1 00:00:10,000 --> 00:00:16,640 Haluatte tietää, sijoitanko minä. -Ja voinko tehdä elokuvani. 2 00:00:16,720 --> 00:00:23,880 Oikeat termit ovat "ennakko ja 10 % tuloista". 3 00:00:25,480 --> 00:00:30,600 Olette kova neuvottelija. -Ehtoni ovat sellaiset, herra Bruce. 4 00:00:34,400 --> 00:00:39,880 Aiotteko siis sijoittaa? -En aio antaa periksi. 5 00:00:39,960 --> 00:00:46,440 Nautin lounaasta, kuuntelen ja ilmoitan huomenna. 6 00:01:04,040 --> 00:01:09,120 Olipa mukavaa. -Ilmoitan teille aamulla. 7 00:01:16,520 --> 00:01:20,880 En ole koskaan halunnut nylkeä ketään näin kovasti. 8 00:01:20,960 --> 00:01:24,640 Paha tyyppi. -Hymyä huuleen, pojat. 9 00:01:38,720 --> 00:01:42,600 Liian täydellistä. -Anteeksi? 10 00:01:42,680 --> 00:01:47,080 Liian täydellistä. Se on ongelma. 11 00:01:49,160 --> 00:01:53,320 Pyrin täydellisyyteen, mutta mikään ei ole täydellistä. 12 00:01:53,400 --> 00:01:58,680 Tämän ihmeellisen tilanteen lisäksi. Jouduin siihen yllättäen. 13 00:01:58,760 --> 00:02:03,680 En ymmärrä. -Olette kunnianhimoisia. 14 00:02:06,880 --> 00:02:09,600 Olette huijareita. -Mitä? 15 00:03:05,200 --> 00:03:08,960 Kiitos tästä, Albert. Se merkitsee minulle paljon. 16 00:03:09,040 --> 00:03:12,280 Hyvän portieerin löytäminen ei ole helppoa. 17 00:03:12,360 --> 00:03:16,600 Tämä on uusi maailma tietokoneineen ja avainkortteineen. 18 00:03:16,680 --> 00:03:20,520 Kaikki muut nuorenevat. Vai vanhenemmeko me? 19 00:03:20,600 --> 00:03:24,000 Aiotko koskaan jäädä eläkkeelle? -En. 20 00:03:24,080 --> 00:03:29,880 Huijarit eivät jää eläkkeelle. Livahdamme taivaan porteista. 21 00:03:29,960 --> 00:03:34,600 Meillä oli hauskaa. -Totta tosiaan. 22 00:03:34,680 --> 00:03:40,160 Mitä aiot tehdä, Harold? -Muutamme ehkä Benidormiin. 23 00:03:40,240 --> 00:03:47,000 Säästimme sinulta muutaman punnan. Meillä on eläkekin. 24 00:03:47,080 --> 00:03:52,840 Jos näet sopivan kohteen pubissa, ilmoitatko minulle? 25 00:03:52,920 --> 00:03:59,760 Lupaan sen. Toivon, että olisimme huijanneet erästä miestä. 26 00:03:59,840 --> 00:04:06,000 Sisareni työskentelevät hänelle. Eräs paskiainen, jos suot anteeksi. 27 00:04:08,040 --> 00:04:11,840 Kulvinda Samar. -Miksei Harold huijannut häntä? 28 00:04:11,920 --> 00:04:18,360 Samar asuu pääosin Bradfordissa, mutta toisinaan Haroldin asunnossa. 29 00:04:18,440 --> 00:04:22,120 Nyt Samar on siellä kaksi viikkoa. -Mitä hän tekee? 30 00:04:22,200 --> 00:04:26,880 Hänen pikkutehtaansa tekevät kopioita tunnetuista merkeistä. 31 00:04:26,960 --> 00:04:29,640 Ovatko nämä kahvitahroja? 32 00:04:29,720 --> 00:04:33,880 Sinun ei pitäisi juoda vaan työskennellä. Ymmärrätkö?! 33 00:04:33,960 --> 00:04:38,960 Hikipajoja siis. Edes koiran ei pitäisi olla sellaisissa. 34 00:04:39,040 --> 00:04:43,480 Haroldin sisaret työskentelevät siellä. -Mistä Samar on? 35 00:04:43,560 --> 00:04:49,080 Hän saapui 1980-luvulla, kun Thatcher loi täydellisen ilmaston tehtaille. 36 00:04:49,160 --> 00:04:51,320 Kuinka rikas? -Erittäin. 37 00:04:51,400 --> 00:04:54,680 Hyvä alku. -Miten pääsemme hänen luokseen? 38 00:04:54,760 --> 00:05:00,400 Aluksi hän halusi Bollywood-näyttelijäksi. 39 00:05:00,480 --> 00:05:04,560 Sen sijaan Samarin piti ottaa perheyritys vastuulleen. 40 00:05:04,640 --> 00:05:07,880 Intohimo elokuvaa kohtaan säilyi. 41 00:05:07,960 --> 00:05:13,560 Hän käy elokuvissa joka viikonloppu. -Enkelihuijaus... 42 00:05:13,640 --> 00:05:18,160 Minua ammuttiin viime kerralla. 43 00:05:18,240 --> 00:05:22,240 Jos joku ampuu tällä kertaa, se on joku meistä. 44 00:05:22,320 --> 00:05:27,600 Teemme kaiken itse, vai mitä? -Onko Bollywood oikea lähestymistapa? 45 00:05:27,680 --> 00:05:30,800 Luulen niin. -Yksi kysymys: 46 00:05:30,880 --> 00:05:35,680 Huomaako kukaan, ettemme ole aasialaisia? -Hän puhuu asiaa. 47 00:05:35,760 --> 00:05:41,360 Tunnemmeko Bollywood-elokuvat? -Emme vielä, mutta pian. 48 00:05:41,440 --> 00:05:47,880 Varoitus: Samar on perfektionisti. Jos teemme sen - 49 00:05:47,960 --> 00:05:53,400 sen on oltava täydellistä. -Suosin täydellistä tyyliä. 50 00:06:44,520 --> 00:06:47,000 Anteeksi. 51 00:06:55,920 --> 00:07:02,560 Tämä oli aulassa. Onko se sinun? -Voi luoja. Kiitos paljon. 52 00:07:02,640 --> 00:07:07,240 Näitkö elokuvan? -Kyllä. Se on ainutlaatuinen. 53 00:07:09,360 --> 00:07:13,400 Miten videon kanssa sujuu? -Teen siitä elokuvamaisen. 54 00:07:13,480 --> 00:07:19,480 Rocky antoi minulle häävideon. Se kestää neljä viisi minuuttia. 55 00:07:24,840 --> 00:07:29,920 Onko sinulla tylsää, Danny? -Autoilu ei vaadi tutkimusta. 56 00:07:30,000 --> 00:07:32,680 Sinun pitäisi hankkia harrastus. 57 00:07:32,760 --> 00:07:36,680 Kuten mikä? -Kutominen. 58 00:07:36,760 --> 00:07:39,840 Puutarhanhoito. -Puutarhanhoitoko? 59 00:07:39,920 --> 00:07:44,280 Meillä ei ole puutarhaa. -Ei niin, mutta kuunnelkaa. 60 00:07:44,360 --> 00:07:50,600 Isoäidillä oli paljon ruukkukasveja. Autoimme häntä niiden kanssa. 61 00:07:50,680 --> 00:07:53,640 Mitä kasvattaisit ruukuissa? 62 00:07:53,720 --> 00:07:57,200 Yrttejä. Älkää naurako. 63 00:07:57,280 --> 00:08:00,480 Hyvä on. Kukkia sitten. 64 00:08:00,560 --> 00:08:07,880 Ette naura, kun haistatte begonioiden ja sellaisten tuoksun. 65 00:08:07,960 --> 00:08:11,880 "Begonioiden ja sellaisten." -Melkoinen botanisti. 66 00:08:11,960 --> 00:08:14,800 Antakaa hänen olla. Se olisi hienoa. 67 00:08:14,880 --> 00:08:20,680 Sinun ei tarvitse suojella minua. Tai ehkä hieman. 68 00:08:20,760 --> 00:08:25,480 Entä käsikirjoitus? -Se on rakkaustarina. 69 00:08:25,560 --> 00:08:27,880 Perheet eivät hyväksy suhdetta. 70 00:08:27,960 --> 00:08:31,520 Romeo ja Julia Intiassa. 71 00:08:31,600 --> 00:08:37,040 Olen muuttanut vanhaa käsikirjoitusta ja lisännyt pari kohtausta. Bingo. 72 00:08:37,120 --> 00:08:40,520 Olen nähnyt yhden noista elokuvista. 73 00:08:40,600 --> 00:08:44,600 Minulla oli intialainen tyttöystävä. Hän oli mahtava. 74 00:08:44,680 --> 00:08:47,000 Hän teki jotain uskomatonta... 75 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 Meillä on kohde. 76 00:08:50,000 --> 00:08:54,880 Mikä sinua vaivaa? Etkö ymmärrä englantia? 77 00:08:54,960 --> 00:08:59,400 Kuuntele. Haluan, että tohvelit toimitetaan tänne. 78 00:09:02,080 --> 00:09:07,360 Otanko yhteyttä pomoosi? Kerron hänelle, miten epäpätevä olet. 79 00:09:09,760 --> 00:09:11,640 Varmista, että niin käy. 80 00:09:14,240 --> 00:09:18,760 Olen tuottaja Harry Kaplan, joka on saanut käsikirjoituksen. 81 00:09:18,840 --> 00:09:24,080 Kyseessä on Bollywood-elokuva, joten hän saa katsoa käsikirjoitusta. 82 00:09:25,880 --> 00:09:32,000 Kerroin, että tarvitsemme lisää rahaa. Samar haluaa tavata tuottajan. 83 00:09:35,040 --> 00:09:40,680 Gerard Bruce Bruce Lightman Productionsista. Varasimme huoneen. 84 00:09:41,440 --> 00:09:46,760 Nimeänne ei ole täällä. -Varasimme vain pienen hetken. 85 00:09:48,520 --> 00:09:52,680 Ehkä varaus on elokuvan nimellä, "Ocean's Thirteen". 86 00:09:54,880 --> 00:09:59,760 "Ocean's Thirteenkö"? -Etkö tunne sitä? 87 00:09:59,840 --> 00:10:02,360 Brad Pittin hahmo... -Rusty Ryan. 88 00:10:02,440 --> 00:10:09,200 Oletko fani? Rusty Ryan työskentelee yksin. Elokuvassa on vain Brad. 89 00:10:09,280 --> 00:10:14,960 Mahtavaa! -On tapahtunut virhe. 90 00:10:15,040 --> 00:10:19,640 Jos saamme lainata huonetta, olen hyvin kiitollinen. 91 00:10:19,720 --> 00:10:24,080 Voin soittaa Bradille. Haluatko puhua hänelle? 92 00:10:25,800 --> 00:10:29,480 Huone kaksi. -Voinko lainata tätä? 93 00:10:43,760 --> 00:10:47,760 Puhu. -Hei, Brad. Gerard tässä. 94 00:10:47,840 --> 00:10:52,840 Millainen sää siellä on? -Tiedän, että se olet sinä, Mickey. 95 00:10:52,920 --> 00:10:57,560 Istutan juuri kasveja. -Ei, ei... 96 00:10:57,640 --> 00:11:04,680 Brad. -Pitääkö minun arvata, kuka olen? 97 00:11:04,760 --> 00:11:11,800 Juuri niin. Täällä on fanisi. Hän rakasti sinua "Ocean's Elevenissä". 98 00:11:13,040 --> 00:11:17,040 Brad, "Ocean's Eleven"... -Ehkä Brad Pitt? 99 00:11:17,120 --> 00:11:20,960 Tiedän. Olenko minä Brad Pitt? 100 00:11:21,040 --> 00:11:26,200 Aivan. Palveluksena voisit vaihtaa pari sanaa. 101 00:11:26,280 --> 00:11:30,080 En osaa imitoida Brad Pittiä. 102 00:11:30,160 --> 00:11:33,280 Kuulostan Aku Ankalta. "Miten menee?" 103 00:11:33,360 --> 00:11:38,760 Hei. -Hei. Miten menee? 104 00:11:38,840 --> 00:11:41,800 Hyvin. 105 00:11:41,880 --> 00:11:47,440 Mikä sinun nimesi on, kultsi? -Alice. 106 00:11:47,520 --> 00:11:51,120 Äitini nimi on... -Jane Pitt. 107 00:11:51,200 --> 00:11:57,560 Pitää paikkansa, mutta hänellä oli koira nimeltä Alice. 108 00:11:57,640 --> 00:12:04,000 Niinkö? Minulla on paljon kysyttävää. 109 00:12:04,080 --> 00:12:08,160 Onko? -On. 110 00:12:09,320 --> 00:12:12,160 BRAD PITT 111 00:12:15,120 --> 00:12:19,680 Kultsi... Kysy, mitä haluat. 112 00:12:31,040 --> 00:12:34,240 En ole tainnut tavata sopivaa miestä. 113 00:12:34,320 --> 00:12:39,320 Gerard Bruce, kiitos. -Huone kaksi. Puhun Brad Pittille! 114 00:12:41,640 --> 00:12:46,480 En... Mitä sanot, Brad? 115 00:12:46,560 --> 00:12:50,960 Brad... Minulla on pinkit alushousut. 116 00:12:52,640 --> 00:12:57,800 Gerard. Tässä on Kulvinda Samar. 117 00:12:57,880 --> 00:13:01,400 Gerard Bruce. Teemmekö sopimuksen, Harry? 118 00:13:01,480 --> 00:13:05,760 Kuten sanoin, Bollywood ei ole minun aluettani. 119 00:13:05,840 --> 00:13:09,920 Herra Samar antaa minulle neuvoja. Hän on asiantuntija. 120 00:13:10,000 --> 00:13:14,240 Toivottavasti ette tuhlaa ystäväni aikaa, herra Bruce. 121 00:13:14,320 --> 00:13:19,440 Elokuvani tuottavat rahaa. -Mutta menetitte sijoittajanne. 122 00:13:19,520 --> 00:13:24,680 Kerroin, että yksi perääntyi. -Sellaista sattuu. 123 00:13:24,760 --> 00:13:30,160 Herra Samar sanoi, että ilman tähtiä tällaiset elokuvat eivät tuota rahaa. 124 00:13:30,240 --> 00:13:35,560 Tähtäämme lännen markkinoille, jolla ei tunneta tähtiä. 125 00:13:35,640 --> 00:13:42,240 Kuka on Bollywoodin badshah? -Haluan sanoa... Shah Rukh Khan. 126 00:13:43,120 --> 00:13:47,360 Entä naisista? -Olen heikkona Aishwarya Raihin. 127 00:13:47,440 --> 00:13:54,480 Meillä taitaa olla sama maku. Onko elokuvassa länsimaisia näyttelijöitä? 128 00:13:54,560 --> 00:13:59,560 Suurimmaksi osaksi, mutta ajatus on yhdistää kulttuurit. 129 00:14:00,680 --> 00:14:05,120 Pidin käsikirjoituksesta. -Kerroitko kaiken? 130 00:14:05,200 --> 00:14:08,840 Kuten sanoin, en tunne alaa. -Selvä. 131 00:14:08,920 --> 00:14:14,440 Toiselle sijoittajalle luvattiin rooli hänen tyttärelleen. Saat sen. 132 00:14:14,520 --> 00:14:20,200 Minulla ei ole tytärtä. -Monet haluavat tällaisen roolin. 133 00:14:20,280 --> 00:14:26,040 Pääset pukille, Harry. -Vaimoni ei pitäisi siitä. 134 00:14:26,120 --> 00:14:30,560 Onko rooli kirjoitettu? -Ei vielä. 135 00:14:30,640 --> 00:14:33,840 Voiko sitä muuttaa? -Kaiketi, Miten niin? 136 00:14:34,400 --> 00:14:39,680 Olen itsekin ollut näyttelijä. Lisäksi olen rikas, herra Bruce. 137 00:14:39,760 --> 00:14:44,480 Jos herra Kaplan ei sijoita, voin ehkä harkita asiaa. 138 00:14:44,560 --> 00:14:49,160 Elokuva on intohimoni. -Se on teidän alaanne. 139 00:14:49,240 --> 00:14:55,200 Voitte ottaa ohjat, jos haluatte. -Kuuntelen mielelläni neuvojanne. 140 00:14:55,280 --> 00:15:00,600 Teillä on paljon enemmän kokemusta. Paljonko tarvitsette? 141 00:15:00,680 --> 00:15:05,320 200 000 puntaa puuttuu. Budjetti on 1,6 miljoonaa. 142 00:15:06,920 --> 00:15:13,800 Olen hyvin tarkka bisneksistäni. Seuraan kuvauksia ja katson lukuja. 143 00:15:13,880 --> 00:15:17,280 Ei se mitään. -Haluan olla mukana elokuvassa. 144 00:15:20,360 --> 00:15:26,160 Bisneksessä on löydettävä vastapuoli, jolla ei ole vaihtoehtoja. 145 00:15:27,200 --> 00:15:30,400 Lähettäkää kirjanpitonne minulle. 146 00:15:35,800 --> 00:15:40,800 Ash? Etsi kuvauspaikka. Viedään hänen rahansa. 147 00:15:40,880 --> 00:15:46,600 Jää tänne lämpöiseen. Sopiiko? 148 00:15:46,680 --> 00:15:50,400 Isukki ruokkii teidät. 149 00:15:50,480 --> 00:15:55,240 Teistä tulee isoja, kauniita ja... kukkaisia. 150 00:15:55,320 --> 00:16:01,200 Näytämme näille ääliöille, ettei isukki ole idiootti. 151 00:16:01,280 --> 00:16:05,560 Puhutko itseksesi, Danny? 152 00:16:05,640 --> 00:16:09,560 En. Puhun sipuleiden kanssa. 153 00:16:10,800 --> 00:16:15,640 Jos se riittää prinssi Charlesille. -Juuri niin. 154 00:16:15,720 --> 00:16:19,600 En ole nähnyt tätä puolta sinusta. Pidän siitä. 155 00:16:19,680 --> 00:16:24,320 Niin paljon, että riisuudut? 156 00:16:25,480 --> 00:16:28,880 Et näköjään osaa hillitä itseäsi. 157 00:16:30,120 --> 00:16:33,520 Älkää välittäkö hänestä. Hänellä on ongelmia. 158 00:16:46,920 --> 00:16:52,520 Samar halusi roolin, kuten Albert arvelikin. Siispä aloitamme. 159 00:16:52,600 --> 00:16:59,400 Sain kirjanpidon ja ohjelman valmiiksi "East is Eastiä" varten. 160 00:16:59,480 --> 00:17:06,040 Millainen Samar on? -Hän on kaikkien yläpuolella. 161 00:17:07,640 --> 00:17:13,400 Tiedättekö, montako ruusua on olemassa? Tuhansia. 162 00:17:13,480 --> 00:17:18,680 Ruusuja voi kasvattaa, ja niille voi antaa nimiä. 163 00:17:18,760 --> 00:17:23,160 Danny Blue -ruusu... -Pidin hänestä enemmän tylsistyneenä. 164 00:17:23,240 --> 00:17:29,160 Sinisade kukkii 7 vuoden jälkeen. Se on itse asiassa hernekasvi. 165 00:17:29,240 --> 00:17:34,280 Voitko keskittyä, Danny? -Niinpä. Mitä teemme seuraavaksi? 166 00:17:34,360 --> 00:17:38,600 Samar haluaa nähdä kuvaukset. Onko ne järjestetty? 167 00:17:38,680 --> 00:17:43,840 Rocky toteutti vankilahuijauksen. Hänellä on suhteita. 168 00:17:43,920 --> 00:17:48,600 Ikävä kyllä minulla ei ole välineitä. -Uskon sinuun. 169 00:17:48,680 --> 00:17:51,720 Danny saa varmasti limusiinin. 170 00:17:54,960 --> 00:17:59,320 Mitä? -Limusiini. Meidän on oltava tosissamme. 171 00:18:00,680 --> 00:18:05,320 Hei, kaverit. Eikö kukaan kertonut, että olemme lounaalla? 172 00:18:05,400 --> 00:18:10,920 Catering on tuolla. Ehkä siellä on vielä jotain. 173 00:18:11,000 --> 00:18:15,520 Kiitos. -Vain tunnin tauko. 174 00:18:30,320 --> 00:18:36,000 Huomenta, Samar. Kuvausryhmä odottaa sinua. 175 00:18:48,200 --> 00:18:54,320 Pankaa kaikki tuonne. -Tietävätkö kaikki, mitä tehdä? 176 00:18:54,400 --> 00:18:58,720 Luulen niin. Kuka on kohde? -Kulvinda Samar. 177 00:18:58,800 --> 00:19:04,000 Kopiokaveriko? Hän antaa ihmisille kaksi puntaa tunnilta ja huutoa. 178 00:19:04,080 --> 00:19:09,200 Nyt kostamme hänelle. -Onko sinulla siskoni häädvd? 179 00:19:09,280 --> 00:19:13,360 Se on autossa. -Minulla on kourallinen huijareita. 180 00:19:13,440 --> 00:19:17,240 Muut luulevat, että tämä on totta. -Hienoa. 181 00:19:19,680 --> 00:19:22,360 Vielä kerran. Nyt tarmokkaasti! 182 00:19:22,440 --> 00:19:29,640 J.P. Hetkinen vain. Tässä on ohjaajamme J.P. 183 00:19:29,720 --> 00:19:36,960 Valmistaudumme avauskohtaukseen. -Näyttää erittäin intialaiselta. 184 00:19:37,040 --> 00:19:40,280 Se on ajatuskin. -Todella värikästä. 185 00:19:40,360 --> 00:19:42,560 J.P. on perfektionisti. 186 00:19:42,640 --> 00:19:48,960 Tuolla on tähtemme Collette Silver. Voin kertoa kohtauksesta. 187 00:19:49,040 --> 00:19:53,960 Ensitapaaminen tapahtuu täällä. Ne näkevät toisensa kojun poikki. 188 00:19:54,040 --> 00:19:57,000 Mies piiloutuu tarkkailemaan naista. 189 00:19:57,080 --> 00:20:01,000 Mies on katupoika ja nainen saavuttamaton prinsessa. 190 00:20:01,080 --> 00:20:05,000 Rakkaus syö miehen. Kun nainen kävelee ohi - 191 00:20:05,080 --> 00:20:09,600 mies ottaa riskin ja astuu esiin. 192 00:20:25,680 --> 00:20:31,280 Otetaan uusiksi! -Herra Samar. Kulvinda. 193 00:20:31,360 --> 00:20:36,160 Oletko nähnyt tarpeeksi? -Puhutaan siitä lounaalla. 194 00:20:36,240 --> 00:20:38,840 Ota nainen mukaan. 195 00:20:46,040 --> 00:20:48,840 Miltä lounas maistui? -Hirveältä. 196 00:20:48,920 --> 00:20:51,240 Jätän sen väliin. 197 00:20:51,920 --> 00:20:59,360 Missä opiskelitte, neiti Silver? -Punen elokuva- ja TV-instituutissa. 198 00:20:59,440 --> 00:21:04,760 Vaikuttavaa. -Gerard kertoi, että sijoitatte elokuvaamme. 199 00:21:05,360 --> 00:21:10,400 Niinkö? Se oli rohkeaa häneltä. -Sanoin, että se on mahdollista. 200 00:21:10,480 --> 00:21:14,720 Olen itsekin ollut näyttelijä. Nuoruudessani. 201 00:21:14,800 --> 00:21:20,280 Miksi lopetitte? -Isäni oli liikemies. 202 00:21:20,360 --> 00:21:26,720 Seurasin hänen jalanjäljissään. -Harmi. Voisimme tehdä töitä yhdessä. 203 00:21:26,800 --> 00:21:32,480 Samar saattaa näytellä elokuvassamme. Prinsessan setää. 204 00:21:32,560 --> 00:21:39,440 Hahmoa lisätään juuri. Hahmosi pyytää sedältä lupaa avioliittoon. 205 00:21:39,520 --> 00:21:43,200 Setä ei anna sitä. -Ennen kuin poika näyttäytyy. 206 00:21:43,280 --> 00:21:46,400 Onko sedällä paljon repliikkejä? -On. 207 00:21:49,720 --> 00:21:56,440 Haluatte tietää, sijoitanko minä. -Haluan tietää, tehdäänkö elokuva. 208 00:21:56,520 --> 00:22:03,600 Oikeat termit ovat "ennakko ja 10 % tuloista". 209 00:22:05,320 --> 00:22:10,320 Olette kova neuvottelija. -Ehtoni ovat sellaiset, herra Bruce. 210 00:22:14,200 --> 00:22:20,000 Aiotteko siis sijoittaa? -En aio antaa periksi. 211 00:22:20,080 --> 00:22:26,160 Nautin lounaasta, kuuntelen mielistelyänne ja ilmoitan huomenna. 212 00:22:43,840 --> 00:22:49,080 Tämä oli mukavaa. Ilmoitan teille aamulla. 213 00:22:56,480 --> 00:23:00,320 En ole koskaan halunnut nylkeä ketään näin kovasti. 214 00:23:00,400 --> 00:23:04,600 Paha tyyppi. -Hymyä huuleen, pojat. 215 00:23:18,920 --> 00:23:22,320 Anteeksi. Lompakkosi. 216 00:23:26,240 --> 00:23:30,920 J.P. on perfektionisti. -Hän on tähtemme Collette Silver. 217 00:23:31,000 --> 00:23:34,520 Opiskelin Punen elokuva- ja TV-instituutissa. 218 00:23:34,600 --> 00:23:40,000 Oikeat termit ovat "ennakko ja 10 % tuloista". 219 00:23:40,920 --> 00:23:44,160 Olette kova neuvottelija. 220 00:23:51,640 --> 00:23:55,560 Liian täydellistä. -Anteeksi? 221 00:23:55,640 --> 00:24:00,080 Liian täydellistä. Se on ongelma. 222 00:24:01,920 --> 00:24:06,080 Pyrin täydellisyyteen, mutta mikään ei ole täydellistä. 223 00:24:06,160 --> 00:24:11,560 Tämän ihmeellisen tilanteen lisäksi. Jouduin siihen yllättäen. 224 00:24:11,640 --> 00:24:16,600 En ymmärrä. -Olette toimineet taitavasti. 225 00:24:19,720 --> 00:24:22,520 Olette huijareita. -Mitä? 226 00:24:44,440 --> 00:24:51,040 En ole mikään sankari. Kuka tahansa olisi syöksynyt ikkunasta. 227 00:24:51,120 --> 00:24:58,120 Löysin sisäistä voimaa ja pelastin vanhan naisen. 228 00:24:58,200 --> 00:25:02,240 Ja kissanpennut. Perheeni on näköjään saapunut. 229 00:25:02,320 --> 00:25:06,880 Kylven myöhemmin. Kiitos, että kuuntelit. 230 00:25:06,960 --> 00:25:10,920 Hei... poika. -Vika ei ollut minun. 231 00:25:11,000 --> 00:25:15,400 Törmäsit pysähtyneeseen autoon. -Se kyllä oli minun vikani. 232 00:25:15,480 --> 00:25:20,120 Samar tajusi, että olemme huijareita. 233 00:25:20,200 --> 00:25:26,280 Albert. Samar tietää meistä. Hän voi kertoa poliisille. 234 00:25:26,360 --> 00:25:29,200 Ei voi. Hänellä on muistinmenetys. 235 00:25:36,160 --> 00:25:41,160 En ole mikään sankari vaan tavallinen poika. 236 00:25:41,240 --> 00:25:44,640 Noudan lääkärin, herra Samar. 237 00:25:52,440 --> 00:25:55,880 Herra Samar. Olette hereillä. 238 00:25:58,960 --> 00:26:03,240 Tohtori? -Kyllä. 239 00:26:05,640 --> 00:26:08,280 Tohtori... -Oletteko sukulainen? 240 00:26:08,360 --> 00:26:10,960 En. Olen... 241 00:26:12,040 --> 00:26:13,600 Anteeksi. 242 00:26:20,360 --> 00:26:25,280 Herra Samarin sairausvakuutusyhtiön eli Gold Servicen lääkäri. 243 00:26:25,360 --> 00:26:28,880 Voimmeko jutella? 244 00:26:30,440 --> 00:26:33,200 Mistä on kyse? 245 00:26:33,280 --> 00:26:37,280 Retrogradinen amnesia. -Jatka vain. 246 00:26:37,360 --> 00:26:42,880 Muistinmenetys. Hän ei muista mitään uutta ennen onnettomuutta. 247 00:26:42,960 --> 00:26:47,800 Kuinka kauan ennen onnettomuutta? -Lääkärin mukaan pari viikkoa. 248 00:26:47,880 --> 00:26:53,080 Hän sai meidät kiinni, muttei muista. -Siltä vaikuttaa. 249 00:26:53,160 --> 00:26:57,960 Muistinmenetys on väliaikainen. Hän voi muistaa milloin vain. 250 00:26:58,040 --> 00:27:03,040 Lopetammeko tähän? -En halua menettää tätä. 251 00:27:03,120 --> 00:27:09,080 En minäkään. -Meidän on pakko lopettaa. 252 00:27:09,160 --> 00:27:13,920 Samar ansaitsee tulla huijatuksi. -Aivan. Hän on paha mies. 253 00:27:14,000 --> 00:27:18,600 Etkö pidä hänestä? Annat tunteiden vaikuttaa kaikkeen. 254 00:27:18,680 --> 00:27:23,880 Kolmas sääntö: pidä tunteet kurissa. -Se on neljäs sääntö. 255 00:27:23,960 --> 00:27:28,280 Yritän miettiä. -Lupasimme Haroldille. 256 00:27:28,360 --> 00:27:31,120 Hetkinen. 257 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 Kukaan ei ole tehnyt tätä. -Mitä? 258 00:27:34,280 --> 00:27:39,680 Samaa huijausta kahdesti. -Siihen on hyvä syy. 259 00:27:39,760 --> 00:27:46,320 Miettikää. Voimme olla ensimmäisiä. Sama myyntipuhe, sama kohde. 260 00:27:46,400 --> 00:27:51,840 Jos onnistumme, olemme neroja. -Jos emme onnistu, kukaan ei onnistu. 261 00:27:53,000 --> 00:27:59,920 Meidän on selvitettävä, miten Samar arvasi kaiken. Mitä teimme väärin? 262 00:28:03,000 --> 00:28:08,360 Hän sanoi jotain ennen törmäystä. -Voitko kertoa sen muille? 263 00:28:08,440 --> 00:28:12,960 Hän sanoi: "Kaikki on liian täydellistä." 264 00:28:13,040 --> 00:28:18,360 Liian täydellistäkö? -Sen voi ottaa kohteliaisuutena. 265 00:28:18,440 --> 00:28:23,040 Teimme kaiken oikein. Siksi hän aavisti pahaa. 266 00:28:23,120 --> 00:28:26,000 Se oli liian hyvää ollakseen totta. 267 00:28:26,080 --> 00:28:30,080 Perfektionisti tietää, ettei mikään ole täydellistä. 268 00:28:31,560 --> 00:28:35,360 Huijataan uudelleen, muttei liian täydellisesti. 269 00:28:37,320 --> 00:28:42,440 Sanon tämän ensimmäistä ja viimeistä kertaa: hoidamme hommamme. 270 00:28:42,520 --> 00:28:46,320 Tällä kertaa emme ole täydellisiä. 271 00:28:49,160 --> 00:28:52,400 Pääsenkö kotiin? -Kyllä. 272 00:28:52,480 --> 00:28:56,320 Muisti voi palata tutussa ympäristössä. 273 00:28:56,400 --> 00:28:59,600 Olette lääkäri. -Juuri niin. 274 00:29:26,960 --> 00:29:29,800 Tuon pitäisi riittää. 275 00:29:35,520 --> 00:29:40,760 Muistatteko mitään? -Tämä on selvästi minun huoneeni. 276 00:29:40,840 --> 00:29:46,320 Pidän kauniista asioista. En tiedä, mitä kaapeissa on. 277 00:29:46,400 --> 00:29:53,080 Hienoa silti. Tiedätte, mistä pidätte. Säilömuisti on kunnossa. 278 00:29:53,160 --> 00:29:56,840 Lähimuisti on vaurioitunut. -Mitä se tarkoittaa? 279 00:29:56,920 --> 00:30:01,160 Taannoin oppimanne ei ole säilöttynä muistiinne. 280 00:30:01,240 --> 00:30:05,240 Kuulostaa loogiselta. Muistan, kun saavuin tänne. 281 00:30:05,320 --> 00:30:08,800 Lisäksi olin menossa tehtaalle. 282 00:30:08,880 --> 00:30:14,240 Minun piti ostaa jotain. -Voimme yrittää herättää muistin. 283 00:30:14,320 --> 00:30:18,560 Kirjoituspöytänne. Katsokaa, onko siellä mitään tuttua. 284 00:30:22,600 --> 00:30:28,000 Tunnistan hänet. "Gerard Bruce" ei kuulosta tutulta. 285 00:30:28,080 --> 00:30:33,880 Bruceko? Hän on elokuvatuottaja. 286 00:30:33,960 --> 00:30:37,960 Hyvin menestynyt. Oletteko kiinnostunut elokuvista? 287 00:30:38,040 --> 00:30:43,400 Rakastan elokuvia. -Ehkä hän voi täyttää pari aukkoa. 288 00:30:46,040 --> 00:30:48,960 Taisin tehdä virheitä elämässäni. 289 00:30:50,880 --> 00:30:54,800 En ymmärrä. -Sairaalassa... 290 00:30:54,880 --> 00:30:59,480 Kaikki saivat vieraita huolestuneilta tutuilta ja rakkailta. 291 00:31:01,160 --> 00:31:06,080 Kukaan ei käynyt luonani. Miksei? 292 00:31:11,800 --> 00:31:16,960 Voisimme soittaa Gerard Brucelle ja tavata hänet. Ehkä hän on ystäväni. 293 00:31:17,040 --> 00:31:19,680 Kuulostaa fiksulta. 294 00:31:27,480 --> 00:31:31,240 Mitä kello on Malibussa? -Miinus kahdeksan tuntia. 295 00:31:31,320 --> 00:31:33,960 Brad ei ole vielä herännyt. 296 00:31:34,040 --> 00:31:36,440 Huone kaksi. 297 00:31:39,040 --> 00:31:42,040 Haloo. -Hei, Alice. 298 00:31:42,120 --> 00:31:48,880 Brad... Kerro, missä olet. -Juon kahvia. 299 00:31:48,960 --> 00:31:52,960 Katselen merta. Aallot iskeytyvät kallioihin. 300 00:31:53,040 --> 00:31:56,600 Aurinko on tänään kultainen. 301 00:31:56,680 --> 00:32:01,680 Kuulostaa kauniilta. -Todella kaunista. 302 00:32:01,760 --> 00:32:04,960 Kunpa olisin luonasi. 303 00:32:05,040 --> 00:32:10,000 Mitä sinulla on ylläsi? -Ei kovin paljon. 304 00:32:10,080 --> 00:32:14,720 Onko sinulla vielä ne pinkit? -Ehkä... 305 00:32:15,400 --> 00:32:19,120 Pysäyttäkää siihen. 306 00:32:19,200 --> 00:32:25,880 Miltä teistä tuntuu? -Aika oudolta. 307 00:32:25,960 --> 00:32:28,680 Anteeksi... -Ettekö muista minua? 308 00:32:28,760 --> 00:32:33,760 En. Se johtuu onnettomuudesta. -Lienette Samarin lääkäri. 309 00:32:33,840 --> 00:32:40,120 Saanko kysyä, milloin tapasitte? -Pari päivää sitten. 310 00:32:40,200 --> 00:32:44,800 Söimme lounasta, jos muistatte. -En. Lähimuistini pätkii. 311 00:32:44,880 --> 00:32:50,400 En muista viime päiviä. -Sitten voin selittää tilanteen. 312 00:32:50,480 --> 00:32:55,760 Teidän piti sijoittaa elokuvaamme. Pieni summa, suuri tuotto. 313 00:32:55,840 --> 00:32:59,440 Rakastan elokuvia. -Kirjoitimme teille roolin. 314 00:32:59,520 --> 00:33:04,400 Olinko näyttelijä? -Olitte. Halusitte sijoittaa. 315 00:33:04,480 --> 00:33:10,240 200 000 puntaa. -Minulla on sellainen summa. 316 00:33:10,320 --> 00:33:15,400 Ikävä kyllä meillä on kiire saada rahat. 317 00:33:16,440 --> 00:33:21,520 Ymmärrän. Voinko kysyä jotain, herra Bruce? 318 00:33:21,600 --> 00:33:25,920 Totta kai. -Olemmeko ystäviä? 319 00:33:27,520 --> 00:33:30,640 Anteeksi? -Olemmeko ystäviä? 320 00:33:33,720 --> 00:33:38,400 Olemme vasta tavanneet, mutta haluaisin nähdä meidät ystävinä. 321 00:33:38,480 --> 00:33:42,640 Vain koska minulla on rahaa? -Ei sillä ole väliä. 322 00:33:42,720 --> 00:33:48,120 Järjestän rahat teille. Esinnynkö elokuvassanne? 323 00:33:48,200 --> 00:33:51,640 Ehdottomasti. 324 00:33:51,720 --> 00:33:54,400 Saanko nähdä kuvauspaikan? 325 00:33:55,520 --> 00:33:59,520 Tarvitaanko taas limusiinia? -Ei. Muista viime kerta. 326 00:33:59,600 --> 00:34:03,520 Hillitsin kotisivua. -Toimiiko tämä? 327 00:34:03,600 --> 00:34:08,920 Samar suostui jo sijoittamaan. Jatkamme, kunnes saamme rahat. 328 00:34:09,000 --> 00:34:15,400 Minusta Samar vaikuttaa erilaiselta. 329 00:34:15,480 --> 00:34:19,560 Hän on vähemmän vastenmielinen. -Olen samaa mieltä. 330 00:34:19,640 --> 00:34:23,120 Unohtiko Samar, että hän on kusipää? -Ehkä. 331 00:34:23,200 --> 00:34:29,880 Nyt meillä on suurempia huolia. Jos Samar muistaakin kaiken - 332 00:34:29,960 --> 00:34:33,560 olemme pahassa pulassa. 333 00:34:51,640 --> 00:34:58,080 Ajattelin, että haluaisitte seuraa kuvauspaikalle. -Käykää sisään. 334 00:34:59,600 --> 00:35:04,440 Minäkin pidän elokuvista. -Viime yönä uneksin teistä. 335 00:35:04,520 --> 00:35:07,240 Niinkö? -Kyllä. 336 00:35:07,320 --> 00:35:11,200 Unessa ette ollut oikea lääkäri. 337 00:35:11,280 --> 00:35:15,520 Enkö? -Unessa oli kuvauspaikka. 338 00:35:15,600 --> 00:35:19,000 Olitte näyttelijä. Kuten tohtori Kildare. 339 00:35:19,080 --> 00:35:25,840 Mieli voi sekoittaa asioita. -Se tuntui kovin todelliselta. 340 00:35:25,920 --> 00:35:29,160 Mieli pystyy vaikka mihin. -Tulkaa. 341 00:35:38,040 --> 00:35:40,400 Samar. 342 00:35:40,480 --> 00:35:44,080 Hyvä kuvauspäivä. -Haittaako, jos tulen mukaan? 343 00:35:44,160 --> 00:35:47,560 Ei toki. Syödään ensin lounasta. 344 00:35:47,640 --> 00:35:53,040 Tunnenko teidät? -Kuskasin teitä taannoin. 345 00:35:53,120 --> 00:35:56,200 Ettekö muista? -En. Pahoittelen. 346 00:36:02,120 --> 00:36:06,160 Seis. Ajakaa sisään. 347 00:36:15,280 --> 00:36:17,520 Tämä on minun tehtaani. 348 00:36:19,640 --> 00:36:23,280 Mitä teemme? -Odota tässä. 349 00:36:40,120 --> 00:36:42,800 Samar? 350 00:36:57,320 --> 00:37:02,160 Samaan tapaan. Meillä on tunti aikaa. 351 00:37:02,880 --> 00:37:06,960 Mukava paikka. -Tavallinen, mutta minulla on budjetti. 352 00:37:07,840 --> 00:37:14,120 Herra Bruce, kertokaa elokuvasta. -Tyypillinen Bollywood-rakkaustarina. 353 00:37:14,200 --> 00:37:17,800 Kuvaukset Lontoossa, länsimaiset näyttelijät. 354 00:37:17,880 --> 00:37:21,120 Tähtemme Collette Silver saapuu tänne. 355 00:37:21,200 --> 00:37:25,560 Valokuva. Hän signeerasi minulle valokuvan. 356 00:37:25,640 --> 00:37:29,240 Hän on todella kaunis. -Aivan. 357 00:37:30,600 --> 00:37:33,440 Mitä saisi olla? -Mitä teillä on? 358 00:37:33,520 --> 00:37:38,840 Piirakkaa. Possua, pihviä, munuaista ja ankeriasta. Muusia ja herneitä. 359 00:37:41,520 --> 00:37:44,120 Voimmeko tilata myöhemmin? 360 00:37:48,920 --> 00:37:52,560 Onko kaikki hyvin, Kulvinda? -On. 361 00:37:52,640 --> 00:37:56,400 Anteeksi. Alan muistaa. 362 00:37:56,480 --> 00:38:00,120 Collette saapuu. 363 00:38:00,200 --> 00:38:04,520 Muistanet Kulvindan. -Totta kai. Kuulin onnettomuudesta. 364 00:38:07,080 --> 00:38:10,280 Tässä on tohtori... -Munro. 365 00:38:10,360 --> 00:38:14,640 Kokki kertoi, että ankerias on loppu. 366 00:38:19,800 --> 00:38:23,320 Elokuvassa teillä on setä. -Aivan. 367 00:38:23,400 --> 00:38:27,160 Tarvitsette hänen lupansa mennäksenne naimisiin. 368 00:38:27,240 --> 00:38:34,200 Sen täytyy olla lähimuistissani. Muistini on siis palaamassa. 369 00:38:36,800 --> 00:38:39,960 Mitä? -Rauhoitu, Eddie. 370 00:38:40,040 --> 00:38:44,400 Käy siellä kastelemassa. 371 00:38:44,480 --> 00:38:48,360 Älä kastele liikaa. Sopiiko? 372 00:38:48,440 --> 00:38:53,320 Sinun pitää jutella niiden kanssa. -Oletko seonnut? 373 00:38:53,400 --> 00:39:00,000 Eddie, kerro partiojuttujasi. Ne ovat yleensä pitkiä. 374 00:39:00,080 --> 00:39:04,440 Montako laulua, herra Bruce? -11. 375 00:39:04,520 --> 00:39:09,640 Rakastan lauluja. Kelasin ennen dialogien yli. 376 00:39:09,720 --> 00:39:15,200 Värikäs tanssi kelpaa aina. Olen itsekin ollut näyttelijä. 377 00:39:15,280 --> 00:39:18,000 En enää. -Harmi. 378 00:39:18,080 --> 00:39:23,160 Jotain outoa on tapahtunut. -Mitä? 379 00:39:23,240 --> 00:39:27,680 Onnettomuuden jälkeen minusta tuntuu kuin tuntisin kaikki. 380 00:39:27,760 --> 00:39:33,520 En ole tottunut siihen tunteeseen. Tuntuu siltä - 381 00:39:33,600 --> 00:39:37,120 kuin olisin ystävieni seurassa. 382 00:39:37,200 --> 00:39:43,160 Missä opiskelitte? -Pienessä koulussa. 383 00:39:43,240 --> 00:39:49,400 Näytteleminen oli unelmani. Isästäni tuhlasin elämäni. 384 00:39:49,480 --> 00:39:55,840 Hän takoi minuun järkeä. Teidän on seurattava unelmaanne. 385 00:39:55,920 --> 00:39:59,560 Älkää antako kenenkään viedä sitä. -En niin. 386 00:39:59,640 --> 00:40:05,800 Huonot muistoni ovat pakottaneet minut miettimään elämääni. 387 00:40:05,880 --> 00:40:12,480 Muistelin eilen, kun minun piti luopua unelmastani. 388 00:40:15,080 --> 00:40:20,640 Katkeruus on pilannut minut. -Se ei varmasti ole totta. 389 00:40:20,720 --> 00:40:24,320 Onpa. Tehtaalla, jolla kävimme - 390 00:40:24,400 --> 00:40:29,160 viha syttyi ihmisten silmissä. 391 00:40:31,240 --> 00:40:36,120 Ystävien ympäröimänä ihminen voi muuttua. 392 00:40:36,200 --> 00:40:43,600 Käydään kuvauspaikalla, niin minä hoidan rahat. 393 00:40:49,200 --> 00:40:55,000 Tämä ei vaikuta hyvältä. -Luuletko, että hän huijaa meitä? 394 00:40:55,080 --> 00:40:59,040 En tiedä. -Asia on selvitettävä nopeasti. 395 00:41:02,840 --> 00:41:06,000 J.P! -Hei. 396 00:41:06,080 --> 00:41:11,400 Olemme valmiita. -Vaihdan vaatteet. 397 00:41:11,480 --> 00:41:16,080 Muistatteko ohjaajamme J.P.:n? 398 00:41:18,120 --> 00:41:21,680 Ikävä kyllä en. -Teillä on tekosyy. 399 00:41:21,760 --> 00:41:25,720 En muista nimiä, mutten ole ollut onnettomuudessa. 400 00:41:26,640 --> 00:41:31,640 Tässä on tohtori Munro. -Oletteko käynyt täällä ennen? 401 00:41:31,720 --> 00:41:35,360 Muistatteko mitään? 402 00:41:36,640 --> 00:41:39,720 Vaikea sanoa. Vaikuttaa tutulta - 403 00:41:39,800 --> 00:41:44,760 mutta olen käynyt monilla toreilla. 404 00:41:44,840 --> 00:41:49,520 Missä kameranne on? -Katolla. Kokokuvat ensin. 405 00:41:49,600 --> 00:41:52,320 Aloitetaan! 406 00:41:53,440 --> 00:41:56,280 No niin. Purkkiin vain. 407 00:42:01,560 --> 00:42:03,360 Kamera käy. 408 00:42:37,160 --> 00:42:41,760 Hän oli enkeli Ja hänen kauneutensa 409 00:42:41,840 --> 00:42:46,560 Ei ollut tästä maailmasta 410 00:42:46,640 --> 00:42:51,640 Tänään me teemme 411 00:42:51,720 --> 00:42:56,000 Loistavan kaupan 412 00:42:56,080 --> 00:43:00,440 Esiinnyn tämän Kauniin tähden kanssa 413 00:43:09,600 --> 00:43:14,160 Ystäväni tohtori on myös täällä 414 00:43:14,240 --> 00:43:19,240 Arvaa mitä Tämä on mukava tanssi 415 00:43:25,080 --> 00:43:30,800 Olet oikeassa, ystäväni Meidän on vietävä hänen rahansa 416 00:43:35,080 --> 00:43:40,000 Näin hänet torilla Sydämeni alkoi hakata 417 00:43:49,760 --> 00:43:55,280 Katsokaa hänen kasvojaan Hän näyttää onnelliselta 418 00:43:55,360 --> 00:43:57,920 Hän on muuttunut 419 00:43:58,000 --> 00:44:02,640 Olin inhottava mies Nyt olen muuttunut 420 00:44:02,720 --> 00:44:05,160 Mitä tapahtuu? 421 00:44:05,240 --> 00:44:10,440 Unelmani särkyivät 422 00:44:10,520 --> 00:44:15,560 Siksi tuhosin muiden unelmat 423 00:44:15,640 --> 00:44:17,840 Hän näyttää löytäneen Jumalan 424 00:44:17,920 --> 00:44:22,880 En enää satuta ketään vaan maksan kohtuullista palkkaa 425 00:44:22,960 --> 00:44:25,480 Hän on muuttunut Ei mikään huijari 426 00:44:25,560 --> 00:44:28,200 Olisipa meillä norsu 427 00:44:28,280 --> 00:44:33,200 Nyt muistan Yrititte huijata minua 428 00:44:33,280 --> 00:44:36,480 Älkää kertoko heille 429 00:44:36,560 --> 00:44:39,600 Mitä hän sanoo? -En ymmärtänyt mitään. 430 00:44:39,680 --> 00:44:45,840 Annan rahani hyväntekeväisyyteen 431 00:44:45,920 --> 00:44:50,760 Hän antaa rahansa hyväntekeväisyyteen 432 00:44:50,840 --> 00:44:52,720 Voi perkule! 433 00:45:12,240 --> 00:45:16,160 Hyväntekeväisyyteenkö? -Hän oli täydellinen kohde. 434 00:45:16,240 --> 00:45:20,880 Vanha Samar oli. -Mitä me nyt teemme? 435 00:45:20,960 --> 00:45:26,920 Huijaamme hyvää miestä. -Haroldkin on hyvä mies. 436 00:45:27,000 --> 00:45:32,920 Hän pitää uudesta Samarista. -Taistelu ei ole reilu. 437 00:45:33,000 --> 00:45:37,360 Lähdemmekö ryöstämään vanhoja naisia? -Tämä ei käy. 438 00:45:37,440 --> 00:45:41,760 Ei voi olla totta. -Onpa. Katso häntä. 439 00:45:41,840 --> 00:45:47,720 Heitätkö pois 200 000 puntaa? -Peräännymme. 440 00:46:05,600 --> 00:46:07,600 Poikki! 441 00:46:25,880 --> 00:46:31,280 Juhlistetaan mahtavaa elokuvaa. Sinäkin, ystäväni. 442 00:46:32,440 --> 00:46:38,160 Vastaan puheluun. Tulen perässä. 443 00:46:38,240 --> 00:46:41,680 Kyllä. Bruce. 444 00:46:43,960 --> 00:46:47,720 Milloin? 445 00:46:54,440 --> 00:46:57,320 Hei, kaikki. 446 00:46:58,320 --> 00:47:01,840 Onko kaikki hyvin? -Ei. Minulla on kerrottavaa. 447 00:47:01,920 --> 00:47:04,880 Niin minullakin. -Niinkö? 448 00:47:04,960 --> 00:47:11,120 Muistin yhden asian. Aloita vain. 449 00:47:13,160 --> 00:47:18,000 Laboratoriossa oli tulipalo. Elokuva on haihtunut savuna ilmaan. 450 00:47:19,320 --> 00:47:23,760 Ei voi olla totta. -Voisimme kuvata uudelleen. 451 00:47:23,840 --> 00:47:29,800 Tarvitsemme rahaa, väkeä ja uusia kuvauspaikkoja. 452 00:47:29,880 --> 00:47:33,920 Siihen menee kaksi vuotta. -Meidän pitäisi lopettaa. 453 00:47:35,000 --> 00:47:38,920 Onneksi et sijoittanut, vai mitä? 454 00:47:39,000 --> 00:47:43,400 Todellakin. -Mitä olitkaan sanomassa? 455 00:47:48,760 --> 00:47:52,840 Ei sillä ole väliä. 456 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 Mitä aiot tehdä? 457 00:47:55,640 --> 00:48:00,960 Huolehdin ihmisistä, joita olen kohdellut huonosti. Myyn yritykseni - 458 00:48:01,040 --> 00:48:04,880 ja palaan Intiaan opiskelemaan näyttelijäksi. 459 00:48:04,960 --> 00:48:08,360 Seuraan unelmaani. -Hienoa. 460 00:48:12,720 --> 00:48:15,880 Näkemiin. 461 00:48:15,960 --> 00:48:18,560 Bollywood-prinsessa. 462 00:48:24,240 --> 00:48:29,400 Pidätkö kasveista? -Kyllä... Vähän. 463 00:48:29,480 --> 00:48:33,680 Ota se mukaasi. -En voi. 464 00:48:33,760 --> 00:48:38,160 En voi ottaa sitä mukaani. Se on harvinainen kämmekkä. 465 00:48:38,240 --> 00:48:41,920 Se on tikankontti. 466 00:48:42,000 --> 00:48:46,480 Huomaatko täysin symmetriset lehdet? Täydellistä. 467 00:48:49,400 --> 00:48:55,480 Olen aina halunnut omistaa sellaisen. Nyt se ei tunnu yhtä tärkeältä. 468 00:48:55,560 --> 00:48:58,560 Ole kiltti ja ota se. 469 00:49:02,920 --> 00:49:07,240 Kiitos. -Käy varhain nukkumaan. 470 00:49:07,320 --> 00:49:09,560 Lääkärin määräys. 471 00:49:45,600 --> 00:49:50,240 Onneksi peruimme huijauksen. Hieno mies. -Tuo on uutta. 472 00:49:50,320 --> 00:49:57,240 Jos hän voi aloittaa alusta, minäkin voin. -Isku oli kai kova. 473 00:49:57,320 --> 00:50:00,920 Loppu hyvin, kaikki hyvin. -Olemme miinuksella. 474 00:50:01,000 --> 00:50:05,320 Etsi sitten uusi kohde. -Juodaan vielä yksi kierros. 475 00:50:05,400 --> 00:50:12,080 Taidan lähteä kotiin ja esitellä tämän kaunottaren muille. 476 00:50:12,160 --> 00:50:15,960 Pelotat minua. -Jää tänne ja juo vielä yksi. 477 00:50:16,040 --> 00:50:18,680 Olen liian väsynyt. Nähdään. 478 00:50:21,800 --> 00:50:25,520 Danny! Unohdit lehtesi. -Olenko tullut hulluksi? 479 00:50:25,600 --> 00:50:30,360 Vai lähtikö Danny baarista hieromaan kasvejaan? 480 00:50:30,440 --> 00:50:34,920 Tässä on kuva Dannyn kämmekästä. Tikankontista. 481 00:50:35,000 --> 00:50:40,840 Ihme, ettei hän leikannut kuvaa irti. -Tämä ei kestä. Kyseessähän on Danny. 482 00:50:40,920 --> 00:50:47,680 "Täydellinen kämmekkä. Sellainen myytiin viime viikolla." 483 00:50:48,960 --> 00:50:52,200 30 000 punnalla. 484 00:50:53,280 --> 00:50:55,800 Taksi! 485 00:50:55,880 --> 00:50:58,360 Ääliö! 486 00:50:58,440 --> 00:51:02,280 Danny. -Näimme lehden. 487 00:51:02,360 --> 00:51:05,600 Tämä on minun. Hän antoi sen minulle. -30 000? 488 00:51:05,680 --> 00:51:09,760 Senkin kiero paskiainen. -Ette naura enää kasveilleni. 489 00:51:11,120 --> 00:51:13,440 Danny. -Ei... 490 00:51:13,520 --> 00:51:15,280 Mayfair. 491 00:51:15,360 --> 00:51:19,400 Teillä oli tilaisuutenne. -Älä ole hölmö. 492 00:51:22,440 --> 00:51:26,440 Suomennos: Timo Korpi Iyuno-SDI Group