1
00:00:09,480 --> 00:00:14,238
Știți, uneori vreau să nu fi auzit
de numele James Whittaker Wright.
2
00:00:42,248 --> 00:00:46,995
Sezonul 3
Episodul 3: Legături de obligație
3
00:00:54,208 --> 00:00:58,972
ESCROCII
4
00:01:01,040 --> 00:01:03,235
Într-o zi îmi vedeam de ale mele,
5
00:01:03,600 --> 00:01:08,833
făceam o lovitură scurtă cu Stace,
când, de-odată, apare el.
6
00:01:11,520 --> 00:01:15,593
- Vechea șmecherie cu inelul, nu?
- Nu acum, prietene, sunt ocupat.
7
00:01:15,680 --> 00:01:19,389
Fii serios, încă mai atrage ținta.
8
00:01:19,640 --> 00:01:22,074
Ai timp să mai faci câte ceva.
9
00:01:22,160 --> 00:01:27,075
Sau prea ai experiență
ca să te pui cu un adevărat maestru?
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,199
Dă-i drumul.
11
00:01:31,520 --> 00:01:36,275
Vreau să pariez cu tine
că pot să-mi mușc ochiul.
12
00:01:38,800 --> 00:01:42,475
Bine. S-o văd și pe asta.
13
00:01:42,560 --> 00:01:47,111
Și-ți spun de ce,
pentru că așa ceva nu se poate.
14
00:01:55,400 --> 00:01:57,152
Nu pot să cred.
15
00:02:05,680 --> 00:02:06,795
Ce naiba faci?
16
00:02:06,880 --> 00:02:09,440
Ținta e gata pregătită
și tu stai și bei cafele?
17
00:02:09,520 --> 00:02:12,432
Stau la taclale
cu noul meu prieten bun.
18
00:02:12,520 --> 00:02:15,398
Pe cât pariază doamna
că pot să-mi mușc ochiul?
19
00:02:15,480 --> 00:02:18,392
Fii serios. Se vede clar
că ai unul de sticlă.
20
00:02:18,480 --> 00:02:21,631
Tipul ăsta crede că suntem mari idioți.
21
00:02:21,920 --> 00:02:26,311
- Cam așa ceva.
- James Whittaker Wright al III-lea.
22
00:02:28,440 --> 00:02:29,759
Adios, băieți.
23
00:02:30,760 --> 00:02:33,718
Adios, ciudatule.
24
00:02:59,280 --> 00:03:02,829
Prietenii îmi spun JW3.
Știi ceva?
25
00:03:02,920 --> 00:03:05,673
Ești bucățică ruptă din băiatul meu.
26
00:03:05,800 --> 00:03:07,552
Bine... Ascultă.
27
00:03:07,640 --> 00:03:10,279
Dacă pariezi și tu am putea
să-ți facem parte din câștig.
28
00:03:10,360 --> 00:03:11,395
Sigur.
29
00:03:11,480 --> 00:03:16,508
Jur că nu l-am mai văzut de 30 de ani,
dar dacă a ajuns măcar așa ca tine,
30
00:03:16,600 --> 00:03:19,876
aș fi cel mai fericit.
Să știi, dle.
31
00:03:19,960 --> 00:03:23,191
- Foarte bine, mersi. Dacă ai putea...
- Slabe șanse, totuși.
32
00:03:23,280 --> 00:03:26,829
Eram întotdeauna plecat cu lovituri
sau pe la mititica.
33
00:03:26,920 --> 00:03:30,196
- Amărâtul nici n-a avut ocazia.
- Îmi pare rău. Dacă ai putea...
34
00:03:30,280 --> 00:03:33,875
Dar știi ce m-a durut cu adevărat?
Când a plecat maică-sa,
35
00:03:33,960 --> 00:03:38,750
n-am avut ocazia
să-mi iau la revedere de la băiat.
36
00:03:41,800 --> 00:03:47,636
Dacă aș... Dacă aș putea să-mi iau rămas-bun
de la cineva care măcar seamănă cu el
37
00:03:47,720 --> 00:03:51,952
poate aș putea să mă liniștesc.
- Bine... Cum spui tu.
38
00:03:52,040 --> 00:03:54,508
Ești bine?
39
00:03:54,880 --> 00:03:57,952
Boală de plămâni.
40
00:03:58,600 --> 00:04:00,670
Îmi place să mi se spună "tati".
41
00:04:00,760 --> 00:04:04,514
Rămas-bun, fiule. Mult noroc.
42
00:04:06,520 --> 00:04:08,351
La revedere, tată.
Tati.
43
00:04:14,760 --> 00:04:19,515
Mă scuzați, unde plecați?
Nu ați plătit jetoanele tatălui dvs.
44
00:04:23,120 --> 00:04:27,955
Ia te uită...
James Whittaker Wright al lll-lea.
45
00:04:28,680 --> 00:04:32,639
- Îl știi pe tipul ăsta, Albie?
- Nu... dar am auzit de numele lui.
46
00:04:32,720 --> 00:04:34,233
Da? Cum?
47
00:04:34,360 --> 00:04:36,999
James Whittaker Wright l
48
00:04:37,080 --> 00:04:40,390
a fost fie cel mai mare bancher
din epoca victoriană,
49
00:04:40,480 --> 00:04:43,358
fie cel mai mare escroc din istorie.
50
00:04:43,440 --> 00:04:46,796
- Nu se știe încă sigur.
- Era așa de bun?
51
00:04:46,880 --> 00:04:48,074
Se spune că a reușit
52
00:04:48,160 --> 00:04:51,436
cea mai extravagantă înscenare a morții
dintre câte au existat.
53
00:04:51,560 --> 00:04:54,711
Se pare că și-a înscenat moartea
54
00:04:55,160 --> 00:04:57,958
în plină lumină, așa cum stăm noi aici,
55
00:04:58,040 --> 00:05:01,919
înconjurat de judecători, jurați
și de avocați.
56
00:05:06,480 --> 00:05:10,268
Whittaker Wright făcuse o escrocherie
pe Bursă
57
00:05:10,360 --> 00:05:12,430
dar bancherii l-au trădat.
58
00:05:12,520 --> 00:05:15,432
Fiind acuzat de fraudă
și deposedat de bunuri,
59
00:05:15,520 --> 00:05:20,958
James Whittaker Wright a fost condamnat
la 15 ani de muncă silnică la Old Bailey.
60
00:05:27,200 --> 00:05:32,228
Totuși, fiind experimentat,
mai avea un as în mânecă.
61
00:05:32,320 --> 00:05:37,952
Când se pronunța sentința, a părut
că se otrăvește, căzând mort în sală.
62
00:05:50,400 --> 00:05:54,951
Însă prin branșă se spune
că a fost cea mai bună înscenare a morții.
63
00:05:55,280 --> 00:05:58,431
Putuse să se introducă
într-o stare de inconștiență indusă
64
00:05:58,520 --> 00:06:01,557
încât medicul instanței nu a mai găsit
nici puls nici respirație
65
00:06:01,640 --> 00:06:03,551
și i-a pronunțat moartea.
66
00:06:05,600 --> 00:06:08,990
E minunat, dar cine-i tipu'
cu ochiul fals?
67
00:06:09,080 --> 00:06:11,230
Da, asta aș vrea să știu și eu.
68
00:06:11,320 --> 00:06:14,312
Cred că cineva își bate joc de mine.
69
00:06:14,400 --> 00:06:16,391
Este una dintre probleme
când ai o reputație ca a mea.
70
00:06:16,480 --> 00:06:19,517
Crezi că JW3 este un fel de pistolar?
71
00:06:19,600 --> 00:06:22,353
Care vine să-și încerce norocul
împotriva celui mai rapid escroc din vest?
72
00:06:22,440 --> 00:06:24,670
Nu...
Nu vrea banii noștri.
73
00:06:24,760 --> 00:06:28,036
Nu... Îmi trimite un mesaj important,
74
00:06:28,120 --> 00:06:30,714
ca o firmă luminoasă imensă.
75
00:06:30,800 --> 00:06:34,839
Da? Care este?
"Pupa-m-ați în fund, fraierilor"?
76
00:06:34,920 --> 00:06:39,471
Nu... Zice: "Duceți-vă
în parcul Lea din Surrey".
77
00:06:45,600 --> 00:06:46,999
Nu pare cine știe ce acum,
78
00:06:47,080 --> 00:06:50,038
dar în urmă cu 100 de ani
era perla epocii victoriene.
79
00:06:50,120 --> 00:06:52,270
Fir-ar, cred că nu era deloc ieftin!
80
00:06:52,360 --> 00:06:56,433
Și toate au fost construite și plătite
de James Whittaker Wright.
81
00:06:56,520 --> 00:07:00,513
- Care era escroc?
- Nu... să zicem că era speculator.
82
00:07:02,240 --> 00:07:07,075
Era un magician al finanțelor,
și a făcut avere vânzând vise mărețe.
83
00:07:11,240 --> 00:07:15,233
A început ca vânzător ambulant
de mine de aur false către visătorii
84
00:07:15,320 --> 00:07:19,108
ce se îmbulzeau către vechiul vest
în căutarea lui El Dorado.
85
00:07:26,200 --> 00:07:28,634
Whittaker Wright avea
un talent înnăscut
86
00:07:28,720 --> 00:07:33,157
în a vinde promisiuni deșarte
celor destul de fericiți să le creadă.
87
00:07:34,480 --> 00:07:37,597
Știți ceva?
Chiar începe să-mi placă tipul.
88
00:07:37,760 --> 00:07:41,548
Da. Străbunicul meu chiar era stilat.
89
00:07:42,720 --> 00:07:43,994
Observ c-ai primit mesajul meu.
90
00:07:44,080 --> 00:07:45,513
Orice escroc ar fi intrigat
91
00:07:45,600 --> 00:07:48,592
să afle mai multe
despre legendarul J. Whittaker Wright.
92
00:07:48,720 --> 00:07:51,075
Dacă vorbim despre lovituri
în America de Vest,
93
00:07:51,160 --> 00:07:53,355
străbunicul meu a scris manualul.
94
00:07:53,440 --> 00:07:55,078
Și de ce a venit în Anglia?
95
00:07:55,160 --> 00:07:57,720
Chiar așa, pare că se descurca
destul de bine acolo.
96
00:07:57,800 --> 00:08:01,031
Era mărunțiș.
Banii adevărați erau în oraș.
97
00:08:01,120 --> 00:08:03,509
Străbunicul credea că se poate îmbogăți
98
00:08:03,600 --> 00:08:07,912
listându-și la Bursă
minele de aur false.
99
00:08:08,480 --> 00:08:11,472
Whittaker Wright a furat milioane
de la bănci.
100
00:08:11,560 --> 00:08:15,394
Până când bănci cum e Cornfoots
au conspirat ca să-l ruineze.
101
00:08:15,480 --> 00:08:16,754
E adevărat, din păcate.
102
00:08:16,840 --> 00:08:22,597
Așadar, o să-l răzbun și o să-i celebrez
cea mai tare lovitură.
103
00:08:24,160 --> 00:08:28,312
- Ce zici, partenere?
- Partener?
104
00:08:28,600 --> 00:08:33,754
Credeam că o să ne duelăm
și apoi mâncăm.
105
00:08:34,200 --> 00:08:36,714
Trebuia să-ți atrag
într-un fel atenția.
106
00:08:37,000 --> 00:08:40,310
- Eu nu lucrez decât cu echipa mea.
- Cum vrei.
107
00:08:40,960 --> 00:08:43,713
Dar dacă doar ai antrenat
niște amatori supuși eșecului,
108
00:08:43,800 --> 00:08:47,395
s-ar putea să avem nevoie să găsim
o echipă de profesioniști adevărați.
109
00:08:47,480 --> 00:08:49,311
Cum ai dat de noi?
110
00:08:49,400 --> 00:08:51,356
Am auzit de că este Albert în oraș
111
00:08:51,440 --> 00:08:54,671
așa că am încercat în al doilea
cel mai scump cazino din Londra
112
00:08:54,760 --> 00:08:57,991
și am așteptat să-ți faci apariția.
113
00:08:58,280 --> 00:09:03,149
Da? Și, atunci,
care e cel mai scump cazino?
114
00:09:03,480 --> 00:09:06,074
Bursa din Londra, desigur.
115
00:09:09,040 --> 00:09:11,235
Albert, nu prea știu ce să zic de JW3.
116
00:09:11,320 --> 00:09:13,276
Una e să cureți un individ corupt
117
00:09:13,360 --> 00:09:16,158
și cu totul altceva să șantajezi
o bancă comercială.
118
00:09:16,880 --> 00:09:19,394
- Deci banii te sperie?
- Bineînțeles.
119
00:09:19,480 --> 00:09:23,029
Noi lucrăm cu mii, Albert.
Ei, cu milioane.
120
00:09:23,240 --> 00:09:28,712
Care este arta escrocheriei, Mickey?
Să înșeli oameni obișnuiți?
121
00:09:28,840 --> 00:09:32,037
Nu, asta e prea simplu.
122
00:09:32,560 --> 00:09:36,678
Adevărata artă este
să înșeli un alt escroc.
123
00:09:37,160 --> 00:09:41,631
Și unii dintre cei mai mari șmecheri
de pe planetă sunt în clădirea aceea.
124
00:09:41,720 --> 00:09:46,077
Nu-i interesează dacă fură
pensia vreunei văduve,
125
00:09:46,160 --> 00:09:48,674
sau dacă un familist
își pierde economiile.
126
00:09:48,760 --> 00:09:54,073
Pentru ei e același lucru,
un bonus de șase cifre. Sunt mercenari.
127
00:09:56,280 --> 00:10:00,717
Nu crezi că merită
să fie plătiți cu aceeași monedă?
128
00:10:00,800 --> 00:10:04,793
- Dar putem avea încredere în JW3?
- Bineînțeles că nu.
129
00:10:05,240 --> 00:10:07,470
Dar am putea să învățăm câte ceva.
130
00:10:07,680 --> 00:10:11,832
Michael, nimeni nu a mai dat
o asemenea lovitură de 100 de ani.
131
00:10:11,920 --> 00:10:15,708
Singurul lucru pe care nu-l știm
este când și cum o să ne înșele.
132
00:10:15,800 --> 00:10:21,033
- Dar asta e partea amuzantă, nu?
- Pentru un escroc adevărat, e singura.
133
00:10:24,800 --> 00:10:28,110
Bine, deci cea mai tare lovitură.
Începem.
134
00:10:28,240 --> 00:10:30,356
Deci cum se va desfășura totul?
135
00:10:30,440 --> 00:10:32,396
O să lansăm Compania Chad Mining,
136
00:10:32,480 --> 00:10:35,233
care va emite acțiuni ca să finanțeze
activități de explorare petrolieră.
137
00:10:35,320 --> 00:10:38,915
Compania va fi la fel de falsă
ca minele lui Whittaker Wright
138
00:10:39,000 --> 00:10:42,629
și, la fel ca el, o vom lista la Bursă.
139
00:10:42,720 --> 00:10:45,188
Nu putem face asta
fără o bancă comercială respectabilă.
140
00:10:45,280 --> 00:10:49,068
Ținta va fi Cornfoots, cea care
l-a tras pe sfoară pe străbunicul.
141
00:10:49,160 --> 00:10:51,355
Bine, să ne analizăm țintele.
142
00:10:51,440 --> 00:10:54,000
Quenton Cornfoot, director financiar
pentru companii.
143
00:10:54,080 --> 00:10:57,868
El atrage clienții.
Îi vrăjește și semnează contractele.
144
00:11:00,120 --> 00:11:01,599
Mi-am permis să pregătesc
145
00:11:01,680 --> 00:11:05,070
o simulare a ceea ce
am putea să facem pentru dvs.
146
00:11:06,680 --> 00:11:11,549
Dle Lindeman, vă rog, fac eu cinste.
147
00:11:13,600 --> 00:11:17,354
Iar acesta este Charles Cornfoot,
director comercial.
148
00:11:17,440 --> 00:11:18,839
El este maestrul extorcator.
149
00:11:18,920 --> 00:11:20,592
Pentru că, dacă ai semnat cu o bancă,
150
00:11:20,680 --> 00:11:22,511
trebuie să plătești pentru tot,
151
00:11:22,600 --> 00:11:25,273
iar ei își vor lua banii,
indiferent de ce se întâmplă.
152
00:11:25,880 --> 00:11:27,950
Toate băncile sunt lacome,
153
00:11:28,040 --> 00:11:32,591
dar Charles Cornfoot are un apetit nesățios
pentru banii altora.
154
00:11:35,360 --> 00:11:38,238
Știți, prețul acțiunilor poate crește,
dar și scădea.
155
00:11:38,320 --> 00:11:40,880
Aș dori un pahar
din cel mai bun brandy pe care îl aveți.
156
00:11:40,960 --> 00:11:43,793
Și aduceți și cutia de trabucuri
înapoi.
157
00:11:43,880 --> 00:11:46,678
Whittaker Wright a subestimat
lăcomia băncilor.
158
00:11:46,760 --> 00:11:50,548
Dar noi vom folosi acest lucru
ca să le râdem în nas.
159
00:11:50,640 --> 00:11:53,598
Stacie, tu vei fi fata din interior.
160
00:11:53,680 --> 00:11:56,797
Vei lucra ca analist bancar
și ne vei da informații.
161
00:11:56,880 --> 00:12:02,079
Tu, Ash, vei fi expertul nostru
în petrol și vei iniția zvonuri.
162
00:12:02,160 --> 00:12:04,151
Iar Albert și JW3 vor juca rolul
163
00:12:04,240 --> 00:12:07,471
investitorilor nesăbuiți,
care cresc prețurile acțiunilor.
164
00:12:07,680 --> 00:12:11,434
Avem nevoie și de cineva
care să reprezinte compania.
165
00:12:12,080 --> 00:12:15,959
Ne-ar trebui o persoană
complet nesuferită.
166
00:12:16,040 --> 00:12:18,235
Un necioplit obraznic și neștiutor...
167
00:12:18,320 --> 00:12:21,551
Da, un mahalagiu plin de el, care nu știe
pe ce lume trăiește
168
00:12:21,640 --> 00:12:25,315
și care îi va scoate imediat din pepeni
pe toți aroganții de bancheri din oraș.
169
00:12:25,400 --> 00:12:27,356
Hai odată!
170
00:12:29,880 --> 00:12:31,154
Ziceați ceva?
171
00:12:42,040 --> 00:12:43,837
Ai grijă!
172
00:12:43,920 --> 00:12:48,869
- Mereu se află pe partea dreaptă, dle?
- Nu, amice, mereu sunt laburiștii.
173
00:12:49,120 --> 00:12:51,953
Așadar, în partea dreaptă, dle.
174
00:13:09,360 --> 00:13:12,113
'Neața. Gilbert Manning,
de la Resurse Umane.
175
00:13:12,200 --> 00:13:15,033
Așteptăm astăzi noii absolvenți.
176
00:13:15,120 --> 00:13:17,953
Da, dle, am primit nota.
Doriți să vină direct, nu?
177
00:13:18,040 --> 00:13:20,076
Nu, s-a făcut o confuzie la Administrativ,
178
00:13:20,160 --> 00:13:22,720
așa că, acum, redecorăm întregul etaj.
179
00:13:22,800 --> 00:13:25,360
Acum va trebui să-i ducem
la Banca Angliei.
180
00:13:25,440 --> 00:13:27,670
- Unora le convine, nu?
- Da, cam așa e.
181
00:13:27,760 --> 00:13:28,909
O să aștept acolo.
182
00:13:29,000 --> 00:13:30,513
Trimite-i direct la mine
când vin, bine?
183
00:13:30,600 --> 00:13:32,670
- În regulă.
- Te prinde culoarea asta.
184
00:13:35,480 --> 00:13:38,677
Ia uitați-vă, copii. Superb.
185
00:13:39,520 --> 00:13:42,990
Danny... ar trebui să fii
genul de orășean impertinent,
186
00:13:43,080 --> 00:13:45,833
dar încearcă să nu exagerezi, bine?
187
00:13:45,920 --> 00:13:50,152
Bine. Deci trebuie să le arăt
cine sunt cu adevărat.
188
00:13:50,240 --> 00:13:54,313
Da. Nu atrage atenția
asupra jocului tău.
189
00:13:54,400 --> 00:13:57,153
Relaxează-te, lasă-i și pe ei
să acționeze.
190
00:13:58,040 --> 00:13:59,712
Un pic de roz.
191
00:14:17,160 --> 00:14:19,879
Bună ziua, fac parte dintre absolvenții
care vor lucra la Cornfoots.
192
00:14:19,960 --> 00:14:22,679
Vă așteaptă acolo.
193
00:14:24,080 --> 00:14:25,513
Mulțumesc.
194
00:14:28,720 --> 00:14:31,234
Deci nu trebuie exagerat?
Pot să fac asta.
195
00:14:31,320 --> 00:14:32,469
Da, știm că poți.
196
00:14:32,560 --> 00:14:37,076
Mai puțin din Jordan
și mai mult stil, ca Charlotte Church.
197
00:14:37,600 --> 00:14:39,670
Ești incorigibil, Danny.
198
00:14:42,880 --> 00:14:45,713
Bună ziua. Gilbert Manning,
director adjunct la Personal. Cum vă numiți?
199
00:14:45,800 --> 00:14:47,472
Melissa DeMonfort.
200
00:14:49,200 --> 00:14:52,351
Bine ai venit, Melissa.
Ia loc, te rog.
201
00:14:52,440 --> 00:14:55,876
- Ea e Ffion, o altă boboacă.
- Bună ziua.
202
00:14:56,000 --> 00:14:59,390
- Ai primit prima de instalare?
- Da, mulțumesc.
203
00:14:59,480 --> 00:15:01,550
Nu mi-a venit să cred că e atât.
204
00:15:01,640 --> 00:15:05,713
În regulă. Cum îi explicam lui Ffion,
s-a produs o mică încurcătură.
205
00:15:05,800 --> 00:15:08,553
- Nu o vreți înapoi, nu?
- Nu...
206
00:15:08,640 --> 00:15:11,518
Niște idioți s-au hotărât
să renoveze birourile voastre.
207
00:15:11,600 --> 00:15:15,798
Astfel, o să o rog pe una dintre voi
să revină luna viitoare.
208
00:15:15,880 --> 00:15:19,156
- Adică, să luăm un concediu plătit?
- Da.
209
00:15:19,240 --> 00:15:22,550
- Nu mă deranjează. Vorbesc serios.
- În regulă.
210
00:15:23,360 --> 00:15:24,679
Stai puțin.
211
00:15:24,760 --> 00:15:27,274
Eu trebuie să încep munca
și ea pleacă în concediu o lună?
212
00:15:27,360 --> 00:15:28,839
Am venit prima, nu?
213
00:15:28,920 --> 00:15:31,639
Nu te prosti. Ce legătură are?
214
00:15:31,720 --> 00:15:35,793
Doamnelor...
Dăm cu banul?
215
00:15:36,400 --> 00:15:39,710
- Melissa, alege tu.
- Marca.
216
00:15:55,880 --> 00:15:57,552
Marcă.
217
00:15:57,640 --> 00:16:00,950
Așadar, Melissa, ai ocazia
să-ți cheltuiești prima de instalare.
218
00:16:01,040 --> 00:16:03,076
Ne vedem peste o lună. Și să fii bronzată.
219
00:16:03,160 --> 00:16:05,754
Mersi. O să-ți scriu.
220
00:16:13,000 --> 00:16:16,231
Ai fost șefă de promoție la matematică
și ai doctorat în astrofizică.
221
00:16:17,200 --> 00:16:21,557
Doctorat în astrofizică?
Deci te pricepi la cifre?
222
00:16:21,640 --> 00:16:23,232
Cine nu se pricepe, dacă are un calculator?
223
00:16:23,320 --> 00:16:26,437
Care-i rădăcina pătrată a lui 74.088?
224
00:16:27,520 --> 00:16:32,435
272,1911, iar cubul este 42.
225
00:16:37,200 --> 00:16:40,510
Deci de unde încep?
La tranzacții sau la prelucrare?
226
00:16:40,600 --> 00:16:44,752
- Poți să începi să ne faci ceai.
- Și nu uita biscuiții.
227
00:16:58,160 --> 00:16:59,354
Este foarte puțin.
228
00:16:59,440 --> 00:17:01,795
Este o ofertă inițială specială, dle.
229
00:17:01,880 --> 00:17:05,395
Totul se curăță cu abur
și frecăm și panoul.
230
00:17:05,760 --> 00:17:07,637
Asta nu se face la docurile uscate?
231
00:17:07,720 --> 00:17:11,235
Da, avem unul acolo, în șantier.
Dincolo de apă.
232
00:17:11,320 --> 00:17:15,108
- Bine. S-o aduceți până mâine.
- Sigur.
233
00:17:22,840 --> 00:17:24,956
Să ne pregătim și să sărim pe ei.
234
00:17:25,040 --> 00:17:27,793
Nu poți să te duci tu la ei.
Sunt o bancă comercială.
235
00:17:27,880 --> 00:17:30,269
Nu îi interesează clienții
care vor să vină la ei.
236
00:17:30,360 --> 00:17:33,636
- Clienții importanți trebuie atrași.
- Corect.
237
00:17:33,720 --> 00:17:36,678
- Păi ei habar n-au cine sunt eu.
- Mi-e teamă că așa este.
238
00:17:36,760 --> 00:17:40,992
De aceea, o să ai nevoie de asta
ca să faci puțin tam-tam.
239
00:17:49,840 --> 00:17:52,229
Ți-l amintești pe amicul Whittaker Wright?
240
00:17:52,320 --> 00:17:54,629
Știa că, pentru listare la Bursă,
241
00:17:54,720 --> 00:17:59,032
nu contează ce ai,
ci ce cred oamenii că ai.
242
00:18:09,360 --> 00:18:12,158
Lăcomia este singura trăsătură importantă
a țintelor.
243
00:18:12,880 --> 00:18:17,476
Și nimic nu lucește ca aurul.
244
00:18:34,640 --> 00:18:37,359
Ajută ca ei să creadă că ești idiot.
245
00:18:47,280 --> 00:18:49,919
Aveți parcare cu valet pentru clienții VIP?
246
00:18:50,000 --> 00:18:52,195
- Desigur, dle, dar...
- Ține asta, amice.
247
00:18:52,280 --> 00:18:54,953
Am parcat în spatele liniei galbene.
248
00:19:09,600 --> 00:19:11,591
Drăguță, unde este directorul financiar
pentru companii?
249
00:19:11,680 --> 00:19:16,310
Pe hol, spre dreapta. Scuzați-mă, dle,
dar ați programat o întâlnire?
250
00:19:19,200 --> 00:19:20,349
Ce naib...
251
00:19:20,440 --> 00:19:23,193
Gata, nu mai căscați gura.
Să trecem la treabă.
252
00:19:23,280 --> 00:19:24,793
Unde e prospectul de care ziceați?
253
00:19:24,880 --> 00:19:28,031
- Tu cine dracu' ești?
- Compania Chad Mining.
254
00:19:28,440 --> 00:19:31,557
- N-am auzit de ea.
- În agendă nu e trecută.
255
00:19:31,640 --> 00:19:33,756
Îmi pare rău,
dar o să vă rog să plecați.
256
00:19:34,960 --> 00:19:38,396
Am făcut o groază de drum să ne întâlnim,
așa că, să te aud, drăguță.
257
00:19:38,480 --> 00:19:42,268
- Chemați Paza.
- Ascultă, cap pătrat.
258
00:19:42,400 --> 00:19:46,154
Dacă așa se ocupă Chartered și Mutual
de clienții lor speciali,
259
00:19:46,240 --> 00:19:48,356
o să găsesc o altă amărâtă de bancă
260
00:19:48,440 --> 00:19:50,431
pentru ca să-mi listez compania la Bursă.
261
00:19:50,520 --> 00:19:54,513
- Aici nu e Chartered și Mutual.
- Aici e Cornfoots.
262
00:19:54,600 --> 00:19:56,431
Și atunci, unde e Chartered și Mutual?
263
00:19:56,520 --> 00:19:58,715
În următoarea clădire.
264
00:20:01,600 --> 00:20:06,469
Adică, am intrat într-o altă amărâtă
de bancă comercială?
265
00:20:06,640 --> 00:20:08,278
Așa se pare.
266
00:20:11,320 --> 00:20:13,151
Ce prost sunt...
267
00:20:14,000 --> 00:20:15,797
Mă simt ca un cretin.
268
00:20:15,880 --> 00:20:18,235
Nu vă faceți griji.
S-ar fi putut întâmpla oricui.
269
00:20:18,320 --> 00:20:19,548
Spuneți că Chartered și Mutual
270
00:20:19,640 --> 00:20:21,232
vă va lista compania la Bursă?
271
00:20:21,320 --> 00:20:23,834
Da. Cu tot tacâmul, așa mi-au zis.
272
00:20:23,920 --> 00:20:25,672
Ați mai vorbit cu vreo bancă
273
00:20:25,760 --> 00:20:27,830
înainte de a vă prezenta afacerea
la Chartered?
274
00:20:27,920 --> 00:20:29,797
Nu. N-are rost.
275
00:20:29,880 --> 00:20:31,996
Adică, dacă Sienna Miller vrea
să se culce cu tine,
276
00:20:32,080 --> 00:20:34,878
nu te duci la bar, să vezi
dacă e altcineva disponibil, nu?
277
00:20:34,960 --> 00:20:38,635
Păi la mine la bar bea și Madonna,
Claudia Schiffer și Kate Moss.
278
00:20:38,720 --> 00:20:40,358
Ca să nu mai zic de Kelly Brook.
279
00:20:40,440 --> 00:20:43,034
Deci poate ar merita să vă interesați
ce mai există pe piață.
280
00:20:44,080 --> 00:20:47,709
Nu, nu mă interesează
sub nicio formă.
281
00:20:48,640 --> 00:20:52,474
Așadar, Chartered și Mutual
e în clădirea de lângă, da?
282
00:20:52,560 --> 00:20:53,993
Drăguță barca.
283
00:20:54,080 --> 00:20:57,152
Cred, totuși, că ar trebui să auziți
și oferta Cornfoots.
284
00:20:57,240 --> 00:20:58,559
Ce ziceți să discutăm la masă?
285
00:20:58,640 --> 00:20:59,959
Poate altădată.
286
00:21:00,040 --> 00:21:01,712
Mă așteaptă Chartered și Mutual.
287
00:21:01,800 --> 00:21:03,028
Lăsați-i să aștepte.
288
00:21:03,120 --> 00:21:05,634
Băncile comerciale bune ar trebui
să fie dispuse să-și aștepte clienții buni.
289
00:21:05,720 --> 00:21:07,199
Noi așa facem.
290
00:21:50,760 --> 00:21:52,796
Mă bucur că ne-am înțeles.
291
00:21:53,800 --> 00:21:58,112
Apropo, pot să las barca aici
până mă cazez?
292
00:21:58,200 --> 00:22:00,760
- O să-i spun hamalului.
- Bine.
293
00:22:00,960 --> 00:22:04,236
Și dacă tot se ocupă,
s-o și curețe un pic, bine?
294
00:22:04,320 --> 00:22:05,514
O să înceapă imediat.
295
00:22:05,600 --> 00:22:10,037
Și apoi, s-o ducă la dană,
în cheiul Surrey.
296
00:22:10,120 --> 00:22:11,678
Desigur.
297
00:22:12,840 --> 00:22:15,195
Vedeți? Deja mă urăsc.
298
00:22:17,760 --> 00:22:21,309
E drăguță. Sper că o să se ocupe
de afacerea mea.
299
00:22:21,400 --> 00:22:23,038
De-abia învață...
300
00:22:23,120 --> 00:22:25,111
Bine. Să se ocupe.
301
00:22:25,280 --> 00:22:27,271
Ce zici, iubito?
302
00:22:27,360 --> 00:22:29,271
Crezi că o să fac bani,
303
00:22:29,360 --> 00:22:32,670
sau crezi că o să fac
o grămadă de bani?
304
00:22:32,880 --> 00:22:37,112
Analizând aceste propuneri, există
o serie de aspecte care mă îngrijorează.
305
00:22:37,200 --> 00:22:38,872
Amănunte, sunt sigur.
306
00:22:39,040 --> 00:22:41,190
Dar nu a găsit nimeni petrol
în nordul Chad-ului
307
00:22:41,280 --> 00:22:44,317
și nici nu s-a sugerat că ar exista
o posibilitate infimă de a găsi.
308
00:22:46,200 --> 00:22:49,715
- Asta e o problemă?
- Asta se va hotărî pe piață.
309
00:22:49,840 --> 00:22:51,398
Așa mă gândeam și eu.
310
00:22:51,480 --> 00:22:54,392
Știți ce se spune despre bancheri, nu?
311
00:22:54,480 --> 00:22:58,598
Că mută fuște.
312
00:23:02,120 --> 00:23:06,636
Idioato! Cine dracu' te crezi?
313
00:23:06,720 --> 00:23:10,315
Să nu mai deschizi gura
în fața unui astfel de client!
314
00:23:10,400 --> 00:23:11,753
Ai înțeles?
315
00:23:11,840 --> 00:23:13,751
Nu vă interesează ce oferim oamenilor?
316
00:23:13,840 --> 00:23:15,353
Bineînțeles că nu.
317
00:23:15,440 --> 00:23:18,910
Noi doar adunăm banii,
nu stabilim prețurile.
318
00:23:19,000 --> 00:23:21,514
Deci ați lista orice fel de companie?
319
00:23:21,600 --> 00:23:22,715
Nu, nu e adevărat.
320
00:23:22,800 --> 00:23:25,109
Săptămâna trecută, un tip voia să lanseze
321
00:23:25,200 --> 00:23:27,430
o companie care vindea toalete-bideu.
322
00:23:27,520 --> 00:23:30,114
- Chiar și noi am zis că este o căcănărie.
- La propriu.
323
00:23:30,200 --> 00:23:34,949
Ce-mi place cel mai mult este
să fur clienții altora.
324
00:23:36,480 --> 00:23:40,189
Deci faceți un prospect prin care
aceste baliverne devin
325
00:23:40,280 --> 00:23:42,396
aur în formă pură.
326
00:23:42,480 --> 00:23:46,712
Vezi dacă găsești un consultant petrolier
care să vrea să fie flexibil.
327
00:23:46,800 --> 00:23:47,949
În legătură cu onorariul?
328
00:23:48,040 --> 00:23:52,591
Nu, cu șansele de a găsi petrol
în nordul Chad-ului.
329
00:23:55,200 --> 00:23:57,589
- Ash?
- Da, sunt sus.
330
00:24:00,400 --> 00:24:04,188
Se pare că Stacie face progrese.
Cum stai cu consultanța?
331
00:24:04,280 --> 00:24:07,909
Bine. Tocmai făceam
prezentarea pentru Cornfoots.
332
00:24:08,040 --> 00:24:14,036
Care este scenariul cel mai nefavorabil
în industria petrolieră acum?
333
00:24:15,920 --> 00:24:21,597
Barilul crește la 100 dolari până în 2007,
iar rezervele se epuizează în 20 de ani.
334
00:24:21,880 --> 00:24:23,996
Cred că va trebui
335
00:24:24,800 --> 00:24:29,112
să te gândești la ceva mult mai rău
dacă vrei să-i convingi pe ei.
336
00:24:29,600 --> 00:24:32,273
Aceste cifre nu arată nimic bun, dle Brahe.
337
00:24:32,360 --> 00:24:33,998
Da, situația e foarte gravă.
338
00:24:34,080 --> 00:24:39,996
Barilul ajunge la 150 dolari în doi ani
și toate rezervele epuizate până în 2020.
339
00:24:40,080 --> 00:24:42,594
Nu mă mir că societățile petroliere
nu fac publice aceste date.
340
00:24:42,680 --> 00:24:46,309
Dar toți "bazații" așteaptă ca să profite.
341
00:24:46,400 --> 00:24:48,755
Și de nordul Chad-ului ce știți?
342
00:24:48,840 --> 00:24:51,798
Nimic, deocamdată.
Se află în centrul unei zone de război.
343
00:24:51,880 --> 00:24:54,155
Dar cred că s-ar putea.
344
00:24:54,240 --> 00:24:59,792
- Vreți să aflu dacă se poate?
- Da. Te plătim.
345
00:25:06,480 --> 00:25:11,429
Whittaker Wright știa că baza la Bursă
este propaganda,
346
00:25:11,520 --> 00:25:12,999
așa că lansa zvonuri
347
00:25:13,080 --> 00:25:16,152
care circulau prin întregul oraș.
348
00:25:19,840 --> 00:25:24,630
Valoarea acțiunilor lui creștea
cu fiecare zvon, până când bunurile lui
349
00:25:24,720 --> 00:25:27,996
au devenit cea mai prețioasă marfă
de pe piață.
350
00:25:30,160 --> 00:25:32,833
Deci, se pare că există petrol în Chad?
351
00:25:33,360 --> 00:25:36,397
Da, sunt zvonuri pe internet.
352
00:25:45,920 --> 00:25:48,798
Consultantul tău își face bine treaba.
353
00:25:51,000 --> 00:25:53,560
- Stacie se descurcă bine, nu?
- Da...
354
00:25:53,640 --> 00:25:57,349
Se pare că trebuie doar
să-și dea cu părerea și lumea reacționează.
355
00:25:57,440 --> 00:26:00,398
Este o tânără foarte provocatoare.
356
00:26:01,920 --> 00:26:06,118
Sunteți pregătiți să intrați în rolul
investitorilor nesăbuiți?
357
00:26:06,200 --> 00:26:08,509
- Există și de alt tip?
- Nu.
358
00:26:08,600 --> 00:26:12,878
Dar ai grijă cu JW3.
Ține minte că și el e escroc.
359
00:26:16,480 --> 00:26:19,756
Ești bine? Chem un doctor sau...
360
00:26:19,840 --> 00:26:23,037
Nu... Prefer să mă tratez singur.
361
00:26:23,880 --> 00:26:26,519
De preferat, cu cel puțin
două milioane de dolari.
362
00:26:38,560 --> 00:26:40,039
Cornfoots?
363
00:26:41,200 --> 00:26:43,156
Semnează aici, drăguță.
364
00:26:46,360 --> 00:26:48,112
Minunat. Pa.
365
00:26:55,240 --> 00:26:58,277
Nu e destul. V-am trimis oferta
săptămâna trecută prin curier.
366
00:26:58,360 --> 00:27:00,635
Îmi pare rău, dar la Cornfoots nu a ajuns.
367
00:27:00,720 --> 00:27:04,156
Ce naiba de afaceri de doi bani
faceți aici?
368
00:27:04,240 --> 00:27:07,198
Poate fi asta? Dar de-abia a ajuns.
369
00:27:14,080 --> 00:27:15,877
Un milion de dolari.
370
00:27:18,200 --> 00:27:21,192
Domnilor, mă tem că ați ajuns prea târziu.
371
00:27:21,720 --> 00:27:25,076
Subscrierea la Zinc Holdings a expirat
în urmă cu trei zile.
372
00:27:26,640 --> 00:27:27,868
Idiotule!
373
00:27:27,960 --> 00:27:30,599
Ți-am zis că trebuia să
o aducem aici personal.
374
00:27:30,680 --> 00:27:33,399
- Păi acum ești și poștaș?
- Ascultă, cap sec.
375
00:27:33,480 --> 00:27:36,438
Nu-i dai unuia cu cască de motociclist
un milion de verzișori
376
00:27:36,520 --> 00:27:41,036
decât dacă are o armă în mână.
- Aș vrea să am eu una acum.
377
00:27:41,280 --> 00:27:44,158
Ce fel de
oportunități de investiție căutați?
378
00:27:44,240 --> 00:27:45,912
Ne plac mărfurile.
379
00:27:46,000 --> 00:27:48,594
- Cafea, bumbac, ceafă de porc...
- Petrol?
380
00:27:48,840 --> 00:27:50,273
Petrol, desigur.
381
00:27:50,360 --> 00:27:54,672
Dar cea mai interesantă marfă
este riscul.
382
00:27:55,080 --> 00:27:58,231
- Cât de mare?
- Cât se poate.
383
00:27:58,600 --> 00:28:01,114
Atunci, domnilor, cred
că aș putea să vă ajut.
384
00:28:04,880 --> 00:28:06,279
Ia stați.
385
00:28:06,680 --> 00:28:11,037
Deci acțiunile nu pot fi tranzacționate
decât după listare?
386
00:28:11,160 --> 00:28:14,470
Da. Investitorii nu pot decât
să subscrie la acțiuni acum.
387
00:28:14,560 --> 00:28:16,471
Nu își obțin certificatele
388
00:28:16,560 --> 00:28:18,596
decât după ce sunt cotați oficial la Bursă.
389
00:28:18,680 --> 00:28:20,910
Și le vindem la o liră?
390
00:28:21,000 --> 00:28:22,592
Exact.
391
00:28:23,160 --> 00:28:26,994
Și aici ce preț e?
Și noi de ce nu-l obținem?
392
00:28:27,440 --> 00:28:29,112
Asta este o piață la termen.
393
00:28:29,200 --> 00:28:32,715
Aici se tranzacționează
prețul viitor pentru acțiunile noastre.
394
00:28:32,800 --> 00:28:34,677
Înțeleg.
395
00:28:34,760 --> 00:28:38,230
Deci nu se pun acțiunile la vânzare,
ci cele pe care nu le dăm?
396
00:28:38,320 --> 00:28:41,153
Așa gândea și J. Whittaker Wright.
397
00:28:41,240 --> 00:28:43,071
Whittaker Wright reținea
398
00:28:43,160 --> 00:28:45,799
cel puțin jumătate
dintre acțiunile companiilor lui
399
00:28:45,880 --> 00:28:49,555
și le încasa numai după ce zvonurile
își făceau efectul
400
00:28:49,640 --> 00:28:51,790
și venea ziua listării.
401
00:28:51,880 --> 00:28:55,316
Până în acel moment, acțiunile lui
valorau o avere.
402
00:29:00,040 --> 00:29:03,874
Succesul lui Whittaker Wright avea
să-i dovedească în curând căderea.
403
00:29:03,960 --> 00:29:07,635
Băncilor nu le plăcea că cineva câștiga
mai mult ca ele.
404
00:29:07,720 --> 00:29:11,269
Și, nu după mult timp, l-au atacat.
405
00:29:20,880 --> 00:29:22,598
Atenție!
406
00:29:25,760 --> 00:29:28,718
Prieteni, cine vine cu mine
să consumăm ceva?
407
00:29:28,800 --> 00:29:29,915
Ce?
408
00:29:30,000 --> 00:29:34,630
La o băută, să bem, să tragem la măsea.
Hai, lăsați chestiile alea.
409
00:29:34,840 --> 00:29:36,398
Ce sărbătorești?
410
00:29:36,480 --> 00:29:40,314
Ultima afacere uluitoare
a puștiului răsfățat al orașului.
411
00:29:40,400 --> 00:29:44,678
- Fac eu cinste. Șampanie pentru toți.
- Din păcate, noi lucrăm.
412
00:29:47,040 --> 00:29:50,112
Ia stați puțin.
Cine naiba e clientul aici?
413
00:29:51,920 --> 00:29:54,912
- Dvs. sunteți.
- Așa e.
414
00:29:55,000 --> 00:29:58,834
Dvs. sunteți, eu sunt. Dacă vreau vesel
să mă duc vesel să mă veselesc,
415
00:29:58,920 --> 00:30:02,959
atunci, voi și domnișoara voastră
ar fi bine să vă veseliți cu mine.
416
00:30:07,080 --> 00:30:11,073
Desigur, am fi încântați
să vă sărbătorim bogăția.
417
00:30:11,520 --> 00:30:15,752
Avem o veche tradiție a băncii
ca, înainte de serile de petrecere,
418
00:30:15,840 --> 00:30:19,549
să începem cu o partidă sau două
de "Trombon".
419
00:30:20,640 --> 00:30:22,551
- Cunoașteți jocul?
- Nu.
420
00:30:22,640 --> 00:30:25,438
Încercăm să ghicim seriile
la bancnote de 50 de lire.
421
00:30:26,120 --> 00:30:30,318
Nu-ți face griji de bancnotele
de 50 de lire, că am o grămadă.
422
00:30:30,400 --> 00:30:32,595
Domnii adevărați
nu joacă pe bani niciodată.
423
00:30:32,680 --> 00:30:35,353
Dar pe ce joacă? Nasturi?
424
00:30:35,520 --> 00:30:40,719
Pe pedepse, bineînțeles, ca pe vremuri.
425
00:30:42,400 --> 00:30:43,913
Cinci de șase.
426
00:30:45,440 --> 00:30:46,998
Șase de șapte.
427
00:30:47,360 --> 00:30:49,715
- Șase de nouă.
- Nouă de șase.
428
00:30:51,160 --> 00:30:52,912
Trombon, Charles.
429
00:30:53,800 --> 00:30:56,837
- Nu crezi că ar putea fi nouă de șase?
- Nu.
430
00:30:57,240 --> 00:30:59,800
Eu zic că n-ai niciunul.
431
00:31:01,680 --> 00:31:03,557
Am trei de șase.
432
00:31:05,840 --> 00:31:09,389
- Trei bucăți.
- Și eu am trei de șase.
433
00:31:10,080 --> 00:31:13,436
Care, cred că, în total, fac nouă.
434
00:31:17,880 --> 00:31:19,313
Șapte.
435
00:31:20,360 --> 00:31:22,032
Opt.
436
00:31:24,160 --> 00:31:25,559
Nouă!
437
00:31:31,400 --> 00:31:33,675
Auzi, chiar trebuia să dai așa tare?
438
00:31:33,760 --> 00:31:35,557
Eu nu te-aș fi lovit așa tare
dacă pierdeai tu.
439
00:31:35,640 --> 00:31:38,996
Da, dar cum jucam cu banca,
nu aveam cum, uiți?
440
00:31:39,080 --> 00:31:40,832
Nu e o afacere rea, nu?
441
00:31:40,920 --> 00:31:44,276
Orice nebun vine aici cu o idee,
iar voi faceți bani indiferent de situație.
442
00:31:44,360 --> 00:31:45,634
Da, cam așa este.
443
00:31:45,720 --> 00:31:48,439
Deși unele idei sunt prea nebunești
și pentru escroci ca ei.
444
00:31:48,520 --> 00:31:50,511
Fii serioasă, sunt niște scursuri.
445
00:31:50,600 --> 00:31:53,353
Da, dar chiar și așa...
A venit un tip săptămâna trecută
446
00:31:53,440 --> 00:31:56,910
încercând să lanseze o companie
de toalete-bideu.
447
00:31:57,720 --> 00:32:02,953
- Ce a aia, e toaletă sau bideu?
- Exact.
448
00:32:03,040 --> 00:32:06,919
Charles l-a refuzat.
De fapt, zicea că-i amintea de tine.
449
00:32:07,000 --> 00:32:08,228
Zău?
450
00:32:08,320 --> 00:32:12,472
Da. Se pare că, atunci când
nu împroașcă fără rost, e doar plin rahat.
451
00:32:15,680 --> 00:32:20,151
Kojak, mai dă-mi două sticle de bule.
452
00:32:20,360 --> 00:32:23,397
Și pune-le pe nota Cornfoots.
453
00:32:23,720 --> 00:32:24,994
Ce faceți, băieți?
454
00:32:25,320 --> 00:32:27,038
Ce puști lipsit de farmec.
455
00:32:27,120 --> 00:32:29,588
Mi se pune un nod în gât
când văd pe un neica-nimeni
456
00:32:29,680 --> 00:32:32,035
că vine și își bate joc
de investitorii mei.
457
00:32:32,120 --> 00:32:34,554
Exact. Asta este treaba noastră, nu?
458
00:32:34,760 --> 00:32:36,830
E destul de nesuferit.
459
00:32:36,920 --> 00:32:40,708
Și o să fie și mai mult
după ce i se listează compania.
460
00:32:40,800 --> 00:32:43,234
Dar noi nu putem să facem nimic, nu?
461
00:32:43,320 --> 00:32:44,753
Cine zice asta?
462
00:32:44,840 --> 00:32:47,354
Să fim serioși, uitați care este
prețul acțiunilor. O să facă o avere.
463
00:32:47,440 --> 00:32:49,954
Nu și dacă i-o tăiem noi
de nu mai știe de el.
464
00:32:50,720 --> 00:32:52,119
Bingo.
465
00:32:52,280 --> 00:32:55,716
Dar nu puteți face asta.
Ați vinde acțiuni pe care nu le dețineți.
466
00:32:55,800 --> 00:32:58,189
- Este ilegal.
- Și ce dacă?
467
00:32:58,280 --> 00:33:00,635
Dacă vindem destul, prețul va cădea
468
00:33:00,720 --> 00:33:03,314
și le răscumpărăm pe nimic a doua zi.
469
00:33:03,400 --> 00:33:05,675
Și nimeni nu va ști că, de fapt,
nu le-am deținut.
470
00:33:05,760 --> 00:33:09,116
Nu ne trebuie decât cineva
care să inițieze un nou zvon.
471
00:33:09,200 --> 00:33:11,555
Se pare că e de competența
consultantului nostru.
472
00:33:11,640 --> 00:33:16,794
Trebuie să se miște repede dacă vrem
să distrugem Chad Mining înainte de listare.
473
00:33:22,440 --> 00:33:25,238
Mai ții minte zvonurile pe care
le-ai răspândit?
474
00:33:25,320 --> 00:33:28,949
Dacă există petrol în nordul Chad-ului,
eu sunt olandez.
475
00:33:30,040 --> 00:33:33,476
- Nu, eu sunt olandezul.
- Da, uitasem.
476
00:33:33,560 --> 00:33:36,597
În orice caz, trebuie să oprim zvonurile.
477
00:33:37,040 --> 00:33:39,474
De ce vreți să faceți asta?
478
00:33:41,920 --> 00:33:46,550
E excitant să vezi o dansatoare la bară
care stă în cap, nu?
479
00:33:46,640 --> 00:33:49,837
Totul pare să atârne
un pic mai mult, știi?
480
00:33:50,040 --> 00:33:52,110
Da, asta-i clar.
481
00:33:52,280 --> 00:33:54,794
Așa e și cu zvonurile tale.
482
00:33:55,040 --> 00:33:58,749
De ce nu încerci să vezi
dacă poți să le faci să stea în cap?
483
00:33:58,840 --> 00:34:03,630
Îmi cereți ceva important.
Foarte important.
484
00:34:03,920 --> 00:34:06,718
Da, dar o dansatoare, de obicei,
primește triplu pentru asta.
485
00:34:06,800 --> 00:34:09,792
Tu de ce nu ai vrea asta?
486
00:34:12,720 --> 00:34:16,235
Băncile au început să comploteze
ca să-l facă să cadă.
487
00:34:16,320 --> 00:34:21,553
El le învățate puterea zvonurilor,
iar ele au hotărât să inițieze unul propriu.
488
00:34:22,800 --> 00:34:25,678
Cum piața era de îngrijorată
de valoarea acțiunilor,
489
00:34:25,760 --> 00:34:27,751
banca a început să vândă.
490
00:34:29,320 --> 00:34:32,471
Nimic nu scade mai eficient
valoarea unei companii
491
00:34:32,560 --> 00:34:36,030
decât o bancă ce își vinde acțiunile
în cantități mari și rapid.
492
00:34:39,320 --> 00:34:41,993
Iar Cornfoots exact asta făcea.
493
00:34:43,240 --> 00:34:47,074
Au continuat să vândă.
494
00:34:49,280 --> 00:34:52,989
Continuați să vindeți.
495
00:34:53,600 --> 00:34:55,670
Deci cu cât prețul scade mai mult,
cu atât mai mult câștigăm noi.
496
00:34:55,760 --> 00:34:59,036
Și cum facem să scadă prețurile?
497
00:34:59,120 --> 00:35:01,429
Vânzând, bineînțeles.
Continuați să vindeți.
498
00:35:01,640 --> 00:35:04,029
Dar nu rămânem fără cumpărători
până la urmă?
499
00:35:04,120 --> 00:35:05,394
Nu până nu ajunge la zero.
500
00:35:05,480 --> 00:35:08,119
Și, între timp, știu niște
fraieri americani bătrâni
501
00:35:08,200 --> 00:35:09,679
care o să înghită orice.
502
00:35:09,760 --> 00:35:11,876
Așa că păstrați-vă calmul.
503
00:35:11,960 --> 00:35:13,996
Și păstrați-mi-l și mie.
504
00:35:32,840 --> 00:35:36,719
Ăsta ar trebui să fie
visul promovat de oraș.
505
00:35:40,600 --> 00:35:44,832
Idioților... Știți că toate
profiturile preconizate o să se evaporeze.
506
00:35:45,080 --> 00:35:48,550
Pentru că suntem vânduți în lipsă
de propria noastră bancă idioată.
507
00:35:48,680 --> 00:35:50,636
Se pare că asta înseamnă Bursa
pentru tine.
508
00:35:50,720 --> 00:35:53,598
Același lucru i l-au făcut
și străbunicului lui JW3.
509
00:35:53,680 --> 00:35:57,195
- Și ce facem acum?
- Continuăm să cumpărăm, desigur.
510
00:35:57,800 --> 00:35:59,028
Vreau să înțeleg bine.
511
00:35:59,120 --> 00:36:01,509
Cumpărăm propria noastră companie
la un preț mai mare decât o vindem, da?
512
00:36:01,600 --> 00:36:04,068
Și, în plus, o cumpărăm la un preț
de câteva ori mai mare.
513
00:36:04,160 --> 00:36:06,958
Și o cumpărăm fără să avem bani.
514
00:36:07,040 --> 00:36:08,393
Da.
515
00:36:09,600 --> 00:36:11,397
Asta-i o nebunie.
516
00:36:11,480 --> 00:36:14,836
Am văzut zvonurile,
dar îl urmărim și pe al nostru din interior.
517
00:36:14,920 --> 00:36:18,071
Vrem să continuăm să cumpărăm speculativ,
dacă ăsta e termenul tehnic.
518
00:36:18,160 --> 00:36:19,957
Sunt sigur că vei fi răsplătit
pentru curaj.
519
00:36:20,040 --> 00:36:22,838
- Trebuie să stabilim un palier și o limită.
- Nu, fără paliere.
520
00:36:22,920 --> 00:36:24,797
Epuizăm toată piața.
521
00:36:24,880 --> 00:36:28,156
Și nici limite. Profităm cât se poate.
522
00:36:32,880 --> 00:36:37,590
Cum acțiunile nu mai aveau valoare,
banca a început să-l deposedeze pe Wright,
523
00:36:37,680 --> 00:36:43,152
luându-i tot ce obținuse cu greu
și și-au umplut buzunarele.
524
00:36:49,280 --> 00:36:52,829
I-au luat chiar și cămașa.
525
00:36:57,600 --> 00:36:59,511
În regulă, ne oprim.
526
00:37:02,240 --> 00:37:05,277
Nu am crezut că puteți vinde
ca să ajungă aproape de zero.
527
00:37:05,360 --> 00:37:07,032
Cine nu poate?
528
00:37:07,120 --> 00:37:11,591
E timpul pentru încă un brânci, băieți.
Continuați să vindeți.
529
00:37:21,320 --> 00:37:22,912
- Continuați.
- Haide.
530
00:37:34,880 --> 00:37:37,758
Ai reușit!
Ai reușit, la naiba!
531
00:37:37,840 --> 00:37:40,434
Ai adus prețul la zero.
532
00:37:47,200 --> 00:37:51,159
În cinstea Chad Mining,
cea mai fără valoare companie din lume.
533
00:37:51,240 --> 00:37:52,434
Haide, înveselește-te.
534
00:37:52,520 --> 00:37:54,829
Pentru că nu numai că deținem
întreaga companie Chad,
535
00:37:54,920 --> 00:37:56,797
dar o deținem la un preț
de câteva ori mai mare.
536
00:37:56,880 --> 00:37:59,189
- Am cumpărat toate acțiunile?
- Exact.
537
00:37:59,280 --> 00:38:02,192
Iar mâine, la ora 9:00,
trebuie să le mai cumpărăm o dată.
538
00:38:02,280 --> 00:38:05,909
La un preț de o sută de ori,
chiar de o mie de ori mai mare decât fac.
539
00:38:06,440 --> 00:38:09,750
- Dar asta e... o nebunie.
- Așa este.
540
00:38:09,840 --> 00:38:11,956
Dar există logică în nebunia noastră.
541
00:38:16,160 --> 00:38:18,151
Mai e o oră de tranzacționare.
542
00:38:19,720 --> 00:38:22,837
În regulă, băieți, s-a terminat pauza.
Începeți să cumpărați.
543
00:38:25,200 --> 00:38:28,158
Chestia asta e aproape la fel de tare
ca tine.
544
00:38:28,920 --> 00:38:30,956
Mâine trebuie să vindem
milioane de acțiuni
545
00:38:31,040 --> 00:38:34,316
la prețuri de la zece lire
la zece penny.
546
00:38:34,880 --> 00:38:37,155
Exact. Iar acum, va trebui
să acoperim poziția aceasta
547
00:38:37,240 --> 00:38:38,958
cumpărându-le pe toate,
la prețul de un penny.
548
00:38:39,040 --> 00:38:41,679
Ăsta se cheamă profit.
549
00:38:42,040 --> 00:38:44,554
Numai puțin.
Nimeni nu vinde la un penny.
550
00:38:44,640 --> 00:38:49,156
Atunci, aruncă-te la doi penny,
551
00:38:49,240 --> 00:38:51,515
sau la trei. Ne permitem.
552
00:38:52,680 --> 00:38:55,672
Tot nu cumpără nimeni,
și am ajuns la cinci.
553
00:38:55,760 --> 00:38:58,957
Ce se întâmplă?
Porcăria aia nu face niciun ban.
554
00:38:59,040 --> 00:39:02,077
Orice acționar ar trebui să fie fericit
că scapă de ele.
555
00:39:02,520 --> 00:39:04,476
Tot nimic.
556
00:39:05,480 --> 00:39:07,118
Minunat.
557
00:39:07,800 --> 00:39:10,712
Asta este.
Când se deschide piața mâine,
558
00:39:10,800 --> 00:39:14,679
Chad Mining va fi listată oficial la Bursă.
559
00:39:14,960 --> 00:39:16,996
Poate ar fi bine să convocăm
adunarea acționarilor.
560
00:39:17,080 --> 00:39:22,393
În regulă, domnilor. Are cineva chef
să vândă mâine vreo acțiune
561
00:39:22,480 --> 00:39:25,199
a companiei Chad Mining
către Cornfoots?
562
00:39:25,280 --> 00:39:27,555
- Eu nu.
- Nici eu.
563
00:39:27,800 --> 00:39:31,634
Dar tu? E compania ta.
Mai ai jumătate dintre acțiuni.
564
00:39:31,720 --> 00:39:37,158
Deci dacă nu le vindem acțiunile noastre,
ei nu pot să ni le vândă înapoi.
565
00:39:38,800 --> 00:39:40,153
Nu e o încălcare a contractului?
566
00:39:40,240 --> 00:39:44,153
Ba da, și una gravă,
implicând penalități majore.
567
00:39:44,240 --> 00:39:47,789
Dacă banca nu poate vinde acțiuni pe care
s-a obligat să le vândă, a încurcat-o.
568
00:39:47,880 --> 00:39:52,510
Și ar fi nevoiți să plătească
pentru fiecare zi în care nu pot vândă.
569
00:39:53,120 --> 00:39:56,556
Asta e genial.
Deci e ca o dobândă compusă.
570
00:39:56,800 --> 00:39:58,597
De fapt, este mult mai bine.
571
00:39:58,680 --> 00:40:01,797
E ca și cum... Doamne,
e ca și cum ai avea propria bancă.
572
00:40:01,880 --> 00:40:05,759
Acțiunile nu se evaporă, pur și simplu.
Trebuie să fie undeva.
573
00:40:05,840 --> 00:40:09,469
Continuați să tranzacționați
în Orientul Îndepărtat și în New York.
574
00:40:09,560 --> 00:40:11,278
Până la urmă, trebuie să vândă cineva.
575
00:40:11,360 --> 00:40:15,672
Ar fi bine, sau mâine o să fim
în cel mai mare rahat.
576
00:40:15,760 --> 00:40:17,876
Lasă piața.
577
00:40:17,960 --> 00:40:23,080
Clientul nostru nesuferit
mai deține 50 de procente, nu?
578
00:40:23,400 --> 00:40:26,119
Putem să cumpărăm de la el
ce ne trebuie.
579
00:40:34,640 --> 00:40:38,599
În regulă, băiete.
Uite un pariu amical.
580
00:40:38,680 --> 00:40:42,070
Îți dau șansă de una la zece
că întorci o față înainte să întorc eu.
581
00:40:42,160 --> 00:40:44,594
Te las și să amesteci.
582
00:40:45,200 --> 00:40:46,918
Zece la unu.
583
00:40:47,560 --> 00:40:49,039
O să amestec.
584
00:41:04,600 --> 00:41:06,238
Nouă de romb.
585
00:41:06,640 --> 00:41:10,838
- Patru de pică.
- Am văzut că tragi cu ochiul. Mai lasă-te.
586
00:41:11,200 --> 00:41:13,031
Nouă de treflă.
587
00:41:13,960 --> 00:41:16,838
Ultima de deasupra ei.
588
00:41:22,880 --> 00:41:26,316
- Tocmai am pierdut, nu?
- Și cum...
589
00:41:30,520 --> 00:41:32,192
Bună, Charlie.
590
00:41:34,280 --> 00:41:38,637
Ascultați, domnilor, aș vrea să vă ajut.
591
00:41:38,720 --> 00:41:40,756
Pe bune.
592
00:41:40,960 --> 00:41:45,511
Dar, din păcate, nu am acțiuni la vânzare.
593
00:41:45,920 --> 00:41:49,959
Poți să stabilești ce preț vrei. Orice.
594
00:41:50,600 --> 00:41:52,113
Știu.
595
00:41:55,200 --> 00:41:59,318
Așadar, cine-i acum "dl toaletă-bideu
care împroașcă și e plin de rahat"?
596
00:42:05,280 --> 00:42:07,999
Ne vedem mâine,
597
00:42:08,080 --> 00:42:11,914
când Chad Mining apare oficial la Bursă.
598
00:42:15,760 --> 00:42:17,239
Ne mai vedem.
599
00:42:21,280 --> 00:42:25,558
Aici, pe palierele de tranzacționare
se vorbește numai de listarea Chad Mining.
600
00:42:25,640 --> 00:42:26,834
După o săptămână agitată
pe piața la termen,
601
00:42:26,920 --> 00:42:30,117
toată lumea ghicește
care ar putea fi prețul de deschidere.
602
00:42:34,200 --> 00:42:35,952
Ei bine, este 15 lire.
603
00:42:37,560 --> 00:42:41,075
- Acum de ce mai crește prețul?
- Hai, Eddie, ține și tu pasul.
604
00:42:41,160 --> 00:42:43,720
Cornfoots ridică singuri prețul.
605
00:42:43,800 --> 00:42:46,360
Și să vezi cât o să ajungă
când o să intre cu adevărat în panică.
606
00:42:46,440 --> 00:42:49,716
Nu contează ce oferă
pentru acțiunile noastre,
607
00:42:49,800 --> 00:42:52,109
că noi nu o să vindem.
608
00:42:52,440 --> 00:42:54,749
O să fie o lovitură grozavă.
609
00:43:01,880 --> 00:43:05,873
Înscenarea morții este
cea mai grozavă lovitură.
610
00:43:05,960 --> 00:43:09,748
Nimic nu e la fel de eficient
ca înscenarea propriei morți.
611
00:43:10,400 --> 00:43:13,198
Iar dacă vrei să fie cu totul convingător,
612
00:43:13,280 --> 00:43:16,272
o să ai nevoie de un medic fals.
613
00:43:21,440 --> 00:43:23,192
Dr. John Grant.
614
00:43:23,360 --> 00:43:27,399
Bună dimineața. Eu o să mă ocup
de examenul medical anual.
615
00:43:27,480 --> 00:43:31,314
- Ce? Nu poți face asta acum.
- E în agendă.
616
00:43:31,400 --> 00:43:33,550
Fără acesta, nu o să pot autoriza
617
00:43:33,640 --> 00:43:36,279
majorarea anuală
a provizionului pentru pensii.
618
00:43:36,360 --> 00:43:39,397
În condițiile date,
s-ar putea să fie ultimul, așa că...
619
00:43:39,480 --> 00:43:41,675
Bine, dar va trebui să fie rapid.
620
00:43:41,760 --> 00:43:43,193
Bineînțeles.
621
00:43:45,200 --> 00:43:47,668
Respirați normal, vă rog.
622
00:43:50,320 --> 00:43:52,515
Au sosit cei de la Chad Mining.
623
00:43:52,600 --> 00:43:55,034
O să trebuiască
să continuăm mai târziu.
624
00:43:56,160 --> 00:44:01,234
- Bine, revin mâine.
- Nu, așteaptă aici.
625
00:44:11,680 --> 00:44:13,750
Acestea sunt compensările dvs.
626
00:44:20,600 --> 00:44:23,876
Un milion de lire. Mulțumesc.
627
00:44:24,480 --> 00:44:26,232
Revenim mâine pentru aceeași sumă.
628
00:44:26,320 --> 00:44:28,959
Asta,
dacă prețul acțiunilor nu crește iar.
629
00:44:31,280 --> 00:44:34,113
Îl cunoașteți
pe celălalt partener al nostru, nu?
630
00:44:34,440 --> 00:44:37,159
Bună, Charlie. Mă ții minte?
631
00:44:41,840 --> 00:44:44,479
Sunteți împreună în afacerea asta.
632
00:44:44,560 --> 00:44:48,314
O să mă duc la poliție, la reglementatorul
din domeniul financiar.
633
00:44:48,400 --> 00:44:52,359
Și ce o să spui?
Că banca e mai coruptă decât noi?
634
00:44:52,440 --> 00:44:56,353
Ați folosit abuziv informații confidențiale,
ați manipulat piața,
635
00:44:56,520 --> 00:44:58,750
ați vândut în lipsa clienților.
636
00:44:58,840 --> 00:45:01,718
Mie mi se pare că e cale sigură
spre închisoare.
637
00:45:01,800 --> 00:45:05,839
În urmă cu o sută de ani,
această bancă mi-a distrus străbunicul.
638
00:45:06,880 --> 00:45:09,553
Acum, domnilor,
a sosit vremea răzbunării.
639
00:45:10,680 --> 00:45:15,515
Se spune că răzbunarea
se face la rece.
640
00:45:15,960 --> 00:45:18,190
Ce spune el
e de-a dreptul glacial.
641
00:45:18,280 --> 00:45:20,919
Ești strănepotul
lui James Whittaker Wright?
642
00:45:21,000 --> 00:45:23,639
Da. Iar cu aceste opțiuni de cumpărare,
643
00:45:23,720 --> 00:45:28,475
pot să vă fac banca să plătească
la nesfârșit, până mă satur.
644
00:45:28,560 --> 00:45:32,553
Așteaptă puțin...
Prea multă lăcomie strică.
645
00:45:34,200 --> 00:45:37,954
Poate ajungem
la o înțelegere, băieți.
646
00:45:38,800 --> 00:45:40,392
- Orice.
- Și pentru mine e valabil.
647
00:45:40,480 --> 00:45:42,835
Ați spus că orice.
648
00:45:48,200 --> 00:45:51,237
De ce nu o bateți și pe ea?
649
00:45:51,320 --> 00:45:53,959
- Ar fi mai amuzant.
- Pentru că sunt un domn.
650
00:45:54,040 --> 00:45:57,999
Și, tocmai din acest motiv,
nu o să vă vindem acțiunile.
651
00:46:01,720 --> 00:46:05,190
Escroc nenorocit!
Ar trebui să te bat de...
652
00:46:17,480 --> 00:46:20,631
Hai, revino-ți!
653
00:46:23,000 --> 00:46:24,956
- Nu respiră.
- Ce?
654
00:46:25,040 --> 00:46:28,191
- Nu simt pulsul.
- Chemați doctorul!
655
00:46:28,320 --> 00:46:30,197
- Sunăm la 112?
- Nu, idiotule...
656
00:46:30,280 --> 00:46:32,555
Pe cretinul care așteaptă în birou.
657
00:46:41,240 --> 00:46:44,357
Mă tem că domnul
nu mai trăiește.
658
00:46:46,320 --> 00:46:48,788
O să sun la Morgă.
659
00:46:54,920 --> 00:46:56,592
L-ai atacat.
660
00:46:56,880 --> 00:47:00,668
- A fost un accident...
- Asta să spui poliției...
661
00:47:01,680 --> 00:47:04,399
În cel mai bun caz,
cred că intri la omor prin imprudență.
662
00:47:04,480 --> 00:47:08,268
- Omor prin imprudență?
- Da, minim zece ani.
663
00:47:08,920 --> 00:47:12,754
Nu pot să mă duc la închisoare.
N-am vrut...
664
00:47:14,080 --> 00:47:17,436
Sunt bancher, nu ucigaș.
665
00:47:20,240 --> 00:47:21,958
Trebuie să mă ajutați.
666
00:47:24,520 --> 00:47:27,318
Cred că am putea
să facem să dispară totul.
667
00:47:27,720 --> 00:47:29,233
Ați putea? Cum?
668
00:47:29,720 --> 00:47:33,508
Desigur, am avea nevoie de cecurile
aferente compensărilor pentru încă o zi.
669
00:47:35,320 --> 00:47:37,993
Aveți grijă să fie cu încasare directă.
670
00:47:40,280 --> 00:47:43,716
Colegul meu era bătrân
și avea o boală de inimă.
671
00:47:44,760 --> 00:47:47,274
Da, e îngrozitor.
Vreau să spun...
672
00:47:47,360 --> 00:47:50,989
Bătrânul... s-a prăbușit în scaun.
673
00:47:51,360 --> 00:47:53,430
Și cu doctorul ce facem?
674
00:47:53,640 --> 00:47:56,677
O să vorbim cu el și-i spunem
ce s-a întâmplat.
675
00:47:57,280 --> 00:48:00,272
Cât despre dvs.,
aș vrea să plecați acasă
676
00:48:00,360 --> 00:48:03,591
și să vă întoarceți mâine
ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic.
677
00:48:04,440 --> 00:48:09,150
Doar că am pierdut
două milioane din banii băncii.
678
00:48:09,280 --> 00:48:12,158
Ce să spun? Prețul acțiunilor crește,
dar și scade.
679
00:48:12,240 --> 00:48:15,038
Să mergem, Charles.
680
00:48:33,040 --> 00:48:35,190
În regulă, poți să te ridici acum.
681
00:48:37,840 --> 00:48:40,035
Haide, nu te mai prosti.
682
00:48:42,760 --> 00:48:45,991
Miroase a migdale.
683
00:48:47,400 --> 00:48:49,550
- Ce e aia?
- Cianură.
684
00:48:50,280 --> 00:48:53,192
- Ce se petrece aici?
- I s-a oprit inima.
685
00:48:53,960 --> 00:48:56,315
Nu, se distrează.
686
00:48:57,560 --> 00:49:00,028
Haide, J., nu avem toată ziua
la dispoziție.
687
00:49:00,120 --> 00:49:02,509
Nu, tot nu respiră.
688
00:49:21,600 --> 00:49:24,239
"Dragă Albert, mai bine te-ai așeza."
689
00:49:39,440 --> 00:49:40,953
Exact.
690
00:49:42,160 --> 00:49:44,993
Chiar am luat cianură.
691
00:49:45,440 --> 00:49:48,557
Și nu mă numesc Whittaker Wright,
692
00:49:49,440 --> 00:49:51,317
ci Bill Clegg.
693
00:49:53,280 --> 00:49:57,353
Am lucrat toată viața
la compania Chorley Asbestos
694
00:49:58,120 --> 00:50:01,556
până când ne-a preluat
banca asta nenorocită.
695
00:50:01,640 --> 00:50:03,517
Ne-au deposedat de active,
696
00:50:03,600 --> 00:50:07,195
au făcut praf fondul de pensii
și au falimentat compania.
697
00:50:07,920 --> 00:50:11,833
Și nu i-a deranjat nici faptul că
698
00:50:11,920 --> 00:50:13,831
jumătate dintre lucrători
erau bolnavi de azbestoză.
699
00:50:14,200 --> 00:50:17,590
Când am fost diagnosticat
în fază terminală
700
00:50:17,680 --> 00:50:22,231
m-am hotărât să devin JW3
și să mă răzbun.
701
00:50:23,720 --> 00:50:26,996
Azi dimineață am trimis reglementatorului
toate detaliile necesare.
702
00:50:27,080 --> 00:50:30,470
Prin urmare,
compensările nu au nicio valoare.
703
00:50:31,880 --> 00:50:36,630
Dar e destul să-l pună pe Charles
în penitenciar mult timp
704
00:50:38,000 --> 00:50:41,788
și banca să devină falimentară.
705
00:50:43,360 --> 00:50:46,477
Se pare că lui Clegg i-a plăcut foarte mult
să lucreze cu noi
706
00:50:46,560 --> 00:50:51,395
și-i pare rău că nu ne poate despăgubi
pentru timpul și cheltuielile implicate.
707
00:50:52,680 --> 00:50:56,275
Acum sugerează
să ieșim pe intrarea din spate
708
00:50:56,400 --> 00:51:01,030
pentru că prin față
o să vină imediat Divizia Fraudă.
709
00:51:03,200 --> 00:51:05,111
Nenorocitule.
710
00:51:05,280 --> 00:51:10,513
Nu mă jeliți prea mult.
Oricum mai trăiam doar câteva săptămâni.
711
00:51:10,600 --> 00:51:15,628
Așa că, în loc să pretind că iau cianură,
chiar am luat.
712
00:51:17,520 --> 00:51:22,469
Deci nu e o simplă înscenare a morții,
ci una cacealma.
713
00:51:40,240 --> 00:51:42,037
În regulă, haideți să mergem.
714
00:51:42,120 --> 00:51:45,829
Curățăm locul ăsta și plecăm.
715
00:51:46,000 --> 00:51:47,831
Haideți...
716
00:52:09,600 --> 00:52:12,592
Haideți odată, ați întârziat.
Trebuie să dispărem.
717
00:52:12,880 --> 00:52:15,269
- Unde e JW3?
- Înăuntru. E mort.
718
00:52:15,360 --> 00:52:17,157
- Ce?
- Și nici nu e JW3.
719
00:52:17,240 --> 00:52:19,800
- Și nici nu e american.
- Haideți.
720
00:52:22,440 --> 00:52:24,908
Afacerea asta o să apară mâine
în toate ziarele.
721
00:52:25,000 --> 00:52:27,560
O să trebuiască să ne despărțim o vreme
și să ne facem alibiuri.
722
00:52:27,640 --> 00:52:30,313
Albert, internează-te.
Danny, Stacie, dacă...
723
00:52:30,400 --> 00:52:33,915
Fir-ar! Stați puțin...
724
00:52:35,440 --> 00:52:37,670
A zis "penitenciar".
725
00:52:38,080 --> 00:52:39,274
În scrisoarea către Albert a zis
726
00:52:39,360 --> 00:52:43,239
"E destul ca să-l pună pe Charles
în penitenciar pentru mult timp".
727
00:52:44,080 --> 00:52:46,753
Niciun nordic adevărat nu ar folosi
cuvântul ăsta.
728
00:52:46,840 --> 00:52:50,469
Nu, ar zice "la mititica"
sau "la închisoare" sau altceva, dar...
729
00:52:50,560 --> 00:52:54,109
- Cine ar folosi "penitenciar"?
- Numai un american.
730
00:52:54,840 --> 00:52:58,355
Un yankeu credincios,
care salută stelele de pe steag,
731
00:52:58,440 --> 00:53:03,230
un adevărat fiu al unchiului Sam.
732
00:53:04,360 --> 00:53:06,874
Am avut onoarea să-l întâlnim
pe unul dintre cei mai mari artiști
733
00:53:06,960 --> 00:53:08,518
ai profesiei noastre dragi.
734
00:53:08,600 --> 00:53:11,751
Îmi explică și mie cineva
ce se întâmplă?
735
00:53:11,840 --> 00:53:13,671
Nu e o înscenare a morții.
736
00:53:14,880 --> 00:53:18,077
Nici una cacealma.
737
00:53:18,160 --> 00:53:21,277
Ci una dublă, cu cacealma.
738
00:53:33,720 --> 00:53:36,393
Au dispărut și toate cecurile.
739
00:53:36,480 --> 00:53:38,277
Și cică nu valorau nimic.
740
00:53:38,360 --> 00:53:41,272
Haideți să ne gândim...
741
00:53:41,360 --> 00:53:44,397
Albert, tocmai ți-ai revenit
din starea de inconștiență indusă,
742
00:53:44,480 --> 00:53:46,869
ai în buzunar ordine de plată
în valoare de mai mult de două milioane
743
00:53:46,960 --> 00:53:49,599
și tocmai i-ai fraierit
pe colegii tăi escroci.
744
00:53:49,680 --> 00:53:51,432
Care-ar fi următorul pas?
745
00:53:51,720 --> 00:53:55,076
Te-ai duce la aeroport
și te-ai urca în primul avion.
746
00:53:56,720 --> 00:53:59,359
Bineînțeles că puteți zbura la clasa întâi,
dle Wright,
747
00:53:59,440 --> 00:54:03,194
dar va trebui să alergați
ca să prindeți avionul. E la îmbarcare.
748
00:54:03,320 --> 00:54:06,118
Sunt cam bătrân așa ceva.
749
00:54:06,200 --> 00:54:08,270
Pot să merg cu mașinuța?
750
00:54:11,760 --> 00:54:14,911
Pariezi că nu pot să-mi mușc ochiul?
751
00:54:38,240 --> 00:54:42,916
Am lucrat din greu mai mult de-o lună
și tot ce avem e praf în ochi.
752
00:54:43,000 --> 00:54:46,629
Ei, e un preț mic plătit
pentru o asemenea minunăție.
753
00:54:47,160 --> 00:54:49,071
Și m-am înșelat.
754
00:54:49,520 --> 00:54:52,398
Adevărata artă a escrocheriei
nu e să înșeli un alt escroc...
755
00:54:52,480 --> 00:54:55,836
Ci să înșeli un coleg
care se așteaptă la asta.
756
00:54:55,920 --> 00:54:59,151
Cum zici tu, îmi ridic pălăria
în fața vicleanului ăstuia.
757
00:54:59,240 --> 00:55:02,835
Am primit cu toții o lecție valoroasă,
pe care n-o poți cumpăra.
758
00:55:03,880 --> 00:55:06,758
N e târziu să înveți
chiar și la vârsta mea.
759
00:55:06,840 --> 00:55:10,071
Da, e înălțător,
dar asta nu va plăti chiria.
760
00:55:10,160 --> 00:55:12,720
Nu, dar o voi plăti eu.
761
00:55:13,480 --> 00:55:14,629
Cum?
762
00:55:14,720 --> 00:55:18,599
Mai ții minte ideea aia cu toaleta-bideu?
763
00:55:19,320 --> 00:55:20,548
Mie mi-a plăcut cum sună
764
00:55:20,640 --> 00:55:24,315
așa că am cumpărat acțiuni de câteva mii
înainte de listarea companiei.
765
00:55:24,520 --> 00:55:27,432
Minunat. Acum ne confruntăm
cu o pierdere și mai mare.
766
00:55:27,520 --> 00:55:28,748
Nu, deloc.
767
00:55:28,840 --> 00:55:31,991
Se pare că japonezii
nu se mai satură de așa ceva.
768
00:55:32,160 --> 00:55:35,709
Se presupune că e cea mai mare invenție
din Tokio de la patul pliabil încoace.
769
00:55:35,800 --> 00:55:40,078
- Adică, prețul acțiunilor crește continuu?
- Da, deja am câștigat 25 de mii.
770
00:55:41,440 --> 00:55:44,910
Deci chiar ești Dl toaletă-bideu.
771
00:55:45,000 --> 00:55:48,788
Nu sunt de laudă, dar...
772
00:55:59,720 --> 00:56:01,517
Există foarte multe povești diferite
773
00:56:01,600 --> 00:56:04,034
despre ce s-a întâmplat cu
James Whittaker Wright
774
00:56:04,120 --> 00:56:06,429
după aventurile trăite la oraș.
775
00:56:16,720 --> 00:56:19,154
Nu știu care este, de fapt, adevărul,
776
00:56:19,240 --> 00:56:22,516
dar îmi place să cred că, pe drum,
777
00:56:22,600 --> 00:56:26,434
și-a găsit
propriul colțișor din Raiul escrocilor.
778
00:56:34,065 --> 00:56:38,970
Traducerea: carmeno/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
779
00:56:39,448 --> 00:56:44,015
Comentarii pe www.tvblog.ro