1 00:00:29,440 --> 00:00:34,960 Sinunhan piti lepäillä, Albert. -Helpot uhrit ovat parasta lepoa. 2 00:00:35,040 --> 00:00:41,520 Niitä on täällä riittämiin. -Etkö ikinä pidä matalaa profiilia? 3 00:00:41,600 --> 00:00:44,960 Sillä tavalla ei tulla johtajan kaveriksi. 4 00:00:45,040 --> 00:00:47,920 Mukava heppu? -Toivoton shakinpelaaja. 5 00:00:48,000 --> 00:00:51,680 Hänelle häviäminen vaatii taktiikkaa. 6 00:00:51,760 --> 00:00:55,600 Hän päättää myös ehdonalaisista vapautuksista. 7 00:00:55,680 --> 00:00:58,440 Nyt käsitän. 8 00:00:59,200 --> 00:01:04,520 Johtajalla on asiaa. -Ei kai hän lyönyt kuningatartani? 9 00:01:04,600 --> 00:01:08,240 Albert, kaipaamme mukanaoloasi. 10 00:01:08,320 --> 00:01:12,800 Samoin. Pitää kiiruhtaa. 11 00:01:12,880 --> 00:01:15,320 Kiitos kun huolehdit hänestä, Peter. 12 00:01:15,400 --> 00:01:19,960 Eipä kestä. Hän on paikan fiksuimpia tyyppejä. 13 00:01:20,040 --> 00:01:23,760 Minulla on pian taas pysyttelemistä hänen tahdissaan. 14 00:01:34,880 --> 00:01:37,880 Ette odottanut minua? Herra Hamill sai sydänkohtauksen. 15 00:01:37,960 --> 00:01:40,280 Toimin nyt vankilan johtajana. 16 00:01:40,360 --> 00:01:44,760 Sehän ikävää. Mutta mukava tutustua näin viipymättä. 17 00:01:44,840 --> 00:01:50,080 Säästä charmisi, herra Stroller. Minuun se ei tepsi. 18 00:01:50,160 --> 00:01:54,760 Tässä laitoksessa tulee moni asia muuttumaan. 19 00:01:54,840 --> 00:01:58,360 Voittekohan selittää nämä? 20 00:02:00,400 --> 00:02:06,320 Selittää? -Eivätkö ne näytäkin vedonlyöntikupongeilta? 21 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 Anteeksi. En tunne alaa. 22 00:02:09,320 --> 00:02:14,200 Ne löytyivät eilen sellistänne tarkastuksen yhteydessä. 23 00:02:14,280 --> 00:02:20,520 Olen pettynyt. Minuakin huolettaa joidenkin vankien viehtymykset. 24 00:02:20,600 --> 00:02:25,880 Ette kai epäile vartijoita? -Epäilen teitä. 25 00:02:25,960 --> 00:02:29,760 Teillä on aiempia tuomioita rahapetoksista. 26 00:02:29,840 --> 00:02:34,520 Olitte ilmeisesti jonkin sortin ammattihuijari? 27 00:02:34,600 --> 00:02:38,920 Luuletteko, että voitte pitää pilkkananne vankilan sääntöjä - 28 00:02:39,000 --> 00:02:43,240 ja peittää jälkenne huijaustaidoillanne? 29 00:02:43,320 --> 00:02:48,240 Ei, Stroller. Olette vanha mies, jonka mahti on hiipunut. 30 00:02:48,320 --> 00:02:53,320 Hyväksykää se. Koska aion jatkaa Hamillin työtä - 31 00:02:53,400 --> 00:02:58,200 ehdonalaiskuulustelujen tuomarina, teidän kannattaa myös totutella - 32 00:02:58,280 --> 00:03:05,000 ajatukseen, että tulette olemaan täällä vielä pitkään. 33 00:03:50,960 --> 00:03:55,720 Albert pääsee ulos kolmen päivän päästä. Nyt ei kitsastella. 34 00:03:55,800 --> 00:04:00,720 Bileet? Yhdellä kaverilla on uusi äänentoistolaite. Tai ei. 35 00:04:00,800 --> 00:04:06,320 Lomamatka aurinkoon? -Hyvä idea, mutta ajattelin työtä. 36 00:04:06,400 --> 00:04:08,560 Jotain erityistä tilaisuuden kunniaksi. 37 00:04:08,640 --> 00:04:12,440 Lakimaailman tukipilarin kaataminen piristäisi häntä. 38 00:04:12,520 --> 00:04:14,880 Anthony Kent. Alias... 39 00:04:14,960 --> 00:04:19,480 Kunnianarvoisa tuomari Anthony Kent. 40 00:04:33,320 --> 00:04:36,120 Tuomari? -Se on spesiaalia. 41 00:04:36,200 --> 00:04:39,920 Tupsahti suoraan vallanpitäjien tuotantolinjalle. 42 00:04:40,000 --> 00:04:43,040 Yksityiskoulu, Eaton, Cambridge. Valmistui linjalta - 43 00:04:43,120 --> 00:04:46,440 pätevänä jakamaan oikeutta ihmisille, joiden kohtaloita - 44 00:04:46,520 --> 00:04:50,520 ei voi kuvitellakaan. Kent on viimeinen vanhakaartilainen. 45 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Ajastaan jäänyt ja ylpeä siitä. 46 00:04:52,920 --> 00:04:57,960 Niittää mainetta jakamalla kovimpia mahdollisia tuomioita. 47 00:04:58,040 --> 00:05:04,320 Iso talo Chelseassa, vielä isompi Cotswoldsissa, suuret edustuskulut. 48 00:05:04,400 --> 00:05:08,920 Aurinkoloman maksattaminen tuomarilla kuulostaa hyvältä. 49 00:05:09,000 --> 00:05:12,960 Varmasti Albertistakin. -Mutta miten huijaamme tuomaria? 50 00:05:13,040 --> 00:05:16,800 Uhri pitää saada rikkomaan sääntöjä. 51 00:05:16,880 --> 00:05:22,600 Mutta Kentin kaltaiset... -Laativat säännöt. Olet oikeassa. 52 00:05:22,680 --> 00:05:27,040 Mutta uskon, että Kent on rikkonut sääntöjä. 53 00:05:27,120 --> 00:05:32,520 Fortnessin ryöstö. Kent toimi tapauksen tuomarina. 54 00:05:32,600 --> 00:05:35,160 Fortnessin hyökkäys? 55 00:05:35,240 --> 00:05:39,320 Pahoittelen. -Yksi maan suurimmista kultaryöstöistä. 56 00:05:39,400 --> 00:05:45,280 Emme olleet alalla vuonna 1996. -Varastelimme tietokonepelejä. 57 00:05:46,680 --> 00:05:53,320 1996. David Burdon ja Terry McAvoy - 58 00:05:53,400 --> 00:05:58,480 parhaat kaverit. Burdon on tällä alalla, hän varastelee. 59 00:05:58,560 --> 00:06:03,400 McAvoy on rehti, kunnes lopettaa rehtinä olemisen. Hänellä on idea. 60 00:06:03,480 --> 00:06:09,080 Hän kertoo sen Burdonille. Idea on ryöstää Fortnessin varasto. 61 00:06:09,160 --> 00:06:12,400 Hän tietää vartioinnin laiskaksi, koska vastaa siitä. 62 00:06:12,480 --> 00:06:16,120 Burdon löisi häntä, niin se näyttäisi aidolta. 63 00:06:16,200 --> 00:06:21,640 He toimivat kaksin. Riski ilmiannosta pysyy minimissä. 64 00:06:21,720 --> 00:06:25,800 He odottavat paria sataa tonnia, mutta saavatkin - 65 00:06:25,880 --> 00:06:29,880 30 miljoonaa kultaharkkoina. 66 00:06:33,960 --> 00:06:36,960 Kiva potti. -Niin voi sanoa. 67 00:06:37,040 --> 00:06:41,760 Poliisi nappaa McAvoyn, joka ei kestä kuulustelua. 68 00:06:41,840 --> 00:06:48,720 Ilmiantoon meni 20 minuuttia. -Tuomari on jo etukäteen tiedossa. 69 00:06:50,960 --> 00:06:53,720 Kent antoi siis ankarat tuomiot? 70 00:06:57,200 --> 00:07:01,800 Kyllä ja ei. McAvoy ei kestänyt ajatusta pitkästä kakusta - 71 00:07:01,880 --> 00:07:07,640 joten hän lupasi Kentille kullan lyhyempää tuomiota vastaan. 72 00:07:07,720 --> 00:07:11,840 Burdon sai 15 vuotta, McAvoy kolme. 73 00:07:11,920 --> 00:07:17,240 Lievä tuomio herätti hämmästystä. Se ei ollut Kentin tapaista. 74 00:07:17,320 --> 00:07:21,640 Mutta ennen kuin Kent pääsi kultaan käsiksi - 75 00:07:21,720 --> 00:07:24,960 McAvoy puukotettiin hengiltä vankilassa. 76 00:07:25,040 --> 00:07:29,320 Poliisi uskoo Burdonin järjestäneen sen, muttei voi todistaa sitä. 77 00:07:29,400 --> 00:07:32,280 Johonkin on siis kätketty 30 miljoonaa kultana? 78 00:07:32,360 --> 00:07:35,440 Siihen ei pääse käsiksi. -Keksimme keinon. 79 00:07:35,520 --> 00:07:40,720 Kulta ei ole pääpointti. -Vaan uskotella tietävämme, missä se on. 80 00:07:40,800 --> 00:07:43,200 Kent maksaa meille tiedosta. 81 00:07:43,280 --> 00:07:47,520 Saisimme varmaan sata tonnia. Mitenkö? Hyvä kysymys. 82 00:07:47,600 --> 00:07:50,000 Burdon lusi kakustaan 11 vuotta. 83 00:07:50,080 --> 00:07:53,240 Hyppäsi junan alle viikko vapautumisestaan. 84 00:07:53,320 --> 00:07:56,800 Miksi ihmeessä? -Ehkä hän katui McAvoyn tappoa. 85 00:07:56,880 --> 00:08:02,000 Tai koska ei voinut saada kultaa, kun kaikki seurasivat häntä. 86 00:08:02,080 --> 00:08:07,400 Joka tapauksessa hänet täytyi tunnistaa hampaista. 87 00:08:07,480 --> 00:08:13,440 Tieto kultakätköstä on haudassa. -Miten uskottelemme tietävämme sen? 88 00:08:13,520 --> 00:08:17,640 Teemme ihmeen. Herätämme Burdonin kuolleista. 89 00:08:17,720 --> 00:08:21,920 Sinusta tämä on hankalaa. -Tässä on pari estettä. 90 00:08:22,000 --> 00:08:28,160 Kent osaa arvioida todisteita. -Häntä täytyy muistuttaa kullasta. 91 00:08:28,240 --> 00:08:34,720 Tästä pääsenkin ongelmaani. Minusta Kent kuulosti tutulta. 92 00:08:34,800 --> 00:08:38,800 Sitten muistin. Olemme tavanneet työn merkeissä. 93 00:08:38,880 --> 00:08:42,440 Yritin huijata vakuutustarkastajaa. 94 00:08:42,520 --> 00:08:46,320 Hän nosti syytteen, ja Kent määräsi minulle 18 kuukautta. 95 00:08:46,400 --> 00:08:50,200 Joten hän ei saa nähdä kasvojasi. -Pahoittelen. 96 00:08:50,280 --> 00:08:54,080 Sinun täytyy pysytellä kulisseissa. -Sopii minulle. 97 00:08:54,160 --> 00:08:56,720 Seanin kanssa. -Häh? 98 00:08:56,800 --> 00:08:59,920 Hän on fiksu, muttei valmis Kentin kaltaiseen uhriin. 99 00:09:00,000 --> 00:09:05,560 Neuvot ja opetat häntä työssä. Hän on oppipoikasi. 100 00:09:05,640 --> 00:09:11,760 Ja sinä saat toimia Emman kanssa. -En minä tätä voinut suunnitella. 101 00:09:11,840 --> 00:09:15,720 Sanoin jo, etten aio ryhtyä suhteeseen. 102 00:09:15,800 --> 00:09:21,200 Todella vakuuttavaa. -Hän on monimutkainen. Ongelmia. 103 00:09:21,560 --> 00:09:24,600 Minulla on uusi työ. 104 00:09:24,680 --> 00:09:29,200 Siinä on paljon paineita. Enemmän kuin olen tottunut. 105 00:09:29,280 --> 00:09:34,160 Minun täytyy näyttää siltä, että minulla on homma hallussa. 106 00:09:34,240 --> 00:09:38,920 Mutta en ole varma, onko minusta siihen. 107 00:09:39,000 --> 00:09:43,040 Ikään kuin teeskentelen olevani joku muu kuin olen. 108 00:09:43,880 --> 00:09:45,880 Ruvetaan hommiin. 109 00:09:47,600 --> 00:09:52,920 Joten annoin puoli vuotta lisää oikeuden halventamisesta. 110 00:09:53,000 --> 00:09:56,960 Hei, täällä on tyhjiä laseja. 111 00:09:57,040 --> 00:09:59,440 Anteeksi? -Täyttäkää lasit. 112 00:10:00,560 --> 00:10:04,080 En minä ole tarjoilija. 113 00:10:04,160 --> 00:10:09,640 Herranen aika. Kuka te olette? Varmaan hovioikeudenneuvos. 114 00:10:09,720 --> 00:10:11,800 Olen toimittaja. -Mitä? 115 00:10:11,880 --> 00:10:15,200 Olen Simon Ainsworth "Sunday Timesista". 116 00:10:15,280 --> 00:10:18,480 En puhu lehdistölle. -Tiedän, soitin 14 kertaa. 117 00:10:18,560 --> 00:10:24,400 Tulin sitten tänne juttelemaan. Tutkin Fortnessin kultaryöstöä. 118 00:10:24,480 --> 00:10:27,320 Kaipaan tietoa eri osapuolilta. -Tylsää. 119 00:10:27,400 --> 00:10:32,200 Päätoimittajaamme kiinnostaa ratkaisemattomat kysymykset. 120 00:10:32,280 --> 00:10:35,520 Tapaus on loppuun käsitelty. -Ennenaikaisesti. 121 00:10:35,600 --> 00:10:39,360 Pötyä. Burdon on kuollut. -Uskotteko niin? 122 00:10:39,440 --> 00:10:41,440 Tiedän. Näin raportin. 123 00:10:41,520 --> 00:10:46,080 Mutta ette ruumiinavausraporttia? Melkoinen jännäri. 124 00:10:46,160 --> 00:10:52,960 Burdonin tunnistaminen perustui hänelle kuuluneisiin tavaroihin. 125 00:10:53,040 --> 00:10:56,960 Voi, anteeksi. Oletin, että tiesitte. 126 00:10:58,480 --> 00:11:02,640 Rikokset, päätökset ja tuomiot, herra Ainsworth. 127 00:11:02,720 --> 00:11:08,560 Minua ei kiinnosta muistella niihin liittyviä henkilöitä. 128 00:11:08,640 --> 00:11:12,400 Ajattelin vain, että lavastamalla itsemurhansa - 129 00:11:12,480 --> 00:11:16,280 Burdon vältti poliisin valvonnan ja pystyi vapaasti - 130 00:11:16,360 --> 00:11:22,600 hakemaan kullan, jonka varasti McAvoyn kanssa 12 vuotta aiemmin. 131 00:11:22,680 --> 00:11:28,680 Melkoinen teoria. Muistuta pomoasi: minä en puhu lehdistölle! 132 00:11:44,760 --> 00:11:46,880 Miten se ruumisauto? 133 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 Kymmenen minuuttia. 134 00:12:11,360 --> 00:12:16,440 Me emme siis huijaa tuomaria? -Emme, me teemme valmisteluja. 135 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Ai dokumenttien väärennöstä ja sen sellaista? -Niin. 136 00:12:21,400 --> 00:12:26,480 Mickey sanoi, että annat minulle vinkkejä. Valmistelutöistäkö? 137 00:12:26,560 --> 00:12:31,120 Ehkä teemme opintoretken myöhemmin. -Ok. Paljonko myöhemmin? 138 00:12:31,200 --> 00:12:34,840 Niin paljon kuin tarvii. -Selvä. 139 00:12:36,800 --> 00:12:40,200 Kuuntelen sitten musiikkia. 140 00:12:45,720 --> 00:12:48,400 Vai haittaako se? 141 00:12:48,480 --> 00:12:51,080 Täytyy opettaa sinulle perusasiatkin. 142 00:12:51,160 --> 00:12:54,160 Ihan kuin minulla ei olisi tarpeeksi hommia. 143 00:12:59,120 --> 00:13:03,640 Tiedän tämän. Käsi on silmää nopeampi. 144 00:13:03,720 --> 00:13:05,760 Ensimmäinen näkemäni huijaus. 145 00:13:05,840 --> 00:13:10,160 Ei se ole huijaus. Se on temppu. 146 00:13:10,240 --> 00:13:15,120 Mikä ero niillä on? -Teeskentelen, etten kuullut tuota. 147 00:13:16,240 --> 00:13:19,120 Hei! Miksi teit noin? 148 00:13:19,200 --> 00:13:22,240 Saadakseni huomiosi. -Ne oli hyvät. 149 00:13:22,320 --> 00:13:26,880 Jos löydät rouvan, ostan uudet. 50 puntaa. 150 00:13:26,960 --> 00:13:29,280 Missä lompakkoni on? 151 00:13:34,560 --> 00:13:41,160 No niin. Nyt tämä on kiinnostavaa. -Joo. Nyt tämä on. 152 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 Etsi rouva. 153 00:13:55,800 --> 00:13:58,080 Tämä. 154 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 Oho! 155 00:14:05,720 --> 00:14:09,320 Näin ei käy juuri koskaan. -Aloittelijan tuuria. 156 00:14:09,400 --> 00:14:13,720 Kokeillaanko vielä? -Ei. Tämä täytyy viedä. 157 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 Istuskelen täällä tyttöjen kanssa. 158 00:14:52,040 --> 00:14:56,240 Noin. Etkö saanut viestiä? -Mitä viestiä? 159 00:14:56,320 --> 00:15:00,360 Eivät halua aiheuttaa paniikkia. -Paniikkia? 160 00:15:00,440 --> 00:15:04,360 Tännekö? Noin. 161 00:15:04,440 --> 00:15:08,320 Anteeksi, olinpa tökerö. Olen Derek, hauska tavata. 162 00:15:08,400 --> 00:15:13,880 Tiedäthän, ihmiset panikoivat, kun kuulevat sanan "ebolavirus". 163 00:15:13,960 --> 00:15:20,000 Tämä oli Beninin kautta tulleessa rahtilaivassa pari päivää sitten. 164 00:15:20,080 --> 00:15:24,240 Tällä on kaikki oireet. Haavaumia kurkussa - 165 00:15:24,320 --> 00:15:29,800 elinvaurioita, verenvuotoa ja lopulta tietenkin kuolema. 166 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 Ikävä tapa kuolla. Älä näytä noin hätääntyneeltä. 167 00:15:33,080 --> 00:15:36,800 Saamamme rokote suojaa täydellisesti. 168 00:15:36,880 --> 00:15:39,880 Kai olet saanut rokotteen? 169 00:15:43,640 --> 00:15:49,120 Älä koske. Tule pois säkin luota. Minulla... Älä koske minuun! 170 00:15:49,200 --> 00:15:53,200 Autossa... Minulla on autossa... 171 00:16:09,920 --> 00:16:14,280 Pysy rauhallisena. Älä pelkää. 172 00:16:29,920 --> 00:16:33,360 Ebola. Miksi se on aina siellä, mistä viimeiseksi etsii? 173 00:16:33,440 --> 00:16:35,440 Ota niitä pari. 174 00:16:39,320 --> 00:16:40,800 Mintun makuisia? 175 00:16:40,880 --> 00:16:46,200 Kävisikö keskikokoinen huijaus opintoretkeksi? -Mainiosti. 176 00:16:46,280 --> 00:16:49,280 Aloitamme valmistautumalla. -Niin tietysti. 177 00:16:56,160 --> 00:16:59,640 Kasinohuijaus. -Mitä huomioit miehestä ovella? 178 00:16:59,720 --> 00:17:03,800 Ovimiehestä? -Niin. 179 00:17:03,880 --> 00:17:08,640 Kasinovaksi. Noin 176 cm... -Mitä hänen kauluksensa alla on? 180 00:17:08,720 --> 00:17:11,960 Laastari. -Nikotiinilaastari. Haluaa lopettaa tupakoinnin. 181 00:17:12,040 --> 00:17:15,160 Itäeurooppalainen, väsynyt, pussit silmien alla. 182 00:17:15,240 --> 00:17:17,600 Uusi tyttöystävä? -Vihkisormus. Vauva, ehkäpä. 183 00:17:17,680 --> 00:17:21,520 Selittäisi halun eroon tupakasta. -Miten niin itäeurooppalainen? 184 00:17:21,600 --> 00:17:24,880 Nimi on Pavel. Nimikyltti. 185 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 Senkin huijari! 186 00:17:30,960 --> 00:17:35,520 Ruletti. Hommamme helpottui juuri. 187 00:17:35,600 --> 00:17:40,560 Onko hän uhrimme? -Ei, jos kuiskit noin kovaa. 188 00:17:40,640 --> 00:17:42,840 Siitä uhrin sitomisesta... -Naruttamisesta. 189 00:17:42,920 --> 00:17:45,440 Miten se tehdään? -Katso häntä. 190 00:17:45,520 --> 00:17:48,240 Kaveri ei osaa lopettaa ajoissa. 191 00:17:48,320 --> 00:17:51,880 Hänen pelionnensa näyttäisi loppuneen puoli tuntia sitten. 192 00:17:51,960 --> 00:17:55,640 Nyt hän korottaa panoksia voittaakseen omansa takaisin. 193 00:17:55,720 --> 00:17:57,920 Ei pitäisi olla kovin vaikeaa. 194 00:17:58,960 --> 00:18:01,480 Miltä kuolema tuntui? 195 00:18:01,560 --> 00:18:05,480 Levolliselta. Ruumissäkissä sain hetken tauon. 196 00:18:05,560 --> 00:18:09,600 Veikkaan, että Kent lukee raportin ensitöikseen huomenna. 197 00:18:09,680 --> 00:18:13,240 Sinä olet kuin personal trainer. -Ei tuloksia ilman työtä. 198 00:18:13,320 --> 00:18:15,320 Ärsyttävä sellainen. 199 00:18:17,800 --> 00:18:19,800 Sinä... 200 00:18:25,320 --> 00:18:29,480 Kiva kun heillä synkkaa. -Näytätkin olevasi innoissasi. 201 00:18:29,560 --> 00:18:32,880 Oikein savu nousee korvistasi. -Savu... 202 00:18:35,840 --> 00:18:39,600 No, mitä tiedämme tähän mennessä? 203 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 Mitä? -Pikku testi. 204 00:18:41,760 --> 00:18:45,720 Katsotaan, olitko tarkkaavainen. -Et varoittanut testistä. 205 00:18:45,800 --> 00:18:48,800 Tiedämme, miltä kasinossa näyttää. -Tiedämmekö? 206 00:18:48,880 --> 00:18:53,000 Tiedämme uhrimme ja millainen hän on. 207 00:18:53,080 --> 00:18:59,600 Tiedämme, miten arvokasta on... -Testaaminen... Valmistelu. 208 00:18:59,680 --> 00:19:02,120 Luulin, että he tulevat tänne. 209 00:19:02,200 --> 00:19:07,200 Jos valmistelut ovat kunnolliset, huijaus on helpompi toteuttaa. 210 00:19:07,280 --> 00:19:12,840 Voi keskittyä omaan työhönsä, joka on..? 211 00:19:12,920 --> 00:19:16,640 Toistan: et sanonut etukäteen testistä. 212 00:19:16,720 --> 00:19:20,840 Saada uhri luulemaan, että hän on tilanteen herra. 213 00:19:20,920 --> 00:19:24,440 Sitä emme ole vielä tehneet. -Oletko varma? 214 00:19:28,000 --> 00:19:31,680 Haluaisin katsoa ruumiinavauspöytäkirjoja. 215 00:19:31,760 --> 00:19:34,120 Nimenne? 216 00:19:34,200 --> 00:19:37,600 Sir Anthony Kent. Kunnianarvoisa. 217 00:19:52,760 --> 00:19:54,760 Voit poistua. 218 00:20:08,440 --> 00:20:10,880 Hammastietoja ei saatavilla. 219 00:20:14,720 --> 00:20:19,040 Tarkistin muutaman asian. Olitte oikeassa Burdonin ruumiista. 220 00:20:19,120 --> 00:20:22,520 Tunnistettu omaisuuden perusteella. -Tekin siis uskotte, että hän elää? 221 00:20:22,600 --> 00:20:29,000 Tällä hetkellä uskon, että se on hyvin epätodennäköistä. 222 00:20:29,080 --> 00:20:33,240 Burdonin pidätyksen aikaan DNA-testaus ei ollut rutiinia. 223 00:20:33,320 --> 00:20:38,160 Joten vertauskohdetta ei ole. Sormet ja hampaat tuhoutuivat. 224 00:20:38,240 --> 00:20:40,200 Se olisi voinut olla kuka tahansa. 225 00:20:40,280 --> 00:20:44,680 Nykyajan plastiikkakirurgian avulla Burdon voisi elää keskuudessamme. 226 00:20:44,760 --> 00:20:49,880 Mistä tällainen tarina on peräisin? -Hänen tyttäreltään. 227 00:20:49,960 --> 00:20:53,640 Ei ole mitään tytärtä. -Älkää... 228 00:20:53,720 --> 00:20:59,880 Burdonilla oli avioton lapsi. Eräs tuttuni poliisituomioistuimessa - 229 00:20:59,960 --> 00:21:04,040 oli kuullut asiasta yleiseltä oikeusavustajalta. 230 00:21:04,120 --> 00:21:07,400 Nimi? -Ei se hyödytä. Juristi ei puhu. 231 00:21:07,480 --> 00:21:11,400 Ei ehkä sinulle, mutta minä olen hovioikeustuomari. 232 00:21:11,480 --> 00:21:14,000 Se avaa tiettyjä ovia. 233 00:21:14,080 --> 00:21:18,720 Jos pyydän, että tapaus avataan uudelleen, teoria ei riitä. 234 00:21:18,800 --> 00:21:23,280 Tarvitsen ainakin nimen. Mikäli tässä on mitään perää - 235 00:21:23,360 --> 00:21:28,640 ja Burdon todellakin on vielä elossa - 236 00:21:28,720 --> 00:21:32,360 hän ei saa hyötyä rikoksistaan. 237 00:21:32,440 --> 00:21:35,480 Minun on vaikea paljastaa lähteitäni. 238 00:21:35,560 --> 00:21:39,600 Ymmärrättehän, toimittajana se on erittäin epäeettistä. 239 00:21:41,360 --> 00:21:45,280 Anteeksi, täytyy vastata tähän. 240 00:21:45,360 --> 00:21:51,560 Hei, Robin. Ei, itse asiassa en ole yksin. Ei, todellakin... 241 00:21:59,360 --> 00:22:02,280 Soitan sinulle jos... 242 00:22:02,360 --> 00:22:05,400 Jatka etsimistä, soitan myöhemmin. 243 00:22:06,400 --> 00:22:08,520 Anteeksi tämä. Mihin menette? 244 00:22:08,600 --> 00:22:12,720 Etsimään Burdonia. Te vain hidastaisitte työtäni. 245 00:22:15,080 --> 00:22:18,800 Amanda Hynes. Teidän armonne... 246 00:22:22,400 --> 00:22:25,800 Kyllä. Totta kai muistan. Sehän oli viime vuonna. 247 00:22:25,880 --> 00:22:30,280 Camberwellin raastuvassa. Häiriköivä teinityttö. 248 00:22:30,360 --> 00:22:37,200 Huusi, että hänen isänsä oli Fortnessin ryöstön takana. 249 00:22:37,280 --> 00:22:43,880 Lennokas mielikuvitus. Sanoi, että se oli isällä yhä jemmassa jossain. 250 00:22:46,000 --> 00:22:50,840 En muista nimeä, pitäisi tarkistaa arkistosta. 251 00:22:50,920 --> 00:22:57,560 Nytkö? Totta kai voin. Odotatteko hetken, teidän armonne? 252 00:23:10,640 --> 00:23:16,640 Tässä. Kyllä, ja minulla on osoite, josta voitte myös yrittää. 253 00:23:23,680 --> 00:23:28,520 Ainsworth. Taas. Väijyttekö minua? 254 00:23:28,600 --> 00:23:32,680 Tapaatte Burdonin tyttären, eikö vain? Soitin sille juristille. 255 00:23:32,760 --> 00:23:38,280 En saanut tytön nimeä, mutta olin kuulemma toinen, joka sitä kysyi. 256 00:23:38,360 --> 00:23:43,200 Joten osasin päätellä ensimmäisen. -Olettepa etevä. 257 00:23:43,280 --> 00:23:46,920 Ymmärrätte kai, että tulen mukaan? 258 00:23:47,000 --> 00:23:50,480 Ammattimoraalinne on oma huolenne, herra Ainsworth. 259 00:23:50,560 --> 00:23:52,600 Minun huoleni on oikeus. 260 00:23:52,680 --> 00:23:57,040 Minä en epäile oikoa mutkia sen toteutumiseksi. 261 00:23:58,440 --> 00:24:00,600 Onko tässä kyse vain Burdonista? 262 00:24:00,680 --> 00:24:04,600 Vai liittyykö tämä 30 miljoonan kultaharkkoihin? 263 00:24:04,680 --> 00:24:07,320 Teidän täytyy selventää. 264 00:24:07,400 --> 00:24:13,720 Sellainen summa voi horjuttaa kutsumusta. 265 00:24:15,720 --> 00:24:19,320 Ahaa, gangsterihuhuja. 266 00:24:20,280 --> 00:24:24,480 Tiedättekö, mitä kiinnijääneet rikolliset tekevät kaiket päivät? 267 00:24:24,560 --> 00:24:28,120 He istuvat selleissään keksimässä satuja - 268 00:24:28,200 --> 00:24:32,400 pahoista miehistä, jotka lähettivät heidät sinne. 269 00:24:32,480 --> 00:24:38,880 En käsitä, miksi he juoruilevat ilkeästi minusta. Käsitättekö te? 270 00:24:43,120 --> 00:24:48,240 Tuletteko? -Kyllä, ilmoitan vain toimistolle, missä olen. 271 00:24:48,320 --> 00:24:51,560 Tanya, yhdistä Robinille. 272 00:24:51,640 --> 00:24:53,880 Hänen täytyy olla nopeampi. 273 00:24:54,720 --> 00:24:56,800 Hoidan asiaa. 274 00:25:00,080 --> 00:25:02,520 Tajusitko? -Kyllä, mutta miksi? 275 00:25:02,600 --> 00:25:06,280 Mickey on niin pikkutarkka. -Tässä on nyt jotain muuta. 276 00:25:06,360 --> 00:25:09,400 Pitää lopettaa, Emma. -Sinä salaat jotain. Ash? 277 00:25:09,480 --> 00:25:14,000 Valitettavasti en ehdi kertoa enempää. Adios. 278 00:25:15,600 --> 00:25:18,120 Kiitti, Eddie. 279 00:25:34,240 --> 00:25:36,240 Elukat! 280 00:25:46,520 --> 00:25:50,240 Onko äitisi kotona? -Kuka siellä on? 281 00:25:50,320 --> 00:25:54,160 Hei. Haluamme puhua kanssasi. -Isästäsi. 282 00:25:54,240 --> 00:25:56,680 Mene, kulta. 283 00:25:56,760 --> 00:26:00,600 Oletteko poliisista? -Ei, emme ole. 284 00:26:06,760 --> 00:26:10,760 Milloin viimeksi näit David Burdonin? 285 00:26:14,640 --> 00:26:18,040 Viime vuonna. Puuarkussa. 286 00:26:20,280 --> 00:26:25,680 Luotettavan lähteen mukaan väitit puoli vuotta sitten, että hän elää. 287 00:26:25,760 --> 00:26:29,520 Silloin ryyppäsin. En tiennyt, mitä puhuin. 288 00:26:29,600 --> 00:26:34,040 Isäni on kuollut. 145 km/h kulkeva juna hoiti sen. 289 00:26:34,120 --> 00:26:37,280 Tiedätkö, mihin hän piilotti Fortnessin kullan? 290 00:26:37,360 --> 00:26:40,400 Totta ihmeessä tiedän, missä se on. 291 00:26:40,480 --> 00:26:43,000 Tykkään vaan asua täällä. 292 00:26:43,080 --> 00:26:49,960 Puhuiko hän ikinä, missä kulta on? -Emme olleet erityisen läheiset. 293 00:26:50,040 --> 00:26:53,160 Emme usko, että tunnistettu ruumis oli hänen. 294 00:26:53,240 --> 00:27:00,360 Uskomme itsemurhan olleen lavastus, jotta hän saisi kullan huomaamatta. 295 00:27:00,440 --> 00:27:02,240 Vai niin. 296 00:27:04,640 --> 00:27:11,360 Jos kerrot, missä isäsi on, saat tuntuvan korvauksen. 297 00:27:11,440 --> 00:27:15,320 Tarpeeksi päästäksesi täältä pois. 298 00:27:19,480 --> 00:27:21,960 Tarvitsen etumatkaa. 299 00:27:22,040 --> 00:27:26,760 Meidän on ehdittävä pois, ennen kuin hän tajuaa ilmiantajan. 300 00:27:26,840 --> 00:27:31,840 Se on siis totta? -Jonkun se piti keksiä. 301 00:27:31,920 --> 00:27:36,160 Viranomaiset varmasti... -Sata tonnia! 302 00:27:37,320 --> 00:27:40,960 Anteeksi kuinka? -Teiltä kahdelta, etukäteen. 303 00:27:41,040 --> 00:27:43,560 Miksi antaisimme sellaisen summan? 304 00:27:43,640 --> 00:27:48,280 Koska kulta on yhä jossain. Sen perässähän te olette? 305 00:27:48,360 --> 00:27:51,240 Hän ei ole siihen koskenut. 306 00:27:51,320 --> 00:27:55,640 Mistä tiedät, jos et kerran tiedä, missä kulta on? 307 00:27:55,720 --> 00:28:02,000 Sehän olisi johtolanka. Se maksaa toiset sata tonnia. 308 00:28:03,040 --> 00:28:05,480 Milloin tämä on otettu? -Mitä? 309 00:28:05,560 --> 00:28:10,400 Isäsi on jossain lautatarhassa. Missä tämä on otettu? 310 00:28:10,480 --> 00:28:15,120 Ei se teitä auta. Hän osti lautatarhan, kun olin yhdeksän. 311 00:28:15,200 --> 00:28:18,640 Se on viimeinen kuva ennen kuin hän meni sekaisin kullasta. 312 00:28:18,720 --> 00:28:24,880 Burdon ei omistanut lautatarhaa. -Kyleesha, laita TV:tä pienemmälle. 313 00:28:24,960 --> 00:28:27,320 Hän ei ostanut mitään omalla nimellään. 314 00:28:27,400 --> 00:28:31,920 Laita... Laita sitä pienemmälle! 315 00:28:32,000 --> 00:28:38,720 Tehdäänpä näin: menkää tekemään salapoliisin työtänne muualle. 316 00:28:38,800 --> 00:28:44,480 Kun tajuatte, ettei se auta, tuokaa minulle se sata tonnia. 317 00:28:49,680 --> 00:28:52,720 Vaikuttaa siltä, että Burdon elää. 318 00:28:52,800 --> 00:28:59,440 Antakaa kun katson sitä valokuvaa. Tiedän, että otitte sen. 319 00:29:13,440 --> 00:29:16,360 Tiedän, mitä ajattelette. 320 00:29:16,440 --> 00:29:20,440 Poliisi ei ole koskaan tutkinut lautatarhaa. 321 00:29:20,520 --> 00:29:25,680 Näette paikan, jossa kulta ehkä on. Olette lähempänä sitä kuin koskaan. 322 00:29:25,760 --> 00:29:31,600 Mitä te vihjaatte? -Tartuitte heti syöttiin ja olette etsinyt kultaa. 323 00:29:31,680 --> 00:29:36,080 Teidän täytyy vain löytää tuo lautatarha. 324 00:29:36,160 --> 00:29:40,080 Ette kuitenkaan ole ainoa, joka haluaa kullan. 325 00:29:40,160 --> 00:29:42,600 Minäkin haluan. 326 00:29:42,680 --> 00:29:47,680 Mietin kuvan toista miestä. Paikka on varmaan hänen nimissään. 327 00:29:47,760 --> 00:29:51,720 Sen voisi jäljittää. Se lienee nopein keino. 328 00:29:51,800 --> 00:29:54,920 Ette taida tietää, kuka hän on. 329 00:29:55,000 --> 00:30:00,160 En minäkään. Mutta tunnen erään, joka tietää. 330 00:30:03,240 --> 00:30:06,520 Okei, pojat. -Anthony Kent, tämä on... 331 00:30:06,600 --> 00:30:09,560 Tehän tunnettekin toisenne. -Kyllä vaan. 332 00:30:09,640 --> 00:30:14,000 Lähetitte minut lusimaan. -Kyllä. Te... 333 00:30:16,720 --> 00:30:20,760 Hän sanoi, ettette muistele tapauksiin liittyviä henkilöitä. 334 00:30:20,840 --> 00:30:22,960 Muistatte vielä. 335 00:30:23,040 --> 00:30:25,240 Näytä kuvaa. 336 00:30:27,840 --> 00:30:30,000 Tunnetko hänet? 337 00:30:30,080 --> 00:30:32,200 Tunnen. 338 00:30:32,280 --> 00:30:38,040 Hän tuntee roistot ja niiden tutut. Oikea konna. Avaa tiettyjä ovia. 339 00:30:38,120 --> 00:30:39,880 Kuka te olette? 340 00:30:39,960 --> 00:30:44,160 Mies, joka on jahdannut Burdonin likkaa puoli vuotta. 341 00:30:44,240 --> 00:30:49,960 Aika hankala tosiaan lausua. Kysyin apua tältä hepulta. 342 00:30:50,040 --> 00:30:54,280 Mutta hän ei tiennyt, missä tyttö on. 343 00:30:54,360 --> 00:30:56,880 Yritimme saada sen juristin kertomaan - 344 00:30:56,960 --> 00:31:02,680 mutta lopulta meidän täytyi turvautua ulkopuoliseen apuun. 345 00:31:03,160 --> 00:31:07,560 Kiitos siitä. Olette ollut mahtava. 346 00:31:24,080 --> 00:31:30,320 Johdata sieluani vankeudessa kiittämään Sinun nimeäsi. 347 00:31:31,560 --> 00:31:35,440 Johtaja, hei. Raamatturyhmäni. 348 00:31:35,880 --> 00:31:40,480 Kuten sanotaan: ilosanoma leviää! 349 00:31:40,560 --> 00:31:44,840 Varoitin teitä eilen vankilasääntöjen rikkomisesta. 350 00:31:44,920 --> 00:31:50,040 Kiitos siitä keskustelusta. -Ja nyt olettekin kääntynyt uskoon. 351 00:31:50,120 --> 00:31:55,520 Käytän mieluummin termiä "herääminen". -Aika äkillistä. 352 00:31:55,600 --> 00:32:00,240 Pyhä Paavali varmaan koki jotain vastaavaa matkalla... 353 00:32:00,320 --> 00:32:05,720 Ette huijaa ketään, Stroller. -Damaskokseen. 354 00:32:05,800 --> 00:32:11,400 Ette varsinkaan minua. Olette aivan tavallinen rikollinen. 355 00:32:11,480 --> 00:32:17,200 Kaikki rikolliset jättävät jälkiä tihutöistään. 356 00:32:17,280 --> 00:32:21,640 Aion löytää todisteita rikkeistänne ehdonalaislautakunnalle. 357 00:32:21,720 --> 00:32:27,160 Ja te kärsitte tuomionne viimeistä minuuttia myöten. 358 00:32:27,240 --> 00:32:31,240 Saanko nyt mennä kuoroharjoituksiin? 359 00:32:33,760 --> 00:32:37,920 Pavel. Kuinka pikkuinen voi? Valvottaako hän vieläkin? 360 00:32:40,240 --> 00:32:42,240 Anteeksi. Unohdin. 361 00:32:44,800 --> 00:32:46,440 Haloo? 362 00:33:09,560 --> 00:33:11,560 Rankka ilta? 363 00:33:13,360 --> 00:33:15,160 Häivy. -Ai niin paha. 364 00:33:15,240 --> 00:33:18,800 Jännä peli tuo ruletti. Vaatii vain onnea, ei taitoa. 365 00:33:18,880 --> 00:33:23,920 Ylellinen kolikkopeli. -Paitsi jos voi arvioida sektorin. 366 00:33:24,000 --> 00:33:29,320 Pitää pystyä laskemaan rattaan pyörimisnopeus vastapäivään. 367 00:33:29,400 --> 00:33:32,160 Tiedän, mitä tarkoitat. 368 00:33:32,240 --> 00:33:36,840 Ja suhteuttaa se kuulan asentoon, kun se sinkautetaan - 369 00:33:36,920 --> 00:33:40,000 ja kuulan nopeuteen kahden pyörähdyksen jälkeen. 370 00:33:40,080 --> 00:33:45,600 Siten voi arvioida suunnilleen, mihin kuula pysähtyy. 371 00:33:48,400 --> 00:33:52,880 Ei kukaan ehdi laskemaan niitä. -Totta. 372 00:33:54,640 --> 00:33:57,080 Paitsi jos fuskaa. 373 00:33:57,160 --> 00:34:01,320 Tervehdi tuuriluuriani. 374 00:34:04,560 --> 00:34:07,560 Onko tuo sellainen? -Laserskannerilla varustettu - 375 00:34:07,640 --> 00:34:11,560 joka tekee tarvittavat laskut. Saattaa olla. 376 00:34:11,640 --> 00:34:17,280 Olen lukenut niistä. -Puhu hiljempaa. Katso eteenpäin. 377 00:34:20,000 --> 00:34:22,640 Mistä sait sen? -Kysy, mitä tienasin viime viikolla. 378 00:34:22,720 --> 00:34:26,360 Paljonko? -83 000. Kysy, olenko onnellinen. 379 00:34:26,440 --> 00:34:28,440 Oletko... -En. Haluatko tietää, miksen? 380 00:34:28,520 --> 00:34:34,000 Kasino on alkanut epäillä minua. Vartijat katsovat oudosti. 381 00:34:34,080 --> 00:34:39,680 Jos voittoputkeni jatkuu, saan porttikiellon tänne ja muuallekin. 382 00:34:39,760 --> 00:34:44,200 En keksi ratkaisua ongelmaani. Keksitkö sinä? 383 00:34:48,440 --> 00:34:51,160 Valmis? Voitot tasan. 384 00:34:51,240 --> 00:34:55,840 50 - 50, kuten sovimme. Menen nyt. -Unohditko jotain? 385 00:34:57,840 --> 00:35:00,920 En kai päästäisi sinua karkuun tuuriluurini kanssa. 386 00:35:04,480 --> 00:35:06,480 Asettakaa panoksenne. 387 00:35:23,280 --> 00:35:26,920 Sininen puku. Räikeä kravatti. Kuittaan. 388 00:35:31,120 --> 00:35:33,560 Mitä? -Älkää järjestäkö kohtausta, sir. 389 00:35:35,440 --> 00:35:38,360 Jatka samaan malliin, Pavel. 390 00:35:44,000 --> 00:35:46,760 Antakaa minun mennä kotiin. -Ei sanaakaan. 391 00:35:48,240 --> 00:35:52,480 Mikä tämä on? Kasino suhtautuu varkauksiin tiukasti. 392 00:35:52,560 --> 00:35:56,200 Minut pakotettiin tähän. -Tiedämme. Olemme tarkkailleet. 393 00:35:56,280 --> 00:36:00,760 Kyseinen mies odottaa nyt poliisia kasinon toimistossa. 394 00:36:00,840 --> 00:36:04,880 Te ette ymmärrä. Työni luonne... -Ymmärrämme kyllä. 395 00:36:04,960 --> 00:36:10,280 Ymmärrämme. Meillä on videoituna, kuinka te huijaatte ruletissa. 396 00:36:10,360 --> 00:36:15,800 Olen todella pahoillani. -Kuitenkin olemme täällä ulkona. 397 00:36:15,880 --> 00:36:18,440 Jos emme mene sisään, emme tee tästä merkintää. 398 00:36:18,520 --> 00:36:23,960 Me emme koskaan tavanneet. Tämän voi pyyhkiä pois. 399 00:36:28,120 --> 00:36:32,200 Jes! Em, tule katsomaan mestaria työssä. 400 00:36:32,280 --> 00:36:35,480 Kolmen kortin montea Ashia vastaan. Et voi voittaa. 401 00:36:35,560 --> 00:36:39,440 En voi mitään. Poika on luonnonlahjakkuus. 402 00:36:39,520 --> 00:36:46,160 Miten olisi tämä Albertin lomaksi? -Tosi kiva, mutta Indonesia ei käy. 403 00:36:46,240 --> 00:36:51,640 Hän myi sinne 70-luvulla hävittäjiä. Ne jäivät saapumatta. 404 00:36:51,720 --> 00:36:55,520 Entä olisiko pidennetty limusiini vankilan portilla - 405 00:36:55,600 --> 00:36:58,400 liian mautonta? -Tarpeeksi mautonta. 406 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 Erehdyn harvoin ihmisten suhteen, Stroller. 407 00:37:24,880 --> 00:37:27,480 Vahvistatte pahimmat epäilykseni. 408 00:37:27,560 --> 00:37:30,960 Vedonlyönnin välitystä vankilassa. 409 00:37:31,040 --> 00:37:34,240 Rukousryhmäkö? -En halua kuulla enempää. 410 00:37:34,320 --> 00:37:38,720 Aion löytää tässä sellissä olevan rahakätkön. 411 00:37:47,360 --> 00:37:52,920 Olkaa varovainen, se on hauras. Käytin siihen paljon aikaa. 412 00:37:54,640 --> 00:37:56,640 Riko se. 413 00:38:18,120 --> 00:38:21,160 Tässä taitaa olla todisteemme, Stroller. 414 00:38:27,120 --> 00:38:33,080 Kentillä luulisi olevan jo rahat. Anna hänelle tämä, kun hän maksaa. 415 00:38:33,160 --> 00:38:37,120 Ai niin, Mickey! En tiennytkään, että toimit sihteerinä - 416 00:38:37,200 --> 00:38:41,600 Cavendishin kissojen hyväntekeväisyysrahastossa. 417 00:38:43,440 --> 00:38:45,040 En minäkään. 418 00:38:45,840 --> 00:38:48,040 Haloo? -Minulla on rahasi. 419 00:38:48,120 --> 00:38:50,800 Toivottavasti kerrot minulle nimen. 420 00:38:59,640 --> 00:39:02,400 Missä ystäväsi on? -Unohda ystäväni. 421 00:39:02,480 --> 00:39:08,000 Hänellä ei ole salkkua, joka on täynnä rahaa. 422 00:39:22,760 --> 00:39:26,760 Nyt ymmärrän, miksei hän päässyt käsiksi kultaan. 423 00:39:26,840 --> 00:39:31,520 Tuleeko tästä ongelmia? -En usko. 424 00:39:34,200 --> 00:39:37,280 Minä olen hovioikeuden tuomari. 425 00:40:09,280 --> 00:40:11,280 Kaunista! 426 00:40:11,880 --> 00:40:14,480 Tarkoitin rahoja. 427 00:40:14,560 --> 00:40:17,760 Tule, haetaan pojat ja Albert. 428 00:40:25,680 --> 00:40:30,240 Uskomatonta, että Kent maksoi! -Albert ilahtuu. 429 00:40:39,640 --> 00:40:42,560 Albert. Sinua odotetaan. 430 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 Tapaus 174B3. 431 00:40:57,360 --> 00:40:59,360 Albert Stroller. 432 00:41:07,960 --> 00:41:11,160 Teimme mitä? -Järjestimme ehdonalaispäätöksen. 433 00:41:11,240 --> 00:41:14,640 Tiesin, että tässä oli jotain. -Milloin me sen teimme? 434 00:41:14,720 --> 00:41:20,000 Minulla on pian taas pysyttelemistä hänen tahdissaan. Ehdonalaisessa. 435 00:41:20,080 --> 00:41:25,960 Etkö ole kuullut? Täällä on uusi johtaja. Todella tarkka. 436 00:41:26,040 --> 00:41:31,360 Satutko tietämään, keitä muita on ehdonalaislautakunnassa? 437 00:41:31,440 --> 00:41:33,720 Minulla on uusi työ. 438 00:41:33,800 --> 00:41:38,280 Siinä on paljon paineita. Enemmän kuin olen tottunut. 439 00:41:38,360 --> 00:41:42,800 Minun täytyy näyttää siltä, että minulla on homma hallussa. 440 00:41:42,880 --> 00:41:45,680 Ikään kuin teeskentelen olevani joku muu kuin olen. 441 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 Kiitos. 442 00:42:04,440 --> 00:42:07,720 Tiedämme, kuka olette, herra Campbell. 443 00:42:07,800 --> 00:42:13,800 Tapaatte kohta miehen, joka on työnantajalleni hyvin tärkeä. 444 00:42:13,880 --> 00:42:18,200 Seuratkaa näitä ohjeita kirjaimellisesti. 445 00:42:25,000 --> 00:42:31,040 ...osoittaa ymmärtävänsä rikostensa laadun. En näe syytä olla - 446 00:42:31,120 --> 00:42:33,840 puoltamatta Strollerin vapauttamista. 447 00:42:34,240 --> 00:42:38,040 Te sanoitte, että psykiatri oli tulevaa huijausta varten. 448 00:42:38,120 --> 00:42:39,800 Sanoimme kaikenlaista. 449 00:42:48,320 --> 00:42:50,880 Albert Stroller. Favertonin avovankila. 450 00:42:52,600 --> 00:42:56,640 Nyt ymmärrän, miksei hän päässyt käsiksi kultaan. 451 00:42:56,720 --> 00:43:00,760 Tuleeko tästä ongelmia? -En usko. 452 00:43:02,000 --> 00:43:06,680 Kent siis luulee, että Albert on Burdon? 453 00:43:06,760 --> 00:43:10,080 HYVÄKSYTTY 454 00:43:10,160 --> 00:43:14,760 Miksi tuomari ja psykologi, muttei vankilanjohtaja? 455 00:43:14,840 --> 00:43:18,680 Enemmistöperiaate. Tarvitsimme vain kaksi kolmesta. 456 00:43:18,760 --> 00:43:23,200 Sitä paitsi vankilanjohtajaa ei kuulemma pysty huijaamaan. 457 00:43:23,280 --> 00:43:26,040 Mikä ero on tempulla ja huijauksella? 458 00:43:26,120 --> 00:43:28,200 No, ero... -Luottamus. 459 00:43:28,280 --> 00:43:35,120 Taitava huijari valaa uhriin luottamusta. 460 00:43:35,200 --> 00:43:39,320 Uhri luulee, että hänellä on ässä hihassa. Mutta varmistakaa aina - 461 00:43:39,400 --> 00:43:42,120 aina, että ässä on teillä. 462 00:43:42,200 --> 00:43:46,040 Hän ei tainnut käsittää. -Opetusapua? 463 00:43:46,120 --> 00:43:48,880 Hyvä idea. -Eikä. 464 00:43:48,960 --> 00:43:54,960 Kolmen kortin montea. -Haluatko pelata, Ash? 465 00:43:55,040 --> 00:43:59,080 Pelataan vaan, vien taas rahasi. -Tämä on opettavaista. 466 00:43:59,160 --> 00:44:03,360 Nyt sinullakin on rahaa pelata. -Niin on. 467 00:44:05,280 --> 00:44:08,320 No niin, etsi rouva, okei? 468 00:44:20,720 --> 00:44:23,360 Ash. -Niin, Sean? 469 00:44:27,200 --> 00:44:30,040 Tiesitkö, että merkkasin kortit? 470 00:44:30,120 --> 00:44:34,320 Nyt on vähän myöhäistä kysyä sitä. 471 00:44:34,400 --> 00:44:38,000 Asetit jo panoksesi. -Se on testihuijaus. 472 00:44:38,080 --> 00:44:40,000 Missä lompakkoni on? 473 00:44:40,080 --> 00:44:44,560 Luulet huijaavasi häntä ja korotat panostasi. 474 00:44:46,720 --> 00:44:52,760 Saanko kysyä? Tällä panoksella ja kaikella oppimallasi - 475 00:44:54,920 --> 00:44:57,920 tunnetko olosi varmaksi? 476 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Anna olla! 477 00:45:07,080 --> 00:45:12,640 Tietääkö Albert muuten petoksesta? -Älä Albertista murehdi. 478 00:45:18,160 --> 00:45:21,360 Hypätkää kyytiin, herra Burdon. -Anteeksi? 479 00:45:21,440 --> 00:45:26,360 Vai menettekö takaisin vankilaan Albert Strollerin murhasta? 480 00:45:29,200 --> 00:45:31,400 En mielelläni. 481 00:45:40,400 --> 00:45:43,640 Plastiikkakirurginne on taitava. 482 00:45:43,720 --> 00:45:46,800 Eikä tarvitse vääntää aksenttia. Tiedän, kuka olette. 483 00:45:46,880 --> 00:45:51,880 Yritän parhaani, mutta tavoistaan on vaikea luopua. 484 00:45:51,960 --> 00:45:57,720 Jospa kerron, mitä jo tiedän. -Se olisi kiva. 485 00:45:57,800 --> 00:46:02,320 Teillä on lautatarha. Tiedän, mitä sinne on haudattu. 486 00:46:02,400 --> 00:46:06,840 Ja te opastatte minut sinne. 487 00:46:16,080 --> 00:46:21,640 Oletteko varma paikasta? -Tietenkin. Kielsin myymästä. 488 00:46:21,720 --> 00:46:27,040 Sanoin: älä myy lautatarhaa, olkoon ostaja kuka tahansa. 489 00:46:28,640 --> 00:46:30,640 STANTONIN VANKILA 490 00:46:59,680 --> 00:47:02,200 Tervetuloa kotiin, Albert! 491 00:47:02,280 --> 00:47:04,840 Hyvä veto viedä Kent vankilaan. 492 00:47:04,920 --> 00:47:10,320 Yhtäkkiä keksin, vankila hänen aarteensa päällä. Ihanan ironista. 493 00:47:10,400 --> 00:47:14,240 Vapaan maailman paras improvisoija. 494 00:47:14,320 --> 00:47:19,440 Mitä jos Kent muistaa Ashin? -Ja kantelee lahjonnastaan, vai? 495 00:47:19,520 --> 00:47:21,960 Minulleko? -Tervetuliaislahja. 496 00:47:22,040 --> 00:47:24,560 Tässä on ihan liikaa. 497 00:47:24,640 --> 00:47:29,600 Postileimasta päätellen tämä liittyy jotenkin sinuun. 498 00:47:29,680 --> 00:47:34,720 Käteisen siirtäminen vankilasta ulos on aina vaikeaa. 499 00:47:34,800 --> 00:47:41,120 Sean. Valmistujaislahja. -Kiitti, Ash. 500 00:47:41,200 --> 00:47:45,720 Kolmen kortin monte. -Niin, arvaa mitä, Albert. 501 00:47:45,800 --> 00:47:49,200 Emme huijanneet vain Kentiä vapauttamaan sinut. 502 00:47:49,280 --> 00:47:53,360 Suoritimme toisenkin huijauksen. -Niinkö? 503 00:47:53,440 --> 00:47:58,560 Olen hyvin liikuttunut. Ei olisi tarvinnut nähdä niin paljon vaivaa. 504 00:47:58,640 --> 00:48:03,440 Emme voineet riskeerata. -Minulla oli kyllä homma hallussa. 505 00:48:05,760 --> 00:48:11,120 Mitä? -Oliko sinulla oma huijaus menossa? 506 00:48:11,200 --> 00:48:16,160 Saattoi ollakin. -Hetkinen. Et kai... 507 00:48:16,240 --> 00:48:20,440 Onnistuitko sinä..? Hän huijasi johtajaa. 508 00:48:21,880 --> 00:48:26,640 Teidän kannattaa totutella ajatukseen - 509 00:48:32,440 --> 00:48:37,840 että tulette olemaan täällä vielä pitkään. 510 00:48:54,960 --> 00:48:58,760 Tässä taitaa olla todisteemme, Stroller. 511 00:48:58,840 --> 00:49:01,920 Ajattelin, että tämä olisi oikeutettua. 512 00:49:02,000 --> 00:49:05,320 Vangit käyttäisivät rahat johonkin paheeseen - 513 00:49:05,400 --> 00:49:09,680 mutta häviämällä ne minulle ne menevät hyvään tarkoitukseen. 514 00:49:12,080 --> 00:49:15,560 "Cavendishin kissojen hyväntekeväisyysrahasto." 515 00:49:15,640 --> 00:49:20,120 Toivon vain, että virheistäni voi koitua jotain hyvää - 516 00:49:20,200 --> 00:49:22,640 kissoille. 517 00:49:22,720 --> 00:49:27,360 Voittonne ovat menneet... -Kissoille. Kyllä. 518 00:49:27,440 --> 00:49:32,040 En kestä nähdä niiden pikkuisten kärsimystä. 519 00:49:32,120 --> 00:49:35,160 Tämä kaikki on ollut varainkeruuta? 520 00:49:35,240 --> 00:49:38,080 Sääntöjä ei tietenkään saisi rikkoa. 521 00:49:38,160 --> 00:49:43,960 Mutta kun... minä näen niiden pienet kasvot. 522 00:49:44,040 --> 00:49:46,040 Ne vainoavat minua. 523 00:50:05,280 --> 00:50:08,920 Tunnustan, että olen tehnyt - 524 00:50:09,000 --> 00:50:13,320 melko tylyjä johtopäätöksiä herra Strollerista. 525 00:50:13,400 --> 00:50:18,400 Minulla on ollut tilaisuus korjata mielipidettäni. 526 00:50:19,400 --> 00:50:23,880 Häntä piti olla mahdoton huijata. -Aina on jokin mahdollisuus. 527 00:50:23,960 --> 00:50:29,600 Kunhan on oikeanlainen huijari. Kovimmallakin on heikko kohtansa. 528 00:50:29,680 --> 00:50:34,240 No, hyvin tehty. Mutta tarvitsit kaksi kolmesta. 529 00:50:34,320 --> 00:50:38,080 Uskoin, että muut seuraisivat johtajan esimerkkiä. 530 00:50:38,160 --> 00:50:43,920 Niin, mutta... Et tiennyt. -Minulla oli syytä uskoa. 531 00:50:45,040 --> 00:50:47,800 Sinä se olet viekas pirulainen. 532 00:50:47,880 --> 00:50:51,960 Otetaan Albertille. Hän on taas omiensa joukossa. 533 00:50:52,960 --> 00:50:56,520 Ensi kerralla kun huijaan sinua, et saa rahojasi takaisin. 534 00:50:56,600 --> 00:51:01,720 Ehkä minä huijaankin sinua. -Minä johdan kolme-nolla. 535 00:51:02,520 --> 00:51:05,640 Ensi kerralla on varmasti toisinpäin. 536 00:51:05,720 --> 00:51:09,600 Miten oikein tiesit, että muut puoltaisivat vapauttamistasi? 537 00:51:09,680 --> 00:51:13,240 Vankilanjohtaja on tottunut saamaan tahtonsa läpi. 538 00:51:13,320 --> 00:51:17,800 Niin, mutta... -Huijauksenne eivät olleet turhia. 539 00:51:17,880 --> 00:51:22,080 Hieman yliampuvia kylläkin. -Yliampuvia? 540 00:51:22,160 --> 00:51:24,160 Liioiteltuja. 541 00:51:52,120 --> 00:51:55,120 Suomennos: Hanna Ojala Iyuno-SDI Group