1
00:00:42,800 --> 00:00:46,400
Sezonul 2, episodul 6
2
00:00:47,200 --> 00:00:51,960
Traducerea: Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
3
00:01:11,293 --> 00:01:13,363
- Nu poți fura bijuteriile coroanei.
- De ce nu?
4
00:01:13,453 --> 00:01:15,569
De ce nu? O să-ți spun de ce nu.
5
00:01:15,653 --> 00:01:17,689
Pentru că nu-i patriotic, pentru început.
6
00:01:17,773 --> 00:01:19,570
De altfel, nu prea vreau să fiu întemnițat
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,883
în turnul Londrei
pentru următorii 300 de ani.
8
00:01:21,973 --> 00:01:24,040
De data asta,
Danny s-ar putea să aibe dreptate.
9
00:01:24,120 --> 00:01:25,880
Da, mulțumesc Stacie.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,480
Cum adică "de data asta"?
11
00:01:27,573 --> 00:01:29,928
Dacă suntem prinși, vor arunca cheile,
nu-i așa?
12
00:01:30,013 --> 00:01:34,211
Exact. Sunt prea drăguț să ajung
în închisoare. Nu voi mai dormi de loc.
13
00:01:35,373 --> 00:01:38,251
Spune-mi că-s de modă veche, dar sperăm
să evit să fiu capturat.
14
00:01:38,333 --> 00:01:40,528
Vorbim de infracțiunea secolului.
15
00:01:40,613 --> 00:01:42,922
E un grup de colecționari particulari
care sunt dispuși să plătească
16
00:01:43,013 --> 00:01:46,847
o mică avere ca să adauge
Prima Stea a Africii, la colecția lor.
17
00:01:46,933 --> 00:01:49,083
- Îi putem afla?
- Îi avem la mână.
18
00:01:49,653 --> 00:01:51,644
Prima Stea a Africii.
19
00:01:52,013 --> 00:01:56,052
530.2 carate, cunoscut și ca
Cullinan I,
20
00:01:56,173 --> 00:01:59,370
pentru că e cel mai mare din cele 9 diamante
tăiate din diamantul Cullinan,
21
00:01:59,453 --> 00:02:01,887
descoperit în Africa de Sud, în 1905.
22
00:02:02,573 --> 00:02:05,770
Acum stă în capătul sceptrului regal.
23
00:02:05,933 --> 00:02:07,924
E neprețuit.
24
00:02:08,373 --> 00:02:10,762
Își are domiciliul în turnul Londrei.
25
00:02:11,773 --> 00:02:15,243
A fost o singură încercare
de a fura bijuteriile coroanei.
26
00:02:15,453 --> 00:02:18,206
Și asta a fost a colonelului Blood
în 1671.
27
00:02:18,413 --> 00:02:20,165
- Ce s-a întâmplat cu el?
- A eșuat.
28
00:02:20,253 --> 00:02:23,848
Grozav, deci ce o să facem?
Înotam în șanțul cu apă sau escaladăm zidul?
29
00:02:23,933 --> 00:02:26,811
Nu e nevoie.
Sceptrul regal va fi mutat,
30
00:02:27,053 --> 00:02:29,089
dându-ne șansa vieții.
31
00:02:29,173 --> 00:02:30,492
De ce va fi mutat?
32
00:02:30,573 --> 00:02:32,643
Chiar acum este curățat
de către bijutierul regal,
33
00:02:32,733 --> 00:02:34,963
- și după asta va fi din nou mutat.
- Unde?
34
00:02:36,573 --> 00:02:39,963
Galeria de artă Guildhall găzduiește
o expoziție africană importantă,
35
00:02:40,053 --> 00:02:42,009
care va coincide cu întâlnirea Commonwealth.
36
00:02:42,093 --> 00:02:44,527
Începe poimâine,
37
00:02:45,453 --> 00:02:48,331
și Steaua Africii va fi piesa centrală.
38
00:02:48,893 --> 00:02:52,044
În regulă. Gândiți-vă.
39
00:02:52,453 --> 00:02:55,365
Cea mai mare lovitură a acestui secol,
sau al ultimului.
40
00:02:55,453 --> 00:02:59,366
Ceva ce va fi amintită peste 100,
poate 200 de ani.
41
00:03:01,333 --> 00:03:05,167
Tot ce știu, tot ce am învățat,
așteaptă acest moment.
42
00:03:07,573 --> 00:03:09,768
Nimic așa de mare
nu ne va mai ieși în cale.
43
00:03:10,333 --> 00:03:13,291
Partea proastă e, că dacă suntem prinși,
44
00:03:13,813 --> 00:03:17,408
mergem cu toții la închisoare
pentru foarte mult timp.
45
00:03:40,213 --> 00:03:43,364
- Te simți bine, Mick? Ești singur?
- Da, așa se pare.
46
00:03:46,773 --> 00:03:47,808
Noroc.
47
00:04:00,493 --> 00:04:03,291
Dacă nu te-aș cunoaște bine,
aș spune că ești supărat.
48
00:04:03,613 --> 00:04:05,046
Serios?
49
00:04:05,493 --> 00:04:06,892
La ce te așteptai?
50
00:04:06,973 --> 00:04:09,771
Le-ai cerut să-și sacrifice viețile.
51
00:04:10,333 --> 00:04:11,482
Da, așa-i.
52
00:04:11,613 --> 00:04:14,844
Ai aruncat zarul și a ieșit un doiar.
Se întâmplă.
53
00:04:16,613 --> 00:04:17,887
Da.
54
00:04:21,573 --> 00:04:23,052
Spune-mi un lucru.
55
00:04:24,893 --> 00:04:25,962
De ce?
56
00:04:27,053 --> 00:04:31,843
Pentru că nimeni n-a îndrăznit să încerce
ceva așa de mare, de 300 de ani.
57
00:04:31,933 --> 00:04:34,083
- Asta e?
- Pentru mine, da.
58
00:04:37,693 --> 00:04:39,729
Uite, ăsta-i cel mai mare joc din oraș.
59
00:04:40,413 --> 00:04:42,688
Dacă nu suntem aici, nu suntem nicăieri.
60
00:04:43,653 --> 00:04:45,132
Înțeleg asta.
61
00:04:45,973 --> 00:04:47,292
Vezi, Mickey...
62
00:04:47,693 --> 00:04:49,968
m-am îndoit mai devreme,
63
00:04:51,133 --> 00:04:52,452
dar poți conta pe mine.
64
00:04:54,253 --> 00:04:56,323
Mulțumesc, Danny. Asta înseamnă mult.
65
00:04:56,773 --> 00:04:59,333
Dar asta nu se poate întâmpla
fără Stacie și Ash.
66
00:04:59,413 --> 00:05:00,812
Mă bucur să aud asta.
67
00:05:01,213 --> 00:05:03,773
- Era bosumflat, Albert?
- Mi-e teamă că da.
68
00:05:03,973 --> 00:05:06,089
- Ce trist.
- Nu eram bosumflat.
69
00:05:06,173 --> 00:05:08,641
Păi, a mers, se pare că ai obținut
ce-ai vrut.
70
00:05:08,733 --> 00:05:10,849
Nu, stați puțin, haide.
71
00:05:10,933 --> 00:05:12,924
Chestia asta e de departe prea mare
pentru oricine să fie aici,
72
00:05:13,013 --> 00:05:14,651
pentru alt motiv decât pentru cel
pentru care vrea să fie.
73
00:05:14,733 --> 00:05:15,961
Nu te poți vărsa acum.
74
00:05:16,053 --> 00:05:18,567
La naiba, mai întâi se bosumflă,
și acum încearcă să dea înapoi.
75
00:05:18,653 --> 00:05:21,042
Nu dau înapoi, dar...
76
00:05:22,013 --> 00:05:25,528
dacă facem asta, o facem conștienți.
77
00:05:26,573 --> 00:05:29,406
Dacă n-o putem face noi asta,
78
00:05:30,013 --> 00:05:31,366
atunci cine poate?
79
00:05:32,013 --> 00:05:34,652
- Eddie.
- Pe datorie.
80
00:05:35,413 --> 00:05:37,768
Deci, asta-i o schimbare de direcție
pentru voi, băieți?
81
00:05:37,853 --> 00:05:40,651
- Acum sunteți hoți?
- Încercăm să ne câștigăm existența, Benny.
82
00:05:40,733 --> 00:05:43,691
Mie îmi spui,
nu mai sunt escroci cinstiți.
83
00:05:44,173 --> 00:05:45,811
Toată lumea încearcă să te păcălească.
84
00:05:45,893 --> 00:05:49,124
Eu, am fost păcălit de mai multe ori
decât o gașcă de curve.
85
00:05:49,933 --> 00:05:52,208
Văd că încă te descurci bine
cu cuvintele, Benjamin.
86
00:05:52,293 --> 00:05:54,887
Nu-mi spune mie de cuvinte, dle Stroller.
87
00:05:55,293 --> 00:05:57,363
Pe vremuri, o strângere de mână era destul.
88
00:05:57,453 --> 00:06:00,809
Acum toți au 14 ani, au bile și inele în nas
89
00:06:01,093 --> 00:06:03,607
toți folosind cuvinte măiestre
ca să te păcălească.
90
00:06:03,693 --> 00:06:06,332
"5% din asta, două puncte din aia."
91
00:06:06,613 --> 00:06:09,969
"10 pence la liră
și ți le plătesc miercurea viitoare."
92
00:06:10,093 --> 00:06:13,165
- Da, e o lume diferită.
- Asta e.
93
00:06:13,733 --> 00:06:17,772
Mie? Îmi ajunge.
Anul viitor vând afacerea.
94
00:06:18,213 --> 00:06:19,931
Las pe altcineva să fie păcălit.
95
00:06:25,253 --> 00:06:29,292
Deci, marele Mickey Bricks
și Albert Stroller.
96
00:06:30,413 --> 00:06:34,452
Spuneți-mi că-s chinez, dar bănuiesc că nu
aveți o plasă plină de radiouri de mașină.
97
00:06:35,173 --> 00:06:37,289
- Nu chiar așa.
- Atunci ce e?
98
00:06:39,173 --> 00:06:40,731
Bijuteriile coroanei?
99
00:06:46,733 --> 00:06:48,405
Te rog, spune-mi că glumești.
100
00:06:48,533 --> 00:06:53,482
Ce căutăm, sunt câțiva colecționari privați
selectați, pentru a licita în plic.
101
00:06:53,773 --> 00:06:56,606
- O licitație?
- Câștigătorul ia totul.
102
00:07:01,693 --> 00:07:02,887
Cât timp am?
103
00:07:03,013 --> 00:07:05,925
Am găsit compania de curățenie
ce are contract cu galeria.
104
00:07:06,133 --> 00:07:08,442
Angajează în principal
muncitori est europeni.
105
00:07:08,533 --> 00:07:11,001
- Adică ieftini.
- Întocmai.
106
00:07:11,253 --> 00:07:14,290
Începi în seara asta.
Astea-s detaliile.
107
00:07:15,133 --> 00:07:16,282
În regulă.
108
00:07:16,493 --> 00:07:17,721
- Alo?
- Eu sunt.
109
00:07:17,813 --> 00:07:20,646
- Benny, ce ai găsit pentru mine?
- N-a fost ușor.
110
00:07:20,853 --> 00:07:23,811
Trebuie să spun că personal,
cred că sunteți nebuni.
111
00:07:24,173 --> 00:07:27,210
Dar dacă îl luați,
am cinci ofertanți aliniați.
112
00:07:27,373 --> 00:07:29,045
Toți de nivel ridicat.
113
00:07:29,133 --> 00:07:30,566
Știam eu că ești omul potrivit pentru asta.
114
00:07:30,653 --> 00:07:33,087
Ofertele în plic
îți vor fi trimise la hotel.
115
00:07:33,173 --> 00:07:35,164
Bine, Benny, ținem legătura.
116
00:07:36,733 --> 00:07:38,485
- Ei bine?
- Începem.
117
00:07:38,613 --> 00:07:41,127
Mulțumesc. Asta-i orbitor. Nu.
118
00:07:41,253 --> 00:07:45,804
- Nu. Crede-mă, mulțumesc frumos.
- Danny, ce faci?
119
00:07:45,893 --> 00:07:48,000
O linie telefonică premium,
50 de lire minutul.
120
00:07:48,040 --> 00:07:49,001
Ce?
121
00:07:49,040 --> 00:07:52,448
Am aranjat o astfel de linie. De fiecare
dată când cineva sună la numărul ăsta,
122
00:07:52,533 --> 00:07:54,569
primesc 50 de lire în buzunar.
123
00:07:54,653 --> 00:07:56,689
Cum o să faci lumea să sune la numărul ăsta?
124
00:07:56,773 --> 00:07:59,810
Nu, ascultați, aici intervine geniul,
125
00:07:59,893 --> 00:08:01,451
pentru că nu trebuie, înțelegeți?
126
00:08:01,533 --> 00:08:05,287
Tot ce trebuie să fac e să împrumut
un telefon și să sun numărul.
127
00:08:05,373 --> 00:08:08,285
Da, apoi ei vor crede
că fac un apel de 10 pence,
128
00:08:08,373 --> 00:08:10,443
dar primesc 50 de lire în buzunar.
129
00:08:10,533 --> 00:08:11,648
- Danny.
- Da, Mickey.
130
00:08:11,733 --> 00:08:13,325
M-ai oprit să folosesc cardurile de credit.
131
00:08:13,413 --> 00:08:15,688
- Erau niște copii foarte proaste.
- Da, dar mergeau.
132
00:08:15,773 --> 00:08:17,809
Am fost aruncați afară
dintr-un restaurant.
133
00:08:17,893 --> 00:08:21,363
Indiscutabil, cu toții,
dar am avut ceva probleme cu dantura.
134
00:08:21,493 --> 00:08:24,291
Danny, aș prefera mai mult să te concentrezi
la lovitura la care lucrăm.
135
00:08:24,373 --> 00:08:28,082
Sunt focusat, gașcă, sunt concentrat.
Asta-i doar o chestie mică.
136
00:08:28,173 --> 00:08:32,246
Fac ceva bănuți să cumpărăm țigări
când vom fi cu toții arestați.
137
00:08:32,693 --> 00:08:36,288
Eddie, îți pot împrumuta telefonul,
prietene? Trebuie s-o sun pe mama.
138
00:08:40,973 --> 00:08:41,962
Alo, mamă?
139
00:08:55,813 --> 00:08:57,326
O să vă aștept.
140
00:09:13,613 --> 00:09:17,526
- Tocmai am făcut o cană de ceai.
- Da, mulțumesc.
141
00:09:18,133 --> 00:09:19,964
O să-mi termin întâi muncă.
142
00:09:20,213 --> 00:09:22,886
O să-i iei lacul, nu-l mai lustrui.
143
00:09:22,973 --> 00:09:24,645
Dar vreau să fac o treabă bună.
144
00:09:24,733 --> 00:09:28,043
Da, și vei face o treabă și mai bună,
cu o ceașcă de ceai băută.
145
00:09:29,693 --> 00:09:30,967
Vin în 5 minute.
146
00:09:31,693 --> 00:09:32,682
Lily.
147
00:09:34,093 --> 00:09:38,166
- Ce se întâmplă acolo?
- Un fel de expoziție specială.
148
00:09:38,373 --> 00:09:39,965
Totul e foarte secret.
149
00:10:34,333 --> 00:10:36,927
- Repetăm câteva mișcări.
- Și muzica?
150
00:10:37,573 --> 00:10:38,688
Îmi aduce bună dispoziție.
151
00:10:40,173 --> 00:10:42,448
- A mers pentru Tom Cruise, nu-i așa?
- Bine.
152
00:10:42,533 --> 00:10:44,728
Nu am intrat în sala încă,
dar din ce am văzut,
153
00:10:44,813 --> 00:10:47,566
au detectoare de mișcare, lasere,
camere de supraveghere,
154
00:10:47,653 --> 00:10:50,008
senzori de presiune și o ușă de oțel
cu încuietoare temporizată.
155
00:10:50,093 --> 00:10:52,687
- Deci securitate la greu.
- Care e ideea.
156
00:10:52,773 --> 00:10:55,333
Ar fi fost mai ușor dacă îl țineau
în turnul Londrei.
157
00:10:55,413 --> 00:10:57,881
Va fi bine, îl avem pe Spiderman în echipă.
158
00:10:57,973 --> 00:11:00,533
Da. Hai să râdem cu poftă.
159
00:11:00,613 --> 00:11:02,968
Ascultați, voi fi singurul potrivit, bine?
160
00:11:03,053 --> 00:11:05,089
Da, nu putem face nimic
în legătură cu senzorii de presiune.
161
00:11:05,173 --> 00:11:06,367
Va trebui să lucrăm pe lângă ei.
162
00:11:06,453 --> 00:11:08,171
Cea mai mare problemă, totuși,
va fi ușile.
163
00:11:08,253 --> 00:11:11,211
Odată ce sunt închise, nu e altă cale
de a le deschide până dimineață.
164
00:11:11,293 --> 00:11:13,443
- Putem intra pe altă cale?
- Nu. E o cameră închisă.
165
00:11:13,533 --> 00:11:15,808
- Fără ferestre. De asta au ales-o.
- Putem face un tunel?
166
00:11:15,893 --> 00:11:17,485
Nu, asta ar opri senzorii de mișcare.
167
00:11:17,573 --> 00:11:21,407
- Și nu avem cum să-i ocolim?
- Nu. Dacă se poate, eu nu am găsit o cale.
168
00:11:21,493 --> 00:11:24,246
Deci ce spui, Ash?
Ar trebui să renunțăm la tot?
169
00:11:24,333 --> 00:11:27,689
Nu. Dă-mi mai mult timp.
O să văd ce pot face.
170
00:11:28,453 --> 00:11:30,091
Între timp...
171
00:11:31,013 --> 00:11:32,241
întârzii la muncă.
172
00:11:37,573 --> 00:11:40,167
Da.
173
00:11:41,573 --> 00:11:43,211
Va trebui să te sun înapoi.
174
00:12:23,293 --> 00:12:24,328
Salut, Benny.
175
00:12:35,053 --> 00:12:38,204
Ăsta e un inventar a ce s-a găsit
în depozitul tău.
176
00:12:38,733 --> 00:12:40,769
Și asta e o listă de obiecte
declarate furate,
177
00:12:40,853 --> 00:12:43,572
în zona Londrei, de-a lungul
ultimelor șapte zile.
178
00:12:44,013 --> 00:12:47,892
- Așa cum poți vedea, sunt practic identice.
- Am cumpărat fiecare obiect, cu bună credință.
179
00:12:47,973 --> 00:12:51,010
În care caz, ai chitanțe, facturi.
180
00:12:51,413 --> 00:12:53,005
Nume și adrese de livratori.
181
00:12:53,093 --> 00:12:55,084
- Am avut un incendiu.
- Da.
182
00:12:56,453 --> 00:12:57,647
Bineînțeles că da.
183
00:12:58,293 --> 00:13:00,249
Raport infracțional.
184
00:13:01,013 --> 00:13:02,969
Conținutul unui container
cu echipamente de computer
185
00:13:03,053 --> 00:13:05,613
a fost furat de pe docuri
acum trei săptămâni.
186
00:13:05,973 --> 00:13:08,043
Au găsit ieri dimineață containerul.
187
00:13:08,693 --> 00:13:10,285
Cineva a încercat să-i dea foc.
188
00:13:10,533 --> 00:13:13,889
Copiii din ziua de azi... n-au disciplina.
189
00:13:16,013 --> 00:13:17,412
Incendiul a fost stins.
190
00:13:18,173 --> 00:13:20,368
Am căutat amprente,
191
00:13:21,053 --> 00:13:22,930
și nu vei ghici ce am găsit.
192
00:13:25,013 --> 00:13:26,207
Potrivire perfectă.
193
00:13:27,173 --> 00:13:29,607
Prins în flagrant, Benny.
194
00:13:31,973 --> 00:13:35,886
- Câți ani, dle Wells?
- Cu dosarul tău, 15 ani.
195
00:13:36,813 --> 00:13:39,725
Dacă recunoști, ai putea obține 12.
196
00:13:41,893 --> 00:13:43,087
Ei bine?
197
00:13:49,133 --> 00:13:50,486
Așteaptă.
198
00:13:54,013 --> 00:13:57,562
- Ce zici de un târg?
- Ce fel de târg?
199
00:13:57,733 --> 00:14:00,293
Iminentul furt al bijuteriilor coroanei.
200
00:14:05,573 --> 00:14:08,212
- Ai văzut cât de minunat...
- Ai spus-o de șapte ori.
201
00:14:08,293 --> 00:14:10,170
- Nu.
- Dle Morgan.
202
00:14:10,933 --> 00:14:13,163
Îmi pare rău că vă deranjez,
numai că directorul se întreba
203
00:14:13,253 --> 00:14:15,608
dacă ați putea să vă aduceți datoria la zi?
204
00:14:16,613 --> 00:14:18,126
- E mai degrabă o parte.
- Da, este.
205
00:14:18,213 --> 00:14:19,202
- N-am comandat asta.
- Ba da.
206
00:14:19,293 --> 00:14:20,965
- Ai comandat tu asta?
- Nu, nu-mi place...
207
00:14:21,053 --> 00:14:23,283
- Cine a comandat asta?
- Destul. Nu-i o problemă.
208
00:14:25,453 --> 00:14:28,365
Scoate-ți mâinile de acolo, amice,
ține-le la locul lor, plătesc eu.
209
00:14:28,453 --> 00:14:31,126
- Mulțumesc.
- În regulă, cu plăcere.
210
00:14:31,493 --> 00:14:34,405
Ascultă, iubire, cât treci cardul pe acolo,
211
00:14:34,493 --> 00:14:35,926
- îți pot folosi telefonul?
- Bineînțeles.
212
00:14:36,013 --> 00:14:37,412
Trebuie s-o sun pe mama.
213
00:14:45,213 --> 00:14:46,328
Alo, mama?
214
00:15:34,653 --> 00:15:36,291
Nu ar trebui să fii aici.
215
00:15:38,293 --> 00:15:40,284
Dar trebuie să curăț podelele.
216
00:15:40,373 --> 00:15:43,524
Nu aici, scumpule.
Aduc pe alții aici.
217
00:15:45,213 --> 00:15:46,692
Îmi pare rău.
218
00:15:51,573 --> 00:15:54,645
Văd că va trebui să fiu cu ochii pe tine.
Haide.
219
00:15:55,773 --> 00:15:58,731
Vino și ia o ceașcă de ceai.
Îmi poți gusta coniacul.
220
00:16:05,293 --> 00:16:07,090
Mick.
221
00:16:07,573 --> 00:16:10,133
- Cum merge?
- Am făcut bășici peste bășici.
222
00:16:10,213 --> 00:16:12,807
- Nu câștigi fără durere.
- Da, așa-i. Mulțumesc.
223
00:16:12,973 --> 00:16:15,692
Uite, cred că am găsit.
E o chestie de siguranță pe ușă.
224
00:16:15,773 --> 00:16:19,049
Încuietoarea temporizată are un panou
pe interior, în caz că cineva rămâne închis.
225
00:16:19,133 --> 00:16:20,168
Putem folosi asta?
226
00:16:20,253 --> 00:16:22,767
Dacă am putea lăsa pe cineva acolo
înainte de a închide.
227
00:16:22,853 --> 00:16:24,525
Băieți, n-aveți o casă unde să vă duceți?
228
00:16:24,613 --> 00:16:27,127
- Numai câteva minute, Eddie.
- Da, haide.
229
00:16:27,213 --> 00:16:29,681
- Am nevoie de somnul de frumusețe.
- Da, sunt de acord cu asta.
230
00:16:30,453 --> 00:16:32,250
- Vrei o băutură?
- Crezi că ești mai norocos?
231
00:16:34,053 --> 00:16:36,647
Eddie, vreau doar să spun
232
00:16:36,733 --> 00:16:39,884
că apreciez sincer că stai pe aici
în timp ce Ash și cu mine rezolvăm ceva.
233
00:16:39,973 --> 00:16:43,727
- Știu Mick, dar e foarte târziu.
- Uite, o să-ți spun ceva, bine?
234
00:16:43,813 --> 00:16:45,212
O să mai bem un pahar
235
00:16:45,293 --> 00:16:47,966
și îți promit că vom dispărea curând.
236
00:16:48,053 --> 00:16:49,372
Ce zici?
237
00:16:50,213 --> 00:16:52,647
Haide, vom pleca înainte de 1:00.
238
00:16:52,933 --> 00:16:54,571
Nu, dar e trecut de...
239
00:16:56,093 --> 00:16:58,163
Aș fi putut jura că era mai târziu de-atât.
240
00:17:01,573 --> 00:17:04,087
- Haide atunci, încă unul.
- Ești un star.
241
00:17:06,973 --> 00:17:09,248
Haide, vorbește-mi despre dispozitivul ăsta
de siguranță.
242
00:17:14,173 --> 00:17:15,162
Domnule?
243
00:17:15,653 --> 00:17:17,371
- Detectiv Hodges?
- Da, dle.
244
00:17:18,013 --> 00:17:22,131
Șeful tău mi-a spus că ai lucrat la un caz
anul trecut. Michael Stone?
245
00:17:27,853 --> 00:17:30,321
Uite, l-am avut pe Stone sub supraveghere.
246
00:17:30,653 --> 00:17:31,847
Dar a aflat cumva.
247
00:17:31,933 --> 00:17:35,084
Și a adus un alt trișor
ca să se dea drept ofițer de poliție.
248
00:17:35,173 --> 00:17:36,925
Și cazul a picat?
249
00:17:37,653 --> 00:17:40,247
Omul lui Stone a condus ancheta, dle.
250
00:17:40,893 --> 00:17:42,963
Trebuie să fi fost
foarte jenant pentru tine.
251
00:17:43,413 --> 00:17:45,688
A fost jenant pentru tot departamentul, dle.
252
00:17:45,773 --> 00:17:48,810
- Detectivul Mullens și-a pierdut slujba.
- Da?
253
00:17:53,133 --> 00:17:54,691
Deci...
254
00:17:59,373 --> 00:18:01,250
Spune-mi despre Stone.
255
00:18:01,333 --> 00:18:04,689
- Artist al escrocheriilor mari.
- Nu. Știu ce face.
256
00:18:05,653 --> 00:18:06,881
Vorbește-mi despre om.
257
00:18:08,973 --> 00:18:10,884
Mickey Stone e unic.
258
00:18:11,013 --> 00:18:14,050
Nu gândește că noi.
Nu-i poți schimba hotărârea.
259
00:18:14,573 --> 00:18:17,485
Da impresia că inventează totul
în timp ce merge mai departe.
260
00:18:17,573 --> 00:18:18,608
Nu.
261
00:18:19,253 --> 00:18:21,972
Dar totul e planificat, precis.
262
00:18:22,053 --> 00:18:24,328
- De ce eu?
- Ai tras paiul cel scurt.
263
00:18:25,333 --> 00:18:27,005
Cer o reconsiderare.
264
00:18:31,453 --> 00:18:33,205
Când o să mă împingi...
265
00:18:33,293 --> 00:18:34,885
Pune cap la cap evenimente complicate
266
00:18:34,973 --> 00:18:37,965
și ce par fără legătură,
imposibil de dezvăluit.
267
00:18:38,053 --> 00:18:39,168
Chelner, o să iau unul din alea.
268
00:18:39,253 --> 00:18:41,528
Dar toate conduc spre marea escrocherie.
269
00:18:41,653 --> 00:18:44,213
Cu cât e miza mai mare,
cu atât îi place mai mult.
270
00:18:44,293 --> 00:18:45,362
Da, a trecut mult timp.
271
00:18:45,453 --> 00:18:47,011
Când crezi că l-ai prins...
272
00:18:47,093 --> 00:18:48,731
Am o slujbă pentru tine.
273
00:18:49,573 --> 00:18:51,325
Stai pe scaun?
274
00:18:52,773 --> 00:18:56,288
- nu l-ai prins.
- Pari puțin admiratoare.
275
00:18:56,693 --> 00:19:00,129
Cu greu, dle, m-a făcut să arăt
ca o idioată incompetenta.
276
00:19:02,813 --> 00:19:04,963
Atunci ți-ar place să redevii
cea de dinainte?
277
00:19:09,293 --> 00:19:12,251
Doamne! Scuze.
278
00:19:12,413 --> 00:19:14,529
Vă spun, cu siguranță am luat ceva.
279
00:19:14,613 --> 00:19:18,447
Chestia asta nu va merge, decât dacă
putem băga pe cineva în galerie
280
00:19:18,533 --> 00:19:20,808
și în camera expoziției,
când se încuie ușile.
281
00:19:20,893 --> 00:19:24,203
Odată închise pentru noapte,
ușile pot fi deschise, doar din interior.
282
00:19:24,293 --> 00:19:26,011
- Aici intervii tu.
- Cum?
283
00:19:26,093 --> 00:19:27,128
Ash.
284
00:19:27,533 --> 00:19:30,491
Putem ocoli senzorii de presiune,
mergând pe deasupra.
285
00:19:30,573 --> 00:19:33,133
Principala problemă, în afară
de încuietoarea temporizată de pe ușă,
286
00:19:33,213 --> 00:19:35,727
vor fi laserele și detectoarele de mișcare.
287
00:19:36,253 --> 00:19:38,926
Așa cum am spus, nu avem cum să le ocolim,
288
00:19:39,013 --> 00:19:41,732
și vor porni alarmele
imediat ce punem piciorul în cameră.
289
00:19:41,813 --> 00:19:45,010
- Soluția?
- Singura cale de a le ocoli, din ce văd eu
290
00:19:45,093 --> 00:19:47,766
- e să întrerupem curentul.
- Asta nu va porni alarmele?
291
00:19:47,853 --> 00:19:50,413
Da, dar dacă o facem în afară undeva
pe drum,
292
00:19:50,493 --> 00:19:51,642
vom întrerupe întreagă stradă.
293
00:19:51,733 --> 00:19:54,088
- Vor porni alarmele peste tot.
- Inteligent.
294
00:19:54,373 --> 00:19:57,968
În acest timp, avem 30 de secunde
să acoperim detectoarele de mișcare
295
00:19:58,053 --> 00:20:01,090
și să ajungem la panoul ușii
pentru a opri laserele să pornească din nou.
296
00:20:02,733 --> 00:20:05,042
- Va fi destul timp?
- Va trebui să fie.
297
00:20:05,133 --> 00:20:08,045
Odată ce vine curentul, laserele și totul
vor porni din nou.
298
00:20:08,133 --> 00:20:09,202
Camerele de supraveghere?
299
00:20:09,293 --> 00:20:11,284
Le pot re ruta la sursă, în timpul
penei de curent.
300
00:20:11,373 --> 00:20:14,365
- Bun.
- Atunci, ce trebuie să fac?
301
00:20:14,813 --> 00:20:18,408
Detectoarele de mișcare și laserele
trebuie oprite din interior,
302
00:20:18,853 --> 00:20:20,206
înainte să deschidem ușa.
303
00:20:22,093 --> 00:20:25,563
Expoziția are cinci expozanți principali.
304
00:20:26,253 --> 00:20:29,962
Cel mai mare, este Joyce Martin.
305
00:20:30,053 --> 00:20:32,851
Deci, care-i aria ta de expertiză?
306
00:20:33,413 --> 00:20:36,849
Ador piesele Urhobo
din delta Nigerului.
307
00:20:36,933 --> 00:20:39,606
În special figurile sculptate, Iphri.
308
00:20:40,213 --> 00:20:42,443
Dar, alături de tradițional,
309
00:20:42,533 --> 00:20:45,730
mereu am avut o afecțiunea profundă
pentru unele piese mai contemporane,
310
00:20:45,813 --> 00:20:49,567
cum ar fi gravarea în rășină epoxidică
a lui Bruce Onobrakpeya.
311
00:20:49,853 --> 00:20:51,605
Absolut uimitoare.
312
00:21:10,933 --> 00:21:12,651
Cine îmi folosește telefonul?
313
00:21:20,893 --> 00:21:23,691
- Mick, pot spune ceva?
- Da, bineînțeles.
314
00:21:24,293 --> 00:21:27,171
- Am un sentiment rău în legătură cu asta.
- Cum așa?
315
00:21:27,493 --> 00:21:30,849
- Nu știu, doar îl simt...
- Pripit?
316
00:21:31,253 --> 00:21:32,766
Da, să zicem pentru început.
317
00:21:33,213 --> 00:21:36,091
Ash, ăsta-i cel mai mare lucru
pe care l-am făcut.
318
00:21:36,733 --> 00:21:39,884
- N-o să fie ușor.
- Da, dar sunt atâtea ce pot merge prost.
319
00:21:39,973 --> 00:21:42,441
Știu, dar nu vor merge.
Nu vor merge.
320
00:21:45,533 --> 00:21:47,205
Bine, spune.
321
00:21:47,893 --> 00:21:49,724
Nu mă înțelege greșit, nu te critic.
322
00:21:49,813 --> 00:21:51,451
Cred că ești un geniu înflăcărat.
323
00:21:52,013 --> 00:21:55,210
- Dar trebuie să spun ce cred.
- Și crezi că e o idee proastă.
324
00:21:55,653 --> 00:21:57,052
Asta îmi spune flerul.
325
00:22:12,253 --> 00:22:15,962
Bună, scumpo. Fata nouă.
Ce faci?
326
00:22:17,573 --> 00:22:20,087
Mulțumesc frumos. La revedere.
327
00:22:25,533 --> 00:22:26,568
Au ajuns ofertele.
328
00:22:26,653 --> 00:22:28,848
Și a sunat Albie, totul e aranjat
din partea lui.
329
00:22:28,933 --> 00:22:30,002
Joyce Martin?
330
00:22:30,093 --> 00:22:33,290
M-a pus responsabilă cu obiectele
ce vor fi prezentate la expoziție.
331
00:22:34,973 --> 00:22:36,247
Deci îi putem da drumul?
332
00:22:42,053 --> 00:22:44,362
Da. Mâine seară.
333
00:22:47,373 --> 00:22:49,728
Diamantul va fi livrat galeriei
334
00:22:49,813 --> 00:22:52,043
sub pază înarmată, mâine dimineață.
335
00:22:54,253 --> 00:22:57,609
Știm că Mickey Bricks și echipa sa,
336
00:22:58,573 --> 00:23:00,086
au de gând să-l fure.
337
00:23:00,173 --> 00:23:02,528
Asta e prima dată când le-o luăm înainte.
338
00:23:02,613 --> 00:23:05,002
Nu au cum să știe că suntem cu ochii pe ei.
339
00:23:05,093 --> 00:23:08,449
- Trebuie să folosim asta.
- Bine, știm că sunt deștepți.
340
00:23:09,373 --> 00:23:11,125
Așa că fără supraveghere.
341
00:23:11,893 --> 00:23:14,851
Nu vreau să risc să afle
de această operațiune.
342
00:23:16,453 --> 00:23:18,489
Ceea ce înseamnă,
că doar supraveghem galeria,
343
00:23:18,573 --> 00:23:20,404
și așteptam ca ei să facă mișcarea.
344
00:23:22,453 --> 00:23:25,172
- A înțeles toată lumea?
- Da.
345
00:23:26,813 --> 00:23:30,123
Echipa asta ne-a făcut să cădem de nebuni
de prea multe ori.
346
00:23:35,013 --> 00:23:36,287
De data asta, e rândul nostru.
347
00:23:49,853 --> 00:23:52,413
Am găsit un loc de unde să tai curentul,
dar e o problemă.
348
00:23:52,493 --> 00:23:55,007
- Ce?
- Nu pot fi în două locuri în același timp.
349
00:23:55,493 --> 00:23:57,131
În același timp
în care se întrerupe curentul,
350
00:23:57,213 --> 00:23:59,773
cineva trebuie să re ruteze
semnalul de la camerele de supraveghere.
351
00:23:59,853 --> 00:24:01,445
Nu poți arăta cuiva cum să facă asta?
352
00:24:01,533 --> 00:24:04,331
Nu, e mai bine s-o fac eu.
Altcineva se poate ocupa de electricitate.
353
00:24:04,413 --> 00:24:06,973
- Bine, arată-i lui Danny.
- Mie? Nu.
354
00:24:07,493 --> 00:24:09,961
Nu, am probleme să trag un ștecher.
355
00:24:10,053 --> 00:24:12,886
E în regulă. O să-ți spun cum se face.
Putem folosi walkie-talkie.
356
00:24:12,973 --> 00:24:16,409
- Bine, o s-o fac.
- Stacie, cum ajungi în galerie?
357
00:24:16,893 --> 00:24:18,611
Am găsit o piesă ce e perfectă.
358
00:24:18,933 --> 00:24:20,764
- Albert?
- Totul va fi pregătit.
359
00:24:20,853 --> 00:24:23,811
Bine, expoziția se deschide mâine.
Așa că să dormim puțin.
360
00:24:39,973 --> 00:24:43,283
Vom veni aici. Vor fi 4 gardieni
în camera de control.
361
00:24:43,373 --> 00:24:44,647
Unul își va face rondul.
362
00:24:44,733 --> 00:24:48,487
Da, nu-s ore stabilite, așa că sunt șanse
să dăm peste el.
363
00:24:48,573 --> 00:24:49,608
Asta odată făcută,
364
00:24:49,693 --> 00:24:52,048
Ash va da semnalul lui Danny
să întrerupă curentul,
365
00:24:52,133 --> 00:24:55,603
ceea ce ne va da 30 de secunde
să re rutam camerele,
366
00:24:55,773 --> 00:24:57,650
și pentru Stacie să-și facă treaba.
367
00:24:57,733 --> 00:25:01,089
Trebuie să ajungi la ușă înainte ca
tensiunea de urgență să pornească.
368
00:25:01,213 --> 00:25:03,283
- Bine.
- Sau vei fi prinsă în capcana de lasere.
369
00:25:04,613 --> 00:25:07,252
Când faci asta, noi ar trebui sa fim
de cealaltă parte.
370
00:25:08,773 --> 00:25:10,172
Mai bine plec.
371
00:25:15,093 --> 00:25:17,323
- Albert?
- Etajul doi.
372
00:25:17,613 --> 00:25:20,207
Și voi trebuie să ajungeți la timp.
373
00:25:20,453 --> 00:25:23,251
Vom fi. Vreo întrebare?
374
00:25:24,133 --> 00:25:26,124
- Nu.
- Atunci, să mergem.
375
00:26:10,613 --> 00:26:12,604
Mulțumesc că m-ai ascultat, scumpo.
376
00:26:31,053 --> 00:26:33,169
Tăcere radio până la noi ordine.
377
00:26:35,653 --> 00:26:36,972
Echipa de curățenie.
378
00:26:37,973 --> 00:26:39,611
La timp.
379
00:27:19,133 --> 00:27:21,169
- Te simți bine, Mick?
- Da.
380
00:27:21,293 --> 00:27:22,646
Pune asta înapoi în rucsacul meu.
381
00:27:24,933 --> 00:27:26,161
În regulă.
382
00:28:41,173 --> 00:28:43,209
Poate că n-o vor face în seara asta.
383
00:28:50,773 --> 00:28:52,092
Acum ce fac?
384
00:28:55,773 --> 00:28:58,128
- Bine.
- În regulă.
385
00:28:59,573 --> 00:29:02,565
- Haide iubire. Așa.
- În regulă.
386
00:29:12,773 --> 00:29:13,842
Am intrat, Mick.
387
00:29:16,933 --> 00:29:19,891
Acum vom înregistra o perioadă
și apoi vom reda banda cu o buclă.
388
00:29:19,973 --> 00:29:21,247
Bine.
389
00:29:24,693 --> 00:29:27,412
- Danny, răspunde.
- Gata, terminat.
390
00:29:28,013 --> 00:29:29,492
Bine, ar trebui să fie destul.
391
00:29:31,373 --> 00:29:32,522
Danny?
392
00:29:32,733 --> 00:29:34,291
Ai pus cutia la loc?
393
00:29:35,133 --> 00:29:36,122
Așteaptă.
394
00:29:40,613 --> 00:29:42,763
Da, am pus cutia la loc.
395
00:29:42,853 --> 00:29:44,605
Când pui clemele,
nu se va întâmpla nimic.
396
00:29:44,693 --> 00:29:46,729
Apoi după 10 secunde, curentul se va opri.
397
00:29:46,813 --> 00:29:48,769
Ia clemele crocodil și prinde-le
pe amândouă pe...
398
00:29:48,853 --> 00:29:50,684
Vinny, unde ești prietene?
399
00:29:51,653 --> 00:29:54,213
Am un apel pe Chapel Road, West One.
400
00:29:54,293 --> 00:29:55,931
Alo, ești pe frecvența mea.
401
00:29:56,013 --> 00:29:58,607
Cred că de fapt tu ești pe a mea, dragă.
402
00:29:59,613 --> 00:30:01,888
Lasă linia liberă, vacă adormită.
403
00:30:02,013 --> 00:30:04,288
Nu folosi tonul ăsta cu mine,
sau nu vei primi un taxi.
404
00:30:04,373 --> 00:30:06,568
Nu vrau un nenorocit de taxi.
Lasă linia liberă.
405
00:30:06,653 --> 00:30:09,167
- Cine e Mary?
- Un tip care a greșit.
406
00:30:11,333 --> 00:30:13,051
- Danny?
- Ash?
407
00:30:23,613 --> 00:30:26,411
Mereu e roșu. Mereu e roșu, nu-i așa?
408
00:30:26,493 --> 00:30:29,371
Haide. Sau e albastrul?
E albastrul?
409
00:30:29,453 --> 00:30:30,602
Albastru sau roșu?
410
00:30:32,293 --> 00:30:33,806
Roșu.
411
00:30:48,733 --> 00:30:50,052
Ce dra...
412
00:30:51,253 --> 00:30:54,882
Bun băiat. Haide, Stace.
Ai 30 de secunde.
413
00:31:08,413 --> 00:31:10,529
12 elefanți, 13 elefanți.
414
00:31:13,453 --> 00:31:14,852
16 elefanți.
415
00:31:18,093 --> 00:31:19,162
20 de elefanți.
416
00:31:19,253 --> 00:31:20,891
20. 21.
417
00:31:23,213 --> 00:31:25,283
25, 26 de elefanți.
418
00:31:28,893 --> 00:31:30,690
30. rahat.
419
00:31:36,333 --> 00:31:37,971
Bun. Bine.
420
00:32:02,173 --> 00:32:04,528
Camerele au revenit.
E totul înapoi din nou.
421
00:32:05,653 --> 00:32:07,211
- Totul e sigur.
- Bine.
422
00:32:07,293 --> 00:32:08,487
Alo?
423
00:32:10,933 --> 00:32:12,651
Să sperăm că Stacie și-a făcut treaba.
424
00:32:13,973 --> 00:32:15,611
- Da, să mergem.
- Da.
425
00:32:35,973 --> 00:32:37,008
Mulțumesc.
426
00:32:37,293 --> 00:32:41,286
Curentul exterior s-a oprit. N-a fost doar
la galerie, tot sectorul a fost oprit.
427
00:32:41,373 --> 00:32:42,442
Securitatea?
428
00:32:42,533 --> 00:32:45,127
Curentul de urgență a pornit
și alarmele s-au re armat.
429
00:32:45,213 --> 00:32:46,851
Ce vrei să facem?
430
00:32:52,613 --> 00:32:53,841
Păstrați-vă pozițiile.
431
00:32:56,093 --> 00:32:57,845
Vreau să știu dacă sunt acolo.
432
00:33:26,013 --> 00:33:28,732
Ce face?
Trebuia să deschidă ușa până acum.
433
00:33:55,973 --> 00:33:57,565
Ceva trebuie să fi mers prost.
434
00:34:26,933 --> 00:34:28,412
Haide, Stacie.
435
00:34:39,133 --> 00:34:40,327
Ce te-a ținut?
436
00:34:41,013 --> 00:34:42,651
Ai grijă la senzorii de presiune.
437
00:34:49,893 --> 00:34:52,532
Totul dincolo de acest punct
e un senzor de presiune.
438
00:34:53,093 --> 00:34:55,402
Dacă le atingem, pornește alarma, în regulă?
439
00:35:23,413 --> 00:35:25,290
- Ești gata, Mick?
- Să mergem.
440
00:35:25,373 --> 00:35:26,442
Stace.
441
00:36:03,093 --> 00:36:04,242
Continuați.
442
00:36:16,093 --> 00:36:18,243
Jos.
443
00:36:19,733 --> 00:36:21,052
Stop.
444
00:36:37,093 --> 00:36:38,731
Alo, biroul știrilor, vă rog.
445
00:36:46,413 --> 00:36:47,687
Ridicați.
446
00:36:59,493 --> 00:37:00,972
Bine, jos.
447
00:37:08,933 --> 00:37:10,207
Stop.
448
00:37:13,973 --> 00:37:17,249
- Bun, oricând de acum încolo, ar fi bine.
- Da.
449
00:37:22,853 --> 00:37:24,411
Una pentru album.
450
00:37:43,933 --> 00:37:47,130
- Asta-i dubita celor de la curățenie iar.
- Rahat, trebuie să fi fost în prima dubiță.
451
00:37:47,213 --> 00:37:50,046
- Hai, hai.
- Dați alarma! Dați alarma!
452
00:38:18,893 --> 00:38:20,121
Am știut.
453
00:38:28,293 --> 00:38:30,284
- Cine dracu ești?
- Sunt de la The Times.
454
00:38:30,373 --> 00:38:32,125
Tocmai am primit un telefon
despre o spargere.
455
00:38:32,213 --> 00:38:33,965
- Scoateți-o afară!
- Bine, numai un minut.
456
00:38:34,053 --> 00:38:35,691
- Câți credeți că au fost implicați?
- Te rog.
457
00:38:35,773 --> 00:38:37,252
Vreo idee?
458
00:38:38,173 --> 00:38:39,526
Stai de-o parte.
459
00:38:44,533 --> 00:38:47,331
Nu aveau cum să iasă prin vreo ieșire.
460
00:38:54,853 --> 00:38:55,968
Acoperișul.
461
00:39:48,973 --> 00:39:50,372
Rahat.
462
00:40:28,093 --> 00:40:29,731
Liniște.
463
00:40:40,453 --> 00:40:41,727
Vă supărați?
464
00:40:47,933 --> 00:40:49,161
Rochia.
465
00:41:08,933 --> 00:41:10,082
Au dispărut.
466
00:41:11,253 --> 00:41:13,562
- Baraje rutiere?
- Pot fi oriunde acum.
467
00:41:16,053 --> 00:41:17,566
Bine.
468
00:41:19,493 --> 00:41:21,609
- Nu contează.
- Ce?
469
00:41:22,693 --> 00:41:23,842
Gândește-te.
470
00:41:25,213 --> 00:41:26,726
Știm că ei au fost.
471
00:41:28,093 --> 00:41:29,970
Dar ei n-au de unde să știe asta.
472
00:41:30,053 --> 00:41:33,204
- Ceea ce înseamnă...?
- Că nu știu că-i căutam.
473
00:41:33,573 --> 00:41:36,246
Aș paria salariul pe un an...
474
00:41:37,253 --> 00:41:40,131
- că se întorc la hotel.
- N-ar fi atât de proști.
475
00:41:40,213 --> 00:41:41,566
De ce nu?
476
00:41:42,013 --> 00:41:44,322
În ceea ce-i privește, au drum liber.
477
00:41:49,653 --> 00:41:52,850
- Tot cred că sunt dispăruți de mult.
- Vom vedea.
478
00:41:55,813 --> 00:41:57,132
Guv?
479
00:41:57,893 --> 00:41:59,167
Da.
480
00:41:59,973 --> 00:42:04,046
Un taxi negru e pe cale să treacă pe lângă
voi, cu 5 oameni înăuntru, cred că-s ei
481
00:42:05,253 --> 00:42:06,811
Rămâneți pe poziții.
482
00:42:16,093 --> 00:42:17,811
Așteptați semnalul meu.
483
00:42:26,973 --> 00:42:28,565
Asta-i ceea ce numesc o noapte grozavă.
484
00:42:28,653 --> 00:42:31,292
Nu știu cum e cu voi, dar bătrânul
se duce la culcare.
485
00:42:31,373 --> 00:42:32,726
- Da, cred că mă voi alătura ție.
- Adevărat?
486
00:42:32,813 --> 00:42:35,532
Nu. Adică, n-o să vin cu tine.
O să mă duc în patul meu.
487
00:42:35,613 --> 00:42:37,763
- Nu știam că ții la mine.
- Țin, te iubesc, Albert.
488
00:42:37,853 --> 00:42:40,413
- Ai spus că mă iubești. Dumnezeule!
- Taci.
489
00:42:40,493 --> 00:42:43,405
Ascultați, voi băieți faceți ce vreți,
pentru că eu o să iau o băutură.
490
00:42:43,493 --> 00:42:46,212
Pentru că am avut vreo două zile
traumatizante.
491
00:42:46,813 --> 00:42:48,565
Haide atunci, o să-ți țin companie.
492
00:42:52,373 --> 00:42:53,886
Am înțeles.
493
00:42:55,893 --> 00:42:57,690
Stați. Nu mișcați.
494
00:43:01,013 --> 00:43:03,652
- Ce se întâmplă?
- Sunteți arestați cu toții.
495
00:43:04,813 --> 00:43:06,212
Pentru ce?
496
00:43:09,173 --> 00:43:11,209
Suspiciune de furt.
497
00:43:12,973 --> 00:43:16,852
Îmi pare rău, n-am idee despre ce vorbești.
498
00:43:18,373 --> 00:43:19,772
Luați-i.
499
00:43:20,733 --> 00:43:21,722
Pe aici, vă rog, domnule.
500
00:43:21,813 --> 00:43:24,373
S-ar putea să vă dăuneze apărării
dacă nu răspundeți când sunteți întrebați,
501
00:43:24,453 --> 00:43:26,284
la ceva pe ce vă puteți baza mai târziu
în tribunal.
502
00:43:26,373 --> 00:43:28,648
Orice ce spuneți poate fi folosit ca dovadă.
503
00:43:28,733 --> 00:43:31,725
Sunt prieten cu șeful poliției.
Dacă ați vrea să-l sunați.
504
00:43:41,933 --> 00:43:44,367
Prins în flagrant, Mickey,
petrecerea s-a terminat.
505
00:43:48,813 --> 00:43:49,928
Așteptați aliniați.
506
00:43:52,173 --> 00:43:53,652
Vreau să vorbesc cu apărătorul meu.
507
00:43:53,733 --> 00:43:55,769
La momentul potrivit, stai acolo.
508
00:43:58,693 --> 00:44:00,524
În regulă, cine-i primul?
509
00:44:06,333 --> 00:44:08,608
A fost arestat sub suspiciunea de furt
510
00:44:08,693 --> 00:44:11,446
la galeria Guidhall,
la 10:30, în seara asta.
511
00:44:12,733 --> 00:44:14,610
- Numele?
- Ashley Morgan.
512
00:44:15,893 --> 00:44:18,487
- Data nașterii?
- 21 iulie 1960.
513
00:44:18,933 --> 00:44:22,084
- Adresa?
- Hotel Lexington.
514
00:44:22,613 --> 00:44:24,285
Vă rog să vă goliți buzunarele.
515
00:44:30,613 --> 00:44:32,012
Ai uitat ceva?
516
00:44:42,893 --> 00:44:44,645
- Developați ăsta.
- Domnule.
517
00:44:44,933 --> 00:44:46,048
Scoate-ți cravata.
518
00:44:47,333 --> 00:44:48,527
Numărul trei.
519
00:44:48,893 --> 00:44:52,203
Nu-i la fel de confortabil ca la Lexington,
dar va trebui să te obișnuiești.
520
00:44:53,573 --> 00:44:54,801
Bine, cine-i următorul?
521
00:44:57,800 --> 00:45:00,000
Bijuteria coroanei furată:
5 suspecți arestați.
522
00:45:01,733 --> 00:45:03,760
Șeful poliției tocmai a confirmat
523
00:45:03,853 --> 00:45:06,321
că 5 suspecți au fost reținuți
pentru furtul
524
00:45:06,413 --> 00:45:10,691
unuia din cele mai cunoscute diamante,
Prima Stea a Africii.
525
00:45:10,933 --> 00:45:14,209
Diamantul neprețuit,
care de obicei împodobește sceptrul regal,
526
00:45:14,293 --> 00:45:17,171
a fost mutat recent din turnul Londrei,
pentru a fi așezat
527
00:45:17,253 --> 00:45:21,371
ca piesă centrală într-o expoziție publică
specială, la galeria Guildhall.
528
00:45:31,733 --> 00:45:34,566
Reluarea anchetei cu Michael Stone.
529
00:45:35,933 --> 00:45:38,049
E 9:13 dimineața.
530
00:45:38,413 --> 00:45:41,450
Deci, Mickey, ai avut ceva timp
să te gândești.
531
00:45:41,533 --> 00:45:44,525
- Da.
- E ceva ce ai vrea să ne spui?
532
00:45:46,573 --> 00:45:49,849
- Nu-mi vine nimic în minte.
- Atunci te întreb din nou.
533
00:45:50,293 --> 00:45:54,411
Poți să-mi spui unde erai seara trecută
la 10:30?
534
00:45:54,933 --> 00:45:58,130
- Îmi scapă.
- A fost cu mai puțin de 12 ore în urmă.
535
00:45:58,213 --> 00:46:00,204
Da, știu, am o memorie groaznică.
536
00:46:00,293 --> 00:46:02,170
La 10:30?
537
00:46:04,093 --> 00:46:07,085
Îmi amintesc.
Nu, iar s-a dus.
538
00:46:07,173 --> 00:46:09,084
Îmi pare sincer rău, dar...
539
00:46:11,133 --> 00:46:15,923
Care-i cuvântul? Memoria.
Nu mai e cum era, înțelegi.
540
00:46:17,013 --> 00:46:18,651
Ce spuneați?
541
00:46:23,413 --> 00:46:24,482
Vreo șansă de oboseală?
542
00:46:24,573 --> 00:46:28,646
Un jaf? Ce palpitant.
Ați prins pe cineva până acum?
543
00:46:29,773 --> 00:46:31,092
Mulțumesc, scumpule.
544
00:46:34,773 --> 00:46:38,368
Chiar nu am idee
despre ce vorbești, ofițere.
545
00:46:40,253 --> 00:46:44,166
Ancheta suspendată la 9:18 dimineața.
546
00:46:49,693 --> 00:46:52,127
- Unde-i diamantul, Mickey?
- E permis?
547
00:46:52,213 --> 00:46:54,443
Unde-i nenorocitul de diamant?
548
00:46:54,733 --> 00:46:55,802
Ce?
549
00:46:57,533 --> 00:46:59,171
Putem vorbi, Guv?
550
00:47:03,373 --> 00:47:07,332
S-ar putea să crezi că ești deștept,
dar știu că voi ați făcut-o.
551
00:47:08,333 --> 00:47:10,244
Și am de gând să te închid.
552
00:47:11,333 --> 00:47:14,211
- Cu sau fără diamant.
- Domnule?
553
00:47:22,613 --> 00:47:24,444
Cred că mai bine vedeți astea.
554
00:47:30,493 --> 00:47:33,212
E filmul pe care l-am scos
din aparatul lui Morgan.
555
00:47:44,373 --> 00:47:47,843
Testare. Unu, doi, trei, patru.
Mă auziți în spate?
556
00:47:47,933 --> 00:47:50,686
Doamnelor și domnilor, bun venit
la premiile "Curaj" ale poliției.
557
00:47:50,773 --> 00:47:53,003
Vreți să mergeți spre locurile dvs.
558
00:47:53,093 --> 00:47:56,085
Ceremoniile vor începe în scurt timp.
Mulțumesc.
559
00:47:57,693 --> 00:48:01,845
Ultimul premiu civil din seara asta,
merge la o intrare de ultimă oră.
560
00:48:01,933 --> 00:48:05,050
Cineva care a atras atenția
șefului poliției,
561
00:48:05,133 --> 00:48:06,964
cu câteva zile în urmă.
562
00:48:10,293 --> 00:48:11,726
Mulțumesc.
563
00:48:12,973 --> 00:48:14,929
Chelner, o să iau unul din astea.
564
00:48:20,453 --> 00:48:23,684
Un om, care fără să se gândească
la propria siguranță,
565
00:48:23,773 --> 00:48:26,128
a salvat viața unui tovarăș bolnav.
566
00:48:26,613 --> 00:48:30,925
Michael Stone și omul a cărui viață
a salvat-o, Daniel Blue.
567
00:48:39,373 --> 00:48:41,125
M-am aplecat.
568
00:48:41,813 --> 00:48:45,772
Era o rață rănită, înțelegeți.
569
00:48:45,853 --> 00:48:49,243
Așa că am încercat doar să ajut,
570
00:48:49,813 --> 00:48:53,647
s-o ajut pe micuță, când dintr-o dată,
mi-am pierdut echilibrul,
571
00:48:53,733 --> 00:48:57,772
și următorul lucru de care îmi aduc aminte,
e că eram în apă.
572
00:48:58,373 --> 00:49:00,887
- De ce eu?
- Ai tras bățul scurt.
573
00:49:01,693 --> 00:49:03,411
Cer o re-numărare.
574
00:49:07,773 --> 00:49:09,525
Deci când o să mă împingi,
575
00:49:10,013 --> 00:49:12,573
Mă înecam. Cu siguranță mă înecam.
576
00:49:12,893 --> 00:49:14,485
Nu știu să înot. Ajutor.
577
00:49:14,573 --> 00:49:18,452
Întreaga viață a început să-mi apară
în față,
578
00:49:19,533 --> 00:49:20,886
tocmai plecasem de la școală...
579
00:49:20,973 --> 00:49:25,091
și am simțit o mână puternică
trăgându-mă afară.
580
00:49:26,093 --> 00:49:28,482
Iată-l, iată-l.
581
00:49:29,573 --> 00:49:30,972
A fost dl Stone.
582
00:49:32,053 --> 00:49:34,089
El...
583
00:49:35,893 --> 00:49:37,849
mi-a salvat viața.
Mulțumesc.
584
00:49:56,493 --> 00:49:57,562
Nu înseamnă nimic.
585
00:49:57,653 --> 00:50:01,043
Nu avem nicio dovadă care să-i plaseze
la locul faptei și nici diamantul.
586
00:50:01,613 --> 00:50:04,446
- L-au ascuns.
- E și mai rău.
587
00:50:05,013 --> 00:50:08,449
Știm că diamantul a fost furat
la jumătate de km de ceremonie, la 10:30.
588
00:50:10,213 --> 00:50:11,885
Uită-te la ceasul șefului poliției.
589
00:50:24,933 --> 00:50:26,810
Arăta 10:20.
590
00:51:14,773 --> 00:51:16,172
Ai uitată ceva.
591
00:51:26,013 --> 00:51:27,366
Asta...
592
00:51:29,333 --> 00:51:31,164
asta nu-i posibil.
593
00:51:34,853 --> 00:51:38,766
Și apoi la final, au adăugat puțină glazură
în vârf.
594
00:51:40,173 --> 00:51:42,482
Așa se face un Mochaccino.
595
00:51:45,333 --> 00:51:48,006
- Ești liber să pleci.
- Scuze?
596
00:51:48,493 --> 00:51:50,529
Am spus că ești liber să pleci.
597
00:51:51,333 --> 00:51:53,972
Bine. Tocmai mi-am amintit,
unde eram...
598
00:51:54,053 --> 00:51:55,566
Scoteți-l de aici.
599
00:52:02,413 --> 00:52:04,722
Mă bucur să te revăd.
A fost distractiv.
600
00:52:09,773 --> 00:52:13,049
Încă nu s-a terminat.
Tot trebuie să muți diamantul.
601
00:52:14,133 --> 00:52:17,205
Și când o vei face, voi fi acolo.
602
00:52:31,933 --> 00:52:33,651
Unde ai fost?
603
00:52:34,293 --> 00:52:37,410
Sergentul drăguț de la arest,
m-a lăsat să-i folosesc telefonul.
604
00:52:37,493 --> 00:52:38,926
Haide, nu avem mult timp.
605
00:52:40,600 --> 00:52:42,600
Diamant neprețuit furat. 100.000 recompensa
pentru recuperarea diamantului regal.
606
00:53:02,093 --> 00:53:03,367
Comisariatul.
607
00:53:06,533 --> 00:53:07,682
Sunteți sigură?
608
00:53:09,773 --> 00:53:11,126
Bine, mulțumesc.
609
00:53:12,293 --> 00:53:13,772
Domnule.
610
00:53:14,813 --> 00:53:16,610
Am găsit diamantul.
611
00:53:21,493 --> 00:53:22,812
Da.
612
00:53:24,853 --> 00:53:27,845
- Unde e?
- E încă la galerie.
613
00:53:29,893 --> 00:53:31,292
Doris, cum ne-am descurcat?
614
00:53:32,893 --> 00:53:34,531
Cinci copii așa cum ai comandat.
615
00:53:38,213 --> 00:53:40,886
Asta-i grozav, Lily, încă una, te rog.
616
00:53:41,893 --> 00:53:43,326
Nu înțeleg.
617
00:53:44,933 --> 00:53:46,889
De ce tot deranjul ăsta...
618
00:53:48,093 --> 00:53:50,368
și să nu ia diamantul?
619
00:55:01,493 --> 00:55:05,247
Guvernul britanic este foarte jenat
de acest furt.
620
00:55:05,613 --> 00:55:09,925
Deci MI6 a venit cu un plan, să inventeze
o poveste pentru a-și salva obrazul.
621
00:55:10,973 --> 00:55:13,248
Vor spune că diamantul a fost găsit,
622
00:55:13,333 --> 00:55:15,164
și hoții prinși.
623
00:55:15,533 --> 00:55:19,731
Apoi vor pune o copie în sceptrul regal
și îl vor repune în turnul Londrei.
624
00:55:20,253 --> 00:55:23,211
Da, ne așteptam ca povestea
să apară în presă
625
00:55:23,293 --> 00:55:26,012
ceva mai târziu, astăzi,
ca să știți.
626
00:55:26,853 --> 00:55:31,131
Deci, tot ce îmi rămâne de făcut
e să vă întreb, vă pot folosi telefonul?
627
00:55:31,573 --> 00:55:32,972
Mulțumesc.
628
00:55:38,373 --> 00:55:39,408
Alo, mama?
629
00:56:04,573 --> 00:56:05,972
Poliția?
630
00:56:06,533 --> 00:56:11,004
Aș vrea să reclam locul unde se afla
niște bunuri furate.
631
00:56:19,733 --> 00:56:21,883
- Ți-ai primit amnistia?
- În scris.
632
00:56:22,573 --> 00:56:23,801
Și Benny,
633
00:56:25,253 --> 00:56:28,529
- bucură-te de pensie.
- Cu siguranță o voi face.
634
00:56:35,933 --> 00:56:37,810
Da, puțină credință.
635
00:56:39,253 --> 00:56:40,811
Vedeți, e lovitura perfectă.
636
00:56:40,893 --> 00:56:43,691
Nu e niciun delict,
deci nu trebuie nimeni arestat.
637
00:56:43,773 --> 00:56:47,766
Și singurii care au pierdut, sunt 5 fraieri
lacomi, care au cumpărat 5 diamante false.
638
00:56:47,853 --> 00:56:50,048
Și când vor afla că au fost păcăliți,
639
00:56:51,253 --> 00:56:52,368
cui o să spună?
640
00:57:08,853 --> 00:57:11,492
Așa, înapoi din plasa.
641
00:57:11,773 --> 00:57:15,004
Ăsta-i un toast.
Un toast pentru Mickey Bricks,
642
00:57:15,093 --> 00:57:19,132
- care-i fără îndoială, un geniu.
- Unul dintre cei mai mari.
643
00:57:19,213 --> 00:57:21,363
Tot cred că ar fi trebuit să ne spună
de la început.
644
00:57:21,453 --> 00:57:24,013
Riscul era același. Dacă erai prinsă,
645
00:57:24,133 --> 00:57:27,682
cine te-ar fi crezut că nu furai diamantul,
ci doar îl mutai?
646
00:57:28,133 --> 00:57:29,361
Uitați-vă la asta.
647
00:57:29,440 --> 00:57:30,720
Diamantul regal, recuperat.
648
00:57:30,933 --> 00:57:32,680
Frumoasă poză, Lily.
Merită puțin noroc.
649
00:57:32,773 --> 00:57:35,367
Da, e frumos, Ash, aproape la fel de frumos
ca faptul că,
650
00:57:35,453 --> 00:57:38,206
am înregistrat 93 de minute
pe linia mea telefonică,
651
00:57:38,293 --> 00:57:40,648
ceea ce înseamnă, 4.500 de lire.
652
00:57:47,653 --> 00:57:49,769
- Cine a plătit factura?
- Danny.
653
00:57:49,933 --> 00:57:52,401
- Cu ce?
- Cu cardul de credit.
654
00:57:53,413 --> 00:57:56,450
- Te rog spune-mi că n-ai făcut-o.
- Ce e?
655
00:57:56,973 --> 00:57:58,406
Poliția e jos,
656
00:57:58,493 --> 00:58:00,961
și recepționerul le arata
o chitanță de card de credit.
657
00:58:01,053 --> 00:58:03,442
Așa că te rog, Danny, te rog frumos,
658
00:58:03,533 --> 00:58:05,330
spune-mi că n-ai folosit unul de-al tău.
659
00:58:07,813 --> 00:58:10,043
- Ar fi bine să împachetăm.
- Danny.
660
00:58:17,693 --> 00:58:20,207
Tocmai am dat cea mai mare lovitură
a secolului,
661
00:58:20,293 --> 00:58:23,763
și ne furișăm din hotel pentru că
am plătit factura cu un card de credit fals.
662
00:58:23,853 --> 00:58:25,491
- Da, dați vina pe mine, nu-i așa?
- O dăm.
663
00:58:25,573 --> 00:58:27,291
Am avut vreo două zile destul de dure.
664
00:58:27,373 --> 00:58:30,171
Toate pentru binele echipei.
Am fost împuns într-un canal nenorocit.
665
00:58:30,253 --> 00:58:33,211
Aproape m-am înecat.
Am fost electrocutat, aproape prăjit.
666
00:58:33,293 --> 00:58:36,171
Am avut o perioadă foarte chinuită,
ca să știți.
667
00:58:36,413 --> 00:58:39,086
- Mă ascultați băieți?
- Nu.
668
00:58:48,133 --> 00:58:50,408
- Haide, Albie.
- Vin, vin.
669
00:58:51,200 --> 00:58:55,960
Traducerea: Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro