo que ele
trapaceou tão duro para ganhar
559
00:36:40,574 --> 00:36:43,152
e colocando em seus
próprios bolsos.
560
00:36:49,280 --> 00:36:52,829
Tiraram até a camisa dele.
561
00:36:57,600 --> 00:36:59,511
Certo, paramos aqui.
562
00:37:02,240 --> 00:37:05,277
Não pensei que
poderia abaixar até zero.
563
00:37:05,360 --> 00:37:07,032
Quem não pode?
564
00:37:07,120 --> 00:37:11,591
Hora da verdade, pessoal.
Continuem vendendo!
565
00:37:21,320 --> 00:37:22,912
- Continuem.
- Vamos lá.
566
00:37:34,880 --> 00:37:37,758
Você conseguiu!
Você conseguiu mesmo!
567
00:37:37,840 --> 00:37:40,434
Você derrubou
o preço para zero.
568
00:37:47,200 --> 00:37:51,159
À Mineradora Chad, a companhia
mais inútil do mundo.
569
00:37:51,194 --> 00:37:52,485
Vamos lá, se anime.
570
00:37:52,520 --> 00:37:54,829
Porque agora somos donos de
toda a Cia Mineradora Chad
571
00:37:54,920 --> 00:37:56,797
e a possuímos várias vezes.
572
00:37:56,880 --> 00:37:59,189
- Compramos todas as ações?
- Isso mesmo.
573
00:37:59,280 --> 00:38:02,192
E às 9h de amanhã, prometemos
comprá-las outra vez.
574
00:38:02,280 --> 00:38:05,909
Cem vezes, talvez mil
vezes mais do que valem.
575
00:38:06,440 --> 00:38:09,750
- Mas isso... é loucura.
- Sim, é.
576
00:38:09,840 --> 00:38:11,956
Mas tem um método
em nossa loucura.
577
00:38:16,160 --> 00:38:18,151
Ainda tem uma hora
de transações.
578
00:38:19,720 --> 00:38:22,837
Muito bem, pessoal. Acabou
a festa, comecem a comprar.
579
00:38:25,200 --> 00:38:28,158
Isso é quase tão bom
quanto você.
580
00:38:28,920 --> 00:38:30,956
Devemos vender milhões
de ações amanhã
581
00:38:31,040 --> 00:38:34,316
com preços variando
de £10 a £0,10.
582
00:38:34,880 --> 00:38:37,155
Isso mesmo. E agora
vamos cobrir essa posição
583
00:38:37,240 --> 00:38:39,058
comprando-as de volta
por um £0,01 cada.
584
00:38:39,093 --> 00:38:41,679
Isso é o que chamo de lucro.
585
00:38:42,040 --> 00:38:44,554
Espere aí. Ninguém está
vendendo a £0,01 por ação.
586
00:38:44,640 --> 00:38:49,156
Bem, pode ser £0,02
587
00:38:49,240 --> 00:38:51,515
ou £0,03, podemos pagar.
588
00:38:52,680 --> 00:38:55,672
Ninguém ainda,
e subi para £0,05.
589
00:38:55,760 --> 00:38:58,957
O que está havendo?
Essa droga não tem valor.
590
00:38:59,040 --> 00:39:02,077
Qualquer acionista ficaria
feliz em se livrar delas.
591
00:39:02,520 --> 00:39:04,476
Nada ainda.
592
00:39:05,480 --> 00:39:07,118
Sim, tá bem, isso é ótimo.
593
00:39:07,800 --> 00:39:10,712
É isso. Quando o mercado
abrir amanhã,
594
00:39:10,800 --> 00:39:14,679
a Mineradora Chad estará
oficialmente no mercado de ações.
595
00:39:14,760 --> 00:39:16,996
Talvez devamos reunir os
acionistas para um reunião.
596
00:39:17,080 --> 00:39:22,393
Certo, cavalheiros, alguém
quer vender uma única ação
597
00:39:22,480 --> 00:39:25,199
da Companhia Mineradora Chad
para a Cornfoots amanhã?
598
00:39:25,280 --> 00:39:27,555
- Eu não.
- Nem eu.
599
00:39:27,800 --> 00:39:31,634
E quanto a você? É sua companhia.
Ainda é dono de metade das ações.
600
00:39:31,720 --> 00:39:34,663
Se não vendermos
nossas ações para eles...
601
00:39:35,169 --> 00:39:37,458
Eles não podem nos
vendê-las de volta.
602
00:39:38,800 --> 00:39:40,153
Isso não é quebra de contrato?
603
00:39:40,240 --> 00:39:44,153
Sim, uma bem séria,
com punições bem sérias.
604
00:39:44,240 --> 00:39:47,789
Se o banco não puder vender as
ações prometidas, estão ferrados.
605
00:39:47,880 --> 00:39:52,510
E eles tem que pagar por cada
dia que não podem vendê-las.
606
00:39:53,120 --> 00:39:56,556
Isso é brilhante.
Então é igual juros acumulados.
607
00:39:56,800 --> 00:39:58,597
Na verdade, é melhor
que juros acumulados.
608
00:39:58,680 --> 00:40:01,797
É como...
ter o seu próprio banco.
609
00:40:01,880 --> 00:40:05,759
As ações não podem sumir.
Devem estar em algum lugar.
610
00:40:05,840 --> 00:40:09,469
Continue negociando no
oriente e em Nova Iorque
611
00:40:09,560 --> 00:40:11,278
Alguém deve vender alguma hora.
612
00:40:11,360 --> 00:40:15,672
Tomara ou amanhã estaremos
completamente fritos.
613
00:40:15,760 --> 00:40:17,876
Esqueça o mercado.
614
00:40:17,960 --> 00:40:23,080
Nosso cliente rude e sem
charme ainda tem 50%, certo?
615
00:40:23,400 --> 00:40:26,119
Então compramos o
que for preciso dele.
616
00:40:34,640 --> 00:40:38,599
Muito bem, garoto.
Aqui está uma aposta simples.
617
00:40:38,680 --> 00:40:42,070
Te pago 10-para-1 que você
vira uma figura antes de mim.
618
00:40:42,160 --> 00:40:44,594
Até deixo você embaralhar
primeiro.
619
00:40:45,200 --> 00:40:46,918
10-para-1.
620
00:40:47,560 --> 00:40:49,039
Eu embaralho.
621
00:41:04,600 --> 00:41:06,238
Nove de ouros.
622
00:41:06,640 --> 00:41:10,838
- Quatro de espadas.
- Vi você espiando, pode parar.
623
00:41:11,200 --> 00:41:13,031
Nove de paus.
624
00:41:13,960 --> 00:41:16,838
Ei, essa última.
625
00:41:22,880 --> 00:41:26,316
- Acabei de perder, não é?
- Perdeu feio.
626
00:41:30,520 --> 00:41:32,192
Alô, Charlie.
627
00:41:34,280 --> 00:41:38,637
Escutem, cavalheiros,
adoraria ajudá-los.
628
00:41:38,720 --> 00:41:40,756
De verdade.
629
00:41:40,960 --> 00:41:45,511
Mas, infelizmente, nenhuma
das minhas ações está a venda.
630
00:41:45,920 --> 00:41:49,959
Pode dizer o preço.
Qualquer coisa.
631
00:41:50,600 --> 00:41:52,113
Eu sei.
632
00:41:55,200 --> 00:41:59,318
Quem é o "Sr. Respingando Merda
no Vaso Sanitário/Bidê" agora?
633
00:42:05,280 --> 00:42:07,999
Vejo vocês amanhã,
634
00:42:08,080 --> 00:42:11,914
quando a Mineradora Chad estiver
oficialmente no mercado de ações.
635
00:42:15,760 --> 00:42:17,239
Até logo.
636
00:42:21,280 --> 00:42:24,057
Aqui no pregão só falam do
lançamento da Mineradora Chad.
637
00:42:24,092 --> 00:42:26,834
Após uma semana na montanha
russa da bolsa dos futuros,
638
00:42:26,920 --> 00:42:30,117
só podem especular quanto
o preço inicial vai ser.
639
00:42:34,200 --> 00:42:35,952
Bem, £15.
640
00:42:37,560 --> 00:42:41,075
- Por que ainda está subindo?
- Qual é, Eddie, preste atenção.
641
00:42:41,160 --> 00:42:43,720
A própria Cornfoots está
levando o preço para cima.
642
00:42:43,800 --> 00:42:46,360
Sim, e veja quanto vai subir
quando entrarem em pânico.
643
00:42:46,440 --> 00:42:49,716
Não importa o quanto
oferecerem pelas nossas ações,
644
00:42:49,800 --> 00:42:52,109
não vamos vender.
645
00:42:52,440 --> 00:42:54,749
Isso vai ser uma válvula
de escape em tanto.
646
00:42:54,990 --> 00:42:58,009
A VÁLVULA DE ESCAPE
647
00:43:01,880 --> 00:43:05,873
Se fingir de morto é a
válvula de escape suprema.
648
00:43:05,960 --> 00:43:09,748
Não tem nada mais eficaz do
que fingir sua própria morte.
649
00:43:10,400 --> 00:43:13,198
E se você quiser que
seja bem convincente,
650
00:43:13,280 --> 00:43:16,272
vai precisar de um falso médico.
651
00:43:21,440 --> 00:43:23,192
Dr. John Grant.
652
00:43:23,360 --> 00:43:27,399
Bom dia, passei para fazer o
check-up anual do departamento.
653
00:43:27,480 --> 00:43:31,314
- O quê? Agora não vai dar.
- Está na nossa agenda.
654
00:43:31,400 --> 00:43:33,550
E sem fazer isso, receio
que não possa autorizar
655
00:43:33,640 --> 00:43:36,279
o aumento anual
das suas pensões.
656
00:43:36,360 --> 00:43:39,397
Na atual circunstância, pode ser
a última que recebemos. Então...
657
00:43:39,480 --> 00:43:41,675
Tudo bem, mas
precisa se bem rápido.
658
00:43:41,760 --> 00:43:43,193
É claro.
659
00:43:45,200 --> 00:43:47,668
Respire normalmente, por favor.
660
00:43:50,320 --> 00:43:52,515
O pessoal da
Mineradora Chad chegou.
661
00:43:52,600 --> 00:43:55,034
Continuamos isso mais tarde.
662
00:43:56,160 --> 00:44:01,234
- Tudo bem, volto amanhã.
- Não volta não. Espere aqui.
663
00:44:11,680 --> 00:44:13,750
Aqui estão seus pagamentos.
664
00:44:20,600 --> 00:44:23,876
Um milhão em libras esterlinas.
665
00:44:24,380 --> 00:44:26,232
Voltamos amanhã para
pegar a mesma quantia.
666
00:44:26,320 --> 00:44:28,959
A não ser que o
preço suba novamente.
667
00:44:31,280 --> 00:44:34,113
É claro que conhece
nosso sócio, não é mesmo?
668
00:44:34,440 --> 00:44:37,159
Olá, Charlie.
Lembra de mim?
669
00:44:41,840 --> 00:44:44,479
Estão nisso juntos.
670
00:44:44,560 --> 00:44:48,314
Vou chamar a polícia,
o regulador financeiro.
671
00:44:48,400 --> 00:44:52,359
E dizer o que? Que o banco
é mais criminoso do que nós?
672
00:44:52,440 --> 00:44:56,353
Negociação privilegiada,
controlando o mercado,
673
00:44:56,520 --> 00:44:58,750
vendendo as ações dos
seus próprios clientes.
674
00:44:58,840 --> 00:45:01,718
Parece uma viagem rápida
até a prisão para mim.
675
00:45:01,800 --> 00:45:05,839
Há 100 anos, esse banco
destruiu meu bisavô.
676
00:45:06,880 --> 00:45:09,553
E agora, cavalheiros,
é hora da vingança.
677
00:45:10,680 --> 00:45:15,515
Ora, ora. Dizem que vingança
é um prato que se come frio.
678
00:45:15,960 --> 00:45:18,190
Sou positivamente gelado.
679
00:45:18,280 --> 00:45:20,919
Você é o neto do
James Whittaker Wright?
680
00:45:21,000 --> 00:45:23,639
Sim. E com essas
opções para comprar,
681
00:45:23,720 --> 00:45:28,475
posso fazer seu banco pagar
pelo tempo que eu quiser.
682
00:45:28,560 --> 00:45:32,553
Espere um pouco.
A ganância também tem limites.
683
00:45:34,200 --> 00:45:37,954
Talvez possamos
oferecer um acordo.
684
00:45:38,600 --> 00:45:40,392
- Qualquer coisa.
- Também vale para mim.
685
00:45:40,480 --> 00:45:42,835
Você disse qualquer coisa.
686
00:45:48,200 --> 00:45:51,237
Por que não estão
batendo nela também?
687
00:45:51,320 --> 00:45:53,959
- Seria bem mais divertido.
- Porque sou um cavalheiro.
688
00:45:54,040 --> 00:45:57,999
E por causa disso, não vou
vender as ações para você.
689
00:46:01,720 --> 00:46:05,190
Seu criminoso sujo!
Deveria te bater até...
690
00:46:17,480 --> 00:46:20,631
Ei, ei, vamos, ei.
691
00:46:23,000 --> 00:46:24,956
- Ele não está respirando.
- O quê?
692
00:46:25,040 --> 00:46:28,191
- Não tem pulso.
- Chame o médico!
693
00:46:28,320 --> 00:46:30,197
- Ligo para 192?
- Não, idiota...
694
00:46:30,280 --> 00:46:32,555
O idiota esperando
no meu escritório.
695
00:46:41,240 --> 00:46:44,357
Receio que esse
cavalheiro esteja morto.
696
00:46:46,320 --> 00:46:48,788
É melhor eu ligar
para o legista.
697
00:46:54,920 --> 00:46:56,592
Você o agrediu.
698
00:46:56,880 --> 00:47:00,668
- Foi um acidente. Eu...
- Diga isso para a polícia.
699
00:47:01,680 --> 00:47:04,399
Será acusado de homicídio
culposo, no mínimo.
700
00:47:04,480 --> 00:47:08,268
- Homicídio culposo?
- Sim, a pena mínima é 10 anos.
701
00:47:08,920 --> 00:47:12,754
Não posso ir para a prisão!
Eu não quis...
702
00:47:14,080 --> 00:47:17,436
Sou um banqueiro,
não um assassino.
703
00:47:20,240 --> 00:47:21,958
Tem que me ajudar.
704
00:47:24,520 --> 00:47:27,318
Bem, acho que
posso fazer isso sumir.
705
00:47:27,720 --> 00:47:29,233
Poderia?
Como?
706
00:47:29,720 --> 00:47:33,508
Precisaríamos dos cheques
de mais um dia de pagamento.
707
00:47:35,320 --> 00:47:37,993
Certifique-se de
fazê-los para sacar.
708
00:47:40,280 --> 00:47:43,716
Meu colega era um velho
com um problema no coração.
709
00:47:44,760 --> 00:47:47,274
Sim, é terrível, mesmo.
Digo...
710
00:47:47,360 --> 00:47:50,989
O velho apenas...
caiu ali mesmo.
711
00:47:51,360 --> 00:47:53,430
E quanto ao médico?
712
00:47:53,640 --> 00:47:56,677
Vamos falar com ele
e dizer o que houve.
713
00:47:57,280 --> 00:48:00,272
Quanto a vocês,
devem ir para a casa
714
00:48:00,360 --> 00:48:03,591
e voltar amanhã como se
nada tivesse acontecido.
715
00:48:04,440 --> 00:48:09,150
Tirando que perdemos dois
milhões do dinheiro do banco.
716
00:48:09,280 --> 00:48:12,158
Pregões de ações
podem subir ou cair.
717
00:48:12,240 --> 00:48:15,038
Charles, devemos ir.
718
00:48:28,062 --> 00:48:30,946
UMA REVIRAVOLTA NO CONTO
719
00:48:33,040 --> 00:48:35,190
Muito bem, pode levantar agora.
720
00:48:37,840 --> 00:48:40,035
Vamos, pare de brincadeira.
721
00:48:42,760 --> 00:48:45,991
Ei...
Sinto cheiro de amêndoas.
722
00:48:47,400 --> 00:48:49,550
- O que é isso?
- Cianeto!
723
00:48:50,280 --> 00:48:53,192
- O que está havendo aqui?
- O coração dele parou.
724
00:48:53,960 --> 00:48:56,315
Não, ele está de brincadeira.
725
00:48:57,560 --> 00:49:00,028
Vamos, J, não temos o dia todo.
726
00:49:00,120 --> 00:49:02,509
Não, ele não está respirando!
727
00:49:21,600 --> 00:49:24,239
"Querido Albert,
é melhor se sentar."
728
00:49:39,440 --> 00:49:40,953
Isso mesmo.
729
00:49:42,160 --> 00:49:44,993
Realmente tomei cianeto.
730
00:49:45,440 --> 00:49:48,557
E meu nome
não é Whittaker Wright,
731
00:49:49,440 --> 00:49:51,317
é Bill Clegg.
732
00:49:53,280 --> 00:49:57,353
Trabalhei minha vida toda para
a companhia Chorley Asbestos
733
00:49:58,120 --> 00:50:01,556
até esse banco podre
nos dominar.
734
00:50:01,640 --> 00:50:03,517
Eles tomaram nossas posses,
735
00:50:03,600 --> 00:50:07,195
acabaram com o fundo de pensam,
levaram o lugar à falência.
736
00:50:07,920 --> 00:50:11,833
E o fato de metade dos
trabalhadores terem asbestose,
737
00:50:11,920 --> 00:50:13,831
não os incomodou nem um pouco.
738
00:50:14,200 --> 00:50:17,590
Então, quando fui diagnosticado
com a doença terminal,
739
00:50:17,680 --> 00:50:22,231
decidi me tornar JW3
e ter minha vingança.
740
00:50:23,720 --> 00:50:26,996
Enviei todos os detalhes para
o regulador hoje de manhã,
741
00:50:27,080 --> 00:50:30,470
então os pagamentos são inúteis.
742
00:50:31,880 --> 00:50:36,833
Mas ainda tem o suficiente para
colocar Charles na penitenciária
743
00:50:36,834 --> 00:50:41,788
por um bom tempo e tirar
o banco dele do mercado.
744
00:50:43,360 --> 00:50:46,477
Aparentemente, Clegg gostou
muito de trabalhar conosco
745
00:50:46,560 --> 00:50:51,395
e sente muito por não poder
reembolsar nosso tempo e gastos.
746
00:50:52,680 --> 00:50:56,275
Agora ele sugere sairmos
pela porta de trás
747
00:50:56,400 --> 00:51:01,030
porque a esquadra de fraude
chegará a qualquer minuto.
748
00:51:03,200 --> 00:51:05,111
Seu desgraçado.
749
00:51:05,280 --> 00:51:10,513
Não fiquem tão chateados. Eu
só tinha mais algumas semanas.
750
00:51:10,600 --> 00:51:15,628
Então, ao invés de fingir que
tomei cianeto, eu tomei mesmo.
751
00:51:17,520 --> 00:51:19,949
Então, não é um
fingimento de morte...
752
00:51:20,374 --> 00:51:22,886
é um fingimento de
morte com um blefe duplo.
753
00:51:40,240 --> 00:51:42,037
Certo, vamos, pessoal.
754
00:51:42,120 --> 00:51:45,829
Vamos limpar o lugar
e dar o fora daqui.
755
00:51:46,000 --> 00:51:47,831
Vamos, vamos nessa!
756
00:52:09,600 --> 00:52:12,592
Vamos, estão atrasados.
Temos que dar o fora.
757
00:52:12,880 --> 00:52:15,269
- Cadê o JW3?
- Lá dentro. Morto.
758
00:52:15,360 --> 00:52:17,157
- O quê?
- E ele não é JW3.
759
00:52:17,240 --> 00:52:19,800
- E ele nem é americano.
- Vamos.
760
00:52:22,440 --> 00:52:24,908
Sabem, isso estará em
todos os jornais amanhã.
761
00:52:25,000 --> 00:52:27,560
Vamos nos separar por umas
semanas, criar uns álibis.
762
00:52:27,640 --> 00:52:30,313
Albert, se interne num hospital.
Danny, Stacie, se vocês...
763
00:52:30,400 --> 00:52:33,915
Não, esperem um pouco,
esperem aí.
764
00:52:35,440 --> 00:52:37,670
Ele disse "penitenciária".
765
00:52:37,780 --> 00:52:39,274
Na carta para o Albert,
ele disse:
766
00:52:39,360 --> 00:52:43,239
"Tem evidencia para colocar Chales
na penitenciária por um bom tempo."
767
00:52:44,080 --> 00:52:46,753
Um nortista de verdade
não usaria essa palavra.
768
00:52:46,840 --> 00:52:50,469
Não, diriam "atrás das grades" ou
"na prisão", ou algo assim, mas..
769
00:52:50,560 --> 00:52:54,109
- Quem diria "penitenciária"?
- Só um americano.
770
00:52:54,840 --> 00:52:58,355
Alguém que saúda a bandeira
estrelada de coração,
771
00:52:58,440 --> 00:53:03,230
um genuíno ianque,
filho do tio Sam.
772
00:53:04,360 --> 00:53:06,874
Fomos privilegiados em
conhecer um dos maiores artistas
773
00:53:06,960 --> 00:53:08,518
da nossa profissão.
774
00:53:08,600 --> 00:53:11,751
Alguém pode me dizer
o que está havendo?
775
00:53:11,840 --> 00:53:13,671
Não foi um fingimento de morte.
776
00:53:14,880 --> 00:53:18,077
Não foi um fingimento de
morte com um blefe duplo.
777
00:53:18,160 --> 00:53:21,277
Foi um fingimento de
morte com um blefe triplo.
778
00:53:33,720 --> 00:53:36,393
Todos os cheques dos
pagamentos sumiram.
779
00:53:36,480 --> 00:53:38,277
E olha que eram "inúteis".
780
00:53:38,360 --> 00:53:41,272
Certo, vamos pensar.
781
00:53:41,360 --> 00:53:44,397
Albert, acabou de voltar
de animação suspensa,
782
00:53:44,480 --> 00:53:46,869
você tem dois milhões
nos seus bolsos,
783
00:53:46,960 --> 00:53:49,599
acabou de enganar
seus colegas de golpe,
784
00:53:49,680 --> 00:53:51,432
o que você faz depois?
785
00:53:51,720 --> 00:53:55,076
Vai para o aeroporto, pegar
o 1º avião para fora daqui.
786
00:53:56,720 --> 00:53:59,359
É claro que pode mudar para
a primeira classe, Sr. Wright,
787
00:53:59,440 --> 00:54:03,194
mas precisa correr para pegar
seu voo. Já está embarcando.
788
00:54:03,320 --> 00:54:06,118
Estou muito velho
para isso hoje em dia.
789
00:54:06,200 --> 00:54:08,270
Posso andar no carro
de bagagens?
790
00:54:11,760 --> 00:54:14,911
Quer apostar quanto que
não mordo meu próprio olho.
791
00:54:38,240 --> 00:54:42,916
Mais de um mês de trabalho duro
e só levamos um ovo na cara.
792
00:54:43,000 --> 00:54:46,629
Parece um preço pequeno a se
pagar para ver algo tão belo.
793
00:54:47,160 --> 00:54:49,071
E eu estava errado.
794
00:54:49,520 --> 00:54:52,398
A verdadeira arte dos golpes não
é dar um golpe em outro golpista.
795
00:54:52,480 --> 00:54:55,836
Mas dar um golpe em outro golpista
que espera levar um golpe.
796
00:54:55,920 --> 00:54:59,151
Como dizem, tiro o
chapéu para a velha cobra.
797
00:54:59,240 --> 00:55:02,835
Recebemos uma lição valiosa
que o dinheiro não pode comprar.
798
00:55:03,880 --> 00:55:06,758
Até na minha idade, você não
é muito velho para aprender.
799
00:55:06,840 --> 00:55:10,071
Sim, muito filosófico, mas
filosofia não paga o aluguel.
800
00:55:10,160 --> 00:55:12,720
Não, mas eu pago.
801
00:55:13,280 --> 00:55:14,629
Como?
802
00:55:14,720 --> 00:55:18,599
Lembra aquela ideia
do vaso sanitário/bidê?
803
00:55:19,120 --> 00:55:20,548
Bem, gostei da ideia,
804
00:55:20,640 --> 00:55:24,315
então comprei uns 2 mil em ações
antes de entrarem no mercado.
805
00:55:24,520 --> 00:55:27,432
Ótimo. Agora teremos
uma perda maior ainda.
806
00:55:27,467 --> 00:55:28,805
Que nada.
807
00:55:28,840 --> 00:55:31,991
Aparentemente, os japoneses
estão pedindo aos montes.
808
00:55:32,160 --> 00:55:35,709
É a maior novidade em Tóquio
desde que inventaram o futón.
809
00:55:35,800 --> 00:55:40,078
- Então o preço das ações subiu?
- Sim. Já tenho 25 mil.
810
00:55:41,440 --> 00:55:44,910
Então você é mesmo o
Sr. Vaso Sanitário/Bidê.
811
00:55:45,000 --> 00:55:48,788
Bem, não gosto de
me vangloriar, mas...
812
00:55:59,720 --> 00:56:01,517
Existem muitas histórias
813
00:56:01,600 --> 00:56:04,034
sobre o que aconteceu
com James Whittaker Wright
814
00:56:04,120 --> 00:56:06,429
depois de suas aventuras
na cidade.
815
00:56:16,720 --> 00:56:19,154
Não sei qual é a verdadeira,
816
00:56:19,240 --> 00:56:22,516
mas gosto de pensar que,
em seu caminho,
817
00:56:22,600 --> 00:56:26,434
ele encontrou seu pedacinho
do paraíso dos vigaristas.
818
00:56:29,585 --> 00:56:32,585
UNITED
Quality is Everything!