1 00:00:05,413 --> 00:00:06,732 Número um. 2 00:00:18,293 --> 00:00:20,966 - Você está dentro. - Mande-o para mim em 2 min. 3 00:00:25,693 --> 00:00:29,083 Embora o coringa possa se revelar como sendo o ás do maço. 4 00:00:30,733 --> 00:00:32,849 Entre aí, meu filho! 5 00:00:37,733 --> 00:00:39,371 Não se pode ganhar todas, Joe. 6 00:00:42,773 --> 00:00:44,301 Algum problema? 7 00:00:45,373 --> 00:00:47,045 Aquele é meu marido. 8 00:00:49,813 --> 00:00:51,451 Obrigado, companheiros. 9 00:00:53,452 --> 00:00:56,952 Hustle 2ª Temporada | Episódio 5 10 00:00:56,953 --> 00:01:00,453 Nome do Episódio: Old Acquaintance Tradução: Velho Conhecido 11 00:01:00,454 --> 00:01:05,454 Tradução: ReX 12 00:01:05,455 --> 00:01:10,455 Revisão e Sincronia: lhenrique 13 00:01:32,232 --> 00:01:37,232 Equipe Subsfreak www.subsfreak.com 14 00:01:39,933 --> 00:01:41,268 E então? 15 00:01:46,013 --> 00:01:47,810 O golpe do cassino está suspenso. 16 00:01:47,893 --> 00:01:49,770 Conseguimos um novo alvo. 17 00:01:49,853 --> 00:01:51,605 - Quem? - Jake Henry. 18 00:01:52,433 --> 00:01:53,818 Meu marido. 19 00:01:53,853 --> 00:01:56,242 Ele me largou há cinco anos 20 00:01:56,453 --> 00:01:58,205 com praticamente tudo que me pertencia. 21 00:01:58,293 --> 00:01:59,338 Tudo? 22 00:01:59,373 --> 00:02:03,889 Tirando alguns toques atenciosos, levou tudo com que eu me importava. 23 00:02:03,973 --> 00:02:05,884 - Até minha casa. - Canalha. 24 00:02:06,213 --> 00:02:09,330 Ele me deixou um CD do Phil Collins, que nem era meu. 25 00:02:09,773 --> 00:02:12,924 - Canalha doentio. - Resumindo, é hora da vingança. 26 00:02:12,953 --> 00:02:14,447 Então, o que sabemos? 27 00:02:14,533 --> 00:02:16,649 - Ash? - Bem, não tive muito tempo. 28 00:02:16,733 --> 00:02:19,850 Mas descobri que ele ficará poucos dias, vindo de Amsterdam 29 00:02:19,933 --> 00:02:22,447 para jogar pôquer. Texas hold 'em. 30 00:02:22,533 --> 00:02:24,888 E ele terá outro jogo hoje à noite no cassino. 31 00:02:24,973 --> 00:02:26,691 Está jogando de verdade ou dando um golpe? 32 00:02:26,773 --> 00:02:30,402 - Conhecendo Jake, a segunda opção. - Bem, parecia ser para valer. 33 00:02:30,493 --> 00:02:32,245 E dizem que é um dos melhores. 34 00:02:32,333 --> 00:02:33,482 É mesmo? 35 00:02:33,573 --> 00:02:35,689 - Onde está hospedado? - No Aylesham. 36 00:02:35,973 --> 00:02:38,592 Então deve ter algum dinheiro ou planeja não pagar. 37 00:02:38,673 --> 00:02:39,858 Qual é nossa entrada? 38 00:02:39,893 --> 00:02:42,407 Temos que ser rápidos, então será o pôquer. 39 00:02:42,493 --> 00:02:45,132 Julgando por desempenhos passados, Danny pode atuar como um bêbado 40 00:02:45,213 --> 00:02:47,283 - sem maiores dificuldades. - Mesmo? Obrigado. 41 00:02:47,373 --> 00:02:51,585 Saiba que é preciso dedicação e trabalho duro pra ser convincente. 42 00:02:51,613 --> 00:02:54,491 Convenceremos Jake a entrar em uma competição de holdem conosco. 43 00:02:54,573 --> 00:02:57,883 - Algo mais que devemos saber? - Se tem algo que Jake quer, 44 00:02:57,973 --> 00:02:59,850 ele fará tudo que puder para tirar de você. 45 00:02:59,933 --> 00:03:02,493 Vamos reacender o desejo dele por algo. 46 00:03:02,573 --> 00:03:04,689 Nesse caso, pela Stacie. 47 00:03:06,013 --> 00:03:08,083 Cuidado para ele não se deixar levar muito. 48 00:03:08,173 --> 00:03:10,050 Certo, a mesma rotina de ontem à noite. 49 00:03:10,133 --> 00:03:12,567 Albert é o laçador. Stacie e eu vamos esperar pelo sinal. 50 00:03:12,653 --> 00:03:16,202 Danny, a mesma coisa. Ash, veja o que mais pode descobrir. 51 00:03:16,293 --> 00:03:18,761 É, isso mesmo. Vocês fazem as coisas glamurosas 52 00:03:18,853 --> 00:03:21,686 e me deixam fazendo as coisas sérias, não é mesmo? 53 00:03:21,773 --> 00:03:23,172 Vamos começar. 54 00:03:25,733 --> 00:03:27,371 Stace, podemos conversar? 55 00:03:27,453 --> 00:03:28,966 - Sim. - Veja... 56 00:03:29,053 --> 00:03:31,248 Entendo se não quiser fazer isso, 57 00:03:31,333 --> 00:03:33,369 mas você o conhece melhor do que qualquer um. 58 00:03:33,453 --> 00:03:35,125 Preciso de um pouco mais para trabalhar. 59 00:03:41,493 --> 00:03:44,371 Vinte e nove! Grande 29! Grande 14! 60 00:03:44,853 --> 00:03:47,162 Grande nove! Vamos lá, garota! 61 00:03:55,253 --> 00:03:57,642 Vi você ganhando antes. É um ótimo jogador. 62 00:03:57,677 --> 00:03:58,722 Obrigado. 63 00:03:58,813 --> 00:04:01,771 Ben Morgan. Algumas vezes jogo pôquer, outras 21, 64 00:04:01,853 --> 00:04:04,731 - às vezes ganho. - Jake Henry. Sempre ganho. 65 00:04:05,013 --> 00:04:06,651 Eu posso acreditar nisso. 66 00:04:08,533 --> 00:04:10,251 Benny, a Bola, tudo bem, filho? 67 00:04:10,333 --> 00:04:13,370 Espere aí, vou molhar o bico. Obrigado, querida. 68 00:04:15,533 --> 00:04:18,172 - Não peguei seu nome, companheiro. - Eu não disse ele. 69 00:04:18,253 --> 00:04:21,006 Eu não tem vi por aqui antes, vi? 70 00:04:21,253 --> 00:04:23,642 É improvável. Cheguei aqui ontem. 71 00:04:23,773 --> 00:04:28,528 Esse é Jake Henry. É um jogador de pôquer excelente e muito ocupado. 72 00:04:29,053 --> 00:04:31,613 - Está tendo um boa noite, Jake? - Eu estava. 73 00:04:31,693 --> 00:04:34,685 Como eu disse, o Sr. Henry é bem ocupado. 74 00:04:34,853 --> 00:04:37,765 Tudo bem, que seja. De qualquer maneira, te vejo depois, Jack. 75 00:04:37,853 --> 00:04:40,651 Te vejo depois, Benny. Amanhã à noite, não esqueça. 76 00:04:40,733 --> 00:04:42,724 Sei como você é, Sr. Esquecido. 77 00:04:42,813 --> 00:04:44,929 Péssima noite. Não diga nada a ele. 78 00:04:45,073 --> 00:04:46,208 Tudo bem, querido? 79 00:04:46,293 --> 00:04:48,488 Não imaginaria que vocês estariam nos mesmos ciclos. 80 00:04:48,573 --> 00:04:50,370 Não estamos. Conheço o pai dele. 81 00:04:50,453 --> 00:04:54,128 Ou passei a conhecê-lo num evento de golf para a caridade. 82 00:04:54,573 --> 00:04:58,851 Muito chato, mas terrivelmente milionário, é útil conhecê-lo. 83 00:04:59,333 --> 00:05:02,484 O filho dele pensa que ele é um dos mais famosos jogadores de pôquer. 84 00:05:02,573 --> 00:05:05,451 Ele sempre tenta se misturar com os melhores. 85 00:05:06,013 --> 00:05:09,005 Se esse palhaço pensa que é bom o bastante para ganhar dos melhores, 86 00:05:09,093 --> 00:05:10,924 merece perder cada centavo. 87 00:05:11,013 --> 00:05:14,369 Embora o coringa possa se revelar como sendo o ás do maço. 88 00:06:14,713 --> 00:06:16,007 Richie Blake. 89 00:06:16,093 --> 00:06:17,685 Richard para o pai dele, 90 00:06:17,773 --> 00:06:19,491 - Dick para todos os outros. - Pode mandar. 91 00:06:19,573 --> 00:06:22,724 O pai dele vem financiando sua jogatina por anos. 92 00:06:22,813 --> 00:06:24,531 Ele finalmente se cansou disso. 93 00:06:24,613 --> 00:06:26,331 Ele me contou em segredo semana passada, 94 00:06:26,413 --> 00:06:32,212 que a próxima vez que ajudar o seu filho gastador, será a última. 95 00:06:32,213 --> 00:06:36,650 Quando Richie blefa, ele faz um pequeno sinal, ninguém nota. 96 00:06:36,893 --> 00:06:39,361 Ele varia um pouco cada vez. 97 00:06:40,173 --> 00:06:42,403 Pensam que é porque está bêbado. 98 00:06:44,293 --> 00:06:46,363 Está se perguntando por que estou te dizendo tudo isso? 99 00:06:46,453 --> 00:06:48,045 Passou pela minha cabeça. 100 00:06:48,133 --> 00:06:51,728 Organizei uma pequena competição para amanhã, o vencedor leva tudo. 101 00:06:51,813 --> 00:06:55,886 £25,000 para entrar. Eu serei o carteador. 102 00:06:56,493 --> 00:06:58,449 Chip Lacey mencionou algo sobre isso. 103 00:06:58,533 --> 00:07:00,728 Sim, ele está dentro e o Olhos de Cobra também. 104 00:07:00,813 --> 00:07:05,125 Veja, tive que convidá-los ou Richie não participaria. 105 00:07:05,293 --> 00:07:06,885 Eu poderia ter feito com mais tempo, 106 00:07:06,973 --> 00:07:10,090 mas o pai dele me disse que não dará mais nada ao Richie. 107 00:07:10,173 --> 00:07:13,768 Então eu tinha que achar um bom jogador, rápido. 108 00:07:13,853 --> 00:07:16,083 Enfie o seu cassino no rabo. 109 00:07:21,013 --> 00:07:22,651 Então, o que está dizendo? 110 00:07:22,773 --> 00:07:24,525 Quero te colocar nesse jogo. 111 00:07:24,613 --> 00:07:27,081 Porei metade dos £25,000 para participar. 112 00:07:27,173 --> 00:07:30,324 Você coloca a outra metade e então me dá 10% dos ganhos, 113 00:07:30,413 --> 00:07:33,450 e você fica com todo o resto. 114 00:07:33,973 --> 00:07:35,884 - E se eu perder? - Bem, você não vai. 115 00:07:35,973 --> 00:07:37,850 A: porque é um jogador excepcional, 116 00:07:37,933 --> 00:07:41,164 e B: porque tem um sinal que não falha, 117 00:07:41,693 --> 00:07:43,172 cortesia minha. 118 00:07:44,653 --> 00:07:47,292 Por que não faz isso com o Olhos de Cobra ou o Lacey? 119 00:07:47,373 --> 00:07:48,806 Eles são bons, 120 00:07:48,893 --> 00:07:51,851 mas pelo que vi hoje, você é melhor. 121 00:07:55,813 --> 00:07:58,452 Bom plano, mas não estou interessado. 122 00:08:00,133 --> 00:08:02,283 No caso de mudar de ideia. 123 00:08:03,273 --> 00:08:04,622 Certo? 124 00:08:04,693 --> 00:08:08,527 Eu duvido. Voltarei para a Holanda, amanhã. Mesmo assim, obrigado, Ben. 125 00:08:09,573 --> 00:08:11,047 Foi um prazer. 126 00:08:39,253 --> 00:08:40,602 Stacie. 127 00:08:44,293 --> 00:08:45,642 Jake. 128 00:08:47,173 --> 00:08:48,811 O que está fazendo aqui? 129 00:08:49,413 --> 00:08:51,569 Não sou eu quem deve perguntar isso? 130 00:08:53,373 --> 00:08:55,807 - Está sozinha, ou com... - Não. 131 00:08:57,213 --> 00:08:58,692 Ela está comigo. 132 00:09:01,453 --> 00:09:04,570 Ora, ora. Mickey Stone. 133 00:09:05,213 --> 00:09:06,612 Ouvi que tinha morrido. 134 00:09:06,693 --> 00:09:08,331 Pensamento desejoso. 135 00:09:09,293 --> 00:09:12,524 Qual é a história, Mickey? Está dando golpes em cassinos agora? 136 00:09:12,613 --> 00:09:14,763 Não, vim aqui para jogar pôquer. 137 00:09:15,373 --> 00:09:18,012 - Espero que tenha melhorado. - Melhorei. 138 00:09:18,693 --> 00:09:21,048 Como vão as coisas com os pequenos golpes, Jake? 139 00:09:21,133 --> 00:09:22,725 Ainda ganhando £50 por golpe? 140 00:09:22,813 --> 00:09:25,327 Eu não saberia, alguns de nós saíram dessa vida faz tempo. 141 00:09:25,413 --> 00:09:28,052 E alguns de nós saíram com algo que não lhe pertencia. 142 00:09:28,133 --> 00:09:30,886 Deixa quieto, Mickey. Não vale a pena. 143 00:09:30,973 --> 00:09:33,328 Está falando sério, depois do que ele te fez? 144 00:09:33,413 --> 00:09:36,644 Acho que me sai bem dessa, levando tudo em consideração. 145 00:10:12,613 --> 00:10:14,808 Albert, ele mordeu a isca. 146 00:10:15,013 --> 00:10:16,328 Bom. 147 00:10:17,053 --> 00:10:19,203 - Pegamos ele. - Boa. 148 00:10:20,093 --> 00:10:21,970 Vamos lá, vamos lá. 149 00:10:22,053 --> 00:10:23,930 Isso é tudo ilegível para mim. 150 00:10:40,173 --> 00:10:42,482 Vamos lá, vamos... Conseguimos. 151 00:10:45,933 --> 00:10:48,049 - Esqueceu a chave? - Olá, Stacie. 152 00:10:50,013 --> 00:10:51,731 Adeus, Jake. 153 00:10:52,213 --> 00:10:54,124 Vim me desculpar. 154 00:10:55,373 --> 00:10:58,206 - Está cinco anos atrasado. - Por favor. 155 00:10:58,853 --> 00:11:00,286 Esperava te fazer companhia, 156 00:11:00,373 --> 00:11:03,012 já que o Mickey parece estar te desprezando. 157 00:11:03,093 --> 00:11:05,766 - Ele voltará logo. - Não vou demorar. 158 00:11:19,133 --> 00:11:20,452 Que vista bonita. 159 00:11:20,773 --> 00:11:22,684 Você fez bem a si mesma. 160 00:11:23,733 --> 00:11:25,564 Há quanto tempo tem esse lugar? 161 00:11:27,533 --> 00:11:29,285 O apartamento de amostra, por favor. 162 00:11:37,653 --> 00:11:38,972 Alguns anos. 163 00:11:39,733 --> 00:11:42,850 É bom ver que ao menos comprou um terno decente com meu dinheiro. 164 00:11:43,173 --> 00:11:45,641 Embora eu não lembre dos votos de casamento dizendo: 165 00:11:45,733 --> 00:11:47,564 "Amor, honra... 166 00:11:48,373 --> 00:11:51,206 e fugir com as economias da sua esposa." 167 00:11:52,373 --> 00:11:54,762 Tá bem, eu mereci isso. 168 00:11:58,333 --> 00:11:59,707 E isso. 169 00:11:59,813 --> 00:12:01,929 O que ele tem feito em Amsterdam todo esse tempo? 170 00:12:02,013 --> 00:12:05,244 Ele não vem exatamente pulando nas pontas dos pés pelas tulipas. 171 00:12:05,333 --> 00:12:07,449 Ele ganhou um dinheiro circuito de pôquer de lá 172 00:12:07,533 --> 00:12:09,410 e parece que desistiu dos golpes. 173 00:12:09,493 --> 00:12:11,370 Ele não conseguiu acompanhar. 174 00:12:12,573 --> 00:12:14,325 É por isso que tive quer fugir. 175 00:12:15,053 --> 00:12:17,692 Devia muito dinheiro ao Davey Canning por um jogo de pôquer. 176 00:12:17,773 --> 00:12:19,301 Muito dinheiro. 177 00:12:20,773 --> 00:12:23,685 Isso foi um gostinho do que viria se eu não pagasse. 178 00:12:23,773 --> 00:12:25,570 - Ácido? - Eu tive sorte. 179 00:12:27,773 --> 00:12:29,729 Era para o meu rosto. 180 00:12:29,933 --> 00:12:32,242 Eu não consegui juntar o dinheiro 181 00:12:32,693 --> 00:12:34,809 mesmo depois de vender a casa. 182 00:12:34,893 --> 00:12:36,292 Eu estava desesperado. 183 00:12:36,373 --> 00:12:38,443 Um ligação seria bom. 184 00:12:38,733 --> 00:12:40,451 - Até mesmo um cartão postal. - Eu não podia te ligar. 185 00:12:40,533 --> 00:12:44,572 Não podia te envolver nisso. Seria perigoso. 186 00:12:45,373 --> 00:12:48,171 Não consegui acreditar, ver você num cassino. 187 00:12:48,253 --> 00:12:49,606 Deve ser o destino, não? 188 00:12:50,013 --> 00:12:51,885 Ou um carma muito ruim. 189 00:13:00,093 --> 00:13:02,891 Não acha que Stacie se apaixonaria por ele outra vez? 190 00:13:02,973 --> 00:13:05,264 Ele já teve influência sobre ela. 191 00:13:05,533 --> 00:13:07,046 Gato escaldado... 192 00:13:13,973 --> 00:13:15,725 Só porque eu não podia te ligar... 193 00:13:15,813 --> 00:13:18,407 não significa que parei de pensar em você. 194 00:13:21,813 --> 00:13:23,292 Onde está a sua? 195 00:13:23,653 --> 00:13:25,450 No fundo do Thames. 196 00:13:26,173 --> 00:13:27,488 Legal. 197 00:13:29,733 --> 00:13:32,083 É onde queria que eu estivesse agora? 198 00:13:33,413 --> 00:13:35,608 Não sabia que pode ler mentes. 199 00:13:38,733 --> 00:13:40,724 Não te culpo por me odiar. 200 00:13:54,813 --> 00:13:56,690 Não vai atender? 201 00:13:59,053 --> 00:14:00,406 Pode esperar. 202 00:14:07,293 --> 00:14:09,329 - Não tem medo de água fria? - Não. 203 00:14:10,013 --> 00:14:12,732 Stacie não. Tenho certeza que está indo de acordo com o plano. 204 00:14:13,613 --> 00:14:15,808 Estou pedindo por uma segunda chance. 205 00:14:17,853 --> 00:14:20,765 É bom ver que suas piadas ainda são deturpadas. 206 00:14:22,693 --> 00:14:24,524 Eu ainda te amo, Stace. 207 00:14:26,173 --> 00:14:27,526 Muito deturpadas. 208 00:14:28,413 --> 00:14:29,892 Não estou brincando. 209 00:14:32,013 --> 00:14:34,243 Somos bons juntos, sabe disso. 210 00:14:35,813 --> 00:14:37,804 Isso foi há muito tempo. 211 00:14:38,813 --> 00:14:40,565 Não tem que ser. 212 00:14:45,573 --> 00:14:47,643 Sei que Mickey não é o certo para você. 213 00:14:49,853 --> 00:14:51,222 Como? 214 00:14:54,933 --> 00:14:56,252 Porque... 215 00:15:10,173 --> 00:15:13,290 Não teria me beijado assim se ele fosse. 216 00:15:17,133 --> 00:15:19,442 Acho que é hora de você ir, Jake. 217 00:15:34,124 --> 00:15:37,342 Gostaria de me encontrar com você em nome do meu cliente. 218 00:15:39,120 --> 00:15:40,921 Encontrar. 219 00:15:41,406 --> 00:15:44,699 Tenho uma propriedade que gostaria de comprar. Comprar... 220 00:15:48,992 --> 00:15:51,003 ...me desculpe, vender. 221 00:15:57,293 --> 00:15:59,932 Tem alguma ideia de quanto Jack tirou da Stacie, Mick? 222 00:16:00,413 --> 00:16:01,846 £25,000. 223 00:16:08,733 --> 00:16:11,452 - Então, temos uma entrada? - Parece que sim. 224 00:16:39,253 --> 00:16:40,827 Você está bem? 225 00:16:41,333 --> 00:16:44,928 Ou está cheia de perguntarem isso desde que Jake apareceu? 226 00:16:46,293 --> 00:16:48,284 "Sim" para ambas as perguntas. 227 00:16:50,413 --> 00:16:53,723 Não sei se teria coragem de fazer o que está fazendo. 228 00:16:54,373 --> 00:16:57,968 - Como assim? - Bem, tentar derrubar um alvo 229 00:16:58,053 --> 00:17:00,442 que por acaso é seu ex-marido. 230 00:17:01,413 --> 00:17:03,722 As coisas podem ficar, sabe, meio bagunçadas. 231 00:17:04,053 --> 00:17:06,965 Sentimentos antigos reaparecem, essas coisas, você sabe. 232 00:17:09,213 --> 00:17:12,125 Só que não tenho sentimentos em relação ao Jake. 233 00:17:25,176 --> 00:17:27,815 Foi bondade sua me encaixar na sua agenda apertada. 234 00:17:30,056 --> 00:17:31,967 - Cinco minutos. - Certamente, senhor. 235 00:17:36,736 --> 00:17:39,455 Não tenho muito tempo, Jake. O que você quer? 236 00:17:40,296 --> 00:17:42,207 Fez bem a si mesmo, Mick. 237 00:17:42,696 --> 00:17:44,209 Não posso levar todo o crédito. 238 00:17:44,296 --> 00:17:46,856 Eu não estaria aqui sem a Stacie. 239 00:17:46,936 --> 00:17:49,894 Sabe que ainda não resolvemos isso, não é? 240 00:17:49,976 --> 00:17:52,570 Você e Stace ainda não estão unidos. 241 00:17:53,896 --> 00:17:56,091 Qual é a dessa? Perdeu a coragem? 242 00:17:56,176 --> 00:17:59,691 Não facilitou para o localizarmos e pegarmos os papéis de divórcio. 243 00:17:59,776 --> 00:18:01,653 Talvez Stacie não queira um divórcio. 244 00:18:01,736 --> 00:18:04,694 Devo admitir, ela não parece gostar da ideia de casar com você. 245 00:18:04,776 --> 00:18:06,255 E como você saberia disso? 246 00:18:06,336 --> 00:18:09,373 Ela não disse que estive no seu apartamento ontem à noite? 247 00:18:13,056 --> 00:18:14,614 Acho que já ficou tempo demais. 248 00:18:14,696 --> 00:18:16,254 Ainda não ouviu minha proposta. 249 00:18:16,336 --> 00:18:17,689 Não sei se estou interessado. 250 00:18:17,776 --> 00:18:19,528 Acho que deve estar. 251 00:18:20,136 --> 00:18:22,889 - Vou te dar uma segunda chance. - Para fazer o que? 252 00:18:22,976 --> 00:18:25,490 Tem um grande jogo de pôquer hoje. O ganhador leva tudo. 253 00:18:25,576 --> 00:18:27,214 Tem alguns outros jogadores envolvidos. 254 00:18:27,296 --> 00:18:31,414 Pensei que gostaria de outra chance para ganhar de mim, depois de anos. 255 00:18:31,496 --> 00:18:33,646 O que te faz pensar que me importo? 256 00:18:34,976 --> 00:18:38,173 Um cara chamado Ben Morgan organizou, ele será o carteador. 257 00:18:38,256 --> 00:18:40,292 £25,000 para entrar no jogo. 258 00:18:40,376 --> 00:18:43,015 Por que eu jogaria com um carteador de sua escolha? 259 00:18:43,096 --> 00:18:45,246 Acha que vou tentar te enganar? 260 00:18:45,336 --> 00:18:49,409 - Uma vez vigarista... - Não, Mickey. Não preciso disso. 261 00:18:49,496 --> 00:18:50,895 Eu uso isso. 262 00:18:51,256 --> 00:18:53,087 Acha que é mais esperto do que todos, 263 00:18:53,176 --> 00:18:55,610 que pode jogar melhor, que pode pensar melhor, 264 00:18:55,696 --> 00:18:57,493 mas a verdade é que 265 00:18:57,576 --> 00:18:59,248 ainda é um perdedor de meia tigela, 266 00:18:59,336 --> 00:19:02,373 dando golpes em alvos estúpidos para conseguir o que quer. 267 00:19:03,376 --> 00:19:06,288 - Estou fora desse jogo. - Foi sem golpes com a Stacie. 268 00:19:07,596 --> 00:19:08,781 É verdade. 269 00:19:08,816 --> 00:19:12,047 Mesmo assim, eu não estava por aqui, então não teve competição. 270 00:19:12,136 --> 00:19:15,731 E a competição voltou agora? Você se auto-bajula, Jake. 271 00:19:17,336 --> 00:19:19,930 Não suporta eu perto da Stacie. 272 00:19:20,656 --> 00:19:24,012 Sem problema. Me ligue quando recuperar a coragem. 273 00:19:26,136 --> 00:19:29,890 Se isso fizer eu me livrar de você, então conte comigo. 274 00:19:40,776 --> 00:19:42,129 Ben Morgan. 275 00:19:43,096 --> 00:19:44,485 Jake! 276 00:19:45,096 --> 00:19:47,326 Não, não! Não é tão tarde assim. 277 00:19:48,176 --> 00:19:50,371 Certo. Vamos nos encontrar. 278 00:19:50,976 --> 00:19:52,491 Estamos dentro. 279 00:19:52,496 --> 00:19:56,330 Certo, é holdem. Estamos claros quantos as regras? 280 00:20:01,236 --> 00:20:03,466 Espero que estejam prestando atenção. 281 00:20:06,216 --> 00:20:07,535 Obrigado. 282 00:20:08,136 --> 00:20:11,606 No começo do jogo, cada jogador recebe duas cartas viradas. 283 00:20:21,616 --> 00:20:23,095 Aí vem o *flop*. 284 00:20:23,896 --> 00:20:26,364 Queime uma, coloque três viradas para cima. 285 00:20:29,896 --> 00:20:32,854 Em cada estágio, você faz uma aposta para ficar no jogo. 286 00:20:33,656 --> 00:20:37,535 Agora, a carta virada ou *Fourth Street*. 287 00:20:40,496 --> 00:20:41,815 E então o *river*. 288 00:20:45,216 --> 00:20:46,808 Agora, a ideia é: 289 00:20:47,016 --> 00:20:50,247 entre as cartas na sua mão e as cartas na mesa, 290 00:20:50,336 --> 00:20:52,645 você tem que fazer a melhor combinação de cinco cartas. 291 00:20:53,696 --> 00:20:55,049 A manha é: 292 00:20:55,136 --> 00:20:58,845 você não tem como saber as duas cartas que o outro jogador tem. 293 00:20:59,056 --> 00:21:00,967 Então você aposta que tem a melhor mão... 294 00:21:01,056 --> 00:21:04,890 e assim que você aposta, o outro jogador tem que apostar o mesmo, 295 00:21:04,976 --> 00:21:06,887 aumentar ou desistir. 296 00:21:07,576 --> 00:21:10,488 É claro, se pensar que tem a melhor mão.... 297 00:21:14,336 --> 00:21:15,730 *All in*. 298 00:21:16,296 --> 00:21:17,724 Calma aí, tigrão. 299 00:21:17,776 --> 00:21:20,290 Apostei tudo porque achei que ele estava blefando. 300 00:21:20,376 --> 00:21:24,051 Ele não tem nada, enquanto eu tenho duas damas. 301 00:21:24,136 --> 00:21:27,811 E com a dama no *flop*, tem três cartas do mesmo tipo. 302 00:21:28,856 --> 00:21:30,653 Ele acha que estou blefando. 303 00:21:30,736 --> 00:21:33,648 Mas escute, posso ler esse garoto como um livro. 304 00:21:34,216 --> 00:21:37,731 O bom é que tenho dois 10. O que não é nada mal. 305 00:21:38,536 --> 00:21:40,367 Com certeza ganho dele. 306 00:21:40,456 --> 00:21:41,969 Então, se ele perder... 307 00:21:42,936 --> 00:21:47,009 Então, se ele perder, ele está fora, porque apostou tudo. 308 00:21:47,096 --> 00:21:49,774 Ele não vai perder só a mão, vai perder o jogo todo. 309 00:21:49,856 --> 00:21:51,141 Então eu ganho. 310 00:21:51,176 --> 00:21:53,371 Vai mostrar sua mão ou não? 311 00:21:53,456 --> 00:21:56,254 Ele é um cara sensível, não? Certo, eu pago. 312 00:22:02,056 --> 00:22:04,092 - Ele está blefando. - Ele está blefando. 313 00:22:10,136 --> 00:22:11,569 Três damas... 314 00:22:13,256 --> 00:22:14,735 ganha de um par de 10. 315 00:22:23,416 --> 00:22:26,772 Este é o acordo. Entrarei nesse golpe com você. 316 00:22:26,856 --> 00:22:30,815 Golpe? Não acha isso um pouco descortês? 317 00:22:30,896 --> 00:22:33,729 Gostaria de pensar nisso como uma oportunidade. 318 00:22:35,496 --> 00:22:38,056 Decidi usar essa "oportunidade" 319 00:22:38,136 --> 00:22:41,014 para trazer alguém mais para a competição. 320 00:22:41,896 --> 00:22:43,329 Mickey Stone. 321 00:22:43,936 --> 00:22:45,528 E quem é Mickey Stone? 322 00:22:45,616 --> 00:22:47,925 Alguém que tem algo que eu quero. 323 00:22:48,256 --> 00:22:50,975 Quanto mais jogadores, mais dinheiro. 324 00:22:51,056 --> 00:22:53,809 - É melhor para eu e você. - Exatamente. 325 00:22:54,656 --> 00:22:57,887 É por isso que só me interessarei se aumentarmos. 326 00:22:58,776 --> 00:23:01,495 - Quanto? - £50,000 para entrar. 327 00:23:02,176 --> 00:23:03,570 £50,000? 328 00:23:03,576 --> 00:23:07,967 Tenho que ver se os outros podem juntar isso a tempo. 329 00:23:11,256 --> 00:23:12,571 E então? 330 00:23:13,016 --> 00:23:17,373 - Minha e a sua aposta, £100,000. - E a do Ben Morgan, £25,000. 331 00:23:18,136 --> 00:23:20,696 Já colocamos todo o capital de emergência nisso. 332 00:23:20,776 --> 00:23:23,927 - Ainda não. Tem o fundo de pensão. - Não, Albie, nem pense nisso. 333 00:23:24,016 --> 00:23:28,089 Isso é por você, lembra? Vale cada centavo, querida. 334 00:23:28,176 --> 00:23:31,148 E tem o dinheiro que separei para as despesas médicas da June. 335 00:23:31,236 --> 00:23:32,564 Não pode fazer isso, Ash. 336 00:23:32,656 --> 00:23:35,295 Posso se achar que receberei de volta e sei que vou. 337 00:23:35,376 --> 00:23:36,729 Pense no retorno, Stace. 338 00:23:36,816 --> 00:23:39,091 É, mas se perdermos, perdemos tudo que temos. 339 00:23:39,176 --> 00:23:40,814 Não vamos perder. 340 00:23:40,936 --> 00:23:43,655 Então, se o Albert puder convencer o Olhos de Cobra e Chip Lacey 341 00:23:43,736 --> 00:23:46,808 a colocarem £25,000 a mais, cada, para entrarem... 342 00:23:46,896 --> 00:23:49,615 - Feito. - Então precisamos encontrar... 343 00:23:49,816 --> 00:23:53,411 Com o que temos até agora, ainda falta £20,000. 344 00:23:54,976 --> 00:23:56,614 Temos três horas para encontrar. 345 00:23:58,656 --> 00:24:02,808 Estou indo buscar o cachorro do meu patrão. A esposa trouxe de manhã. 346 00:24:04,456 --> 00:24:05,855 Sim, é ela. 347 00:24:06,856 --> 00:24:08,205 Mitzi. 348 00:24:09,016 --> 00:24:11,246 Vou pegá-la logo. 349 00:24:13,416 --> 00:24:16,965 Certo, sim. Te vejo logo. Muito obrigada. Tchau. 350 00:24:17,776 --> 00:24:20,529 - Vai ser apertado. - Achei que gostasse de desafios. 351 00:24:20,616 --> 00:24:23,084 Sim, eu gosto. Também gosto da Cameron Diaz. 352 00:24:23,176 --> 00:24:26,532 Não significa que tenho chance de traçar ela, significa? 353 00:24:26,936 --> 00:24:30,167 - Veja bem, eu não sei. - Vamos indo, lindo. 354 00:24:44,096 --> 00:24:45,470 Aqui está. 355 00:24:49,776 --> 00:24:51,370 Tudo bem, muito obrigado. 356 00:25:44,856 --> 00:25:46,250 São todos divinos. 357 00:25:46,336 --> 00:25:48,804 Por favor, leve o tempo necessário para escolher. 358 00:25:51,096 --> 00:25:53,052 Talvez queira dar uma olhada nesses. 359 00:25:53,136 --> 00:25:56,208 Infelizmente, o tempo é vital. Temos um voo para pegar. 360 00:25:56,296 --> 00:25:59,168 - Não consigo decidir, querido. - Docinho, tem 30 segundos. 361 00:25:59,256 --> 00:26:01,406 Temos que ir na Harrolds pegar o berço e o cercado. 362 00:26:01,496 --> 00:26:03,134 Ficarei com esse. 363 00:26:04,376 --> 00:26:05,855 Ou esse? 364 00:26:05,936 --> 00:26:09,133 Tá bem, chega. Venha. Temos que ir. 365 00:26:10,216 --> 00:26:11,808 - Vamos. Sinto muito. - Querido? 366 00:26:11,896 --> 00:26:13,887 Você foi de muita ajuda, muito obrigado. 367 00:26:13,976 --> 00:26:16,729 - Vai demorar dois minutos. - Não, eu disse 30 segundos. 368 00:26:16,816 --> 00:26:20,809 - Não pode apressar essa decisão. - Sim, talvez voltemos. 369 00:26:38,536 --> 00:26:40,015 Eu prometo, querido. 370 00:26:40,856 --> 00:26:43,086 - Vou decidir dessa vez. - Tá bem. 371 00:26:46,696 --> 00:26:49,051 Para com isso, disse que tinha decidido. 372 00:26:49,136 --> 00:26:51,445 Talvez a madame queira provar um deles? 373 00:26:55,456 --> 00:26:58,374 - Sabia que devia ir com calma. - Não. Estou ótima. 374 00:26:58,376 --> 00:27:02,164 - Mitzi. Cuidado com ela. - Mitzi, tudo bem, querida. 375 00:27:02,256 --> 00:27:04,451 - Me desculpe. - Fica. 376 00:27:04,776 --> 00:27:08,405 - Como está se sentindo? - Estou bem, só preciso respirar. 377 00:27:08,496 --> 00:27:09,929 Certo, então pode esperar no carro. 378 00:27:10,016 --> 00:27:12,405 - Vamos. Venha. - Mas meu... 379 00:27:12,816 --> 00:27:14,131 Tem sido um dia difícil. 380 00:27:14,216 --> 00:27:15,615 - Mitzi! - Eu tomo conta do cachorro. 381 00:27:15,696 --> 00:27:19,052 Se importaria de levá-la até o carro? Obrigado. 382 00:27:19,216 --> 00:27:21,446 Sinto muito em ter desperdiçado seu tempo. 383 00:27:21,536 --> 00:27:23,731 Talvez devamos tentar outra vez quando voltarmos a Londres. 384 00:27:23,816 --> 00:27:25,408 Se vale de alguma coisa, 385 00:27:25,496 --> 00:27:28,613 acredito que sua esposa estava a ponto de escolher esse. 386 00:27:31,816 --> 00:27:33,249 Você acha? 387 00:27:33,456 --> 00:27:36,254 Pode ser um erro muito caro se estiver enganado. 388 00:27:36,336 --> 00:27:38,725 Que tal eu perguntar para ela? 389 00:27:38,816 --> 00:27:41,171 Não vai demorar nem um segundo. Sim? 390 00:27:43,096 --> 00:27:44,495 É claro, senhor. 391 00:27:45,496 --> 00:27:47,168 Eu já venho. 392 00:28:04,039 --> 00:28:06,730 POR FAVOR, DEVOLVA MITZI PARA O SALÃO PUPPY LOVE 393 00:28:06,731 --> 00:28:08,422 GRENFIELD ROAD, LONDRES 394 00:28:13,096 --> 00:28:16,054 - Eu disse que conseguiríamos. - Certo, estamos prontos. 395 00:28:16,856 --> 00:28:18,335 Estágio um: 396 00:28:18,416 --> 00:28:22,045 primeiro precisamos tirar os dois outros jogadores da competição. 397 00:28:22,136 --> 00:28:23,455 Não vão querer deixar a mesa. 398 00:28:23,536 --> 00:28:25,830 Se saírem antes do jogo acabar, perdem suas fichas, 399 00:28:25,916 --> 00:28:27,365 então precisam de um incentivo. 400 00:28:27,456 --> 00:28:29,526 Danny, vai cuidar do Olhos de Cobra? 401 00:28:29,616 --> 00:28:32,084 Sim, eu e Eddie combinamos algo. 402 00:28:32,176 --> 00:28:34,929 Digamos que sua mente ficará um pouco pressionada. 403 00:28:35,016 --> 00:28:36,654 Certo. Ash, Chip Lacey? 404 00:28:36,736 --> 00:28:39,853 Sim, tudo está acertado. Ele terá uma pequena surpresa. 405 00:28:39,936 --> 00:28:43,770 Ótimo. Então vamos para o estágio dois: o sinal falso. 406 00:28:44,016 --> 00:28:45,369 Qual é o sinal? 407 00:28:46,216 --> 00:28:48,969 - Meu Deus! - Por favor, digam que não é sério. 408 00:28:49,056 --> 00:28:50,648 Não tem nada a ver comigo. 409 00:28:50,736 --> 00:28:53,455 Achei que era quase genial. 410 00:28:53,536 --> 00:28:55,811 Pense em outra coisa, gênio. 411 00:28:56,176 --> 00:29:00,328 Tudo bem, vai ser algo, sei lá, um pouco mais inquieto. 412 00:29:00,736 --> 00:29:02,852 Certo, suponho que assim seja melhor. 413 00:29:02,936 --> 00:29:06,975 Deixaremos Jake ganhar em alguns sinais do Danny, para confiar nele. 414 00:29:07,010 --> 00:29:08,045 Bom. 415 00:29:08,136 --> 00:29:10,696 Assim que Danny deixar o Jake ganhar dele, ele sai do jogo 416 00:29:10,776 --> 00:29:12,255 e será só Jake e eu. 417 00:29:12,336 --> 00:29:14,896 Nesse ponto, vamos jogar nosso coringa. Stacie? 418 00:29:16,016 --> 00:29:19,975 Acho que eu devia fazer mais uma visita a ele antes do jogo. 419 00:29:21,736 --> 00:29:23,408 Isso é mesmo necessário? 420 00:29:24,256 --> 00:29:25,530 Acho que sim. 421 00:29:25,656 --> 00:29:27,965 Bem, você já o tirou da água. 422 00:29:28,136 --> 00:29:31,924 Estamos apostando tudo que temos nisso, tenho que ter certeza. 423 00:29:34,216 --> 00:29:35,729 Com licença. 424 00:29:40,536 --> 00:29:42,333 Alô. 425 00:29:44,567 --> 00:29:46,683 É um prazer. 426 00:29:47,152 --> 00:29:51,305 Essa caridade está bem próxima do meu estômago. 427 00:29:52,124 --> 00:29:55,172 O trabalho que você faz é tão importante 428 00:30:01,768 --> 00:30:03,405 TRANSFERINDO DINHEIRO 429 00:30:04,856 --> 00:30:05,945 Sim! 430 00:30:09,736 --> 00:30:12,728 Não acredito que estou fazendo isso por £3/hora. 431 00:30:13,616 --> 00:30:18,292 Tudo que tem que lembrar é de que nunca viu nenhum de nós antes. 432 00:30:18,316 --> 00:30:19,485 - Entendeu? - Entendi. 433 00:30:19,576 --> 00:30:22,170 Hoje isso é um bar comum. 434 00:30:22,296 --> 00:30:23,411 - Sim? - Sim. 435 00:30:23,496 --> 00:30:25,532 Você nunca me viu, certo? 436 00:30:25,696 --> 00:30:27,254 - Certo. - Bom garoto. 437 00:30:32,056 --> 00:30:34,206 Ed, esqueci minha caneta aqui outro dia? 438 00:30:34,296 --> 00:30:36,207 É de ouro. Muito cara. 439 00:30:36,296 --> 00:30:38,446 Acho que não. Nunca te vi aqui antes. 440 00:30:38,536 --> 00:30:40,811 - Não, é serio, acho que esqueci. - Não. Nunca te vi. 441 00:30:40,896 --> 00:30:43,285 Não, Ed, pode parar de brincadeira agora? 442 00:30:43,376 --> 00:30:44,925 Me desculpe, garoto. 443 00:30:47,736 --> 00:30:49,613 Mickey sabe que está aqui? 444 00:30:50,056 --> 00:30:51,245 Não. 445 00:30:52,496 --> 00:30:54,532 Ele te falou sobre o jogo de pôquer? 446 00:30:54,616 --> 00:30:55,805 Sim. 447 00:30:56,696 --> 00:30:58,527 Vou ganhar dele, você sabe. 448 00:30:59,296 --> 00:31:01,685 - Por que tem tanta certeza? - Eu o incomodo. 449 00:31:01,936 --> 00:31:04,325 Por que acha que ele vai jogar? 450 00:31:04,896 --> 00:31:06,932 Eu o incomodo, sempre o fiz. 451 00:31:09,376 --> 00:31:11,685 Mickey sempre foi o segundo melhor, 452 00:31:12,056 --> 00:31:14,092 especialmente em relação a você. 453 00:31:14,856 --> 00:31:16,767 Por que está fazendo isso, Jake? 454 00:31:19,056 --> 00:31:20,375 Quero você de volta. 455 00:31:22,176 --> 00:31:24,485 Isso não vai acontecer. 456 00:31:25,816 --> 00:31:27,488 Conheço cada centímetro seu, Stace. 457 00:31:27,576 --> 00:31:30,374 Conheço seu cheiro. Sei como pensa. 458 00:31:30,456 --> 00:31:34,449 E conheço o modo como passa a mão no cabelo quando está mentindo. 459 00:31:35,416 --> 00:31:37,805 Mickey não tem chance contra mim. 460 00:31:37,976 --> 00:31:40,171 Conheço cada golpe, cada movimento. 461 00:31:40,456 --> 00:31:43,926 Ele pode tentar qualquer coisa, eu ganho e você sabe. 462 00:31:44,096 --> 00:31:45,670 Não sabe? 463 00:31:47,736 --> 00:31:49,613 Bem, então cancele. 464 00:31:52,056 --> 00:31:53,371 Por que? 465 00:31:54,616 --> 00:31:56,527 Porque não quero ele machucado. 466 00:31:59,056 --> 00:32:00,630 Tarde demais. 467 00:32:00,976 --> 00:32:03,046 Por favor, Jake. É sério. 468 00:32:04,016 --> 00:32:07,053 - Cancele. - Foi por isso que veio aqui? 469 00:32:07,136 --> 00:32:08,808 Para salvar o amante. 470 00:32:11,016 --> 00:32:15,055 - Ele estava lá quando você fugiu. - Ele não acreditava na sorte. 471 00:32:21,776 --> 00:32:24,688 O que você disse, quando disse que ainda me amava. 472 00:32:28,216 --> 00:32:30,650 - Era sério? - Sim. 473 00:32:33,256 --> 00:32:34,575 Juro pela minha vida. 474 00:32:42,856 --> 00:32:45,495 - Isso faz diferença? - Não. 475 00:32:48,816 --> 00:32:50,488 Nem um "talvez"? 476 00:32:51,256 --> 00:32:52,894 Nem um "talvez". 477 00:33:16,416 --> 00:33:20,045 - Aqui estão meus £25,000. - Meus £25,000. 478 00:33:22,816 --> 00:33:25,046 - Querer vir pra mesa, rapazes? - Vamos começar. 479 00:33:31,416 --> 00:33:32,810 Aqui está. 480 00:33:34,416 --> 00:33:36,850 - Quase tive que ajoelhar. - Por que? 481 00:33:36,936 --> 00:33:39,496 Minha mulher está ficando louca comigo jogando cartas 482 00:33:39,576 --> 00:33:41,567 duas semanas antes da chegada do bebê. 483 00:33:41,936 --> 00:33:44,370 Estou de plantão, 24 horas por dia, 7 dias por semana. 484 00:33:52,336 --> 00:33:53,689 Esse é o Mickey. 485 00:33:55,696 --> 00:33:57,493 Relaxe, Ben, está muito óbvio. 486 00:33:57,576 --> 00:33:59,070 Me desculpe. 487 00:33:59,176 --> 00:34:02,612 - Boa noite, senhor. O que quer? - Suco de laranja, por favor, e... 488 00:34:02,696 --> 00:34:06,132 Eu pedi um Kir Royale, Stace, pelos velhos tempo. 489 00:34:10,616 --> 00:34:13,653 Ben, esse é o Mickey Stone e a amável Stacie. 490 00:34:13,856 --> 00:34:15,926 - Stacie. - Stacie e eu temos uma história. 491 00:34:16,016 --> 00:34:19,691 - Mesmo? - Sim. Mas foi há muito tempo. 492 00:34:19,776 --> 00:34:23,132 Muito mudou desde então, inclusive a Stacie. 493 00:34:24,016 --> 00:34:26,052 Eu te adorava nessa cor. 494 00:34:29,256 --> 00:34:30,884 Trouxe o dinheiro? 495 00:34:32,936 --> 00:34:35,688 - Esse é Chip Lacey. - Oi, Chip. 496 00:34:35,696 --> 00:34:38,410 E o cara de óculos aqui: Olhos de Cobra. 497 00:34:38,496 --> 00:34:40,045 Olhos de Cobra. 498 00:34:49,616 --> 00:34:52,608 - Arrumou as malas sozinho, senhor? - Com certeza. 499 00:35:03,056 --> 00:35:05,126 Não acho que seu amigo vá aparecer. 500 00:35:05,216 --> 00:35:06,615 Por que não começamos sem ele? 501 00:35:06,696 --> 00:35:09,972 Não se preocupe, ele vai chegar. Ele só é meio tardio. 502 00:35:10,456 --> 00:35:12,287 Por que eu não fico com o troco? 503 00:35:12,376 --> 00:35:15,095 Eu poderia nadar até aqui mais rápido do que isso! 504 00:35:16,976 --> 00:35:18,568 Um pouco tarde. Me desculpe, rapazes. 505 00:35:18,656 --> 00:35:20,408 Eufemismo interessante para "bêbado". 506 00:35:20,496 --> 00:35:22,452 - Legal da sua parte aparecer. - Eu consegui. 507 00:35:22,536 --> 00:35:25,528 Sabe o que dizem, rapazes. Não tem festa sem o convidado de honra. 508 00:35:25,616 --> 00:35:27,925 De qualquer maneira, demorou bastante para encontrar o lugar. 509 00:35:28,016 --> 00:35:30,325 Olá, querida. Não sabia que tinham damas presentes. 510 00:35:30,360 --> 00:35:31,644 Está tudo bem, docinho? 511 00:35:31,736 --> 00:35:33,328 Meu Deus, ela é bonita, não é? 512 00:35:33,416 --> 00:35:36,249 Então, que tipo de lugar velho e ruim é esse? 513 00:35:36,336 --> 00:35:38,611 Sou o dono desse lugar ruim. 514 00:35:38,816 --> 00:35:43,571 Proprietário, quero um uísque escocês, bastante, com pouco gelo. 515 00:35:43,656 --> 00:35:46,045 Coloque na conta, prepare um para você. 516 00:35:46,576 --> 00:35:48,214 Tudo bem, Jim? 517 00:35:48,836 --> 00:35:49,925 É Jake. 518 00:35:50,016 --> 00:35:51,847 Sim, que seja. Digo uma coisa, rapazes. 519 00:35:51,936 --> 00:35:54,689 Espero que estejam com os sapatos da sorte, porque me sinto sortudo. 520 00:35:54,776 --> 00:35:56,607 Estão se sentindo com sorte? Sim, eu estou! 521 00:35:56,696 --> 00:36:00,814 Muito bem, o nome do jogo é Texas hold 'em. O ganhador leva tudo. 522 00:36:01,016 --> 00:36:03,974 Se sair da mesa perde o dinheiro, está fora do jogo. 523 00:36:04,056 --> 00:36:06,854 Vamos ter uma pausa só quando um jogador estiver fora do jogo. 524 00:36:07,176 --> 00:36:08,650 - Está claro? - Como cristal. 525 00:36:08,736 --> 00:36:10,374 Prontos, cavalheiros? 526 00:36:15,376 --> 00:36:16,695 Aumento. 527 00:36:18,256 --> 00:36:20,053 - Desisto. - Tudo bem. 528 00:36:21,016 --> 00:36:22,331 Eu pago. 529 00:36:22,936 --> 00:36:26,053 Está pagando? Termine o que começou. 530 00:36:33,376 --> 00:36:36,095 Vou aumentar £1,000. 531 00:36:36,696 --> 00:36:38,015 Sabe o que dizem. 532 00:36:38,096 --> 00:36:41,691 Tem que agir para criar reação. Não é mesmo, docinho? 533 00:36:42,056 --> 00:36:43,425 Desisto. 534 00:36:43,736 --> 00:36:45,647 Muito bem, Ray Charles está fora. 535 00:36:46,656 --> 00:36:47,971 Desisto. 536 00:36:50,256 --> 00:36:51,591 Eu pago. 537 00:36:55,416 --> 00:36:56,731 Um par. 538 00:36:58,016 --> 00:37:00,052 Três do mesmo tipo ganham. 539 00:37:00,136 --> 00:37:01,564 Sr. Sorte. 540 00:37:13,891 --> 00:37:18,567 Obrigado por vir. Sinto muito pelo adiantado da hora. 541 00:37:19,178 --> 00:37:23,222 Meu acasalamento demorou, mas trouxe os papéis 542 00:37:24,678 --> 00:37:27,352 relacionados ao apartamento. 543 00:37:29,976 --> 00:37:31,325 Flush. 544 00:37:32,256 --> 00:37:34,372 Agora seria uma boa hora para um café. 545 00:37:34,456 --> 00:37:37,175 Sim e eu vou querer outro uísque escocês grande. 546 00:37:51,534 --> 00:37:53,055 SUPERLAX LAXANTE LÍQUIDO 547 00:37:53,056 --> 00:37:55,934 Vamos lá, Benny, me dê algo bom, filho 548 00:37:59,616 --> 00:38:01,447 Acho que vou tomar outro. 549 00:38:01,936 --> 00:38:03,255 Obrigado, cowboy. 550 00:38:18,976 --> 00:38:20,365 Droga. 551 00:38:20,536 --> 00:38:23,573 Tire seus óculos, talvez enxergue melhor. 552 00:38:24,576 --> 00:38:25,945 £600. 553 00:38:28,976 --> 00:38:30,295 Olhos de Cobra apostando. 554 00:38:30,376 --> 00:38:32,651 - Eu pago. - Muito bem. 555 00:38:36,256 --> 00:38:38,087 É um par. Uau, boa jogada. 556 00:38:56,856 --> 00:38:58,209 A minha esquerda. 557 00:39:01,016 --> 00:39:02,410 £1,000. 558 00:39:02,976 --> 00:39:04,329 Para o Mick. 559 00:39:05,456 --> 00:39:06,771 Pago. 560 00:39:10,296 --> 00:39:11,649 Bem, isso é algo. 561 00:39:11,736 --> 00:39:13,021 Aumento £14,000. 562 00:39:13,056 --> 00:39:15,809 £14,000? É muito dinheiro, não é, Cobrinha? 563 00:39:17,736 --> 00:39:20,489 - Você está bem? Parece meio... - Estou ótimo. 564 00:39:22,936 --> 00:39:24,325 Eu pago. 565 00:39:24,336 --> 00:39:26,247 Sim, também vou nessa. 566 00:39:31,936 --> 00:39:33,813 Obrigado, companheiro, fique com o troco. 567 00:39:43,496 --> 00:39:45,009 Valete preto. 568 00:39:50,296 --> 00:39:51,690 All in. 569 00:39:52,736 --> 00:39:54,374 Um a menos. 570 00:39:58,496 --> 00:39:59,811 Eu pago. 571 00:40:00,896 --> 00:40:02,270 Par de ás. 572 00:40:03,176 --> 00:40:04,768 Deve estar brincando. 573 00:40:05,336 --> 00:40:08,009 - Apostou tudo nisso? - O flush ganha. 574 00:40:08,416 --> 00:40:10,213 Me desculpe, Cobra, está fora do jogo. 575 00:40:10,296 --> 00:40:11,775 Como se eu não soubesse. 576 00:40:11,856 --> 00:40:14,450 Bem, ele parecia ter pressa em nos deixar. 577 00:40:14,536 --> 00:40:16,811 Pausa de dois minutos antes da próxima mão. 578 00:40:18,376 --> 00:40:20,014 Vamos lá, vamos lá. 579 00:40:22,136 --> 00:40:23,535 Sim, Ed, sou eu. 580 00:40:23,616 --> 00:40:25,607 O que estão aprontando? Está na hora? 581 00:40:26,896 --> 00:40:28,215 Certo, deixa comigo. 582 00:40:29,896 --> 00:40:32,569 - Deixa tocar. - Me desculpe, tenho que atender. 583 00:40:34,096 --> 00:40:35,465 Alô? 584 00:40:36,976 --> 00:40:38,011 Quem é? 585 00:40:38,096 --> 00:40:41,850 Não falta muito, Sr. Lacey. Acho que deveria vir para cá. 586 00:40:43,376 --> 00:40:46,049 - Ela está pedindo que venha, sim. - Sim, tá bem. 587 00:40:47,096 --> 00:40:49,132 Droga, droga. 588 00:40:49,216 --> 00:40:50,531 Desisto. 589 00:40:51,056 --> 00:40:52,371 Desisto. 590 00:40:53,016 --> 00:40:54,734 All in. £20,000. 591 00:40:58,456 --> 00:41:00,287 Está fora do jogo. 592 00:41:04,456 --> 00:41:05,850 Pausa. 593 00:41:08,776 --> 00:41:10,414 Copo d'água, por favor. 594 00:41:19,176 --> 00:41:21,406 Acha que Mickey suspeita de algo? 595 00:41:22,136 --> 00:41:24,730 - Como o que? - Entre nós. 596 00:41:26,336 --> 00:41:27,928 Não existe "nós". 597 00:41:28,856 --> 00:41:30,255 Não existe? 598 00:41:33,656 --> 00:41:35,647 Sabe o que eu queria, Jake? 599 00:41:35,736 --> 00:41:37,085 O quê? 600 00:41:38,336 --> 00:41:40,645 Que não tivesse aparecido. 601 00:41:41,056 --> 00:41:43,934 Eu quase te esqueci e aqui está você 602 00:41:44,016 --> 00:41:46,007 bagunçando minha vida outra vez. 603 00:41:48,656 --> 00:41:50,612 Como, exatamente, estou fazendo isso? 604 00:41:54,096 --> 00:41:56,166 Por que me confundiu. 605 00:41:58,976 --> 00:42:00,329 Sobre o que? 606 00:42:03,936 --> 00:42:05,330 Mickey. 607 00:42:14,416 --> 00:42:16,327 Estão tentando te dar um golpe. 608 00:42:17,216 --> 00:42:19,446 Foi por isso que apareci no seu quarto de hotel. 609 00:42:19,536 --> 00:42:21,652 Para tentar te impedir de jogar. 610 00:42:23,776 --> 00:42:27,291 Todos se conhecem, tirando os dois que já saíram. 611 00:42:28,016 --> 00:42:32,134 Richie vai te dar um sinal falso, e vão esperar você apostar tudo. 612 00:42:32,216 --> 00:42:34,093 Richie terá uma mão melhor que você, 613 00:42:34,176 --> 00:42:36,770 mas te farão achar que é uma mão ruim. 614 00:42:37,376 --> 00:42:40,891 O "sinal que não falha" não é bem assim. 615 00:42:44,776 --> 00:42:48,485 Então, assim que Richie sair, ficarei atrás do Mickey 616 00:42:48,696 --> 00:42:51,608 e indicarei quais cartas ele tem na mão. 617 00:42:51,696 --> 00:42:54,085 Por que, exatamente, está me dizendo isso? 618 00:42:56,576 --> 00:42:59,454 Porque acreditei em você quando disse que me amava. 619 00:43:00,976 --> 00:43:02,291 Eu amo. 620 00:43:06,936 --> 00:43:10,645 Não me digam. Estão recuperando o tempo perdido? 621 00:43:10,736 --> 00:43:12,249 Algo assim. 622 00:43:12,896 --> 00:43:15,569 Jake, desista. 623 00:43:15,896 --> 00:43:17,211 Como é? 624 00:43:17,296 --> 00:43:21,084 Tentando pegar o que não é seu. Está perdendo seu tempo. 625 00:43:42,216 --> 00:43:43,644 £30,000. 626 00:43:53,496 --> 00:43:55,612 - Acho que está blefando. - Então pague. 627 00:43:55,696 --> 00:43:57,175 Vou pagar. 628 00:43:58,696 --> 00:44:01,085 Dê para mim, garoto. Isso aí. 629 00:44:08,696 --> 00:44:10,175 Vou apostar tudo. 630 00:44:12,536 --> 00:44:13,851 Pago. 631 00:44:19,816 --> 00:44:22,046 - Toma isso. - Três seis. 632 00:44:27,656 --> 00:44:29,135 Straight flush. 633 00:44:29,736 --> 00:44:31,089 É combinado. 634 00:44:31,496 --> 00:44:33,134 Está fora, Richie. 635 00:44:34,096 --> 00:44:36,405 Nunca vi ninguém sair com um straight flush. 636 00:44:36,496 --> 00:44:38,726 Dê um champanhe a ele, por favor. Eu pago. 637 00:44:38,856 --> 00:44:42,132 Benny, é um carteador de segunda e um vagabundo. 638 00:44:42,616 --> 00:44:45,050 Não vou mais jogar com vocês, amadores. 639 00:44:45,336 --> 00:44:48,487 Só você e eu, Mickey. Está se sentindo sortudo? 640 00:44:48,616 --> 00:44:51,653 Jake, não dependo de sorte. 641 00:44:52,896 --> 00:44:54,727 Pausa de dois minutos, cavalheiros. 642 00:45:03,536 --> 00:45:05,128 Tempo, cavalheiros. 643 00:45:09,656 --> 00:45:11,135 Como nos velhos tempos. 644 00:45:11,856 --> 00:45:13,767 Está mesmo se sentindo tão confiante, Jake? 645 00:45:13,856 --> 00:45:16,290 Só quando jogo contra alguém que pensa que é melhor que eu. 646 00:45:16,376 --> 00:45:19,015 Acho que é você que vai perder. 647 00:45:19,456 --> 00:45:21,686 Vou gostar muito disso. 648 00:45:21,776 --> 00:45:24,370 Sabe do que mais? Eu também vou. 649 00:45:24,936 --> 00:45:27,575 Stace, aquela coisa que combinamos. 650 00:45:28,896 --> 00:45:31,364 Esqueça. Não preciso de ajuda. 651 00:45:32,136 --> 00:45:34,525 Estou com vontade de jogar para valer. 652 00:45:40,836 --> 00:45:42,051 O quê? 653 00:45:42,136 --> 00:45:44,525 Vá sentar no fundo do bar. 654 00:45:50,896 --> 00:45:52,245 Pode ir. 655 00:45:55,056 --> 00:45:59,049 Se tem alguma sugestão de impropriedade, cancelarei o jogo. 656 00:46:05,896 --> 00:46:07,727 Não, você não vai. 657 00:46:11,536 --> 00:46:13,015 Dê as cartas. 658 00:46:17,456 --> 00:46:19,089 Vamos, dê as cartas! 659 00:46:32,056 --> 00:46:33,430 £10,000. 660 00:46:36,616 --> 00:46:38,010 Pago. 661 00:46:49,696 --> 00:46:51,090 £15,000. 662 00:46:55,856 --> 00:46:57,171 Pago. 663 00:47:15,336 --> 00:47:16,764 £40,000. 664 00:47:25,136 --> 00:47:26,451 Pago. 665 00:47:32,896 --> 00:47:34,470 Dama vermelha. 666 00:47:39,096 --> 00:47:41,656 Ficou meio encurralado, não é, Mickey? 667 00:47:41,736 --> 00:47:43,169 Acha mesmo? 668 00:47:43,656 --> 00:47:45,009 Eu sei. 669 00:47:47,016 --> 00:47:48,734 Te digo mais. 670 00:47:50,456 --> 00:47:53,812 Por que não aposta tudo e eu pago? 671 00:47:58,936 --> 00:48:00,369 Sim, all in. 672 00:48:05,776 --> 00:48:07,091 Eu pago. 673 00:48:12,376 --> 00:48:13,750 Straight. 674 00:48:14,056 --> 00:48:17,492 Nove, dez, valete, dama... 675 00:48:18,696 --> 00:48:20,011 Rei. 676 00:48:31,496 --> 00:48:33,088 É um straight. 677 00:48:33,896 --> 00:48:36,933 Um dez, um valete, uma dama... 678 00:48:37,976 --> 00:48:39,350 Um rei... 679 00:48:41,056 --> 00:48:42,535 e um ás. 680 00:48:45,656 --> 00:48:47,294 Má sorte, Mickey. 681 00:48:49,576 --> 00:48:50,945 Ben? 682 00:48:59,456 --> 00:49:02,334 - Obrigado, Ben. - Quando quiser. 683 00:49:05,536 --> 00:49:08,369 Michael, se alguma vez for para Holanda, me ligue. 684 00:49:08,456 --> 00:49:10,606 Vou te ensinar a jogar. 685 00:49:11,936 --> 00:49:13,330 Você virá? 686 00:49:20,936 --> 00:49:22,264 Stacie? 687 00:49:23,216 --> 00:49:24,808 O que está havendo? 688 00:49:26,336 --> 00:49:28,975 Acho que é melhor assim. 689 00:49:29,376 --> 00:49:31,446 Por favor, tente entender. 690 00:49:32,696 --> 00:49:34,687 É minha segunda chance. 691 00:49:36,816 --> 00:49:40,365 Não sei o que dizer. Ainda o amo. 692 00:49:41,336 --> 00:49:43,452 E sejamos sinceros, Mickey... 693 00:49:44,576 --> 00:49:47,488 Você nunca me quis de verdade, não é? 694 00:49:49,976 --> 00:49:52,365 E Jake quer. 695 00:49:53,856 --> 00:49:56,495 Isso é enrolação, não é? Digo, tem que ser. 696 00:49:56,576 --> 00:49:58,134 - Vamos indo. - Stacie? 697 00:49:58,216 --> 00:50:00,776 Sinto muito, Danny, Albie. 698 00:50:00,976 --> 00:50:03,968 Vou me certificar de que recebam o dinheiro de volta, eu juro. 699 00:50:04,216 --> 00:50:06,666 Eddie, pode me dar meu casaco, por favor? 700 00:50:19,176 --> 00:50:21,736 Não acredito nisso. 701 00:50:21,816 --> 00:50:24,250 É isso? Stacie foi embora junto com o dinheiro? 702 00:50:24,336 --> 00:50:26,292 Mickey, isso não pode estar acontecendo. 703 00:50:27,296 --> 00:50:29,287 Heathrow, companheiro, o mais rápido que puder. 704 00:50:32,776 --> 00:50:34,892 Não devíamos pegar minhas coisas primeiro? 705 00:50:34,976 --> 00:50:37,126 E deixar Mickey nos alcançar? 706 00:50:48,616 --> 00:50:50,090 Não, Jake! 707 00:50:52,856 --> 00:50:56,326 Juro que não sabia. Não sabia que fariam isso. 708 00:50:58,656 --> 00:51:00,271 Mudança de planos. 709 00:51:05,976 --> 00:51:07,728 Acho que isso me pertence. 710 00:51:09,016 --> 00:51:10,654 Boa tentativa, Mickey. 711 00:51:11,496 --> 00:51:12,870 Mickey... 712 00:51:14,056 --> 00:51:15,614 Entregue para ele. 713 00:51:21,856 --> 00:51:23,812 Não acredito que está fazendo isso. 714 00:51:23,896 --> 00:51:27,172 Stacie, não importa o que ele te prometeu, não acredite. 715 00:51:33,336 --> 00:51:36,134 Stacie, estou te pedindo, estou te implorando. 716 00:51:36,496 --> 00:51:38,373 Por favor, não faça isso. 717 00:51:38,816 --> 00:51:41,376 O que diabos faremos sem você? 718 00:51:42,776 --> 00:51:44,129 Sinto muito. 719 00:51:47,696 --> 00:51:50,256 Não é a única coisa que ganhei de você, não é mesmo? 720 00:52:03,776 --> 00:52:05,209 Você me "ganhou"? 721 00:52:07,616 --> 00:52:10,528 Parece que sou um prêmio em algum sorteio. 722 00:52:10,856 --> 00:52:12,972 Sim, mas você seria o primeiro prêmio. 723 00:52:15,296 --> 00:52:18,572 - Obrigada. - É uma piada. Isso importa? 724 00:52:19,976 --> 00:52:22,171 O mais importando é que estamos juntos outra vez. 725 00:52:22,256 --> 00:52:24,053 Importa para mim. 726 00:52:24,656 --> 00:52:26,374 É assim que me vê, Jake? 727 00:52:26,456 --> 00:52:29,653 Como um troféu que pode mostrar aos amigos quando for conveniente? 728 00:52:29,736 --> 00:52:32,825 - Deixa disso, Stace. - Era disso que se tratava, não é? 729 00:52:32,896 --> 00:52:34,693 - O quê? - Dinheiro, vencer, 730 00:52:34,776 --> 00:52:36,687 ganhar do Mickey. 731 00:52:36,776 --> 00:52:38,846 Você é tão ruim quanto ele. 732 00:52:38,936 --> 00:52:41,894 Não era sobre ter-me de volta, era? 733 00:52:42,096 --> 00:52:43,495 Claro que era. 734 00:52:43,616 --> 00:52:46,335 Digo, realmente me querer. 735 00:52:47,696 --> 00:52:49,414 Claro que era. 736 00:52:53,656 --> 00:52:55,030 Prove. 737 00:52:56,656 --> 00:52:59,409 - Como? - Se significo tanto para você, 738 00:52:59,736 --> 00:53:01,567 se livre do dinheiro. 739 00:53:02,096 --> 00:53:06,055 Vá em frente. Se me ama, jogue o dinheiro no rio. 740 00:53:06,536 --> 00:53:07,930 O quê? 741 00:53:12,696 --> 00:53:14,687 Não achei que o faria. 742 00:53:21,856 --> 00:53:23,175 Muito bem. 743 00:54:08,176 --> 00:54:09,495 Satisfeita? 744 00:54:12,616 --> 00:54:14,686 Teve um momento 745 00:54:15,336 --> 00:54:18,214 em que achei que você estava sendo verdadeiro. 746 00:54:20,136 --> 00:54:21,967 E se tivesse sido, 747 00:54:23,336 --> 00:54:26,328 quem sabe o que poderia ter acontecido entre nós? 748 00:54:27,856 --> 00:54:30,654 Fui muito estúpida em achar que tinha mudado, 749 00:54:30,736 --> 00:54:33,808 mas você nunca vai mudar. 750 00:54:36,456 --> 00:54:40,574 Era a mala cheia de dinheiro falso, não era? 751 00:54:48,056 --> 00:54:49,535 Adeus, Jake. 752 00:55:02,216 --> 00:55:06,050 - Ao menos pagarei o que te devo. - Não ligo para o dinheiro. 753 00:55:06,136 --> 00:55:07,694 Nunca liguei. 754 00:55:08,896 --> 00:55:10,568 Apenas saia daqui. 755 00:55:44,736 --> 00:55:46,374 Meu casaco, por favor, Eddie. 756 00:56:03,816 --> 00:56:07,172 Danny, ela pegar um desses significa algo para você? 757 00:56:07,456 --> 00:56:08,935 Espere um pouco. 758 00:56:11,496 --> 00:56:13,134 Sei o que ela está fazendo. 759 00:56:18,776 --> 00:56:20,129 Não, Jake! 760 00:56:22,976 --> 00:56:26,446 Juro que não sabia. Não sabia que fariam isso. 761 00:56:27,656 --> 00:56:29,284 Mudança de planos. 762 00:56:43,616 --> 00:56:46,005 É bom tê-la de volta, querida. 763 00:56:48,496 --> 00:56:51,249 Você sempre teve os pés no chão, Stace. 764 00:56:51,536 --> 00:56:53,606 Stacie sabia o que estava fazendo. 765 00:56:53,976 --> 00:56:56,695 - Nunca duvidei dela. - Fico feliz em ouvir isso. 766 00:56:57,816 --> 00:56:59,727 Não devemos esperar o garoto? 767 00:57:00,056 --> 00:57:02,206 Sim, seria melhor. Ele vai ficar bravo. 768 00:57:04,376 --> 00:57:07,334 Sim, deve demorar um pouco. Ele foi pescar. 769 00:57:09,056 --> 00:57:12,605 - Ele está subindo. - Aqui vai. 770 00:57:13,776 --> 00:57:17,212 Então, o que exatamente andou aprontando? 771 00:57:17,296 --> 00:57:20,971 Digamos que estive colocando os pingos nos "i"s cortando os "t"s. 772 00:57:21,056 --> 00:57:22,430 Ash? 773 00:57:24,056 --> 00:57:26,331 Entenderei se não quiser fazer isso, 774 00:57:26,416 --> 00:57:28,532 mas o conhece melhor do que qualquer pessoa. 775 00:57:28,616 --> 00:57:30,010 Continue. 776 00:57:30,096 --> 00:57:33,566 Primeiro, quais são os toques atenciosos que Jake te deixou? 777 00:57:33,656 --> 00:57:36,250 Bem, depois de vender a casa, 778 00:57:36,736 --> 00:57:39,250 e limpar a conta bancária, 779 00:57:43,136 --> 00:57:45,252 NÃO PRECISA DE EXPLICAÇÕES! tudo que deixou foi um cacto, 780 00:57:47,816 --> 00:57:49,807 um CD do Phil Collins, 781 00:57:53,456 --> 00:57:56,050 e um pedaço de queijo mofado. 782 00:58:00,856 --> 00:58:02,812 Fez tudo isso por mim? 783 00:58:03,656 --> 00:58:06,614 Sim, bem, não é como se ele não merecesse, não é? 784 00:58:07,536 --> 00:58:10,334 - Para amigos ausentes? - Por que não? 785 00:58:10,856 --> 00:58:12,289 - Saúde. - Saúde. 786 00:58:20,456 --> 00:58:22,924 Muito engraçado. Quem roubou minhas roupas? 787 00:58:25,456 --> 00:58:27,333 Pobre Danny! 788 00:58:28,456 --> 00:58:30,845 Andou assim pela recepção? 789 00:58:30,936 --> 00:58:32,289 Sim, andei. 790 00:58:32,856 --> 00:58:34,926 Consegui um número de telefone, no entanto. 791 00:58:36,296 --> 00:58:38,890 - Muito bem, pessoal. - Muito bem, garotos. 792 00:58:39,358 --> 00:58:41,104 Segure isso. 793 00:58:42,464 --> 00:58:43,889 Vamos dar uma olhadinha. 794 00:58:44,176 --> 00:58:45,570 Abra-a. 795 00:58:46,616 --> 00:58:48,049 Olá! 796 00:58:48,550 --> 00:58:53,550 Equipe Subsfreak www.subsfreak.com