1 00:00:06,000 --> 00:00:14,519 ترجمة : محـمد مـحسـن ضبط التوقيت : محمد خطاب 2 00:00:15,520 --> 00:00:16,760 هل تجديني سادي؟ 3 00:00:19,480 --> 00:00:20,480 .لا، كيدو 4 00:00:21,760 --> 00:00:27,360 أنا أودّ أن أعتقد. . . أنك . . .مدركه كفايه حتّى الآن 5 00:00:27,880 --> 00:00:34,320 لتعرفى أنّه لا يوجد شيء .سادي في أعمالي 6 00:00:35,400 --> 00:00:36,920 في هذه اللحظة … 7 00:00:39,320 --> 00:00:44,280 .هذا أنا في أكثر أوقات تعذيبى 8 00:00:44,320 --> 00:00:48,360 .بيل، أنه طفلك 9 00:00:53,320 --> 00:00:56,880 .بدوت ميته، أليس كذلك .لكنّي لم أكن ميته 10 00:00:56,880 --> 00:00:59,840 لكنّه لم يكن من قلة .المحاوله أستطيع أن أخبرك بذلك 11 00:00:59,920 --> 00:01:03,320 في الحقيقة، رصاصة بيل الأخيرة .وضعتنى فى غيبوبة 12 00:01:03,360 --> 00:01:06,480 .غيبوبة بقيت فيها لمده 4 سنوات 13 00:01:07,760 --> 00:01:11,480 عندما وعيت، إستمررت بما تسميه الدعايه السينمائية 14 00:01:11,520 --> 00:01:15,280 "انتقام متأجج مندفع" 15 00:01:15,800 --> 00:01:21,880 زأرت، هجت .وأشبعت دمويا 16 00:01:21,880 --> 00:01:25,640 قتلت كثير من الناس .للوصول لهذه النقطة 17 00:01:26,320 --> 00:01:31,520 .لكنّ بقى لى واحد .الاخير 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 .الشخص الذي أقود إليه الآن 19 00:01:34,440 --> 00:01:38,320 .الوحيد المتبقى 20 00:01:38,360 --> 00:01:41,360 وعندما أصل لوجهتى، 21 00:01:41,520 --> 00:01:47,440 .سأقتل بيل 22 00:02:10,720 --> 00:02:17,160 الحادثة التي وقعت خلال حفل زفاف كنيسة شجرتي الصنوبر وأدت إلى تلك القصة الدموية كاملة 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,560 وأصبحت حينها كالأسطورة 24 00:02:20,320 --> 00:02:22,320 مذبحة شجرتي الصنوبر 25 00:02:22,520 --> 00:02:26,240 تلك كانت التسمية التي أطلقتها الصحف أما القنوات الإخبارية المحلية فقد أطلقت عليها 26 00:02:26,280 --> 00:02:30,000 مذبحة كنيسة دار مناسبات إلباسو - تكساس 27 00:02:31,040 --> 00:02:33,200 كيف وقعت، ومن كان هناك 28 00:02:33,720 --> 00:02:36,280 كم كان عدد القتلى؟ ومن الذي أقدم على قتلهم 29 00:02:36,360 --> 00:02:40,000 السيناريوهات مختلفة والعهدة على الراوي 30 00:02:40,200 --> 00:02:44,880 لكن الحقيقة الفعلية هي أن المذبحة لم تقع وقت إتمام مراسيم الزفاف 31 00:02:45,880 --> 00:02:47,840 بل وقعت خلال إقامة البروفة التي تسبق الحفل 32 00:02:47,880 --> 00:02:52,960 الأن, وحينما نصل إلى الجزء الذى " أذكر فيه بأنه " يمكنك أن تقبل العروس 33 00:02:53,040 --> 00:02:58,600 يمكنك حينها تقبيل العروس لكن ليس مسموحا حينها أن تدس لسانك فى فمها 34 00:02:59,520 --> 00:03:05,520 قد يكون ذلك مضحكا بالنسبة لأصدقائك لكنه سوف يبدو محرجا لوالديك 35 00:03:06,680 --> 00:03:09,440 سوف نحاول أن ... 36 00:03:10,960 --> 00:03:12,640 هل لديكم أنشودة معينة؟ 37 00:03:16,400 --> 00:03:20,000 " ما رأيكم بأغنية " بادلني الحب برقة أنصحكم بها 38 00:03:20,040 --> 00:03:23,640 ـ موافقة ـ أغنية " بادلني الحب برقة " ستكون مثالية 39 00:03:23,680 --> 00:03:26,120 روفوس هو المطلوب 40 00:03:27,360 --> 00:03:32,680 ـ روفوس ، من هو الشخص الذي دائما ما تؤدي أغانية؟ 41 00:03:32,840 --> 00:03:36,280 روفوس توماس ، روفوس توماس 42 00:03:36,320 --> 00:03:43,920 كنت صيادا ، كنت مرتحلا ، كنت مبتذلا كنت فردا فى عصابة 43 00:03:43,960 --> 00:03:47,400 لو أنهم مروا على تكساس فسأعزف معهم 44 00:03:47,920 --> 00:03:51,320 إذا، روفوس هو رجلنا المطلوب 45 00:03:54,840 --> 00:03:56,480 هل نسيت شيئا؟ 46 00:03:56,600 --> 00:04:01,800 ـ أوه ، نعم ، لقد نسيت ترتيبات المقاعد ـ شكرا لك يا أمي 47 00:04:03,080 --> 00:04:09,360 الأن ، نحن عادة، وفى هذه الحالة نفعل الأتي لدينا جانب العروس وجانب العريس 48 00:04:09,400 --> 00:04:16,720 لكن بينما نجد أنه لم يأت للعروس أيا من المعازيم فإن المدعوون من جانب العريس كثيرون حتى الأن 49 00:04:16,760 --> 00:04:19,920 لقد أتوا جميعا من أوكلاهوما 50 00:04:23,040 --> 00:04:29,560 أنا لا أرى أية مشكلة إطلاقا فى أن يتشارك جانبى العروس والعريس فى المدعوين 51 00:04:29,600 --> 00:04:32,520 ـ أليس كذلك يا أمي ـ ليس لي أى إعتراض على ذلك 52 00:04:32,520 --> 00:04:38,360 لكن عزيزتي ، سيكون من الأفضل لو أن أحدا أتى من جانبك 53 00:04:38,400 --> 00:04:41,480 كما تعلمين، كعلامة على حسن النية 54 00:04:41,520 --> 00:04:47,560 حسنا ، ليس لى من أحد سوى تومي ، وأصدقائى 55 00:04:47,600 --> 00:04:53,440 ـ أليس لديك عائلة ؟ ـ حسنا ، أنا أعمل جاهدة على تغيير هذا الوضع 56 00:04:53,480 --> 00:04:57,040 سيدة هارموني، نحن كل العائلة التي يمكن أن يحتاجها هذا الملاك الصغير 57 00:04:59,800 --> 00:05:03,440 أنا لا أشعر بأنني على ما يرام وقد بدأت هذه العاهرة فى إثارة أعصابى 58 00:05:03,480 --> 00:05:07,080 لذا فبينما تستمرون فى ثرثرتكم هذه سأقوم بالخروج لإستنشاق بعض الهواء 59 00:05:08,720 --> 00:05:14,440 ـ أسفة ، ستخرج لتستنشق بعض النسيم ـ نعم ، فهي وضع دقيق نوعا ما 60 00:05:14,480 --> 00:05:19,240 كل ما تحتاجه هو بعض الدقائق لتستجمع ذهنها وستسرد عافيتها 61 00:06:36,360 --> 00:06:38,000 أهلا ، كيدو 62 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 كيف إستطعت العثور علي؟ 63 00:06:45,880 --> 00:06:47,320 أنا رجل هذه المهام 64 00:06:50,960 --> 00:06:53,280 وماذا تفعل هنا؟ 65 00:06:55,120 --> 00:06:57,960 ماذا أفعل؟ 66 00:06:58,400 --> 00:07:03,840 حسنا ، منذ لحظات كنت أعزف على ألة الناى الخاصة بي 67 00:07:09,560 --> 00:07:11,840 وفى هذه اللحظة 68 00:07:12,000 --> 00:07:18,080 فأنا أنظر إلى أجمل عروس رأتها عيناى على الإطلاق 69 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 لماذا أنت هنا؟ 70 00:07:21,080 --> 00:07:22,840 لإلقاء النظرة الأخيرة 71 00:07:25,400 --> 00:07:29,640 ـ هل أنت على وشك أن تكون لطيفا ـ أنا لم أتحلى بهذه الصفة أبدا 72 00:07:31,000 --> 00:07:34,800 لكني سأبذل قصارى جهدي لأكون عذبا 73 00:07:36,520 --> 00:07:42,320 لطالما أخبرتك إن جانبك العذب هو أجمل ما فيك 74 00:07:42,360 --> 00:07:47,240 أعتقد أن السبب هو أنك الوحيدة من دون العالم التي إطلعت على هذا الجانب 75 00:07:49,160 --> 00:07:52,320 أرى أن لديك وجبة جاهزة فى الفرن 76 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 لقد علقت 77 00:07:57,800 --> 00:08:04,400 يبدو أن هذا الشاب الذي بحوزتك ليس لديه وقت ليبدده، أليس كذلك؟ 78 00:08:05,440 --> 00:08:07,480 هل سبق ورأيت تومي؟ 79 00:08:09,920 --> 00:08:12,800 ـ الفتي الذي يرتدى البدلة؟ ـ نعم 80 00:08:13,240 --> 00:08:19,200 إذا فقد رأيته أعجبتني قصة شعره 81 00:08:19,760 --> 00:08:22,440 لقد أقسمت على أن تكون لطيفا 82 00:08:24,000 --> 00:08:30,680 لا، لقد قلت أنني سأبذل قصارى جهدي وليس هذا بالفسم ، لكن عندك حق 83 00:08:30,960 --> 00:08:34,920 ماذا يفعل رجلك الشاب لكسب عيشه؟ 84 00:08:35,880 --> 00:08:39,720 إنه يمتلك محل للإسطوانات المستعملة هنا فى الباسو 85 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 ـ هو محب للموسيقى إذا ـ إنه يعشق الموسيقى 86 00:08:44,920 --> 00:08:46,960 ألسنا كلنا كذلك؟ 87 00:08:50,720 --> 00:08:54,960 وأنت ماذا تفعلين وما هو عملك هذه الأيام؟ 88 00:08:56,120 --> 00:08:58,640 أعمل فى محل للإسطوانات الموسيقية 89 00:08:59,880 --> 00:09:06,920 أه ... إذا فجأة كل شئ أصبح واضحا جليا 90 00:09:08,160 --> 00:09:10,120 وهل تروق لك هذه الحياة؟ 91 00:09:10,160 --> 00:09:13,040 نعم، تروقني كثيرا أيها المتحذلق 92 00:09:13,880 --> 00:09:17,880 يمكنني أن أستمع للموسيقي طوال اليوم والتحدث عن الموسيقى طوال اليوم 93 00:09:17,920 --> 00:09:19,520 إنه فعلا شئ منعش 94 00:09:21,200 --> 00:09:26,040 ستكون تلك هى البيئة المثالية لتنشأة طفلتي الصغيرة 95 00:09:27,960 --> 00:09:32,920 إنها مضادة لحياة الترحال حول العالم وقتل الناس 96 00:09:32,960 --> 00:09:36,840 وقبض مبالغ هائلة من النقود مقابل ذلك؟ 97 00:09:37,200 --> 00:09:41,000 ـ بالضبط ـ حسنا يا صديقتي القديمة 98 00:09:41,600 --> 00:09:43,360 لكل منا حاله 99 00:09:44,320 --> 00:09:48,840 على أية حال فالباعة الجائلين يأّحذون جانب الرصيف 100 00:09:48,880 --> 00:09:52,440 أنا أتطلع قدما لمقابلة خطيبك 101 00:09:52,480 --> 00:09:58,120 لذلك أفضل أن أكون محددا فى إختيار من ستتزوجه فتاتي 102 00:10:00,280 --> 00:10:04,920 ـ هل تريد أن تحضر مراسم حفل الزفاف؟ ـ فقط فى حالة ما كنت سأجلس ضمن مدعوو العروس 103 00:10:05,640 --> 00:10:12,320 ـ ستحس ببعض الوحدة ضمن المدعويين للعروس ـ لقد كان جانبك يوحى بالوحدة على الدوام 104 00:10:12,440 --> 00:10:15,160 لكني ما كنت لأجلس فى أي مكان غيره 105 00:10:17,160 --> 00:10:19,720 هل تعلمين؟ 106 00:10:19,760 --> 00:10:24,720 ـ لقد راودني أجمل حلم رأيته عنك ـ أه ، ها هو تومي ، فلتدعوني بالإسم أرلين 107 00:10:24,760 --> 00:10:29,080 بالتأكيد أنت تومي لقد أخبرتني عنك أرلين بالكثير 108 00:10:29,240 --> 00:10:32,480 ـ ارلين ، هل أنت بخير ـ أوه ، أنا على ما يرام 109 00:10:32,560 --> 00:10:35,360 تومي، أريد منك أن تتعرف على أبي 110 00:10:36,000 --> 00:10:41,920 يا إلهي ، هذا عظيم أنا فى غاية الشرف لرؤيتك سيدي 111 00:10:41,960 --> 00:10:44,640 ـ أوه .. أبي ـ أسمي هو بيل 112 00:10:44,720 --> 00:10:49,480 حسنا، إنه لم العظيم رؤيتك يا بيل لقد أخبرتني أرلين أنك لن تتمكن من الحضور 113 00:10:49,800 --> 00:10:54,040 ـ مفاجئة ـ هذا هو أبى ،ملئ بالمفاجئات دائما 114 00:10:54,120 --> 00:11:01,040 نعم ، وفى قسم المفاجئات دائما ما نجد أن التفاحة لا تسقط بعيدا عن الشجرة 115 00:11:01,080 --> 00:11:03,400 ـ متي قدمت ؟ ـ الأن فقط 116 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 ـ هل حضرت مباشرة من أستراليا؟ ـ بالطبع 117 00:11:06,480 --> 00:11:12,120 أبي لقد أخبرت تومي أنك تقطن فى بيرث وبأنك كنت تنقب عن الفضة وكان الوصول إليك صعبا 118 00:11:12,720 --> 00:11:15,160 لقد كنا محظوظين جميعا لكن ليست تلك هي القضية 119 00:11:16,040 --> 00:11:21,280 لما كل هذا إذا ؟ لقد سمعت كثيرا عن تأدية بروفة الزفاف 120 00:11:21,320 --> 00:11:26,640 لكنني لم أسمع مطلقا أن هناك بروفة بملابس الزفاف قبل الحفل الأساسي 121 00:11:26,680 --> 00:11:30,680 لقد فكرنا ، في أنه لما علينا أن نبدد الكثير من النقود على فستان لن يلبس إلا لمرة واحدة فقط 122 00:11:30,760 --> 00:11:33,760 خاصة وأن أرلين تبدو متألقة وفائقة الجمال وهي ترتديه 123 00:11:33,800 --> 00:11:39,040 لذا فسنحاول التوفير قدر الإمكان 124 00:11:39,080 --> 00:11:47,200 أليس من المفروض أن رؤية العريس للعروس بالفستان قبل مراسم الزفاف يجلب الحظ السئ؟ 125 00:11:47,360 --> 00:11:50,680 أعتقد أنني دائما ما أحب أن أعيش الحياة بمخاطرها 126 00:11:51,880 --> 00:11:53,680 أستطيع أن أتفهم ما تقصده تماما 127 00:11:53,720 --> 00:11:58,680 بني ، البعض منا لديه ما يشغله ليذهب إليه، فأسرع قليلا 128 00:11:58,720 --> 00:12:03,880 أنظر ، علينا أن نعيد تمثيل البروفة مرة أخرى فلماذا لا تجلس هنـــ .... يا إلهي 129 00:12:03,920 --> 00:12:07,360 كيف كنت أفكر ربما عليك أن تقدمها إلى بنفسك 130 00:12:07,400 --> 00:12:11,440 تومي ، ليس هذا بالضبط هو ما يرغب به أبي 131 00:12:11,440 --> 00:12:16,000 أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس مع بقية الضيوف 132 00:12:16,400 --> 00:12:18,680 ـ هل هذا صحيح؟ ـ سيكون هذا عز الطلب 133 00:12:20,520 --> 00:12:23,480 حسنا ،فلننس الأمر 134 00:12:23,520 --> 00:12:26,120 ولكن ماذا لو دعوتك على العشاء الليلة للإحتفال 135 00:12:26,160 --> 00:12:29,160 ولكن بشرط واحد وهو أن أتحمل تكاليف العشاء بالكامل 136 00:12:29,200 --> 00:12:32,800 ـ موافق ، علينا أن نكمل ما بدأنا ـ أتسمح لى بالمشاهدة 137 00:12:32,880 --> 00:12:36,800 ـ بكل سرور ، تفضل بالجلوس ـ أين الجانب الخاص بمدعوي العروس؟ 138 00:12:36,840 --> 00:12:39,520 إنه هنا بالضبط 139 00:12:42,360 --> 00:12:44,680 أمي ، ها قد عدنا 140 00:12:55,560 --> 00:13:01,520 ـ بيل ، لقد أردت فقط ـ أنت لا تدينين لي بأى شئ 141 00:13:02,520 --> 00:13:07,200 إذا كان هذا الرجل هو بغيتك فأذهبي لتكوني بجواره 142 00:13:31,760 --> 00:13:33,160 هل أبدو جميلة؟ 143 00:13:33,200 --> 00:13:36,840 أوه ، نعم 144 00:13:46,480 --> 00:13:48,360 شكرا 145 00:15:10,960 --> 00:15:15,120 هل تريد أن تخبرني بأنها قد شقت طريقها وسط 88 حارسا خاصا قبل أن تصل إلى أورين؟ 146 00:15:15,160 --> 00:15:19,320 لا ، لم يكن عددهم 88 شخصا لكنهم كانوا يلقبون أنفسهم بعصابة الـ 88 المجانين 147 00:15:19,360 --> 00:15:21,080 ـ وكيف ذلك؟ ـ لا أدري 148 00:15:21,120 --> 00:15:24,240 أظن أنهم كانوا معجبين بهذا اللقب 149 00:15:24,680 --> 00:15:28,160 على أية حال فقد وقعوا جميعا تحت قبضة سيف هانزو الذي صنع لها 150 00:15:28,200 --> 00:15:32,280 ـ أكانت تحمل سيف هانزو؟ ـ لقد قام بصنع واحد لها 151 00:15:32,320 --> 00:15:35,560 ألم يأخذ على نفسه عهد دم، مقسما أنه لن يصنع سيفا أخر قط ؟ 152 00:15:35,600 --> 00:15:40,120 من الواضح أن قد حنث بقسمه 153 00:15:42,160 --> 00:15:45,720 يبدو أن اليابانيون يعرفون جيدا كيف يضمرون الضغينة والحقد، أليس كذلك؟ 154 00:15:47,760 --> 00:15:52,640 أو لربما أنك تعرف جيدا كيف تعلمهم إخراج ذلك من صدورهم 155 00:15:52,680 --> 00:15:57,480 أعلم أن هذا السؤال يبدو سخيفا ، قبل أن أسأله 156 00:15:57,880 --> 00:16:02,720 ألا يمكن أن يتصادف بشكل ما أنك لا زلت تحتفظ معك بسيفك؟ 157 00:16:08,600 --> 00:16:10,960 لقد رهنته منذ سنوات عدة 158 00:16:11,000 --> 00:16:15,240 هل قمت برهن سيف من صنع هاتوري هانزو؟ 159 00:16:15,280 --> 00:16:20,720 ـ نعم ـ إنه لا يقدر بثمن 160 00:16:22,480 --> 00:16:26,240 لكن ليس فى الباسو ، أليس كذلك؟ 161 00:16:27,280 --> 00:16:31,000 فى الباسو حصلت على 250 دولار كثمن له 162 00:16:32,200 --> 00:16:34,360 أنا فتوة فى حانة تيتي، يا بيل 163 00:16:38,160 --> 00:16:41,440 لو أنها تريد النزال ، كل ما عليها هو أن تأتي إلى النادي 164 00:16:41,520 --> 00:16:44,280 وتحدث بعض الفوضى إلى أن نشتبك فى قتال 165 00:16:45,840 --> 00:16:50,120 أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة 166 00:16:50,200 --> 00:16:53,920 كما أن الحديث بيننا فى المرة الأخيرة لم يكن لطيفا بالمرة 167 00:16:53,960 --> 00:16:58,360 لكن عليك أن تتجاوز مرحلة كونك تشعر بالغضب ناحيتي 168 00:16:58,400 --> 00:17:01,920 فيجب أن يعتريك الخوف من {بييب} لأنها قادمة لا محالة 169 00:17:01,960 --> 00:17:04,480 وهي مصممة على قتلك 170 00:17:05,960 --> 00:17:11,080 فإن لم تقبل مساعدتي لك فليس عندي أدني شك بأنها ستنجح فى مرادها 171 00:17:19,280 --> 00:17:24,640 أنا لا أتفادى أو أتجنب المعصية ولا أكل الكثير من الأموال فى قصاصي 172 00:17:26,280 --> 00:17:29,240 ألا يمكننا فقط نسيان الماضي؟ 173 00:17:32,560 --> 00:17:36,680 تلك المرأة تستحق أخذ ثأرها 174 00:17:41,640 --> 00:17:45,440 أما نحن فنستحق الموت 175 00:17:50,760 --> 00:17:55,520 ولكنها أيضا ، تستحق نفس المصير 176 00:17:58,960 --> 00:18:05,880 لذا أعتقد أن كل ما علينا فعله هو الإنتظار ، اليس كذلك ؟ 177 00:18:43,720 --> 00:18:45,280 متأخر ثانية 178 00:18:45,280 --> 00:18:48,120 بد، ألا يمكنك فقط متابعة الوقت ؟ 179 00:18:49,040 --> 00:18:50,720 ليس من أحد هنا ، يا رجل 180 00:18:51,720 --> 00:18:52,920 ـ هل هذا بد ـ نعم 181 00:18:52,960 --> 00:18:56,960 ـ أخبره بأن يحضر بمؤخرته اللعينة إلى هاهنا ـ حسنا 182 00:18:57,000 --> 00:19:01,280 بد ، لاري يريد أن يتحدث معك 183 00:19:05,360 --> 00:19:09,480 إليك ، خذي شمة وكوني شخصا ذات قيمة 184 00:19:18,640 --> 00:19:20,280 هل كنت تبحث عني؟ 185 00:19:26,680 --> 00:19:35,360 أنا لا أعلم بأي موقف غسيل سيارات تعمل جعلتك تتأخر لـ 20 دقيقة لكني أمتلك هذا المحل 186 00:19:35,720 --> 00:19:39,360 ـ هل تريدني مني أن أغادر ؟ ـ لا ، بل أريدك أن تجلسي وتنتظريني 187 00:19:39,600 --> 00:19:42,960 لاري ، ليس هناك من أحد فى الخارج 188 00:19:50,280 --> 00:19:55,080 إذا ما هي مخططاتك أنك لا داعي لوجودك هنا للعمل ؟ 189 00:19:55,120 --> 00:20:02,040 أقصد أنني أعمل كفتوة هنا ، لكن ليس هناك من أحد يحتاج لأن أطرده 190 00:20:02,040 --> 00:20:11,600 هل تقول بأن السبب فى عدم إلتزامك فى العمل والذي أدفع إليك أجرك لتقوم به هو 191 00:20:11,640 --> 00:20:15,120 لا تجد أساسا عمل لتنجزه 192 00:20:15,160 --> 00:20:19,320 ـ لا ـ هل هذا هو ما تقصده ؟ 193 00:20:19,360 --> 00:20:23,680 ما هو بالضبط الشئ الذي تريد أن تقنعني به بأنك عديم النفع كفتحة المؤخرة إذا كانت هنا 194 00:20:23,720 --> 00:20:30,440 حسنا ، فلتحزر ماذا أعتقد يا صديقي؟ أنا أعتقد أنك قد نجحت فى إقناعي 195 00:20:32,960 --> 00:20:39,360 هيا بنا نعد إلى التقويم ، فهو وقت التقويم وقت التقويم لبد 196 00:20:39,400 --> 00:20:41,840 حسنا ، هل ستعمل فى الغد ؟ 197 00:20:41,880 --> 00:20:47,200 لا لن تفعل ... فأنت لا تعلم بأي يوم سوف تعمل 198 00:20:47,240 --> 00:20:51,440 إليك ، فأنت لن تعمل غدا هل ستعمل يوم الأربعاء ، إليك هذا 199 00:20:51,480 --> 00:20:55,520 ستعمل يوم الخميس ؟ لا أعتقد ذلك 200 00:20:56,360 --> 00:21:01,080 إذا الجمعة .. أسمك مكتوب هنا 201 00:21:01,120 --> 00:21:07,720 كان إسمك موجودا هنا ، السبت إسمك كان موجودا هنا أيضا 202 00:21:08,080 --> 00:21:11,000 الإثنين ، هاك ، ما رأيك فى هذا 203 00:21:11,000 --> 00:21:16,360 النقود الملعونة هي الشئ الوحيد الذي تفهمونه أليس كذلك 204 00:21:16,840 --> 00:21:20,800 أريد منك أن تعود إلى البيت حتي أتصل أنا بك 205 00:21:22,200 --> 00:21:24,840 لكن قبل أن تغادر إذهب إلى روكيت فعندها عمل لك 206 00:21:29,960 --> 00:21:36,920 هذه القبعة ،هذه القبعة اللعينة 207 00:21:38,960 --> 00:21:46,720 كم من مرة أخبرتك ألا ترتدي تلك القبعة هنا؟ كم مرة أخبرتك بذلك؟ 208 00:21:50,400 --> 00:21:53,600 ـ الزبائن تلبس القبعات ـ أنت لست رئيسا للزبائن 209 00:21:53,600 --> 00:21:55,760 لكن هنا أنا رئيسك فى العمل 210 00:21:56,680 --> 00:22:04,520 وأنا أقول لك ، أنني أريد منك أن تترك هذه القبعة اللعينة فى البيت 211 00:22:37,440 --> 00:22:42,920 بد ، لقد أصبح الحمام فى فوضي فالمياه القذرة تلوث أرضية الحمام 212 00:22:43,960 --> 00:22:47,080 حسنا ، روكيت 213 00:22:49,400 --> 00:22:51,880 سأقوم بتنظيفها 214 00:26:32,080 --> 00:26:35,040 لقد أبطئك هذا قليلا ، أليس كذلك؟ 215 00:26:47,280 --> 00:26:54,440 لا شئ يا ذات المؤخرة الشريرة إنها مجرد صخرة من الملح مغروزة فى الثدي 216 00:26:57,280 --> 00:27:06,920 الحياة بدون ثدي ليست سيئة 217 00:27:10,840 --> 00:27:15,560 بالنسبة لثديك لا أستطيع تخيل مدي الألم الذي تحسين به 218 00:27:24,840 --> 00:27:28,200 بل لا أريد أن أتخيل 219 00:27:49,040 --> 00:27:51,480 لا يهم 220 00:29:03,200 --> 00:29:04,640 بيل 221 00:29:04,720 --> 00:29:07,480 الشخص الخطأ أيتها العاهرة الكريهة 222 00:29:07,520 --> 00:29:09,440 ـ أنت بد ـ " بنجو " صحيح 223 00:29:11,960 --> 00:29:15,400 وإلى من أدين بهذا الرغبة الدفينة؟ 224 00:29:15,480 --> 00:29:20,720 لقد قبضت على راعية بقر من الصعب إصطيادها 225 00:29:21,040 --> 00:29:24,800 ـ هل قمت بقتلها؟ ـ لم أفعل حتي الأن 226 00:29:25,400 --> 00:29:27,880 لقد أطلقت عليها طرد من الخرطوش 227 00:29:27,880 --> 00:29:33,240 إنها فى غاية الوداعة الأن أستطيع أن أفجرها بخرطوشة 228 00:29:33,640 --> 00:29:35,000 على أية حال 229 00:29:39,000 --> 00:29:41,800 خمني ، ماذا أحمل فى يدي الأن ؟ 230 00:29:42,280 --> 00:29:43,400 ماذا ؟ 231 00:29:43,440 --> 00:29:47,960 قطعة براقة جديدة من مجموعة سيوف هاتوري هانزو 232 00:29:49,160 --> 00:29:54,840 وأنا هنا لأعطيك تصورا عن ما تعنيه كلمة نصل حاد 233 00:29:54,960 --> 00:29:56,280 إلى أي درجة ؟ 234 00:29:56,280 --> 00:30:00,920 من الصعب تحديد ذلك إذ إنه لا يقدر بثمن من جميع النواحي 235 00:30:00,920 --> 00:30:02,760 وما هي الشروط ؟ 236 00:30:03,280 --> 00:30:07,840 أن تأتي بمؤخرتك الصغيرة تلك إلى هنا كأول شئ فى الصباح الباكر 237 00:30:07,880 --> 00:30:10,720 مع مليون دولار كسيولة نقدية 238 00:30:11,760 --> 00:30:17,560 وأنا سأعطيك أعظم سيف على الإطلاق صنع بأيد بشرية 239 00:30:20,760 --> 00:30:24,320 ـ كيف يروق لك ما تسمعينه ؟ ـ يبدو لى أننا قد عقدنا صفقة 240 00:30:24,600 --> 00:30:27,520 ـ بشرط واحد ـ ماذا ؟ 241 00:30:27,560 --> 00:30:31,720 يجب أن تعاني حتي أخر نفس 242 00:30:34,280 --> 00:30:40,560 لك مني يا عزيزتي على ذلك الضمانة الأكيدة 243 00:30:40,920 --> 00:30:45,480 إذا سأراك فى الصباح أيها المليوني 244 00:32:27,240 --> 00:32:31,120 لقد إنتهيت أخرجني من هذه الحفرة 245 00:33:11,280 --> 00:33:16,680 أنظر إلى تلك العيون هذه العاهرة تتميز غضبا 246 00:33:17,480 --> 00:33:20,600 ألم أخبرك 247 00:33:20,640 --> 00:33:23,680 أليست ألطف قطة شقراء صغيرة رايتها فى حياتك ؟ 248 00:33:24,480 --> 00:33:28,560 أو أنها ، ألطف قطة شقراء صغيرة رايتها فى حياتك ؟ 249 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 رأيت الأجمل منها 250 00:33:35,240 --> 00:33:37,160 هل لديك شئ تريدين قوله؟ 251 00:33:39,840 --> 00:33:43,160 النساء البيض يسمون هذا بالعلاج الصامت 252 00:33:43,200 --> 00:33:47,080 ومن ثم نجعلهم يعتقدون أننا لا نحب ذلك 253 00:33:50,480 --> 00:33:54,040 أنت خذ بالأرجل وأنا من ناحية الرأس 254 00:34:06,640 --> 00:34:08,080 أترين هذه ؟ 255 00:34:08,840 --> 00:34:11,080 أنت ترينها أليس كذلك ؟ 256 00:34:12,600 --> 00:34:15,000 إنها عبوة تحتوي على بعض التوابل الحارة 257 00:34:17,960 --> 00:34:20,600 أنت ذاهبة الليلة إلى تحت الأرض 258 00:34:20,640 --> 00:34:24,360 وهذا كل ما فى الأمر 259 00:34:28,040 --> 00:34:30,160 أريد أن أدفنك 260 00:34:32,920 --> 00:34:35,320 أنا كنت سأقوم بدفنك 261 00:34:41,200 --> 00:34:43,080 مع هذا 262 00:34:46,360 --> 00:34:50,560 لكن إن ظللت تتصرفين على شاكلة مؤخرة الحصان 263 00:34:52,040 --> 00:34:57,840 فليس أمامي من خيار إلى أن أقوم برش هذه العبوة بكاملها فى عينيك مباشرة 264 00:34:57,920 --> 00:35:00,720 سوف تحترق عيناك بشدة 265 00:35:02,000 --> 00:35:04,120 حتي تصابي بالعمي الكامل 266 00:35:04,520 --> 00:35:06,520 حرقا 267 00:35:09,080 --> 00:35:11,080 ومن ثم ستدفنين حية 268 00:35:16,480 --> 00:35:19,240 والأن ، أيهما تختارين أيتها الأخت ؟ 269 00:35:29,920 --> 00:35:32,640 هذا هو القرار الحكيم 270 00:35:44,520 --> 00:35:47,520 هذا مقابل تحطيم قلب أخي 271 00:39:36,520 --> 00:39:41,840 ذات مرة فيما مضي فى الصين 272 00:39:42,160 --> 00:39:48,640 وعلى ما يعتقد كان ذلك حوالي العام 1003 م 273 00:39:49,720 --> 00:39:56,760 كان الكاهن الأعظم لقبيلة وايت لوتس وهو باي ماي يمشى فى الطريق 274 00:39:56,840 --> 00:40:04,880 متأملا ، أيا كانت القدرات الهائلة لشخص مثل باي ماي على التأمل 275 00:40:05,680 --> 00:40:08,600 ويمكننا القول بشكل أخر أنه يمتلك المعرفة 276 00:40:10,320 --> 00:40:15,560 وذلك عندما ظهر كاهن الشاولين فى الطريق مواجها وسائرا فى الإتجاه المعاكس 277 00:40:16,600 --> 00:40:20,040 وعندما تلاقي الراهب والناسك فى منتصف الطريق 278 00:40:20,320 --> 00:40:25,320 باي ماي، وفى مشهد عملي مبهم وغير مفهوم 279 00:40:25,360 --> 00:40:32,080 من السماحة ، كان قد أعطى الكاهن إيماءة أو إنحناء بسيط برأسه 280 00:40:33,720 --> 00:40:38,160 فلم يبادله الناسك تلك الإنحناءة بالرأس 281 00:40:41,120 --> 00:40:47,200 فهل كان هدف كاهن الشاولين هو أن يوجه الإهانة إلى باي ماي عن عمد؟ 282 00:40:47,280 --> 00:40:52,840 أم أنه قد فشل سهوا فى فهمه لتلك الإيماءة الإجتماعية السمحة؟ 283 00:40:52,880 --> 00:40:57,040 وبقيت دوافع كاهن الشاولين غير معرفة 284 00:40:57,560 --> 00:41:02,000 لكن بقدر الموقف كانت العواقب 285 00:41:14,400 --> 00:41:20,160 وفى الصباح التالي يظهر باي ماي فى معبد الشاولين 286 00:41:20,800 --> 00:41:24,920 ومطالبا بمثول رئيس المعبد أمامه 287 00:41:24,920 --> 00:41:27,520 ليهدي إلى باي ماي رقبة ذلك الكاهن 288 00:41:27,560 --> 00:41:29,840 كرد للإهانة التي تعرض لها 289 00:41:30,760 --> 00:41:34,920 وقد حاول رئيس المعبد فى البداية مواساة باي ماي وتعزيته 290 00:41:35,200 --> 00:41:37,880 ليجد أن باي ماي مصرا 291 00:41:39,680 --> 00:41:41,600 وغير قابل للمواساة 292 00:41:52,200 --> 00:42:00,360 لتبدأ مذبحة كبيرة فى معبد الشاولين أدت إلى مقتل الستون كاهنا القابعين بداخله 293 00:42:00,400 --> 00:42:03,800 عند وقع قبضات قبيلة الوايت لوتس 294 00:42:03,960 --> 00:42:07,560 وهنا بدأت أسطورة باي ماي 295 00:42:07,600 --> 00:42:12,120 وتكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر 296 00:42:12,160 --> 00:42:16,000 وأية صلاة تتلو لك عن تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر ؟ 297 00:42:16,040 --> 00:42:21,840 بكل بساطة إنه التفجير الأشد قوة فى فنون القتال على الإطلاق 298 00:42:23,920 --> 00:42:27,080 إنه يضربك بأطراف أصابع يده 299 00:42:27,120 --> 00:42:31,320 وفى خمسة مناطق حيوية مختلفة من جسدك 300 00:42:31,400 --> 00:42:35,080 ومن ثم يتركك إلى حال سبيلك 301 00:42:35,120 --> 00:42:38,600 وبمجرد أن تأخذي خمس خطوات 302 00:42:38,640 --> 00:42:42,280 يتفجر قلبك داخل جسدك 303 00:42:42,800 --> 00:42:46,120 فتسقطين على الأرض ميتة 304 00:42:46,120 --> 00:42:48,160 هل قام بتعليمك هذا ؟ 305 00:42:48,240 --> 00:42:55,800 إنه لا يعلم أحدا تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر 306 00:42:55,920 --> 00:43:03,680 الأن ، أحد الأشياء التي لطالما أعجبتني بك ، يا كيدو 307 00:43:05,800 --> 00:43:08,720 أن الحكمة تبدو عليك بشكل يفوق سنك 308 00:43:11,880 --> 00:43:16,640 لذا فأسمحي لي أن أتقدم بكلمة عن الحكمة 309 00:43:16,640 --> 00:43:22,320 مهما كان ... مهما كان ما يقوله باي ماي .. أطيعيه 310 00:43:23,480 --> 00:43:29,360 لو رمقته بعينك ولو بلحظة تحمل نظرة تحدي فسيقتلعهما لك 311 00:43:29,400 --> 00:43:33,760 وإن رميت أيا من التفاهات الأمريكية فى طريقه 312 00:43:34,160 --> 00:43:39,760 فسوف يكسر ظهرك ورقبتك كما لو كانا غصنا شجرة 313 00:43:41,560 --> 00:43:44,320 وستكون تلك هي نهاية قصتك 314 00:44:03,680 --> 00:44:07,760 ـ سيقبلك كتلميذة عنده ـ وماذا سيحدث لك ؟ 315 00:44:07,800 --> 00:44:09,680 ـ لا شئ ـ ستدخل فى نزال 316 00:44:09,720 --> 00:44:13,200 ـ مباراة ودية ـ ولماذا قبلني أنا ؟ 317 00:44:13,200 --> 00:44:17,840 لأنه رجل فى غاية غاية، غاية الكهولة 318 00:44:17,880 --> 00:44:20,720 وككل الأوغاد المتعفنين 319 00:44:20,720 --> 00:44:24,680 عندما يتقدم بهم العمر فإنهم يحسون بالوحدة 320 00:44:26,160 --> 00:44:34,640 ولن يكون له أي تأثير على نزعاتهم الشخصية سوى أنه يعلمهم قيمة الصحبة والعشرة 321 00:44:34,800 --> 00:44:41,000 حسنا، مجرد رؤية تلك السلالم ثانية تثير ألمي 322 00:44:42,000 --> 00:44:48,400 ستجدين الكثير من المتعة فى حمل دلاء الماء صعودا ونزولا لأجل هذا الوغد 323 00:44:52,360 --> 00:44:53,760 متى سأراك ثانية ؟ 324 00:44:53,800 --> 00:44:57,440 إنه العنوان لأغنيتي السول المفضلة كنت قد سمعتها فى السبعينات 325 00:44:57,520 --> 00:44:59,760 ـ ماذا ؟ ـ لا شئ 326 00:45:00,480 --> 00:45:02,760 عندما يخبرني بأنك قد إنتهيت 327 00:45:03,200 --> 00:45:05,040 ومتى سيحدث ذلك فى إعتقادك ؟ 328 00:45:05,040 --> 00:45:08,080 ذلك يا عزيزتي يعتمد تماما عليك وحدك 329 00:45:08,120 --> 00:45:11,720 لكن تذكري لا داعي للسخرية والجدال 330 00:45:11,760 --> 00:45:13,880 على الأقل ليس فى السنة الأولي أوحولها 331 00:45:14,080 --> 00:45:16,800 يجب عليك أن تجعليه يحس بالدفئ فى جانبك 332 00:45:16,840 --> 00:45:25,440 إنه يكره العرق القوقازي ويحتقر الأمريكان ولا يحس نحو المراءة بغير الإزدراء 333 00:45:26,400 --> 00:45:30,520 لذا ففي حالتك فقد يستغرق الأمر بعض الوقت 334 00:45:30,520 --> 00:45:32,040 وداعا 335 00:47:12,960 --> 00:47:14,120 معلمي 336 00:47:15,880 --> 00:47:17,600 لغتك الصينية ركيكة 337 00:47:18,560 --> 00:47:20,000 إنها تصيب أذني بالأذى وتصبح كالنهيق الصادر عن مؤخرة 338 00:47:22,400 --> 00:47:24,520 فلا تتكلمي حتي يوجه إليك الكلام 339 00:47:25,440 --> 00:47:29,080 هل هو كثير أن يحدوني الأمل وتتحدثي الكانتونيز ؟ 340 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 أتكلم اليابانية بطلاقة 341 00:47:34,320 --> 00:47:37,680 أنا لم أسئلك إن كنت تتكلمين اليابانية من عدمه 342 00:47:37,760 --> 00:47:39,840 لقد سألتك إن كنت تفهمين الكانتونيز أم لا ؟ 343 00:47:42,960 --> 00:47:47,560 أنت هنا لتعلم أسرار الكونغ فو وليس لتعلم اللغة 344 00:47:47,960 --> 00:47:50,040 لو أنك لا تستطيعين فهمي 345 00:47:50,120 --> 00:47:51,600 فسأتواصل معك مثلما أفعل مع الكلاب 346 00:47:51,920 --> 00:47:55,440 عندما أصرخ وعندما أشير عندما أضربك بعصاي 347 00:48:01,520 --> 00:48:03,440 بيل هو معلمك، أليس كذلك ؟ 348 00:48:05,360 --> 00:48:06,840 نعم ، إنه كذلك 349 00:48:09,200 --> 00:48:13,080 لقد أخبرني معلمك أنك لست جاهلة تماما 350 00:48:14,000 --> 00:48:15,360 ما هي القدرات التدريبية التي تمتلكينها ؟ 351 00:48:16,280 --> 00:48:18,880 أنا بارعة فى إستخدام أسلوب النمر - الرافعة 352 00:48:18,960 --> 00:48:22,840 كما أنني أكثر من بارعة فى الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي 353 00:48:24,200 --> 00:48:26,720 الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي لا تجعليني أضحك 354 00:48:27,240 --> 00:48:31,840 فموضوع الفن الرفيع هذا لا يسري إلا مع 355 00:48:32,160 --> 00:48:33,800 هؤلاء اليابانيون الأغبياء 356 00:48:38,880 --> 00:48:43,960 غضبك هذا مسلي هل تعتقدين أنك على قدم المساواة معي ؟ 357 00:48:44,560 --> 00:48:45,200 لا 358 00:48:45,960 --> 00:48:47,920 هل تعرفين أنني أقتل عندما تواتيني الرغبة بذلك ؟ 359 00:48:48,640 --> 00:48:49,680 نعم 360 00:48:50,200 --> 00:48:51,600 هل ترغبين فى الموت ؟ 361 00:48:52,040 --> 00:48:52,360 لا 362 00:48:54,520 --> 00:48:55,480 إذا فأنت غبية 363 00:48:55,480 --> 00:48:58,000 أكيد أنت غبية ، غبية جدا 364 00:48:58,040 --> 00:49:01,720 إنهضي ودعيني أنظر إلى وجهك السخيف 365 00:49:02,240 --> 00:49:03,360 إنهضي 366 00:49:07,880 --> 00:49:13,440 إذا ، يا ذات الوجه الكئيب هل تجيدين فعل أ ي شئ ؟ 367 00:49:14,320 --> 00:49:16,240 ماذا بك ؟ 368 00:49:16,720 --> 00:49:18,640 هل أكلت القطة لسانك ؟ 369 00:49:20,120 --> 00:49:23,080 أه ، نعم ، أنت تتحدثين اليابانية 370 00:49:23,720 --> 00:49:25,120 أنا أحتقر هؤلاء اليابانيون الملاعين 371 00:49:28,160 --> 00:49:29,920 إذهبي إلى هذا الرف 372 00:49:38,200 --> 00:49:39,200 إلتقطي سيفا 373 00:50:05,520 --> 00:50:07,280 فلنر كم أنت جيدة فى إستخدامه إذا 374 00:50:08,160 --> 00:50:09,760 إذ 375 00:50:10,440 --> 00:50:12,120 إستطعت أن توجهي إلي ضربة واحدة فقط 376 00:50:13,880 --> 00:50:15,600 فسأنحني أمامك الأن والقبك بالسيد المعلم 377 00:50:29,840 --> 00:50:32,240 من هنا تستطيعين إلقاء نظرة جيدة على قدمي 378 00:50:37,480 --> 00:50:40,840 ما أنت إلا هاوية سيوف فى أحسن الأحوال 379 00:50:54,920 --> 00:51:00,280 هل تسمين هذا كونج فو ؟ إنه مثير للشفقة 380 00:51:03,000 --> 00:51:06,800 لقد طلبت منك إستعراض مهاراتك وقد فعلت 381 00:51:07,520 --> 00:51:08,680 إنت لا شئ 382 00:51:09,760 --> 00:51:13,440 فلنر أسلوبك المتمثل فى النمر - الرافعة فى مقابل إسلوب مخالب النسر 383 00:52:10,680 --> 00:52:12,640 أنت ككل النساء الأمريكيات 384 00:52:12,640 --> 00:52:16,200 كل ما يتقنونه هو طلبات المطاعم وصرف نقود الرجل 385 00:52:17,320 --> 00:52:18,960 هذا مؤلم أليس كذلك ؟ 386 00:52:19,040 --> 00:52:20,280 نعم 387 00:52:21,840 --> 00:52:23,120 لو تتسائلين عن رغبتي 388 00:52:23,600 --> 00:52:24,960 أريد أن أنتزع هذا الذراع من مكانه 389 00:52:25,000 --> 00:52:26,280 لا ، أرجوك لا 390 00:52:27,760 --> 00:52:30,040 لقد أصبحت تلك الذراع ملكي الأن ويمكنني أن أفعل ما يحلو لى بها 391 00:52:30,680 --> 00:52:32,920 لو تستطيعين منعي ، فأقترح أن تفعلي 392 00:52:35,160 --> 00:52:36,120 لا أستطيع 393 00:52:37,320 --> 00:52:38,520 لأنك عاجزة 394 00:52:39,400 --> 00:52:40,320 صحيح 395 00:52:42,960 --> 00:52:45,160 هل سبق وأحسست بمثل هذا الألم ؟ 396 00:52:45,520 --> 00:52:46,320 كلا 397 00:52:46,680 --> 00:52:50,040 بالمقارنة بي فما أنت إلا دودة تقاتل فى مواجهة نسر 398 00:52:51,040 --> 00:52:52,200 نعم 399 00:52:54,400 --> 00:52:55,120 تلك هي مجرد البداية 400 00:53:00,920 --> 00:53:03,440 هل هي رغبتك أن تصبحي فى مثل تلك القوة ؟ 401 00:53:06,120 --> 00:53:07,720 نعم 402 00:53:09,320 --> 00:53:12,080 إذا فتدريبك سوف يبدأ من الغد 403 00:53:20,840 --> 00:53:22,160 بما أنني أمتلك ذراعك الأن 404 00:53:23,120 --> 00:53:24,440 فأنا أريدها قوية 405 00:53:25,960 --> 00:53:27,400 هل تستطيعين فعل هذا ؟ 406 00:53:29,200 --> 00:53:30,800 أستطيع ولكن ليس بهذا القرب 407 00:53:31,000 --> 00:53:32,320 إذا فأنت لا تستطيعين 408 00:53:33,520 --> 00:53:37,280 ماذا لو كان عدوك يقربك بثلاث بوصات فقط ؟ 409 00:53:38,360 --> 00:53:39,560 ماذا ستفعلين حينها ؟ 410 00:53:40,720 --> 00:53:41,760 هل ستتقوقعين مختبئة ؟ 411 00:53:43,400 --> 00:53:44,640 أم تخترقين جسده بقبضتك هذه ؟ 412 00:53:46,240 --> 00:53:47,040 والأن إبدئي 413 00:54:19,320 --> 00:54:20,800 من المفترض أن نجعل الخشب هو الذي يتألم 414 00:54:20,880 --> 00:54:23,280 وليس بالعكس 415 00:54:24,080 --> 00:54:28,360 لا عجب أنك لا تستطيعين فعلها 416 00:54:28,440 --> 00:54:29,760 إن مهزومة حتي قبل أن تبدئي 417 00:56:18,160 --> 00:56:20,440 لو أنك أكلت بهذه الطريقة ثانية 418 00:56:21,720 --> 00:56:23,680 فلن تستطيعي العيش أو النوم هنا 419 00:56:26,120 --> 00:56:28,040 أما إذا أردت العيش هنا 420 00:56:29,640 --> 00:56:31,200 فألتقطي هاتين العصاتين 421 01:03:03,880 --> 01:03:07,880 هل يمكنني أن أحصل على كوب من الماء ، لو سمحت ؟ 422 01:05:44,200 --> 01:05:49,240 ـ إذا تلك هي جنازة تكساس ـ نعم 423 01:05:50,440 --> 01:05:54,880 يجب على يأن أعطيك الراية يا بد إنها فعلا طريقة بشعة للموت 424 01:05:55,840 --> 01:05:57,960 ما هو إسم القبر التي دفنت تحته ؟ 425 01:05:58,600 --> 01:06:00,600 باولا 426 01:06:02,000 --> 01:06:04,000 شولتز 427 01:06:09,040 --> 01:06:10,960 هل يمكنني أن أتفحص السيف ؟ 428 01:06:11,040 --> 01:06:14,720 هذه نقودي الملقاة هناك فى الحقيبة الحمراء، أليس كذلك ؟ 429 01:06:15,160 --> 01:06:16,440 أكيد إنها هي 430 01:06:17,120 --> 01:06:20,440 حسنا إذا إنه سيفك الأن 431 01:06:39,040 --> 01:06:40,760 ماذا قلت ؟ 432 01:06:41,000 --> 01:06:43,760 إذا فهذا هو سيف صنعه هاتوري هانزو 433 01:06:44,280 --> 01:06:45,960 إنه صناعة هاتوري هانزو الأصلي 434 01:06:46,040 --> 01:06:48,560 لقد أخبرني بيل أنك كنت تمتلك سابقا واحدا من هؤلاء 435 01:06:50,040 --> 01:06:51,040 يوما ما 436 01:06:52,560 --> 01:06:54,560 نعم, وكيف لك أن تقارن ذاك بهذا ؟ 437 01:07:04,320 --> 01:07:08,320 إذا أردت وضع سيف هاتوري هانزو فى المقارنة 438 01:07:09,120 --> 01:07:12,400 فيجب أن يوضع فى المقارنة مع كل ما صنع من السيوف على الإطلاق 439 01:07:12,480 --> 01:07:17,240 والتي لم تصنع بيد هاتوري هانزو 440 01:07:26,400 --> 01:07:29,080 خذي أطفئي ظمئك بهذا 441 01:07:38,360 --> 01:07:40,080 إذا 442 01:07:40,840 --> 01:07:43,560 ماذا يملؤك ؟ 443 01:07:45,600 --> 01:07:46,320 ماذا ؟ 444 01:07:50,120 --> 01:07:55,360 يقولون أن القاتل الأول لكبار السن من الناس 445 01:07:55,400 --> 01:07:58,360 هو التقاعد 446 01:07:59,000 --> 01:08:00,360 فالناس لديهم أعمال ينجزونها 447 01:08:00,560 --> 01:08:05,400 فهم يميلون إلى أن تمتد بهم الحياة قليلا حتي إنجاز المهمة 448 01:08:05,920 --> 01:08:08,560 لطالما فهمت الحياة بهذا الشكل 449 01:08:08,960 --> 01:08:14,480 فالمحاربين وأعدائهم يتبادلون نفس المشاعر تجاه بعضهم 450 01:08:14,880 --> 01:08:20,760 لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك بعد الأن فى ساحة المعركة 451 01:08:21,200 --> 01:08:25,080 فما الذي يملؤك 452 01:08:26,200 --> 01:08:27,320 الراحة ؟ 453 01:08:29,800 --> 01:08:33,080 أو .. الندم 454 01:08:34,200 --> 01:08:36,440 القليل من الإثنين 455 01:08:36,680 --> 01:08:38,600 فضلات الخيل 456 01:08:39,880 --> 01:08:43,320 أنا متأكد من أنك قد يخالجك كلا الشعورين 457 01:08:43,880 --> 01:08:46,200 لكنني على يقين بأنك تحسين بشعور منهم 458 01:08:46,240 --> 01:08:49,200 بشكل يفوق الأخر 459 01:08:49,320 --> 01:08:51,720 وكان السؤال 460 01:08:52,160 --> 01:08:54,320 أيهما كان شعورك ؟ 461 01:08:55,280 --> 01:08:57,920 الندم 462 01:08:58,240 --> 01:09:01,040 هل تعلمين كان يجب عليك أن تسلميها لغريمتك ؟ 463 01:09:01,080 --> 01:09:04,960 فأنا لم أرى من أحد سيطر على عقل بيل مثلما فعلت هي 464 01:09:06,480 --> 01:09:08,600 لقد إعتقد بيل بأنها ذكية 465 01:09:08,680 --> 01:09:09,800 وقد حاولت أن أحذره 466 01:09:10,520 --> 01:09:12,960 من أنها أذكي بمراحل من كونها شقراء 467 01:09:32,760 --> 01:09:34,600 شكرا جزيلا 468 01:10:20,520 --> 01:10:21,960 أنا أسفة يا بد 469 01:10:22,040 --> 01:10:24,400 كان هذا بالفعل وقاحة مني، اليس كذلك ؟ 470 01:10:24,840 --> 01:10:29,040 بد أريد أن أقدم لك صديقتي الجديدة المامبا السوداء 471 01:10:29,200 --> 01:10:32,080 مامبا السوداء ... هذا بيل 472 01:10:32,240 --> 01:10:33,920 هل تعلم قبل إختياري لهذا الكائن الصغير ؟ 473 01:10:33,960 --> 01:10:36,360 تصفحت للبحث فى الإنترنت 474 01:10:36,760 --> 01:10:39,600 إنه مخلوق مدهش ذلك المامبا السوداء 475 01:10:40,320 --> 01:10:42,240 إسمع التالي 476 01:10:46,360 --> 01:10:51,440 فى أفريقيا مثل مأثور يقول فى الأدغال يمكن للفيل أن يقتلك 477 01:10:51,480 --> 01:10:55,320 ويمكن للبؤة أن تقتلك ويمكن للمامبا السوداء أن تقتلك 478 01:10:55,440 --> 01:11:00,400 لكن مامبا السوداء هى الوحيدة وهذا كان يذكر فى أفريقيا منذ فجر التاريخ 479 01:11:00,440 --> 01:11:01,920 أن الموت منها محقق 480 01:11:02,320 --> 01:11:06,120 لذا ففى التعامل تسمي بالموت المحقق 481 01:11:06,160 --> 01:11:08,640 كلام جميل ، هه ؟ 482 01:11:09,531 --> 01:11:13,211 فسمها يعتبر الأقوي تأثيرا من بين جميع السموم 483 01:11:13,451 --> 01:11:15,571 فهو يعمل على الجهاز العصبي ويصيب الضحية بالشلل 484 01:11:16,411 --> 01:11:19,611 سم المامبا السوداء يمكنه أن يقتل الكائن البشري فى أربعة ساعات 485 01:11:20,091 --> 01:11:22,251 إذا حقن داخل القدم أو الإبهام 486 01:11:22,731 --> 01:11:26,931 بينما ، تتسبب العضة فى الرأس أو الجذع فى الموت بعد الشلل 487 01:11:27,131 --> 01:11:29,211 بعشرون دقيقة فقط 488 01:11:30,091 --> 01:11:32,211 الأن، يجب عليك أن تستمع لهذه لأنها تخصك 489 01:11:35,451 --> 01:11:39,971 وكمية السم التي تضخ فى العضة الواحدة يمكن ضخمة 490 01:11:41,291 --> 01:11:43,611 لطالما كنت أحب كلمة ضخم تلك 491 01:11:44,331 --> 01:11:46,211 ونادرا ما يتسني لي إستخدامها فى عباراتي 492 01:11:48,211 --> 01:11:50,051 لو لم يتم العلاج سريعا بحقن الترياق فإن 10 إلى 15 ملليجرام من السم 493 01:11:50,371 --> 01:11:52,651 ستكون مميتة للكائن البشري 494 01:11:53,371 --> 01:12:00,651 مع العلم أن المامبا السودا تبث ما يقارب من 100 إلى 400 ملليجرام فى العضة الواحدة 495 01:12:04,291 --> 01:12:04,851 والأن 496 01:12:07,251 --> 01:12:10,091 فى هذه الدقائق الأخيرة المتبقية من حياتك 497 01:12:11,651 --> 01:12:14,211 إسمح لي بأن أجيب لك عن السؤال الذي سألته بإجابة وافية 498 01:12:16,691 --> 01:12:23,451 فى هذه اللحظة فإن أكبر إحساس يؤرقني هو الندم 499 01:12:26,451 --> 01:12:31,531 فالندم ... ربما يكون من أن أعظم المحاربين الذين قابلتهم على الإطلاق 500 01:12:32,451 --> 01:12:34,531 قد لقت حتفها على يد 501 01:12:35,771 --> 01:12:40,771 أكثر الملاعين حقارة ونذالة من بقايا الفضلات مثلك 502 01:12:44,371 --> 01:12:45,771 تلك المرأة كانت تستحق أفضل من ذلك 503 01:13:30,571 --> 01:13:32,531 بيل 504 01:13:33,731 --> 01:13:35,011 عندي لك بعض الأخبار المحزنة 505 01:13:36,811 --> 01:13:37,731 لقد مات أخوك 506 01:13:39,731 --> 01:13:41,051 أنا فى غاية الأسف يا عزيزي 507 01:13:42,611 --> 01:13:44,731 لقد وضعت له مامبا سوداء فى قمرته 508 01:13:46,051 --> 01:13:48,051 لقد تمكنت منها وقتلتها 509 01:13:51,051 --> 01:13:52,011 أسمح لي بأن أصيغ لك ذلك فى كلمات 510 01:13:53,051 --> 01:13:54,291 كلما أتاك شعور بالحنان والشاعرية 511 01:13:55,211 --> 01:14:00,091 فأذهب إلى بارستو - كاليفورنيا وعندما تصل إذهب إلى أقرب محل للزهور وإشتري باقة منها 512 01:14:01,411 --> 01:14:05,251 ثم خذ باقة الزهور تلك إلى مقبرة هانتنجتون 513 01:14:05,291 --> 01:14:06,171 فى فوللر وجوادلوب 514 01:14:06,171 --> 01:14:07,251 وأبحث عن الضريح المكتوب عليه باولا شولتز 515 01:14:07,851 --> 01:14:09,091 وألق بباقة الزهور عليه 516 01:14:10,051 --> 01:14:16,051 لأنك وقتها ستكون واقفا عند مكان الراحة الأبدية لباتريكس كيدو 517 01:14:16,691 --> 01:14:17,971 ـ مارتي كتروسر ـ حاضرة 518 01:14:18,611 --> 01:14:20,011 ـ ميلاني ويرهاوس ـ حاضرة 519 01:14:20,491 --> 01:14:22,291 ـ بيتركس كيدو ـ هنا 520 01:14:23,411 --> 01:14:27,411 أنظر .. لقد ظللت هنا لأربع ساعات متواصلة هل تريدني أن أتي إليك ؟ 521 01:14:29,571 --> 01:14:32,451 لا، لا، لا إذا كنت تحتاجني يا عزيزي فأنا طوع أمرك 522 01:14:35,411 --> 01:14:37,531 حسنا ... سأغادر الأن 523 01:14:38,331 --> 01:14:40,491 فلتدخن النرجيلة أو ما شابه وسأكون عندك قريبا 524 01:15:44,691 --> 01:15:45,491 مقرف 525 01:17:09,051 --> 01:17:13,291 إلى أخي بد ، الرجل الوحيد الذي طالما أحببته، بيل 526 01:17:25,811 --> 01:17:26,571 ما هذا ؟ 527 01:17:29,611 --> 01:17:30,691 سيف بد صناعة هانزو 528 01:17:32,651 --> 01:17:33,691 لقد قال بأنه قد رهن هذا السيف 529 01:17:35,211 --> 01:17:37,691 أعتقد أن هذا يجعله كاذبا الأن أليس كذلك ؟ 530 01:17:41,731 --> 01:17:43,811 ـ إلي ـ بي 531 01:17:45,491 --> 01:17:47,291 هناك شئ ظللت دائما فضولية بشأنه وأريد معرفته 532 01:17:48,611 --> 01:17:49,971 حديث سر بيننا نحن البنات 533 01:17:52,331 --> 01:17:56,171 ماذا قلت لباي ماي مما جعله يفقأ عينك ؟ 534 01:18:00,451 --> 01:18:04,171 لقد لقبته بالعجوز .. المغفل .. البائس 535 01:18:06,331 --> 01:18:07,171 فكرة سيئة 536 01:18:09,091 --> 01:18:10,011 هل تعلمين ما فعلت 537 01:18:11,251 --> 01:18:14,211 لقد قتلت ذلك العجوز المغفل البائس 538 01:18:17,011 --> 01:18:20,651 هل اعجبتك رؤوس الأسماك ؟ أيها العجوز البائس ، لقد سممتها لك 539 01:18:33,611 --> 01:18:34,331 وقد أخبرته 540 01:18:35,011 --> 01:18:38,411 بالنسبة لي فإن عهدك لى لا يساوي 541 01:18:39,411 --> 01:18:42,611 فى مضمونه .. أقل من لا شئ 542 01:18:49,051 --> 01:18:51,211 هذا صحيح ، لقد أقدمت على قتل معلمك 543 01:18:52,411 --> 01:18:53,811 والأن سأقدم على قتلك أنت ايضا 544 01:18:54,891 --> 01:18:59,571 ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي سيصبح فى المستقبل القريب جدا 545 01:19:00,171 --> 01:19:02,571 ملكي أنا فقط 546 01:19:06,091 --> 01:19:09,531 أيتها العاهر .. أنت ليس لك أساسا أي مستقبل 547 01:20:00,691 --> 01:20:01,491 عاهرة 548 01:20:03,891 --> 01:20:06,011 عاهرة لعينة 549 01:20:28,731 --> 01:20:30,211 سوف أقوم بقتلك 550 01:20:40,971 --> 01:20:42,731 أين أنت ؟ 551 01:20:45,571 --> 01:20:46,331 أين أنت ؟ 552 01:20:47,851 --> 01:20:50,291 سوف تموتين 553 01:22:25,211 --> 01:22:27,371 مثل معظم الرجال الذين لا يعرفون أبائهم 554 01:22:27,771 --> 01:22:29,371 قام بيل بتجميع جميع أشباه أبيه 555 01:22:30,651 --> 01:22:33,011 الأول كان إستيبان فيهيو 556 01:22:34,171 --> 01:22:36,891 وكان إستيبان قوادا وصديق لأم بيل 557 01:22:37,211 --> 01:22:40,611 كان يدير وكرا فى أكوونا - المكسيك منذ أكثر من خمسون عاما 558 01:22:41,451 --> 01:22:43,451 وكان جيشه ، أولاد أكوونا 559 01:22:43,771 --> 01:22:47,731 وكانت مكونة من أفراد ليس لهم أباء وناتجين من عاهرات أكوونا 560 01:22:48,731 --> 01:22:50,171 لقد تولى إدارة أولاد أكوونا 561 01:22:52,291 --> 01:22:57,331 والأن ، وفى سنه الثمانين سيكون هذا الجنتلمان المتقاعد 562 01:22:57,531 --> 01:23:00,371 هو الذي يمكنه أن يدلني على مكان بيل 563 01:23:02,411 --> 01:23:07,971 ـ سيد أستيبان فيهيو ـ نعم 564 01:23:08,491 --> 01:23:10,211 هل يمكنني مرافقتك ؟ 565 01:23:11,851 --> 01:23:15,491 بشرط واحد وهو أن تلقبيني بأستيبان 566 01:23:15,691 --> 01:23:18,291 هل يمكنني مرافقتك يا أستيبان ؟ 567 01:23:18,331 --> 01:23:19,931 أرجوك 568 01:23:23,931 --> 01:23:26,851 ـ أمريكية ؟ ـ نعم 569 01:23:27,331 --> 01:23:30,331 أنا أتكلم بعض الإسبانية إن كنت تفضل ذلك 570 01:23:30,371 --> 01:23:33,891 لا ، لا، لا ، أنا أفضل الإنجليزية 571 01:23:33,931 --> 01:23:35,931 أنا لم أتحدث بها منذ مدة 572 01:23:36,251 --> 01:23:40,611 لكنني سأنتهز تلك الفرصة لأتحاور مع 573 01:23:40,651 --> 01:23:42,931 رفيقة فى مثل جمالك أنت 574 01:23:42,971 --> 01:23:44,811 أنه لمن دواعي سروري أن أكون فى صحبة شخص 575 01:23:44,851 --> 01:23:47,491 جنتلمان مثلك 576 01:23:47,571 --> 01:23:50,091 جدير بي أن أحذرك يا أنسة 577 01:23:50,131 --> 01:23:53,451 أنا حساس ناحية الإطراءات 578 01:23:56,291 --> 01:23:58,891 كيف أستطيع أن أخدمك ؟ 579 01:24:06,691 --> 01:24:08,971 أين بيل ؟ 580 01:24:13,131 --> 01:24:16,051 مؤكد أنك أنت بياتركس 581 01:24:17,531 --> 01:24:20,411 أستطيع أن أميز تلك الجاذبية 582 01:24:22,331 --> 01:24:25,291 أتذكر بيل عندما كان فى الخامسة من عمره 583 01:24:25,291 --> 01:24:27,291 فأصطحبته إلى السينما 584 01:24:27,611 --> 01:24:31,531 كان فيلما من بطولة لانا تيرنير 585 01:24:31,571 --> 01:24:35,251 ساعي البريد دائما ما يدق مرتين مع جون جارفيلد 586 01:24:36,651 --> 01:24:40,011 وكلما ظهرت على شاشة السينما 587 01:24:40,091 --> 01:24:45,731 كان بيل يصر على مص إبهامه بشكل بذئ جدا 588 01:24:45,931 --> 01:24:47,571 وقد تيقتنت فى تلك اللحظة 589 01:24:47,611 --> 01:24:52,291 أن هذا الصبي عنده هوس بالشقراوات 590 01:24:59,171 --> 01:25:00,091 كما تعلمين 591 01:25:00,771 --> 01:25:03,371 أن تصبح مغفلا فى إثر إمراءة كمثلك 592 01:25:04,531 --> 01:25:06,731 هل تعرفين أصوب شئ كنا سنفعله 593 01:25:09,811 --> 01:25:13,651 لو أننا كنا قد تقابلنا عندما كنت لازلت أعمل 594 01:25:15,051 --> 01:25:18,571 لكنت قد أصبحت أنت السيدة رقم واحد بالنسبة لي 595 01:25:21,931 --> 01:25:23,331 حسنا ، هذا إطراء كبير 596 01:25:27,691 --> 01:25:32,011 هذه .. لقد سمعت أنك كنت تقودين شاحنة 597 01:25:32,731 --> 01:25:35,451 لقد تعطلت سيارتي الفان 598 01:25:35,651 --> 01:25:37,851 تعطلت الفان هه 599 01:25:41,331 --> 01:25:44,531 لقد أطلق بيل الرصاص على رأسك أليس كذلك 600 01:25:44,691 --> 01:25:45,971 نعم 601 01:25:48,011 --> 01:25:50,091 كنت سأتعامل بشكل ألطف منه 602 01:25:50,971 --> 01:25:54,931 كنت سأقطتع هذا الوجه الجميل لنفسي 603 01:25:56,291 --> 01:25:59,651 إغفري لي ، رجاءا 604 01:25:59,691 --> 01:26:01,411 هل تتناولين الشراب معي 605 01:26:14,691 --> 01:26:16,811 كلاريتا 606 01:26:19,371 --> 01:26:20,171 تتناولين التاكيلا 607 01:26:28,491 --> 01:26:30,291 شكرا لك 608 01:26:36,411 --> 01:26:38,011 عن ماذا كنا نتحدث ؟ 609 01:26:45,171 --> 01:26:46,251 بيل 610 01:26:48,851 --> 01:26:54,891 ـ أين بيل ـ أين بيل ، نعم ... همم 611 01:26:55,651 --> 01:26:59,411 بيل أستقل الشاحنة وهو فى الطريق الأن إلى ساليناس 612 01:27:00,971 --> 01:27:02,931 سوف أرسم لك خريطة 613 01:27:04,971 --> 01:27:07,811 إن بيل بمثابة الإبن لي 614 01:27:09,251 --> 01:27:12,651 ـ هل تعلمين لماذا أساعدك ؟ ـ لا 615 01:27:12,891 --> 01:27:14,811 لأنه كان سيطلب مني أن أفعل 616 01:27:16,171 --> 01:27:18,571 الأن هذا ما لا أصدقه 617 01:27:20,691 --> 01:27:25,291 كم هو مدى خوفي من أنني لن أستطيع رؤيتك ثانية 618 01:28:33,611 --> 01:28:35,531 لا تتحركي مامي 619 01:28:35,571 --> 01:28:41,051 بانج ، أوه لقد تمكنت منا ، مامي تمكنت منا 620 01:28:41,171 --> 01:28:46,411 ـ أنا أموت ـ أنا أموت 621 01:28:47,331 --> 01:28:51,691 إسقطي أرضا يا حبيبتي، لقد أصابتنا مامي 622 01:28:52,691 --> 01:28:59,051 لكن الصغيرة إنسحبت سريعا وكيدو علمت بذلك لقد كانت الصغيرة بي بي تمارس لعبة البوسم 623 01:28:59,331 --> 01:29:04,131 وللحقيقة أنها كانت جسمها منيعا ضد الرصاص 624 01:29:04,171 --> 01:29:06,131 منيعا ضد الرصاص ، مامي 625 01:29:06,171 --> 01:29:09,931 هاي ، عودي إلى وضعك الأول فأنت تلعبين البوسم 626 01:29:10,171 --> 01:29:15,571 لذا وعندما إقترب القاتل المتحفز إلى ما كان يعتقد بأنه 627 01:29:15,611 --> 01:29:18,811 جثة منهكة من الرصاص 628 01:29:18,851 --> 01:29:22,131 فى ذلك الحين عندما أطلقت بي بي الرصاص 629 01:29:23,811 --> 01:29:25,771 بانج ، بانج 630 01:29:32,491 --> 01:29:37,011 أنت ميتة يا مامي لذا ... موتي 631 01:29:42,211 --> 01:29:44,211 بي بي 632 01:29:49,571 --> 01:29:50,051 بي بي 633 01:29:53,771 --> 01:29:55,611 كان يجب أن أعرف 634 01:29:56,651 --> 01:30:00,211 أنك أنت الأفضل 635 01:30:07,131 --> 01:30:09,651 أوه مامي ، لا تموتي 636 01:30:09,971 --> 01:30:12,531 لقد كنت ألعب فقط 637 01:30:17,731 --> 01:30:18,971 أعلم ذلك 638 01:30:32,971 --> 01:30:35,771 لقد أخبرتها بأنك كنت نائمة 639 01:30:36,131 --> 01:30:40,811 وأنك ستستيقظين ذات يوم لتعودي إليها 640 01:30:41,091 --> 01:30:45,691 فسألتني ، إذا ما كانت أمي نائمة منذ ولدت 641 01:30:46,651 --> 01:30:48,011 فكيف لها أن تتعرف على ملامحي 642 01:30:48,171 --> 01:30:54,611 فى الوقت الذي أجبتها بأن مامي تحلم بك طوال الوقت 643 01:30:56,131 --> 01:30:57,971 هذا ما قلته لها 644 01:30:58,651 --> 01:31:02,491 هل كنت تحلمين بي كما كنت أحلم بك ؟ 645 01:31:02,891 --> 01:31:06,331 فى كل ليلة حبيبتي فى كل ليلة 646 01:31:06,651 --> 01:31:11,171 لقد إنتظرت طويلا حتي تستيقظي يا مامي 647 01:31:22,611 --> 01:31:24,251 أتركيني أنظر إليك 648 01:31:31,931 --> 01:31:34,891 ماي ، ماي ، يا لك من صغيرة جميلة 649 01:31:34,971 --> 01:31:37,411 أنت أيضا جميلة ، يا مامي 650 01:31:43,131 --> 01:31:47,451 أخبري مامي ماذا قلت عندما أريتك صورتها 651 01:31:48,731 --> 01:31:49,251 هيا 652 01:31:51,611 --> 01:31:53,371 هيا أنت تعرفين ماذا قلت 653 01:31:53,691 --> 01:31:57,131 هيا ، أخبري مامي حتي تحس بالراحة 654 01:31:59,531 --> 01:32:00,531 نعم ، هيا 655 01:32:00,531 --> 01:32:09,611 لقد قلت أنك أجمل إمراءة رأيتها فى العالم كله 656 01:32:11,091 --> 01:32:14,851 هذه هي الحقيقة هذا فعلا ما قلتيه 657 01:32:15,491 --> 01:32:19,211 حبيبتي ... ألا تعتقدين أن مامي تمتلك أجمل شعر 658 01:32:19,931 --> 01:32:21,171 فى العالم كله 659 01:32:21,771 --> 01:32:23,131 نعم ، فعلا 660 01:32:23,331 --> 01:32:25,971 فى حقيقة الأمر أنها تفوق جمالا 661 01:32:26,851 --> 01:32:28,571 ما هو الذي يفوق الجمال ؟ 662 01:32:30,491 --> 01:32:31,891 رائعة الجمال 663 01:32:32,131 --> 01:32:34,611 جيد جدا رائعة الجمال 664 01:32:35,371 --> 01:32:37,411 مامي فى رائعة الجمال 665 01:32:40,931 --> 01:32:44,811 هل تعلمين يا حبيبتي مامي غاضبة قليلا من أبيك 666 01:32:44,851 --> 01:32:47,571 لماذا يا أبي ؟ هل كنت أب سئ ؟ 667 01:32:47,651 --> 01:32:52,211 أخشى أنني كنت كذلك لقد كنت أب سيئا بالفعل 668 01:32:53,571 --> 01:32:57,091 لقد تعلمت بنتنا الصغيرة معني الحياة والموت في يوم سابق 669 01:32:57,611 --> 01:33:01,411 هل تريدين أن تخبري أمك بما حدث لإميليو ؟ 670 01:33:04,011 --> 01:33:06,091 لقد قتلته 671 01:33:06,891 --> 01:33:08,891 لقد كان إميليو هو سمكتها الذهبية 672 01:33:09,011 --> 01:33:11,251 كان إميليو هو سمكتي الذهبية 673 01:33:12,171 --> 01:33:16,211 لقد جائت مسرعة إلى غرفتي وهي تبكي حاملة السمكة فى يدها 674 01:33:16,691 --> 01:33:20,411 أبي ، أبي لقد مات إميليو 675 01:33:21,491 --> 01:33:24,811 فقلت لها حقا ، كم هذا محزن 676 01:33:25,571 --> 01:33:27,131 وكيف مات ؟ 677 01:33:27,811 --> 01:33:29,371 وماذا قلت أنت ؟ 678 01:33:29,411 --> 01:33:30,931 لقد دهسته بقدمي 679 01:33:30,971 --> 01:33:32,771 فى الحقيقة ياسيدتي 680 01:33:32,811 --> 01:33:36,011 الكلمات التي دائما ما تستخدم كتكنيك كانت 681 01:33:36,411 --> 01:33:39,011 لقد تصادف أن دهست عليه 682 01:33:40,931 --> 01:33:42,491 فسألتها مباشرة 683 01:33:42,531 --> 01:33:46,011 وكيف لقدمك أن وجدت طريقها مصادفة 684 01:33:46,211 --> 01:33:48,131 إلى إناء السمكة الزجاجي ؟ 685 01:33:48,131 --> 01:33:52,891 فقالت لا ، لا إميليو كان على السجادة عندما دهست عليه 686 01:33:52,971 --> 01:33:55,131 مم ، الموضوع يأخذ منحي جاد 687 01:33:56,251 --> 01:34:00,571 وكيف وجد إميليو طريقه إلى السجادة 688 01:34:01,211 --> 01:34:05,371 ويا مامي ... كنت ستصبحين فى غاية الفخر بها 689 01:34:07,211 --> 01:34:08,971 فلم تكذب أبدا 690 01:34:09,411 --> 01:34:12,971 قالت بأنها قد أخرجت إميليو من إناءه الزجاجي 691 01:34:13,771 --> 01:34:16,691 ثم وضعته على السجادة 692 01:34:18,651 --> 01:34:21,331 وماذا كان يفعل إميليو على السجادة ؟ 693 01:34:22,571 --> 01:34:24,491 يتقلب 694 01:34:25,531 --> 01:34:28,891 ـ ثم خطوت أنت بقدمك عليه ـ نعم 695 01:34:29,931 --> 01:34:31,931 وعندما رفعت قدمك من عليه 696 01:34:33,611 --> 01:34:36,171 ماذا كان يفعل إميليو وقتها ؟ 697 01:34:36,491 --> 01:34:37,251 لا شئ 698 01:34:38,211 --> 01:34:39,531 توقّف عن القفز، أليس كذلك؟ 699 01:34:42,611 --> 01:34:45,171 ثم أخبرتني لاحقا 700 01:34:45,291 --> 01:34:47,891 أنه فى اللحظة التي رفعت فيها قدمها 701 01:34:47,891 --> 01:34:49,731 ورأت أن إميليو قد توقف تماما عن التقلب 702 01:34:49,931 --> 01:34:51,851 كانت واعية تماما لما فعلت 703 01:34:52,211 --> 01:34:56,771 أليست تلك صورة مرئية ومثالية عن الحياة والموت ؟ 704 01:34:56,971 --> 01:35:02,811 سمكة تتقلب على السجادة أو سمكة توقفت عن التقلب على السجادة 705 01:35:04,531 --> 01:35:06,091 وقعها قوي 706 01:35:06,131 --> 01:35:10,211 حتي الطفلة ذات الأربع سنوات وليس عندها أدني فكرة عن الحياة والموت 707 01:35:10,571 --> 01:35:13,331 فهمت مجرى الحدث 708 01:35:13,571 --> 01:35:16,731 ـ لقد احببت إميليو ، أليس كذلك ـ نعم 709 01:35:16,891 --> 01:35:20,011 حسنا، وأنا أحب مامي أيضا 710 01:35:21,331 --> 01:35:24,131 ولقد فعلت بمامي ما فعلتيه أنت مع إميليو 711 01:35:24,171 --> 01:35:26,051 هل دهست على مامي 712 01:35:26,051 --> 01:35:29,811 أسوء لقد أطلقت الرصاص عليها 713 01:35:29,851 --> 01:35:32,691 لم نتظاهر كما كنا نفعل منذ قليل 714 01:35:33,051 --> 01:35:34,771 لقد أطلقت عليها الرصاص حقيقة 715 01:35:34,891 --> 01:35:37,891 لماذا ، هل أردت أن تعرف ماذا سيحدث لها ؟ 716 01:35:37,931 --> 01:35:41,291 لا ، لقد كنت أعلم تماما ماذا كان سيحدث لمامي إن أطلقت عليها الرصاص 717 01:35:41,971 --> 01:35:46,811 ما لم أكن واعيا له عندما أطلقت الرصاص على مامي ماذا كان سيحدث لي أنا ؟ 718 01:35:46,851 --> 01:35:50,131 ـ وماذا حدث لك ؟ ـ كنت حزينا جدا 719 01:35:53,651 --> 01:35:55,971 وهنا تعلمت درسا 720 01:35:56,291 --> 01:36:01,771 بأن هناك أشياء إن فعلتها لن تستطيع التراجع عنها أبدا 721 01:36:04,211 --> 01:36:06,251 ماذا حدث لمامي ؟ 722 01:36:07,971 --> 01:36:09,651 لماذا لا تسأليها بنفسك ؟ 723 01:36:09,651 --> 01:36:12,291 هل أنت بخير مامي ، هل تؤلمك 724 01:36:12,731 --> 01:36:14,931 لا، حبيبتي 725 01:36:16,451 --> 01:36:18,451 لم تعد تؤلم أبدا 726 01:36:24,531 --> 01:36:26,851 وهل جعلتك مريضة ؟ 727 01:36:27,531 --> 01:36:32,091 لا .. بل جعلتني أنام 728 01:36:32,331 --> 01:36:35,491 لهذا لم أكن معك طوال هذه المدة بي بي ، لأنني كنت نائمة 729 01:36:35,491 --> 01:36:37,971 لكنك مستيقظة الأن يا مامي أليس كذلك ؟ 730 01:36:38,891 --> 01:36:42,171 أنا مستيقظة تماما ، يا فتاتي الجميلة 731 01:36:42,371 --> 01:36:44,171 بي بي 732 01:36:44,211 --> 01:36:48,691 هل تريدين مامي أن تشاهد معك فيلم فيديو قبل النوم ؟ 733 01:36:48,811 --> 01:36:53,331 مامي ، هل تودين مشاهدة فيلم فيديو معي قبل موعد النوم ؟ 734 01:36:53,611 --> 01:36:56,091 أوه ، نعم ، أحب ذلك بشدة 735 01:36:56,331 --> 01:36:59,331 ـ أي فيلم تريدين مشاهدته ؟ مقاتلي شوجان 736 01:36:59,571 --> 01:37:01,451 لا يا بي بي ، ففيلم مقاتلي شوجان طويل نوعيا 737 01:37:03,331 --> 01:37:05,051 لا إنه ليس كذلك 738 01:37:05,291 --> 01:37:09,691 حسنا إذا سأترككم أيها السيدات لمشاهدته 739 01:37:16,611 --> 01:37:20,491 عندما كنت صغيرا كان أبي مشهورا 740 01:37:21,571 --> 01:37:26,251 لقد كان أعظم ساموراي فى أنحاء الإمبراطورية 741 01:37:26,371 --> 01:37:29,491 وقد كان عمله كقاطع رؤوس فى الإمبراطورية 742 01:37:29,811 --> 01:37:33,411 لقد قام بقطع رأس 131 سيدا 743 01:37:34,931 --> 01:37:39,051 كان أبي يعود إلى البيت إلى امي وكان عندما يراها 744 01:37:39,451 --> 01:37:42,331 كان ينسي مواضيع القتل 745 01:37:42,371 --> 01:37:47,051 لم يكن يخاف من مقاتلي الشوجان لكن الشوجان كانوا يخافونه 746 01:37:47,371 --> 01:37:54,451 وربما كانت تلك هي المشكلة ففي ليلة من الليالي أرسل الشوجان 747 01:40:15,251 --> 01:40:17,771 أنا فقط معجب بسيفك هذا 748 01:40:19,051 --> 01:40:20,331 يا له من قطعة فنية 749 01:40:21,691 --> 01:40:24,931 بالمناسبة، كيف حال هانزو ؟ 750 01:40:25,891 --> 01:40:27,091 إنه بخير 751 01:40:29,411 --> 01:40:32,371 هل أتقن صنع السوشي ؟ 752 01:40:35,571 --> 01:40:40,411 لم أستطع تصديق أنك جعلتيه يصنع لك سيفا 753 01:40:40,451 --> 01:40:45,531 كان ذلك سهلا فقط ألقيت بإسمك أمامه 754 01:40:45,651 --> 01:40:47,371 وكان هذا كافيا 755 01:41:18,331 --> 01:41:23,091 أفترض أن الفكرة هي أن تتقاطع سيوف هانزو مع بعضها. أليس كذلك ؟ 756 01:41:25,451 --> 01:41:31,371 حسنا، للمفارقة فإن هذه البيت على مزرعة تطل على شاطئ خاص 757 01:41:32,371 --> 01:41:38,531 وهذا الشاطئ الخاص، أيضا للمفارقة يكون فى غاية الجمال غارقا فى ضوء القمر 758 01:41:39,851 --> 01:41:44,291 وبالمصادفة البحتة فإن القمر اليوم مكتمل كالبدر، لذا يا مقاتلة السيوف 759 01:41:44,331 --> 01:41:49,411 لو أنك تريدين قتالا بالسيف فأنا أقترح عليك هذا المشهد 760 01:41:50,251 --> 01:41:54,131 لكن إن رغبت أن تتبعي المدرسة القديمة بها 761 01:41:54,171 --> 01:41:57,011 وأنت تعلمين أنني أيضا من تلك المدرسة القديمة 762 01:41:57,051 --> 01:42:03,211 فبإمكاننا الإنتظار حتي بزوغ الفجر لنقطع بعضنا إربا فى شمس النهار 763 01:42:05,811 --> 01:42:10,731 الأن ، إذا لم تهدئي، فسيكون علي أن أضع هذه فى غضروف ركبتك 764 01:42:10,811 --> 01:42:15,251 سمعت أن هذا الموضع مؤلم جدا إذا أصيب أحد فيه 765 01:42:19,291 --> 01:42:21,731 أنا مجرد أتلاعب بك 766 01:42:21,771 --> 01:42:27,731 الأن ، وعندما يأتي الحديث عني وعنك 767 01:42:29,971 --> 01:42:33,371 فعندي بعض الأسئلة التي تحتاج لإجابات 768 01:42:33,491 --> 01:42:40,011 لذا فقبل أن تصل تلك القصة ورغبة الإنتقام الدامي إلى ذروتها 769 01:42:40,211 --> 01:42:42,131 فسألقي عليك ببعض الأسئلة 770 01:42:42,171 --> 01:42:49,171 أريد الحقيقة بينما ستكون هناك معضلة عند الكذب 771 01:42:49,571 --> 01:42:52,411 لأنه عندما يأتي الحديث على ذكري 772 01:42:52,451 --> 01:42:57,771 أنا أعتقد أنك فى الحقيقة غير قادرة على قول الحقيقة 773 01:42:57,811 --> 01:43:02,571 خاصة عندما يتعلق الموضوع بي وبك 774 01:43:02,611 --> 01:43:04,691 وعندما يتطرق الموضوع لي 775 01:43:04,771 --> 01:43:12,251 فأنا في حقيقة الأمر لا أصدق أي شئ من أقوالك 776 01:43:12,291 --> 01:43:14,291 وكيف ستقوم بحل تلك المعضلة ؟ 777 01:43:14,331 --> 01:43:21,491 حسنا، لحسن الحظ فأنا أمتلك الحل 778 01:43:21,531 --> 01:43:22,531 أصبتك 779 01:43:27,611 --> 01:43:31,291 اللعنة ، بماذا أصبتني ؟ 780 01:43:31,331 --> 01:43:35,091 إنه إختراعي العظيم أو على الأقل المفضل لدي 781 01:43:35,171 --> 01:43:40,771 لا تلمسيها ، وإلا قذفت واحدة إلى إحدي وجنتيك 782 01:43:43,211 --> 01:43:45,531 ماذا يكمن داخل هذا السهم؟ 783 01:43:45,571 --> 01:43:49,131 لقد أوشكت على أن تنتشر وتسري فى عروقك 784 01:43:49,411 --> 01:43:54,571 إن به قدرة عالية وهو ناجع جدا فى إنتزاع الحقيقة 785 01:43:54,731 --> 01:43:57,011 أسميه الحقيقة المطلقة 786 01:43:57,051 --> 01:43:59,611 تأثيره ضعف تأثير بنثانول الصوديم 787 01:43:59,651 --> 01:44:02,691 بلا تأثير مخدر بعد الحقن 788 01:44:02,811 --> 01:44:06,851 عدا صدور موجة بسيطة من النشاط 789 01:44:07,611 --> 01:44:13,251 ـ هل تحسين به ؟ ـ النشاط ، لا 790 01:44:13,411 --> 01:44:15,251 هذا سيئ 791 01:44:16,171 --> 01:44:18,171 كما تعلمين 792 01:44:18,211 --> 01:44:21,611 أنا شغوف جدا بالقصص الهزلية 793 01:44:22,771 --> 01:44:25,371 خاصة التي تحكي قصص الأبطال الخارقين 794 01:44:25,651 --> 01:44:30,971 أري أن جميع الأساطير التي تحيط بهؤلاء الأبطال الخارقين ممتعة 795 01:44:31,011 --> 01:44:34,691 على سبيل المثال خذي بطلي الخارق المفضل ، سوبرمان 796 01:44:35,931 --> 01:44:39,251 ليس بالكتاب الهزلي الجيد فالشخصية ليست مرسومة جيدا 797 01:44:43,211 --> 01:44:48,691 لكن علم الأساطير ليس عظيما فقط بل وفريد أيضا 798 01:44:48,971 --> 01:44:52,771 كم من الوقت ستأخذ تلك الجرعة حتي يظهر تأثيرها ؟ 799 01:44:52,811 --> 01:44:55,931 حوالي الدقيقتين ، وهما كافيتين حتي أتم ما أطرحه عليك 800 01:44:55,971 --> 01:45:02,051 الأن .. البطل القياسي الخارق فى علم الأساطير 801 01:45:02,091 --> 01:45:07,171 فهناك الأبطال الخارقون وهناك الشخصية البديلة فالرجل الوطواط هو أساسا بروس واين 802 01:45:07,211 --> 01:45:09,771 والرجل العنكبوت هو فى الحقيقة بيتر باركر 803 01:45:10,131 --> 01:45:14,171 فعندما تستيقظ تلك الشخصية فى الصباح ، فيصبح بيتر باركر 804 01:45:14,731 --> 01:45:18,931 فكان عليه أن يلبس رداءا حتي يصبح الرجل العنكبوت 805 01:45:19,251 --> 01:45:25,571 وفي هذا التجسد فإن سوبرمان يقف على منصة التتويج وحده 806 01:45:25,611 --> 01:45:30,731 إذ أن سوبرمان لم يصبح سوبرمان لأن سوبرمان قد ولد أساسا كسوبرمان 807 01:45:30,731 --> 01:45:34,611 فعندما يستيقظ سوبرمان من النوم فهو سوبرمان 808 01:45:35,371 --> 01:45:38,571 وشخصيته البديلة هي كلارك كنت 809 01:45:38,611 --> 01:45:42,411 "S" وتزويده بالحرف الأحمر الكبير 810 01:45:42,611 --> 01:45:46,091 كانت على البطانية التي غطوه بها عندما كان طفلا ووجدته عائلة كينت 811 01:45:46,211 --> 01:45:49,051 كانت تلك هي ملابسه 812 01:45:49,091 --> 01:45:54,611 ماذا كان كينت ، النظارة وبدلة العمل ذاك كان هو الرداء المستعار 813 01:45:54,651 --> 01:45:58,731 ذاك كان هو الرداء الذي يلبسه سوبرمان ليتفاعل معنا نحن البشر 814 01:46:00,691 --> 01:46:03,891 لقد كان كلارك كينت يمثل ما يراه فينا من وجهة نظر سوبرمان 815 01:46:03,931 --> 01:46:07,051 وماذا كانت صفات كلارك كينت 816 01:46:07,531 --> 01:46:12,211 أنه ضعيف ، وأنه فاقد للثقة فى نفسه 817 01:46:12,251 --> 01:46:14,651 وأنه جبان 818 01:46:15,531 --> 01:46:20,331 كان ذلك هو نظرة ومفهوم سوبرمان عن الجنس البشري ككل 819 01:46:22,411 --> 01:46:27,571 كمثل بياتركس كيدو والسيدة تومي بلامتون 820 01:46:27,611 --> 01:46:32,411 أه ، هنا تتضح الصورة 821 01:46:34,491 --> 01:46:37,211 كان يمكنك أن تستعيري ملابس أرلين بلامتون 822 01:46:38,131 --> 01:46:40,771 لكنك قد ولدت كبياتركس كيدو 823 01:46:41,971 --> 01:46:44,131 وكل صباح تستيقظين فيه 824 01:46:44,131 --> 01:46:46,411 فأنت لا تزالين بياتركس كيدو 825 01:46:46,491 --> 01:46:49,931 يمكنك الأن أن تخرجي الدبوس 826 01:46:56,451 --> 01:47:00,651 ـ هل تدعوني بطلة خارقة ؟ ـ أنا أدعوك بأنك قاتلة 827 01:47:01,211 --> 01:47:03,691 قاتلة فطرية 828 01:47:03,691 --> 01:47:06,651 دائما كنت كذلك ودائما ستكونين كذلك 829 01:47:07,411 --> 01:47:13,011 لقد كنت فى إلباسو تعملين فى محل للإسطوانات 830 01:47:13,051 --> 01:47:15,051 وتذهبين إلى السينما مع تومي 831 01:47:15,971 --> 01:47:17,251 إعداد الكوبونات 832 01:47:17,371 --> 01:47:22,291 هذا أنت ، وانت تحاولين التستر على نفسك كنحلة عاملة 833 01:47:22,811 --> 01:47:26,211 هذا أنت وأنت تحاولين أن تختلطي وتتكيفي فى خلية النحل 834 01:47:26,331 --> 01:47:29,171 لكنك لم تكوني نحلة عاملة 835 01:47:29,211 --> 01:47:32,131 فما أنت إلا نحلة خائنة قاتلة 836 01:47:32,451 --> 01:47:35,571 فلا يعني بأي حال كم من البيرة شربت أو من الباربيكيو أكلت أو 837 01:47:35,611 --> 01:47:38,211 كم كان مقدار زيادة مؤخرتك سمنة 838 01:47:38,251 --> 01:47:42,451 لا شئ يمكنه أن يغير تلك الحقيقة 839 01:47:44,691 --> 01:47:46,531 السؤال الأول 840 01:47:49,171 --> 01:47:53,651 هل كنت تعتقدين أن حياتك فى إلباسو كانت ستنجح ؟ 841 01:48:00,331 --> 01:48:02,451 لا 842 01:48:05,611 --> 01:48:08,291 لكني كنت سأحظي بـ بي بي 843 01:48:08,291 --> 01:48:11,051 لا تفهميني بالخطأ 844 01:48:11,091 --> 01:48:15,251 أعتقد أنك كنت ستكونين أما مثالية 845 01:48:15,371 --> 01:48:17,131 لكنك قاتلة 846 01:48:21,971 --> 01:48:24,411 كل الأشخاص الذين أقدمت على قتلهم لتصلي إلي 847 01:48:24,411 --> 01:48:28,011 كانوا طيبين بالفعل، أليس كذلك ؟ 848 01:48:29,411 --> 01:48:31,811 نعم 849 01:48:31,851 --> 01:48:34,291 كل فرد منهم ؟ 850 01:48:44,531 --> 01:48:45,891 نعم 851 01:48:49,691 --> 01:48:52,131 كان ذلك للتدفئة كبداية 852 01:48:52,171 --> 01:48:57,691 الأن يأتي دور ، السؤال الذي يساوي أربع وستون ألف دولار 853 01:49:04,291 --> 01:49:07,771 لماذا هربت بطفلي ؟ 854 01:49:11,851 --> 01:49:15,931 هل تتذكر المهمة الأخير التي بعثت بي إليها ؟ 855 01:49:15,931 --> 01:49:16,931 بالطبع 856 01:49:17,731 --> 01:49:19,811 ليسا ونج 857 01:49:21,251 --> 01:49:24,171 الصباح الذي غادرت فيه كنت مريضة 858 01:49:25,371 --> 01:49:28,731 وفى الطائرة تقيئت 859 01:49:29,811 --> 01:49:32,411 لذا فقد بدأت أفكر 860 01:49:33,731 --> 01:49:35,571 ماذا لو كنت حاملا 861 01:49:36,371 --> 01:49:42,171 سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه فى البول ثم أنتظري لخمس ثواني 862 01:49:43,091 --> 01:49:48,011 أتلقي النتائج بعد 90 ثانية فقط ، بينما أستطيع إستطلاع النتيجة من المرأه 863 01:50:25,331 --> 01:50:28,051 اللعنة ما لم أكن أعرفه 864 01:50:28,091 --> 01:50:32,171 أنني فى رحلتي تلك كنت تحت المراقبة بشكل ما 865 01:50:32,251 --> 01:50:39,211 وبوجودي في لوس أنجلوس لم تتردد ليسا لونج فى إرسال قاتلة مأجورة من عندها 866 01:50:39,971 --> 01:50:43,011 ـ أهلا ، هل أستطيع مساعدتك ؟ ـ أهلا ، أنا كارين كيم ، أنا 867 01:50:43,051 --> 01:50:46,691 مسئولة الضيافة فى الفندق وعندي هدية ترحيب من الإدارة 868 01:50:46,731 --> 01:50:52,251 هذا جيد هل بإمكانك فقط أن تتركيها بجانب الباب ؟ 869 01:51:04,411 --> 01:51:07,291 ـ هل أنت جيدة فى إستعمال تلك البندقية ـ لست أحتاج إلى ذلك 870 01:51:07,331 --> 01:51:10,011 فأنت فى مرمي نيراني لكنني متخصصة به 871 01:51:10,051 --> 01:51:14,411 ـ حسنا، خمني ماذا أيتها العاهرة فأنا متمكنة أكثر من أني أوكلي وأنت على مرمي البصر مني 872 01:51:14,451 --> 01:51:17,931 ـ يمكنني أن أفجر رأسك الملعون ـ ليس قبل أن أضع هذه الرصاصة بين عينيك 873 01:51:17,971 --> 01:51:20,451 إذا فلنتفاهم 874 01:51:22,451 --> 01:51:29,851 كارين ... لقد إكتشفت حالا 875 01:51:29,891 --> 01:51:34,771 وبدقيقة تسبق تسببك فى تلك الفجوة في الباب 876 01:51:36,691 --> 01:51:39,451 ـ بأنني حامل ـ ماذا تقولين ؟ 877 01:51:40,931 --> 01:51:46,691 على الأرض بمحاذاة الباب هناك شريطة تقول أنني حامل 878 01:51:46,731 --> 01:51:48,251 هذا هراء 879 01:51:49,411 --> 01:51:52,571 في أي وقت أخر أنت على حق بنسبة 100% ـ 880 01:51:53,411 --> 01:51:54,811 لكن هذه المرة 881 01:51:56,491 --> 01:51:58,731 أنت مخطئة 100% ـ 882 01:52:00,491 --> 01:52:03,131 أنا أكثر إمراءة مميتة فى العالم 883 01:52:04,571 --> 01:52:09,731 لكن الأن فقط ، أنا متلهفة للغاية لرؤية طفلي 884 01:52:09,771 --> 01:52:14,851 أرجوك ، فقط أنظري إلى شريطي 885 01:52:17,691 --> 01:52:19,851 أرجوك 886 01:52:20,811 --> 01:52:24,571 أبقي مكانك ولا تتحركي 887 01:52:42,131 --> 01:52:43,971 أنا لا أعلم ماذا تعني تلك القطعة الملعونة 888 01:52:44,011 --> 01:52:47,971 العلبة التي عليها الإرشادات هناك 889 01:52:59,131 --> 01:53:04,611 سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه فى البول فى الرأس الذي يمتص 890 01:53:05,851 --> 01:53:11,011 ـ أزرق يعني حامل ـ سأقرأها بنفسي ، شكرا 891 01:53:19,771 --> 01:53:23,851 ـ فلنقل، أنني أريد ان أصدقك، فماذا بعد؟ ـ فقط عودي إلى المنزل 892 01:53:25,811 --> 01:53:27,691 كنت سأفعل نفس الشئ 893 01:53:47,971 --> 01:53:49,731 تهاني لك 894 01:53:52,291 --> 01:53:55,091 قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا 895 01:53:55,491 --> 01:53:57,691 كنت إمراءة كنت إمراءتك 896 01:53:58,531 --> 01:54:02,051 كنت قاتلة إرتكبت القتل من أجلك 897 01:54:02,611 --> 01:54:08,171 قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا كنت سأقفز من دراجة بخارية إلى قطار مسرع 898 01:54:08,851 --> 01:54:10,851 من أجلك 899 01:54:12,211 --> 01:54:15,771 ولكن بمجرد أن تحول لون الشريط للأزرق 900 01:54:15,811 --> 01:54:18,651 لم أعد أستطع أن أفعل ما كنت أفعله 901 01:54:18,691 --> 01:54:20,611 ليس بعد الأن 902 01:54:21,251 --> 01:54:24,851 لأنني كنت على وشك أن أكون أما 903 01:54:27,131 --> 01:54:29,651 هل يمكنك أن تتفهم ذلك ؟ 904 01:54:32,411 --> 01:54:39,291 نعم .. لكن لماذا لم تخبريني سابقا بدلا من الأن ؟ 905 01:54:39,851 --> 01:54:42,651 بمجرد أن تعرف كنت ستطالب بها 906 01:54:42,691 --> 01:54:44,891 وأنا لم أرد ذلك 907 01:54:45,371 --> 01:54:47,691 إنه ليس قرارك أنت 908 01:54:47,731 --> 01:54:51,011 نعم ، لكنه كان القرار الصحيح 909 01:54:51,331 --> 01:54:53,691 وقد أخذته فى صالح إبنتي 910 01:54:54,651 --> 01:54:58,651 لقد كانت تستحق أن تولد فى بيئة صالحة 911 01:54:59,251 --> 01:55:00,811 لكن معك أنت 912 01:55:00,851 --> 01:55:06,051 كانت ستولد فى عالم لم يكن من الأجدر وجودها به 913 01:55:06,731 --> 01:55:08,891 فكان علي أن اختار 914 01:55:10,091 --> 01:55:12,411 فأخترتها هي 915 01:55:15,251 --> 01:55:22,051 هل تعلم، منذ خمس سنوات خلت لو كنت مجبرة على وضع قائمة للأشياء المستحيل وقوعها 916 01:55:23,171 --> 01:55:27,811 أنت تمثل دور العاشق الولهان بإيلاجك عضو فى جسدي 917 01:55:30,251 --> 01:55:33,451 كان سيكون ذلك على قمة قائمة المحرمات لدي 918 01:55:34,451 --> 01:55:37,571 كنت سأكون مخطئة، أليس كذلك ؟ 919 01:55:37,891 --> 01:55:42,651 أنا أسف ، هل كان هذا سؤالا 920 01:55:44,171 --> 01:55:50,131 بالأشياء المستحيلة التي كان يمكن تجنب وقوعها فى هذه اللحطة كنت ستكونين مخطئة 921 01:55:50,131 --> 01:55:54,491 ـ حسنا ـ عندما لم تعودي أبدا 922 01:55:54,491 --> 01:56:01,211 من الطبيعي أنني خمنت أن تكون ليسا لونج أو أي شخص أخر قد قام بقتلك 923 01:56:01,251 --> 01:56:04,251 أوه ، وعلي سبيل التذكير 924 01:56:04,251 --> 01:56:12,291 جعل شخص ما يتخيل أن من يحبه قد فارق الحياة لهو شئ قاسي 925 01:56:13,971 --> 01:56:18,451 لقد أقمت حدادا لمدة ثلاثة أشهر 926 01:56:18,971 --> 01:56:23,011 وفى الشهر الثالث من حدادك 927 01:56:23,091 --> 01:56:25,851 تتبعت أثرك 928 01:56:25,891 --> 01:56:27,971 لم أكن أقصد أن أتتبع أثرك بالمعني الحرفي 929 01:56:27,971 --> 01:56:32,851 لقد كنت أحاول أن أتتبع أثار الأشرار الملاعين الذين إعتقدت أنهم قتلوك 930 01:56:34,571 --> 01:56:37,251 لذا فقد وجدتك 931 01:56:37,811 --> 01:56:40,131 وماذا أجد ايضا ؟ 932 01:56:40,171 --> 01:56:43,651 ليس فقط أنك لم تموتي 933 01:56:43,691 --> 01:56:48,411 لكنك أيضا كنت تتزوجين من شخص مغفل 934 01:56:49,651 --> 01:56:52,771 وكنت حامل 935 01:56:55,731 --> 01:56:58,731 فأنفعلت بشدة 936 01:57:06,811 --> 01:57:09,211 فأنفعلت بشدة ؟ 937 01:57:09,291 --> 01:57:10,851 هل هذا هو تبريرك ؟ 938 01:57:10,891 --> 01:57:13,011 أنا لم أقل أنني أبرر لنفسي 939 01:57:13,051 --> 01:57:16,251 لقد قلت أنني سأخبرك بالحقيقة 940 01:57:16,531 --> 01:57:21,451 لكن إذا كان هذا ضمنيا فسأقولها لك حرفيا 941 01:57:22,571 --> 01:57:25,051 أنا قاتل 942 01:57:25,051 --> 01:57:28,491 أنا وغد قاتل وأنت تعلمين هذا 943 01:57:28,611 --> 01:57:35,011 وهناك عواقب وخيمة ستنشأ عند تحطيم قلب هذا الوغذ القاتل 944 01:57:36,051 --> 01:57:40,211 لقد خابرت بعضا منها 945 01:57:41,771 --> 01:57:46,091 هل كان رد فعلي مفاجئا لك لهذه الدرجة ؟ 946 01:57:46,131 --> 01:57:49,851 نعم ، لقد كانت كذلك 947 01:57:51,811 --> 01:57:55,651 هل كنت قادرا على فعل فعلتك تلك 948 01:57:55,691 --> 01:57:58,331 بالطبع كنت قادرا 949 01:57:59,611 --> 01:58:06,611 لكني لم أتوقع أبدا أنك ربما أو ريثما ستفعل ذلك بي 950 01:58:06,651 --> 01:58:11,331 أنا أسف بالفعل يا كيدو لكنك فكرت بشك خاطئ 951 01:58:17,331 --> 01:58:21,171 أنا وأنت لدينا عمل لم ننجزه بعد 952 01:58:22,491 --> 01:58:26,251 فعلا صغيرتي ، أنت لا تمزحين 953 01:58:58,571 --> 01:59:05,171 تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر ، لباي ماي ؟ 954 01:59:07,371 --> 01:59:09,891 بالطبع لقد فعل 955 01:59:11,131 --> 01:59:14,451 لماذا لم تخبريني ؟ 956 01:59:17,491 --> 01:59:19,611 لا أعرف 957 01:59:21,731 --> 01:59:27,451 هذا لأنني شخص سئ 958 01:59:27,811 --> 01:59:33,811 لا، أنت لست كذلك 959 01:59:34,931 --> 01:59:40,651 بل أنت شخص رائع أنت شخصيتي المفضلة 960 01:59:42,131 --> 01:59:49,411 لكن من حين إلى أخر تبدين وكأنك كالمهبل 961 02:00:07,531 --> 02:00:10,291 كيف أبدو ؟ 962 02:00:25,051 --> 02:00:28,331 تبدو مستعدا 963 02:03:23,971 --> 02:03:32,051 شكرا لك ، شكرا لك 964 02:04:28,371 --> 02:04:32,371 ترجمة : محـمد مـحسـن ضبط التوقيت : محمد خطاب