1 00:00:42,800 --> 00:00:46,400 Sezonul 2, episodul 6 2 00:00:47,200 --> 00:00:51,960 Traducerea: Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 3 00:01:11,293 --> 00:01:13,363 - Nu poți fura bijuteriile coroanei. - De ce nu? 4 00:01:13,453 --> 00:01:15,569 De ce nu? O să-ți spun de ce nu. 5 00:01:15,653 --> 00:01:17,689 Pentru că nu-i patriotic, pentru început. 6 00:01:17,773 --> 00:01:19,570 De altfel, nu prea vreau să fiu întemnițat 7 00:01:19,653 --> 00:01:21,883 în turnul Londrei pentru următorii 300 de ani. 8 00:01:21,973 --> 00:01:24,040 De data asta, Danny s-ar putea să aibe dreptate. 9 00:01:24,120 --> 00:01:25,880 Da, mulțumesc Stacie. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,480 Cum adică "de data asta"? 11 00:01:27,573 --> 00:01:29,928 Dacă suntem prinși, vor arunca cheile, nu-i așa? 12 00:01:30,013 --> 00:01:34,211 Exact. Sunt prea drăguț să ajung în închisoare. Nu voi mai dormi de loc. 13 00:01:35,373 --> 00:01:38,251 Spune-mi că-s de modă veche, dar sperăm să evit să fiu capturat. 14 00:01:38,333 --> 00:01:40,528 Vorbim de infracțiunea secolului. 15 00:01:40,613 --> 00:01:42,922 E un grup de colecționari particulari care sunt dispuși să plătească 16 00:01:43,013 --> 00:01:46,847 o mică avere ca să adauge Prima Stea a Africii, la colecția lor. 17 00:01:46,933 --> 00:01:49,083 - Îi putem afla? - Îi avem la mână. 18 00:01:49,653 --> 00:01:51,644 Prima Stea a Africii. 19 00:01:52,013 --> 00:01:56,052 530.2 carate, cunoscut și ca Cullinan I, 20 00:01:56,173 --> 00:01:59,370 pentru că e cel mai mare din cele 9 diamante tăiate din diamantul Cullinan, 21 00:01:59,453 --> 00:02:01,887 descoperit în Africa de Sud, în 1905. 22 00:02:02,573 --> 00:02:05,770 Acum stă în capătul sceptrului regal. 23 00:02:05,933 --> 00:02:07,924 E neprețuit. 24 00:02:08,373 --> 00:02:10,762 Își are domiciliul în turnul Londrei. 25 00:02:11,773 --> 00:02:15,243 A fost o singură încercare de a fura bijuteriile coroanei. 26 00:02:15,453 --> 00:02:18,206 Și asta a fost a colonelului Blood în 1671. 27 00:02:18,413 --> 00:02:20,165 - Ce s-a întâmplat cu el? - A eșuat. 28 00:02:20,253 --> 00:02:23,848 Grozav, deci ce o să facem? Înotam în șanțul cu apă sau escaladăm zidul? 29 00:02:23,933 --> 00:02:26,811 Nu e nevoie. Sceptrul regal va fi mutat, 30 00:02:27,053 --> 00:02:29,089 dându-ne șansa vieții. 31 00:02:29,173 --> 00:02:30,492 De ce va fi mutat? 32 00:02:30,573 --> 00:02:32,643 Chiar acum este curățat de către bijutierul regal, 33 00:02:32,733 --> 00:02:34,963 - și după asta va fi din nou mutat. - Unde? 34 00:02:36,573 --> 00:02:39,963 Galeria de artă Guildhall găzduiește o expoziție africană importantă, 35 00:02:40,053 --> 00:02:42,009 care va coincide cu întâlnirea Commonwealth. 36 00:02:42,093 --> 00:02:44,527 Începe poimâine, 37 00:02:45,453 --> 00:02:48,331 și Steaua Africii va fi piesa centrală. 38 00:02:48,893 --> 00:02:52,044 În regulă. Gândiți-vă. 39 00:02:52,453 --> 00:02:55,365 Cea mai mare lovitură a acestui secol, sau al ultimului. 40 00:02:55,453 --> 00:02:59,366 Ceva ce va fi amintită peste 100, poate 200 de ani. 41 00:03:01,333 --> 00:03:05,167 Tot ce știu, tot ce am învățat, așteaptă acest moment. 42 00:03:07,573 --> 00:03:09,768 Nimic așa de mare nu ne va mai ieși în cale. 43 00:03:10,333 --> 00:03:13,291 Partea proastă e, că dacă suntem prinși, 44 00:03:13,813 --> 00:03:17,408 mergem cu toții la închisoare pentru foarte mult timp. 45 00:03:40,213 --> 00:03:43,364 - Te simți bine, Mick? Ești singur? - Da, așa se pare. 46 00:03:46,773 --> 00:03:47,808 Noroc. 47 00:04:00,493 --> 00:04:03,291 Dacă nu te-aș cunoaște bine, aș spune că ești supărat. 48 00:04:03,613 --> 00:04:05,046 Serios? 49 00:04:05,493 --> 00:04:06,892 La ce te așteptai? 50 00:04:06,973 --> 00:04:09,771 Le-ai cerut să-și sacrifice viețile. 51 00:04:10,333 --> 00:04:11,482 Da, așa-i. 52 00:04:11,613 --> 00:04:14,844 Ai aruncat zarul și a ieșit un doiar. Se întâmplă. 53 00:04:16,613 --> 00:04:17,887 Da. 54 00:04:21,573 --> 00:04:23,052 Spune-mi un lucru. 55 00:04:24,893 --> 00:04:25,962 De ce? 56 00:04:27,053 --> 00:04:31,843 Pentru că nimeni n-a îndrăznit să încerce ceva așa de mare, de 300 de ani. 57 00:04:31,933 --> 00:04:34,083 - Asta e? - Pentru mine, da. 58 00:04:37,693 --> 00:04:39,729 Uite, ăsta-i cel mai mare joc din oraș. 59 00:04:40,413 --> 00:04:42,688 Dacă nu suntem aici, nu suntem nicăieri. 60 00:04:43,653 --> 00:04:45,132 Înțeleg asta. 61 00:04:45,973 --> 00:04:47,292 Vezi, Mickey... 62 00:04:47,693 --> 00:04:49,968 m-am îndoit mai devreme, 63 00:04:51,133 --> 00:04:52,452 dar poți conta pe mine. 64 00:04:54,253 --> 00:04:56,323 Mulțumesc, Danny. Asta înseamnă mult. 65 00:04:56,773 --> 00:04:59,333 Dar asta nu se poate întâmpla fără Stacie și Ash. 66 00:04:59,413 --> 00:05:00,812 Mă bucur să aud asta. 67 00:05:01,213 --> 00:05:03,773 - Era bosumflat, Albert? - Mi-e teamă că da. 68 00:05:03,973 --> 00:05:06,089 - Ce trist. - Nu eram bosumflat. 69 00:05:06,173 --> 00:05:08,641 Păi, a mers, se pare că ai obținut ce-ai vrut. 70 00:05:08,733 --> 00:05:10,849 Nu, stați puțin, haide. 71 00:05:10,933 --> 00:05:12,924 Chestia asta e de departe prea mare pentru oricine să fie aici, 72 00:05:13,013 --> 00:05:14,651 pentru alt motiv decât pentru cel pentru care vrea să fie. 73 00:05:14,733 --> 00:05:15,961 Nu te poți vărsa acum. 74 00:05:16,053 --> 00:05:18,567 La naiba, mai întâi se bosumflă, și acum încearcă să dea înapoi. 75 00:05:18,653 --> 00:05:21,042 Nu dau înapoi, dar... 76 00:05:22,013 --> 00:05:25,528 dacă facem asta, o facem conștienți. 77 00:05:26,573 --> 00:05:29,406 Dacă n-o putem face noi asta, 78 00:05:30,013 --> 00:05:31,366 atunci cine poate? 79 00:05:32,013 --> 00:05:34,652 - Eddie. - Pe datorie. 80 00:05:35,413 --> 00:05:37,768 Deci, asta-i o schimbare de direcție pentru voi, băieți? 81 00:05:37,853 --> 00:05:40,651 - Acum sunteți hoți? - Încercăm să ne câștigăm existența, Benny. 82 00:05:40,733 --> 00:05:43,691 Mie îmi spui, nu mai sunt escroci cinstiți. 83 00:05:44,173 --> 00:05:45,811 Toată lumea încearcă să te păcălească. 84 00:05:45,893 --> 00:05:49,124 Eu, am fost păcălit de mai multe ori decât o gașcă de curve. 85 00:05:49,933 --> 00:05:52,208 Văd că încă te descurci bine cu cuvintele, Benjamin. 86 00:05:52,293 --> 00:05:54,887 Nu-mi spune mie de cuvinte, dle Stroller. 87 00:05:55,293 --> 00:05:57,363 Pe vremuri, o strângere de mână era destul. 88 00:05:57,453 --> 00:06:00,809 Acum toți au 14 ani, au bile și inele în nas 89 00:06:01,093 --> 00:06:03,607 toți folosind cuvinte măiestre ca să te păcălească. 90 00:06:03,693 --> 00:06:06,332 "5% din asta, două puncte din aia." 91 00:06:06,613 --> 00:06:09,969 "10 pence la liră și ți le plătesc miercurea viitoare." 92 00:06:10,093 --> 00:06:13,165 - Da, e o lume diferită. - Asta e. 93 00:06:13,733 --> 00:06:17,772 Mie? Îmi ajunge. Anul viitor vând afacerea. 94 00:06:18,213 --> 00:06:19,931 Las pe altcineva să fie păcălit. 95 00:06:25,253 --> 00:06:29,292 Deci, marele Mickey Bricks și Albert Stroller. 96 00:06:30,413 --> 00:06:34,452 Spuneți-mi că-s chinez, dar bănuiesc că nu aveți o plasă plină de radiouri de mașină. 97 00:06:35,173 --> 00:06:37,289 - Nu chiar așa. - Atunci ce e? 98 00:06:39,173 --> 00:06:40,731 Bijuteriile coroanei? 99 00:06:46,733 --> 00:06:48,405 Te rog, spune-mi că glumești. 100 00:06:48,533 --> 00:06:53,482 Ce căutăm, sunt câțiva colecționari privați selectați, pentru a licita în plic. 101 00:06:53,773 --> 00:06:56,606 - O licitație? - Câștigătorul ia totul. 102 00:07:01,693 --> 00:07:02,887 Cât timp am? 103 00:07:03,013 --> 00:07:05,925 Am găsit compania de curățenie ce are contract cu galeria. 104 00:07:06,133 --> 00:07:08,442 Angajează în principal muncitori est europeni. 105 00:07:08,533 --> 00:07:11,001 - Adică ieftini. - Întocmai. 106 00:07:11,253 --> 00:07:14,290 Începi în seara asta. Astea-s detaliile. 107 00:07:15,133 --> 00:07:16,282 În regulă. 108 00:07:16,493 --> 00:07:17,721 - Alo? - Eu sunt. 109 00:07:17,813 --> 00:07:20,646 - Benny, ce ai găsit pentru mine? - N-a fost ușor. 110 00:07:20,853 --> 00:07:23,811 Trebuie să spun că personal, cred că sunteți nebuni. 111 00:07:24,173 --> 00:07:27,210 Dar dacă îl luați, am cinci ofertanți aliniați. 112 00:07:27,373 --> 00:07:29,045 Toți de nivel ridicat. 113 00:07:29,133 --> 00:07:30,566 Știam eu că ești omul potrivit pentru asta. 114 00:07:30,653 --> 00:07:33,087 Ofertele în plic îți vor fi trimise la hotel. 115 00:07:33,173 --> 00:07:35,164 Bine, Benny, ținem legătura. 116 00:07:36,733 --> 00:07:38,485 - Ei bine? - Începem. 117 00:07:38,613 --> 00:07:41,127 Mulțumesc. Asta-i orbitor. Nu. 118 00:07:41,253 --> 00:07:45,804 - Nu. Crede-mă, mulțumesc frumos. - Danny, ce faci? 119 00:07:45,893 --> 00:07:48,000 O linie telefonică premium, 50 de lire minutul. 120 00:07:48,040 --> 00:07:49,001 Ce? 121 00:07:49,040 --> 00:07:52,448 Am aranjat o astfel de linie. De fiecare dată când cineva sună la numărul ăsta, 122 00:07:52,533 --> 00:07:54,569 primesc 50 de lire în buzunar. 123 00:07:54,653 --> 00:07:56,689 Cum o să faci lumea să sune la numărul ăsta? 124 00:07:56,773 --> 00:07:59,810 Nu, ascultați, aici intervine geniul, 125 00:07:59,893 --> 00:08:01,451 pentru că nu trebuie, înțelegeți? 126 00:08:01,533 --> 00:08:05,287 Tot ce trebuie să fac e să împrumut un telefon și să sun numărul. 127 00:08:05,373 --> 00:08:08,285 Da, apoi ei vor crede că fac un apel de 10 pence, 128 00:08:08,373 --> 00:08:10,443 dar primesc 50 de lire în buzunar. 129 00:08:10,533 --> 00:08:11,648 - Danny. - Da, Mickey. 130 00:08:11,733 --> 00:08:13,325 M-ai oprit să folosesc cardurile de credit. 131 00:08:13,413 --> 00:08:15,688 - Erau niște copii foarte proaste. - Da, dar mergeau. 132 00:08:15,773 --> 00:08:17,809 Am fost aruncați afară dintr-un restaurant. 133 00:08:17,893 --> 00:08:21,363 Indiscutabil, cu toții, dar am avut ceva probleme cu dantura. 134 00:08:21,493 --> 00:08:24,291 Danny, aș prefera mai mult să te concentrezi la lovitura la care lucrăm. 135 00:08:24,373 --> 00:08:28,082 Sunt focusat, gașcă, sunt concentrat. Asta-i doar o chestie mică. 136 00:08:28,173 --> 00:08:32,246 Fac ceva bănuți să cumpărăm țigări când vom fi cu toții arestați. 137 00:08:32,693 --> 00:08:36,288 Eddie, îți pot împrumuta telefonul, prietene? Trebuie s-o sun pe mama. 138 00:08:40,973 --> 00:08:41,962 Alo, mamă? 139 00:08:55,813 --> 00:08:57,326 O să vă aștept. 140 00:09:13,613 --> 00:09:17,526 - Tocmai am făcut o cană de ceai. - Da, mulțumesc. 141 00:09:18,133 --> 00:09:19,964 O să-mi termin întâi muncă. 142 00:09:20,213 --> 00:09:22,886 O să-i iei lacul, nu-l mai lustrui. 143 00:09:22,973 --> 00:09:24,645 Dar vreau să fac o treabă bună. 144 00:09:24,733 --> 00:09:28,043 Da, și vei face o treabă și mai bună, cu o ceașcă de ceai băută. 145 00:09:29,693 --> 00:09:30,967 Vin în 5 minute. 146 00:09:31,693 --> 00:09:32,682 Lily. 147 00:09:34,093 --> 00:09:38,166 - Ce se întâmplă acolo? - Un fel de expoziție specială. 148 00:09:38,373 --> 00:09:39,965 Totul e foarte secret. 149 00:10:34,333 --> 00:10:36,927 - Repetăm câteva mișcări. - Și muzica? 150 00:10:37,573 --> 00:10:38,688 Îmi aduce bună dispoziție. 151 00:10:40,173 --> 00:10:42,448 - A mers pentru Tom Cruise, nu-i așa? - Bine. 152 00:10:42,533 --> 00:10:44,728 Nu am intrat în sala încă, dar din ce am văzut, 153 00:10:44,813 --> 00:10:47,566 au detectoare de mișcare, lasere, camere de supraveghere, 154 00:10:47,653 --> 00:10:50,008 senzori de presiune și o ușă de oțel cu încuietoare temporizată. 155 00:10:50,093 --> 00:10:52,687 - Deci securitate la greu. - Care e ideea. 156 00:10:52,773 --> 00:10:55,333 Ar fi fost mai ușor dacă îl țineau în turnul Londrei. 157 00:10:55,413 --> 00:10:57,881 Va fi bine, îl avem pe Spiderman în echipă. 158 00:10:57,973 --> 00:11:00,533 Da. Hai să râdem cu poftă. 159 00:11:00,613 --> 00:11:02,968 Ascultați, voi fi singurul potrivit, bine? 160 00:11:03,053 --> 00:11:05,089 Da, nu putem face nimic în legătură cu senzorii de presiune. 161 00:11:05,173 --> 00:11:06,367 Va trebui să lucrăm pe lângă ei. 162 00:11:06,453 --> 00:11:08,171 Cea mai mare problemă, totuși, va fi ușile. 163 00:11:08,253 --> 00:11:11,211 Odată ce sunt închise, nu e altă cale de a le deschide până dimineață. 164 00:11:11,293 --> 00:11:13,443 - Putem intra pe altă cale? - Nu. E o cameră închisă. 165 00:11:13,533 --> 00:11:15,808 - Fără ferestre. De asta au ales-o. - Putem face un tunel? 166 00:11:15,893 --> 00:11:17,485 Nu, asta ar opri senzorii de mișcare. 167 00:11:17,573 --> 00:11:21,407 - Și nu avem cum să-i ocolim? - Nu. Dacă se poate, eu nu am găsit o cale. 168 00:11:21,493 --> 00:11:24,246 Deci ce spui, Ash? Ar trebui să renunțăm la tot? 169 00:11:24,333 --> 00:11:27,689 Nu. Dă-mi mai mult timp. O să văd ce pot face. 170 00:11:28,453 --> 00:11:30,091 Între timp... 171 00:11:31,013 --> 00:11:32,241 întârzii la muncă. 172 00:11:37,573 --> 00:11:40,167 Da. 173 00:11:41,573 --> 00:11:43,211 Va trebui să te sun înapoi. 174 00:12:23,293 --> 00:12:24,328 Salut, Benny. 175 00:12:35,053 --> 00:12:38,204 Ăsta e un inventar a ce s-a găsit în depozitul tău. 176 00:12:38,733 --> 00:12:40,769 Și asta e o listă de obiecte declarate furate, 177 00:12:40,853 --> 00:12:43,572 în zona Londrei, de-a lungul ultimelor șapte zile. 178 00:12:44,013 --> 00:12:47,892 - Așa cum poți vedea, sunt practic identice. - Am cumpărat fiecare obiect, cu bună credință. 179 00:12:47,973 --> 00:12:51,010 În care caz, ai chitanțe, facturi. 180 00:12:51,413 --> 00:12:53,005 Nume și adrese de livratori. 181 00:12:53,093 --> 00:12:55,084 - Am avut un incendiu. - Da. 182 00:12:56,453 --> 00:12:57,647 Bineînțeles că da. 183 00:12:58,293 --> 00:13:00,249 Raport infracțional. 184 00:13:01,013 --> 00:13:02,969 Conținutul unui container cu echipamente de computer 185 00:13:03,053 --> 00:13:05,613 a fost furat de pe docuri acum trei săptămâni. 186 00:13:05,973 --> 00:13:08,043 Au găsit ieri dimineață containerul. 187 00:13:08,693 --> 00:13:10,285 Cineva a încercat să-i dea foc. 188 00:13:10,533 --> 00:13:13,889 Copiii din ziua de azi... n-au disciplina. 189 00:13:16,013 --> 00:13:17,412 Incendiul a fost stins. 190 00:13:18,173 --> 00:13:20,368 Am căutat amprente, 191 00:13:21,053 --> 00:13:22,930 și nu vei ghici ce am găsit. 192 00:13:25,013 --> 00:13:26,207 Potrivire perfectă. 193 00:13:27,173 --> 00:13:29,607 Prins în flagrant, Benny. 194 00:13:31,973 --> 00:13:35,886 - Câți ani, dle Wells? - Cu dosarul tău, 15 ani. 195 00:13:36,813 --> 00:13:39,725 Dacă recunoști, ai putea obține 12. 196 00:13:41,893 --> 00:13:43,087 Ei bine? 197 00:13:49,133 --> 00:13:50,486 Așteaptă. 198 00:13:54,013 --> 00:13:57,562 - Ce zici de un târg? - Ce fel de târg? 199 00:13:57,733 --> 00:14:00,293 Iminentul furt al bijuteriilor coroanei. 200 00:14:05,573 --> 00:14:08,212 - Ai văzut cât de minunat... - Ai spus-o de șapte ori. 201 00:14:08,293 --> 00:14:10,170 - Nu. - Dle Morgan. 202 00:14:10,933 --> 00:14:13,163 Îmi pare rău că vă deranjez, numai că directorul se întreba 203 00:14:13,253 --> 00:14:15,608 dacă ați putea să vă aduceți datoria la zi? 204 00:14:16,613 --> 00:14:18,126 - E mai degrabă o parte. - Da, este. 205 00:14:18,213 --> 00:14:19,202 - N-am comandat asta. - Ba da. 206 00:14:19,293 --> 00:14:20,965 - Ai comandat tu asta? - Nu, nu-mi place... 207 00:14:21,053 --> 00:14:23,283 - Cine a comandat asta? - Destul. Nu-i o problemă. 208 00:14:25,453 --> 00:14:28,365 Scoate-ți mâinile de acolo, amice, ține-le la locul lor, plătesc eu. 209 00:14:28,453 --> 00:14:31,126 - Mulțumesc. - În regulă, cu plăcere. 210 00:14:31,493 --> 00:14:34,405 Ascultă, iubire, cât treci cardul pe acolo, 211 00:14:34,493 --> 00:14:35,926 - îți pot folosi telefonul? - Bineînțeles. 212 00:14:36,013 --> 00:14:37,412 Trebuie s-o sun pe mama. 213 00:14:45,213 --> 00:14:46,328 Alo, mama? 214 00:15:34,653 --> 00:15:36,291 Nu ar trebui să fii aici. 215 00:15:38,293 --> 00:15:40,284 Dar trebuie să curăț podelele. 216 00:15:40,373 --> 00:15:43,524 Nu aici, scumpule. Aduc pe alții aici. 217 00:15:45,213 --> 00:15:46,692 Îmi pare rău. 218 00:15:51,573 --> 00:15:54,645 Văd că va trebui să fiu cu ochii pe tine. Haide. 219 00:15:55,773 --> 00:15:58,731 Vino și ia o ceașcă de ceai. Îmi poți gusta coniacul. 220 00:16:05,293 --> 00:16:07,090 Mick. 221 00:16:07,573 --> 00:16:10,133 - Cum merge? - Am făcut bășici peste bășici. 222 00:16:10,213 --> 00:16:12,807 - Nu câștigi fără durere. - Da, așa-i. Mulțumesc. 223 00:16:12,973 --> 00:16:15,692 Uite, cred că am găsit. E o chestie de siguranță pe ușă. 224 00:16:15,773 --> 00:16:19,049 Încuietoarea temporizată are un panou pe interior, în caz că cineva rămâne închis. 225 00:16:19,133 --> 00:16:20,168 Putem folosi asta? 226 00:16:20,253 --> 00:16:22,767 Dacă am putea lăsa pe cineva acolo înainte de a închide. 227 00:16:22,853 --> 00:16:24,525 Băieți, n-aveți o casă unde să vă duceți? 228 00:16:24,613 --> 00:16:27,127 - Numai câteva minute, Eddie. - Da, haide. 229 00:16:27,213 --> 00:16:29,681 - Am nevoie de somnul de frumusețe. - Da, sunt de acord cu asta. 230 00:16:30,453 --> 00:16:32,250 - Vrei o băutură? - Crezi că ești mai norocos? 231 00:16:34,053 --> 00:16:36,647 Eddie, vreau doar să spun 232 00:16:36,733 --> 00:16:39,884 că apreciez sincer că stai pe aici în timp ce Ash și cu mine rezolvăm ceva. 233 00:16:39,973 --> 00:16:43,727 - Știu Mick, dar e foarte târziu. - Uite, o să-ți spun ceva, bine? 234 00:16:43,813 --> 00:16:45,212 O să mai bem un pahar 235 00:16:45,293 --> 00:16:47,966 și îți promit că vom dispărea curând. 236 00:16:48,053 --> 00:16:49,372 Ce zici? 237 00:16:50,213 --> 00:16:52,647 Haide, vom pleca înainte de 1:00. 238 00:16:52,933 --> 00:16:54,571 Nu, dar e trecut de... 239 00:16:56,093 --> 00:16:58,163 Aș fi putut jura că era mai târziu de-atât. 240 00:17:01,573 --> 00:17:04,087 - Haide atunci, încă unul. - Ești un star. 241 00:17:06,973 --> 00:17:09,248 Haide, vorbește-mi despre dispozitivul ăsta de siguranță. 242 00:17:14,173 --> 00:17:15,162 Domnule? 243 00:17:15,653 --> 00:17:17,371 - Detectiv Hodges? - Da, dle. 244 00:17:18,013 --> 00:17:22,131 Șeful tău mi-a spus că ai lucrat la un caz anul trecut. Michael Stone? 245 00:17:27,853 --> 00:17:30,321 Uite, l-am avut pe Stone sub supraveghere. 246 00:17:30,653 --> 00:17:31,847 Dar a aflat cumva. 247 00:17:31,933 --> 00:17:35,084 Și a adus un alt trișor ca să se dea drept ofițer de poliție. 248 00:17:35,173 --> 00:17:36,925 Și cazul a picat? 249 00:17:37,653 --> 00:17:40,247 Omul lui Stone a condus ancheta, dle. 250 00:17:40,893 --> 00:17:42,963 Trebuie să fi fost foarte jenant pentru tine. 251 00:17:43,413 --> 00:17:45,688 A fost jenant pentru tot departamentul, dle. 252 00:17:45,773 --> 00:17:48,810 - Detectivul Mullens și-a pierdut slujba. - Da? 253 00:17:53,133 --> 00:17:54,691 Deci... 254 00:17:59,373 --> 00:18:01,250 Spune-mi despre Stone. 255 00:18:01,333 --> 00:18:04,689 - Artist al escrocheriilor mari. - Nu. Știu ce face. 256 00:18:05,653 --> 00:18:06,881 Vorbește-mi despre om. 257 00:18:08,973 --> 00:18:10,884 Mickey Stone e unic. 258 00:18:11,013 --> 00:18:14,050 Nu gândește că noi. Nu-i poți schimba hotărârea. 259 00:18:14,573 --> 00:18:17,485 Da impresia că inventează totul în timp ce merge mai departe. 260 00:18:17,573 --> 00:18:18,608 Nu. 261 00:18:19,253 --> 00:18:21,972 Dar totul e planificat, precis. 262 00:18:22,053 --> 00:18:24,328 - De ce eu? - Ai tras paiul cel scurt. 263 00:18:25,333 --> 00:18:27,005 Cer o reconsiderare. 264 00:18:31,453 --> 00:18:33,205 Când o să mă împingi... 265 00:18:33,293 --> 00:18:34,885 Pune cap la cap evenimente complicate 266 00:18:34,973 --> 00:18:37,965 și ce par fără legătură, imposibil de dezvăluit. 267 00:18:38,053 --> 00:18:39,168 Chelner, o să iau unul din alea. 268 00:18:39,253 --> 00:18:41,528 Dar toate conduc spre marea escrocherie. 269 00:18:41,653 --> 00:18:44,213 Cu cât e miza mai mare, cu atât îi place mai mult. 270 00:18:44,293 --> 00:18:45,362 Da, a trecut mult timp. 271 00:18:45,453 --> 00:18:47,011 Când crezi că l-ai prins... 272 00:18:47,093 --> 00:18:48,731 Am o slujbă pentru tine. 273 00:18:49,573 --> 00:18:51,325 Stai pe scaun? 274 00:18:52,773 --> 00:18:56,288 - nu l-ai prins. - Pari puțin admiratoare. 275 00:18:56,693 --> 00:19:00,129 Cu greu, dle, m-a făcut să arăt ca o idioată incompetenta. 276 00:19:02,813 --> 00:19:04,963 Atunci ți-ar place să redevii cea de dinainte? 277 00:19:09,293 --> 00:19:12,251 Doamne! Scuze. 278 00:19:12,413 --> 00:19:14,529 Vă spun, cu siguranță am luat ceva. 279 00:19:14,613 --> 00:19:18,447 Chestia asta nu va merge, decât dacă putem băga pe cineva în galerie 280 00:19:18,533 --> 00:19:20,808 și în camera expoziției, când se încuie ușile. 281 00:19:20,893 --> 00:19:24,203 Odată închise pentru noapte, ușile pot fi deschise, doar din interior. 282 00:19:24,293 --> 00:19:26,011 - Aici intervii tu. - Cum? 283 00:19:26,093 --> 00:19:27,128 Ash. 284 00:19:27,533 --> 00:19:30,491 Putem ocoli senzorii de presiune, mergând pe deasupra. 285 00:19:30,573 --> 00:19:33,133 Principala problemă, în afară de încuietoarea temporizată de pe ușă, 286 00:19:33,213 --> 00:19:35,727 vor fi laserele și detectoarele de mișcare. 287 00:19:36,253 --> 00:19:38,926 Așa cum am spus, nu avem cum să le ocolim, 288 00:19:39,013 --> 00:19:41,732 și vor porni alarmele imediat ce punem piciorul în cameră. 289 00:19:41,813 --> 00:19:45,010 - Soluția? - Singura cale de a le ocoli, din ce văd eu 290 00:19:45,093 --> 00:19:47,766 - e să întrerupem curentul. - Asta nu va porni alarmele? 291 00:19:47,853 --> 00:19:50,413 Da, dar dacă o facem în afară undeva pe drum, 292 00:19:50,493 --> 00:19:51,642 vom întrerupe întreagă stradă. 293 00:19:51,733 --> 00:19:54,088 - Vor porni alarmele peste tot. - Inteligent. 294 00:19:54,373 --> 00:19:57,968 În acest timp, avem 30 de secunde să acoperim detectoarele de mișcare 295 00:19:58,053 --> 00:20:01,090 și să ajungem la panoul ușii pentru a opri laserele să pornească din nou. 296 00:20:02,733 --> 00:20:05,042 - Va fi destul timp? - Va trebui să fie. 297 00:20:05,133 --> 00:20:08,045 Odată ce vine curentul, laserele și totul vor porni din nou. 298 00:20:08,133 --> 00:20:09,202 Camerele de supraveghere? 299 00:20:09,293 --> 00:20:11,284 Le pot re ruta la sursă, în timpul penei de curent. 300 00:20:11,373 --> 00:20:14,365 - Bun. - Atunci, ce trebuie să fac? 301 00:20:14,813 --> 00:20:18,408 Detectoarele de mișcare și laserele trebuie oprite din interior, 302 00:20:18,853 --> 00:20:20,206 înainte să deschidem ușa. 303 00:20:22,093 --> 00:20:25,563 Expoziția are cinci expozanți principali. 304 00:20:26,253 --> 00:20:29,962 Cel mai mare, este Joyce Martin. 305 00:20:30,053 --> 00:20:32,851 Deci, care-i aria ta de expertiză? 306 00:20:33,413 --> 00:20:36,849 Ador piesele Urhobo din delta Nigerului. 307 00:20:36,933 --> 00:20:39,606 În special figurile sculptate, Iphri. 308 00:20:40,213 --> 00:20:42,443 Dar, alături de tradițional, 309 00:20:42,533 --> 00:20:45,730 mereu am avut o afecțiunea profundă pentru unele piese mai contemporane, 310 00:20:45,813 --> 00:20:49,567 cum ar fi gravarea în rășină epoxidică a lui Bruce Onobrakpeya. 311 00:20:49,853 --> 00:20:51,605 Absolut uimitoare. 312 00:21:10,933 --> 00:21:12,651 Cine îmi folosește telefonul? 313 00:21:20,893 --> 00:21:23,691 - Mick, pot spune ceva? - Da, bineînțeles. 314 00:21:24,293 --> 00:21:27,171 - Am un sentiment rău în legătură cu asta. - Cum așa? 315 00:21:27,493 --> 00:21:30,849 - Nu știu, doar îl simt... - Pripit? 316 00:21:31,253 --> 00:21:32,766 Da, să zicem pentru început. 317 00:21:33,213 --> 00:21:36,091 Ash, ăsta-i cel mai mare lucru pe care l-am făcut. 318 00:21:36,733 --> 00:21:39,884 - N-o să fie ușor. - Da, dar sunt atâtea ce pot merge prost. 319 00:21:39,973 --> 00:21:42,441 Știu, dar nu vor merge. Nu vor merge. 320 00:21:45,533 --> 00:21:47,205 Bine, spune. 321 00:21:47,893 --> 00:21:49,724 Nu mă înțelege greșit, nu te critic. 322 00:21:49,813 --> 00:21:51,451 Cred că ești un geniu înflăcărat. 323 00:21:52,013 --> 00:21:55,210 - Dar trebuie să spun ce cred. - Și crezi că e o idee proastă. 324 00:21:55,653 --> 00:21:57,052 Asta îmi spune flerul. 325 00:22:12,253 --> 00:22:15,962 Bună, scumpo. Fata nouă. Ce faci? 326 00:22:17,573 --> 00:22:20,087 Mulțumesc frumos. La revedere. 327 00:22:25,533 --> 00:22:26,568 Au ajuns ofertele. 328 00:22:26,653 --> 00:22:28,848 Și a sunat Albie, totul e aranjat din partea lui. 329 00:22:28,933 --> 00:22:30,002 Joyce Martin? 330 00:22:30,093 --> 00:22:33,290 M-a pus responsabilă cu obiectele ce vor fi prezentate la expoziție. 331 00:22:34,973 --> 00:22:36,247 Deci îi putem da drumul? 332 00:22:42,053 --> 00:22:44,362 Da. Mâine seară. 333 00:22:47,373 --> 00:22:49,728 Diamantul va fi livrat galeriei 334 00:22:49,813 --> 00:22:52,043 sub pază înarmată, mâine dimineață. 335 00:22:54,253 --> 00:22:57,609 Știm că Mickey Bricks și echipa sa, 336 00:22:58,573 --> 00:23:00,086 au de gând să-l fure. 337 00:23:00,173 --> 00:23:02,528 Asta e prima dată când le-o luăm înainte. 338 00:23:02,613 --> 00:23:05,002 Nu au cum să știe că suntem cu ochii pe ei. 339 00:23:05,093 --> 00:23:08,449 - Trebuie să folosim asta. - Bine, știm că sunt deștepți. 340 00:23:09,373 --> 00:23:11,125 Așa că fără supraveghere. 341 00:23:11,893 --> 00:23:14,851 Nu vreau să risc să afle de această operațiune. 342 00:23:16,453 --> 00:23:18,489 Ceea ce înseamnă, că doar supraveghem galeria, 343 00:23:18,573 --> 00:23:20,404 și așteptam ca ei să facă mișcarea. 344 00:23:22,453 --> 00:23:25,172 - A înțeles toată lumea? - Da. 345 00:23:26,813 --> 00:23:30,123 Echipa asta ne-a făcut să cădem de nebuni de prea multe ori. 346 00:23:35,013 --> 00:23:36,287 De data asta, e rândul nostru. 347 00:23:49,853 --> 00:23:52,413 Am găsit un loc de unde să tai curentul, dar e o problemă. 348 00:23:52,493 --> 00:23:55,007 - Ce? - Nu pot fi în două locuri în același timp. 349 00:23:55,493 --> 00:23:57,131 În același timp în care se întrerupe curentul, 350 00:23:57,213 --> 00:23:59,773 cineva trebuie să re ruteze semnalul de la camerele de supraveghere. 351 00:23:59,853 --> 00:24:01,445 Nu poți arăta cuiva cum să facă asta? 352 00:24:01,533 --> 00:24:04,331 Nu, e mai bine s-o fac eu. Altcineva se poate ocupa de electricitate. 353 00:24:04,413 --> 00:24:06,973 - Bine, arată-i lui Danny. - Mie? Nu. 354 00:24:07,493 --> 00:24:09,961 Nu, am probleme să trag un ștecher. 355 00:24:10,053 --> 00:24:12,886 E în regulă. O să-ți spun cum se face. Putem folosi walkie-talkie. 356 00:24:12,973 --> 00:24:16,409 - Bine, o s-o fac. - Stacie, cum ajungi în galerie? 357 00:24:16,893 --> 00:24:18,611 Am găsit o piesă ce e perfectă. 358 00:24:18,933 --> 00:24:20,764 - Albert? - Totul va fi pregătit. 359 00:24:20,853 --> 00:24:23,811 Bine, expoziția se deschide mâine. Așa că să dormim puțin. 360 00:24:39,973 --> 00:24:43,283 Vom veni aici. Vor fi 4 gardieni în camera de control. 361 00:24:43,373 --> 00:24:44,647 Unul își va face rondul. 362 00:24:44,733 --> 00:24:48,487 Da, nu-s ore stabilite, așa că sunt șanse să dăm peste el. 363 00:24:48,573 --> 00:24:49,608 Asta odată făcută, 364 00:24:49,693 --> 00:24:52,048 Ash va da semnalul lui Danny să întrerupă curentul, 365 00:24:52,133 --> 00:24:55,603 ceea ce ne va da 30 de secunde să re rutam camerele, 366 00:24:55,773 --> 00:24:57,650 și pentru Stacie să-și facă treaba. 367 00:24:57,733 --> 00:25:01,089 Trebuie să ajungi la ușă înainte ca tensiunea de urgență să pornească. 368 00:25:01,213 --> 00:25:03,283 - Bine. - Sau vei fi prinsă în capcana de lasere. 369 00:25:04,613 --> 00:25:07,252 Când faci asta, noi ar trebui sa fim de cealaltă parte. 370 00:25:08,773 --> 00:25:10,172 Mai bine plec. 371 00:25:15,093 --> 00:25:17,323 - Albert? - Etajul doi. 372 00:25:17,613 --> 00:25:20,207 Și voi trebuie să ajungeți la timp. 373 00:25:20,453 --> 00:25:23,251 Vom fi. Vreo întrebare? 374 00:25:24,133 --> 00:25:26,124 - Nu. - Atunci, să mergem. 375 00:26:10,613 --> 00:26:12,604 Mulțumesc că m-ai ascultat, scumpo. 376 00:26:31,053 --> 00:26:33,169 Tăcere radio până la noi ordine. 377 00:26:35,653 --> 00:26:36,972 Echipa de curățenie. 378 00:26:37,973 --> 00:26:39,611 La timp. 379 00:27:19,133 --> 00:27:21,169 - Te simți bine, Mick? - Da. 380 00:27:21,293 --> 00:27:22,646 Pune asta înapoi în rucsacul meu. 381 00:27:24,933 --> 00:27:26,161 În regulă. 382 00:28:41,173 --> 00:28:43,209 Poate că n-o vor face în seara asta. 383 00:28:50,773 --> 00:28:52,092 Acum ce fac? 384 00:28:55,773 --> 00:28:58,128 - Bine. - În regulă. 385 00:28:59,573 --> 00:29:02,565 - Haide iubire. Așa. - În regulă. 386 00:29:12,773 --> 00:29:13,842 Am intrat, Mick. 387 00:29:16,933 --> 00:29:19,891 Acum vom înregistra o perioadă și apoi vom reda banda cu o buclă. 388 00:29:19,973 --> 00:29:21,247 Bine. 389 00:29:24,693 --> 00:29:27,412 - Danny, răspunde. - Gata, terminat. 390 00:29:28,013 --> 00:29:29,492 Bine, ar trebui să fie destul. 391 00:29:31,373 --> 00:29:32,522 Danny? 392 00:29:32,733 --> 00:29:34,291 Ai pus cutia la loc? 393 00:29:35,133 --> 00:29:36,122 Așteaptă. 394 00:29:40,613 --> 00:29:42,763 Da, am pus cutia la loc. 395 00:29:42,853 --> 00:29:44,605 Când pui clemele, nu se va întâmpla nimic. 396 00:29:44,693 --> 00:29:46,729 Apoi după 10 secunde, curentul se va opri. 397 00:29:46,813 --> 00:29:48,769 Ia clemele crocodil și prinde-le pe amândouă pe... 398 00:29:48,853 --> 00:29:50,684 Vinny, unde ești prietene? 399 00:29:51,653 --> 00:29:54,213 Am un apel pe Chapel Road, West One. 400 00:29:54,293 --> 00:29:55,931 Alo, ești pe frecvența mea. 401 00:29:56,013 --> 00:29:58,607 Cred că de fapt tu ești pe a mea, dragă. 402 00:29:59,613 --> 00:30:01,888 Lasă linia liberă, vacă adormită. 403 00:30:02,013 --> 00:30:04,288 Nu folosi tonul ăsta cu mine, sau nu vei primi un taxi. 404 00:30:04,373 --> 00:30:06,568 Nu vrau un nenorocit de taxi. Lasă linia liberă. 405 00:30:06,653 --> 00:30:09,167 - Cine e Mary? - Un tip care a greșit. 406 00:30:11,333 --> 00:30:13,051 - Danny? - Ash? 407 00:30:23,613 --> 00:30:26,411 Mereu e roșu. Mereu e roșu, nu-i așa? 408 00:30:26,493 --> 00:30:29,371 Haide. Sau e albastrul? E albastrul? 409 00:30:29,453 --> 00:30:30,602 Albastru sau roșu? 410 00:30:32,293 --> 00:30:33,806 Roșu. 411 00:30:48,733 --> 00:30:50,052 Ce dra... 412 00:30:51,253 --> 00:30:54,882 Bun băiat. Haide, Stace. Ai 30 de secunde. 413 00:31:08,413 --> 00:31:10,529 12 elefanți, 13 elefanți. 414 00:31:13,453 --> 00:31:14,852 16 elefanți. 415 00:31:18,093 --> 00:31:19,162 20 de elefanți. 416 00:31:19,253 --> 00:31:20,891 20. 21. 417 00:31:23,213 --> 00:31:25,283 25, 26 de elefanți. 418 00:31:28,893 --> 00:31:30,690 30. rahat. 419 00:31:36,333 --> 00:31:37,971 Bun. Bine. 420 00:32:02,173 --> 00:32:04,528 Camerele au revenit. E totul înapoi din nou. 421 00:32:05,653 --> 00:32:07,211 - Totul e sigur. - Bine. 422 00:32:07,293 --> 00:32:08,487 Alo? 423 00:32:10,933 --> 00:32:12,651 Să sperăm că Stacie și-a făcut treaba. 424 00:32:13,973 --> 00:32:15,611 - Da, să mergem. - Da. 425 00:32:35,973 --> 00:32:37,008 Mulțumesc. 426 00:32:37,293 --> 00:32:41,286 Curentul exterior s-a oprit. N-a fost doar la galerie, tot sectorul a fost oprit. 427 00:32:41,373 --> 00:32:42,442 Securitatea? 428 00:32:42,533 --> 00:32:45,127 Curentul de urgență a pornit și alarmele s-au re armat. 429 00:32:45,213 --> 00:32:46,851 Ce vrei să facem? 430 00:32:52,613 --> 00:32:53,841 Păstrați-vă pozițiile. 431 00:32:56,093 --> 00:32:57,845 Vreau să știu dacă sunt acolo. 432 00:33:26,013 --> 00:33:28,732 Ce face? Trebuia să deschidă ușa până acum. 433 00:33:55,973 --> 00:33:57,565 Ceva trebuie să fi mers prost. 434 00:34:26,933 --> 00:34:28,412 Haide, Stacie. 435 00:34:39,133 --> 00:34:40,327 Ce te-a ținut? 436 00:34:41,013 --> 00:34:42,651 Ai grijă la senzorii de presiune. 437 00:34:49,893 --> 00:34:52,532 Totul dincolo de acest punct e un senzor de presiune. 438 00:34:53,093 --> 00:34:55,402 Dacă le atingem, pornește alarma, în regulă? 439 00:35:23,413 --> 00:35:25,290 - Ești gata, Mick? - Să mergem. 440 00:35:25,373 --> 00:35:26,442 Stace. 441 00:36:03,093 --> 00:36:04,242 Continuați. 442 00:36:16,093 --> 00:36:18,243 Jos. 443 00:36:19,733 --> 00:36:21,052 Stop. 444 00:36:37,093 --> 00:36:38,731 Alo, biroul știrilor, vă rog. 445 00:36:46,413 --> 00:36:47,687 Ridicați. 446 00:36:59,493 --> 00:37:00,972 Bine, jos. 447 00:37:08,933 --> 00:37:10,207 Stop. 448 00:37:13,973 --> 00:37:17,249 - Bun, oricând de acum încolo, ar fi bine. - Da. 449 00:37:22,853 --> 00:37:24,411 Una pentru album. 450 00:37:43,933 --> 00:37:47,130 - Asta-i dubita celor de la curățenie iar. - Rahat, trebuie să fi fost în prima dubiță. 451 00:37:47,213 --> 00:37:50,046 - Hai, hai. - Dați alarma! Dați alarma! 452 00:38:18,893 --> 00:38:20,121 Am știut. 453 00:38:28,293 --> 00:38:30,284 - Cine dracu ești? - Sunt de la The Times. 454 00:38:30,373 --> 00:38:32,125 Tocmai am primit un telefon despre o spargere. 455 00:38:32,213 --> 00:38:33,965 - Scoateți-o afară! - Bine, numai un minut. 456 00:38:34,053 --> 00:38:35,691 - Câți credeți că au fost implicați? - Te rog. 457 00:38:35,773 --> 00:38:37,252 Vreo idee? 458 00:38:38,173 --> 00:38:39,526 Stai de-o parte. 459 00:38:44,533 --> 00:38:47,331 Nu aveau cum să iasă prin vreo ieșire. 460 00:38:54,853 --> 00:38:55,968 Acoperișul. 461 00:39:48,973 --> 00:39:50,372 Rahat. 462 00:40:28,093 --> 00:40:29,731 Liniște. 463 00:40:40,453 --> 00:40:41,727 Vă supărați? 464 00:40:47,933 --> 00:40:49,161 Rochia. 465 00:41:08,933 --> 00:41:10,082 Au dispărut. 466 00:41:11,253 --> 00:41:13,562 - Baraje rutiere? - Pot fi oriunde acum. 467 00:41:16,053 --> 00:41:17,566 Bine. 468 00:41:19,493 --> 00:41:21,609 - Nu contează. - Ce? 469 00:41:22,693 --> 00:41:23,842 Gândește-te. 470 00:41:25,213 --> 00:41:26,726 Știm că ei au fost. 471 00:41:28,093 --> 00:41:29,970 Dar ei n-au de unde să știe asta. 472 00:41:30,053 --> 00:41:33,204 - Ceea ce înseamnă...? - Că nu știu că-i căutam. 473 00:41:33,573 --> 00:41:36,246 Aș paria salariul pe un an... 474 00:41:37,253 --> 00:41:40,131 - că se întorc la hotel. - N-ar fi atât de proști. 475 00:41:40,213 --> 00:41:41,566 De ce nu? 476 00:41:42,013 --> 00:41:44,322 În ceea ce-i privește, au drum liber. 477 00:41:49,653 --> 00:41:52,850 - Tot cred că sunt dispăruți de mult. - Vom vedea. 478 00:41:55,813 --> 00:41:57,132 Guv? 479 00:41:57,893 --> 00:41:59,167 Da. 480 00:41:59,973 --> 00:42:04,046 Un taxi negru e pe cale să treacă pe lângă voi, cu 5 oameni înăuntru, cred că-s ei 481 00:42:05,253 --> 00:42:06,811 Rămâneți pe poziții. 482 00:42:16,093 --> 00:42:17,811 Așteptați semnalul meu. 483 00:42:26,973 --> 00:42:28,565 Asta-i ceea ce numesc o noapte grozavă. 484 00:42:28,653 --> 00:42:31,292 Nu știu cum e cu voi, dar bătrânul se duce la culcare. 485 00:42:31,373 --> 00:42:32,726 - Da, cred că mă voi alătura ție. - Adevărat? 486 00:42:32,813 --> 00:42:35,532 Nu. Adică, n-o să vin cu tine. O să mă duc în patul meu. 487 00:42:35,613 --> 00:42:37,763 - Nu știam că ții la mine. - Țin, te iubesc, Albert. 488 00:42:37,853 --> 00:42:40,413 - Ai spus că mă iubești. Dumnezeule! - Taci. 489 00:42:40,493 --> 00:42:43,405 Ascultați, voi băieți faceți ce vreți, pentru că eu o să iau o băutură. 490 00:42:43,493 --> 00:42:46,212 Pentru că am avut vreo două zile traumatizante. 491 00:42:46,813 --> 00:42:48,565 Haide atunci, o să-ți țin companie. 492 00:42:52,373 --> 00:42:53,886 Am înțeles. 493 00:42:55,893 --> 00:42:57,690 Stați. Nu mișcați. 494 00:43:01,013 --> 00:43:03,652 - Ce se întâmplă? - Sunteți arestați cu toții. 495 00:43:04,813 --> 00:43:06,212 Pentru ce? 496 00:43:09,173 --> 00:43:11,209 Suspiciune de furt. 497 00:43:12,973 --> 00:43:16,852 Îmi pare rău, n-am idee despre ce vorbești. 498 00:43:18,373 --> 00:43:19,772 Luați-i. 499 00:43:20,733 --> 00:43:21,722 Pe aici, vă rog, domnule. 500 00:43:21,813 --> 00:43:24,373 S-ar putea să vă dăuneze apărării dacă nu răspundeți când sunteți întrebați, 501 00:43:24,453 --> 00:43:26,284 la ceva pe ce vă puteți baza mai târziu în tribunal. 502 00:43:26,373 --> 00:43:28,648 Orice ce spuneți poate fi folosit ca dovadă. 503 00:43:28,733 --> 00:43:31,725 Sunt prieten cu șeful poliției. Dacă ați vrea să-l sunați. 504 00:43:41,933 --> 00:43:44,367 Prins în flagrant, Mickey, petrecerea s-a terminat. 505 00:43:48,813 --> 00:43:49,928 Așteptați aliniați. 506 00:43:52,173 --> 00:43:53,652 Vreau să vorbesc cu apărătorul meu. 507 00:43:53,733 --> 00:43:55,769 La momentul potrivit, stai acolo. 508 00:43:58,693 --> 00:44:00,524 În regulă, cine-i primul? 509 00:44:06,333 --> 00:44:08,608 A fost arestat sub suspiciunea de furt 510 00:44:08,693 --> 00:44:11,446 la galeria Guidhall, la 10:30, în seara asta. 511 00:44:12,733 --> 00:44:14,610 - Numele? - Ashley Morgan. 512 00:44:15,893 --> 00:44:18,487 - Data nașterii? - 21 iulie 1960. 513 00:44:18,933 --> 00:44:22,084 - Adresa? - Hotel Lexington. 514 00:44:22,613 --> 00:44:24,285 Vă rog să vă goliți buzunarele. 515 00:44:30,613 --> 00:44:32,012 Ai uitat ceva? 516 00:44:42,893 --> 00:44:44,645 - Developați ăsta. - Domnule. 517 00:44:44,933 --> 00:44:46,048 Scoate-ți cravata. 518 00:44:47,333 --> 00:44:48,527 Numărul trei. 519 00:44:48,893 --> 00:44:52,203 Nu-i la fel de confortabil ca la Lexington, dar va trebui să te obișnuiești. 520 00:44:53,573 --> 00:44:54,801 Bine, cine-i următorul? 521 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 Bijuteria coroanei furată: 5 suspecți arestați. 522 00:45:01,733 --> 00:45:03,760 Șeful poliției tocmai a confirmat 523 00:45:03,853 --> 00:45:06,321 că 5 suspecți au fost reținuți pentru furtul 524 00:45:06,413 --> 00:45:10,691 unuia din cele mai cunoscute diamante, Prima Stea a Africii. 525 00:45:10,933 --> 00:45:14,209 Diamantul neprețuit, care de obicei împodobește sceptrul regal, 526 00:45:14,293 --> 00:45:17,171 a fost mutat recent din turnul Londrei, pentru a fi așezat 527 00:45:17,253 --> 00:45:21,371 ca piesă centrală într-o expoziție publică specială, la galeria Guildhall. 528 00:45:31,733 --> 00:45:34,566 Reluarea anchetei cu Michael Stone. 529 00:45:35,933 --> 00:45:38,049 E 9:13 dimineața. 530 00:45:38,413 --> 00:45:41,450 Deci, Mickey, ai avut ceva timp să te gândești. 531 00:45:41,533 --> 00:45:44,525 - Da. - E ceva ce ai vrea să ne spui? 532 00:45:46,573 --> 00:45:49,849 - Nu-mi vine nimic în minte. - Atunci te întreb din nou. 533 00:45:50,293 --> 00:45:54,411 Poți să-mi spui unde erai seara trecută la 10:30? 534 00:45:54,933 --> 00:45:58,130 - Îmi scapă. - A fost cu mai puțin de 12 ore în urmă. 535 00:45:58,213 --> 00:46:00,204 Da, știu, am o memorie groaznică. 536 00:46:00,293 --> 00:46:02,170 La 10:30? 537 00:46:04,093 --> 00:46:07,085 Îmi amintesc. Nu, iar s-a dus. 538 00:46:07,173 --> 00:46:09,084 Îmi pare sincer rău, dar... 539 00:46:11,133 --> 00:46:15,923 Care-i cuvântul? Memoria. Nu mai e cum era, înțelegi. 540 00:46:17,013 --> 00:46:18,651 Ce spuneați? 541 00:46:23,413 --> 00:46:24,482 Vreo șansă de oboseală? 542 00:46:24,573 --> 00:46:28,646 Un jaf? Ce palpitant. Ați prins pe cineva până acum? 543 00:46:29,773 --> 00:46:31,092 Mulțumesc, scumpule. 544 00:46:34,773 --> 00:46:38,368 Chiar nu am idee despre ce vorbești, ofițere. 545 00:46:40,253 --> 00:46:44,166 Ancheta suspendată la 9:18 dimineața. 546 00:46:49,693 --> 00:46:52,127 - Unde-i diamantul, Mickey? - E permis? 547 00:46:52,213 --> 00:46:54,443 Unde-i nenorocitul de diamant? 548 00:46:54,733 --> 00:46:55,802 Ce? 549 00:46:57,533 --> 00:46:59,171 Putem vorbi, Guv? 550 00:47:03,373 --> 00:47:07,332 S-ar putea să crezi că ești deștept, dar știu că voi ați făcut-o. 551 00:47:08,333 --> 00:47:10,244 Și am de gând să te închid. 552 00:47:11,333 --> 00:47:14,211 - Cu sau fără diamant. - Domnule? 553 00:47:22,613 --> 00:47:24,444 Cred că mai bine vedeți astea. 554 00:47:30,493 --> 00:47:33,212 E filmul pe care l-am scos din aparatul lui Morgan. 555 00:47:44,373 --> 00:47:47,843 Testare. Unu, doi, trei, patru. Mă auziți în spate? 556 00:47:47,933 --> 00:47:50,686 Doamnelor și domnilor, bun venit la premiile "Curaj" ale poliției. 557 00:47:50,773 --> 00:47:53,003 Vreți să mergeți spre locurile dvs. 558 00:47:53,093 --> 00:47:56,085 Ceremoniile vor începe în scurt timp. Mulțumesc. 559 00:47:57,693 --> 00:48:01,845 Ultimul premiu civil din seara asta, merge la o intrare de ultimă oră. 560 00:48:01,933 --> 00:48:05,050 Cineva care a atras atenția șefului poliției, 561 00:48:05,133 --> 00:48:06,964 cu câteva zile în urmă. 562 00:48:10,293 --> 00:48:11,726 Mulțumesc. 563 00:48:12,973 --> 00:48:14,929 Chelner, o să iau unul din astea. 564 00:48:20,453 --> 00:48:23,684 Un om, care fără să se gândească la propria siguranță, 565 00:48:23,773 --> 00:48:26,128 a salvat viața unui tovarăș bolnav. 566 00:48:26,613 --> 00:48:30,925 Michael Stone și omul a cărui viață a salvat-o, Daniel Blue. 567 00:48:39,373 --> 00:48:41,125 M-am aplecat. 568 00:48:41,813 --> 00:48:45,772 Era o rață rănită, înțelegeți. 569 00:48:45,853 --> 00:48:49,243 Așa că am încercat doar să ajut, 570 00:48:49,813 --> 00:48:53,647 s-o ajut pe micuță, când dintr-o dată, mi-am pierdut echilibrul, 571 00:48:53,733 --> 00:48:57,772 și următorul lucru de care îmi aduc aminte, e că eram în apă. 572 00:48:58,373 --> 00:49:00,887 - De ce eu? - Ai tras bățul scurt. 573 00:49:01,693 --> 00:49:03,411 Cer o re-numărare. 574 00:49:07,773 --> 00:49:09,525 Deci când o să mă împingi, 575 00:49:10,013 --> 00:49:12,573 Mă înecam. Cu siguranță mă înecam. 576 00:49:12,893 --> 00:49:14,485 Nu știu să înot. Ajutor. 577 00:49:14,573 --> 00:49:18,452 Întreaga viață a început să-mi apară în față, 578 00:49:19,533 --> 00:49:20,886 tocmai plecasem de la școală... 579 00:49:20,973 --> 00:49:25,091 și am simțit o mână puternică trăgându-mă afară. 580 00:49:26,093 --> 00:49:28,482 Iată-l, iată-l. 581 00:49:29,573 --> 00:49:30,972 A fost dl Stone. 582 00:49:32,053 --> 00:49:34,089 El... 583 00:49:35,893 --> 00:49:37,849 mi-a salvat viața. Mulțumesc. 584 00:49:56,493 --> 00:49:57,562 Nu înseamnă nimic. 585 00:49:57,653 --> 00:50:01,043 Nu avem nicio dovadă care să-i plaseze la locul faptei și nici diamantul. 586 00:50:01,613 --> 00:50:04,446 - L-au ascuns. - E și mai rău. 587 00:50:05,013 --> 00:50:08,449 Știm că diamantul a fost furat la jumătate de km de ceremonie, la 10:30. 588 00:50:10,213 --> 00:50:11,885 Uită-te la ceasul șefului poliției. 589 00:50:24,933 --> 00:50:26,810 Arăta 10:20. 590 00:51:14,773 --> 00:51:16,172 Ai uitată ceva. 591 00:51:26,013 --> 00:51:27,366 Asta... 592 00:51:29,333 --> 00:51:31,164 asta nu-i posibil. 593 00:51:34,853 --> 00:51:38,766 Și apoi la final, au adăugat puțină glazură în vârf. 594 00:51:40,173 --> 00:51:42,482 Așa se face un Mochaccino. 595 00:51:45,333 --> 00:51:48,006 - Ești liber să pleci. - Scuze? 596 00:51:48,493 --> 00:51:50,529 Am spus că ești liber să pleci. 597 00:51:51,333 --> 00:51:53,972 Bine. Tocmai mi-am amintit, unde eram... 598 00:51:54,053 --> 00:51:55,566 Scoteți-l de aici. 599 00:52:02,413 --> 00:52:04,722 Mă bucur să te revăd. A fost distractiv. 600 00:52:09,773 --> 00:52:13,049 Încă nu s-a terminat. Tot trebuie să muți diamantul. 601 00:52:14,133 --> 00:52:17,205 Și când o vei face, voi fi acolo. 602 00:52:31,933 --> 00:52:33,651 Unde ai fost? 603 00:52:34,293 --> 00:52:37,410 Sergentul drăguț de la arest, m-a lăsat să-i folosesc telefonul. 604 00:52:37,493 --> 00:52:38,926 Haide, nu avem mult timp. 605 00:52:40,600 --> 00:52:42,600 Diamant neprețuit furat. 100.000 recompensa pentru recuperarea diamantului regal. 606 00:53:02,093 --> 00:53:03,367 Comisariatul. 607 00:53:06,533 --> 00:53:07,682 Sunteți sigură? 608 00:53:09,773 --> 00:53:11,126 Bine, mulțumesc. 609 00:53:12,293 --> 00:53:13,772 Domnule. 610 00:53:14,813 --> 00:53:16,610 Am găsit diamantul. 611 00:53:21,493 --> 00:53:22,812 Da. 612 00:53:24,853 --> 00:53:27,845 - Unde e? - E încă la galerie. 613 00:53:29,893 --> 00:53:31,292 Doris, cum ne-am descurcat? 614 00:53:32,893 --> 00:53:34,531 Cinci copii așa cum ai comandat. 615 00:53:38,213 --> 00:53:40,886 Asta-i grozav, Lily, încă una, te rog. 616 00:53:41,893 --> 00:53:43,326 Nu înțeleg. 617 00:53:44,933 --> 00:53:46,889 De ce tot deranjul ăsta... 618 00:53:48,093 --> 00:53:50,368 și să nu ia diamantul? 619 00:55:01,493 --> 00:55:05,247 Guvernul britanic este foarte jenat de acest furt. 620 00:55:05,613 --> 00:55:09,925 Deci MI6 a venit cu un plan, să inventeze o poveste pentru a-și salva obrazul. 621 00:55:10,973 --> 00:55:13,248 Vor spune că diamantul a fost găsit, 622 00:55:13,333 --> 00:55:15,164 și hoții prinși. 623 00:55:15,533 --> 00:55:19,731 Apoi vor pune o copie în sceptrul regal și îl vor repune în turnul Londrei. 624 00:55:20,253 --> 00:55:23,211 Da, ne așteptam ca povestea să apară în presă 625 00:55:23,293 --> 00:55:26,012 ceva mai târziu, astăzi, ca să știți. 626 00:55:26,853 --> 00:55:31,131 Deci, tot ce îmi rămâne de făcut e să vă întreb, vă pot folosi telefonul? 627 00:55:31,573 --> 00:55:32,972 Mulțumesc. 628 00:55:38,373 --> 00:55:39,408 Alo, mama? 629 00:56:04,573 --> 00:56:05,972 Poliția? 630 00:56:06,533 --> 00:56:11,004 Aș vrea să reclam locul unde se afla niște bunuri furate. 631 00:56:19,733 --> 00:56:21,883 - Ți-ai primit amnistia? - În scris. 632 00:56:22,573 --> 00:56:23,801 Și Benny, 633 00:56:25,253 --> 00:56:28,529 - bucură-te de pensie. - Cu siguranță o voi face. 634 00:56:35,933 --> 00:56:37,810 Da, puțină credință. 635 00:56:39,253 --> 00:56:40,811 Vedeți, e lovitura perfectă. 636 00:56:40,893 --> 00:56:43,691 Nu e niciun delict, deci nu trebuie nimeni arestat. 637 00:56:43,773 --> 00:56:47,766 Și singurii care au pierdut, sunt 5 fraieri lacomi, care au cumpărat 5 diamante false. 638 00:56:47,853 --> 00:56:50,048 Și când vor afla că au fost păcăliți, 639 00:56:51,253 --> 00:56:52,368 cui o să spună? 640 00:57:08,853 --> 00:57:11,492 Așa, înapoi din plasa. 641 00:57:11,773 --> 00:57:15,004 Ăsta-i un toast. Un toast pentru Mickey Bricks, 642 00:57:15,093 --> 00:57:19,132 - care-i fără îndoială, un geniu. - Unul dintre cei mai mari. 643 00:57:19,213 --> 00:57:21,363 Tot cred că ar fi trebuit să ne spună de la început. 644 00:57:21,453 --> 00:57:24,013 Riscul era același. Dacă erai prinsă, 645 00:57:24,133 --> 00:57:27,682 cine te-ar fi crezut că nu furai diamantul, ci doar îl mutai? 646 00:57:28,133 --> 00:57:29,361 Uitați-vă la asta. 647 00:57:29,440 --> 00:57:30,720 Diamantul regal, recuperat. 648 00:57:30,933 --> 00:57:32,680 Frumoasă poză, Lily. Merită puțin noroc. 649 00:57:32,773 --> 00:57:35,367 Da, e frumos, Ash, aproape la fel de frumos ca faptul că, 650 00:57:35,453 --> 00:57:38,206 am înregistrat 93 de minute pe linia mea telefonică, 651 00:57:38,293 --> 00:57:40,648 ceea ce înseamnă, 4.500 de lire. 652 00:57:47,653 --> 00:57:49,769 - Cine a plătit factura? - Danny. 653 00:57:49,933 --> 00:57:52,401 - Cu ce? - Cu cardul de credit. 654 00:57:53,413 --> 00:57:56,450 - Te rog spune-mi că n-ai făcut-o. - Ce e? 655 00:57:56,973 --> 00:57:58,406 Poliția e jos, 656 00:57:58,493 --> 00:58:00,961 și recepționerul le arata o chitanță de card de credit. 657 00:58:01,053 --> 00:58:03,442 Așa că te rog, Danny, te rog frumos, 658 00:58:03,533 --> 00:58:05,330 spune-mi că n-ai folosit unul de-al tău. 659 00:58:07,813 --> 00:58:10,043 - Ar fi bine să împachetăm. - Danny. 660 00:58:17,693 --> 00:58:20,207 Tocmai am dat cea mai mare lovitură a secolului, 661 00:58:20,293 --> 00:58:23,763 și ne furișăm din hotel pentru că am plătit factura cu un card de credit fals. 662 00:58:23,853 --> 00:58:25,491 - Da, dați vina pe mine, nu-i așa? - O dăm. 663 00:58:25,573 --> 00:58:27,291 Am avut vreo două zile destul de dure. 664 00:58:27,373 --> 00:58:30,171 Toate pentru binele echipei. Am fost împuns într-un canal nenorocit. 665 00:58:30,253 --> 00:58:33,211 Aproape m-am înecat. Am fost electrocutat, aproape prăjit. 666 00:58:33,293 --> 00:58:36,171 Am avut o perioadă foarte chinuită, ca să știți. 667 00:58:36,413 --> 00:58:39,086 - Mă ascultați băieți? - Nu. 668 00:58:48,133 --> 00:58:50,408 - Haide, Albie. - Vin, vin. 669 00:58:51,200 --> 00:58:55,960 Traducerea: Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro