1 00:00:14,112 --> 00:00:16,928 هل تجديني سادي؟ 2 00:00:17,415 --> 00:00:18,250 .لا، كيدو 3 00:00:19,384 --> 00:00:23,989 أنا أودّ أن أعتقد. . . أنك . . .مدركه كفايه حتّى الآن 4 00:00:25,694 --> 00:00:31,394 لتعرفى أنّه لا يوجد شيء .سادي في أعمالي 5 00:00:32,695 --> 00:00:33,963 في هذه اللحظة … 6 00:00:35,965 --> 00:00:40,103 .هذا أنا في أكثر أوقات تعذيبى 7 00:00:41,136 --> 00:00:45,006 .بيل، أنه طفلك 8 00:00:49,844 --> 00:00:53,613 .بدوت ميته، أليس كذلك .لكنّي لم أكن ميته 9 00:00:53,613 --> 00:00:56,082 لكنّه لم يكن من قلة .المحاوله أستطيع أن أخبرك بذلك 10 00:00:57,149 --> 00:01:00,019 في الحقيقة، رصاصة بيل الأخيرة .وضعتنى فى غيبوبة 11 00:01:00,052 --> 00:01:02,688 .غيبوبة بقيت فيها لمده 4 سنوات 12 00:01:03,956 --> 00:01:07,792 عندما وعيت، إستمررت بما تسميه الدعايه السينمائية 13 00:01:07,825 --> 00:01:10,929 "انتقام متأجج مندفع" 14 00:01:11,996 --> 00:01:16,434 زأرت، هجت .وأشبعت دمويا 15 00:01:18,134 --> 00:01:20,637 قتلت كثير من الناس .للوصول لهذه النقطة 16 00:01:21,971 --> 00:01:26,542 .لكنّ بقى لى واحد .الاخـيـــــــــــــــــــر 17 00:01:27,076 --> 00:01:28,911 .الشخص الذي أقود إليه الآن 18 00:01:30,545 --> 00:01:33,181 .الوحيد المتبقى 19 00:01:33,248 --> 00:01:35,784 وعندما أصل لوجهتى 20 00:01:36,784 --> 00:01:40,822 .سأقتل بيــــــــــــــــــل 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,400 الفصــــــــــــــــل السادس مذبحه في الصنوبر 22 00:02:05,175 --> 00:02:10,480 الحادثة التي وقعت خلال حفل زفاف كنيسة شجرتي الصنوبر وأدت إلى تلك القصة الدموية كاملة 23 00:02:10,514 --> 00:02:12,549 وأصبحت حينها كالأسطورة 24 00:02:14,149 --> 00:02:15,885 مذبحة شجرتي الصنوبر 25 00:02:16,018 --> 00:02:19,154 تلك كانت التسمية التي أطلقتها الصحف أما القنوات الإخبارية المحلية فقد أطلقت عليها 26 00:02:19,221 --> 00:02:22,258 مذبحة كنيسة دار مناسبات إلباسو - تكساس 27 00:02:24,125 --> 00:02:25,994 كيف وقعت، ومن كان هناك 28 00:02:26,361 --> 00:02:28,496 كم كان عدد القتلى؟ ومن الذي أقدم على قتلهم 29 00:02:28,563 --> 00:02:31,566 السيناريوهات مختلفة والعهدة على الراوي 30 00:02:32,733 --> 00:02:36,603 لكن الحقيقة الفعلية هي أن المذبحة لم تقع وقت إتمام مراسيم الزفاف 31 00:02:37,437 --> 00:02:39,106 بل وقعت خلال إقامة البروفة التي تسبق الحفل 32 00:02:40,173 --> 00:02:44,343 الأن, وحينما نصل إلى الجزء الذى " أذكر فيه بأنه " يمكنك أن تقبل العروس 33 00:02:44,410 --> 00:02:49,081 يمكنك حينها تقبيل العروس لكن ليس مسموحا حينها أن تدس لسانك فى فمها 34 00:02:50,815 --> 00:02:55,921 قد يكون ذلك مضحكا بالنسبة لأصدقائك لكنه سوف يبدو محرجا لوالديك 35 00:02:57,855 --> 00:03:00,191 سوف نحاول أن ... 36 00:03:02,425 --> 00:03:03,826 هل لديكم أنشودة معينة؟ 37 00:03:06,930 --> 00:03:09,966 " ما رأيكم بأغنية " بادلني الحب برقة أنصحكم بها 38 00:03:10,999 --> 00:03:14,002 ـ موافقة ـ أغنية " بادلني الحب برقة " ستكون مثالية 39 00:03:15,036 --> 00:03:17,038 روفوس هو المطلوب 40 00:03:18,039 --> 00:03:22,476 ـ روفوس ، من هو الشخص الذي دائما ما تؤدي أغانية؟ 41 00:03:22,610 --> 00:03:25,479 روفوس توماس ، روفوس توماس 42 00:03:25,513 --> 00:03:31,886 كنت صيادا ، كنت مرتحلا ، كنت مبتذلا كنت فردا فى عصابة 43 00:03:33,919 --> 00:03:36,822 لو أنهم مروا على تكساس فسأعزف معهم 44 00:03:37,256 --> 00:03:40,092 إذا، روفوس هو رجلنا المطلوب 45 00:03:43,995 --> 00:03:45,430 هل نسيت شيئا؟ 46 00:03:45,463 --> 00:03:49,834 ـ أوه ، نعم ، لقد نسيت ترتيبات المقاعد ـ شكرا لك يا أمي 47 00:03:52,902 --> 00:03:58,107 الأن ، نحن عادة، وفى هذه الحالة نفعل الأتي لدينا جانب العروس وجانب العريس 48 00:03:59,140 --> 00:04:05,213 لكن بينما نجد أنه لم يأت للعروس أيا من المعازيم فإن المدعوون من جانب العريس كثيرون حتى الأن 49 00:04:05,247 --> 00:04:07,916 لقد أتوا جميعا من أوكلاهوما 50 00:04:11,519 --> 00:04:17,024 أنا لا أرى أية مشكلة إطلاقا فى أن يتشارك جانبى العروس والعريس فى المدعوين 51 00:04:18,057 --> 00:04:20,460 ـ أليس كذلك يا أمي ـ ليس لي أى إعتراض على ذلك 52 00:04:20,493 --> 00:04:25,331 لكن عزيزتي ، سيكون من الأفضل لو أن أحدا أتى من جانبك 53 00:04:26,398 --> 00:04:28,967 كما تعلمين، كعلامة على حسن النية 54 00:04:30,001 --> 00:04:34,972 حسنا ، ليس لى من أحد سوى تومي ، وأصدقائى 55 00:04:36,006 --> 00:04:40,877 ـ أليس لديك عائلة ؟ ـ حسنا ، أنا أعمل جاهدة على تغيير هذا الوضع 56 00:04:40,911 --> 00:04:43,880 سيدة هارموني، نحن كل العائلة التي يمكن أن يحتاجها هذا الملاك الصغير 57 00:04:46,116 --> 00:04:49,219 أنا لا أشعر بأنني على ما يرام وقد بدأت هذه العاهرة فى إثارة أعصابى 58 00:04:50,252 --> 00:04:53,255 لذا فبينما تستمرون فى ثرثرتكم هذه سأقوم بالخروج لإستنشاق بعض الهواء 59 00:04:54,690 --> 00:04:59,395 ـ أسفة ، ستخرج لتستنشق بعض النسيم ـ نعم ، فهي وضع دقيق نوعا ما 60 00:04:59,428 --> 00:05:03,399 كل ما تحتاجه هو بعض الدقائق لتستجمع ذهنها وستسرد عافيتها 61 00:06:19,630 --> 00:06:21,064 أهلا ، كيدو 62 00:06:25,968 --> 00:06:27,970 كيف إستطعت العثور علي؟ 63 00:06:28,638 --> 00:06:29,805 أنا رجل هذه المهام 64 00:06:32,808 --> 00:06:34,777 وماذا تفعل هنا؟ 65 00:06:37,312 --> 00:06:39,648 ماذا أفعل؟ 66 00:06:40,081 --> 00:06:44,619 حسنا ، منذ لحظات كنت أعزف على ألة الناى الخاصة بي 67 00:06:51,391 --> 00:06:53,326 وفى هذه اللحظة 68 00:06:54,493 --> 00:06:59,498 فأنا أنظر إلى أجمل عروس رأتها عيناى على الإطلاق 69 00:07:00,365 --> 00:07:01,967 لماذا أنت هنا؟ 70 00:07:02,000 --> 00:07:03,468 لإلقاء النظرة الأخيرة 71 00:07:06,537 --> 00:07:10,107 ـ هل أنت على وشك أن تكون لطيفا ـ أنا لم أتحلى بهذه الصفة أبدا 72 00:07:11,275 --> 00:07:14,445 لكني سأبذل قصارى جهدي لأكون عذبا 73 00:07:17,880 --> 00:07:22,751 لطالما أخبرتك إن جانبك العذب هو أجمل ما فيك 74 00:07:22,818 --> 00:07:26,822 أعتقد أن السبب هو أنك الوحيدة من دون العالم التي إطلعت على هذا الجانب 75 00:07:29,490 --> 00:07:32,126 أرى أن لديك وجبة جاهزة فى الفرن 76 00:07:35,496 --> 00:07:37,331 لقد علقت 77 00:07:37,631 --> 00:07:43,070 يبدو أن هذا الشاب الذي بحوزتك ليس لديه وقت ليبدده، أليس كذلك؟ 78 00:07:44,937 --> 00:07:46,639 هل سبق ورأيت تومي؟ 79 00:07:49,708 --> 00:07:52,110 ـ الفتي الذي يرتدى البدلة؟ ـ نعم 80 00:07:52,444 --> 00:07:57,415 إذا فقد رأيته أعجبتني قصة شعره 81 00:07:58,916 --> 00:08:01,218 لقد أقسمت على أن تكون لطيفا 82 00:08:02,486 --> 00:08:08,125 لا، لقد قلت أنني سأبذل قصارى جهدي وليس هذا بالفسم ، لكن عندك حق 83 00:08:09,292 --> 00:08:12,595 ماذا يفعل رجلك الشاب لكسب عيشه؟ 84 00:08:14,396 --> 00:08:17,599 إنه يمتلك محل للإسطوانات المستعملة هنا فى الباسو 85 00:08:17,666 --> 00:08:20,969 ـ هو محب للموسيقى إذا ـ إنه يعشق الموسيقى 86 00:08:22,870 --> 00:08:24,605 ألسنا كلنا كذلك؟ 87 00:08:28,708 --> 00:08:32,279 وأنت ماذا تفعلين وما هو عملك هذه الأيام؟ 88 00:08:33,246 --> 00:08:35,315 أعمل فى محل للإسطوانات الموسيقية 89 00:08:36,383 --> 00:08:42,322 أه ... إذا فجأة كل شئ أصبح واضحا جليا 90 00:08:45,323 --> 00:08:46,958 وهل تروق لك هذه الحياة؟ 91 00:08:46,991 --> 00:08:49,394 نعم، تروقني كثيرا أيها المتحذلق 92 00:08:50,061 --> 00:08:53,431 يمكنني أن أستمع للموسيقي طوال اليوم والتحدث عن الموسيقى طوال اليوم 93 00:08:53,464 --> 00:08:54,833 إنه فعلا شئ منعش 94 00:08:57,234 --> 00:09:01,271 ستكون تلك هى البيئة المثالية لتنشأة طفلتي الصغيرة 95 00:09:03,840 --> 00:09:07,944 إنها مضادة لحياة الترحال حول العالم وقتل الناس 96 00:09:07,977 --> 00:09:11,180 وقبض مبالغ هائلة من النقود مقابل ذلك؟ 97 00:09:13,514 --> 00:09:16,750 ـ بالضبط ـ حسنا يا صديقتي القديمة 98 00:09:17,218 --> 00:09:18,652 لكل منا حاله 99 00:09:19,453 --> 00:09:23,290 على أية حال فالباعة الجائلين يأّحذون جانب الرصيف 100 00:09:24,324 --> 00:09:27,260 أنا أتطلع قدما لمقابلة خطيبك 101 00:09:28,293 --> 00:09:32,965 لذلك أفضل أن أكون محددا فى إختيار من ستتزوجه فتاتي 102 00:09:35,800 --> 00:09:39,637 ـ هل تريد أن تحضر مراسم حفل الزفاف؟ ـ فقط فى حالة ما كنت سأجلس ضمن مدعوو العروس 103 00:09:40,304 --> 00:09:45,877 ـ ستحس ببعض الوحدة ضمن المدعويين للعروس ـ لقد كان جانبك يوحى بالوحدة على الدوام 104 00:09:46,977 --> 00:09:49,179 لكني ما كنت لأجلس فى أي مكان غيره 105 00:09:51,847 --> 00:09:53,916 هل تعلمين؟ 106 00:09:53,949 --> 00:09:58,153 ـ لقد راودني أجمل حلم رأيته عنك ـ أه ، ها هو تومي ، فلتدعوني بالإسم أرلين 107 00:09:58,187 --> 00:10:01,790 بالتأكيد أنت تومي لقد أخبرتني عنك أرلين بالكثير 108 00:10:02,924 --> 00:10:05,560 ـ ارلين ، هل أنت بخير ـ أوه ، أنا على ما يرام 109 00:10:05,627 --> 00:10:07,962 تومي، أريد منك أن تتعرف على أبي 110 00:10:09,563 --> 00:10:14,501 يا إلهي ، هذا عظيم أنا فى غاية الشرف لرؤيتك سيدي 111 00:10:15,535 --> 00:10:17,770 ـ أوه .. أبي ـ أسمي هو بيل 112 00:10:17,837 --> 00:10:21,807 حسنا، إنه لم العظيم رؤيتك يا بيل لقد أخبرتني أرلين أنك لن تتمكن من الحضور 113 00:10:23,074 --> 00:10:26,545 ـ مفاجئة ـ هذا هو أبى ،ملئ بالمفاجئات دائما 114 00:10:26,611 --> 00:10:32,417 نعم ، وفى قسم المفاجئات دائما ما نجد أن التفاحة لا تسقط بعيدا عن الشجرة 115 00:10:33,450 --> 00:10:35,419 ـ متي قدمت ؟ ـ الأن فقط 116 00:10:36,486 --> 00:10:38,955 ـ هل حضرت مباشرة من أستراليا؟ ـ بالطبع 117 00:10:38,988 --> 00:10:43,693 أبي لقد أخبرت تومي أنك تقطن فى بيرث وبأنك كنت تنقب عن الفضة وكان الوصول إليك صعبا 118 00:10:45,127 --> 00:10:47,229 لقد كنا محظوظين جميعا لكن ليست تلك هي القضية 119 00:10:48,930 --> 00:10:53,267 لما كل هذا إذا ؟ لقد سمعت كثيرا عن تأدية بروفة الزفاف 120 00:10:54,301 --> 00:10:58,772 لكنني لم أسمع مطلقا أن هناك بروفة بملابس الزفاف قبل الحفل الأساسي 121 00:10:58,805 --> 00:11:02,142 لقد فكرنا ، في أنه لما علينا أن نبدد الكثير من النقود على فستان لن يلبس إلا لمرة واحدة فقط 122 00:11:02,209 --> 00:11:04,711 خاصة وأن أرلين تبدو متألقة وفائقة الجمال وهي ترتديه 123 00:11:04,744 --> 00:11:09,082 لذا فسنحاول التوفير قدر الإمكان 124 00:11:10,115 --> 00:11:16,922 أليس من المفروض أن رؤية العريس للعروس بالفستان قبل مراسم الزفاف يجلب الحظ السئ؟ 125 00:11:17,056 --> 00:11:19,792 أعتقد أنني دائما ما أحب أن أعيش الحياة بمخاطرها 126 00:11:22,826 --> 00:11:24,294 أستطيع أن أتفهم ما تقصده تماما 127 00:11:24,328 --> 00:11:28,465 بني ، البعض منا لديه ما يشغله ليذهب إليه، فأسرع قليلا 128 00:11:28,499 --> 00:11:32,836 أنظر ، علينا أن نعيد تمثيل البروفة مرة أخرى فلماذا لا تجلس هنـــ .... يا إلهي 129 00:11:34,870 --> 00:11:37,672 كيف كنت أفكر ربما عليك أن تقدمها إلى بنفسك 130 00:11:37,706 --> 00:11:41,109 تومي ، ليس هذا بالضبط هو ما يرغب به أبي 131 00:11:41,142 --> 00:11:44,946 أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس مع بقية الضيوف 132 00:11:46,280 --> 00:11:48,182 ـ هل هذا صحيح؟ ـ سيكون هذا عز الطلب 133 00:11:49,783 --> 00:11:52,253 حسنا ،فلننس الأمر 134 00:11:53,286 --> 00:11:55,455 ولكن ماذا لو دعوتك على العشاء الليلة للإحتفال 135 00:11:55,488 --> 00:11:57,991 ولكن بشرط واحد وهو أن أتحمل تكاليف العشاء بالكامل 136 00:11:58,024 --> 00:12:00,894 ـ موافق ، علينا أن نكمل ما بدأنا ـ أتسمح لى بالمشاهدة 137 00:12:01,960 --> 00:12:05,230 ـ بكل سرور ، تفضل بالجلوس ـ أين الجانب الخاص بمدعوي العروس؟ 138 00:12:06,264 --> 00:12:08,566 إنه هنا بالضبط 139 00:12:10,935 --> 00:12:12,803 أمي ، ها قد عدنا 140 00:12:22,946 --> 00:12:27,984 ـ بيل ، لقد أردت فقط ـ أنت لا تدينين لي بأى شئ 141 00:12:29,819 --> 00:12:33,656 إذا كان هذا الرجل هو بغيتك فأذهبي لتكوني بجواره 142 00:12:58,109 --> 00:12:59,311 هل أبدو جميلة؟ 143 00:13:00,344 --> 00:13:03,347 أوه ، نعم 144 00:13:12,455 --> 00:13:14,023 شكرا 145 00:14:29,859 --> 00:14:33,329 هل تريد أن تخبرني بأنها قد شقت طريقها وسط 88 حارسا خاصا قبل أن تصل إلى أورين؟ 146 00:14:35,362 --> 00:14:38,766 لا ، لم يكن عددهم 88 شخصا لكنهم كانوا يلقبون أنفسهم بعصابة الـ 88 المجانين 147 00:14:40,833 --> 00:14:42,301 ـ وكيف ذلك؟ ـ لا أدري 148 00:14:42,334 --> 00:14:44,903 أظن أنهم كانوا معجبين بهذا اللقب 149 00:14:46,304 --> 00:14:49,173 على أية حال فقد وقعوا جميعا تحت قبضة سيف هانزو الذي صنع لها 150 00:14:49,207 --> 00:14:52,643 ـ أكانت تحمل سيف هانزو؟ ـ لقد قام بصنع واحد لها 151 00:14:56,677 --> 00:14:59,313 ألم يأخذ على نفسه عهد دم، مقسما أنه لن يصنع سيفا أخر قط ؟ 152 00:14:59,346 --> 00:15:03,183 من الواضح أن قد حنث بقسمه 153 00:15:04,885 --> 00:15:07,788 يبدو أن اليابانيون يعرفون جيدا كيف يضمرون الضغينة والحقد، أليس كذلك؟ 154 00:15:09,523 --> 00:15:13,594 أو لربما أنك تعرف جيدا كيف تعلمهم إخراج ذلك من صدورهم 155 00:15:13,627 --> 00:15:17,598 أعلم أن هذا السؤال يبدو سخيفا ، قبل أن أسأله 156 00:15:17,998 --> 00:15:22,035 ألا يمكن أن يتصادف بشكل ما أنك لا زلت تحتفظ معك بسيفك؟ 157 00:15:27,940 --> 00:15:29,909 لقد رهنته منذ سنوات عدة 158 00:15:29,942 --> 00:15:33,446 هل قمت برهن سيف من صنع هاتوري هانزو؟ 159 00:15:33,479 --> 00:15:38,050 ـ نعم ـ إنه لا يقدر بثمن 160 00:15:41,519 --> 00:15:44,622 لكن ليس فى الباسو ، أليس كذلك؟ 161 00:15:45,489 --> 00:15:48,592 فى الباسو حصلت على 250 دولار كثمن له 162 00:15:50,593 --> 00:15:52,428 أنا فتوة فى حانة تيتي، يا بيل 163 00:15:56,598 --> 00:15:59,334 لو أنها تريد النزال ، كل ما عليها هو أن تأتي إلى النادي 164 00:15:59,368 --> 00:16:01,703 وتحدث بعض الفوضى إلى أن نشتبك فى قتال 165 00:16:02,971 --> 00:16:06,575 أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة 166 00:16:07,642 --> 00:16:10,745 كما أن الحديث بيننا فى المرة الأخيرة لم يكن لطيفا بالمرة 167 00:16:11,778 --> 00:16:15,415 لكن عليك أن تتجاوز مرحلة كونك تشعر بالغضب ناحيتي 168 00:16:16,448 --> 00:16:19,485 فيجب أن يعتريك الخوف من {بييب} لأنها قادمة لا محالة 169 00:16:19,518 --> 00:16:21,520 وهي مصممة على قتلك 170 00:16:22,755 --> 00:16:27,026 فإن لم تقبل مساعدتي لك فليس عندي أدني شك بأنها ستنجح فى مرادها 171 00:16:35,866 --> 00:16:40,337 أنا لا أتفادى أو أتجنب المعصية ولا أكل الكثير من الأموال فى قصاصي 172 00:16:42,705 --> 00:16:45,174 ألا يمكننا فقط نسيان الماضي؟ 173 00:16:48,944 --> 00:16:52,380 تلك المرأة تستحق أخذ ثأرها 174 00:16:58,585 --> 00:17:01,754 أما نحن فنستحق الموت 175 00:17:06,125 --> 00:17:10,096 ولكنها أيضا ، تستحق نفس المصير 176 00:17:13,966 --> 00:17:19,738 لذا أعتقد أن كل ما علينا فعله هو الإنتظار ، اليس كذلك 177 00:17:26,980 --> 00:17:31,980 الفصــــل السابع القبر الوحيد لباولا شولتز 178 00:17:57,303 --> 00:17:58,538 متأخر ثانية 179 00:17:58,571 --> 00:18:00,873 بد، ألا يمكنك فقط متابعة الوقت ؟ 180 00:18:01,641 --> 00:18:03,109 ليس من أحد هنا ، يا رجل 181 00:18:03,943 --> 00:18:04,877 ـ هل هذا بد ـ نعم 182 00:18:05,911 --> 00:18:09,247 ـ أخبره بأن يحضر بمؤخرته اللعينة إلى هاهنا ـ حسنا 183 00:18:09,281 --> 00:18:12,951 بد ، لاري يريد أن يتحدث معك 184 00:18:19,388 --> 00:18:22,758 إليك ، خذي شمة وكوني شخصا ذات قيمة 185 00:18:30,399 --> 00:18:31,700 هل كنت تبحث عني؟ 186 00:18:38,039 --> 00:18:45,279 أنا لا أعلم بأي موقف غسيل سيارات تعمل جعلتك تتأخر لـ 20 دقيقة لكني أمتلك هذا المحل 187 00:18:46,646 --> 00:18:49,616 ـ هل تريدني مني أن أغادر ؟ ـ لا ، بل أريدك أن تجلسي وتنتظريني 188 00:18:50,850 --> 00:18:53,686 لاري ، ليس هناك من أحد فى الخارج 189 00:19:00,825 --> 00:19:04,796 إذا ما هي مخططاتك أنك لا داعي لوجودك هنا للعمل ؟ 190 00:19:05,829 --> 00:19:11,602 أقصد أنني أعمل كفتوة هنا ، لكن ليس هناك من أحد يحتاج لأن أطرده 191 00:19:12,635 --> 00:19:20,510 هل تقول بأن السبب فى عدم إلتزامك فى العمل والذي أدفع إليك أجرك لتقوم به هو 192 00:19:20,543 --> 00:19:23,446 لا تجد أساسا عمل لتنجزه 193 00:19:25,479 --> 00:19:28,949 ـ لا ـ هل هذا هو ما تقصده ؟ 194 00:19:28,983 --> 00:19:32,720 ما هو بالضبط الشئ الذي تريد أن تقنعني به بأنك عديم النفع كفتحة المؤخرة إذا كانت هنا 195 00:19:33,753 --> 00:19:39,292 حسنا ، فلتحزر ماذا أعتقد يا صديقي؟ أنا أعتقد أنك قد نجحت فى إقناعي 196 00:19:41,394 --> 00:19:46,766 هيا بنا نعد إلى التقويم ، فهو وقت التقويم وقت التقويم لبد 197 00:19:47,799 --> 00:19:49,801 حسنا ، هل ستعمل فى الغد ؟ 198 00:19:50,835 --> 00:19:55,306 لا لن تفعل ... فأنت لا تعلم بأي يوم سوف تعمل 199 00:19:55,339 --> 00:19:58,743 إليك ، فأنت لن تعمل غدا هل ستعمل يوم الأربعاء ، إليك هذا 200 00:19:59,776 --> 00:20:03,146 ستعمل يوم الخميس ؟ لا أعتقد ذلك 201 00:20:03,847 --> 00:20:07,818 إذا الجمعة .. أسمك مكتوب هنا 202 00:20:08,851 --> 00:20:14,423 كان إسمك موجودا هنا ، السبت إسمك كان موجودا هنا أيضا 203 00:20:14,690 --> 00:20:17,092 الإثنين ، هاك ، ما رأيك فى هذا 204 00:20:18,126 --> 00:20:22,597 النقود الملعونة هي الشئ الوحيد الذي تفهمونه أليس كذلك 205 00:20:23,964 --> 00:20:27,267 أريد منك أن تعود إلى البيت حتي أتصل أنا بك 206 00:20:28,468 --> 00:20:30,671 لكن قبل أن تغادر إذهب إلى روكيت فعندها عمل لك 207 00:20:35,942 --> 00:20:41,681 هذه القبعة ،هذه القبعة اللعينة 208 00:20:44,382 --> 00:20:50,922 كم من مرة أخبرتك ألا ترتدي تلك القبعة هنا؟ كم مرة أخبرتك بذلك؟ 209 00:20:55,959 --> 00:20:58,661 ـ الزبائن تلبس القبعات ـ أنت لست رئيسا للزبائن 210 00:20:58,695 --> 00:21:00,497 لكن هنا أنا رئيسك فى العمل 211 00:21:01,264 --> 00:21:07,804 وأنا أقول لك ، أنني أريد منك أن تترك هذه القبعة اللعينة فى البيت 212 00:21:41,198 --> 00:21:45,769 بد ، لقد أصبح الحمام فى فوضي فالمياه القذرة تلوث أرضية الحمام 213 00:21:47,637 --> 00:21:50,239 حسنا ، روكيت 214 00:21:53,241 --> 00:21:55,243 سأقوم بتنظيفها 215 00:25:26,860 --> 00:25:29,329 لقد أبطئك هذا قليلا ، أليس كذلك؟ 216 00:25:41,606 --> 00:25:47,512 لا شئ يا ذات المؤخرة الشريرة إنها مجرد صخرة من الملح مغروزة فى الثدي 217 00:25:50,881 --> 00:25:58,923 الحياة بدون ثدي ليست سيئة 218 00:26:02,193 --> 00:26:06,130 بالنسبة لثديك لا أستطيع تخيل مدي الألم الذي تحسين به 219 00:26:16,871 --> 00:26:19,607 بل لا أريد أن أتخيل 220 00:26:41,058 --> 00:26:43,026 لا يهم 221 00:27:51,953 --> 00:27:53,154 بيل 222 00:27:53,254 --> 00:27:55,523 الشخص الخطأ أيتها العاهرة الكريهة 223 00:27:56,557 --> 00:27:58,158 ـ أنت بد ـ " بنجو " صحيح 224 00:28:00,160 --> 00:28:03,063 وإلى من أدين بهذا الرغبة الدفينة؟ 225 00:28:04,130 --> 00:28:08,468 لقد قبضت على راعية بقر من الصعب إصطيادها 226 00:28:08,768 --> 00:28:11,904 ـ هل قمت بقتلها؟ ـ لم أفعل حتي الأن 227 00:28:13,405 --> 00:28:15,474 لقد أطلقت عليها طرد من الخرطوش 228 00:28:15,474 --> 00:28:19,945 إنها فى غاية الوداعة الأن أستطيع أن أفجرها بخرطوشة 229 00:28:21,278 --> 00:28:22,413 على أية حال 230 00:28:26,783 --> 00:28:29,152 خمني ، ماذا أحمل فى يدي الأن ؟ 231 00:28:29,552 --> 00:28:30,487 ماذا ؟ 232 00:28:30,520 --> 00:28:34,224 قطعة براقة جديدة من مجموعة سيوف هاتوري هانزو 233 00:28:36,258 --> 00:28:40,963 وأنا هنا لأعطيك تصورا عن ما تعنيه كلمة نصل حاد 234 00:28:41,096 --> 00:28:42,164 إلى أي درجة ؟ 235 00:28:43,197 --> 00:28:47,001 من الصعب تحديد ذلك إذ إنه لا يقدر بثمن من جميع النواحي 236 00:28:47,001 --> 00:28:48,503 وما هي الشروط ؟ 237 00:28:50,003 --> 00:28:53,807 أن تأتي بمؤخرتك الصغيرة تلك إلى هنا كأول شئ فى الصباح الباكر 238 00:28:53,840 --> 00:28:56,176 مع مليون دولار كسيولة نقدية 239 00:28:58,077 --> 00:29:02,848 وأنا سأعطيك أعظم سيف على الإطلاق صنع بأيد بشرية 240 00:29:07,651 --> 00:29:10,554 ـ كيف يروق لك ما تسمعينه ؟ ـ يبدو لى أننا قد عقدنا صفقة 241 00:29:10,854 --> 00:29:13,290 ـ بشرط واحد ـ ماذا ؟ 242 00:29:13,323 --> 00:29:16,793 يجب أن تعاني حتي أخر نفس 243 00:29:18,896 --> 00:29:24,168 لك مني يا عزيزتي على ذلك الضمانة الأكيدة 244 00:29:26,401 --> 00:29:30,205 إذا سأراك فى الصباح أيها المليونير 245 00:29:41,757 --> 00:29:45,957 246 00:31:08,056 --> 00:31:11,293 لقد إنتهيت أخرجني من هذه الحفرة 247 00:31:48,125 --> 00:31:52,563 أنظر إلى تلك العيون هذه العاهرة تتميز غضبا 248 00:31:54,297 --> 00:31:56,866 ألم أخبرك 249 00:31:56,899 --> 00:31:59,435 أليست ألطف قطة شقراء صغيرة رايتها فى حياتك ؟ 250 00:32:01,069 --> 00:32:04,506 أو أنها ، ألطف قطة شقراء صغيرة رايتها فى حياتك ؟ 251 00:32:04,539 --> 00:32:06,208 رأيت الأجمل منها 252 00:32:11,078 --> 00:32:12,713 هل لديك شئ تريدين قوله؟ 253 00:32:15,949 --> 00:32:18,751 النساء البيض يسمون هذا بالعلاج الصامت 254 00:32:18,785 --> 00:32:21,955 ومن ثم نجعلهم يعتقدون أننا لا نحب ذلك 255 00:32:25,824 --> 00:32:28,760 أنت خذ بالأرجل وأنا من ناحية الرأس 256 00:32:41,271 --> 00:32:42,472 أترين هذه ؟ 257 00:32:43,106 --> 00:32:45,008 أنت ترينها أليس كذلك ؟ 258 00:32:47,243 --> 00:32:49,245 إنها عبوة تحتوي على بعض التوابل الحارة 259 00:32:51,714 --> 00:32:53,916 أنت ذاهبة الليلة إلى تحت الأرض 260 00:32:54,949 --> 00:32:58,119 وهذا كل ما فى الأمر 261 00:33:01,222 --> 00:33:02,957 أريد أن أدفنك 262 00:33:06,226 --> 00:33:08,195 أنا كنت سأقوم بدفنك 263 00:33:15,100 --> 00:33:16,668 مع هذا 264 00:33:19,404 --> 00:33:22,941 لكن إن ظللت تتصرفين على شاكلة مؤخرة الحصان 265 00:33:25,142 --> 00:33:29,980 فليس أمامي من خيار إلى أن أقوم برش هذه العبوة بكاملها فى عينيك مباشرة 266 00:33:30,047 --> 00:33:32,383 سوف تحترق عيناك بشدة 267 00:33:34,517 --> 00:33:36,286 حتي تصابي بالعمي الكامل 268 00:33:36,619 --> 00:33:38,288 حرقا 269 00:33:40,456 --> 00:33:42,125 ومن ثم ستدفنين حية 270 00:33:47,563 --> 00:33:49,832 والأن ، أيهما تختارين أيتها الأخت ؟ 271 00:34:00,707 --> 00:34:02,943 هذا هو القرار الحكيم 272 00:34:15,886 --> 00:34:18,388 هذا مقابل تحطيم قلب أخي 273 00:37:37,700 --> 00:37:42,800 الفصـــــــــل الثامن الرعايه القاسيه لباي ماي 274 00:37:58,480 --> 00:38:02,851 ذات مرة فيما مضي فى الصين 275 00:38:03,151 --> 00:38:08,523 وعلى ما يعتقد كان ذلك حوالي العام 1003 م 276 00:38:10,357 --> 00:38:16,230 كان الكاهن الأعظم لقبيلة وايت لوتس وهو باي ماي يمشى فى الطريق 277 00:38:18,296 --> 00:38:25,070 متأملا ، أيا كانت القدرات الهائلة لشخص مثل باي ماي على التأمل 278 00:38:25,737 --> 00:38:28,140 ويمكننا القول بشكل أخر أنه يمتلك المعرفة 279 00:38:30,541 --> 00:38:34,979 وذلك عندما ظهر كاهن الشاولين فى الطريق مواجها وسائرا فى الإتجاه المعاكس 280 00:38:35,846 --> 00:38:38,649 وعندما تلاقي الراهب والناسك فى منتصف الطريق 281 00:38:39,949 --> 00:38:44,187 باي ماي، وفى مشهد عملي مبهم وغير مفهوم 282 00:38:45,220 --> 00:38:50,793 من السماحة ، كان قد أعطى الكاهن إيماءة أو إنحناء بسيط برأسه 283 00:38:52,127 --> 00:38:55,831 فلم يبادله الناسك تلك الإنحناءة بالرأس 284 00:39:00,300 --> 00:39:05,305 فهل كان هدف كاهن الشاولين هو أن يوجه الإهانة إلى باي ماي عن عمد؟ 285 00:39:05,372 --> 00:39:10,043 أم أنه قد فشل سهوا فى فهمه لتلك الإيماءة الإجتماعية السمحة؟ 286 00:39:11,076 --> 00:39:14,513 وبقيت دوافع كاهن الشاولين غير معرفة 287 00:39:14,980 --> 00:39:18,717 لكن بقدر الموقف كانت العواقب 288 00:39:31,094 --> 00:39:35,833 وفى الصباح التالي يظهر باي ماي فى معبد الشاولين 289 00:39:37,333 --> 00:39:40,770 ومطالبا بمثول رئيس المعبد أمامه 290 00:39:40,803 --> 00:39:42,939 ليهدي إلى باي ماي رقبة ذلك الكاهن 291 00:39:43,972 --> 00:39:45,907 كرد للإهانة التي تعرض لها 292 00:39:47,641 --> 00:39:51,145 وقد حاول رئيس المعبد فى البداية مواساة باي ماي وتعزيته 293 00:39:51,312 --> 00:39:53,614 ليجد أن باي ماي مصرا 294 00:39:55,115 --> 00:39:56,784 وغير قابل للمواساة 295 00:40:08,593 --> 00:40:15,433 لتبدأ مذبحة كبيرة فى معبد الشاولين أدت إلى مقتل الستون كاهنا القابعين بداخله 296 00:40:15,466 --> 00:40:18,236 عند وقع قبضات قبيلة الوايت لوتس 297 00:40:20,402 --> 00:40:23,305 وهنا بدأت أسطورة باي ماي 298 00:40:23,339 --> 00:40:27,176 وتكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر 299 00:40:27,209 --> 00:40:30,412 وأية صلاة تتلو لك عن تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر ؟ 300 00:40:31,446 --> 00:40:36,351 بكل بساطة إنه التفجير الأشد قوة فى فنون القتال على الإطلاق 301 00:40:38,086 --> 00:40:40,655 إنه يضربك بأطراف أصابع يده 302 00:40:41,688 --> 00:40:45,192 وفى خمسة مناطق حيوية مختلفة من جسدك 303 00:40:45,259 --> 00:40:48,328 ومن ثم يتركك إلى حال سبيلك 304 00:40:49,362 --> 00:40:52,331 وبمجرد أن تأخذي خمس خطوات 305 00:40:52,365 --> 00:40:55,401 يتفجر قلبك داخل جسدك 306 00:40:56,768 --> 00:40:59,571 فتسقطين على الأرض ميتة 307 00:41:00,604 --> 00:41:02,306 هل قام بتعليمك هذا ؟ 308 00:41:02,373 --> 00:41:08,546 إنه لا يعلم أحدا تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر 309 00:41:08,646 --> 00:41:15,186 الأن ، أحد الأشياء التي لطالما أعجبتني بك ، يا كيدو 310 00:41:18,021 --> 00:41:20,423 أن الحكمة تبدو عليك بشكل يفوق سنك 311 00:41:25,092 --> 00:41:29,030 لذا فأسمحي لي أن أتقدم بكلمة عن الحكمة 312 00:41:29,030 --> 00:41:33,768 مهما كان ... مهما كان ما يقوله باي ماي .. أطيعيه 313 00:41:35,735 --> 00:41:40,640 لو رمقته بعينك ولو بلحظة تحمل نظرة تحدي فسيقتلعهما لك 314 00:41:40,674 --> 00:41:44,277 وإن رميت أيا من التفاهات الأمريكية فى طريقه 315 00:41:45,644 --> 00:41:50,216 فسوف يكسر ظهرك ورقبتك كما لو كانا غصنا شجرة 316 00:41:51,784 --> 00:41:54,153 وستكون تلك هي نهاية قصتك 317 00:42:15,202 --> 00:42:18,606 ـ سيقبلك كتلميذة عنده ـ وماذا سيحدث لك ؟ 318 00:42:18,639 --> 00:42:20,207 ـ لا شئ ـ ستدخل فى نزال 319 00:42:20,241 --> 00:42:23,110 ـ مباراة ودية ـ ولماذا قبلني أنا ؟ 320 00:42:23,144 --> 00:42:26,947 لأنه رجل فى غاية غاية، غاية الكهولة 321 00:42:28,981 --> 00:42:31,416 وككل الأوغاد المتعفنين 322 00:42:31,450 --> 00:42:34,653 عندما يتقدم بهم العمر فإنهم يحسون بالوحدة 323 00:42:35,954 --> 00:42:42,995 ولن يكون له أي تأثير على نزعاتهم الشخصية سوى أنه يعلمهم قيمة الصحبة والعشرة 324 00:42:46,162 --> 00:42:51,333 حسنا، مجرد رؤية تلك السلالم ثانية تثير ألمي 325 00:42:52,168 --> 00:42:57,473 ستجدين الكثير من المتعة فى حمل دلاء الماء صعودا ونزولا لأجل هذا الوغد 326 00:43:00,776 --> 00:43:01,977 متى سأراك ثانية ؟ 327 00:43:02,011 --> 00:43:05,047 إنه العنوان لأغنيتي السول المفضلة كنت قد سمعتها فى السبعينات 328 00:43:06,114 --> 00:43:07,982 ـ ماذا ؟ ـ لا شئ 329 00:43:08,650 --> 00:43:10,485 عندما يخبرني بأنك قد إنتهيت 330 00:43:10,919 --> 00:43:12,420 ومتى سيحدث ذلك فى إعتقادك ؟ 331 00:43:13,454 --> 00:43:15,923 ذلك يا عزيزتي يعتمد تماما عليك وحدك 332 00:43:15,956 --> 00:43:18,892 لكن تذكري لا داعي للسخرية والجدال 333 00:43:18,926 --> 00:43:20,727 على الأقل ليس فى السنة الأولي أوحولها 334 00:43:21,928 --> 00:43:24,130 يجب عليك أن تجعليه يحس بالدفئ فى جانبك 335 00:43:25,197 --> 00:43:32,337 إنه يكره العرق القوقازي ويحتقر الأمريكان ولا يحس نحو المراءة بغير الإزدراء 336 00:43:34,138 --> 00:43:37,575 لذا ففي حالتك فقد يستغرق الأمر بعض الوقت 337 00:43:37,608 --> 00:43:38,909 وداعا 338 00:45:15,459 --> 00:45:16,359 معلمي 339 00:45:18,894 --> 00:45:20,329 لغتك الصينية ركيكة 340 00:45:21,130 --> 00:45:24,064 إنها تصيب أذني بالأذى وتصبح كالنهيق الصادر عن مؤخرة 341 00:45:25,333 --> 00:45:27,101 فلا تتكلمي حتي يوجه إليك الكلام 342 00:45:27,869 --> 00:45:30,839 هل هو كثير أن يحدوني الأمل وتتحدثي الكانتونيز ؟ 343 00:45:34,975 --> 00:45:36,143 أتكلم اليابانية بطلاقة 344 00:45:36,210 --> 00:45:38,946 أنا لم أسئلك إن كنت تتكلمين اليابانية من عدمه 345 00:45:40,012 --> 00:45:41,814 لقد سألتك إن كنت تفهمين الكانتونيز أم لا ؟ 346 00:45:44,484 --> 00:45:48,321 أنت هنا لتعلم أسرار الكونغ فو وليس لتعلم اللغة 347 00:45:49,654 --> 00:45:51,389 لو أنك لا تستطيعين فهمي 348 00:45:51,456 --> 00:45:53,691 فسأتواصل معك مثلما أفعل مع الكلاب 349 00:45:53,958 --> 00:45:56,861 عندما أصرخ وعندما أشير عندما أضربك بعصاي 350 00:46:02,932 --> 00:46:04,501 بيل هو معلمك، أليس كذلك ؟ 351 00:46:06,069 --> 00:46:07,337 نعم ، إنه كذلك 352 00:46:10,272 --> 00:46:13,442 لقد أخبرني معلمك أنك لست جاهلة تماما 353 00:46:14,209 --> 00:46:15,377 ما هي القدرات التدريبية التي تمتلكينها ؟ 354 00:46:16,111 --> 00:46:18,280 أنا بارعة فى إستخدام أسلوب النمر - الرافعة 355 00:46:19,347 --> 00:46:22,650 كما أنني أكثر من بارعة فى الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي 356 00:46:24,818 --> 00:46:26,887 الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي لا تجعليني أضحك 357 00:46:27,354 --> 00:46:31,158 فموضوع الفن الرفيع هذا لا يسري إلا مع 358 00:46:31,458 --> 00:46:32,793 هؤلاء اليابانيون الأغبياء 359 00:46:38,063 --> 00:46:42,301 غضبك هذا مسلي هل تعتقدين أنك على قدم المساواة معي ؟ 360 00:46:43,768 --> 00:46:44,269 لا 361 00:46:44,969 --> 00:46:46,604 هل تعرفين أنني أقتل عندما تواتيني الرغبة بذلك ؟ 362 00:46:48,172 --> 00:46:49,039 نعم 363 00:46:49,473 --> 00:46:50,641 هل ترغبين فى الموت ؟ 364 00:46:50,974 --> 00:46:51,275 لا 365 00:46:53,076 --> 00:46:53,877 إذا فأنت غبية 366 00:46:54,877 --> 00:46:56,879 أكيد أنت غبية ، غبية جدا 367 00:46:56,946 --> 00:47:00,049 إنهضي ودعيني أنظر إلى وجهك السخيف 368 00:47:00,483 --> 00:47:01,451 إنهضي 369 00:47:06,221 --> 00:47:10,892 إذا ، يا ذات الوجه الكئيب هل تجيدين فعل أ ي شئ ؟ 370 00:47:12,626 --> 00:47:14,228 ماذا بك ؟ 371 00:47:14,595 --> 00:47:16,197 هل أكلت القطة لسانك ؟ 372 00:47:18,431 --> 00:47:20,900 أه ، نعم ، أنت تتحدثين اليابانية 373 00:47:21,434 --> 00:47:22,635 أنا أحتقر هؤلاء اليابانيون الملاعين 374 00:47:26,171 --> 00:47:27,606 إذهبي إلى هذا الرف 375 00:47:35,513 --> 00:47:36,347 إلتقطي سيفا 376 00:48:01,269 --> 00:48:02,770 فلنر كم أنت جيدة فى إستخدامه إذا 377 00:48:03,505 --> 00:48:04,839 إذ 378 00:48:06,406 --> 00:48:07,808 إستطعت أن توجهي إلي ضربة واحدة فقط 379 00:48:09,276 --> 00:48:10,711 فسأنحني أمامك الأن والقبك بالسيد المعلم 380 00:48:24,589 --> 00:48:27,591 من هنا تستطيعين إلقاء نظرة جيدة على قدمي 381 00:48:31,962 --> 00:48:34,732 ما أنت إلا هاوية سيوف فى أحسن الأحوال 382 00:48:49,510 --> 00:48:53,981 هل تسمين هذا كونج فو ؟ إنه مثير للشفقة 383 00:48:57,317 --> 00:49:00,487 لقد طلبت منك إستعراض مهاراتك وقد فعلت 384 00:49:01,087 --> 00:49:02,055 إنت لا شئ 385 00:49:02,956 --> 00:49:07,959 فلنر أسلوبك المتمثل فى النمر - الرافعة فى مقابل إسلوب مخالب النسر 386 00:50:01,607 --> 00:50:03,242 أنت ككل النساء الأمريكيات 387 00:50:03,275 --> 00:50:06,211 كل ما يتقنونه هو طلبات المطاعم وصرف نقود الرجل 388 00:50:08,146 --> 00:50:09,514 هذا مؤلم أليس كذلك ؟ 389 00:50:09,580 --> 00:50:10,615 نعم 390 00:50:11,949 --> 00:50:13,050 لو تتسائلين عن رغبتي 391 00:50:14,451 --> 00:50:15,585 أريد أن أنتزع هذا الذراع من مكانه 392 00:50:15,619 --> 00:50:16,686 لا ، أرجوك لا 393 00:50:17,921 --> 00:50:19,823 لقد أصبحت تلك الذراع ملكي الأن ويمكنني أن أفعل ما يحلو لى بها 394 00:50:21,357 --> 00:50:23,225 لو تستطيعين منعي ، فأقترح أن تفعلي 395 00:50:25,094 --> 00:50:25,895 لا أستطيع 396 00:50:27,896 --> 00:50:28,897 لأنك عاجزة 397 00:50:29,631 --> 00:50:30,398 صحيح 398 00:50:32,600 --> 00:50:34,335 هل سبق وأحسست بمثل هذا الألم ؟ 399 00:50:35,669 --> 00:50:36,336 كلا 400 00:50:36,637 --> 00:50:39,406 بالمقارنة بي فما أنت إلا دودة تقاتل فى مواجهة نسر 401 00:50:40,240 --> 00:50:41,241 نعم 402 00:50:44,076 --> 00:50:44,677 تلك هي مجرد البداية 403 00:50:49,482 --> 00:50:51,684 هل هي رغبتك أن تصبحي فى مثل تلك القوة ؟ 404 00:50:54,920 --> 00:50:56,254 نعم 405 00:50:57,589 --> 00:51:00,091 إذا فتدريبك سوف يبدأ من الغد 406 00:51:09,199 --> 00:51:10,333 بما أنني أمتلك ذراعك الأن 407 00:51:11,100 --> 00:51:12,168 فأنا أريدها قوية 408 00:51:14,470 --> 00:51:15,637 هل تستطيعين فعل هذا ؟ 409 00:51:17,072 --> 00:51:18,440 أستطيع ولكن ليس بهذا القرب 410 00:51:19,607 --> 00:51:20,675 إذا فأنت لا تستطيعين 411 00:51:21,709 --> 00:51:24,812 ماذا لو كان عدوك يقربك بثلاث بوصات فقط ؟ 412 00:51:25,746 --> 00:51:26,747 ماذا ستفعلين حينها ؟ 413 00:51:28,715 --> 00:51:29,616 هل ستتقوقعين مختبئة ؟ 414 00:51:31,017 --> 00:51:32,052 أم تخترقين جسده بقبضتك هذه ؟ 415 00:51:33,386 --> 00:51:34,020 والأن إبدئي 416 00:52:04,881 --> 00:52:06,849 من المفترض أن نجعل الخشب هو الذي يتألم 417 00:52:07,215 --> 00:52:09,251 وليس بالعكس 418 00:52:09,918 --> 00:52:13,488 لا عجب أنك لا تستطيعين فعلها 419 00:52:13,555 --> 00:52:14,723 إن مهزومة حتي قبل أن تبدئي 420 00:53:59,080 --> 00:54:00,948 لو أنك أكلت بهذه الطريقة ثانية 421 00:54:03,016 --> 00:54:04,651 فلن تستطيعي العيش أو النوم هنا 422 00:54:06,753 --> 00:54:08,321 أما إذا أردت العيش هنا 423 00:54:10,656 --> 00:54:11,924 فألتقطي هاتين العصاتين 424 01:00:26,485 --> 01:00:29,822 هل يمكنني أن أحصل على كوب من الماء ، لو سمحت ؟ 425 01:00:33,080 --> 01:00:35,280 الفصـــل التاسع:ايلي و انا 426 01:03:02,119 --> 01:03:06,323 ـ إذا تلك هي جنازة تكساس ـ نعم 427 01:03:07,324 --> 01:03:10,994 يجب على يأن أعطيك الراية يا بد إنها فعلا طريقة بشعة للموت 428 01:03:11,795 --> 01:03:13,597 ما هو إسم القبر التي دفنت تحته ؟ 429 01:03:15,097 --> 01:03:16,766 باولا 430 01:03:17,967 --> 01:03:19,635 شولتز 431 01:03:24,839 --> 01:03:26,441 هل يمكنني أن أتفحص السيف ؟ 432 01:03:26,508 --> 01:03:29,577 هذه نقودي الملقاة هناك فى الحقيبة الحمراء، أليس كذلك ؟ 433 01:03:29,878 --> 01:03:30,979 أكيد إنها هي 434 01:03:32,513 --> 01:03:35,315 حسنا إذا إنه سيفك الأن 435 01:03:53,831 --> 01:03:55,266 ماذا قلت ؟ 436 01:03:55,466 --> 01:03:57,768 إذا فهذا هو سيف صنعه هاتوري هانزو 437 01:03:58,235 --> 01:03:59,603 إنه صناعة هاتوري هانزو الأصلي 438 01:04:00,670 --> 01:04:02,772 لقد أخبرني بيل أنك كنت تمتلك سابقا واحدا من هؤلاء 439 01:04:05,007 --> 01:04:05,841 يوما ما 440 01:04:07,109 --> 01:04:08,777 نعم, وكيف لك أن تقارن ذاك بهذا ؟ 441 01:04:17,985 --> 01:04:21,255 إذا أردت وضع سيف هاتوري هانزو فى المقارنة 442 01:04:22,923 --> 01:04:25,659 فيجب أن يوضع فى المقارنة مع كل ما صنع من السيوف على الإطلاق 443 01:04:26,725 --> 01:04:30,696 والتي لم تصنع بيد هاتوري هانزو 444 01:04:38,337 --> 01:04:40,573 خذي أطفئي ظمئك بهذا 445 01:04:50,247 --> 01:04:51,748 إذا 446 01:04:52,416 --> 01:04:54,718 ماذا يملؤك ؟ 447 01:04:56,420 --> 01:04:57,020 ماذا ؟ 448 01:05:01,157 --> 01:05:05,495 يقولون أن القاتل الأول لكبار السن من الناس 449 01:05:06,528 --> 01:05:08,997 هو التقاعد 450 01:05:10,498 --> 01:05:11,665 فالناس لديهم أعمال ينجزونها 451 01:05:11,832 --> 01:05:15,870 فهم يميلون إلى أن تمتد بهم الحياة قليلا حتي إنجاز المهمة 452 01:05:17,270 --> 01:05:19,506 لطالما فهمت الحياة بهذا الشكل 453 01:05:19,806 --> 01:05:24,444 فالمحاربين وأعدائهم يتبادلون نفس المشاعر تجاه بعضهم 454 01:05:25,778 --> 01:05:30,649 لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك بعد الأن فى ساحة المعركة 455 01:05:32,116 --> 01:05:35,353 فما الذي يملؤك 456 01:05:36,287 --> 01:05:37,188 الراحة ؟ 457 01:05:40,290 --> 01:05:43,026 أو .. الندم 458 01:05:43,927 --> 01:05:45,829 القليل من الإثنين 459 01:05:46,029 --> 01:05:47,564 فضلات الخيل 460 01:05:49,632 --> 01:05:52,468 أنا متأكد من أنك قد يخالجك كلا الشعورين 461 01:05:52,968 --> 01:05:54,870 لكنني على يقين بأنك تحسين بشعور منهم 462 01:05:55,904 --> 01:05:58,339 بشكل يفوق الأخر 463 01:05:58,440 --> 01:06:00,442 وكان السؤال 464 01:06:01,775 --> 01:06:03,610 أيهما كان شعورك ؟ 465 01:06:04,411 --> 01:06:06,580 الندم 466 01:06:07,880 --> 01:06:10,216 هل تعلمين كان يجب عليك أن تسلميها لغريمتك ؟ 467 01:06:10,283 --> 01:06:13,519 فأنا لم أرى من أحد سيطر على عقل بيل مثلما فعلت هي 468 01:06:14,787 --> 01:06:16,556 لقد إعتقد بيل بأنها ذكية 469 01:06:16,622 --> 01:06:17,557 وقد حاولت أن أحذره 470 01:06:19,157 --> 01:06:21,226 من أنها أذكي بمراحل من كونها شقراء 471 01:06:40,676 --> 01:06:42,177 شكرا جزيلا 472 01:07:26,482 --> 01:07:27,750 أنا أسفة يا بد 473 01:07:27,817 --> 01:07:29,786 كان هذا بالفعل وقاحة مني، اليس كذلك ؟ 474 01:07:30,119 --> 01:07:33,656 بد أريد أن أقدم لك صديقتي الجديدة المامبا السوداء 475 01:07:34,790 --> 01:07:37,192 مامبا السوداء ... هذا باد 476 01:07:37,325 --> 01:07:38,727 هل تعلم قبل إختياري لهذا الكائن الصغير ؟ 477 01:07:38,760 --> 01:07:40,762 تصفحت للبحث فى الإنترنت 478 01:07:41,096 --> 01:07:43,432 إنه مخلوق مدهش ذلك المامبا السوداء 479 01:07:45,065 --> 01:07:46,667 إسمع التالي 480 01:07:51,070 --> 01:07:55,341 فى أفريقيا مثل مأثور يقول فى الأدغال يمكن للفيل أن يقتلك 481 01:07:55,375 --> 01:07:58,478 ويمكن للبؤة أن تقتلك ويمكن للمامبا السوداء أن تقتلك 482 01:07:59,578 --> 01:08:03,715 لكن مامبا السوداء هى الوحيدة وهذا كان يذكر فى أفريقيا منذ فجر التاريخ 483 01:08:04,782 --> 01:08:06,117 أن الموت منها محقق 484 01:08:06,384 --> 01:08:09,554 لذا ففى التعامل تسمي بالموت المحقق 485 01:08:10,587 --> 01:08:12,689 كلام جميل ، هه ؟ 486 01:08:13,791 --> 01:08:16,828 فسمها يعتبر الأقوي تأثيرا من بين جميع السموم 487 01:08:17,028 --> 01:08:18,830 فهو يعمل على الجهاز العصبي ويصيب الضحية بالشلل 488 01:08:20,530 --> 01:08:23,200 سم المامبا السوداء يمكنه أن يقتل الكائن البشري فى أربعة ساعات 489 01:08:24,567 --> 01:08:26,368 إذا حقن داخل القدم أو الإبهام 490 01:08:26,836 --> 01:08:30,272 بينما ، تتسبب العضة فى الرأس أو الجذع فى الموت بعد الشلل 491 01:08:31,439 --> 01:08:33,174 بعشرون دقيقة فقط 492 01:08:33,908 --> 01:08:35,677 الأن، يجب عليك أن تستمع لهذه لأنها تخصك 493 01:08:38,446 --> 01:08:42,150 وكمية السم التي تضخ فى العضة الواحدة يمكن ضخمة 494 01:08:44,284 --> 01:08:46,186 لطالما كنت أحب كلمة ضخم تلك 495 01:08:46,854 --> 01:08:48,422 ونادرا ما يتسني لي إستخدامها فى عباراتي 496 01:08:51,090 --> 01:08:52,592 لو لم يتم العلاج سريعا بحقن الترياق فإن 10 إلى 15 ملليجرام من السم 497 01:08:52,825 --> 01:08:54,727 ستكون مميتة للكائن البشري 498 01:08:55,328 --> 01:09:01,400 مع العلم أن المامبا السودا تبث ما يقارب من 100 إلى 400 ملليجرام فى العضة الواحدة 499 01:09:06,437 --> 01:09:06,971 والأن 500 01:09:08,906 --> 01:09:11,275 فى هذه الدقائق الأخيرة المتبقية من حياتك 501 01:09:13,643 --> 01:09:15,712 إسمح لي بأن أجيب لك عن السؤال الذي سألته بإجابة وافية 502 01:09:19,847 --> 01:09:25,553 فى هذه اللحظة فإن أكبر إحساس يؤرقني هو الندم 503 01:09:27,989 --> 01:09:32,160 فالندم ... ربما يكون من أن أعظم المحاربين الذين قابلتهم على الإطلاق 504 01:09:33,927 --> 01:09:35,662 قد لقت حتفها على يد 505 01:09:36,696 --> 01:09:40,867 أكثر الملاعين حقارة ونذالة من بقايا الفضلات مثلك 506 01:09:44,870 --> 01:09:46,038 تلك المرأة كانت تستحق أفضل من ذلك 507 01:10:29,342 --> 01:10:30,977 بيل 508 01:10:31,978 --> 01:10:33,079 عندي لك بعض الأخبار المحزنة 509 01:10:35,547 --> 01:10:36,315 لقد مات أخوك 510 01:10:38,083 --> 01:10:39,118 أنا فى غاية الأسف يا عزيزي 511 01:10:40,452 --> 01:10:42,254 لقد وضعت له مامبا سوداء فى قمرته 512 01:10:44,288 --> 01:10:45,957 لقد تمكنت منها وقتلتها 513 01:10:49,493 --> 01:10:50,293 أسمح لي بأن أصيغ لك ذلك فى كلمات 514 01:10:51,128 --> 01:10:52,195 كلما أتاك شعور بالحنان والشاعرية 515 01:10:52,896 --> 01:10:56,967 فأذهب إلى بارستو - كاليفورنيا وعندما تصل إذهب إلى أقرب محل للزهور وإشتري باقة منها 516 01:10:58,101 --> 01:11:01,304 ثم خذ باقة الزهور تلك إلى مقبرة هانتنجتون 517 01:11:01,338 --> 01:11:02,038 فى فوللر وجوادلوب 518 01:11:03,072 --> 01:11:03,973 وأبحث عن الضريح المكتوب عليه باولا شولتز 519 01:11:05,406 --> 01:11:06,508 وألق بباقة الزهور عليه 520 01:11:08,308 --> 01:11:13,313 لأنك وقتها ستكون واقفا عند مكان الراحة الأبدية لباتريكس كيدو 521 01:11:13,781 --> 01:11:14,915 ـ مارتي كتروسر ـ حاضرة 522 01:11:16,382 --> 01:11:17,683 ـ ميلاني ويرهاوس ـ حاضرة 523 01:11:18,017 --> 01:11:19,519 ـ بيتركس كيدو ـ هنا 524 01:11:20,453 --> 01:11:23,790 أنظر .. لقد ظللت هنا لأربع ساعات متواصلة هل تريدني أن أتي إليك ؟ 525 01:11:25,625 --> 01:11:28,027 لا، لا، لا إذا كنت تحتاجني يا عزيزي فأنا طوع أمرك 526 01:11:32,496 --> 01:11:34,298 حسنا ... سأغادر الأن 527 01:11:34,932 --> 01:11:36,700 فلتدخن النرجيلة أو ما شابه وسأكون عندك قريبا 528 01:12:38,254 --> 01:12:38,921 مقرف 529 01:13:59,524 --> 01:14:03,128 إلى أخي بد ، الرجل الوحيد الذي طالما أحببته، بيل 530 01:14:15,538 --> 01:14:16,139 ما هذا ؟ 531 01:14:18,675 --> 01:14:19,609 سيف بد صناعة هانزو 532 01:14:22,244 --> 01:14:23,145 لقد قال بأنه قد رهن هذا السيف 533 01:14:24,346 --> 01:14:26,482 أعتقد أن هذا يجعله كاذبا الأن أليس كذلك ؟ 534 01:14:30,885 --> 01:14:32,587 ـ إلي ـ بي 535 01:14:33,988 --> 01:14:36,123 هناك شئ ظللت دائما فضولية بشأنه وأريد معرفته 536 01:14:37,591 --> 01:14:38,658 حديث سر بيننا نحن البنات 537 01:14:40,660 --> 01:14:43,864 ماذا قلت لباي ماي مما جعله يفقأ عينك ؟ 538 01:14:49,467 --> 01:14:52,537 لقد لقبته بالعجوز .. المغفل .. البائس 539 01:14:54,372 --> 01:14:55,073 فكرة سيئة 540 01:14:57,641 --> 01:14:58,408 هل تعلمين ما فعلت 541 01:14:59,476 --> 01:15:01,945 لقد قتلت ذلك العجوز المغفل البائس 542 01:15:04,248 --> 01:15:09,351 هل اعجبتك رؤوس الأسماك ؟ أيها العجوز البائس ، لقد سممتها لك 543 01:15:19,561 --> 01:15:20,861 وقد أخبرته 544 01:15:21,395 --> 01:15:24,965 بالنسبة لي فإن كلمة من عجوز مغفل مثلك 545 01:15:25,099 --> 01:15:28,768 فى مضمونها .. أقل من لا شئ 546 01:15:34,140 --> 01:15:36,942 هذا صحيح ، لقد أقدمت على قتل معلمك 547 01:15:37,943 --> 01:15:39,078 والأن سأقدم على قتلك أنت ايضا 548 01:15:40,012 --> 01:15:45,949 ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي سيصبح فى المستقبل القريب جدا 549 01:15:46,483 --> 01:15:48,452 ملكي أنا فقط 550 01:15:51,421 --> 01:15:54,291 أيتها العاهر .. أنت ليس لك أساسا أي مستقبل 551 01:16:42,900 --> 01:16:43,567 عاهرة 552 01:16:46,569 --> 01:16:48,271 عاهرة لعينة 553 01:17:09,290 --> 01:17:10,591 سوف أقوم بقتلك 554 01:17:20,567 --> 01:17:22,035 أين أنت ؟ 555 01:17:26,304 --> 01:17:26,905 أين أنت ؟ 556 01:17:29,239 --> 01:17:31,208 سوف تموتين 557 01:17:55,360 --> 01:17:58,560 الفصل الأخير وجـــها لـــوجه 558 01:19:01,553 --> 01:19:03,388 مثل معظم الرجال الذين لا يعرفون أبائهم 559 01:19:03,722 --> 01:19:05,056 قام بيل بتجميع جميع أشباه أبيه 560 01:19:06,124 --> 01:19:08,026 الأول كان إستيبان فيهيو 561 01:19:10,060 --> 01:19:12,263 وكان إستيبان قوادا وصديق لأم بيل 562 01:19:13,596 --> 01:19:16,433 كان يدير وكرا فى أكوونا - المكسيك منذ أكثر من خمسون عاما 563 01:19:17,133 --> 01:19:18,802 وكان جيشه ، أولاد أكوونا 564 01:19:19,002 --> 01:19:22,338 وكانت مكونة من أفراد ليس لهم أباء وناتجين من عاهرات أكوونا 565 01:19:24,173 --> 01:19:25,407 لقد تولى إدارة أولاد أكوونا 566 01:19:28,176 --> 01:19:32,380 والأن ، وفى سنه الثمانين سيكون هذا الجنتلمان المتقاعد 567 01:19:32,513 --> 01:19:34,916 هو الذي يمكنه أن يدلني على مكان بيل 568 01:19:37,584 --> 01:19:42,255 ـ سيد أستيبان فيهيو ـ نعم 569 01:19:42,656 --> 01:19:44,057 هل يمكنني مرافقتك ؟ 570 01:19:46,492 --> 01:19:49,528 بشرط واحد وهو أن تلقبيني بأستيبان 571 01:19:49,695 --> 01:19:51,831 هل يمكنني مرافقتك يا أستيبان ؟ 572 01:19:52,864 --> 01:19:54,165 أرجوك 573 01:19:57,535 --> 01:19:59,971 ـ أمريكية ؟ ـ نعم 574 01:20:01,405 --> 01:20:03,907 أنا أتكلم بعض الإسبانية إن كنت تفضل ذلك 575 01:20:03,941 --> 01:20:06,844 لا ، لا، لا ، أنا أفضل الإنجليزية 576 01:20:06,877 --> 01:20:08,545 أنا لم أتحدث بها منذ مدة 577 01:20:09,846 --> 01:20:13,516 لكنني سأنتهز تلك الفرصة لأتحاور مع 578 01:20:13,549 --> 01:20:15,451 رفيقة فى مثل جمالك أنت 579 01:20:16,518 --> 01:20:18,019 أنه لمن دواعي سروري أن أكون فى صحبة شخص 580 01:20:18,053 --> 01:20:20,222 جنتلمان مثلك 581 01:20:20,255 --> 01:20:22,390 جدير بي أن أحذرك يا أنسة 582 01:20:23,424 --> 01:20:26,160 أنا حساس ناحية الإطراءات 583 01:20:28,529 --> 01:20:30,731 كيف أستطيع أن أخدمك ؟ 584 01:20:39,238 --> 01:20:41,106 أين بيل ؟ 585 01:20:45,576 --> 01:20:48,012 مؤكد أنك أنت بياتركس 586 01:20:49,280 --> 01:20:51,649 أستطيع أن أميز تلك الجاذبية 587 01:20:54,317 --> 01:20:56,787 أتذكر بيل عندما كان فى الخامسة من عمره 588 01:20:56,820 --> 01:20:58,488 فأصطحبته إلى السينما 589 01:20:59,722 --> 01:21:02,992 كان فيلما من بطولة لانا تيرنير 590 01:21:03,025 --> 01:21:06,061 ساعي البريد دائما ما يدق مرتين مع جون جارفيلد 591 01:21:08,196 --> 01:21:10,999 وكلما ظهرت على شاشة السينما 592 01:21:11,065 --> 01:21:15,770 كان بيل يصر على مص إبهامه بشكل بذئ جدا 593 01:21:16,937 --> 01:21:18,305 وقد تيقتنت فى تلك اللحظة 594 01:21:18,338 --> 01:21:22,242 أن هذا الصبي عنده هوس بالشقراوات 595 01:21:28,981 --> 01:21:29,782 كما تعلمين 596 01:21:31,349 --> 01:21:33,552 أن تصبح مغفلا فى إثر إمراءة كمثلك 597 01:21:34,519 --> 01:21:36,354 هل تعرفين أصوب شئ كنا سنفعله 598 01:21:39,924 --> 01:21:43,127 لو أننا كنا قد تقابلنا عندما كنت لازلت أعمل 599 01:21:45,295 --> 01:21:48,131 لكنت قد أصبحت أنت السيدة رقم واحد بالنسبة لي 600 01:21:50,967 --> 01:21:52,102 حسنا ، هذا إطراء كبير 601 01:21:52,902 --> 01:21:53,803 هاذا ماكنتي ستصبحين 602 01:21:56,772 --> 01:22:00,342 هذه .. لقد سمعت أنك كنت تقودين شاحنة 603 01:22:01,943 --> 01:22:04,178 لقد تعطلت سيارتي الفان 604 01:22:04,345 --> 01:22:06,180 تعطلت الفان هه 605 01:22:10,150 --> 01:22:12,819 لقد أطلق بيل الرصاص على رأسك أليس كذلك 606 01:22:12,953 --> 01:22:13,987 نعم 607 01:22:16,689 --> 01:22:18,424 كنت سأتعامل بشكل ألطف منه 608 01:22:20,158 --> 01:22:23,461 كنت سأقطتع هذا الوجه الجميل لنفسي 609 01:22:24,629 --> 01:22:27,398 إغفري لي ، رجاءا 610 01:22:27,432 --> 01:22:28,933 هل تتناولين الشراب معي 611 01:22:31,878 --> 01:22:33,679 كلاين 612 01:22:41,782 --> 01:22:42,482 تتناولين التاكيلا 613 01:22:55,456 --> 01:22:56,957 شكرا لك 614 01:23:03,096 --> 01:23:04,397 عن ماذا كنا نتحدث ؟ 615 01:23:11,370 --> 01:23:12,271 بيل 616 01:23:14,440 --> 01:23:19,411 ـ أين بيل ـ أين بيل ، نعم ... همم 617 01:23:21,045 --> 01:23:24,182 بيل أستقل الشاحنة وهو فى الطريق الأن إلى ساليناس 618 01:23:26,550 --> 01:23:28,185 سوف أرسم لك خريطة 619 01:23:29,920 --> 01:23:32,255 إن بيل بمثابة الإبن لي 620 01:23:34,457 --> 01:23:37,293 ـ هل تعلمين لماذا أساعدك ؟ ـ لا 621 01:23:37,560 --> 01:23:39,161 لأنه كان سيطلب مني أن أفعل 622 01:23:41,229 --> 01:23:43,231 الأن هذا ما لا أصدقه 623 01:23:45,999 --> 01:23:49,837 كم هو مدى خوفي من أنني لن أستطيع رؤيتك ثانية 624 01:24:55,794 --> 01:24:57,395 لا تتحركي مامي 625 01:24:57,462 --> 01:25:02,067 بانج ، أوه لقد تمكنت منا ، مامي تمكنت منا 626 01:25:03,100 --> 01:25:07,471 ـ أنا أموت ـ أنا أموت 627 01:25:08,238 --> 01:25:11,909 إسقطي أرضا يا حبيبتي، لقد أصابتنا مامي 628 01:25:13,776 --> 01:25:19,015 لكن الصغيرة إنسحبت سريعا وكيدو علمت بذلك لقد كانت الصغيرة بي بي تمارس لعبة البوسم 629 01:25:20,282 --> 01:25:24,352 وللحقيقة أنها كانت جسمها منيعا ضد الرصاص 630 01:25:24,386 --> 01:25:25,954 منيعا ضد الرصاص ، مامي 631 01:25:26,987 --> 01:25:30,091 هاي ، عودي إلى وضعك الأول فأنت تلعبين البوسم 632 01:25:30,324 --> 01:25:34,795 لذا وعندما إقترب القاتل المتحفز إلى ما كان يعتقد بأنه 633 01:25:35,829 --> 01:25:38,498 جثة منهكة من الرصاص 634 01:25:38,531 --> 01:25:41,334 فى ذلك الحين عندما أطلقت بي بي الرصاص 635 01:25:43,669 --> 01:25:45,337 بانج ، بانج 636 01:25:51,909 --> 01:25:55,680 أنت ميتة يا مامي لذا ... موتي 637 01:26:01,017 --> 01:26:02,686 بي بي 638 01:26:08,224 --> 01:26:08,557 بي بي 639 01:26:12,594 --> 01:26:14,129 كان يجب أن أعرف 640 01:26:14,996 --> 01:26:17,999 أنك أنت الأفضل 641 01:26:24,772 --> 01:26:26,840 أوه مامي ، لا تموتي 642 01:26:28,107 --> 01:26:30,243 لقد كنت ألعب فقط 643 01:26:35,580 --> 01:26:36,648 أعلم ذلك 644 01:26:50,360 --> 01:26:52,695 لقد أخبرتها بأنك كنت نائمة 645 01:26:52,962 --> 01:26:56,833 وأنك ستستيقظين ذات يوم لتعودي إليها 646 01:26:58,067 --> 01:27:01,904 فسألتني ، إذا ما كانت أمي نائمة منذ ولدت 647 01:27:02,671 --> 01:27:03,839 فكيف لها أن تتعرف على ملامحي 648 01:27:04,006 --> 01:27:09,344 فى الوقت الذي أجبتها بأن مامي تحلم بك طوال الوقت 649 01:27:11,646 --> 01:27:13,181 هذا ما قلته لها 650 01:27:14,714 --> 01:27:17,984 هل كنت تحلمين بي كما كنت أحلم بك ؟ 651 01:27:18,351 --> 01:27:21,188 فى كل ليلة حبيبتي فى كل ليلة 652 01:27:22,455 --> 01:27:26,192 لقد إنتظرت طويلا حتي تستيقظي يا مامي 653 01:27:37,735 --> 01:27:39,069 أتركيني أنظر إليك 654 01:27:46,442 --> 01:27:48,945 ماي ، ماي ، يا لك من صغيرة جميلة 655 01:27:50,011 --> 01:27:52,080 أنت أيضا جميلة ، يا مامي 656 01:27:57,918 --> 01:28:01,455 أخبري مامي ماذا قلت عندما أريتك صورتها 657 01:28:02,556 --> 01:28:02,957 هيا 658 01:28:04,959 --> 01:28:06,393 هيا أنت تعرفين ماذا قلت 659 01:28:07,727 --> 01:28:10,530 هيا ، أخبري مامي حتي تحس بالراحة 660 01:28:12,599 --> 01:28:13,400 نعم ، هيا 661 01:28:13,433 --> 01:28:20,940 لقد قلت أنك أجمل إمراءة رأيتها فى العالم كله 662 01:28:24,108 --> 01:28:27,245 هذه هي الحقيقة هذا فعلا ما قلتيه 663 01:28:27,845 --> 01:28:30,948 حبيبتي ... ألا تعتقدين أن مامي تمتلك أجمل شعر 664 01:28:32,549 --> 01:28:33,650 فى العالم كله 665 01:28:34,084 --> 01:28:35,285 نعم ، فعلا 666 01:28:35,452 --> 01:28:37,587 فى حقيقة الأمر أنها تفوق جمالا 667 01:28:39,321 --> 01:28:40,756 ما هو الذي يفوق الجمال ؟ 668 01:28:42,358 --> 01:28:43,592 رائعة الجمال 669 01:28:43,793 --> 01:28:45,795 جيد جدا رائعة الجمال 670 01:28:47,429 --> 01:28:49,130 مامي فى رائعة الجمال 671 01:28:53,133 --> 01:28:56,370 هل تعلمين يا حبيبتي مامي غاضبة قليلا من أبيك 672 01:28:56,403 --> 01:28:58,639 لماذا يا أبي ؟ هل كنت أب سئ ؟ 673 01:28:58,705 --> 01:29:02,476 أخشى أنني كنت كذلك لقد كنت أب سيئا بالفعل 674 01:29:04,577 --> 01:29:07,480 لقد تعلمت بنتنا الصغيرة معني الحياة والموت في يوم سابق 675 01:29:08,980 --> 01:29:12,184 هل تريدين أن تخبري أمك بما حدث لإميليو ؟ 676 01:29:15,319 --> 01:29:17,054 لقد قتلته 677 01:29:17,721 --> 01:29:19,390 لقد كان إميليو هو سمكتها الذهبية 678 01:29:19,490 --> 01:29:21,425 كان إميليو هو سمكتي الذهبية 679 01:29:23,159 --> 01:29:26,529 لقد جائت مسرعة إلى غرفتي وهي تبكي حاملة السمكة فى يدها 680 01:29:26,896 --> 01:29:29,999 أبي ، أبي لقد مات إميليو 681 01:29:31,900 --> 01:29:34,703 فقلت لها حقا ، كم هذا محزن 682 01:29:35,304 --> 01:29:36,605 وكيف مات ؟ 683 01:29:38,206 --> 01:29:39,474 وماذا قلت أنت ؟ 684 01:29:39,507 --> 01:29:40,808 لقد دهسته بقدمي 685 01:29:40,842 --> 01:29:42,343 فى الحقيقة ياسيدتي 686 01:29:42,376 --> 01:29:45,012 الكلمات التي دائما ما تستخدم كتكنيك كانت 687 01:29:45,379 --> 01:29:47,448 لقد تصادف أن دهست عليه 688 01:29:50,117 --> 01:29:51,451 فسألتها مباشرة 689 01:29:51,485 --> 01:29:54,354 وكيف لقدمك أن وجدت طريقها مصادفة 690 01:29:54,521 --> 01:29:56,089 إلى إناء السمكة الزجاجي ؟ 691 01:29:57,089 --> 01:30:01,026 فقالت لا ، لا إميليو كان على السجادة عندما دهست عليه 692 01:30:01,160 --> 01:30:02,928 مم ، الموضوع يأخذ منحي جاد 693 01:30:04,863 --> 01:30:08,400 وكيف وجد إميليو طريقه إلى السجادة 694 01:30:10,000 --> 01:30:13,404 ويا مامي ... كنت ستصبحين فى غاية الفخر بها 695 01:30:15,005 --> 01:30:16,473 فلم تكذب أبدا 696 01:30:17,774 --> 01:30:20,810 قالت بأنها قد أخرجت إميليو من إناءه الزجاجي 697 01:30:21,477 --> 01:30:23,913 ثم وضعته على السجادة 698 01:30:26,548 --> 01:30:28,817 وماذا كان يفعل إميليو على السجادة ؟ 699 01:30:30,885 --> 01:30:32,420 يتقلب 700 01:30:33,287 --> 01:30:36,023 ـ ثم خطوت أنت بقدمك عليه ـ نعم 701 01:30:36,891 --> 01:30:38,559 وعندما رفعت قدمك من عليه 702 01:30:40,027 --> 01:30:42,163 ماذا كان يفعل إميليو وقتها ؟ 703 01:30:42,430 --> 01:30:43,064 لا شئ 704 01:30:44,864 --> 01:30:45,965 توقّف عن القفز، أليس كذلك؟ 705 01:30:49,468 --> 01:30:51,670 ثم أخبرتني لاحقا 706 01:30:52,770 --> 01:30:54,872 أنه فى اللحظة التي رفعت فيها قدمها 707 01:30:54,906 --> 01:30:56,407 ورأت أن إميليو قد توقف تماما عن التقلب 708 01:30:56,641 --> 01:30:58,209 كانت واعية تماما لما فعلت 709 01:30:58,543 --> 01:31:02,313 أليست تلك صورة مرئية ومثالية عن الحياة والموت ؟ 710 01:31:03,513 --> 01:31:08,452 سمكة تتقلب على السجادة أو سمكة توقفت عن التقلب على السجادة 711 01:31:10,853 --> 01:31:12,121 وقعها قوي 712 01:31:12,154 --> 01:31:15,491 حتي الطفلة ذات الأربع سنوات وليس عندها أدني فكرة عن الحياة والموت 713 01:31:16,825 --> 01:31:19,127 فهمت مجرى الحدث 714 01:31:19,360 --> 01:31:21,996 ـ لقد احببت إميليو ، أليس كذلك ـ نعم 715 01:31:22,063 --> 01:31:24,666 حسنا، وأنا أحب مامي أيضا 716 01:31:26,800 --> 01:31:29,136 ولقد فعلت بمامي ما فعلتيه أنت مع إميليو 717 01:31:29,169 --> 01:31:30,704 هل دهست على مامي 718 01:31:30,738 --> 01:31:33,841 أسوء لقد أطلقت الرصاص عليها 719 01:31:34,874 --> 01:31:37,243 لم نتظاهر كما كنا نفعل منذ قليل 720 01:31:37,577 --> 01:31:38,978 لقد أطلقت عليها الرصاص حقيقة 721 01:31:40,112 --> 01:31:42,614 لماذا ، هل أردت أن تعرف ماذا سيحدث لها ؟ 722 01:31:42,647 --> 01:31:45,484 لا ، لقد كنت أعلم تماما ماذا كان سيحدث لمامي إن أطلقت عليها الرصاص 723 01:31:47,084 --> 01:31:51,122 ما لم أكن واعيا له عندما أطلقت الرصاص على مامي ماذا كان سيحدث لي أنا ؟ 724 01:31:51,155 --> 01:31:53,858 ـ وماذا حدث لك ؟ ـ كنت حزينا جدا 725 01:31:56,993 --> 01:31:58,895 وهنا تعلمت درسا 726 01:31:59,095 --> 01:32:03,733 بأن هناك أشياء إن فعلتها لن تستطيع التراجع عنها أبدا 727 01:32:06,702 --> 01:32:08,437 ماذا حدث لمامي ؟ 728 01:32:10,838 --> 01:32:12,273 لماذا لا تسأليها بنفسك ؟ 729 01:32:12,306 --> 01:32:14,475 هل أنت بخير مامي ، هل تؤلمك 730 01:32:14,809 --> 01:32:16,644 لا، حبيبتي 731 01:32:18,945 --> 01:32:20,614 لم تعد تؤلم أبدا 732 01:32:26,719 --> 01:32:28,687 وهل جعلتك مريضة ؟ 733 01:32:29,221 --> 01:32:33,059 لا .. بل جعلتني أنام 734 01:32:34,225 --> 01:32:36,861 لهذا لم أكن معك طوال هذه المدة بي بي ، لأنني كنت نائمة 735 01:32:36,895 --> 01:32:38,963 لكنك مستيقظة الأن يا مامي أليس كذلك ؟ 736 01:32:40,731 --> 01:32:43,333 أنا مستيقظة تماما ، يا فتاتي الجميلة 737 01:32:43,534 --> 01:32:45,035 بي بي 738 01:32:45,069 --> 01:32:48,839 هل تريدين مامي أن تشاهد معك فيلم فيديو قبل النوم ؟ 739 01:32:49,939 --> 01:32:53,709 مامي ، هل تودين مشاهدة فيلم فيديو معي قبل موعد النوم ؟ 740 01:32:53,943 --> 01:32:55,978 أوه ، نعم ، أحب ذلك بشدة 741 01:32:56,212 --> 01:32:58,714 ـ أي فيلم تريدين مشاهدته ؟ مقاتلي شوجان 742 01:32:58,915 --> 01:33:00,550 لا يا بي بي ، ففيلم مقاتلي شوجان طويل نوعيا 743 01:33:04,118 --> 01:33:05,553 لا إنه ليس كذلك 744 01:33:05,753 --> 01:33:09,356 حسنا إذا سأترككم أيها السيدات لمشاهدته 745 01:33:16,196 --> 01:33:19,399 عندما كنت صغيرا كان أبي مشهورا 746 01:33:21,333 --> 01:33:25,170 لقد كان أعظم ساموراي فى أنحاء الإمبراطورية 747 01:33:25,270 --> 01:33:27,873 وقد كان عمله كقاطع رؤوس فى الإمبراطورية 748 01:33:29,140 --> 01:33:32,143 لقد قام بقطع رأس 131 سيدا 749 01:33:34,411 --> 01:33:37,781 كان أبي يعود إلى البيت إلى امي وكان عندما يراها 750 01:33:38,181 --> 01:33:40,650 كان ينسي مواضيع القتل 751 01:33:40,684 --> 01:33:44,554 لم يكن يخاف من مقاتلي الشوجان لكن الشوجان كانوا يخافونه 752 01:33:45,855 --> 01:33:51,761 وربما كانت تلك هي المشكلة ففي ليلة من الليالي أرسل الشوجان 753 01:36:08,111 --> 01:36:10,180 أنا فقط معجب بسيفك هذا 754 01:36:11,281 --> 01:36:12,416 يا له من قطعة فنية 755 01:36:14,517 --> 01:36:17,253 بالمناسبة، كيف حال هانزو ؟ 756 01:36:18,054 --> 01:36:19,055 إنه بخير 757 01:36:21,890 --> 01:36:24,359 هل أتقن صنع السوشي ؟ 758 01:36:27,028 --> 01:36:31,066 لم أستطع تصديق أنك جعلتيه يصنع لك سيفا 759 01:36:32,099 --> 01:36:36,370 كان ذلك سهلا فقط ألقيت بإسمك أمامه 760 01:36:36,470 --> 01:36:37,871 وكان هذا كافيا 761 01:37:08,664 --> 01:37:12,701 أفترض أن الفكرة هي أن تتقاطع سيوف هانزو مع بعضها. أليس كذلك ؟ 762 01:37:15,636 --> 01:37:20,575 حسنا، للمفارقة فإن هذه البيت على مزرعة تطل على شاطئ خاص 763 01:37:22,409 --> 01:37:27,547 وهذا الشاطئ الخاص، أيضا للمفارقة يكون فى غاية الجمال غارقا فى ضوء القمر 764 01:37:28,648 --> 01:37:32,419 وبالمصادفة البحتة فإن القمر اليوم مكتمل كالبدر، لذا يا مقاتلة السيوف 765 01:37:34,452 --> 01:37:38,723 لو أنك تريدين قتالا بالسيف فأنا أقترح عليك هذا المشهد 766 01:37:38,391 --> 01:37:41,627 لكن إن رغبت أن تتبعي المدرسة القديمة بها 767 01:37:41,660 --> 01:37:44,029 وأنت تعلمين أنني أيضا من تلك المدرسة القديمة 768 01:37:46,063 --> 01:37:51,168 فبإمكاننا الإنتظار حتي بزوغ الفجر لنقطع بعضنا إربا فى شمس النهار 769 01:37:54,303 --> 01:37:58,408 الأن ، إذا لم تهدئي، فسيكون علي أن أضع هذه فى غضروف ركبتك 770 01:37:58,441 --> 01:38:02,111 سمعت أن هذا الموضع مؤلم جدا إذا أصيب أحد فيه 771 01:38:06,481 --> 01:38:08,583 أنا مجرد أتلاعب بك 772 01:38:09,617 --> 01:38:14,588 الأن ، وعندما يأتي الحديث عني وعنك 773 01:38:17,457 --> 01:38:20,293 فعندي بعض الأسئلة التي تحتاج لإجابات 774 01:38:20,393 --> 01:38:25,832 لذا فقبل أن تصل تلك القصة ورغبة الإنتقام الدامي إلى ذروتها 775 01:38:26,999 --> 01:38:28,600 فسألقي عليك ببعض الأسئلة 776 01:38:28,634 --> 01:38:34,406 أريد الحقيقة بينما ستكون هناك معضلة عند الكذب 777 01:38:35,706 --> 01:38:38,076 لأنه عندما يأتي الحديث على ذكري 778 01:38:39,109 --> 01:38:43,580 أنا أعتقد أنك فى الحقيقة غير قادرة على قول الحقيقة 779 01:38:43,613 --> 01:38:47,651 خاصة عندما يتعلق الموضوع بي وبك 780 01:38:48,684 --> 01:38:50,419 وعندما يتطرق الموضوع لي 781 01:38:50,486 --> 01:38:56,726 فأنا في حقيقة الأمر لا أصدق أي شئ من أقوالك 782 01:38:57,759 --> 01:38:59,427 وكيف ستقوم بحل تلك المعضلة ؟ 783 01:39:00,461 --> 01:39:06,433 حسنا، لحسن الحظ فأنا أمتلك الحل 784 01:39:06,467 --> 01:39:07,301 أصبتك 785 01:39:12,505 --> 01:39:15,541 اللعنة ، بماذا أصبتني ؟ 786 01:39:16,575 --> 01:39:19,711 إنه إختراعي العظيم أو على الأقل المفضل لدي 787 01:39:19,778 --> 01:39:24,516 لا تلمسيها ، وإلا قذفت واحدة إلى إحدي وجنتيك 788 01:39:27,518 --> 01:39:29,453 ماذا يكمن داخل هذا السهم؟ 789 01:39:29,487 --> 01:39:32,456 لقد أوشكت على أن تنتشر وتسري فى عروقك 790 01:39:33,690 --> 01:39:38,027 إن به قدرة عالية وهو ناجع جدا فى إنتزاع الحقيقة 791 01:39:38,161 --> 01:39:40,029 أسميه الحقيقة المطلقة 792 01:39:41,063 --> 01:39:43,232 تأثيره ضعف تأثير بنثانول الصوديم 793 01:39:43,265 --> 01:39:45,834 بلا تأثير مخدر بعد الحقن 794 01:39:46,868 --> 01:39:50,238 عدا صدور موجة بسيطة من النشاط 795 01:39:50,938 --> 01:39:55,576 ـ هل تحسين به ؟ ـ النشاط ، لا 796 01:39:55,743 --> 01:39:57,211 هذا سيئ 797 01:39:58,945 --> 01:40:00,614 كما تعلمين 798 01:40:00,647 --> 01:40:03,550 أنا شغوف جدا بالقصص الهزلية 799 01:40:05,518 --> 01:40:07,686 خاصة التي تحكي قصص الأبطال الخارقين 800 01:40:07,920 --> 01:40:12,391 أري أن جميع الأساطير التي تحيط بهؤلاء الأبطال الخارقين ممتعة 801 01:40:13,425 --> 01:40:16,461 على سبيل المثال خذي بطلي الخارق المفضل ، سوبرمان 802 01:40:18,529 --> 01:40:21,265 ليس بالكتاب الهزلي الجيد فالشخصية ليست مرسومة جيدا 803 01:40:24,568 --> 01:40:29,206 لكن علم الأساطير ليس عظيما فقط بل وفريد أيضا 804 01:40:30,373 --> 01:40:33,543 كم من الوقت ستأخذ تلك الجرعة حتي يظهر تأثيرها ؟ 805 01:40:33,576 --> 01:40:36,179 حوالي الدقيقتين ، وهما كافيتين حتي أتم ما أطرحه عليك 806 01:40:38,212 --> 01:40:43,284 الأن .. البطل القياسي الخارق فى علم الأساطير 807 01:40:43,317 --> 01:40:47,555 فهناك الأبطال الخارقون وهناك الشخصية البديلة فالرجل الوطواط هو أساسا بروس واين 808 01:40:47,588 --> 01:40:49,724 والرجل العنكبوت هو فى الحقيقة بيتر باركر 809 01:40:51,024 --> 01:40:54,427 فعندما تستيقظ تلك الشخصية فى الصباح ، فيصبح بيتر باركر 810 01:40:54,861 --> 01:40:58,364 فكان عليه أن يلبس رداءا حتي يصبح الرجل العنكبوت 811 01:40:59,631 --> 01:41:04,903 وفي هذا التجسد فإن سوبرمان يقف على منصة التتويج وحده 812 01:41:05,937 --> 01:41:10,208 إذ أن سوبرمان لم يصبح سوبرمان لأن سوبرمان قد ولد أساسا كسوبرمان 813 01:41:10,241 --> 01:41:13,444 فعندما يستيقظ سوبرمان من النوم فهو سوبرمان 814 01:41:15,078 --> 01:41:17,781 وشخصيته البديلة هي كلارك كنت 815 01:41:18,814 --> 01:41:22,017 "S" وتزويده بالحرف الأحمر الكبير 816 01:41:22,184 --> 01:41:25,087 كانت على البطانية التي غطوه بها عندما كان طفلا ووجدته عائلة كينت 817 01:41:25,154 --> 01:41:27,490 كانت تلك هي ملابسه 818 01:41:28,523 --> 01:41:33,094 ماذا كان كينت ، النظارة وبدلة العمل ذاك كان هو الرداء المستعار 819 01:41:34,128 --> 01:41:37,564 ذاك كان هو الرداء الذي يلبسه سوبرمان ليتفاعل معنا نحن البشر 820 01:41:39,199 --> 01:41:41,869 لقد كان كلارك كينت يمثل ما يراه فينا من وجهة نظر سوبرمان 821 01:41:42,902 --> 01:41:45,538 وماذا كانت صفات كلارك كينت 822 01:41:45,905 --> 01:41:49,776 أنه ضعيف ، وأنه فاقد للثقة فى نفسه 823 01:41:50,809 --> 01:41:52,844 وأنه جبان 824 01:41:53,578 --> 01:41:57,582 كان ذلك هو نظرة ومفهوم سوبرمان عن الجنس البشري ككل 825 01:42:00,317 --> 01:42:04,655 كمثل بياتركس كيدو والسيدة تومي بلامتون 826 01:42:05,688 --> 01:42:09,626 أه ، هنا تتضح الصورة 827 01:42:11,361 --> 01:42:13,596 كان يمكنك أن تستعيري ملابس أرلين بلامتون 828 01:42:15,364 --> 01:42:17,533 لكنك قد ولدت كبياتركس كيدو 829 01:42:18,534 --> 01:42:20,369 وكل صباح تستيقظين فيه 830 01:42:21,402 --> 01:42:23,237 فأنت لا تزالين بياتركس كيدو 831 01:42:23,304 --> 01:42:26,207 يمكنك الأن أن تخرجي الدبوس 832 01:42:32,612 --> 01:42:36,183 ـ هل تدعوني بطلة خارقة ؟ ـ أنا أدعوك بأنك قاتلة 833 01:42:37,650 --> 01:42:39,752 قاتلة فطرية 834 01:42:39,785 --> 01:42:42,254 دائما كنت كذلك ودائما ستكونين كذلك 835 01:42:43,822 --> 01:42:48,493 لقد كنت فى إلباسو تعملين فى محل للإسطوانات 836 01:42:48,526 --> 01:42:50,195 وتذهبين إلى السينما مع تومي 837 01:42:51,962 --> 01:42:53,030 إعداد الكوبونات 838 01:42:53,063 --> 01:42:57,201 هذا أنت ، وانت تحاولين التستر على نفسك كنحلة عاملة 839 01:42:58,601 --> 01:43:01,437 هذا أنت وأنت تحاولين أن تختلطي وتتكيفي فى خلية النحل 840 01:43:01,571 --> 01:43:03,940 لكنك لم تكوني نحلة عاملة 841 01:43:04,973 --> 01:43:07,409 فما أنت إلا نحلة خائنة قاتلة 842 01:43:07,642 --> 01:43:10,245 فلا يعني بأي حال كم من البيرة شربت أو من الباربيكيو أكلت أو 843 01:43:11,278 --> 01:43:13,514 كم كان مقدار زيادة مؤخرتك سمنة 844 01:43:13,547 --> 01:43:17,051 لا شئ يمكنه أن يغير تلك الحقيقة 845 01:43:18,919 --> 01:43:20,454 السؤال الأول 846 01:43:23,656 --> 01:43:27,427 هل كنت تعتقدين أن حياتك فى إلباسو كانت ستنجح ؟ 847 01:43:33,966 --> 01:43:35,701 لا 848 01:43:39,337 --> 01:43:41,539 لكني كنت سأحظي بـ بي بي 849 01:43:42,572 --> 01:43:44,841 لا تفهميني بالخطأ 850 01:43:44,875 --> 01:43:48,378 أعتقد أنك كنت ستكونين أما مثالية 851 01:43:48,478 --> 01:43:49,946 لكنك قاتلة 852 01:43:55,017 --> 01:43:57,019 كل الأشخاص الذين أقدمت على قتلهم لتصلي إلي 853 01:43:58,053 --> 01:44:01,089 كانوا طيبين بالفعل، أليس كذلك ؟ 854 01:44:02,223 --> 01:44:04,259 نعم 855 01:44:04,292 --> 01:44:06,294 كل فرد منهم ؟ 856 01:44:16,869 --> 01:44:17,937 نعم 857 01:44:21,107 --> 01:44:23,109 كان ذلك للتدفئة كبداية 858 01:44:24,142 --> 01:44:28,714 الأن يأتي دور ، السؤال الذي يساوي أربع وستون ألف دولار 859 01:44:35,352 --> 01:44:38,222 لماذا هربت بطفلي ؟ 860 01:44:42,625 --> 01:44:46,062 هل تتذكر المهمة الأخير التي بعثت بي إليها ؟ 861 01:44:46,062 --> 01:44:46,896 بالطبع 862 01:44:48,530 --> 01:44:50,299 ليسا ونج 863 01:44:51,433 --> 01:44:53,869 الصباح الذي غادرت فيه كنت مريضة 864 01:44:55,870 --> 01:44:58,740 وفى الطائرة تقيئت 865 01:44:59,640 --> 01:45:01,776 لذا فقد بدأت أفكر 866 01:45:03,877 --> 01:45:05,379 ماذا لو كنت حاملا 867 01:45:06,046 --> 01:45:10,951 سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه فى البول ثم أنتظري لخمس ثواني 868 01:45:12,651 --> 01:45:16,756 أتلقي النتائج بعد 90 ثانية فقط ، بينما أستطيع إستطلاع النتيجة من المرأه 869 01:45:52,920 --> 01:45:55,156 اللعنة ما لم أكن أعرفه 870 01:45:56,189 --> 01:45:59,592 أنني فى رحلتي تلك كنت تحت المراقبة بشكل ما 871 01:46:00,626 --> 01:46:06,432 وبوجودي في لوس أنجلوس لم تتردد ليسا لونج فى إرسال قاتلة مأجورة من عندها 872 01:46:07,066 --> 01:46:09,601 ـ أهلا ، هل أستطيع مساعدتك ؟ ـ أهلا ، أنا كارين كيم ، أنا 873 01:46:10,635 --> 01:46:13,638 مسئولة الضيافة فى الفندق وعندي هدية ترحيب من الإدارة 874 01:46:13,671 --> 01:46:18,242 هذا جيد هل بإمكانك فقط أن تتركيها بجانب الباب ؟ 875 01:46:30,453 --> 01:46:32,822 ـ هل أنت جيدة فى إستعمال تلك البندقية ـ لست أحتاج إلى ذلك 876 01:46:32,855 --> 01:46:35,091 فأنت فى مرمي نيراني لكنني متخصصة به 877 01:46:36,124 --> 01:46:39,794 ـ حسنا، خمني ماذا أيتها العاهرة فأنا متمكنة أكثر من أني أوكلي وأنت على مرمي البصر مني 878 01:46:40,828 --> 01:46:43,697 ـ يمكنني أن أفجر رأسك الملعون ـ ليس قبل أن أضع هذه الرصاصة بين عينيك 879 01:46:44,731 --> 01:46:46,833 إذا فلنتفاهم 880 01:46:48,501 --> 01:46:54,674 كارين ... لقد إكتشفت حالا 881 01:46:55,707 --> 01:46:59,778 وبدقيقة تسبق تسببك فى تلك الفجوة في الباب 882 01:47:01,380 --> 01:47:03,648 ـ بأنني حامل ـ ماذا تقولين ؟ 883 01:47:05,983 --> 01:47:10,788 على الأرض بمحاذاة الباب هناك شريطة تقول أنني حامل 884 01:47:11,821 --> 01:47:13,022 هذا هراء 885 01:47:14,057 --> 01:47:16,626 في أي وقت أخر أنت على حق بنسبة 100% ـ 886 01:47:17,327 --> 01:47:18,495 لكن هذه المرة 887 01:47:20,896 --> 01:47:22,765 أنت مخطئة 100% ـ 888 01:47:24,233 --> 01:47:26,402 أنا أكثر إمراءة مميتة فى العالم 889 01:47:28,636 --> 01:47:32,874 لكن الأن فقط ، أنا متلهفة للغاية لرؤية طفلي 890 01:47:33,907 --> 01:47:38,178 أرجوك ، فقط أنظري إلى شريطي 891 01:47:40,514 --> 01:47:42,449 أرجوك 892 01:47:44,250 --> 01:47:47,319 أبقي مكانك ولا تتحركي 893 01:48:04,901 --> 01:48:06,436 أنا لا أعلم ماذا تعني تلك القطعة الملعونة 894 01:48:06,469 --> 01:48:09,772 العلبة التي عليها الإرشادات هناك 895 01:48:21,115 --> 01:48:25,720 سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه فى البول فى الرأس الذي يمتص 896 01:48:26,787 --> 01:48:31,125 ـ أزرق يعني حامل ـ سأقرأها بنفسي ، شكرا 897 01:48:40,399 --> 01:48:43,769 ـ فلنقل، أنني أريد ان أصدقك، فماذا بعد؟ ـ فقط عودي إلى المنزل 898 01:48:46,404 --> 01:48:47,939 كنت سأفعل نفس الشئ 899 01:49:06,922 --> 01:49:08,357 تهاني لك 900 01:49:12,526 --> 01:49:14,862 قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا 901 01:49:15,162 --> 01:49:17,030 كنت إمراءة كنت إمراءتك 902 01:49:18,731 --> 01:49:21,667 كنت قاتلة إرتكبت القتل من أجلك 903 01:49:22,135 --> 01:49:26,639 قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا كنت سأقفز من دراجة بخارية إلى قطار مسرع 904 01:49:28,273 --> 01:49:29,941 من أجلك 905 01:49:31,043 --> 01:49:34,046 ولكن بمجرد أن تحول لون الشريط للأزرق 906 01:49:34,079 --> 01:49:36,448 لم أعد أستطع أن أفعل ما كنت أفعله 907 01:49:37,481 --> 01:49:39,150 ليس بعد الأن 908 01:49:40,683 --> 01:49:43,620 لأنني كنت على وشك أن أكون أما 909 01:49:45,588 --> 01:49:47,624 هل يمكنك أن تتفهم ذلك ؟ 910 01:49:49,993 --> 01:49:55,698 نعم .. لكن لماذا لم تخبريني سابقا بدلا من الأن ؟ 911 01:49:58,199 --> 01:50:00,468 بمجرد أن تعرف كنت ستطالب بها 912 01:50:00,501 --> 01:50:02,336 وأنا لم أرد ذلك 913 01:50:03,670 --> 01:50:05,672 إنه ليس قرارك أنت 914 01:50:05,706 --> 01:50:08,442 نعم ، لكنه كان القرار الصحيح 915 01:50:08,642 --> 01:50:10,610 وقد أخذته فى صالح إبنتي 916 01:50:11,411 --> 01:50:14,748 لقد كانت تستحق أن تولد فى بيئة صالحة 917 01:50:16,182 --> 01:50:17,616 لكن معك أنت 918 01:50:18,650 --> 01:50:22,921 كانت ستولد فى عالم لم يكن من الأجدر وجودها به 919 01:50:23,555 --> 01:50:25,290 فكان علي أن اختار 920 01:50:26,324 --> 01:50:28,293 فأخترتها هي 921 01:50:31,695 --> 01:50:37,301 هل تعلم، منذ خمس سنوات خلت لو كنت مجبرة على وضع قائمة للأشياء المستحيل وقوعها 922 01:50:38,268 --> 01:50:42,106 أنت تمثل دور العاشق الولهان بإيلاجك عضو فى جسدي 923 01:50:46,208 --> 01:50:48,777 كان سيكون ذلك على قمة قائمة المحرمات لدي 924 01:50:50,644 --> 01:50:53,214 كنت سأكون مخطئة، أليس كذلك ؟ 925 01:50:53,481 --> 01:50:57,485 أنا أسف ، هل كان هذا سؤالا 926 01:50:58,719 --> 01:51:03,724 بالأشياء المستحيلة التي كان يمكن تجنب وقوعها فى هذه اللحطة كنت ستكونين مخطئة 927 01:51:04,758 --> 01:51:08,361 ـ حسنا ـ عندما لم تعودي أبدا 928 01:51:10,361 --> 01:51:15,967 من الطبيعي أنني خمنت أن تكون ليسا لونج أو أي شخص أخر قد قام بقتلك 929 01:51:16,000 --> 01:51:18,503 أوه ، وعلي سبيل التذكير 930 01:51:19,536 --> 01:51:26,276 جعل شخص ما يتخيل أن من يحبه قد فارق الحياة لهو شئ قاسي 931 01:51:28,611 --> 01:51:32,348 لقد أقمت حدادا لمدة ثلاثة أشهر 932 01:51:32,815 --> 01:51:36,185 وفى الشهر الثالث من حدادك 933 01:51:37,218 --> 01:51:39,554 تتبعت أثرك 934 01:51:39,587 --> 01:51:41,322 لم أكن أقصد أن أتتبع أثرك بالمعني الحرفي 935 01:51:41,356 --> 01:51:45,393 لقد كنت أحاول أن أتتبع أثار الأشرار الملاعين الذين إعتقدت أنهم قتلوك 936 01:51:46,994 --> 01:51:49,196 لذا فقد وجدتك 937 01:51:50,663 --> 01:51:52,598 وماذا أجد ايضا ؟ 938 01:51:52,665 --> 01:51:55,568 ليس فقط أنك لم تموتي 939 01:51:55,601 --> 01:51:59,539 لكنك أيضا كنت تتزوجين من شخص مغفل 940 01:52:01,573 --> 01:52:04,176 وكنت حامل 941 01:52:08,611 --> 01:52:11,147 فأنفعلت بشدة 942 01:52:17,954 --> 01:52:19,889 فأنفعلت بشدة ؟ 943 01:52:20,923 --> 01:52:22,257 هل هذا هو تبريرك ؟ 944 01:52:22,291 --> 01:52:24,059 أنا لم أقل أنني أبرر لنفسي 945 01:52:24,093 --> 01:52:26,729 لقد قلت أنني سأخبرك بالحقيقة 946 01:52:26,995 --> 01:52:31,100 لكن إذا كان هذا ضمنيا فسأقولها لك حرفيا 947 01:52:33,034 --> 01:52:35,036 أنا قاتل 948 01:52:36,069 --> 01:52:38,972 أنا وغد قاتل وأنت تعلمين هذا 949 01:52:39,072 --> 01:52:44,411 وهناك عواقب وخيمة ستنشأ عند تحطيم قلب هذا الوغذ القاتل 950 01:52:46,278 --> 01:52:49,782 لقد خابرت بعضا منها 951 01:52:52,083 --> 01:52:55,720 هل كان رد فعلي مفاجئا لك لهذه الدرجة ؟ 952 01:52:55,754 --> 01:52:58,857 نعم ، لقد كانت كذلك 953 01:53:01,492 --> 01:53:04,595 هل كنت قادرا على فعل فعلتك تلك 954 01:53:04,628 --> 01:53:06,797 بالطبع كنت قادرا 955 01:53:08,898 --> 01:53:14,771 لكني لم أتوقع أبدا أنك ربما أو ريثما ستفعل ذلك بي 956 01:53:14,804 --> 01:53:18,674 أنا أسف بالفعل يا كيدو لكنك فكرت بشك خاطئ 957 01:53:25,679 --> 01:53:28,949 أنا وأنت لدينا عمل لم ننجزه بعد 958 01:53:30,084 --> 01:53:33,220 عزيزتي، أنت لا تمزحين 959 01:54:05,014 --> 01:54:10,586 باي ماي علمك تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر ؟ 960 01:54:13,421 --> 01:54:15,523 بالطبع لقد فعل 961 01:54:17,558 --> 01:54:20,327 لماذا لم تخبريني ؟ 962 01:54:22,896 --> 01:54:24,631 لا أعرف 963 01:54:27,400 --> 01:54:32,105 هذا لأنني شخص سئ 964 01:54:33,405 --> 01:54:38,410 لا، أنت لست كذلك 965 01:54:40,344 --> 01:54:45,182 بل أنت شخص رائع أنت شخصيتي المفضلة 966 01:54:47,417 --> 01:54:53,490 لكن من حين إلى أخر تصبحين فعلاً مزعجة 967 01:55:11,571 --> 01:55:13,907 كيف أبدو ؟ 968 01:55:28,219 --> 01:55:30,922 تبدو مستعدا 969 01:58:20,369 --> 01:58:27,142 شكرا لك ، شكرا لك 970 01:58:54,122 --> 01:58:57,459 A-402 : ترجمة