1 00:00:03,533 --> 00:00:05,012 Tenho 70? 2 00:00:05,773 --> 00:00:08,606 Setenta. Setenta e cinco. 3 00:00:10,373 --> 00:00:11,688 Oitenta. 4 00:00:13,413 --> 00:00:14,741 Oitenta e cinco. 5 00:00:17,533 --> 00:00:18,848 Noventa. 6 00:00:20,773 --> 00:00:22,206 Noventa e cinco. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,126 Cem mil. 8 00:00:29,213 --> 00:00:31,802 Desenhado em 1934 por Leonard Wright. 9 00:00:32,493 --> 00:00:36,645 O trabalho artístico original para a capa de Black Storm, edição um. 10 00:00:38,213 --> 00:00:41,569 Em £100,000. 11 00:00:42,853 --> 00:00:44,527 Algum outro lance? 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,612 Cento e dez. 13 00:00:50,173 --> 00:00:51,686 Cento e dez. 14 00:00:51,773 --> 00:00:56,130 Em £110,000. 15 00:00:57,973 --> 00:01:00,965 Dou-lhe uma, dou-lhe duas. 16 00:01:03,893 --> 00:01:05,208 Vendido. 17 00:01:06,653 --> 00:01:08,609 Não acredito que fizemos isso. 18 00:01:21,413 --> 00:01:22,807 Olá, Eddie. 19 00:01:23,453 --> 00:01:24,886 Preciso de mais tempo. 20 00:01:25,533 --> 00:01:29,003 - Acabou, quero meus £10,000. - Eu não tenho. 21 00:01:32,173 --> 00:01:34,812 São esses golpistas vigaristas, não pagam por nada. 22 00:01:34,893 --> 00:01:37,566 Então não devia deixar apostarem no seu bar, não é? 23 00:01:37,653 --> 00:01:40,770 Digo, sou uma policial. Tenho que reportar isso. 24 00:01:41,493 --> 00:01:44,451 - Vai perder sua licença. - Você não pode. 25 00:01:44,973 --> 00:01:46,565 Esse lugar é tudo que tenho. 26 00:01:48,493 --> 00:01:50,324 Já esteve na prisão, Eddie? 27 00:01:52,073 --> 00:01:53,388 O que é isso? 28 00:01:55,693 --> 00:01:59,732 É dinheiro falsificado que vem lavando no seu caixa. 29 00:02:02,153 --> 00:02:03,502 Por favor. 30 00:02:03,533 --> 00:02:07,606 Te digo mais, fico feliz com uns nomes. Quero o peixe grande. 31 00:02:07,733 --> 00:02:10,930 Não. Sem chance. Não sou dedo duro. 32 00:02:11,653 --> 00:02:13,962 Resposta errada, Eddie. 33 00:02:16,973 --> 00:02:19,851 Tá bem! 34 00:02:25,413 --> 00:02:29,201 Tem uma equipe que bebe aqui, fazem golpes grandes. 35 00:02:29,236 --> 00:02:30,542 Nomes. 36 00:02:33,813 --> 00:02:35,287 Mickey Bricks. 37 00:02:35,588 --> 00:02:39,088 Hustle 2ª Temporada | Episódio 4 38 00:02:39,089 --> 00:02:42,589 Nome do Episódio: Missions Tradução: Missões 39 00:02:42,590 --> 00:02:47,590 Tradução: ReX 40 00:02:47,591 --> 00:02:52,591 Revisão e Sincronia: lhenrique 41 00:03:15,832 --> 00:03:19,832 Equipe Subsfreak www.subsfreak.com 42 00:03:24,033 --> 00:03:26,112 Talvez eu não tenha percebido algo aqui. 43 00:03:27,333 --> 00:03:29,244 Mas pensei que éramos vigaristas. 44 00:03:29,373 --> 00:03:32,092 - Poderíamos ter roubado isso. - E então? 45 00:03:33,013 --> 00:03:35,243 Não sei. Fazemos nossa jogada, não? 46 00:03:35,973 --> 00:03:37,592 Fazemos nossa mágica. 47 00:03:37,613 --> 00:03:39,007 Ótimo plano, Danny. 48 00:03:39,093 --> 00:03:43,609 Limpou nosso capital de giro. Temos que levantar algum dinheiro. 49 00:03:44,173 --> 00:03:46,125 Pense nisso como um investimento. 50 00:03:46,293 --> 00:03:49,649 Black Storm foi um dos super-heróis originais e isso... 51 00:03:49,973 --> 00:03:53,010 é a Mona Lisa dos trabalhos artísticos de quadrinhos. 52 00:03:53,733 --> 00:03:56,042 É por isso que tivemos que pagar £110,000 por ele. 53 00:03:57,253 --> 00:04:00,345 Dizem que tem que especular para acumular. 54 00:04:00,373 --> 00:04:03,012 Não, sabe, isso não está certo. 55 00:04:03,093 --> 00:04:05,127 Devíamos estar orgulhosos. 56 00:04:05,128 --> 00:04:07,328 Pela primeira vez não quebramos a lei. 57 00:04:14,933 --> 00:04:17,128 Ash, como estão as plantas da casa de apostas? 58 00:04:17,213 --> 00:04:21,172 Não vai ser fácil, mas pode ser feito. 59 00:04:22,373 --> 00:04:25,046 Certo, temos duas semanas até o próximo leilão. 60 00:04:25,213 --> 00:04:28,091 Enquanto isso, precisaremos levantar um capital de giro. 61 00:04:30,183 --> 00:04:32,164 DUAS SEMANAS DEPOIS 62 00:04:34,333 --> 00:04:38,121 O negócio é que nosso cara consegue atrasar o movimento do dinheiro 63 00:04:38,213 --> 00:04:40,169 o suficiente para apostarmos com segurança. 64 00:04:40,253 --> 00:04:43,689 Sairíamos com 300, 400% de lucro, fácil. 65 00:04:45,053 --> 00:04:47,408 - É maravilhoso. - Maravilhoso, mas ilegal. 66 00:04:47,493 --> 00:04:49,165 - Mas sem riscos? - Completamente. 67 00:04:53,493 --> 00:04:57,042 Estou dentro. Com certeza. Vamos nessa. 68 00:04:57,493 --> 00:04:58,887 Certo. 69 00:05:03,533 --> 00:05:06,650 Teria que ser um idiota para recusar. £25,000. 70 00:05:07,513 --> 00:05:08,887 Obrigado. 71 00:05:09,733 --> 00:05:11,610 Vamos ver o que temos aqui. 72 00:05:13,973 --> 00:05:15,645 Sim. Obrigado. 73 00:05:17,973 --> 00:05:19,372 É melhor que trabalhar. 74 00:05:25,573 --> 00:05:27,101 Posso te ajudar? 75 00:05:32,433 --> 00:05:33,832 Estou te prendendo por fraude. 76 00:05:34,013 --> 00:05:35,678 Não precisa dizer nada, 77 00:05:35,713 --> 00:05:38,611 mas pode prejudicar sua defesa se não mencionar, quando interrogado, 78 00:05:38,693 --> 00:05:41,209 algo que vai se apoiar mais tarde no tribunal. 79 00:05:42,333 --> 00:05:43,812 Pode ir, por enquanto. 80 00:05:44,493 --> 00:05:46,563 Entro em contato para um depoimento. 81 00:05:50,613 --> 00:05:51,987 Virem-se. 82 00:05:56,293 --> 00:05:58,249 Certo, esse é o trato. 83 00:05:59,053 --> 00:06:02,011 Podem ir para a prisão ou eu posso sair daqui 84 00:06:02,093 --> 00:06:04,243 com o dinheiro e esquecemos que isso aconteceu. 85 00:06:04,333 --> 00:06:06,127 Uma policial corrupta. 86 00:06:06,173 --> 00:06:08,448 - Tudo para "Proteger e Servir". - Maravilha. 87 00:06:09,093 --> 00:06:11,926 Achou, por um segundo, que iríamos deixar você 88 00:06:12,013 --> 00:06:14,527 sair daqui com £25,000? 89 00:06:15,973 --> 00:06:17,406 Está sonhando, senhorita. 90 00:06:17,493 --> 00:06:20,326 Acho que é exatamente o que vão fazer 91 00:06:20,413 --> 00:06:23,962 a não ser que Mickey queira ficar preso mais um pouco. 92 00:06:24,633 --> 00:06:26,732 Não, em particular. 93 00:06:26,733 --> 00:06:31,124 Pessoas como você dão um nome ruim pra polícia. 94 00:06:32,813 --> 00:06:35,691 Acho que temos um trato. Agora, certo. 95 00:06:35,973 --> 00:06:39,602 Façam algo estúpido, ele testemunha, os dois vão presos. 96 00:06:40,273 --> 00:06:41,662 Entenderam? 97 00:06:52,893 --> 00:06:55,532 Sabem o que dizem, tudo que vai, volta. 98 00:06:56,293 --> 00:06:58,488 Então eu estaria bem preocupada se fosse você. 99 00:07:07,293 --> 00:07:09,853 - Sua? - Sim, gosto de desenhar. 100 00:07:10,533 --> 00:07:13,570 - Você é muito bom, não é? - Foi o que minha professora disse. 101 00:07:13,653 --> 00:07:16,121 O que dois vigaristas estariam fazendo 102 00:07:16,213 --> 00:07:20,889 como um trabalho artístico que vale £100,000? 103 00:07:21,133 --> 00:07:23,408 Como o catálogo diz, estamos leiloando. 104 00:07:23,573 --> 00:07:28,283 Sim, é totalmente legítimo. Temos nota fiscal e tudo. 105 00:07:30,153 --> 00:07:31,668 O que ela está fazendo? 106 00:07:35,593 --> 00:07:36,938 O que está fazendo? 107 00:07:36,973 --> 00:07:40,966 Basicamente, tem 5s para me falar da jogada ou boto fogo nisso. 108 00:07:41,053 --> 00:07:42,611 Já dissemos. Não tem jogada. 109 00:07:42,693 --> 00:07:44,968 Sim, estamos leiloando um trabalho artístico. 110 00:07:46,993 --> 00:07:48,887 Não há lei contra isso. 111 00:07:51,253 --> 00:07:54,051 - Não tem jogada. - Não se atreveria. 112 00:07:59,813 --> 00:08:02,008 Tudo bem! Vamos falar! Apague! 113 00:08:14,973 --> 00:08:18,045 Agora, me digam tudo, 114 00:08:18,133 --> 00:08:21,170 ou dessa vez não vai ser um descanso de copo. 115 00:08:24,973 --> 00:08:27,129 Estamos leiloando o trabalho hoje à tarde. 116 00:08:27,213 --> 00:08:30,523 Precisa ser genuína porque a casa de leilões gosta de autenticar 117 00:08:30,613 --> 00:08:32,331 o trabalho artístico antes de venderem. 118 00:08:32,613 --> 00:08:34,683 Quando estiver a mostra na exibição, 119 00:08:34,973 --> 00:08:38,010 vamos trocar o trabalho artístico autêntico pela falsificação. 120 00:08:38,253 --> 00:08:40,164 É a falsificação que será leiloada. 121 00:08:40,413 --> 00:08:41,766 E paralelamente, 122 00:08:41,853 --> 00:08:44,731 vamos vender o trabalho artístico autêntico para um adversário. 123 00:08:45,213 --> 00:08:48,523 Sim, e tiramos £100,000 de lucro. 124 00:08:49,973 --> 00:08:53,529 Tiram £50,000 de lucro, os outros 50 são meus. 125 00:08:54,073 --> 00:08:55,338 Cinquenta? 126 00:08:55,373 --> 00:08:58,251 Uma ligação para a casa de leilões e não ganham um centavo. 127 00:08:59,333 --> 00:09:01,893 Precisamos dos £25,000 para pagar o falsificador. 128 00:09:01,973 --> 00:09:03,308 É justo. 129 00:09:06,813 --> 00:09:09,611 Não se preocupe, vamos te encontrar no leilão. 130 00:09:09,693 --> 00:09:12,685 Quer saber? Acho que vou acompanhá-los. 131 00:09:12,853 --> 00:09:14,252 Uma condição. 132 00:09:14,693 --> 00:09:17,844 Assim que conseguir o dinheiro, diga quem nos entregou. 133 00:09:18,073 --> 00:09:20,509 O que o faz pensar que te entregaram? 134 00:09:26,173 --> 00:09:27,970 Para onde? 135 00:09:28,353 --> 00:09:30,391 Precisamos pegar a falsificação. 136 00:09:35,373 --> 00:09:36,965 Tchau, Eddie. 137 00:09:37,413 --> 00:09:40,166 - Tudo certo, Mick? - Absolutamente fantástico. 138 00:09:47,093 --> 00:09:49,846 Isso é ótimo. O que acha que devemos fazer? Contar aos outros? 139 00:09:49,933 --> 00:09:52,049 Não, eles tem trabalhos a fazer. Então... 140 00:09:52,133 --> 00:09:54,528 Já disseram a vocês que é rude cochichar? 141 00:09:59,253 --> 00:10:01,164 - Acha que ela é sarada? - Nem... 142 00:10:01,253 --> 00:10:03,323 - O que? - ...mesmo pense nisso. 143 00:10:03,413 --> 00:10:05,643 Sabe, daria umas nela, se pudesse? 144 00:10:05,733 --> 00:10:07,325 O que quer dizer com "se pudesse"? 145 00:10:12,693 --> 00:10:14,206 - O que está fazendo? - O que acha? 146 00:10:14,293 --> 00:10:15,885 - Danny, no banco de trás. - Vá você. 147 00:10:15,973 --> 00:10:17,565 Não, não vou no banco de trás. 148 00:10:17,653 --> 00:10:19,006 Algum problema? 149 00:10:48,453 --> 00:10:50,910 Os dois colecionadores que perderam para 150 00:10:50,911 --> 00:10:53,368 nosso lance não vão querer perder outra vez. 151 00:10:54,693 --> 00:10:57,810 Quanto mais alto for o lance, nosso lucro aumenta. 152 00:10:59,013 --> 00:11:02,130 - Um pouco de encorajamento é bom. - Com certeza. 153 00:11:03,093 --> 00:11:04,606 Tem alguma preferência? 154 00:11:13,173 --> 00:11:14,686 Vou ficar com o nerd. 155 00:11:16,013 --> 00:11:18,083 Seja gentil. 156 00:11:18,173 --> 00:11:19,492 Como uma gata. 157 00:11:22,093 --> 00:11:26,530 Bom dia. Vim checar a segurança do gás. Preciso checar tudo. 158 00:11:26,613 --> 00:11:28,808 Não é uma boa hora. Tenho que ir trabalhar. 159 00:11:28,893 --> 00:11:30,292 Seu problema é esse, sabe. 160 00:11:30,373 --> 00:11:33,171 Sai o dia inteiro, o gás fica vazando por alguma lugar. 161 00:11:33,253 --> 00:11:35,403 Quando chega em casa, acende a luz, bang! 162 00:11:35,493 --> 00:11:38,803 Quando se dá conta, estão raspando seu cérebro do asfalto. 163 00:11:38,893 --> 00:11:41,851 Certo. Vamos começar com o fogão. 164 00:11:42,373 --> 00:11:43,965 É elétrico. 165 00:11:47,293 --> 00:11:49,853 - Aquecedor? - Aqui. 166 00:11:50,053 --> 00:11:53,443 Certo, preciso que abra a torneira da água quente para mim. 167 00:12:04,373 --> 00:12:05,692 Triste. 168 00:12:15,353 --> 00:12:16,747 Com licença. 169 00:12:29,493 --> 00:12:31,165 Amo o Super-Homem. 170 00:12:33,133 --> 00:12:36,409 No entando, sempre preferi ele como Clark Kent, sabe. 171 00:12:36,533 --> 00:12:40,128 Forte, mas vunerável, sabe... 172 00:12:41,533 --> 00:12:43,125 aqueles óculos. 173 00:12:45,293 --> 00:12:48,763 Meu sobrinho também é louco por ele. 174 00:12:48,893 --> 00:12:51,532 Na verdade, queria dar um presente para ele. 175 00:12:51,613 --> 00:12:54,685 Pode me ajudar a achar outras coisas se não estiver ocupado? 176 00:12:54,773 --> 00:12:59,403 Não, digo, sim, posso te ajudar. Não, não estou ocupado. 177 00:13:00,413 --> 00:13:01,846 Sou Neil. 178 00:13:05,013 --> 00:13:06,587 É minha loja. 179 00:13:12,693 --> 00:13:14,206 Que tal isso? 180 00:13:17,653 --> 00:13:19,127 Com licença. 181 00:13:22,013 --> 00:13:23,412 Sim? 182 00:13:23,493 --> 00:13:27,168 Não pude deixar de notar seu catálogo do leilão. Veja. 183 00:13:28,893 --> 00:13:31,011 Deve estar aqui para a exibição de arte popular. 184 00:13:31,093 --> 00:13:32,690 Sim, adoro Lichtenstein. 185 00:13:32,773 --> 00:13:35,526 - É uma colecionador? - Eu me interesso bastante. 186 00:13:37,613 --> 00:13:39,729 Talvez possa deixar algo claro para mim. 187 00:13:40,213 --> 00:13:42,044 O que acha da ideia 188 00:13:42,133 --> 00:13:45,330 de que Lichtenstein está fazendo pouco dos assuntos nas pinturas? 189 00:13:45,413 --> 00:13:49,292 É um conceito errôneo comum. Posso? 190 00:13:49,733 --> 00:13:51,689 Por favor, sim, é claro. 191 00:13:54,733 --> 00:13:58,965 Os quadrinhos de Lichtenstein mostram um homem crescido 192 00:13:59,053 --> 00:14:01,567 achando signficado em porcarias que deveria ter jogado fora. 193 00:14:02,093 --> 00:14:04,527 São sobre a energia da fantasia adolescente. 194 00:14:04,562 --> 00:14:05,902 Sim. 195 00:14:10,653 --> 00:14:12,405 Então, por que quadrinhos? 196 00:14:12,493 --> 00:14:14,484 Mickey gostava quando ele era criança. 197 00:14:14,573 --> 00:14:17,565 Porque tem muita segurança no mundo tradicional da arte. 198 00:14:17,653 --> 00:14:20,372 Ele era uma daquelas crianças de óculos. Sabe, muita choradeira. 199 00:14:20,973 --> 00:14:24,852 - "Por favor, não me intimide." - E é mais fácil de falsificar. 200 00:14:24,933 --> 00:14:28,323 Sim, isso mesmo, Mickey. Continue mentindo para si mesmo. 201 00:14:28,413 --> 00:14:32,406 Quem advinharia, o grande Mickey Bricks pegando a opção mais fácil. 202 00:14:33,613 --> 00:14:36,632 Sim, isso é bom, vindo de uma parasita como você. 203 00:14:38,893 --> 00:14:40,645 É aqui, descendo à direita. 204 00:14:42,173 --> 00:14:44,289 É perfeito. Tim vai adorar. 205 00:14:45,613 --> 00:14:49,049 - Obrigado pela ajuda. - Não, foi um prazer. 206 00:14:59,933 --> 00:15:02,367 Três, dois, um. 207 00:15:12,333 --> 00:15:14,722 Vai fazer algo mais tarde? 208 00:15:17,813 --> 00:15:20,725 Tem um leilão de um trabalho artístico de quadrinhos. 209 00:15:21,733 --> 00:15:24,122 Será que você e seu sobrinho gostariam de ir? 210 00:15:24,253 --> 00:15:26,448 - Adorariamos. - Ótimo. 211 00:15:26,933 --> 00:15:28,248 Ótimo. 212 00:15:31,293 --> 00:15:35,286 É o mesmo estilo energético, cores primárias ousadas. 213 00:15:35,773 --> 00:15:38,810 A mesma pertinácia que encontra nos trabalhos de Warhol mais tarde. 214 00:15:39,493 --> 00:15:42,102 Os quadrinhos inspiraram o movimento de arte popular. 215 00:15:42,893 --> 00:15:45,646 Venderia minha alma para adquirir uma original. 216 00:15:46,693 --> 00:15:48,570 Vou te contar um pequeno segredo. 217 00:15:49,053 --> 00:15:51,851 Darei um lance num trabalho artístico original nesse leilão. 218 00:15:52,213 --> 00:15:54,522 Mesmo? Que artista? 219 00:16:02,013 --> 00:16:05,688 Black Storm, a Mona Lisa dos trabalhos artísticos de quadrinho. 220 00:16:05,973 --> 00:16:07,884 Poderíamos ir ao leilão juntos. 221 00:16:13,613 --> 00:16:15,490 Certo, precisamos dos £25,000. 222 00:16:16,653 --> 00:16:20,043 - Vou com vocês. - Não, não é uma boa ideia. 223 00:16:20,133 --> 00:16:24,206 - Sabe como esses artistas são. - É, sabe, muito sensíveis. 224 00:16:24,613 --> 00:16:27,063 Diga a coisa errada e vai deixar ele pra baixo. 225 00:16:28,653 --> 00:16:30,450 Não diga que não avisamos. 226 00:16:32,933 --> 00:16:35,572 Por £25,000, essa falsificação tem que ser boa. 227 00:16:37,253 --> 00:16:39,892 Danny, seu idiota boa pinta. Venha aqui. 228 00:16:40,053 --> 00:16:42,044 Não o abraço de urso. 229 00:16:44,933 --> 00:16:48,209 - Oi, Mickey. - Como vai? 230 00:16:51,693 --> 00:16:53,126 Olá, bonitona. 231 00:16:53,533 --> 00:16:57,162 Max, estamos meio com pressa. Max, com pressa de verdade. 232 00:16:58,133 --> 00:17:00,488 Senhoras e senhores, por aqui. 233 00:17:04,093 --> 00:17:05,885 Ele é muito oscilante. 234 00:17:12,653 --> 00:17:17,283 Certo. Vamos brincar de "Identifique a Falsificação". 235 00:17:24,173 --> 00:17:27,370 - É o bicho ou não é? - Qual delas é? 236 00:17:32,053 --> 00:17:33,850 Uau, isso é brilhante. 237 00:17:33,933 --> 00:17:37,369 - Max, você se superou. - Isso é excelente. 238 00:17:38,093 --> 00:17:40,812 Tem certeza que a casa de leilões não vai perceber? 239 00:17:42,733 --> 00:17:46,726 Se a casa de leilões perceber, devolvo os £15,000 ao Mickey. 240 00:17:51,093 --> 00:17:53,561 - Quinze? - É metado de preço. 241 00:18:01,533 --> 00:18:04,331 Outra gracinha dessa e não será com o "bicho" que vai 242 00:18:04,413 --> 00:18:06,251 ter que se preocupar. 243 00:18:07,133 --> 00:18:10,284 - Querem ir para um quarto? - Para fazer o que? 244 00:18:10,333 --> 00:18:13,252 - Acho que ele está com cíumes. - Sabe, duvido disso. 245 00:18:13,413 --> 00:18:15,643 O que acontece com os £10,000? 246 00:18:17,853 --> 00:18:19,491 Tente advinhar. 247 00:18:25,973 --> 00:18:28,248 Bem feito, Romeu. 248 00:18:34,133 --> 00:18:35,452 Certo, e agora? 249 00:18:35,993 --> 00:18:37,592 Tem algumas coisas que preciso fazer. 250 00:18:37,673 --> 00:18:40,028 Por que não leva ele e o trabalho artístico para o bar? 251 00:18:40,063 --> 00:18:41,492 "Ele"? Estou aqui, sabia? 252 00:18:41,573 --> 00:18:43,425 O que posso fazer sem o trabalho artístico? 253 00:18:43,460 --> 00:18:44,846 Sim, você me diz. 254 00:18:45,373 --> 00:18:48,649 Te digo mais, por que não fica aqui com ela? 255 00:18:49,133 --> 00:18:50,691 Eu vou pegar as coisas. 256 00:18:51,133 --> 00:18:55,968 Certo, leiam meus lábios. Ficamos juntos. Entenderam? 257 00:18:57,453 --> 00:19:00,889 Além disso, não estou a fim das reclamações do Eddie. 258 00:19:01,293 --> 00:19:02,682 Eddie? 259 00:19:03,813 --> 00:19:06,532 Espere. Eddie trouxe você até nós. 260 00:19:06,733 --> 00:19:09,247 Eddie? Eddie, o Eddie do bar do Eddie? 261 00:19:10,133 --> 00:19:13,728 Eddie fez isso. Vou matá-lo. 262 00:19:16,733 --> 00:19:20,328 Esqueça isso. Eddie só estava salvando a própria pele. 263 00:19:20,733 --> 00:19:22,166 Ele não é igual a nós. 264 00:19:22,453 --> 00:19:26,082 Meu Deus, dão muita importância a "honra entre ladrões". 265 00:19:26,173 --> 00:19:28,812 Se quer fazer a coisa honrável, seja honesto. 266 00:19:28,893 --> 00:19:32,602 Não é ótimo? Vindo de uma policial corrupta. 267 00:19:32,973 --> 00:19:36,170 - Não finjo que tem honra nisso. - É porque não pode. 268 00:19:36,253 --> 00:19:38,608 Só vou checar se tem correspondência para mim. 269 00:19:47,253 --> 00:19:49,687 Chegaram um pouco tarde, não? Como vai o Max? 270 00:19:50,373 --> 00:19:53,012 - A falsificação está boa? - Ash. 271 00:19:57,613 --> 00:20:00,366 - Quem é ela? - Detetive-Inspetora Phillips. 272 00:20:01,453 --> 00:20:04,684 - Eddie nós vendeu. - Eddie? Quem te disse isso? 273 00:20:06,973 --> 00:20:08,725 Não, é mentira. Ele não faria isso. 274 00:20:09,653 --> 00:20:11,281 Digo, não o Eddie. 275 00:20:11,373 --> 00:20:13,841 São as plantas da casa de leilões? 276 00:20:14,853 --> 00:20:17,208 Pense em mim como uma sócia passiva. 277 00:20:18,213 --> 00:20:20,529 Como está com o circuito interno? 278 00:20:24,413 --> 00:20:27,086 O sistema de segurança vai receber a manutenção trimestral. 279 00:20:27,693 --> 00:20:29,843 Isso inclui o circuito interno. 280 00:20:31,133 --> 00:20:34,682 Mexerei nas fitas para rodarem, mas não vão gravar nada. 281 00:20:35,173 --> 00:20:37,733 É a maleta modificada para trocar o trabalho artístico? 282 00:20:37,893 --> 00:20:40,248 Sim. Está pronta. 283 00:20:41,653 --> 00:20:43,962 A parte de trás da moldura encaixa na maleta. 284 00:20:44,893 --> 00:20:46,929 Quando Mickey distrair todo mundo, 285 00:20:47,153 --> 00:20:50,165 presione o outro lado da maleta no original, 286 00:20:50,293 --> 00:20:53,171 trave, vire a maleta, 287 00:20:54,053 --> 00:20:58,524 a falsificação se solta e você dá no pé. 288 00:21:01,853 --> 00:21:03,445 Sim, mamão com açucar. 289 00:21:09,653 --> 00:21:10,972 "Mamão com açucar". 290 00:21:11,053 --> 00:21:13,408 A segurança cairá em você como uma tonelada de tijolos. 291 00:21:13,443 --> 00:21:14,892 Talvez eu deva fazer isso. 292 00:21:14,973 --> 00:21:19,489 Querem ficar traquilos, tá bem? Farei isso, tá bem? Farei isso. 293 00:21:19,573 --> 00:21:22,804 - Cuide da sua parte. - Ninguém está preocupado com ela. 294 00:21:22,973 --> 00:21:26,932 Mickey, talvez deva achar uma garota legal para mudar isso. 295 00:21:27,773 --> 00:21:29,650 Já faz um tempo, não é, Mickey? 296 00:21:30,013 --> 00:21:33,210 Sim, o que posso dizer? Sou muito exigente. 297 00:21:33,813 --> 00:21:35,769 Você tem que ir para a casa de leilões. 298 00:21:35,853 --> 00:21:38,242 Sim. Ligo quando tiver mexido no circuito interno. 299 00:21:38,333 --> 00:21:40,203 Não vai querer aparecer lá antes disso. 300 00:21:40,293 --> 00:21:41,642 Continue praticando, Danny. 301 00:21:41,733 --> 00:21:44,531 Na próxima vez, vá de uma vez. Não é um problema. 302 00:21:44,773 --> 00:21:46,525 E distração. 303 00:21:54,093 --> 00:21:56,846 Como eu disse, Mickey, é mamão com açucar. 304 00:21:57,813 --> 00:21:59,132 Certo, temos que ir. 305 00:21:59,213 --> 00:22:03,729 Espere um pouco, uma pouco de agradecimento não seria demais. 306 00:22:03,813 --> 00:22:06,122 Se conseguir, te compro um sorvete. 307 00:22:30,373 --> 00:22:33,763 Tudo bem aí atrás, Mickey? Tem espaço suficiente para as penas? 308 00:22:37,693 --> 00:22:41,242 - Vire à direita. - Direta. Está louco? É reto. 309 00:22:41,333 --> 00:22:43,901 Virar à direita evita o sistema de mão única. Vire à direita. 310 00:22:43,993 --> 00:22:45,724 Não dê ouvidos a ele, amoreco, vá reto. 311 00:22:49,333 --> 00:22:51,608 - Onde estamos mesmo? - Manor Road. 312 00:22:52,653 --> 00:22:55,406 Direita, sim, é à direita. Vire à direita. 313 00:22:56,173 --> 00:22:57,811 Danny, cala a boca. 314 00:23:09,613 --> 00:23:12,173 - Por que estamos parando? - Vou sair por dois minutos. 315 00:23:12,253 --> 00:23:16,212 - Para fazer o que? - Não temos tempo para isso. 316 00:23:16,893 --> 00:23:18,212 Certo, o trato é esse. 317 00:23:18,293 --> 00:23:21,126 Cada um fica com uma parte de trabalho artístico por segurança. 318 00:23:21,293 --> 00:23:24,012 - Acha que é engraçada? - Por que não vamos junto? 319 00:23:24,093 --> 00:23:26,561 Esperem aqui. Eu pego a peça genuína. 320 00:23:32,973 --> 00:23:35,487 Como eu disse, não temos tempo para isso. 321 00:23:41,413 --> 00:23:43,210 Ótimo, obrigada. 322 00:23:48,093 --> 00:23:49,890 Não planejava ir para nenhum lugar, não é? 323 00:23:49,973 --> 00:23:52,487 Não, isso nem passou pela mnha cabeça. 324 00:23:53,893 --> 00:23:55,611 Alguém já te disse que é paranóica? 325 00:23:55,693 --> 00:23:58,161 Sim, também levarei os telefones. 326 00:23:58,333 --> 00:24:01,564 Caso queiram armar alguma coisa pelas minhas costas. 327 00:24:01,653 --> 00:24:05,885 Eu daria, mas minha vó disse que ligaria hoje. Ela fica solitária. 328 00:24:12,493 --> 00:24:14,848 Se minha vó ligar, 329 00:24:15,573 --> 00:24:18,451 diga que irei visitá-la amanhã. 330 00:25:19,613 --> 00:25:21,888 Pegou o que precisava? 331 00:25:24,213 --> 00:25:25,646 Ainda está aí, Danny. 332 00:25:30,093 --> 00:25:34,689 Então, seu namorado trabalha aqui? 333 00:25:37,053 --> 00:25:39,613 Você tem namorado? Não? 334 00:25:40,813 --> 00:25:42,531 Prefere gatos? 335 00:25:48,933 --> 00:25:51,163 Ei, pare eles! 336 00:25:51,253 --> 00:25:53,084 Devolvam nossa maleta, idiotas! 337 00:25:53,573 --> 00:25:55,928 Ei, pare o carro! 338 00:25:59,093 --> 00:26:00,178 Ótimo. 339 00:26:00,213 --> 00:26:02,408 - Chama isso de correr? - Sim, chamo isso de correr. 340 00:26:02,493 --> 00:26:04,643 - Onde você estava? - Bem atrás de você. 341 00:26:04,733 --> 00:26:07,645 - Se soubesse que iria diminuir... - Veja, não é minha culpa. 342 00:26:07,733 --> 00:26:09,689 - Não diga que é minha culpa. - É sua culpa! 343 00:26:09,773 --> 00:26:11,909 Deixa um idiota pegar a maleta e é minha culpa? 344 00:26:11,944 --> 00:26:13,531 - Cala a boca! - Estou cheio de você. 345 00:26:13,613 --> 00:26:16,366 - Sempre fazendo do seu jeito. - Vamos resolver agora! 346 00:26:16,453 --> 00:26:18,011 Cala a boca, Danny, e entre no carro! 347 00:26:22,733 --> 00:26:24,610 Isso deveria significar algo? 348 00:26:24,693 --> 00:26:27,571 Fomos roubados, certo? Era o original. 349 00:26:28,013 --> 00:26:32,006 Temos mesmo que passar por eu ligando para a casa de leilões 350 00:26:32,093 --> 00:26:35,449 e vocês me parando no último minuto? Podemos, se preferirem. 351 00:26:38,693 --> 00:26:42,342 - Disse que ela não ia cair nessa. - Não te vi dando ideias melhores. 352 00:26:42,413 --> 00:26:44,244 Quando exatamente organizou isso? 353 00:26:44,333 --> 00:26:47,131 Deixei um bilhete para o Ash quando chequei a correspondência. 354 00:26:48,293 --> 00:26:49,972 Não pode nos culpar por tentar, certo? 355 00:26:50,053 --> 00:26:54,046 Sim, bem, deveria estar mais preocupada se não tentassem. 356 00:26:54,133 --> 00:26:55,532 Aqui está. 357 00:26:57,053 --> 00:26:58,566 Para onde ele está levando? 358 00:27:03,933 --> 00:27:05,969 Achou mesmo que não íamos descobrir? 359 00:27:06,053 --> 00:27:09,602 O que foi? Sente muito? É tarde demais, filho. 360 00:27:13,653 --> 00:27:15,052 Ela acreditou? 361 00:27:19,893 --> 00:27:21,287 Solte-o. 362 00:27:22,813 --> 00:27:25,486 Disse para soltá-lo. 363 00:27:30,013 --> 00:27:32,447 Mickey, sinto muito. Ela estava tentando me chantagear. 364 00:27:33,253 --> 00:27:36,450 Ela plantou dinheiro falsificado. Disse que eu iria para prisão. 365 00:27:36,533 --> 00:27:38,967 Vai desejar ter ido quando eu te pegar. 366 00:27:39,493 --> 00:27:42,053 Mickey, por favor. Há quanto tempo nos conhecemos? 367 00:27:42,373 --> 00:27:43,965 Eu não tinha escolha. 368 00:27:45,393 --> 00:27:46,762 Danny? 369 00:27:46,813 --> 00:27:49,566 Jesus, Eddie, está me fazendo querer te chutar. 370 00:27:50,973 --> 00:27:53,328 Acho que temos um leilão para ir. 371 00:27:54,493 --> 00:27:55,926 E quanto a ele? 372 00:27:57,653 --> 00:28:01,009 Depois que eu conseguir o dinheiro, não é da minha conta. 373 00:28:01,453 --> 00:28:03,047 Temos um trato. 374 00:28:04,413 --> 00:28:07,052 - Não pode fazer isso! - Até mais tarde, Eddie. 375 00:28:21,813 --> 00:28:23,132 Escorreguei. 376 00:28:32,813 --> 00:28:36,010 - Um pedaço da história. - E onde está? 377 00:28:36,493 --> 00:28:38,688 Só chegará à tarde. 378 00:28:39,213 --> 00:28:41,681 Não esperava ter outra chance de conseguí-la tão cedo. 379 00:28:41,773 --> 00:28:44,890 - Espera muita competição? - Só o nerd. 380 00:28:46,333 --> 00:28:48,563 Neil Davis. Colecionador de quadrinhos. 381 00:28:48,733 --> 00:28:51,122 Acha que é tudo sobre a mitologia dos personagens. 382 00:28:51,213 --> 00:28:53,647 Não aprecia a significância da arte. 383 00:28:53,733 --> 00:28:56,122 Nem saberia como escrever Lichtenstein. 384 00:28:57,773 --> 00:29:01,482 Então seria uma tragédia se ele adquirisse essa peça. 385 00:29:01,813 --> 00:29:04,088 Só tenho que me certificar que ele não o faça. 386 00:29:11,413 --> 00:29:13,085 Oi. Você veio. 387 00:29:14,053 --> 00:29:15,442 Tome. 388 00:29:15,893 --> 00:29:18,885 - Não tinha que fazer isso. - Sim, eu quis. 389 00:29:19,933 --> 00:29:21,491 E quem é esse? 390 00:29:22,293 --> 00:29:25,922 É um pássaro? É uma avião? Não, é.... 391 00:29:31,253 --> 00:29:34,848 Esse é o Tim. Diga olá para o Neil, Tim. 392 00:29:35,453 --> 00:29:38,206 Ele adora esse roupa. Não quer tirar. 393 00:29:39,133 --> 00:29:40,646 Eu gostaria de ter uma. 394 00:29:55,413 --> 00:29:57,369 Talvez outra hora? 395 00:29:59,333 --> 00:30:01,051 - Vamos entrar? - Sim. 396 00:30:02,053 --> 00:30:04,123 Ele está muito excitado. 397 00:30:17,373 --> 00:30:20,012 Certo, ele vai demorar. Então vamos sentar um pouco. 398 00:30:24,213 --> 00:30:26,522 Para o que estamos olhando? 399 00:30:27,893 --> 00:30:31,932 O trabalho artístico original para a capa de Black Storm, edição um. 400 00:30:32,798 --> 00:30:34,173 Quando chega. 401 00:30:35,193 --> 00:30:36,911 E creio que seja importante. 402 00:30:37,233 --> 00:30:38,618 Sim. 403 00:30:38,653 --> 00:30:41,963 Foi um dos primeiros super-heróios. Influenciou imensamente. 404 00:30:42,853 --> 00:30:45,203 Deu forma ao futuro dos quadrinhos como o conhecemos. 405 00:30:45,253 --> 00:30:47,892 - Uau. - Vou dar lances por ele. 406 00:30:52,893 --> 00:30:54,565 E quem é esse? 407 00:30:54,653 --> 00:30:57,690 Gideon Sturock. A competição. 408 00:30:59,093 --> 00:31:01,482 Parece um estúpido pretensioso para mim. 409 00:31:02,373 --> 00:31:04,250 Se diz colecionar de arte. 410 00:31:05,013 --> 00:31:07,607 Não liga para os personagens ou mitologia. 411 00:31:08,573 --> 00:31:10,325 É só mais um troféu para ele. 412 00:31:11,893 --> 00:31:14,168 Espero que não vá deixar ele comprar, não? 413 00:31:14,253 --> 00:31:15,891 Não se eu puder evitar. 414 00:31:18,773 --> 00:31:21,241 - O nerd. - Mesmo? 415 00:31:22,593 --> 00:31:25,282 Quem é aquela jovem particularmente atraente com ele? 416 00:31:25,653 --> 00:31:28,572 Com um perdedor igual a ele, provavelmente uma prostituta. 417 00:31:34,093 --> 00:31:38,371 Vou adorar ver a expressão dele quando você der o maior lance. 418 00:31:43,533 --> 00:31:44,852 Bom trabalho, Ash. 419 00:31:47,933 --> 00:31:50,049 O circuito interno foi modificado. Podemos ir. 420 00:31:55,093 --> 00:31:56,651 Vão na frente, está bem? 421 00:31:57,233 --> 00:31:58,578 Algum problema? 422 00:31:58,613 --> 00:32:02,526 Estão a ponto de cometer um crime. Não posso me envolver nisso. 423 00:32:02,893 --> 00:32:04,282 Certo. 424 00:32:08,253 --> 00:32:11,643 Tome uma boa xicara de chá, certo? E peça uma sobremesa. 425 00:32:14,853 --> 00:32:18,323 Danny, estarei na sua cola. Não falem comigo, 426 00:32:18,413 --> 00:32:20,608 não me reconheçam, vocês não me conhecem. 427 00:32:20,693 --> 00:32:22,884 Mas fiquem a vista. Fui clara? 428 00:32:46,213 --> 00:32:50,206 Que hora começa? 15:30? Certo, isso é bom? 429 00:32:51,573 --> 00:32:52,967 Incrível. 430 00:33:20,373 --> 00:33:22,887 - O que ele está fazendo aqui? - Como vou saber? 431 00:33:22,973 --> 00:33:25,362 - O que está havendo? - O mestre dos planos deu mancada. 432 00:33:25,453 --> 00:33:26,932 O leiloeiro tem um especialista 433 00:33:27,013 --> 00:33:28,412 que autentica os trabalhos 434 00:33:28,493 --> 00:33:30,643 - antes de leiloarem. - Sim, você sabia disso. 435 00:33:30,733 --> 00:33:33,611 Sim, eu sabia, mas esse não é o cara de sempre. 436 00:33:33,693 --> 00:33:35,763 Esse que trouxeram nos pegou há seis meses, 437 00:33:35,853 --> 00:33:37,871 quando tentamos vender uma cópia de Andy Warhol. 438 00:33:37,953 --> 00:33:39,689 Tenha essas latas de alimento. 439 00:33:39,773 --> 00:33:41,843 Empilhamos todas elas. Eram bem bonitas. 440 00:33:41,933 --> 00:33:44,772 Não podemos colocar o trabalho artistico para leilão com ele lá. 441 00:33:44,813 --> 00:33:46,485 Vamos ter que adiar. 442 00:33:46,853 --> 00:33:49,242 Só até eu estar fora do caminho. Muito conveniente. 443 00:33:49,333 --> 00:33:51,608 Devemos ir lá e provar para você? 444 00:33:51,693 --> 00:33:53,172 Tudo bem, e quanto ao Ash? 445 00:33:53,253 --> 00:33:55,528 Vamos disfarçar ele todo, ele pode fazer. 446 00:33:55,613 --> 00:33:57,763 Não, ele esteve consertando o circuito interno. 447 00:33:58,893 --> 00:34:02,169 - Tem que ser outra pessoa. - Danny, não dá tempo. Me desculpe. 448 00:34:02,253 --> 00:34:03,571 Vou cancelar. 449 00:34:03,572 --> 00:34:06,690 Não tem como mexer no circuito interno outra vez. 450 00:34:06,773 --> 00:34:09,924 Os compradores estão prontos. Todos nos lugares. Temos que ir. 451 00:34:10,933 --> 00:34:14,323 - Eu posso fazer isso. - É claro. Acho que não. 452 00:34:14,493 --> 00:34:16,529 Sim. Ela pode fazer isso. 453 00:34:16,613 --> 00:34:19,444 E a vemos sumir com o dinheiro depois. Está louco? 454 00:34:19,493 --> 00:34:22,571 Ainda vamos fazer a troca. Não? Ainda temos o original. 455 00:34:22,653 --> 00:34:24,609 Digo, pode funcionar. 456 00:34:26,813 --> 00:34:29,008 Acho que vai ter que confiar em mim. 457 00:34:40,773 --> 00:34:43,241 Tudo bem, a casa de leilões está esperando um Sr. Henshaw. 458 00:34:43,333 --> 00:34:46,928 Vou ligar e dizer que minha assistente vai entregar no lugar. 459 00:34:47,013 --> 00:34:50,323 Esperem até eu estar na recepção para fazerem a troca. 460 00:34:50,413 --> 00:34:52,973 Não quero estar nem perto quando fizerem isso. 461 00:34:57,413 --> 00:34:59,005 Sr. Williams, por favor. 462 00:35:21,293 --> 00:35:24,251 Olá, sou a assistente do Sr. Henshaw. 463 00:35:25,213 --> 00:35:26,932 Creio que estava me esperando. 464 00:35:31,413 --> 00:35:34,962 Então, creio que seu especilista não tenha vindo hoje? 465 00:35:35,053 --> 00:35:37,442 Paul? Não, ele estava doente. 466 00:35:37,533 --> 00:35:39,888 Tivemos que trazer David até aqui no último minuto. 467 00:35:43,373 --> 00:35:46,251 - É autêntico. - Melhor colocarmos à mostra. 468 00:35:48,373 --> 00:35:52,252 Sei que o Sr. Henshaw tem um voo, então farei um cheque 469 00:35:52,333 --> 00:35:55,325 - imediatamente após a venda. - Ótimo. Obrigada. 470 00:36:19,813 --> 00:36:22,771 Algo que me diz que vai ficar terrívelmente desapontado. 471 00:36:23,413 --> 00:36:25,722 Vamos ver quanto a isso, não vamos? 472 00:36:26,293 --> 00:36:27,808 Garota bonita. 473 00:36:30,653 --> 00:36:32,450 Quanto ela cobra? 474 00:36:33,293 --> 00:36:34,682 Sim. 475 00:36:38,613 --> 00:36:40,128 Estamos dentro. 476 00:37:24,053 --> 00:37:25,964 Mamãe! 477 00:37:31,893 --> 00:37:34,168 Crianças. Quem gostaria de tê-las? 478 00:37:35,053 --> 00:37:36,452 Eu tenho quatro. 479 00:37:37,933 --> 00:37:40,970 Ótimo, amo elas. São tão bonitas quanto a mãe? 480 00:37:44,453 --> 00:37:47,525 Senhoras e senhores, se puderem se sentar, 481 00:37:47,593 --> 00:37:49,524 começaremos com o leilão. 482 00:37:49,853 --> 00:37:53,687 Começaremos com a revenda de uma peça vendida há 2 semanas 483 00:37:53,773 --> 00:37:55,809 nessa mesma casa de leilões. 484 00:37:56,493 --> 00:37:59,644 O primeiro item é o trabalho de arte original 485 00:37:59,813 --> 00:38:03,362 para a capa de Black Storm, edição um. 486 00:38:04,413 --> 00:38:08,167 Desenhada em 1934 por Leonard Wright, é um marco 487 00:38:08,733 --> 00:38:12,169 cultural e artístico. 488 00:38:14,493 --> 00:38:19,169 Vou começar os lances em £60,000. 489 00:38:21,633 --> 00:38:24,511 Sessenta. Sessenta e cinco. 490 00:38:26,013 --> 00:38:27,382 Setenta. 491 00:38:28,973 --> 00:38:30,547 Setenta e cinco. 492 00:38:32,173 --> 00:38:35,688 Oitenta. Em £80,000. 493 00:38:36,813 --> 00:38:38,407 Oitenta e cinco. 494 00:38:40,193 --> 00:38:41,621 Noventa. 495 00:38:43,533 --> 00:38:44,852 Noventa e cinco. 496 00:38:45,853 --> 00:38:47,684 Em noventa e cinco. 497 00:38:49,013 --> 00:38:50,492 Cem. 498 00:38:50,973 --> 00:38:54,204 Em £100,000. 499 00:38:58,553 --> 00:38:59,906 Cento e cinco. 500 00:39:02,733 --> 00:39:04,186 Cento e dez. 501 00:39:09,353 --> 00:39:10,991 Cento e quinze. 502 00:39:17,453 --> 00:39:19,364 Arrependimento é algo terrível. 503 00:39:22,373 --> 00:39:23,767 Cento e vinte. 504 00:39:23,853 --> 00:39:28,483 Em £120,000. 505 00:39:31,973 --> 00:39:33,531 Algum outro lance? 506 00:39:38,373 --> 00:39:39,772 Dou-lhe uma. 507 00:39:42,613 --> 00:39:44,012 Dou-lhe duas. 508 00:39:45,773 --> 00:39:47,092 Não dê um lance. 509 00:39:55,053 --> 00:39:56,422 Vendido! 510 00:40:01,893 --> 00:40:05,772 Tirando nossa comissão, são £108,000. 511 00:40:10,133 --> 00:40:11,561 Conseguiu? 512 00:40:14,053 --> 00:40:17,932 - Que belezinha. - Vou retirar e te dar metade. 513 00:40:18,813 --> 00:40:23,091 Quer saber? Isso não vai dar certo. 514 00:40:24,653 --> 00:40:25,981 Como é? 515 00:40:26,533 --> 00:40:29,083 Ela acabou de dizer o que eu acho que disse? 516 00:40:29,453 --> 00:40:33,526 Fraude, farsa, agressão a um garçom de bar. 517 00:40:33,613 --> 00:40:36,491 Vocês acumularam bastante coisa, não? 518 00:40:36,573 --> 00:40:39,133 Não se esqueça que esteve conosco a cada passo. 519 00:40:39,213 --> 00:40:40,602 Eu? 520 00:40:40,613 --> 00:40:42,331 Sou uma policial disfarçada. 521 00:40:42,413 --> 00:40:44,404 Claro que estive com vocês a cada passo. 522 00:40:44,493 --> 00:40:46,848 De que outro jeito conseguiria evidencia? 523 00:40:47,213 --> 00:40:49,169 Você não pode ser uma boa garota? 524 00:40:49,253 --> 00:40:50,732 Nos dar isso? 525 00:40:52,893 --> 00:40:55,043 Fique frio, Danny. 526 00:40:56,293 --> 00:40:58,329 O mesmo trato de antes. 527 00:40:58,413 --> 00:41:01,273 Eu fico com o dinheiro ou vocês vão para a prisão. O que vai ser? 528 00:41:04,253 --> 00:41:09,168 Te digo mais, fiquem com o original, para cobrir os gastos. 529 00:41:09,893 --> 00:41:11,531 Devemos ser agradecidos? 530 00:41:11,613 --> 00:41:13,844 Não dou a mínima para como se sentem. 531 00:41:13,933 --> 00:41:16,845 Sairei por aquela porta e em... 532 00:41:16,933 --> 00:41:19,447 dez minutos? Estão livres para sair. 533 00:41:20,013 --> 00:41:22,402 Acha mesmo que isso vai acontecer? 534 00:41:23,373 --> 00:41:26,670 Confie em mim, Danny, não ficaria bem nos macacões da prisão. 535 00:41:26,733 --> 00:41:29,201 Eu? Eu fico bem em qualquer coisa. 536 00:41:31,533 --> 00:41:33,728 E você, te vejo por aí. 537 00:41:41,373 --> 00:41:43,682 Isso é algo muito estúpido. 538 00:41:50,133 --> 00:41:51,964 É magnifíco. 539 00:41:54,133 --> 00:41:55,502 Com licença. 540 00:41:56,111 --> 00:41:57,411 AGORA.......! 541 00:42:00,253 --> 00:42:03,484 - Isso é bem estranho. - O que foi? 542 00:42:03,573 --> 00:42:07,566 Black Storm está usando um anel com sinete. Não me lembro disso. 543 00:42:11,493 --> 00:42:15,452 Max, precisamos da cópia idêntica e outra com uma pequena falha. 544 00:42:16,413 --> 00:42:17,907 Uma falha? 545 00:42:18,453 --> 00:42:20,444 Que tipo de coisa tem em mente? 546 00:42:21,333 --> 00:42:22,732 Meu Deus. 547 00:42:43,773 --> 00:42:47,288 - Espere, cadê você, olá? - Me desculpe. 548 00:42:49,093 --> 00:42:51,163 - Certo. Tá bem. - Me desculpe. 549 00:43:00,013 --> 00:43:01,332 Srta. Jackson. 550 00:43:04,973 --> 00:43:08,602 Parece que o trabalho artístico que colocou à venda é uma falsificação. 551 00:43:08,693 --> 00:43:10,772 A polícia está à caminho. 552 00:43:10,773 --> 00:43:14,209 Certo. Detetive-Investigador Phillips. Estou disfarçada. 553 00:43:14,773 --> 00:43:16,809 Os suspeitos ainda estão lá dentro. 554 00:43:16,893 --> 00:43:20,488 Já trabalhamos com a polícia antes. Sempre nos notificaram. 555 00:43:21,053 --> 00:43:25,126 - Tivemos nossas razões. - Nós? Cadê seu reforço? 556 00:43:25,493 --> 00:43:27,404 Estou trabalhando sozinha hoje. 557 00:43:28,213 --> 00:43:30,124 Por que não discutimos isso lá dentro? 558 00:43:32,733 --> 00:43:35,167 O que está fazendo? Sou uma oficial de polícia. 559 00:43:35,293 --> 00:43:39,332 É bom, não é, grandão? Tire suas mãos de mim! 560 00:44:01,653 --> 00:44:04,109 Detetive-Investigador Cole, Investigador Policial Martin. 561 00:44:04,173 --> 00:44:08,405 Vim trabalhando internamente com essa gangue há dois meses. 562 00:44:08,773 --> 00:44:10,968 Diga porque colocou o trabalho artístico à venda. 563 00:44:11,173 --> 00:44:12,765 O especialista conhecia eles. 564 00:44:12,853 --> 00:44:15,492 Era o único jeito de fazê-los continuar. 565 00:44:15,733 --> 00:44:18,725 Veja, os nomes são, lembre-se disso, tá bem... 566 00:44:18,813 --> 00:44:23,648 Michael Stone, Danny Blue, e Ash Morgan. Cheque a ficha do Mickey. 567 00:44:26,773 --> 00:44:30,243 Certo. É válido. Me desculpe. 568 00:44:31,153 --> 00:44:33,608 Graças a você, eles fugiram e meu disfarçe foi estragado. 569 00:44:33,693 --> 00:44:35,046 Como eu iria saber? 570 00:44:35,133 --> 00:44:37,601 A identidade e o trabalho artístico podiam ser falsos. 571 00:44:37,693 --> 00:44:39,251 Então, qual o golpe? 572 00:44:39,493 --> 00:44:41,651 Veja, eles trocaram o trabalho artístico 573 00:44:41,652 --> 00:44:44,309 autêntico pela falsificação enquanto estava exposto. 574 00:44:44,373 --> 00:44:47,365 - Tem um circuito interno aqui? - Não vai ajudar. 575 00:44:47,613 --> 00:44:49,490 Ash Morgan se fingiu de engenheiro. 576 00:44:49,573 --> 00:44:52,246 Ele mexeu no circuito interno, não estava gravando nada. 577 00:44:52,813 --> 00:44:54,804 Não tivemos nenhum engenheiro aqui hoje. 578 00:44:55,013 --> 00:44:58,483 Eu autorizo toda a manutenção pessoalmente. Eu saberia. 579 00:45:00,453 --> 00:45:02,125 Por que não damos uma olhada? 580 00:45:10,133 --> 00:45:12,567 Como eu disse, está funcionando perfeitamente. 581 00:45:16,493 --> 00:45:18,802 Esse Ash não saiu da sala de leilão. 582 00:45:19,533 --> 00:45:22,525 Ele preparou uma identificação falsa. Eu a vi, então... 583 00:45:22,973 --> 00:45:24,547 Mesmo com identificação falsa, 584 00:45:24,633 --> 00:45:27,923 não tem como ter chegado nem perto do sistema de circuito interno. 585 00:45:32,453 --> 00:45:35,092 Aí está. São eles. Mickey, o cara negro. 586 00:45:35,127 --> 00:45:36,731 Ele estava usando o nome Henshaw. 587 00:45:36,813 --> 00:45:39,850 Ele comprou o trabalho artístico de você, há duas semanas. 588 00:45:40,053 --> 00:45:43,363 Esse não é o Sr. Henshaw. O Sr. Henshaw é branco. 589 00:45:43,573 --> 00:45:44,922 Cento e dez. 590 00:45:46,813 --> 00:45:48,531 Também não é o outro cara. 591 00:45:52,893 --> 00:45:55,088 Alí, siga-os. 592 00:45:55,293 --> 00:45:57,045 Vá para a câmera na escadaria. 593 00:45:57,533 --> 00:45:59,842 Não tem câmeras lá. 594 00:46:03,133 --> 00:46:06,364 Se o circuito interno está funcionando, irá vê-los trocando. 595 00:46:12,133 --> 00:46:15,250 Não, não foram nem perto do trabalho artístico do Black Storm. 596 00:46:16,173 --> 00:46:18,971 Espere, devem ter ido. 597 00:46:19,893 --> 00:46:21,770 Posso ver você perto dele. 598 00:46:24,933 --> 00:46:26,889 - O que está havendo? - Não é nada. 599 00:46:27,333 --> 00:46:29,324 Uma criança soltou os balões. 600 00:46:58,613 --> 00:47:02,652 Quando perdemos ele de vista, você estava perto dele. 601 00:47:06,793 --> 00:47:08,762 O que tem na maleta? 602 00:47:09,463 --> 00:47:12,018 Nada. Estava vazia. 603 00:47:12,053 --> 00:47:15,523 Tinha ela de quando entreguei o trabalho artístico para eles. 604 00:47:16,213 --> 00:47:19,649 Então, creio que seu especialista não tenha vindo hoje? 605 00:47:19,773 --> 00:47:21,923 Paul? Não, ele estava doente. 606 00:47:22,213 --> 00:47:25,683 Certo, preciso que abra a torneira da água quente para mim. 607 00:47:52,533 --> 00:47:54,207 Me desculpe, amigo. 608 00:48:01,733 --> 00:48:03,291 Onde está a maleta agora? 609 00:48:04,053 --> 00:48:06,150 Entreguei para Mickey e Danny. 610 00:48:07,173 --> 00:48:09,733 Onde Mickey e Danny estavam quando perdemos a imagem? 611 00:48:11,373 --> 00:48:14,524 Na recepção, nem perto do trabalho artístico do Black Storm. 612 00:48:19,453 --> 00:48:21,728 Ainda está com o cheque bancário, não está? 613 00:48:21,813 --> 00:48:23,769 Sim, é claro. 614 00:48:49,353 --> 00:48:52,982 A mulher e o garoto com os balões. 615 00:48:54,413 --> 00:48:56,768 O que é isso? Talvez devessemos checar. 616 00:48:59,293 --> 00:49:00,806 Tenho outras evidências. 617 00:49:02,253 --> 00:49:07,247 Escutem, estavam dando um golpe num corretor. Aqui está. 618 00:49:07,773 --> 00:49:10,241 Richard Shaw, tá bem? Era o cara que estavam enganando. 619 00:49:10,333 --> 00:49:12,642 Ele vai confirmar minha história. 620 00:49:13,853 --> 00:49:17,050 Teria que ser um idiota para recusar. £25,000. 621 00:49:25,933 --> 00:49:27,685 Richard Shaw. Corretor imobiliário? 622 00:49:28,373 --> 00:49:29,852 Acho que não. 623 00:49:36,933 --> 00:49:39,572 Veja, posso te levar até o estúdio do falsificador. 624 00:49:49,333 --> 00:49:53,963 Certo. Vamos brincar de "Identifique a Falsificação". 625 00:49:57,093 --> 00:49:59,448 Eu te disse, plantaram a chave em mim. 626 00:49:59,733 --> 00:50:02,725 Então como o cofre está registrado em seu nome? 627 00:50:29,393 --> 00:50:31,509 Plantas da casa de leilões. 628 00:50:32,853 --> 00:50:34,525 Pesquisa sobre o Black Storm. 629 00:50:38,933 --> 00:50:40,605 E deve ter uns £10,000 aqui. 630 00:50:41,093 --> 00:50:43,163 O que acontece com os £10,000? 631 00:50:43,533 --> 00:50:45,012 Tente adivinhar. 632 00:50:49,693 --> 00:50:51,251 Eles me atrairam até aqui. 633 00:50:51,333 --> 00:50:54,211 Mas é seu cofre. Está registrado em seu nome. 634 00:50:54,293 --> 00:50:58,411 Sim, mas sabiam que eu iria ver meu cofre quando passamos por aqui. 635 00:51:00,013 --> 00:51:02,686 - Onde estamos mesmo? - Manor Road. 636 00:51:03,333 --> 00:51:06,291 Direita, sim, é à direita. Vire à direita. 637 00:51:13,813 --> 00:51:15,531 Deviam saber que eu tinha um cofre aqui. 638 00:51:15,613 --> 00:51:17,888 E como eles poderiam ter acesso ao seu cofre? 639 00:51:59,093 --> 00:52:00,446 É falsificado. 640 00:52:06,173 --> 00:52:07,886 O que é isso? 641 00:52:11,853 --> 00:52:13,247 Eddie. 642 00:52:15,093 --> 00:52:17,151 Ela é uma detetive investigadora corrupta. 643 00:52:17,933 --> 00:52:20,686 Ela pegou Billy e seu grupo apostando aqui, sabe. 644 00:52:20,773 --> 00:52:22,092 Estavam jogando pôquer. 645 00:52:22,733 --> 00:52:25,406 Ela quer £10,000, ou perco minha licença. 646 00:52:26,253 --> 00:52:28,005 E eu poderia perder tudo, Mick. 647 00:52:30,813 --> 00:52:33,486 - Está pensando no mesmo que eu? - Sim. 648 00:52:34,693 --> 00:52:36,046 Ela é sarada? 649 00:52:43,333 --> 00:52:47,406 - Certo, te levo ao hotel deles. - Ficar em hotéis não é ilegal. 650 00:52:47,493 --> 00:52:50,530 - Podemos conseguir um mandado. - Baseado em que? 651 00:52:50,893 --> 00:52:53,805 Mickey e Danny não colocaram o trabalho artístico à venda. 652 00:52:54,253 --> 00:52:56,164 Você pegou o cheque bancário. 653 00:52:56,773 --> 00:53:00,448 Pelo que podemos dizer, também não o trocaram, enquanto você... 654 00:53:01,053 --> 00:53:05,285 - Tem o circuito, testemunhas. - Veja, tudo isso, tá bem? 655 00:53:05,373 --> 00:53:07,933 Foi tudo Mickey e Danny. 656 00:53:08,013 --> 00:53:10,129 Não há evidência de que tenha falado com eles. 657 00:53:10,293 --> 00:53:14,081 Não existe Max, o falsificador. Não existe Richard Shaw. 658 00:53:14,893 --> 00:53:17,930 Mickey e Danny aparentemente não fizeram nada ilegal. 659 00:53:18,013 --> 00:53:19,731 Pelo menos hoje. 660 00:53:20,533 --> 00:53:23,331 - De onde veio isso tudo? - Eles plantaram. 661 00:53:25,013 --> 00:53:29,723 - Armaram para mim. - Pode provar isso? 662 00:53:32,053 --> 00:53:34,044 Não tenho escolha. Sinto muito. 663 00:53:34,453 --> 00:53:39,163 Samantha Phillips. Vou te prender, suspeita de roubo, fraude e farsa. 664 00:53:40,053 --> 00:53:41,611 Não precisa dizer nada, 665 00:53:41,693 --> 00:53:44,651 mas pode prejudicar sua defesa se não mencionar, quando interrogada, 666 00:53:44,733 --> 00:53:46,724 algo que vai se apoiar mais tarde no tribunal. 667 00:53:46,813 --> 00:53:49,452 Vamos, cartas na mesa. 668 00:53:50,133 --> 00:53:52,328 Você daria umas nela? 669 00:53:53,833 --> 00:53:55,605 Como eu disse, Danny, sou muito exigente. 670 00:53:55,693 --> 00:53:58,048 Sim, mas ser exigente não te leva a nada. 671 00:53:59,293 --> 00:54:02,808 Quando ela tirou aquele cassetete, eu gamei. 672 00:54:03,333 --> 00:54:05,847 Mulheres são sua kryptonita. 673 00:54:06,293 --> 00:54:09,444 Do que está falando, o que tomou? Está viajando ou algo assim? 674 00:54:09,533 --> 00:54:12,001 Eu sou a kryptonita delas, eu... escute. 675 00:54:13,133 --> 00:54:16,170 - Elas não tem poderes para resistir. - É, vai sonhando. 676 00:54:16,293 --> 00:54:17,965 - Certo, eu dirijo. - Não, eu dirijo. 677 00:54:18,053 --> 00:54:19,452 Me deixe dirigir. 678 00:54:22,773 --> 00:54:24,684 Por favor, pode abrir a porta para mim? 679 00:54:26,413 --> 00:54:29,166 - Quer que façamos tudo, não? - Obrigado. 680 00:54:33,573 --> 00:54:36,724 Eu não queria dirigir, tá bem? Te enganei, então eu venci. 681 00:54:36,813 --> 00:54:38,929 Você dirige, não vou dirigir. Esqueça isso. 682 00:54:45,173 --> 00:54:46,652 Mas, pai... 683 00:54:47,973 --> 00:54:50,931 - É sempre um prazer. - Aí está, seu primeiro ganho. 684 00:54:51,933 --> 00:54:53,969 - É só isso? - Calado. 685 00:54:54,053 --> 00:54:56,647 - Ele aprende rápido. - Vejo vocês por aí, rapazes. 686 00:54:58,613 --> 00:55:01,666 - Foi bom trabalhar com vocês. - Vamos pra casa. 687 00:55:14,373 --> 00:55:17,171 - Eddie, o que houve? - "Escorreguei". 688 00:55:19,213 --> 00:55:22,569 Não deu tempo de colocar o enchimento antes de chegarem. 689 00:55:22,973 --> 00:55:25,292 Não é como se eu pudesse dizer alguma coisa. 690 00:55:25,293 --> 00:55:27,329 Vigarisse é um jogo perigoso, Eddie. 691 00:55:27,733 --> 00:55:29,132 Mas veja o lado bom. 692 00:55:29,213 --> 00:55:31,681 Pelo menos a Detetive Phillips não vai mais te incomodar. 693 00:55:32,453 --> 00:55:34,364 Sim, boa. Obrigado, companheiros. 694 00:55:37,693 --> 00:55:41,368 Depositei o cheque que conseguimos na casa de leilões. 695 00:55:42,533 --> 00:55:45,809 O dinheiro está aqui, junto com os £80,000 696 00:55:45,893 --> 00:55:48,691 que Neil pagou com muita felicidade pelo original. 697 00:55:49,213 --> 00:55:51,124 Perigoso, mas lucrativo. 698 00:55:51,213 --> 00:55:53,443 Isso significa que vão acertar suas contas? 699 00:55:53,533 --> 00:55:54,838 - Eddie. - Amável. 700 00:55:54,873 --> 00:55:56,745 - Onde está a gratidão? - Sem agradecimento. 701 00:55:56,780 --> 00:55:58,405 Me pergunto porque nos importamos. 702 00:55:58,493 --> 00:56:00,051 Tudo bem então, aqui. 703 00:56:03,613 --> 00:56:06,002 Certo então. É melhor eu ir. 704 00:56:06,093 --> 00:56:07,418 Espere. 705 00:56:07,453 --> 00:56:09,205 Onde vai vestida assim? 706 00:56:10,173 --> 00:56:14,291 Não acho que seja da sua conta, Danny. 707 00:56:15,053 --> 00:56:17,692 - Ela tem um encontro. - Um encontro? Com quem? 708 00:56:18,933 --> 00:56:21,401 Também não acho que seja da sua conta. 709 00:56:21,613 --> 00:56:24,411 - Neil. - Neil. Neil? 710 00:56:25,893 --> 00:56:30,125 Está saindo com um nerd de óculos que gosta de quadrinhos, quando 711 00:56:30,453 --> 00:56:35,368 uma cara bonito, amigável engraçado, sensível, criativo 712 00:56:35,453 --> 00:56:37,808 como eu não pode nem dar uma olhada? 713 00:56:39,333 --> 00:56:41,528 É o que parece. Não parece, Danny? 714 00:56:42,413 --> 00:56:44,881 Certo, pessoal, não me esperem. 715 00:56:46,653 --> 00:56:48,086 Cartas, cavalheiros? 716 00:56:49,173 --> 00:56:51,733 Cartas? Sim, ótimo. 717 00:56:53,173 --> 00:56:55,482 Não consigo me segurar. 718 00:57:05,613 --> 00:57:07,002 Que foi? 719 00:57:07,013 --> 00:57:09,527 O que dizem de cem por mão? 720 00:57:10,613 --> 00:57:14,288 - Não. Sem chance. - Eddie, vamos lá. 721 00:57:14,413 --> 00:57:15,732 Só um pouco de diversão. 722 00:57:15,973 --> 00:57:18,123 Além do mais, faz parte da equipe agora. 723 00:57:22,133 --> 00:57:25,808 Então, Eddie, o que você tem? 724 00:57:29,353 --> 00:57:31,252 Como se eu fosse dizer a vocês. 725 00:57:32,753 --> 00:57:37,753 Equipe Subsfreak www.subsfreak.com