1 00:00:09,480 --> 00:00:14,238 Știți, uneori vreau să nu fi auzit de numele James Whittaker Wright. 2 00:00:42,248 --> 00:00:46,995 Sezonul 3 Episodul 3: Legături de obligație 3 00:00:54,208 --> 00:00:58,972 ESCROCII 4 00:01:01,040 --> 00:01:03,235 Într-o zi îmi vedeam de ale mele, 5 00:01:03,600 --> 00:01:08,833 făceam o lovitură scurtă cu Stace, când, de-odată, apare el. 6 00:01:11,520 --> 00:01:15,593 - Vechea șmecherie cu inelul, nu? - Nu acum, prietene, sunt ocupat. 7 00:01:15,680 --> 00:01:19,389 Fii serios, încă mai atrage ținta. 8 00:01:19,640 --> 00:01:22,074 Ai timp să mai faci câte ceva. 9 00:01:22,160 --> 00:01:27,075 Sau prea ai experiență ca să te pui cu un adevărat maestru? 10 00:01:29,880 --> 00:01:31,199 Dă-i drumul. 11 00:01:31,520 --> 00:01:36,275 Vreau să pariez cu tine că pot să-mi mușc ochiul. 12 00:01:38,800 --> 00:01:42,475 Bine. S-o văd și pe asta. 13 00:01:42,560 --> 00:01:47,111 Și-ți spun de ce, pentru că așa ceva nu se poate. 14 00:01:55,400 --> 00:01:57,152 Nu pot să cred. 15 00:02:05,680 --> 00:02:06,795 Ce naiba faci? 16 00:02:06,880 --> 00:02:09,440 Ținta e gata pregătită și tu stai și bei cafele? 17 00:02:09,520 --> 00:02:12,432 Stau la taclale cu noul meu prieten bun. 18 00:02:12,520 --> 00:02:15,398 Pe cât pariază doamna că pot să-mi mușc ochiul? 19 00:02:15,480 --> 00:02:18,392 Fii serios. Se vede clar că ai unul de sticlă. 20 00:02:18,480 --> 00:02:21,631 Tipul ăsta crede că suntem mari idioți. 21 00:02:21,920 --> 00:02:26,311 - Cam așa ceva. - James Whittaker Wright al III-lea. 22 00:02:28,440 --> 00:02:29,759 Adios, băieți. 23 00:02:30,760 --> 00:02:33,718 Adios, ciudatule. 24 00:02:59,280 --> 00:03:02,829 Prietenii îmi spun JW3. Știi ceva? 25 00:03:02,920 --> 00:03:05,673 Ești bucățică ruptă din băiatul meu. 26 00:03:05,800 --> 00:03:07,552 Bine... Ascultă. 27 00:03:07,640 --> 00:03:10,279 Dacă pariezi și tu am putea să-ți facem parte din câștig. 28 00:03:10,360 --> 00:03:11,395 Sigur. 29 00:03:11,480 --> 00:03:16,508 Jur că nu l-am mai văzut de 30 de ani, dar dacă a ajuns măcar așa ca tine, 30 00:03:16,600 --> 00:03:19,876 aș fi cel mai fericit. Să știi, dle. 31 00:03:19,960 --> 00:03:23,191 - Foarte bine, mersi. Dacă ai putea... - Slabe șanse, totuși. 32 00:03:23,280 --> 00:03:26,829 Eram întotdeauna plecat cu lovituri sau pe la mititica. 33 00:03:26,920 --> 00:03:30,196 - Amărâtul nici n-a avut ocazia. - Îmi pare rău. Dacă ai putea... 34 00:03:30,280 --> 00:03:33,875 Dar știi ce m-a durut cu adevărat? Când a plecat maică-sa, 35 00:03:33,960 --> 00:03:38,750 n-am avut ocazia să-mi iau la revedere de la băiat. 36 00:03:41,800 --> 00:03:47,636 Dacă aș... Dacă aș putea să-mi iau rămas-bun de la cineva care măcar seamănă cu el 37 00:03:47,720 --> 00:03:51,952 poate aș putea să mă liniștesc. - Bine... Cum spui tu. 38 00:03:52,040 --> 00:03:54,508 Ești bine? 39 00:03:54,880 --> 00:03:57,952 Boală de plămâni. 40 00:03:58,600 --> 00:04:00,670 Îmi place să mi se spună "tati". 41 00:04:00,760 --> 00:04:04,514 Rămas-bun, fiule. Mult noroc. 42 00:04:06,520 --> 00:04:08,351 La revedere, tată. Tati. 43 00:04:14,760 --> 00:04:19,515 Mă scuzați, unde plecați? Nu ați plătit jetoanele tatălui dvs. 44 00:04:23,120 --> 00:04:27,955 Ia te uită... James Whittaker Wright al lll-lea. 45 00:04:28,680 --> 00:04:32,639 - Îl știi pe tipul ăsta, Albie? - Nu... dar am auzit de numele lui. 46 00:04:32,720 --> 00:04:34,233 Da? Cum? 47 00:04:34,360 --> 00:04:36,999 James Whittaker Wright l 48 00:04:37,080 --> 00:04:40,390 a fost fie cel mai mare bancher din epoca victoriană, 49 00:04:40,480 --> 00:04:43,358 fie cel mai mare escroc din istorie. 50 00:04:43,440 --> 00:04:46,796 - Nu se știe încă sigur. - Era așa de bun? 51 00:04:46,880 --> 00:04:48,074 Se spune că a reușit 52 00:04:48,160 --> 00:04:51,436 cea mai extravagantă înscenare a morții dintre câte au existat. 53 00:04:51,560 --> 00:04:54,711 Se pare că și-a înscenat moartea 54 00:04:55,160 --> 00:04:57,958 în plină lumină, așa cum stăm noi aici, 55 00:04:58,040 --> 00:05:01,919 înconjurat de judecători, jurați și de avocați. 56 00:05:06,480 --> 00:05:10,268 Whittaker Wright făcuse o escrocherie pe Bursă 57 00:05:10,360 --> 00:05:12,430 dar bancherii l-au trădat. 58 00:05:12,520 --> 00:05:15,432 Fiind acuzat de fraudă și deposedat de bunuri, 59 00:05:15,520 --> 00:05:20,958 James Whittaker Wright a fost condamnat la 15 ani de muncă silnică la Old Bailey. 60 00:05:27,200 --> 00:05:32,228 Totuși, fiind experimentat, mai avea un as în mânecă. 61 00:05:32,320 --> 00:05:37,952 Când se pronunța sentința, a părut că se otrăvește, căzând mort în sală. 62 00:05:50,400 --> 00:05:54,951 Însă prin branșă se spune că a fost cea mai bună înscenare a morții. 63 00:05:55,280 --> 00:05:58,431 Putuse să se introducă într-o stare de inconștiență indusă 64 00:05:58,520 --> 00:06:01,557 încât medicul instanței nu a mai găsit nici puls nici respirație 65 00:06:01,640 --> 00:06:03,551 și i-a pronunțat moartea. 66 00:06:05,600 --> 00:06:08,990 E minunat, dar cine-i tipu' cu ochiul fals? 67 00:06:09,080 --> 00:06:11,230 Da, asta aș vrea să știu și eu. 68 00:06:11,320 --> 00:06:14,312 Cred că cineva își bate joc de mine. 69 00:06:14,400 --> 00:06:16,391 Este una dintre probleme când ai o reputație ca a mea. 70 00:06:16,480 --> 00:06:19,517 Crezi că JW3 este un fel de pistolar? 71 00:06:19,600 --> 00:06:22,353 Care vine să-și încerce norocul împotriva celui mai rapid escroc din vest? 72 00:06:22,440 --> 00:06:24,670 Nu... Nu vrea banii noștri. 73 00:06:24,760 --> 00:06:28,036 Nu... Îmi trimite un mesaj important, 74 00:06:28,120 --> 00:06:30,714 ca o firmă luminoasă imensă. 75 00:06:30,800 --> 00:06:34,839 Da? Care este? "Pupa-m-ați în fund, fraierilor"? 76 00:06:34,920 --> 00:06:39,471 Nu... Zice: "Duceți-vă în parcul Lea din Surrey". 77 00:06:45,600 --> 00:06:46,999 Nu pare cine știe ce acum, 78 00:06:47,080 --> 00:06:50,038 dar în urmă cu 100 de ani era perla epocii victoriene. 79 00:06:50,120 --> 00:06:52,270 Fir-ar, cred că nu era deloc ieftin! 80 00:06:52,360 --> 00:06:56,433 Și toate au fost construite și plătite de James Whittaker Wright. 81 00:06:56,520 --> 00:07:00,513 - Care era escroc? - Nu... să zicem că era speculator. 82 00:07:02,240 --> 00:07:07,075 Era un magician al finanțelor, și a făcut avere vânzând vise mărețe. 83 00:07:11,240 --> 00:07:15,233 A început ca vânzător ambulant de mine de aur false către visătorii 84 00:07:15,320 --> 00:07:19,108 ce se îmbulzeau către vechiul vest în căutarea lui El Dorado. 85 00:07:26,200 --> 00:07:28,634 Whittaker Wright avea un talent înnăscut 86 00:07:28,720 --> 00:07:33,157 în a vinde promisiuni deșarte celor destul de fericiți să le creadă. 87 00:07:34,480 --> 00:07:37,597 Știți ceva? Chiar începe să-mi placă tipul. 88 00:07:37,760 --> 00:07:41,548 Da. Străbunicul meu chiar era stilat. 89 00:07:42,720 --> 00:07:43,994 Observ c-ai primit mesajul meu. 90 00:07:44,080 --> 00:07:45,513 Orice escroc ar fi intrigat 91 00:07:45,600 --> 00:07:48,592 să afle mai multe despre legendarul J. Whittaker Wright. 92 00:07:48,720 --> 00:07:51,075 Dacă vorbim despre lovituri în America de Vest, 93 00:07:51,160 --> 00:07:53,355 străbunicul meu a scris manualul. 94 00:07:53,440 --> 00:07:55,078 Și de ce a venit în Anglia? 95 00:07:55,160 --> 00:07:57,720 Chiar așa, pare că se descurca destul de bine acolo. 96 00:07:57,800 --> 00:08:01,031 Era mărunțiș. Banii adevărați erau în oraș. 97 00:08:01,120 --> 00:08:03,509 Străbunicul credea că se poate îmbogăți 98 00:08:03,600 --> 00:08:07,912 listându-și la Bursă minele de aur false. 99 00:08:08,480 --> 00:08:11,472 Whittaker Wright a furat milioane de la bănci. 100 00:08:11,560 --> 00:08:15,394 Până când bănci cum e Cornfoots au conspirat ca să-l ruineze. 101 00:08:15,480 --> 00:08:16,754 E adevărat, din păcate. 102 00:08:16,840 --> 00:08:22,597 Așadar, o să-l răzbun și o să-i celebrez cea mai tare lovitură. 103 00:08:24,160 --> 00:08:28,312 - Ce zici, partenere? - Partener? 104 00:08:28,600 --> 00:08:33,754 Credeam că o să ne duelăm și apoi mâncăm. 105 00:08:34,200 --> 00:08:36,714 Trebuia să-ți atrag într-un fel atenția. 106 00:08:37,000 --> 00:08:40,310 - Eu nu lucrez decât cu echipa mea. - Cum vrei. 107 00:08:40,960 --> 00:08:43,713 Dar dacă doar ai antrenat niște amatori supuși eșecului, 108 00:08:43,800 --> 00:08:47,395 s-ar putea să avem nevoie să găsim o echipă de profesioniști adevărați. 109 00:08:47,480 --> 00:08:49,311 Cum ai dat de noi? 110 00:08:49,400 --> 00:08:51,356 Am auzit de că este Albert în oraș 111 00:08:51,440 --> 00:08:54,671 așa că am încercat în al doilea cel mai scump cazino din Londra 112 00:08:54,760 --> 00:08:57,991 și am așteptat să-ți faci apariția. 113 00:08:58,280 --> 00:09:03,149 Da? Și, atunci, care e cel mai scump cazino? 114 00:09:03,480 --> 00:09:06,074 Bursa din Londra, desigur. 115 00:09:09,040 --> 00:09:11,235 Albert, nu prea știu ce să zic de JW3. 116 00:09:11,320 --> 00:09:13,276 Una e să cureți un individ corupt 117 00:09:13,360 --> 00:09:16,158 și cu totul altceva să șantajezi o bancă comercială. 118 00:09:16,880 --> 00:09:19,394 - Deci banii te sperie? - Bineînțeles. 119 00:09:19,480 --> 00:09:23,029 Noi lucrăm cu mii, Albert. Ei, cu milioane. 120 00:09:23,240 --> 00:09:28,712 Care este arta escrocheriei, Mickey? Să înșeli oameni obișnuiți? 121 00:09:28,840 --> 00:09:32,037 Nu, asta e prea simplu. 122 00:09:32,560 --> 00:09:36,678 Adevărata artă este să înșeli un alt escroc. 123 00:09:37,160 --> 00:09:41,631 Și unii dintre cei mai mari șmecheri de pe planetă sunt în clădirea aceea. 124 00:09:41,720 --> 00:09:46,077 Nu-i interesează dacă fură pensia vreunei văduve, 125 00:09:46,160 --> 00:09:48,674 sau dacă un familist își pierde economiile. 126 00:09:48,760 --> 00:09:54,073 Pentru ei e același lucru, un bonus de șase cifre. Sunt mercenari. 127 00:09:56,280 --> 00:10:00,717 Nu crezi că merită să fie plătiți cu aceeași monedă? 128 00:10:00,800 --> 00:10:04,793 - Dar putem avea încredere în JW3? - Bineînțeles că nu. 129 00:10:05,240 --> 00:10:07,470 Dar am putea să învățăm câte ceva. 130 00:10:07,680 --> 00:10:11,832 Michael, nimeni nu a mai dat o asemenea lovitură de 100 de ani. 131 00:10:11,920 --> 00:10:15,708 Singurul lucru pe care nu-l știm este când și cum o să ne înșele. 132 00:10:15,800 --> 00:10:21,033 - Dar asta e partea amuzantă, nu? - Pentru un escroc adevărat, e singura. 133 00:10:24,800 --> 00:10:28,110 Bine, deci cea mai tare lovitură. Începem. 134 00:10:28,240 --> 00:10:30,356 Deci cum se va desfășura totul? 135 00:10:30,440 --> 00:10:32,396 O să lansăm Compania Chad Mining, 136 00:10:32,480 --> 00:10:35,233 care va emite acțiuni ca să finanțeze activități de explorare petrolieră. 137 00:10:35,320 --> 00:10:38,915 Compania va fi la fel de falsă ca minele lui Whittaker Wright 138 00:10:39,000 --> 00:10:42,629 și, la fel ca el, o vom lista la Bursă. 139 00:10:42,720 --> 00:10:45,188 Nu putem face asta fără o bancă comercială respectabilă. 140 00:10:45,280 --> 00:10:49,068 Ținta va fi Cornfoots, cea care l-a tras pe sfoară pe străbunicul. 141 00:10:49,160 --> 00:10:51,355 Bine, să ne analizăm țintele. 142 00:10:51,440 --> 00:10:54,000 Quenton Cornfoot, director financiar pentru companii. 143 00:10:54,080 --> 00:10:57,868 El atrage clienții. Îi vrăjește și semnează contractele. 144 00:11:00,120 --> 00:11:01,599 Mi-am permis să pregătesc 145 00:11:01,680 --> 00:11:05,070 o simulare a ceea ce am putea să facem pentru dvs. 146 00:11:06,680 --> 00:11:11,549 Dle Lindeman, vă rog, fac eu cinste. 147 00:11:13,600 --> 00:11:17,354 Iar acesta este Charles Cornfoot, director comercial. 148 00:11:17,440 --> 00:11:18,839 El este maestrul extorcator. 149 00:11:18,920 --> 00:11:20,592 Pentru că, dacă ai semnat cu o bancă, 150 00:11:20,680 --> 00:11:22,511 trebuie să plătești pentru tot, 151 00:11:22,600 --> 00:11:25,273 iar ei își vor lua banii, indiferent de ce se întâmplă. 152 00:11:25,880 --> 00:11:27,950 Toate băncile sunt lacome, 153 00:11:28,040 --> 00:11:32,591 dar Charles Cornfoot are un apetit nesățios pentru banii altora. 154 00:11:35,360 --> 00:11:38,238 Știți, prețul acțiunilor poate crește, dar și scădea. 155 00:11:38,320 --> 00:11:40,880 Aș dori un pahar din cel mai bun brandy pe care îl aveți. 156 00:11:40,960 --> 00:11:43,793 Și aduceți și cutia de trabucuri înapoi. 157 00:11:43,880 --> 00:11:46,678 Whittaker Wright a subestimat lăcomia băncilor. 158 00:11:46,760 --> 00:11:50,548 Dar noi vom folosi acest lucru ca să le râdem în nas. 159 00:11:50,640 --> 00:11:53,598 Stacie, tu vei fi fata din interior. 160 00:11:53,680 --> 00:11:56,797 Vei lucra ca analist bancar și ne vei da informații. 161 00:11:56,880 --> 00:12:02,079 Tu, Ash, vei fi expertul nostru în petrol și vei iniția zvonuri. 162 00:12:02,160 --> 00:12:04,151 Iar Albert și JW3 vor juca rolul 163 00:12:04,240 --> 00:12:07,471 investitorilor nesăbuiți, care cresc prețurile acțiunilor. 164 00:12:07,680 --> 00:12:11,434 Avem nevoie și de cineva care să reprezinte compania. 165 00:12:12,080 --> 00:12:15,959 Ne-ar trebui o persoană complet nesuferită. 166 00:12:16,040 --> 00:12:18,235 Un necioplit obraznic și neștiutor... 167 00:12:18,320 --> 00:12:21,551 Da, un mahalagiu plin de el, care nu știe pe ce lume trăiește 168 00:12:21,640 --> 00:12:25,315 și care îi va scoate imediat din pepeni pe toți aroganții de bancheri din oraș. 169 00:12:25,400 --> 00:12:27,356 Hai odată! 170 00:12:29,880 --> 00:12:31,154 Ziceați ceva? 171 00:12:42,040 --> 00:12:43,837 Ai grijă! 172 00:12:43,920 --> 00:12:48,869 - Mereu se află pe partea dreaptă, dle? - Nu, amice, mereu sunt laburiștii. 173 00:12:49,120 --> 00:12:51,953 Așadar, în partea dreaptă, dle. 174 00:13:09,360 --> 00:13:12,113 'Neața. Gilbert Manning, de la Resurse Umane. 175 00:13:12,200 --> 00:13:15,033 Așteptăm astăzi noii absolvenți. 176 00:13:15,120 --> 00:13:17,953 Da, dle, am primit nota. Doriți să vină direct, nu? 177 00:13:18,040 --> 00:13:20,076 Nu, s-a făcut o confuzie la Administrativ, 178 00:13:20,160 --> 00:13:22,720 așa că, acum, redecorăm întregul etaj. 179 00:13:22,800 --> 00:13:25,360 Acum va trebui să-i ducem la Banca Angliei. 180 00:13:25,440 --> 00:13:27,670 - Unora le convine, nu? - Da, cam așa e. 181 00:13:27,760 --> 00:13:28,909 O să aștept acolo. 182 00:13:29,000 --> 00:13:30,513 Trimite-i direct la mine când vin, bine? 183 00:13:30,600 --> 00:13:32,670 - În regulă. - Te prinde culoarea asta. 184 00:13:35,480 --> 00:13:38,677 Ia uitați-vă, copii. Superb. 185 00:13:39,520 --> 00:13:42,990 Danny... ar trebui să fii genul de orășean impertinent, 186 00:13:43,080 --> 00:13:45,833 dar încearcă să nu exagerezi, bine? 187 00:13:45,920 --> 00:13:50,152 Bine. Deci trebuie să le arăt cine sunt cu adevărat. 188 00:13:50,240 --> 00:13:54,313 Da. Nu atrage atenția asupra jocului tău. 189 00:13:54,400 --> 00:13:57,153 Relaxează-te, lasă-i și pe ei să acționeze. 190 00:13:58,040 --> 00:13:59,712 Un pic de roz. 191 00:14:17,160 --> 00:14:19,879 Bună ziua, fac parte dintre absolvenții care vor lucra la Cornfoots. 192 00:14:19,960 --> 00:14:22,679 Vă așteaptă acolo. 193 00:14:24,080 --> 00:14:25,513 Mulțumesc. 194 00:14:28,720 --> 00:14:31,234 Deci nu trebuie exagerat? Pot să fac asta. 195 00:14:31,320 --> 00:14:32,469 Da, știm că poți. 196 00:14:32,560 --> 00:14:37,076 Mai puțin din Jordan și mai mult stil, ca Charlotte Church. 197 00:14:37,600 --> 00:14:39,670 Ești incorigibil, Danny. 198 00:14:42,880 --> 00:14:45,713 Bună ziua. Gilbert Manning, director adjunct la Personal. Cum vă numiți? 199 00:14:45,800 --> 00:14:47,472 Melissa DeMonfort. 200 00:14:49,200 --> 00:14:52,351 Bine ai venit, Melissa. Ia loc, te rog. 201 00:14:52,440 --> 00:14:55,876 - Ea e Ffion, o altă boboacă. - Bună ziua. 202 00:14:56,000 --> 00:14:59,390 - Ai primit prima de instalare? - Da, mulțumesc. 203 00:14:59,480 --> 00:15:01,550 Nu mi-a venit să cred că e atât. 204 00:15:01,640 --> 00:15:05,713 În regulă. Cum îi explicam lui Ffion, s-a produs o mică încurcătură. 205 00:15:05,800 --> 00:15:08,553 - Nu o vreți înapoi, nu? - Nu... 206 00:15:08,640 --> 00:15:11,518 Niște idioți s-au hotărât să renoveze birourile voastre. 207 00:15:11,600 --> 00:15:15,798 Astfel, o să o rog pe una dintre voi să revină luna viitoare. 208 00:15:15,880 --> 00:15:19,156 - Adică, să luăm un concediu plătit? - Da. 209 00:15:19,240 --> 00:15:22,550 - Nu mă deranjează. Vorbesc serios. - În regulă. 210 00:15:23,360 --> 00:15:24,679 Stai puțin. 211 00:15:24,760 --> 00:15:27,274 Eu trebuie să încep munca și ea pleacă în concediu o lună? 212 00:15:27,360 --> 00:15:28,839 Am venit prima, nu? 213 00:15:28,920 --> 00:15:31,639 Nu te prosti. Ce legătură are? 214 00:15:31,720 --> 00:15:35,793 Doamnelor... Dăm cu banul? 215 00:15:36,400 --> 00:15:39,710 - Melissa, alege tu. - Marca. 216 00:15:55,880 --> 00:15:57,552 Marcă. 217 00:15:57,640 --> 00:16:00,950 Așadar, Melissa, ai ocazia să-ți cheltuiești prima de instalare. 218 00:16:01,040 --> 00:16:03,076 Ne vedem peste o lună. Și să fii bronzată. 219 00:16:03,160 --> 00:16:05,754 Mersi. O să-ți scriu. 220 00:16:13,000 --> 00:16:16,231 Ai fost șefă de promoție la matematică și ai doctorat în astrofizică. 221 00:16:17,200 --> 00:16:21,557 Doctorat în astrofizică? Deci te pricepi la cifre? 222 00:16:21,640 --> 00:16:23,232 Cine nu se pricepe, dacă are un calculator? 223 00:16:23,320 --> 00:16:26,437 Care-i rădăcina pătrată a lui 74.088? 224 00:16:27,520 --> 00:16:32,435 272,1911, iar cubul este 42. 225 00:16:37,200 --> 00:16:40,510 Deci de unde încep? La tranzacții sau la prelucrare? 226 00:16:40,600 --> 00:16:44,752 - Poți să începi să ne faci ceai. - Și nu uita biscuiții. 227 00:16:58,160 --> 00:16:59,354 Este foarte puțin. 228 00:16:59,440 --> 00:17:01,795 Este o ofertă inițială specială, dle. 229 00:17:01,880 --> 00:17:05,395 Totul se curăță cu abur și frecăm și panoul. 230 00:17:05,760 --> 00:17:07,637 Asta nu se face la docurile uscate? 231 00:17:07,720 --> 00:17:11,235 Da, avem unul acolo, în șantier. Dincolo de apă. 232 00:17:11,320 --> 00:17:15,108 - Bine. S-o aduceți până mâine. - Sigur. 233 00:17:22,840 --> 00:17:24,956 Să ne pregătim și să sărim pe ei. 234 00:17:25,040 --> 00:17:27,793 Nu poți să te duci tu la ei. Sunt o bancă comercială. 235 00:17:27,880 --> 00:17:30,269 Nu îi interesează clienții care vor să vină la ei. 236 00:17:30,360 --> 00:17:33,636 - Clienții importanți trebuie atrași. - Corect. 237 00:17:33,720 --> 00:17:36,678 - Păi ei habar n-au cine sunt eu. - Mi-e teamă că așa este. 238 00:17:36,760 --> 00:17:40,992 De aceea, o să ai nevoie de asta ca să faci puțin tam-tam. 239 00:17:49,840 --> 00:17:52,229 Ți-l amintești pe amicul Whittaker Wright? 240 00:17:52,320 --> 00:17:54,629 Știa că, pentru listare la Bursă, 241 00:17:54,720 --> 00:17:59,032 nu contează ce ai, ci ce cred oamenii că ai. 242 00:18:09,360 --> 00:18:12,158 Lăcomia este singura trăsătură importantă a țintelor. 243 00:18:12,880 --> 00:18:17,476 Și nimic nu lucește ca aurul. 244 00:18:34,640 --> 00:18:37,359 Ajută ca ei să creadă că ești idiot. 245 00:18:47,280 --> 00:18:49,919 Aveți parcare cu valet pentru clienții VIP? 246 00:18:50,000 --> 00:18:52,195 - Desigur, dle, dar... - Ține asta, amice. 247 00:18:52,280 --> 00:18:54,953 Am parcat în spatele liniei galbene. 248 00:19:09,600 --> 00:19:11,591 Drăguță, unde este directorul financiar pentru companii? 249 00:19:11,680 --> 00:19:16,310 Pe hol, spre dreapta. Scuzați-mă, dle, dar ați programat o întâlnire? 250 00:19:19,200 --> 00:19:20,349 Ce naib... 251 00:19:20,440 --> 00:19:23,193 Gata, nu mai căscați gura. Să trecem la treabă. 252 00:19:23,280 --> 00:19:24,793 Unde e prospectul de care ziceați? 253 00:19:24,880 --> 00:19:28,031 - Tu cine dracu' ești? - Compania Chad Mining. 254 00:19:28,440 --> 00:19:31,557 - N-am auzit de ea. - În agendă nu e trecută. 255 00:19:31,640 --> 00:19:33,756 Îmi pare rău, dar o să vă rog să plecați. 256 00:19:34,960 --> 00:19:38,396 Am făcut o groază de drum să ne întâlnim, așa că, să te aud, drăguță. 257 00:19:38,480 --> 00:19:42,268 - Chemați Paza. - Ascultă, cap pătrat. 258 00:19:42,400 --> 00:19:46,154 Dacă așa se ocupă Chartered și Mutual de clienții lor speciali, 259 00:19:46,240 --> 00:19:48,356 o să găsesc o altă amărâtă de bancă 260 00:19:48,440 --> 00:19:50,431 pentru ca să-mi listez compania la Bursă. 261 00:19:50,520 --> 00:19:54,513 - Aici nu e Chartered și Mutual. - Aici e Cornfoots. 262 00:19:54,600 --> 00:19:56,431 Și atunci, unde e Chartered și Mutual? 263 00:19:56,520 --> 00:19:58,715 În următoarea clădire. 264 00:20:01,600 --> 00:20:06,469 Adică, am intrat într-o altă amărâtă de bancă comercială? 265 00:20:06,640 --> 00:20:08,278 Așa se pare. 266 00:20:11,320 --> 00:20:13,151 Ce prost sunt... 267 00:20:14,000 --> 00:20:15,797 Mă simt ca un cretin. 268 00:20:15,880 --> 00:20:18,235 Nu vă faceți griji. S-ar fi putut întâmpla oricui. 269 00:20:18,320 --> 00:20:19,548 Spuneți că Chartered și Mutual 270 00:20:19,640 --> 00:20:21,232 vă va lista compania la Bursă? 271 00:20:21,320 --> 00:20:23,834 Da. Cu tot tacâmul, așa mi-au zis. 272 00:20:23,920 --> 00:20:25,672 Ați mai vorbit cu vreo bancă 273 00:20:25,760 --> 00:20:27,830 înainte de a vă prezenta afacerea la Chartered? 274 00:20:27,920 --> 00:20:29,797 Nu. N-are rost. 275 00:20:29,880 --> 00:20:31,996 Adică, dacă Sienna Miller vrea să se culce cu tine, 276 00:20:32,080 --> 00:20:34,878 nu te duci la bar, să vezi dacă e altcineva disponibil, nu? 277 00:20:34,960 --> 00:20:38,635 Păi la mine la bar bea și Madonna, Claudia Schiffer și Kate Moss. 278 00:20:38,720 --> 00:20:40,358 Ca să nu mai zic de Kelly Brook. 279 00:20:40,440 --> 00:20:43,034 Deci poate ar merita să vă interesați ce mai există pe piață. 280 00:20:44,080 --> 00:20:47,709 Nu, nu mă interesează sub nicio formă. 281 00:20:48,640 --> 00:20:52,474 Așadar, Chartered și Mutual e în clădirea de lângă, da? 282 00:20:52,560 --> 00:20:53,993 Drăguță barca. 283 00:20:54,080 --> 00:20:57,152 Cred, totuși, că ar trebui să auziți și oferta Cornfoots. 284 00:20:57,240 --> 00:20:58,559 Ce ziceți să discutăm la masă? 285 00:20:58,640 --> 00:20:59,959 Poate altădată. 286 00:21:00,040 --> 00:21:01,712 Mă așteaptă Chartered și Mutual. 287 00:21:01,800 --> 00:21:03,028 Lăsați-i să aștepte. 288 00:21:03,120 --> 00:21:05,634 Băncile comerciale bune ar trebui să fie dispuse să-și aștepte clienții buni. 289 00:21:05,720 --> 00:21:07,199 Noi așa facem. 290 00:21:50,760 --> 00:21:52,796 Mă bucur că ne-am înțeles. 291 00:21:53,800 --> 00:21:58,112 Apropo, pot să las barca aici până mă cazez? 292 00:21:58,200 --> 00:22:00,760 - O să-i spun hamalului. - Bine. 293 00:22:00,960 --> 00:22:04,236 Și dacă tot se ocupă, s-o și curețe un pic, bine? 294 00:22:04,320 --> 00:22:05,514 O să înceapă imediat. 295 00:22:05,600 --> 00:22:10,037 Și apoi, s-o ducă la dană, în cheiul Surrey. 296 00:22:10,120 --> 00:22:11,678 Desigur. 297 00:22:12,840 --> 00:22:15,195 Vedeți? Deja mă urăsc. 298 00:22:17,760 --> 00:22:21,309 E drăguță. Sper că o să se ocupe de afacerea mea. 299 00:22:21,400 --> 00:22:23,038 De-abia învață... 300 00:22:23,120 --> 00:22:25,111 Bine. Să se ocupe. 301 00:22:25,280 --> 00:22:27,271 Ce zici, iubito? 302 00:22:27,360 --> 00:22:29,271 Crezi că o să fac bani, 303 00:22:29,360 --> 00:22:32,670 sau crezi că o să fac o grămadă de bani? 304 00:22:32,880 --> 00:22:37,112 Analizând aceste propuneri, există o serie de aspecte care mă îngrijorează. 305 00:22:37,200 --> 00:22:38,872 Amănunte, sunt sigur. 306 00:22:39,040 --> 00:22:41,190 Dar nu a găsit nimeni petrol în nordul Chad-ului 307 00:22:41,280 --> 00:22:44,317 și nici nu s-a sugerat că ar exista o posibilitate infimă de a găsi. 308 00:22:46,200 --> 00:22:49,715 - Asta e o problemă? - Asta se va hotărî pe piață. 309 00:22:49,840 --> 00:22:51,398 Așa mă gândeam și eu. 310 00:22:51,480 --> 00:22:54,392 Știți ce se spune despre bancheri, nu? 311 00:22:54,480 --> 00:22:58,598 Că mută fuște. 312 00:23:02,120 --> 00:23:06,636 Idioato! Cine dracu' te crezi? 313 00:23:06,720 --> 00:23:10,315 Să nu mai deschizi gura în fața unui astfel de client! 314 00:23:10,400 --> 00:23:11,753 Ai înțeles? 315 00:23:11,840 --> 00:23:13,751 Nu vă interesează ce oferim oamenilor? 316 00:23:13,840 --> 00:23:15,353 Bineînțeles că nu. 317 00:23:15,440 --> 00:23:18,910 Noi doar adunăm banii, nu stabilim prețurile. 318 00:23:19,000 --> 00:23:21,514 Deci ați lista orice fel de companie? 319 00:23:21,600 --> 00:23:22,715 Nu, nu e adevărat. 320 00:23:22,800 --> 00:23:25,109 Săptămâna trecută, un tip voia să lanseze 321 00:23:25,200 --> 00:23:27,430 o companie care vindea toalete-bideu. 322 00:23:27,520 --> 00:23:30,114 - Chiar și noi am zis că este o căcănărie. - La propriu. 323 00:23:30,200 --> 00:23:34,949 Ce-mi place cel mai mult este să fur clienții altora. 324 00:23:36,480 --> 00:23:40,189 Deci faceți un prospect prin care aceste baliverne devin 325 00:23:40,280 --> 00:23:42,396 aur în formă pură. 326 00:23:42,480 --> 00:23:46,712 Vezi dacă găsești un consultant petrolier care să vrea să fie flexibil. 327 00:23:46,800 --> 00:23:47,949 În legătură cu onorariul? 328 00:23:48,040 --> 00:23:52,591 Nu, cu șansele de a găsi petrol în nordul Chad-ului. 329 00:23:55,200 --> 00:23:57,589 - Ash? - Da, sunt sus. 330 00:24:00,400 --> 00:24:04,188 Se pare că Stacie face progrese. Cum stai cu consultanța? 331 00:24:04,280 --> 00:24:07,909 Bine. Tocmai făceam prezentarea pentru Cornfoots. 332 00:24:08,040 --> 00:24:14,036 Care este scenariul cel mai nefavorabil în industria petrolieră acum? 333 00:24:15,920 --> 00:24:21,597 Barilul crește la 100 dolari până în 2007, iar rezervele se epuizează în 20 de ani. 334 00:24:21,880 --> 00:24:23,996 Cred că va trebui 335 00:24:24,800 --> 00:24:29,112 să te gândești la ceva mult mai rău dacă vrei să-i convingi pe ei. 336 00:24:29,600 --> 00:24:32,273 Aceste cifre nu arată nimic bun, dle Brahe. 337 00:24:32,360 --> 00:24:33,998 Da, situația e foarte gravă. 338 00:24:34,080 --> 00:24:39,996 Barilul ajunge la 150 dolari în doi ani și toate rezervele epuizate până în 2020. 339 00:24:40,080 --> 00:24:42,594 Nu mă mir că societățile petroliere nu fac publice aceste date. 340 00:24:42,680 --> 00:24:46,309 Dar toți "bazații" așteaptă ca să profite. 341 00:24:46,400 --> 00:24:48,755 Și de nordul Chad-ului ce știți? 342 00:24:48,840 --> 00:24:51,798 Nimic, deocamdată. Se află în centrul unei zone de război. 343 00:24:51,880 --> 00:24:54,155 Dar cred că s-ar putea. 344 00:24:54,240 --> 00:24:59,792 - Vreți să aflu dacă se poate? - Da. Te plătim. 345 00:25:06,480 --> 00:25:11,429 Whittaker Wright știa că baza la Bursă este propaganda, 346 00:25:11,520 --> 00:25:12,999 așa că lansa zvonuri 347 00:25:13,080 --> 00:25:16,152 care circulau prin întregul oraș. 348 00:25:19,840 --> 00:25:24,630 Valoarea acțiunilor lui creștea cu fiecare zvon, până când bunurile lui 349 00:25:24,720 --> 00:25:27,996 au devenit cea mai prețioasă marfă de pe piață. 350 00:25:30,160 --> 00:25:32,833 Deci, se pare că există petrol în Chad? 351 00:25:33,360 --> 00:25:36,397 Da, sunt zvonuri pe internet. 352 00:25:45,920 --> 00:25:48,798 Consultantul tău își face bine treaba. 353 00:25:51,000 --> 00:25:53,560 - Stacie se descurcă bine, nu? - Da... 354 00:25:53,640 --> 00:25:57,349 Se pare că trebuie doar să-și dea cu părerea și lumea reacționează. 355 00:25:57,440 --> 00:26:00,398 Este o tânără foarte provocatoare. 356 00:26:01,920 --> 00:26:06,118 Sunteți pregătiți să intrați în rolul investitorilor nesăbuiți? 357 00:26:06,200 --> 00:26:08,509 - Există și de alt tip? - Nu. 358 00:26:08,600 --> 00:26:12,878 Dar ai grijă cu JW3. Ține minte că și el e escroc. 359 00:26:16,480 --> 00:26:19,756 Ești bine? Chem un doctor sau... 360 00:26:19,840 --> 00:26:23,037 Nu... Prefer să mă tratez singur. 361 00:26:23,880 --> 00:26:26,519 De preferat, cu cel puțin două milioane de dolari. 362 00:26:38,560 --> 00:26:40,039 Cornfoots? 363 00:26:41,200 --> 00:26:43,156 Semnează aici, drăguță. 364 00:26:46,360 --> 00:26:48,112 Minunat. Pa. 365 00:26:55,240 --> 00:26:58,277 Nu e destul. V-am trimis oferta săptămâna trecută prin curier. 366 00:26:58,360 --> 00:27:00,635 Îmi pare rău, dar la Cornfoots nu a ajuns. 367 00:27:00,720 --> 00:27:04,156 Ce naiba de afaceri de doi bani faceți aici? 368 00:27:04,240 --> 00:27:07,198 Poate fi asta? Dar de-abia a ajuns. 369 00:27:14,080 --> 00:27:15,877 Un milion de dolari. 370 00:27:18,200 --> 00:27:21,192 Domnilor, mă tem că ați ajuns prea târziu. 371 00:27:21,720 --> 00:27:25,076 Subscrierea la Zinc Holdings a expirat în urmă cu trei zile. 372 00:27:26,640 --> 00:27:27,868 Idiotule! 373 00:27:27,960 --> 00:27:30,599 Ți-am zis că trebuia să o aducem aici personal. 374 00:27:30,680 --> 00:27:33,399 - Păi acum ești și poștaș? - Ascultă, cap sec. 375 00:27:33,480 --> 00:27:36,438 Nu-i dai unuia cu cască de motociclist un milion de verzișori 376 00:27:36,520 --> 00:27:41,036 decât dacă are o armă în mână. - Aș vrea să am eu una acum. 377 00:27:41,280 --> 00:27:44,158 Ce fel de oportunități de investiție căutați? 378 00:27:44,240 --> 00:27:45,912 Ne plac mărfurile. 379 00:27:46,000 --> 00:27:48,594 - Cafea, bumbac, ceafă de porc... - Petrol? 380 00:27:48,840 --> 00:27:50,273 Petrol, desigur. 381 00:27:50,360 --> 00:27:54,672 Dar cea mai interesantă marfă este riscul. 382 00:27:55,080 --> 00:27:58,231 - Cât de mare? - Cât se poate. 383 00:27:58,600 --> 00:28:01,114 Atunci, domnilor, cred că aș putea să vă ajut. 384 00:28:04,880 --> 00:28:06,279 Ia stați. 385 00:28:06,680 --> 00:28:11,037 Deci acțiunile nu pot fi tranzacționate decât după listare? 386 00:28:11,160 --> 00:28:14,470 Da. Investitorii nu pot decât să subscrie la acțiuni acum. 387 00:28:14,560 --> 00:28:16,471 Nu își obțin certificatele 388 00:28:16,560 --> 00:28:18,596 decât după ce sunt cotați oficial la Bursă. 389 00:28:18,680 --> 00:28:20,910 Și le vindem la o liră? 390 00:28:21,000 --> 00:28:22,592 Exact. 391 00:28:23,160 --> 00:28:26,994 Și aici ce preț e? Și noi de ce nu-l obținem? 392 00:28:27,440 --> 00:28:29,112 Asta este o piață la termen. 393 00:28:29,200 --> 00:28:32,715 Aici se tranzacționează prețul viitor pentru acțiunile noastre. 394 00:28:32,800 --> 00:28:34,677 Înțeleg. 395 00:28:34,760 --> 00:28:38,230 Deci nu se pun acțiunile la vânzare, ci cele pe care nu le dăm? 396 00:28:38,320 --> 00:28:41,153 Așa gândea și J. Whittaker Wright. 397 00:28:41,240 --> 00:28:43,071 Whittaker Wright reținea 398 00:28:43,160 --> 00:28:45,799 cel puțin jumătate dintre acțiunile companiilor lui 399 00:28:45,880 --> 00:28:49,555 și le încasa numai după ce zvonurile își făceau efectul 400 00:28:49,640 --> 00:28:51,790 și venea ziua listării. 401 00:28:51,880 --> 00:28:55,316 Până în acel moment, acțiunile lui valorau o avere. 402 00:29:00,040 --> 00:29:03,874 Succesul lui Whittaker Wright avea să-i dovedească în curând căderea. 403 00:29:03,960 --> 00:29:07,635 Băncilor nu le plăcea că cineva câștiga mai mult ca ele. 404 00:29:07,720 --> 00:29:11,269 Și, nu după mult timp, l-au atacat. 405 00:29:20,880 --> 00:29:22,598 Atenție! 406 00:29:25,760 --> 00:29:28,718 Prieteni, cine vine cu mine să consumăm ceva? 407 00:29:28,800 --> 00:29:29,915 Ce? 408 00:29:30,000 --> 00:29:34,630 La o băută, să bem, să tragem la măsea. Hai, lăsați chestiile alea. 409 00:29:34,840 --> 00:29:36,398 Ce sărbătorești? 410 00:29:36,480 --> 00:29:40,314 Ultima afacere uluitoare a puștiului răsfățat al orașului. 411 00:29:40,400 --> 00:29:44,678 - Fac eu cinste. Șampanie pentru toți. - Din păcate, noi lucrăm. 412 00:29:47,040 --> 00:29:50,112 Ia stați puțin. Cine naiba e clientul aici? 413 00:29:51,920 --> 00:29:54,912 - Dvs. sunteți. - Așa e. 414 00:29:55,000 --> 00:29:58,834 Dvs. sunteți, eu sunt. Dacă vreau vesel să mă duc vesel să mă veselesc, 415 00:29:58,920 --> 00:30:02,959 atunci, voi și domnișoara voastră ar fi bine să vă veseliți cu mine. 416 00:30:07,080 --> 00:30:11,073 Desigur, am fi încântați să vă sărbătorim bogăția. 417 00:30:11,520 --> 00:30:15,752 Avem o veche tradiție a băncii ca, înainte de serile de petrecere, 418 00:30:15,840 --> 00:30:19,549 să începem cu o partidă sau două de "Trombon". 419 00:30:20,640 --> 00:30:22,551 - Cunoașteți jocul? - Nu. 420 00:30:22,640 --> 00:30:25,438 Încercăm să ghicim seriile la bancnote de 50 de lire. 421 00:30:26,120 --> 00:30:30,318 Nu-ți face griji de bancnotele de 50 de lire, că am o grămadă. 422 00:30:30,400 --> 00:30:32,595 Domnii adevărați nu joacă pe bani niciodată. 423 00:30:32,680 --> 00:30:35,353 Dar pe ce joacă? Nasturi? 424 00:30:35,520 --> 00:30:40,719 Pe pedepse, bineînțeles, ca pe vremuri. 425 00:30:42,400 --> 00:30:43,913 Cinci de șase. 426 00:30:45,440 --> 00:30:46,998 Șase de șapte. 427 00:30:47,360 --> 00:30:49,715 - Șase de nouă. - Nouă de șase. 428 00:30:51,160 --> 00:30:52,912 Trombon, Charles. 429 00:30:53,800 --> 00:30:56,837 - Nu crezi că ar putea fi nouă de șase? - Nu. 430 00:30:57,240 --> 00:30:59,800 Eu zic că n-ai niciunul. 431 00:31:01,680 --> 00:31:03,557 Am trei de șase. 432 00:31:05,840 --> 00:31:09,389 - Trei bucăți. - Și eu am trei de șase. 433 00:31:10,080 --> 00:31:13,436 Care, cred că, în total, fac nouă. 434 00:31:17,880 --> 00:31:19,313 Șapte. 435 00:31:20,360 --> 00:31:22,032 Opt. 436 00:31:24,160 --> 00:31:25,559 Nouă! 437 00:31:31,400 --> 00:31:33,675 Auzi, chiar trebuia să dai așa tare? 438 00:31:33,760 --> 00:31:35,557 Eu nu te-aș fi lovit așa tare dacă pierdeai tu. 439 00:31:35,640 --> 00:31:38,996 Da, dar cum jucam cu banca, nu aveam cum, uiți? 440 00:31:39,080 --> 00:31:40,832 Nu e o afacere rea, nu? 441 00:31:40,920 --> 00:31:44,276 Orice nebun vine aici cu o idee, iar voi faceți bani indiferent de situație. 442 00:31:44,360 --> 00:31:45,634 Da, cam așa este. 443 00:31:45,720 --> 00:31:48,439 Deși unele idei sunt prea nebunești și pentru escroci ca ei. 444 00:31:48,520 --> 00:31:50,511 Fii serioasă, sunt niște scursuri. 445 00:31:50,600 --> 00:31:53,353 Da, dar chiar și așa... A venit un tip săptămâna trecută 446 00:31:53,440 --> 00:31:56,910 încercând să lanseze o companie de toalete-bideu. 447 00:31:57,720 --> 00:32:02,953 - Ce a aia, e toaletă sau bideu? - Exact. 448 00:32:03,040 --> 00:32:06,919 Charles l-a refuzat. De fapt, zicea că-i amintea de tine. 449 00:32:07,000 --> 00:32:08,228 Zău? 450 00:32:08,320 --> 00:32:12,472 Da. Se pare că, atunci când nu împroașcă fără rost, e doar plin rahat. 451 00:32:15,680 --> 00:32:20,151 Kojak, mai dă-mi două sticle de bule. 452 00:32:20,360 --> 00:32:23,397 Și pune-le pe nota Cornfoots. 453 00:32:23,720 --> 00:32:24,994 Ce faceți, băieți? 454 00:32:25,320 --> 00:32:27,038 Ce puști lipsit de farmec. 455 00:32:27,120 --> 00:32:29,588 Mi se pune un nod în gât când văd pe un neica-nimeni 456 00:32:29,680 --> 00:32:32,035 că vine și își bate joc de investitorii mei. 457 00:32:32,120 --> 00:32:34,554 Exact. Asta este treaba noastră, nu? 458 00:32:34,760 --> 00:32:36,830 E destul de nesuferit. 459 00:32:36,920 --> 00:32:40,708 Și o să fie și mai mult după ce i se listează compania. 460 00:32:40,800 --> 00:32:43,234 Dar noi nu putem să facem nimic, nu? 461 00:32:43,320 --> 00:32:44,753 Cine zice asta? 462 00:32:44,840 --> 00:32:47,354 Să fim serioși, uitați care este prețul acțiunilor. O să facă o avere. 463 00:32:47,440 --> 00:32:49,954 Nu și dacă i-o tăiem noi de nu mai știe de el. 464 00:32:50,720 --> 00:32:52,119 Bingo. 465 00:32:52,280 --> 00:32:55,716 Dar nu puteți face asta. Ați vinde acțiuni pe care nu le dețineți. 466 00:32:55,800 --> 00:32:58,189 - Este ilegal. - Și ce dacă? 467 00:32:58,280 --> 00:33:00,635 Dacă vindem destul, prețul va cădea 468 00:33:00,720 --> 00:33:03,314 și le răscumpărăm pe nimic a doua zi. 469 00:33:03,400 --> 00:33:05,675 Și nimeni nu va ști că, de fapt, nu le-am deținut. 470 00:33:05,760 --> 00:33:09,116 Nu ne trebuie decât cineva care să inițieze un nou zvon. 471 00:33:09,200 --> 00:33:11,555 Se pare că e de competența consultantului nostru. 472 00:33:11,640 --> 00:33:16,794 Trebuie să se miște repede dacă vrem să distrugem Chad Mining înainte de listare. 473 00:33:22,440 --> 00:33:25,238 Mai ții minte zvonurile pe care le-ai răspândit? 474 00:33:25,320 --> 00:33:28,949 Dacă există petrol în nordul Chad-ului, eu sunt olandez. 475 00:33:30,040 --> 00:33:33,476 - Nu, eu sunt olandezul. - Da, uitasem. 476 00:33:33,560 --> 00:33:36,597 În orice caz, trebuie să oprim zvonurile. 477 00:33:37,040 --> 00:33:39,474 De ce vreți să faceți asta? 478 00:33:41,920 --> 00:33:46,550 E excitant să vezi o dansatoare la bară care stă în cap, nu? 479 00:33:46,640 --> 00:33:49,837 Totul pare să atârne un pic mai mult, știi? 480 00:33:50,040 --> 00:33:52,110 Da, asta-i clar. 481 00:33:52,280 --> 00:33:54,794 Așa e și cu zvonurile tale. 482 00:33:55,040 --> 00:33:58,749 De ce nu încerci să vezi dacă poți să le faci să stea în cap? 483 00:33:58,840 --> 00:34:03,630 Îmi cereți ceva important. Foarte important. 484 00:34:03,920 --> 00:34:06,718 Da, dar o dansatoare, de obicei, primește triplu pentru asta. 485 00:34:06,800 --> 00:34:09,792 Tu de ce nu ai vrea asta? 486 00:34:12,720 --> 00:34:16,235 Băncile au început să comploteze ca să-l facă să cadă. 487 00:34:16,320 --> 00:34:21,553 El le învățate puterea zvonurilor, iar ele au hotărât să inițieze unul propriu. 488 00:34:22,800 --> 00:34:25,678 Cum piața era de îngrijorată de valoarea acțiunilor, 489 00:34:25,760 --> 00:34:27,751 banca a început să vândă. 490 00:34:29,320 --> 00:34:32,471 Nimic nu scade mai eficient valoarea unei companii 491 00:34:32,560 --> 00:34:36,030 decât o bancă ce își vinde acțiunile în cantități mari și rapid. 492 00:34:39,320 --> 00:34:41,993 Iar Cornfoots exact asta făcea. 493 00:34:43,240 --> 00:34:47,074 Au continuat să vândă. 494 00:34:49,280 --> 00:34:52,989 Continuați să vindeți. 495 00:34:53,600 --> 00:34:55,670 Deci cu cât prețul scade mai mult, cu atât mai mult câștigăm noi. 496 00:34:55,760 --> 00:34:59,036 Și cum facem să scadă prețurile? 497 00:34:59,120 --> 00:35:01,429 Vânzând, bineînțeles. Continuați să vindeți. 498 00:35:01,640 --> 00:35:04,029 Dar nu rămânem fără cumpărători până la urmă? 499 00:35:04,120 --> 00:35:05,394 Nu până nu ajunge la zero. 500 00:35:05,480 --> 00:35:08,119 Și, între timp, știu niște fraieri americani bătrâni 501 00:35:08,200 --> 00:35:09,679 care o să înghită orice. 502 00:35:09,760 --> 00:35:11,876 Așa că păstrați-vă calmul. 503 00:35:11,960 --> 00:35:13,996 Și păstrați-mi-l și mie. 504 00:35:32,840 --> 00:35:36,719 Ăsta ar trebui să fie visul promovat de oraș. 505 00:35:40,600 --> 00:35:44,832 Idioților... Știți că toate profiturile preconizate o să se evaporeze. 506 00:35:45,080 --> 00:35:48,550 Pentru că suntem vânduți în lipsă de propria noastră bancă idioată. 507 00:35:48,680 --> 00:35:50,636 Se pare că asta înseamnă Bursa pentru tine. 508 00:35:50,720 --> 00:35:53,598 Același lucru i l-au făcut și străbunicului lui JW3. 509 00:35:53,680 --> 00:35:57,195 - Și ce facem acum? - Continuăm să cumpărăm, desigur. 510 00:35:57,800 --> 00:35:59,028 Vreau să înțeleg bine. 511 00:35:59,120 --> 00:36:01,509 Cumpărăm propria noastră companie la un preț mai mare decât o vindem, da? 512 00:36:01,600 --> 00:36:04,068 Și, în plus, o cumpărăm la un preț de câteva ori mai mare. 513 00:36:04,160 --> 00:36:06,958 Și o cumpărăm fără să avem bani. 514 00:36:07,040 --> 00:36:08,393 Da. 515 00:36:09,600 --> 00:36:11,397 Asta-i o nebunie. 516 00:36:11,480 --> 00:36:14,836 Am văzut zvonurile, dar îl urmărim și pe al nostru din interior. 517 00:36:14,920 --> 00:36:18,071 Vrem să continuăm să cumpărăm speculativ, dacă ăsta e termenul tehnic. 518 00:36:18,160 --> 00:36:19,957 Sunt sigur că vei fi răsplătit pentru curaj. 519 00:36:20,040 --> 00:36:22,838 - Trebuie să stabilim un palier și o limită. - Nu, fără paliere. 520 00:36:22,920 --> 00:36:24,797 Epuizăm toată piața. 521 00:36:24,880 --> 00:36:28,156 Și nici limite. Profităm cât se poate. 522 00:36:32,880 --> 00:36:37,590 Cum acțiunile nu mai aveau valoare, banca a început să-l deposedeze pe Wright, 523 00:36:37,680 --> 00:36:43,152 luându-i tot ce obținuse cu greu și și-au umplut buzunarele. 524 00:36:49,280 --> 00:36:52,829 I-au luat chiar și cămașa. 525 00:36:57,600 --> 00:36:59,511 În regulă, ne oprim. 526 00:37:02,240 --> 00:37:05,277 Nu am crezut că puteți vinde ca să ajungă aproape de zero. 527 00:37:05,360 --> 00:37:07,032 Cine nu poate? 528 00:37:07,120 --> 00:37:11,591 E timpul pentru încă un brânci, băieți. Continuați să vindeți. 529 00:37:21,320 --> 00:37:22,912 - Continuați. - Haide. 530 00:37:34,880 --> 00:37:37,758 Ai reușit! Ai reușit, la naiba! 531 00:37:37,840 --> 00:37:40,434 Ai adus prețul la zero. 532 00:37:47,200 --> 00:37:51,159 În cinstea Chad Mining, cea mai fără valoare companie din lume. 533 00:37:51,240 --> 00:37:52,434 Haide, înveselește-te. 534 00:37:52,520 --> 00:37:54,829 Pentru că nu numai că deținem întreaga companie Chad, 535 00:37:54,920 --> 00:37:56,797 dar o deținem la un preț de câteva ori mai mare. 536 00:37:56,880 --> 00:37:59,189 - Am cumpărat toate acțiunile? - Exact. 537 00:37:59,280 --> 00:38:02,192 Iar mâine, la ora 9:00, trebuie să le mai cumpărăm o dată. 538 00:38:02,280 --> 00:38:05,909 La un preț de o sută de ori, chiar de o mie de ori mai mare decât fac. 539 00:38:06,440 --> 00:38:09,750 - Dar asta e... o nebunie. - Așa este. 540 00:38:09,840 --> 00:38:11,956 Dar există logică în nebunia noastră. 541 00:38:16,160 --> 00:38:18,151 Mai e o oră de tranzacționare. 542 00:38:19,720 --> 00:38:22,837 În regulă, băieți, s-a terminat pauza. Începeți să cumpărați. 543 00:38:25,200 --> 00:38:28,158 Chestia asta e aproape la fel de tare ca tine. 544 00:38:28,920 --> 00:38:30,956 Mâine trebuie să vindem milioane de acțiuni 545 00:38:31,040 --> 00:38:34,316 la prețuri de la zece lire la zece penny. 546 00:38:34,880 --> 00:38:37,155 Exact. Iar acum, va trebui să acoperim poziția aceasta 547 00:38:37,240 --> 00:38:38,958 cumpărându-le pe toate, la prețul de un penny. 548 00:38:39,040 --> 00:38:41,679 Ăsta se cheamă profit. 549 00:38:42,040 --> 00:38:44,554 Numai puțin. Nimeni nu vinde la un penny. 550 00:38:44,640 --> 00:38:49,156 Atunci, aruncă-te la doi penny, 551 00:38:49,240 --> 00:38:51,515 sau la trei. Ne permitem. 552 00:38:52,680 --> 00:38:55,672 Tot nu cumpără nimeni, și am ajuns la cinci. 553 00:38:55,760 --> 00:38:58,957 Ce se întâmplă? Porcăria aia nu face niciun ban. 554 00:38:59,040 --> 00:39:02,077 Orice acționar ar trebui să fie fericit că scapă de ele. 555 00:39:02,520 --> 00:39:04,476 Tot nimic. 556 00:39:05,480 --> 00:39:07,118 Minunat. 557 00:39:07,800 --> 00:39:10,712 Asta este. Când se deschide piața mâine, 558 00:39:10,800 --> 00:39:14,679 Chad Mining va fi listată oficial la Bursă. 559 00:39:14,960 --> 00:39:16,996 Poate ar fi bine să convocăm adunarea acționarilor. 560 00:39:17,080 --> 00:39:22,393 În regulă, domnilor. Are cineva chef să vândă mâine vreo acțiune 561 00:39:22,480 --> 00:39:25,199 a companiei Chad Mining către Cornfoots? 562 00:39:25,280 --> 00:39:27,555 - Eu nu. - Nici eu. 563 00:39:27,800 --> 00:39:31,634 Dar tu? E compania ta. Mai ai jumătate dintre acțiuni. 564 00:39:31,720 --> 00:39:37,158 Deci dacă nu le vindem acțiunile noastre, ei nu pot să ni le vândă înapoi. 565 00:39:38,800 --> 00:39:40,153 Nu e o încălcare a contractului? 566 00:39:40,240 --> 00:39:44,153 Ba da, și una gravă, implicând penalități majore. 567 00:39:44,240 --> 00:39:47,789 Dacă banca nu poate vinde acțiuni pe care s-a obligat să le vândă, a încurcat-o. 568 00:39:47,880 --> 00:39:52,510 Și ar fi nevoiți să plătească pentru fiecare zi în care nu pot vândă. 569 00:39:53,120 --> 00:39:56,556 Asta e genial. Deci e ca o dobândă compusă. 570 00:39:56,800 --> 00:39:58,597 De fapt, este mult mai bine. 571 00:39:58,680 --> 00:40:01,797 E ca și cum... Doamne, e ca și cum ai avea propria bancă. 572 00:40:01,880 --> 00:40:05,759 Acțiunile nu se evaporă, pur și simplu. Trebuie să fie undeva. 573 00:40:05,840 --> 00:40:09,469 Continuați să tranzacționați în Orientul Îndepărtat și în New York. 574 00:40:09,560 --> 00:40:11,278 Până la urmă, trebuie să vândă cineva. 575 00:40:11,360 --> 00:40:15,672 Ar fi bine, sau mâine o să fim în cel mai mare rahat. 576 00:40:15,760 --> 00:40:17,876 Lasă piața. 577 00:40:17,960 --> 00:40:23,080 Clientul nostru nesuferit mai deține 50 de procente, nu? 578 00:40:23,400 --> 00:40:26,119 Putem să cumpărăm de la el ce ne trebuie. 579 00:40:34,640 --> 00:40:38,599 În regulă, băiete. Uite un pariu amical. 580 00:40:38,680 --> 00:40:42,070 Îți dau șansă de una la zece că întorci o față înainte să întorc eu. 581 00:40:42,160 --> 00:40:44,594 Te las și să amesteci. 582 00:40:45,200 --> 00:40:46,918 Zece la unu. 583 00:40:47,560 --> 00:40:49,039 O să amestec. 584 00:41:04,600 --> 00:41:06,238 Nouă de romb. 585 00:41:06,640 --> 00:41:10,838 - Patru de pică. - Am văzut că tragi cu ochiul. Mai lasă-te. 586 00:41:11,200 --> 00:41:13,031 Nouă de treflă. 587 00:41:13,960 --> 00:41:16,838 Ultima de deasupra ei. 588 00:41:22,880 --> 00:41:26,316 - Tocmai am pierdut, nu? - Și cum... 589 00:41:30,520 --> 00:41:32,192 Bună, Charlie. 590 00:41:34,280 --> 00:41:38,637 Ascultați, domnilor, aș vrea să vă ajut. 591 00:41:38,720 --> 00:41:40,756 Pe bune. 592 00:41:40,960 --> 00:41:45,511 Dar, din păcate, nu am acțiuni la vânzare. 593 00:41:45,920 --> 00:41:49,959 Poți să stabilești ce preț vrei. Orice. 594 00:41:50,600 --> 00:41:52,113 Știu. 595 00:41:55,200 --> 00:41:59,318 Așadar, cine-i acum "dl toaletă-bideu care împroașcă și e plin de rahat"? 596 00:42:05,280 --> 00:42:07,999 Ne vedem mâine, 597 00:42:08,080 --> 00:42:11,914 când Chad Mining apare oficial la Bursă. 598 00:42:15,760 --> 00:42:17,239 Ne mai vedem. 599 00:42:21,280 --> 00:42:25,558 Aici, pe palierele de tranzacționare se vorbește numai de listarea Chad Mining. 600 00:42:25,640 --> 00:42:26,834 După o săptămână agitată pe piața la termen, 601 00:42:26,920 --> 00:42:30,117 toată lumea ghicește care ar putea fi prețul de deschidere. 602 00:42:34,200 --> 00:42:35,952 Ei bine, este 15 lire. 603 00:42:37,560 --> 00:42:41,075 - Acum de ce mai crește prețul? - Hai, Eddie, ține și tu pasul. 604 00:42:41,160 --> 00:42:43,720 Cornfoots ridică singuri prețul. 605 00:42:43,800 --> 00:42:46,360 Și să vezi cât o să ajungă când o să intre cu adevărat în panică. 606 00:42:46,440 --> 00:42:49,716 Nu contează ce oferă pentru acțiunile noastre, 607 00:42:49,800 --> 00:42:52,109 că noi nu o să vindem. 608 00:42:52,440 --> 00:42:54,749 O să fie o lovitură grozavă. 609 00:43:01,880 --> 00:43:05,873 Înscenarea morții este cea mai grozavă lovitură. 610 00:43:05,960 --> 00:43:09,748 Nimic nu e la fel de eficient ca înscenarea propriei morți. 611 00:43:10,400 --> 00:43:13,198 Iar dacă vrei să fie cu totul convingător, 612 00:43:13,280 --> 00:43:16,272 o să ai nevoie de un medic fals. 613 00:43:21,440 --> 00:43:23,192 Dr. John Grant. 614 00:43:23,360 --> 00:43:27,399 Bună dimineața. Eu o să mă ocup de examenul medical anual. 615 00:43:27,480 --> 00:43:31,314 - Ce? Nu poți face asta acum. - E în agendă. 616 00:43:31,400 --> 00:43:33,550 Fără acesta, nu o să pot autoriza 617 00:43:33,640 --> 00:43:36,279 majorarea anuală a provizionului pentru pensii. 618 00:43:36,360 --> 00:43:39,397 În condițiile date, s-ar putea să fie ultimul, așa că... 619 00:43:39,480 --> 00:43:41,675 Bine, dar va trebui să fie rapid. 620 00:43:41,760 --> 00:43:43,193 Bineînțeles. 621 00:43:45,200 --> 00:43:47,668 Respirați normal, vă rog. 622 00:43:50,320 --> 00:43:52,515 Au sosit cei de la Chad Mining. 623 00:43:52,600 --> 00:43:55,034 O să trebuiască să continuăm mai târziu. 624 00:43:56,160 --> 00:44:01,234 - Bine, revin mâine. - Nu, așteaptă aici. 625 00:44:11,680 --> 00:44:13,750 Acestea sunt compensările dvs. 626 00:44:20,600 --> 00:44:23,876 Un milion de lire. Mulțumesc. 627 00:44:24,480 --> 00:44:26,232 Revenim mâine pentru aceeași sumă. 628 00:44:26,320 --> 00:44:28,959 Asta, dacă prețul acțiunilor nu crește iar. 629 00:44:31,280 --> 00:44:34,113 Îl cunoașteți pe celălalt partener al nostru, nu? 630 00:44:34,440 --> 00:44:37,159 Bună, Charlie. Mă ții minte? 631 00:44:41,840 --> 00:44:44,479 Sunteți împreună în afacerea asta. 632 00:44:44,560 --> 00:44:48,314 O să mă duc la poliție, la reglementatorul din domeniul financiar. 633 00:44:48,400 --> 00:44:52,359 Și ce o să spui? Că banca e mai coruptă decât noi? 634 00:44:52,440 --> 00:44:56,353 Ați folosit abuziv informații confidențiale, ați manipulat piața, 635 00:44:56,520 --> 00:44:58,750 ați vândut în lipsa clienților. 636 00:44:58,840 --> 00:45:01,718 Mie mi se pare că e cale sigură spre închisoare. 637 00:45:01,800 --> 00:45:05,839 În urmă cu o sută de ani, această bancă mi-a distrus străbunicul. 638 00:45:06,880 --> 00:45:09,553 Acum, domnilor, a sosit vremea răzbunării. 639 00:45:10,680 --> 00:45:15,515 Se spune că răzbunarea se face la rece. 640 00:45:15,960 --> 00:45:18,190 Ce spune el e de-a dreptul glacial. 641 00:45:18,280 --> 00:45:20,919 Ești strănepotul lui James Whittaker Wright? 642 00:45:21,000 --> 00:45:23,639 Da. Iar cu aceste opțiuni de cumpărare, 643 00:45:23,720 --> 00:45:28,475 pot să vă fac banca să plătească la nesfârșit, până mă satur. 644 00:45:28,560 --> 00:45:32,553 Așteaptă puțin... Prea multă lăcomie strică. 645 00:45:34,200 --> 00:45:37,954 Poate ajungem la o înțelegere, băieți. 646 00:45:38,800 --> 00:45:40,392 - Orice. - Și pentru mine e valabil. 647 00:45:40,480 --> 00:45:42,835 Ați spus că orice. 648 00:45:48,200 --> 00:45:51,237 De ce nu o bateți și pe ea? 649 00:45:51,320 --> 00:45:53,959 - Ar fi mai amuzant. - Pentru că sunt un domn. 650 00:45:54,040 --> 00:45:57,999 Și, tocmai din acest motiv, nu o să vă vindem acțiunile. 651 00:46:01,720 --> 00:46:05,190 Escroc nenorocit! Ar trebui să te bat de... 652 00:46:17,480 --> 00:46:20,631 Hai, revino-ți! 653 00:46:23,000 --> 00:46:24,956 - Nu respiră. - Ce? 654 00:46:25,040 --> 00:46:28,191 - Nu simt pulsul. - Chemați doctorul! 655 00:46:28,320 --> 00:46:30,197 - Sunăm la 112? - Nu, idiotule... 656 00:46:30,280 --> 00:46:32,555 Pe cretinul care așteaptă în birou. 657 00:46:41,240 --> 00:46:44,357 Mă tem că domnul nu mai trăiește. 658 00:46:46,320 --> 00:46:48,788 O să sun la Morgă. 659 00:46:54,920 --> 00:46:56,592 L-ai atacat. 660 00:46:56,880 --> 00:47:00,668 - A fost un accident... - Asta să spui poliției... 661 00:47:01,680 --> 00:47:04,399 În cel mai bun caz, cred că intri la omor prin imprudență. 662 00:47:04,480 --> 00:47:08,268 - Omor prin imprudență? - Da, minim zece ani. 663 00:47:08,920 --> 00:47:12,754 Nu pot să mă duc la închisoare. N-am vrut... 664 00:47:14,080 --> 00:47:17,436 Sunt bancher, nu ucigaș. 665 00:47:20,240 --> 00:47:21,958 Trebuie să mă ajutați. 666 00:47:24,520 --> 00:47:27,318 Cred că am putea să facem să dispară totul. 667 00:47:27,720 --> 00:47:29,233 Ați putea? Cum? 668 00:47:29,720 --> 00:47:33,508 Desigur, am avea nevoie de cecurile aferente compensărilor pentru încă o zi. 669 00:47:35,320 --> 00:47:37,993 Aveți grijă să fie cu încasare directă. 670 00:47:40,280 --> 00:47:43,716 Colegul meu era bătrân și avea o boală de inimă. 671 00:47:44,760 --> 00:47:47,274 Da, e îngrozitor. Vreau să spun... 672 00:47:47,360 --> 00:47:50,989 Bătrânul... s-a prăbușit în scaun. 673 00:47:51,360 --> 00:47:53,430 Și cu doctorul ce facem? 674 00:47:53,640 --> 00:47:56,677 O să vorbim cu el și-i spunem ce s-a întâmplat. 675 00:47:57,280 --> 00:48:00,272 Cât despre dvs., aș vrea să plecați acasă 676 00:48:00,360 --> 00:48:03,591 și să vă întoarceți mâine ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 677 00:48:04,440 --> 00:48:09,150 Doar că am pierdut două milioane din banii băncii. 678 00:48:09,280 --> 00:48:12,158 Ce să spun? Prețul acțiunilor crește, dar și scade. 679 00:48:12,240 --> 00:48:15,038 Să mergem, Charles. 680 00:48:33,040 --> 00:48:35,190 În regulă, poți să te ridici acum. 681 00:48:37,840 --> 00:48:40,035 Haide, nu te mai prosti. 682 00:48:42,760 --> 00:48:45,991 Miroase a migdale. 683 00:48:47,400 --> 00:48:49,550 - Ce e aia? - Cianură. 684 00:48:50,280 --> 00:48:53,192 - Ce se petrece aici? - I s-a oprit inima. 685 00:48:53,960 --> 00:48:56,315 Nu, se distrează. 686 00:48:57,560 --> 00:49:00,028 Haide, J., nu avem toată ziua la dispoziție. 687 00:49:00,120 --> 00:49:02,509 Nu, tot nu respiră. 688 00:49:21,600 --> 00:49:24,239 "Dragă Albert, mai bine te-ai așeza." 689 00:49:39,440 --> 00:49:40,953 Exact. 690 00:49:42,160 --> 00:49:44,993 Chiar am luat cianură. 691 00:49:45,440 --> 00:49:48,557 Și nu mă numesc Whittaker Wright, 692 00:49:49,440 --> 00:49:51,317 ci Bill Clegg. 693 00:49:53,280 --> 00:49:57,353 Am lucrat toată viața la compania Chorley Asbestos 694 00:49:58,120 --> 00:50:01,556 până când ne-a preluat banca asta nenorocită. 695 00:50:01,640 --> 00:50:03,517 Ne-au deposedat de active, 696 00:50:03,600 --> 00:50:07,195 au făcut praf fondul de pensii și au falimentat compania. 697 00:50:07,920 --> 00:50:11,833 Și nu i-a deranjat nici faptul că 698 00:50:11,920 --> 00:50:13,831 jumătate dintre lucrători erau bolnavi de azbestoză. 699 00:50:14,200 --> 00:50:17,590 Când am fost diagnosticat în fază terminală 700 00:50:17,680 --> 00:50:22,231 m-am hotărât să devin JW3 și să mă răzbun. 701 00:50:23,720 --> 00:50:26,996 Azi dimineață am trimis reglementatorului toate detaliile necesare. 702 00:50:27,080 --> 00:50:30,470 Prin urmare, compensările nu au nicio valoare. 703 00:50:31,880 --> 00:50:36,630 Dar e destul să-l pună pe Charles în penitenciar mult timp 704 00:50:38,000 --> 00:50:41,788 și banca să devină falimentară. 705 00:50:43,360 --> 00:50:46,477 Se pare că lui Clegg i-a plăcut foarte mult să lucreze cu noi 706 00:50:46,560 --> 00:50:51,395 și-i pare rău că nu ne poate despăgubi pentru timpul și cheltuielile implicate. 707 00:50:52,680 --> 00:50:56,275 Acum sugerează să ieșim pe intrarea din spate 708 00:50:56,400 --> 00:51:01,030 pentru că prin față o să vină imediat Divizia Fraudă. 709 00:51:03,200 --> 00:51:05,111 Nenorocitule. 710 00:51:05,280 --> 00:51:10,513 Nu mă jeliți prea mult. Oricum mai trăiam doar câteva săptămâni. 711 00:51:10,600 --> 00:51:15,628 Așa că, în loc să pretind că iau cianură, chiar am luat. 712 00:51:17,520 --> 00:51:22,469 Deci nu e o simplă înscenare a morții, ci una cacealma. 713 00:51:40,240 --> 00:51:42,037 În regulă, haideți să mergem. 714 00:51:42,120 --> 00:51:45,829 Curățăm locul ăsta și plecăm. 715 00:51:46,000 --> 00:51:47,831 Haideți... 716 00:52:09,600 --> 00:52:12,592 Haideți odată, ați întârziat. Trebuie să dispărem. 717 00:52:12,880 --> 00:52:15,269 - Unde e JW3? - Înăuntru. E mort. 718 00:52:15,360 --> 00:52:17,157 - Ce? - Și nici nu e JW3. 719 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 - Și nici nu e american. - Haideți. 720 00:52:22,440 --> 00:52:24,908 Afacerea asta o să apară mâine în toate ziarele. 721 00:52:25,000 --> 00:52:27,560 O să trebuiască să ne despărțim o vreme și să ne facem alibiuri. 722 00:52:27,640 --> 00:52:30,313 Albert, internează-te. Danny, Stacie, dacă... 723 00:52:30,400 --> 00:52:33,915 Fir-ar! Stați puțin... 724 00:52:35,440 --> 00:52:37,670 A zis "penitenciar". 725 00:52:38,080 --> 00:52:39,274 În scrisoarea către Albert a zis 726 00:52:39,360 --> 00:52:43,239 "E destul ca să-l pună pe Charles în penitenciar pentru mult timp". 727 00:52:44,080 --> 00:52:46,753 Niciun nordic adevărat nu ar folosi cuvântul ăsta. 728 00:52:46,840 --> 00:52:50,469 Nu, ar zice "la mititica" sau "la închisoare" sau altceva, dar... 729 00:52:50,560 --> 00:52:54,109 - Cine ar folosi "penitenciar"? - Numai un american. 730 00:52:54,840 --> 00:52:58,355 Un yankeu credincios, care salută stelele de pe steag, 731 00:52:58,440 --> 00:53:03,230 un adevărat fiu al unchiului Sam. 732 00:53:04,360 --> 00:53:06,874 Am avut onoarea să-l întâlnim pe unul dintre cei mai mari artiști 733 00:53:06,960 --> 00:53:08,518 ai profesiei noastre dragi. 734 00:53:08,600 --> 00:53:11,751 Îmi explică și mie cineva ce se întâmplă? 735 00:53:11,840 --> 00:53:13,671 Nu e o înscenare a morții. 736 00:53:14,880 --> 00:53:18,077 Nici una cacealma. 737 00:53:18,160 --> 00:53:21,277 Ci una dublă, cu cacealma. 738 00:53:33,720 --> 00:53:36,393 Au dispărut și toate cecurile. 739 00:53:36,480 --> 00:53:38,277 Și cică nu valorau nimic. 740 00:53:38,360 --> 00:53:41,272 Haideți să ne gândim... 741 00:53:41,360 --> 00:53:44,397 Albert, tocmai ți-ai revenit din starea de inconștiență indusă, 742 00:53:44,480 --> 00:53:46,869 ai în buzunar ordine de plată în valoare de mai mult de două milioane 743 00:53:46,960 --> 00:53:49,599 și tocmai i-ai fraierit pe colegii tăi escroci. 744 00:53:49,680 --> 00:53:51,432 Care-ar fi următorul pas? 745 00:53:51,720 --> 00:53:55,076 Te-ai duce la aeroport și te-ai urca în primul avion. 746 00:53:56,720 --> 00:53:59,359 Bineînțeles că puteți zbura la clasa întâi, dle Wright, 747 00:53:59,440 --> 00:54:03,194 dar va trebui să alergați ca să prindeți avionul. E la îmbarcare. 748 00:54:03,320 --> 00:54:06,118 Sunt cam bătrân așa ceva. 749 00:54:06,200 --> 00:54:08,270 Pot să merg cu mașinuța? 750 00:54:11,760 --> 00:54:14,911 Pariezi că nu pot să-mi mușc ochiul? 751 00:54:38,240 --> 00:54:42,916 Am lucrat din greu mai mult de-o lună și tot ce avem e praf în ochi. 752 00:54:43,000 --> 00:54:46,629 Ei, e un preț mic plătit pentru o asemenea minunăție. 753 00:54:47,160 --> 00:54:49,071 Și m-am înșelat. 754 00:54:49,520 --> 00:54:52,398 Adevărata artă a escrocheriei nu e să înșeli un alt escroc... 755 00:54:52,480 --> 00:54:55,836 Ci să înșeli un coleg care se așteaptă la asta. 756 00:54:55,920 --> 00:54:59,151 Cum zici tu, îmi ridic pălăria în fața vicleanului ăstuia. 757 00:54:59,240 --> 00:55:02,835 Am primit cu toții o lecție valoroasă, pe care n-o poți cumpăra. 758 00:55:03,880 --> 00:55:06,758 N e târziu să înveți chiar și la vârsta mea. 759 00:55:06,840 --> 00:55:10,071 Da, e înălțător, dar asta nu va plăti chiria. 760 00:55:10,160 --> 00:55:12,720 Nu, dar o voi plăti eu. 761 00:55:13,480 --> 00:55:14,629 Cum? 762 00:55:14,720 --> 00:55:18,599 Mai ții minte ideea aia cu toaleta-bideu? 763 00:55:19,320 --> 00:55:20,548 Mie mi-a plăcut cum sună 764 00:55:20,640 --> 00:55:24,315 așa că am cumpărat acțiuni de câteva mii înainte de listarea companiei. 765 00:55:24,520 --> 00:55:27,432 Minunat. Acum ne confruntăm cu o pierdere și mai mare. 766 00:55:27,520 --> 00:55:28,748 Nu, deloc. 767 00:55:28,840 --> 00:55:31,991 Se pare că japonezii nu se mai satură de așa ceva. 768 00:55:32,160 --> 00:55:35,709 Se presupune că e cea mai mare invenție din Tokio de la patul pliabil încoace. 769 00:55:35,800 --> 00:55:40,078 - Adică, prețul acțiunilor crește continuu? - Da, deja am câștigat 25 de mii. 770 00:55:41,440 --> 00:55:44,910 Deci chiar ești Dl toaletă-bideu. 771 00:55:45,000 --> 00:55:48,788 Nu sunt de laudă, dar... 772 00:55:59,720 --> 00:56:01,517 Există foarte multe povești diferite 773 00:56:01,600 --> 00:56:04,034 despre ce s-a întâmplat cu James Whittaker Wright 774 00:56:04,120 --> 00:56:06,429 după aventurile trăite la oraș. 775 00:56:16,720 --> 00:56:19,154 Nu știu care este, de fapt, adevărul, 776 00:56:19,240 --> 00:56:22,516 dar îmi place să cred că, pe drum, 777 00:56:22,600 --> 00:56:26,434 și-a găsit propriul colțișor din Raiul escrocilor. 778 00:56:34,065 --> 00:56:38,970 Traducerea: carmeno/SubTeam www.subtitrari-team.ro 779 00:56:39,448 --> 00:56:44,015 Comentarii pe www.tvblog.ro