1
00:00:05,650 --> 00:00:10,650
IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org
2
00:00:13,967 --> 00:00:16,299
Apa kau menganggapku terlalu sadis?
3
00:00:18,138 --> 00:00:20,299
Kau tahu, Kiddo...
4
00:00:20,575 --> 00:00:22,941
...aku ingin percaya...
5
00:00:23,010 --> 00:00:26,377
...kau cukup sadar,
bahkan saat ini...
6
00:00:26,614 --> 00:00:30,516
...untuk mengetahui tak ada
satu hal pun yang sadis...
7
00:00:30,818 --> 00:00:32,911
...dalam setiap aksiku.
8
00:00:33,956 --> 00:00:37,357
Saat ini...
9
00:00:37,626 --> 00:00:40,151
...inilah aku...
10
00:00:40,395 --> 00:00:42,829
...dengan kesenanganku
dalam menyiksamu.
11
00:00:42,966 --> 00:00:45,457
Bill.
12
00:00:45,602 --> 00:00:46,762
Itu adalah...
13
00:00:51,975 --> 00:00:53,738
Terlihat seperti sudah mati, bukan?
14
00:00:53,977 --> 00:00:55,569
Tapi aku belum mati.
15
00:00:55,746 --> 00:00:59,238
Tapi itu bukan hanya kebetulan,
itu yang kumaksud.
16
00:00:59,416 --> 00:01:02,385
Sebenarnya, peluru Bill yang
terakhir membuatku koma...
17
00:01:02,653 --> 00:01:05,816
...koma yang membuatku terbaring
selama 4 tahun.
18
00:01:06,625 --> 00:01:10,959
Saat aku terbangun, aku mengikuti
iklan film yang berjudul...
19
00:01:11,163 --> 00:01:14,530
...''A Roaring Rampage of
Revenge''.
20
00:01:14,666 --> 00:01:17,567
Aku menjerit dan mengamuk.
21
00:01:17,770 --> 00:01:21,171
Dan aku mendapat kepuasan
yang tak terhingga.
22
00:01:21,407 --> 00:01:25,309
Aku telah membunuh banyak
orang untuk sampai di sini.
23
00:01:25,378 --> 00:01:28,575
Tapi aku ingin satu orang lagi.
24
00:01:28,748 --> 00:01:30,579
Orang yang terakhir.
25
00:01:30,818 --> 00:01:34,379
Orang yang sedang kutuju saat ini.
26
00:01:34,454 --> 00:01:37,291
Satu-satunya yang tersisa.
27
00:01:37,291 --> 00:01:40,920
Dan saat aku tiba di tempat
tujuanku,
28
00:01:41,095 --> 00:01:44,292
aku akan membunuh Bill.
29
00:01:47,468 --> 00:01:49,800
Volume 2.
30
00:02:01,183 --> 00:02:02,707
Bagian Enam
31
00:02:02,985 --> 00:02:05,476
Pembantaian di Two Pines
32
00:02:09,659 --> 00:02:12,958
Peristiwa yang terjadi di Kapel
Pernikahan Two Pines...
33
00:02:13,129 --> 00:02:16,223
...yang merupakan kisah
penuh darah...
34
00:02:16,300 --> 00:02:18,970
...sejak saat itu menjadi legenda.
35
00:02:18,970 --> 00:02:21,530
''Pembantaian di Two Pines''.
36
00:02:21,772 --> 00:02:23,672
Itu yang dikatakan di surat kabar.
37
00:02:23,908 --> 00:02:25,500
Berita TV lokal menyebutnya
begitu.
38
00:02:25,743 --> 00:02:29,645
''EL Paso, Pembantaian di
Kapel Pernikahan Texas''.
39
00:02:29,848 --> 00:02:32,544
Bagaimana itu terjadi, siapa
yang ada di sana...
40
00:02:32,751 --> 00:02:35,652
...berapa orang yang terbunuh
dan siapa pembunuhnya...
41
00:02:35,754 --> 00:02:39,155
...berubah-ubah tergantung siapa
yang menceritakannya.
42
00:02:39,392 --> 00:02:44,557
Sebenarnya, pembantaian tak
terjadi saat pernikahan itu.
43
00:02:44,797 --> 00:02:47,163
Itu hanya latihan pernikahan saja.
44
00:02:47,367 --> 00:02:49,597
Sekarang, saat kita tiba di
bagian seperti yang kukatakan...
45
00:02:49,904 --> 00:02:53,931
''Kau boleh mencium pengantinmu'',
kau boleh menciumnya.
46
00:02:54,208 --> 00:02:56,403
Tapi jangan menjulurkan lidahmu
ke dalam mulutnya.
47
00:02:58,612 --> 00:03:00,705
Ini mungkin tampak lucu
bagi teman-temanmu...
48
00:03:00,915 --> 00:03:03,941
...tapi itu hal yang memalukan
bagi kedua orangtuamu.
49
00:03:05,787 --> 00:03:08,688
Kami akan berusaha menahan
diri, Pendeta.
50
00:03:10,091 --> 00:03:11,922
Kau ingin diiringi lagu?
51
00:03:15,531 --> 00:03:18,694
Bagaimana dengan "Love Me Tender"?
Aku bisa memainkannya.
52
00:03:19,001 --> 00:03:20,901
Boleh./ Ya.
53
00:03:20,970 --> 00:03:23,302
"Love Me Tender" akan sangat cocok.
54
00:03:23,372 --> 00:03:26,398
Rufus...
Ia ahlinya.
55
00:03:26,610 --> 00:03:29,545
Rufus, nama siapa yang
kau gunakan?
56
00:03:29,680 --> 00:03:31,511
Rufus Thomas.
57
00:03:31,682 --> 00:03:34,583
Rufus Thomas.
Rufus Thomas.
58
00:03:34,651 --> 00:03:38,951
Aku penyanyi. Aku gelandangan.
Aku seorang peselancar.
59
00:03:39,157 --> 00:03:42,524
Aku bagian dari Geng.
Aku pemberontak.
60
00:03:42,794 --> 00:03:46,958
Jika mereka melewati Texas, aku
akan bermain bersamanya.
61
00:03:47,065 --> 00:03:50,501
Rufus...
Ia ahlinya.
62
00:03:53,639 --> 00:03:55,607
Apa aku melupakan sesuatu?
63
00:03:55,908 --> 00:03:59,435
Ya, kau lupa, pengaturan
tempat duduk.
64
00:03:59,512 --> 00:04:02,003
Terima kasih, Bu./
Ya.
65
00:04:02,215 --> 00:04:04,206
Sekarang, seperti yang
biasa kita lakukan...
66
00:04:04,517 --> 00:04:08,510
...sebelah sini untuk mempelai wanita
dan sebelah sini untuk mempelai pria.
67
00:04:08,655 --> 00:04:11,783
Tapi tampaknya dari mempelai
wanita tak ada yang datang...
68
00:04:11,993 --> 00:04:15,827
...dan mempelai pria tampaknya
terlalu banyak yang datang...
69
00:04:15,997 --> 00:04:19,228
Ya, mereka datang dari Oklahoma.
70
00:04:20,668 --> 00:04:22,101
Benar...
71
00:04:22,337 --> 00:04:25,238
Aku tak keberatan jika...
72
00:04:25,474 --> 00:04:28,568
...pihak mempelai pria bergabung
dengan pihak mempelai wanita.
73
00:04:28,677 --> 00:04:31,510
Bagaimana, Bu?/
Tidak masalah.
74
00:04:31,747 --> 00:04:33,442
Tetapi...
75
00:04:33,616 --> 00:04:37,712
Sayang, kau tahu, akan sangat baik
jika ada satu orang saja yang datang.
76
00:04:37,920 --> 00:04:39,945
Kau tahu, sebagai pertanda
keberuntungan?
77
00:04:41,958 --> 00:04:43,949
Aku tak punya siapapun lagi...
78
00:04:44,160 --> 00:04:47,960
...kecuali Tommy dan
teman-temanku.
79
00:04:48,165 --> 00:04:52,602
Kau tak punya keluarga?/ Aku
sedang berusaha mengubahnya.
80
00:04:52,736 --> 00:04:56,866
Ny. Harmony, kami adalah
keluarga bagi peri kecil ini.
81
00:04:58,676 --> 00:05:02,578
Perasaanku sedang tidak enak, dan
wanita jalang ini membuatku kesal.
82
00:05:02,714 --> 00:05:06,081
Jadi sementara kalian di sini, aku
mau keluar menghirup udara segar.
83
00:05:06,284 --> 00:05:09,378
Baiklah. Pendeta, maaf,...
84
00:05:09,422 --> 00:05:12,949
Ia mau keluar menghirup udara
segar./ Ya. Beri dia kesempatan...
85
00:05:13,125 --> 00:05:15,616
Ia hanya perlu beberapa menit
saja. Ia akan baik-baik saja.
86
00:05:15,828 --> 00:05:18,262
Baiklah.
87
00:05:45,834 --> 00:06:01,268
Subtitle: GP Mobiles
88
00:06:35,414 --> 00:06:36,574
Halo, Kiddo.
89
00:06:42,156 --> 00:06:46,559
Bagaimana kau bisa menemukanku?/
Aku bosmu.
90
00:06:50,531 --> 00:06:53,295
Apa yang kau lakukan di sini?
91
00:06:53,535 --> 00:06:55,969
Apa yang kulakukan?
92
00:06:57,372 --> 00:06:59,340
Baiklah...
93
00:06:59,641 --> 00:07:02,735
...beberapa waktu lalu aku
memainkan serulingku.
94
00:07:08,817 --> 00:07:11,911
Dan saat ini...
95
00:07:12,021 --> 00:07:16,390
...aku ingin menemui pengantin wanita
tercantik yg mata tuaku pernah lihat.
96
00:07:18,361 --> 00:07:21,853
Kenapa kau ada di sini?/ Untuk
melihat yang terakhir kalinya.
97
00:07:24,634 --> 00:07:28,365
Apa kau akan bersikap baik?/ Aku tak
pernah bersikap baik selama hidupku.
98
00:07:30,474 --> 00:07:33,500
Tapi aku akan berusaha
sebaik mungkin.
99
00:07:36,013 --> 00:07:38,243
Aku selalu mengatakan padamu...
100
00:07:38,517 --> 00:07:41,680
...sisi termanismu adalah
sisi terbaikmu.
101
00:07:41,887 --> 00:07:46,415
Kurasa kaulah satu-satunya
yang pernah melihatnya.
102
00:07:48,760 --> 00:07:51,991
Jadi kau mendapat kue di oven.
103
00:07:54,534 --> 00:07:57,503
Aku berhenti./
Yang benar saja, Louise.
104
00:07:59,105 --> 00:08:04,407
Pria muda itu yakin tidak
membuang waktunya, kan?
105
00:08:04,445 --> 00:08:06,936
Pernahkah kau mengenal Tommy?
106
00:08:09,216 --> 00:08:12,344
Pria keren bertuxedo itu?/
Ya.
107
00:08:12,419 --> 00:08:14,512
Aku sudah melihatnya.
108
00:08:15,690 --> 00:08:17,624
Aku suka rambutnya.
109
00:08:19,160 --> 00:08:21,390
Kau sudah janji bahwa
kau akan bersikap baik.
110
00:08:23,465 --> 00:08:27,231
Tidak, aku berkata akan berusaha
sebaiknya. Itu janji yang sulit.
111
00:08:28,204 --> 00:08:30,365
Tapi kau benar.
112
00:08:30,573 --> 00:08:33,508
Apa pekerjaan suamimu?
113
00:08:35,378 --> 00:08:38,370
Ia memiliki toko kaset di El Paso.
114
00:08:38,482 --> 00:08:42,976
Pencinta musik, ya?/
Ia sangat mencintai musik.
115
00:08:44,421 --> 00:08:46,355
Apa kita tidak menyukainya?
116
00:08:50,128 --> 00:08:53,859
Dan apa yang kau lakukan
untuk tugasmu hari ini?
117
00:08:55,533 --> 00:08:58,468
Aku bekerja di toko kaset.
118
00:08:58,670 --> 00:09:02,003
Beristirahat.
119
00:09:02,207 --> 00:09:05,176
Semuanya sudah jelas.
120
00:09:07,613 --> 00:09:11,982
Apa kau menyukainya?/ Ya,
aku sangat menyukainya.
121
00:09:13,386 --> 00:09:15,786
Aku mendengarkan musik
sepanjang hari...
122
00:09:16,022 --> 00:09:19,924
...membicarakan musik sepanjang
hari. Sangat menyenangkan.
123
00:09:20,727 --> 00:09:24,322
Akan menjadi lingkungan yg
baik bagi perkembangan anakku.
124
00:09:27,468 --> 00:09:32,006
Sangat berlawanan dengan terbang
keliling dunia, membunuh orang...
125
00:09:32,006 --> 00:09:36,739
...dan dibayar dengan uang
yang banyak?
126
00:09:36,978 --> 00:09:38,206
Sangat berharga.
127
00:09:38,513 --> 00:09:41,311
Baiklah, teman lamaku...
128
00:09:41,383 --> 00:09:43,544
...terserah padamu.
129
00:09:43,852 --> 00:09:48,221
Bagaimanapun juga,
mereka di dalam...
130
00:09:48,524 --> 00:09:51,925
Aku ingin bertemu dengan
pasanganmu itu.
131
00:09:52,028 --> 00:09:57,330
Aku ingin, lebih atau kurang,
menjadi bagian dari pernikahanmu.
132
00:10:00,003 --> 00:10:03,530
Kau mau hadir di pernikahanku?/ Jika
bisa duduk di sisi mempelai wanita.
133
00:10:05,509 --> 00:10:07,636
Kau akan sangat kesepian
di pihakku.
134
00:10:07,811 --> 00:10:11,303
Sisimu akan selalu kesepian.
135
00:10:12,016 --> 00:10:14,211
Tapi aku tak ingin duduk
di tempat lain.
136
00:10:16,688 --> 00:10:18,656
Kau tahu...
137
00:10:18,990 --> 00:10:21,390
...aku punya mimpi indah
tentangmu...
138
00:10:21,460 --> 00:10:23,792
Tommy kemari!
Panggil aku Arlene.
139
00:10:24,697 --> 00:10:26,096
Kau pasti Tommy!
140
00:10:26,432 --> 00:10:28,593
Arlene bercerita banyak
tentangmu padaku.
141
00:10:28,734 --> 00:10:31,635
Sayang, apa kau baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja.
142
00:10:31,738 --> 00:10:34,571
Tommy, aku ingin kau bertemu
dengan ayahku.
143
00:10:34,875 --> 00:10:37,605
Ya ampun!
144
00:10:37,711 --> 00:10:39,235
Ya ampun, ini sangat hebat!
145
00:10:39,513 --> 00:10:42,277
Aku senang bertemu
denganmu, Tuan... Pa.
146
00:10:42,517 --> 00:10:44,610
Namaku Bill.
147
00:10:44,719 --> 00:10:47,017
Senang bertemu denganmu... Bill.
148
00:10:47,054 --> 00:10:50,285
Arlene katakan padaku kau
takkan datang./ Kejutan.
149
00:10:50,391 --> 00:10:53,588
Ini kejutanku untukmu.
Selalu penuh dengan kejutan.
150
00:10:53,795 --> 00:10:57,026
Di departemen kejutan...
151
00:10:57,232 --> 00:11:00,633
...apel jatuh takkan jauh
dari pohonnya.
152
00:11:00,736 --> 00:11:02,727
Kapan kau datang?/
Sekarang.
153
00:11:02,971 --> 00:11:05,963
Apa kau datang langsung
dari Australia?/ Tentu saja.
154
00:11:06,176 --> 00:11:09,907
Pa, kukatakan pada Tommy bahwa
kau ada di Perth menambang perak...
155
00:11:10,013 --> 00:11:11,981
...sehingga tak ada seorangpun
yang bisa menghubungimu.
156
00:11:12,182 --> 00:11:15,310
Keberuntungan bagi kita semua,
bukan itu masalahnya.
157
00:11:15,518 --> 00:11:17,611
Jadi...
158
00:11:17,721 --> 00:11:21,248
Jadi semua ini apa? Aku pernah
dengar latihan pernikahan.
159
00:11:21,459 --> 00:11:25,555
...tapi aku tak pernah dengar ada
baju latihan pengantin sebelumnya.
160
00:11:25,796 --> 00:11:27,024
Kami pikir...
161
00:11:27,231 --> 00:11:30,468
''Untuk apa bayar banyak uang untuk
pakaian yg akan dipakai sekali saja?''
162
00:11:30,469 --> 00:11:33,370
Terutama saat Arlene terlihat
sangat cantik saat mengenakannya.
163
00:11:33,572 --> 00:11:37,201
Jadi, aku pikir kami akan
berusaha mewujudkannya.
164
00:11:38,710 --> 00:11:41,907
Bukankah menjadi tak baik jika
pihak pria menemui wanita...
165
00:11:42,014 --> 00:11:44,983
...memakai baju pengantin
sebelum upacara pernikahan?
166
00:11:45,885 --> 00:11:49,377
Kurasa aku baru percaya dengan
kehidupan yang berbahaya.
167
00:11:51,357 --> 00:11:53,257
Aku tahu maksudmu.
168
00:11:53,494 --> 00:11:56,588
Anakku. Semua hal ada
penyelesaiannya masing-masing.
169
00:11:56,697 --> 00:11:58,221
Tentu saja.
170
00:11:58,565 --> 00:12:02,934
Dengar, kita aklan bahas ini lagi
nanti, mengapa kau tidak...
171
00:12:03,036 --> 00:12:06,972
Ya ampun. Apa yang kupikirkan?
Kau harus meninggalkannya!
172
00:12:07,041 --> 00:12:10,636
Tommy, itu bukanlah ide
yang bagus.
173
00:12:10,879 --> 00:12:13,414
Kurasa Papa akan merasa
lebih nyaman...
174
00:12:13,414 --> 00:12:16,247
...duduk dengan tamu lainnya./
Benarkah?
175
00:12:16,519 --> 00:12:18,350
Permintaanmu terlalu banyak.
176
00:12:20,022 --> 00:12:22,547
Baiklah.
Lupakan saja.
177
00:12:22,791 --> 00:12:25,555
Tapi bagaimana dgn nanti kita pergi
makan malam untuk merayakannya?
178
00:12:25,728 --> 00:12:28,356
Hanya dengan syarat bahwa
aku yang membayar semuanya.
179
00:12:28,431 --> 00:12:30,991
Setuju. Kita harus selesaikan
ini sekarang.
180
00:12:31,167 --> 00:12:35,001
Boleh aku melihatnya?/
Tentu saja. Silahkan duduk.
181
00:12:35,238 --> 00:12:38,071
Dimana pihak mempelai wanita?/
Sebelah sini.
182
00:12:41,879 --> 00:12:43,779
Bu, kami datang!
183
00:12:45,650 --> 00:12:48,585
Sekarang anakku, mengenai
sumpah pernikahan...
184
00:12:55,027 --> 00:12:57,325
Bill...
185
00:12:57,396 --> 00:13:01,924
Aku hanya ingin.../ Kau tak perlu
mengatakan hal yang tidak-tidak.
186
00:13:02,035 --> 00:13:04,629
Jika dia orang yang kau
inginkan...
187
00:13:04,804 --> 00:13:07,637
...pergilah berdiri di sampingnya.
188
00:13:31,232 --> 00:13:34,998
Apa aku terlihat cantik?/
Ya.
189
00:13:46,048 --> 00:13:48,243
Terima kasih.
190
00:14:22,722 --> 00:14:24,314
Apa-apaan ini?
191
00:14:25,759 --> 00:14:27,590
Jangan! Bill!
192
00:15:05,902 --> 00:15:11,863
Maksudmu dia melewati 88 penjaga
sebelum membunuh O-Ren?
193
00:15:13,210 --> 00:15:15,178
Tidak, jumlah mereka tidak
benar-benar 88 orang.
194
00:15:15,379 --> 00:15:18,007
Mereka menamakan diri mereka
sendiri ''88 Orang Gila''.
195
00:15:18,182 --> 00:15:20,343
Bagaimana bisa?/
Aku tak tahu.
196
00:15:20,418 --> 00:15:23,444
Kurasa karena mereka pikir
kedengarannya keren.
197
00:15:23,722 --> 00:15:27,158
Bagaimanapun juga, mereka semua
mati oleh pedang Hanzonya.
198
00:15:27,459 --> 00:15:31,362
Dia mendapatkan pedang Hanzo?/
Dia membuatkan satu untuknya.
199
00:15:31,363 --> 00:15:34,730
Bukankah dia sudah bersumpah
untuk tidak membuat pedang lagi?
200
00:15:35,434 --> 00:15:38,403
Tampaknya dia sudah
melanggarnya.
201
00:15:40,806 --> 00:15:44,435
Orang Jepang tahu betul
tentang balas dendam, bukan?
202
00:15:47,013 --> 00:15:48,412
Atau mungkin...
203
00:15:48,715 --> 00:15:51,912
...kau hanya perlu memanggil
anak buahmu.
204
00:15:52,085 --> 00:15:56,579
Aku tahu ini pertanyaan yang lucu
sebelum aku menanyakannya...
205
00:15:56,858 --> 00:16:01,454
...tapi kau tidak, dalam situasi
apapun, tetap menyimpan pedang itu?
206
00:16:04,065 --> 00:16:06,033
Aku...
207
00:16:06,168 --> 00:16:09,604
Aku menggadaikannya tahun itu.
208
00:16:09,738 --> 00:16:13,037
Kau menggadaikan pedang
Hattori Hanzo?
209
00:16:14,042 --> 00:16:15,066
Ya.
210
00:16:15,344 --> 00:16:17,244
Itu sangat berharga.
211
00:16:21,885 --> 00:16:26,254
Tidak di El Paso.
212
00:16:26,523 --> 00:16:29,424
Di El Paso, aku dibayar
250 dolar untuk itu.
213
00:16:31,061 --> 00:16:34,588
Aku sekarang tukang pukul
di bar 'Titty', Bill.
214
00:16:37,067 --> 00:16:39,865
Jika ia ingin melawanku, yg perlu
ia lakukan cukup datang ke sana...
215
00:16:40,038 --> 00:16:42,563
...dan cukup selesaikan
dengan perkelahian.
216
00:16:44,643 --> 00:16:49,273
Aku tahu kita sudah lama
tidak saling berhubungan...
217
00:16:49,381 --> 00:16:53,112
...dan komunikasi kita yg terakhir
tak begitu menyenangkan...
218
00:16:53,352 --> 00:16:57,755
...tapi kau sudah membuatku
marah...
219
00:16:57,824 --> 00:16:59,917
...dan mulai khawatir...
220
00:17:00,059 --> 00:17:03,586
...karena dia sudah datang
dan akan membunuhmu.
221
00:17:05,065 --> 00:17:09,058
Dan kecuali kau terima bantuanku,
aku yakin dia akan berhasil.
222
00:17:18,513 --> 00:17:23,041
Aku tak menghindar dari kesalahan
dan akan menerima pembalasannya.
223
00:17:25,386 --> 00:17:28,549
Bisakah kita... melupakan
masa lalu?
224
00:17:31,594 --> 00:17:33,528
Wanita itu...
225
00:17:33,762 --> 00:17:36,697
...sudah seharusnya
membalas dendam.
226
00:17:40,737 --> 00:17:42,637
Dan...
227
00:17:42,873 --> 00:17:45,637
...kita sudah seharusnya mati.
228
00:17:49,981 --> 00:17:52,472
Tapi lagi pula...
229
00:17:52,717 --> 00:17:54,617
...begitu juga dia.
230
00:17:58,089 --> 00:18:00,580
Jadi kurasa...
231
00:18:00,859 --> 00:18:03,225
...kita cukup menunggu saja.
232
00:18:04,396 --> 00:18:07,331
Bukankah begitu?
233
00:18:10,702 --> 00:18:12,067
Bagian Tujuh
234
00:18:12,372 --> 00:18:15,535
Kuburan Paula Schultz
Yang Sepi
235
00:18:42,904 --> 00:18:44,667
Terlambat lagi.
236
00:18:44,839 --> 00:18:47,967
Budd, jam berapa sekarang?
237
00:18:48,077 --> 00:18:49,669
Tak ada siapapun di sini, teman.
238
00:18:49,912 --> 00:18:52,142
Apa itu Budd?/
Ya.
239
00:18:52,481 --> 00:18:55,314
Suruh dia kemari!
240
00:18:55,551 --> 00:18:57,178
Baiklah.
241
00:18:57,453 --> 00:19:01,617
Budd, Larry ingin mengatakan
sesuatu padamu.
242
00:19:05,595 --> 00:19:08,029
Cobalah. Jadilah seseorang,
sayang.
243
00:19:17,742 --> 00:19:19,642
Kau mencariku?
244
00:19:25,751 --> 00:19:29,312
Aku tak tahu pekerjaan mencuci
mobil apa sebelum kau ke sini...
245
00:19:29,388 --> 00:19:32,585
...yang membuatmu terlambat 20
menit, tapi itu bukan punyaku...
246
00:19:32,758 --> 00:19:35,283
...dan aku memiliki tempat pencucian
mobil./ Kau ingin aku pergi?
247
00:19:35,562 --> 00:19:38,656
Tidak, aku tak ingin kau pergi. Aku
ingin kau duduk dan menunggu.
248
00:19:38,765 --> 00:19:40,892
Larry...
249
00:19:41,067 --> 00:19:43,831
...tak ada siapapun di luar
sana, jadi...
250
00:19:44,070 --> 00:19:49,372
"Tak ada siapapun di luar
sana, Larry".
251
00:19:49,643 --> 00:19:51,611
Apa maksudmu?
252
00:19:51,912 --> 00:19:56,406
Bahwa kau tak diperlukan di
sini?/ Maksudku adalah...
253
00:19:56,618 --> 00:20:01,112
...aku tukang pukul, dan tak ada
orang di luar sana yg perlu dipukul.
254
00:20:01,356 --> 00:20:04,348
Kau katakan alasan itu...
255
00:20:04,659 --> 00:20:08,425
...bahwa kau tak melakukan
pekerjaan yang aku...
256
00:20:08,498 --> 00:20:12,901
...bayar untuk kau lakukan karena kau
tak ada tugas yg harus dilakukan?
257
00:20:15,338 --> 00:20:17,499
Tidak.../ Bukankah itu
yang kaukatakan?
258
00:20:17,807 --> 00:20:19,638
Apa yang ingin kau katakan
padaku, sebenarnya?
259
00:20:19,810 --> 00:20:23,712
Bahwa kau tak berguna di sini?
260
00:20:23,847 --> 00:20:26,042
Benarkah itu, teman?
261
00:20:26,116 --> 00:20:31,315
Kurasa... kau hanya
mempermainkanku.
262
00:20:31,523 --> 00:20:33,457
Lihatlah kalendar itu.
263
00:20:33,758 --> 00:20:35,726
Ini kalendar waktu.
264
00:20:35,994 --> 00:20:38,292
Kalendar waktu untuk Buddy.
265
00:20:38,596 --> 00:20:41,793
Baik. Kau besok kerja?/
Ya.
266
00:20:42,033 --> 00:20:46,026
Tidak. Kau bahkan tak tahu
kapan kau masuk kerja.
267
00:20:46,105 --> 00:20:48,039
Ini. Kau besok tidak bekerja.
268
00:20:48,274 --> 00:20:51,266
Kau kerja hari Rabu. Ini dia.
269
00:20:51,610 --> 00:20:53,544
Kamis kerja?/ Ya.
270
00:20:53,780 --> 00:20:57,944
Kurasa tidak. Jumat.
271
00:20:58,085 --> 00:21:00,053
Ada namamu.
272
00:21:00,187 --> 00:21:03,020
Jika menurutmu begitu./ Ini
hanya untuk namamu, ya?
273
00:21:03,223 --> 00:21:06,021
Sabtu. Ini hanya digunakan
untukmu.
274
00:21:06,160 --> 00:21:08,060
Senin...
275
00:21:08,262 --> 00:21:09,627
Ini. Bagaimana dengan ini?
276
00:21:09,764 --> 00:21:14,497
Persetan dengan uangnya, hanya
itu yang kau mengerti, bukan?
277
00:21:16,070 --> 00:21:18,197
Sekarang, aku ingin kau pulang
sampai aku menghubungimu kembali.
278
00:21:18,407 --> 00:21:20,602
Sampai aku menghubungimu kembali.
279
00:21:20,742 --> 00:21:24,576
Sebelum kau pergi, bicaralah pada
Rocket. Ia punya kerjaan untukmu.
280
00:21:26,415 --> 00:21:29,043
Dan...
281
00:21:29,252 --> 00:21:31,777
...topi itu.
282
00:21:32,088 --> 00:21:33,817
Topi sialan itu.
283
00:21:35,091 --> 00:21:37,651
Benda sialan itu...
284
00:21:37,894 --> 00:21:40,727
Sudah berapa kali kukatakan
padamu...
285
00:21:40,931 --> 00:21:44,765
...jangan memakai topi sialan
itu di sini? Berapa kali?
286
00:21:49,373 --> 00:21:50,772
Pelanggan memakai topi.
287
00:21:51,008 --> 00:21:53,636
Aku bukan atasan para pelanggan.
288
00:21:53,745 --> 00:21:57,704
Aku atasanmu. Dan
kukatakan padamu...
289
00:21:57,816 --> 00:22:02,651
...bahwa aku ingin kau menyimpan
topi sialan itu di rumah.
290
00:22:35,990 --> 00:22:39,482
Ya, Budd, sayang, toiletnya
bermasalah lagi.
291
00:22:40,095 --> 00:22:43,064
Air kotornya membasahi lantai.
292
00:22:43,399 --> 00:22:47,165
Baiklah... Rocket.
293
00:22:48,404 --> 00:22:51,032
Akan kubersihkan.
294
00:26:29,878 --> 00:26:31,778
Sekarang...
295
00:26:31,947 --> 00:26:34,643
...orang itu mengalahkanmu, bukan?
296
00:26:44,093 --> 00:26:45,617
Ya.
297
00:26:47,096 --> 00:26:52,625
Seperti orang yang kemasukan
banyak batu di dadanya.
298
00:26:57,141 --> 00:27:00,633
Tidak memiliki puting...
299
00:27:05,417 --> 00:27:07,749
...sebaik...
300
00:27:07,953 --> 00:27:10,547
...atau sebesar milikmu.
301
00:27:10,789 --> 00:27:14,691
Aku tak bisa membayangkan
betapa perihnya rasa sakitmu.
302
00:27:19,232 --> 00:27:21,063
Sepertinya...
303
00:27:24,737 --> 00:27:26,637
...aku juga tak mau.
304
00:27:48,998 --> 00:27:50,226
Aku menang.
305
00:29:03,612 --> 00:29:04,943
Bill.
306
00:29:05,113 --> 00:29:08,105
Salah orang, wanita jalang
yang kubenci.
307
00:29:08,350 --> 00:29:10,443
Budd./
Tepat.
308
00:29:12,121 --> 00:29:14,282
Dan untuk hal apa aku
akan menyukainya?
309
00:29:14,557 --> 00:29:19,392
Aku baru saja menangkap wanita itu,
yang takkan pernah bisa ditangkap.
310
00:29:21,130 --> 00:29:24,725
Apa kau membunuhnya?/
Belum.
311
00:29:25,669 --> 00:29:27,830
Aku menembaknya dengan
bongkahan garam.
312
00:29:28,105 --> 00:29:32,633
Dia sedang pingsan sekarang, aku
hias dadanya dgn bongkahan garam.
313
00:29:33,845 --> 00:29:36,075
Ada yang bisa...
314
00:29:39,117 --> 00:29:42,450
Tebak apa yang sedang
kupegang sekarang?
315
00:29:42,520 --> 00:29:43,544
Apa?
316
00:29:43,721 --> 00:29:47,657
Pedang ternama Hattori Hanzo.
317
00:29:49,328 --> 00:29:52,559
Dan aku di sini memberitahumu,
Elle...
318
00:29:52,798 --> 00:29:56,097
...inilah yang kusebut dengan
'tajam'./ Berapa harganya?
319
00:29:56,202 --> 00:30:00,696
Sulit dikatakan, ini sangat
berharga.
320
00:30:00,840 --> 00:30:03,536
Apa maksudmu?
321
00:30:03,777 --> 00:30:06,473
Kemarilah besok pagi...
322
00:30:07,848 --> 00:30:12,012
...dengan uang satu juta
dolar tunai...
323
00:30:12,119 --> 00:30:17,455
...dan aku akan memberimu pedang
terhebat yg pernah dibuat manusia.
324
00:30:21,430 --> 00:30:23,261
Sekarang, apa kau menyetujuinya?
325
00:30:23,532 --> 00:30:25,124
Sepertinya kita sepakat.
326
00:30:25,333 --> 00:30:28,097
Dengan satu syarat./
Apa?
327
00:30:28,236 --> 00:30:31,672
Dia harus mati dengan
sangat menderita.
328
00:30:31,841 --> 00:30:34,366
Baiklah.
329
00:30:34,644 --> 00:30:37,477
Itu saja, Elle sayang...
330
00:30:37,714 --> 00:30:40,547
...aku bisa menjaminnya.
331
00:30:41,517 --> 00:30:45,248
Sampai jumpa besok pagi, jutawan.
332
00:30:45,456 --> 00:30:47,617
Baiklah.
333
00:31:48,423 --> 00:31:50,550
Bangun, bangun.
334
00:31:50,759 --> 00:31:51,953
Telur dan roti bakar.
335
00:32:27,633 --> 00:32:29,624
Sudah selesai!
336
00:32:29,869 --> 00:32:32,099
Keluarkan aku dari lubang ini!
337
00:32:35,541 --> 00:32:37,566
Bagus.
338
00:33:09,812 --> 00:33:11,643
Lihatlah matanya.
339
00:33:11,815 --> 00:33:15,114
Wanita jalang ini sangat marah.
340
00:33:15,252 --> 00:33:18,688
Apa yang kukatakan padamu?
341
00:33:18,955 --> 00:33:22,083
Apa dia wanita pirang tercantik
yang pernah kaulihat?
342
00:33:22,125 --> 00:33:26,289
Atau... dia wanita pirang
tercantik yang pernah kau lihat?
343
00:33:26,597 --> 00:33:29,088
Aku pernah melihat
yang lebih cantik.
344
00:33:33,771 --> 00:33:35,102
Ada yang ingin kau katakan?
345
00:33:38,210 --> 00:33:41,509
Wanita putih menamakan ini
''Perawatan yang tenang''.
346
00:33:41,580 --> 00:33:44,481
Dan kita buat mereka pikir
kita tak menyukainya.
347
00:33:49,289 --> 00:33:51,416
Kau pegang kakinya, aku kepalanya.
348
00:34:03,137 --> 00:34:05,469
Cacing 'Wiggle', apa kau
melihatnya?
349
00:34:07,074 --> 00:34:09,668
Kau melihatnya, kan?
350
00:34:11,212 --> 00:34:12,702
Tabung ini penuh dengannya.
351
00:34:12,914 --> 00:34:15,041
Tidak.
352
00:34:15,150 --> 00:34:19,109
Kau akan dikubur malam ini.
353
00:34:19,254 --> 00:34:22,690
Dan... semua ini untuk hal itu.
354
00:34:26,262 --> 00:34:28,457
Aku akan menguburmu.
355
00:34:31,133 --> 00:34:33,931
Aku akan segera menguburmu...
356
00:34:38,041 --> 00:34:40,976
...dengan ini.
357
00:34:44,749 --> 00:34:47,980
Tapi jika kau tidak menurut...
358
00:34:50,355 --> 00:34:55,759
...aku akan menyemprotkan cacing
ini langsung ke matamu!
359
00:34:55,995 --> 00:34:59,431
Aku akan memasukkan mereka
langsung ke kepalamu.
360
00:35:00,232 --> 00:35:02,860
Lalu kau akan buta...
361
00:35:03,135 --> 00:35:04,966
...dan terbakar...
362
00:35:07,674 --> 00:35:09,198
...dan terkubur hidup-hidup.
363
00:35:14,981 --> 00:35:17,472
Sekarang, apa keputusanmu, Dik?
364
00:35:28,062 --> 00:35:30,758
Keputusan yang bijaksana.
365
00:35:43,446 --> 00:35:46,347
Ini sebagai balasan rasa
kecewa kakakku.
366
00:39:14,708 --> 00:39:16,733
Bagian Delapan
367
00:39:16,844 --> 00:39:19,677
Latihan yang Kejam Oleh Pai Mei
368
00:39:35,464 --> 00:39:38,092
Pada suatu saat...
369
00:39:38,167 --> 00:39:40,931
...di China...
370
00:39:41,137 --> 00:39:44,766
...beberapa orang percaya
sepanjang tahun...
371
00:39:45,008 --> 00:39:48,535
...satu dari mereka...
372
00:39:48,612 --> 00:39:54,744
...kepala pendeta Kelompok ''White
Lotus'', Pai Mei, berjalan di jalan...
373
00:39:56,120 --> 00:39:58,088
...merenungkan apapun itu...
374
00:39:58,189 --> 00:40:04,321
...Pai Mei memiliki kekuatan yang
tak terbatas sedang merenung...
375
00:40:04,629 --> 00:40:07,462
...dengan kata lain,
''Siapa yang tahu?''...
376
00:40:08,801 --> 00:40:11,702
Saat biksu Shaolin muncul
di jalanan...
377
00:40:11,937 --> 00:40:14,701
...mengambil arah yang berlawanan.
378
00:40:14,873 --> 00:40:19,173
Saat biksu dan pendeta itu
bertemu...
379
00:40:19,245 --> 00:40:21,338
...Pai Mei...
380
00:40:21,648 --> 00:40:26,813
...secara tak terduga menunjukkan
kebaikan hatinya...
381
00:40:27,020 --> 00:40:31,957
...menganggukkan kepala
pada biksu itu.
382
00:40:32,193 --> 00:40:34,161
Anggukan itu...
383
00:40:34,261 --> 00:40:36,695
...tidak ditanggapi.
384
00:40:39,834 --> 00:40:46,000
Sekarang, apa tujuan dari biksu
Shaolin menghina Pai Mei?
385
00:40:46,174 --> 00:40:51,077
Atau dia tidak melihat
tanda persahabatan itu?
386
00:40:51,179 --> 00:40:56,184
Motivasi biksu itu masih
belum diketahui.
387
00:40:56,185 --> 00:40:58,153
Yang diketahui...
388
00:40:58,388 --> 00:41:01,084
...adalah akibatnya.
389
00:41:13,170 --> 00:41:19,131
Besok paginya, Pai Mei
muncul di Biara Shaolin...
390
00:41:19,377 --> 00:41:22,505
...dan meminta kepala biara...
391
00:41:22,714 --> 00:41:27,845
...dan dia menawarkan kepalanya
pada Pai Mei sebagai balasannya.
392
00:41:29,588 --> 00:41:33,786
Kepala biara itu, berusaha
membujuk Pai Mei.
393
00:41:33,959 --> 00:41:37,861
Tapi akhirnya Pai Mei...
394
00:41:37,897 --> 00:41:39,592
...tak bisa dibujuk.
395
00:41:50,812 --> 00:41:53,144
Lalu dimulailah...
396
00:41:53,381 --> 00:41:59,115
...pembantaian di Biara Shaolin,
dan 60 orang biksu di dalamnya...
397
00:41:59,253 --> 00:42:02,780
...berkelahi dengan ''White Lotus''.
398
00:42:02,958 --> 00:42:06,553
Dan... lalu dimulailah legenda...
399
00:42:06,762 --> 00:42:10,994
...Teknik Tapak Lima Langkah
Menghancurkan Jantung Pai Mei.
400
00:42:11,200 --> 00:42:13,327
Dan seperti yang dikatakan,
apa Teknik Tapak Lima Langkah...
401
00:42:13,635 --> 00:42:16,035
...Menghancurkan Jantung itu?/
Mudah sekali.
402
00:42:16,840 --> 00:42:21,174
Pukulan paling mematikan
di dunia bela diri.
403
00:42:22,712 --> 00:42:26,148
Ia menotokmu dengan
ujung jarinya...
404
00:42:26,350 --> 00:42:30,150
...di lima titik saraf yang
berbeda di tubuhmu...
405
00:42:30,254 --> 00:42:34,190
...dan lalu membiarkanmu pergi.
406
00:42:34,558 --> 00:42:37,391
Tetapi saat kau mengambil
langkah kaki yang kelima...
407
00:42:37,596 --> 00:42:41,532
...jantungmu akan meledak
di dalam tubuhmu...
408
00:42:41,600 --> 00:42:44,626
...dan kau akan ambruk
ke tanah, mati.
409
00:42:45,871 --> 00:42:47,771
Apa dia mengajarimu jurus itu?/
Tidak.
410
00:42:49,842 --> 00:42:54,074
Ia tidak mengajari siapa
pun jurus itu.
411
00:42:54,914 --> 00:42:57,144
Sekarang...
412
00:42:57,383 --> 00:43:00,580
...satu hal yang kusuka darimu...
413
00:43:00,821 --> 00:43:02,721
...Kiddo...
414
00:43:03,991 --> 00:43:07,154
...adalah kebijaksanaanmu selalu
bertambah setiap tahun.
415
00:43:10,864 --> 00:43:15,536
Jadi, biarkan aku memberimu
kata-kata bijak...
416
00:43:15,537 --> 00:43:17,129
Apapun...
417
00:43:17,272 --> 00:43:21,174
...apapun yang dikatakan Pai Mei,
jangan dihiraukan.
418
00:43:22,677 --> 00:43:27,774
Jika kau menatap tajam pdnya, meski
sebentar, bola matamu akan dia cabut.
419
00:43:28,684 --> 00:43:33,018
Dan jika kau mengatainya dengan
kata-kata kasar khas Amerika...
420
00:43:33,188 --> 00:43:36,214
...dia akan mematahkan punggung
dan lehermu seperti ranting.
421
00:43:39,930 --> 00:43:42,421
Dan itu akan menjadi kisah
tentang dirimu.
422
00:44:02,821 --> 00:44:05,415
Dia akan menerimamu
sebagai muridnya.
423
00:44:05,691 --> 00:44:07,522
Apa yang terjadi denganmu?/
Tidak ada apa-apa.
424
00:44:07,726 --> 00:44:10,718
Terlibat pertarungan?/
Pertarungan persahabatan.
425
00:44:10,863 --> 00:44:12,262
Mengapa dia menerimaku?
426
00:44:12,532 --> 00:44:16,662
Karena dia orang yang
sangat, sangat tua.
427
00:44:16,869 --> 00:44:19,804
Dan seperti keparat busuk
lainnya...
428
00:44:20,106 --> 00:44:25,134
...saat mereka mulai tua,
mereka mulai sendirian.
429
00:44:25,312 --> 00:44:28,213
Dimana tak ada yang bisa
mempengaruhi sifat mereka...
430
00:44:28,415 --> 00:44:33,011
...tapi itu akan mengajarkan pada
mereka nilai-nilai persahabatan.
431
00:44:35,757 --> 00:44:40,456
Dengan hanya melihat langkah itu
lagi membuat kepalaku sakit.
432
00:44:41,196 --> 00:44:42,390
Kau akan merasa senang...
433
00:44:42,631 --> 00:44:46,533
...membawa pikulan air turun naik
yg diperintahkan oleh keparat itu.
434
00:44:51,040 --> 00:44:52,974
Kapan aku bisa bertemu
denganmu lagi?
435
00:44:53,209 --> 00:44:56,576
Itu judul lagu tahun 70-an,
kesukaanku.
436
00:44:56,813 --> 00:44:58,615
Apa?/ Tidak ada apa-apa.
437
00:44:58,615 --> 00:45:01,049
Saat dia katakan padaku
bahwa kau sudah selesai.
438
00:45:02,185 --> 00:45:03,743
Kapan itu akan akan terjadi?
439
00:45:03,887 --> 00:45:06,788
Itu, sayangku, semuanya
tergantung padamu.
440
00:45:06,891 --> 00:45:10,588
Sekarang ingatlah, tak ada
kata-kata kasar.
441
00:45:10,628 --> 00:45:12,721
Setidaknya tidak pada tahun
pertama.
442
00:45:12,964 --> 00:45:16,200
Kau harus membiarkan dia
beradaptasi denganmu.
443
00:45:16,200 --> 00:45:20,000
Dia benci bangsa kulit putih,
memandang rendah orang Amerika...
444
00:45:20,205 --> 00:45:22,730
...dan tak punya apa-apa
tapi membenci wanita.
445
00:45:25,377 --> 00:45:28,710
Jadi menurut situasimu sekarang...
akan sedikit memakan waktu.
446
00:45:29,815 --> 00:45:32,409
Sampai jumpa.
447
00:47:11,893 --> 00:47:12,791
Guru...
448
00:47:14,830 --> 00:47:16,354
Bahasa Mandarinmu buruk sekali.
449
00:47:17,466 --> 00:47:18,797
Itu membuat kupingku tidak nyaman.
450
00:47:18,901 --> 00:47:20,334
Suaramu buruk sekali!
451
00:47:21,203 --> 00:47:23,296
Kau tak boleh bicara kecuali
menjawab saja.
452
00:47:24,206 --> 00:47:27,698
Terlalu banyak harapan, apa
kau mengerti bahasa Kanton?
453
00:47:31,548 --> 00:47:32,776
Aku bisa bahasa Jepang...
454
00:47:33,183 --> 00:47:36,380
Aku tak memintamu bicara
bahasa Jepang...
455
00:47:36,586 --> 00:47:38,486
Aku bertanya padamu apa
kau mengerti bahasa Kanton?
456
00:47:40,224 --> 00:47:41,156
Sedikit.
457
00:47:41,892 --> 00:47:46,386
Kau di sini belajar misteri
Kung Fu, bukan bahasa.
458
00:47:46,897 --> 00:47:48,797
Jika kau tak bisa mengerti
apa yang kuucapkan...
459
00:47:49,000 --> 00:47:50,490
Aku akan berkomunikasi denganmu
seperti aku dengan anjingku.
460
00:47:50,869 --> 00:47:54,202
Seperti aku menyuruhnya, dan
memukulnya dengan tongkat!
461
00:48:00,413 --> 00:48:02,176
Bill adalah gurumu, bukan?
462
00:48:04,183 --> 00:48:05,480
Ya.
463
00:48:07,987 --> 00:48:11,821
Gurumu katakan padaku, kau
belum belajar apa-apa.
464
00:48:12,793 --> 00:48:13,987
Latihan apa yang telah
kau pelajari?
465
00:48:14,995 --> 00:48:17,486
Aku ahli dalam jurus
Cakar Harimau...
466
00:48:17,664 --> 00:48:21,566
...dan aku lebih ahli dalam
memakai pedang Samurai.
467
00:48:23,071 --> 00:48:25,562
Ahli dalam memakai pedang Samurai.
Jangan membuatku tertawa!
468
00:48:26,107 --> 00:48:30,601
Katamu ahlinya, itu hanya cocok...
469
00:48:30,979 --> 00:48:32,469
...untuk orang Jepang yang gendut!
470
00:48:37,786 --> 00:48:42,723
Amarahmu membuatku geli. Kau
percaya aku akan menerimamu?
471
00:48:43,259 --> 00:48:43,884
Tidak.
472
00:48:44,894 --> 00:48:46,794
Apa kau tahu aku bisa membunuhmu?
473
00:48:47,631 --> 00:48:48,563
Ya.
474
00:48:49,065 --> 00:48:50,396
Apa itu keinginanmu untuk mati?
475
00:48:50,634 --> 00:48:51,191
Tidak.
476
00:48:53,470 --> 00:48:54,368
Itu menunjukkan bahwa kau bodoh...
477
00:48:54,471 --> 00:48:56,803
Pasti kau bodoh... sangat bodoh.
478
00:48:56,907 --> 00:49:00,638
Bangun, dan biarkan aku melihat
wajahmu yang menggelikan itu.
479
00:49:01,112 --> 00:49:02,204
Bangunlah.
480
00:49:06,851 --> 00:49:12,289
Jadi temanku yang menyedihkan...
Ada yang bisa kau tunjukkan?
481
00:49:13,258 --> 00:49:15,192
Ada apa?
482
00:49:15,627 --> 00:49:17,595
Kucing memakan lidahmu?
483
00:49:19,031 --> 00:49:21,864
O... ya, kau bicara bahasa Jepang.
484
00:49:22,635 --> 00:49:24,000
Aku memandang rendah
orang Jepang sialan!
485
00:49:27,173 --> 00:49:28,765
Pergi ke rak senjata itu.
486
00:49:37,184 --> 00:49:38,014
Ambil pedangnya.
487
00:50:04,513 --> 00:50:06,208
Ayo kita lihat kemampuanmu.
488
00:50:07,150 --> 00:50:08,674
Jika...
489
00:50:09,453 --> 00:50:11,011
...kau berhasil melukaiku...
490
00:50:12,856 --> 00:50:14,619
Aku akan menyerah dan
memanggilmu guru.
491
00:50:28,906 --> 00:50:31,204
Dari sini kau bisa melihat jelas
kakiku.
492
00:50:36,615 --> 00:50:39,778
Kemampuan pedangmu,
sangatlah amatir sekali.
493
00:50:53,968 --> 00:50:59,304
Itu yang kau sebut Kung Fu,
sungguh menyedihkan.
494
00:51:02,243 --> 00:51:05,838
Aku memintamu menunjukkannya,
apa yg kau tahu, dan kau...
495
00:51:06,648 --> 00:51:07,808
Bukan apa-apa!
496
00:51:08,917 --> 00:51:12,546
Kita lihat Cakar Harimaumu,
melawan Cakar Elangku.
497
00:52:09,716 --> 00:52:11,547
Seperti semua wanita 'Yankee'...
498
00:52:11,785 --> 00:52:15,186
...yg bisa kau lakukan hanya memesan
restoran dan menghabiskan uang pria.
499
00:52:16,424 --> 00:52:17,823
Sangat menyiksa, bukan?
500
00:52:18,126 --> 00:52:19,218
Ya!
501
00:52:20,895 --> 00:52:22,226
Jika aku mau...
502
00:52:22,797 --> 00:52:23,957
...aku bisa mematahkan lenganmu.
503
00:52:24,198 --> 00:52:25,358
Jangan, kumohon!
504
00:52:26,869 --> 00:52:29,099
Ini tanganku sekarang. Aku bisa
melakukan apa yang kuinginkan.
505
00:52:29,838 --> 00:52:31,931
Jika kau bisa menghentikanku,
kurasa kau akan melakukannya.
506
00:52:34,309 --> 00:52:35,207
Aku tak bisa.
507
00:52:36,613 --> 00:52:37,545
Karena kau sudah tak tertolong
lagi?
508
00:52:38,748 --> 00:52:39,442
Ya.
509
00:52:42,152 --> 00:52:44,177
Pernahkah kau rasakan
ini sebelumnya?
510
00:52:44,554 --> 00:52:45,316
Belum.
511
00:52:45,855 --> 00:52:48,983
Dibanding aku, kau tak tertolong
lagi seperti cacing melawan elang?
512
00:52:50,127 --> 00:52:51,219
Ya!
513
00:52:53,631 --> 00:52:54,188
Itu baru permulaan!
514
00:53:00,005 --> 00:53:02,496
Ini keinginanmu sendiri untuk
memiliki kekuatan ini?
515
00:53:05,277 --> 00:53:06,710
Ya!
516
00:53:08,647 --> 00:53:11,207
Latihanmu akan dimulai, besok.
517
00:53:20,059 --> 00:53:21,356
Sejak lenganmu menjadi milikku...
518
00:53:22,361 --> 00:53:23,487
...aku ingin tanganmu kuat.
519
00:53:25,232 --> 00:53:26,665
Kau bisa melakukannya?
520
00:53:28,235 --> 00:53:29,725
Aku bisa, tapi bukan seperti itu.
521
00:53:30,170 --> 00:53:31,364
Itu artinya kau tak bisa.
522
00:53:32,639 --> 00:53:36,370
Bagaimana jika musuhmu,
berjarak 3 inchi di depanmu...
523
00:53:37,579 --> 00:53:38,705
...apa yang akan kau lakukan...
524
00:53:39,981 --> 00:53:40,811
...menendang selangkangannya...
525
00:53:42,717 --> 00:53:43,741
...atau langsung memukulnya?
526
00:53:45,653 --> 00:53:46,210
Sekarang mulai.
527
00:54:18,656 --> 00:54:19,884
Kayu itu saja sudah membuat
tanganmu takut...
528
00:54:20,157 --> 00:54:22,591
...bagaimana dengan hal lainnya.
529
00:54:23,395 --> 00:54:27,525
Tak diragukan lagi kau tak bisa
melakukannya, kau sudah kalah...
530
00:54:27,799 --> 00:54:29,027
...bahkan sebelum kau mulai.
531
00:56:17,586 --> 00:56:19,747
Jika kau mau makan seperti
anjing...
532
00:56:21,189 --> 00:56:23,089
Kau bisa tinggal dan tidur
di luar seperti anjing.
533
00:56:25,594 --> 00:56:27,562
Jika kau ingin tinggal dan
tidur seperti manusia...
534
00:56:29,265 --> 00:56:30,493
...ambil kembali sumpit itu.
535
01:00:01,762 --> 01:00:05,163
Ayolah, tali sialan.
536
01:00:46,244 --> 01:00:48,769
Baiklah, Pai Mei.
537
01:00:50,948 --> 01:00:53,246
Inilah dia.
538
01:02:39,801 --> 01:02:41,428
Cafetaria
539
01:03:01,925 --> 01:03:04,894
Boleh kuminta segelas air?
540
01:03:07,931 --> 01:03:09,296
Bagian Sembilan
541
01:03:09,566 --> 01:03:12,000
Elle dan Aku
542
01:05:43,300 --> 01:05:46,633
Jadi di pemakaman Texas?/
Ya.
543
01:05:48,305 --> 01:05:50,603
Aku harus memberikannya
padamu, Budd.
544
01:05:50,674 --> 01:05:53,700
Benar-benar cara mati yang indah.
545
01:05:53,978 --> 01:05:56,276
Apa nama nisan tempat dia dikubur?
546
01:05:57,215 --> 01:05:58,807
Paula...
547
01:06:00,685 --> 01:06:02,585
...Schultz.
548
01:06:07,993 --> 01:06:09,290
Boleh kulihat pedangnya?
549
01:06:09,428 --> 01:06:12,864
Uangku ada di dalam tas
merah itu, kan?
550
01:06:12,998 --> 01:06:15,592
Benar.
551
01:06:15,835 --> 01:06:18,065
Baik, itu pedangmu sekarang.
552
01:06:37,525 --> 01:06:39,288
Apa yang kau katakan?
553
01:06:39,528 --> 01:06:41,928
Jadi ini pedang Hattori Hanzo?
554
01:06:42,030 --> 01:06:44,225
Itu pedang Hanzo, benar.
555
01:06:44,299 --> 01:06:46,995
Bill katakan padaku kau
pernah punya satu.
556
01:06:48,670 --> 01:06:50,763
Ya, sekali.
557
01:06:50,840 --> 01:06:53,536
Ya? Bagaimana yang ini kalau
dibandingkan dengan punyamu?
558
01:07:02,653 --> 01:07:06,145
Jika kau mau membandingkan
pedang Hanzo...
559
01:07:07,825 --> 01:07:11,591
...bandingkan dengan semua
pedang yang pernah dibuat...
560
01:07:11,795 --> 01:07:16,494
...bukan oleh Hattori Hanzo.
561
01:07:24,342 --> 01:07:27,277
Ini dia. Basahi bibirmu
dengan ini.
562
01:07:37,023 --> 01:07:39,389
Jadi...
563
01:07:39,693 --> 01:07:41,888
...'R' apa yang kau maksud?
564
01:07:42,896 --> 01:07:44,796
Apa?
565
01:07:47,400 --> 01:07:49,334
Kata mereka...
566
01:07:49,570 --> 01:07:51,765
...pembunuhan pertama...
567
01:07:51,839 --> 01:07:53,670
...terhadap orang tua...
568
01:07:53,975 --> 01:07:57,138
...merupakan pengunduran diri.
569
01:07:57,311 --> 01:08:03,250
Orang bekerja, berusaha hidup lebih
lama agar bisa melakukannya.
570
01:08:04,920 --> 01:08:07,081
Aku selalu memikirkan itu...
571
01:08:07,322 --> 01:08:10,291
...pejuang dan musuhnya...
572
01:08:10,425 --> 01:08:12,859
...berbagi hubungan yang sama.
573
01:08:13,163 --> 01:08:16,462
Jadi sekarang kau tak perlu
berhadapan dengan musuhmu lagi...
574
01:08:16,733 --> 01:08:18,633
...di medan pertempuran...
575
01:08:19,869 --> 01:08:22,770
...'R' apa yang kau maksud?
576
01:08:24,808 --> 01:08:26,639
'Relief (Pembebasan)'...
577
01:08:29,313 --> 01:08:30,837
...atau 'Regret (Penyesalan)'?
578
01:08:32,650 --> 01:08:36,848
Sedikit dari keduanya./ Sial.
579
01:08:38,323 --> 01:08:41,053
Aku yakin kau akan sedikit
merasakan keduanya.
580
01:08:42,060 --> 01:08:44,961
Tapi aku yakin sekali bahwa
kau merasakan yang satu...
581
01:08:45,096 --> 01:08:47,587
...melebihi perasaan terhadap
yang lainnya.
582
01:08:47,833 --> 01:08:51,929
Dan pertanyaannya adalah
yang mana?
583
01:08:54,006 --> 01:08:55,234
Penyesalan.
584
01:08:57,044 --> 01:08:59,478
Kau tahu, kau mulai menjadi tua.
585
01:08:59,713 --> 01:09:04,343
Aku tak pernah lihat orang lain
mempermainkan Bill sama seperti dia.
586
01:09:04,551 --> 01:09:06,542
Bill rasa dia sangat cerdik.
587
01:09:06,653 --> 01:09:08,814
Dan kucoba beritahu dia...
588
01:09:09,090 --> 01:09:11,285
...dia sangat cerdik untuk
seorang gadis pirang.
589
01:09:30,679 --> 01:09:32,271
Terima kasih banyak.
590
01:09:44,695 --> 01:09:46,595
Baiklah.
591
01:10:18,932 --> 01:10:20,763
Maafkan aku, Budd.
592
01:10:21,068 --> 01:10:23,502
Sangat kasar sekali bukan?
593
01:10:23,804 --> 01:10:27,035
Budd, aku ingin perkenalkan
temanku ''black mamba''.
594
01:10:27,341 --> 01:10:30,242
''Black mamba'', ini Budd.
595
01:10:30,345 --> 01:10:32,677
Kau tahu, sebelum aku
menangkapnya...
596
01:10:32,881 --> 01:10:34,974
Aku mencari informasinya
dulu di internet.
597
01:10:35,216 --> 01:10:38,310
Makhluk mengagumkan,
''Black mamba''.
598
01:10:38,486 --> 01:10:39,714
Dengarkan ini...
599
01:10:45,227 --> 01:10:47,320
''Menurut kabar, di Afrika...
600
01:10:47,530 --> 01:10:51,660
...di semak-semak, gajah bisa
membunuhmu, macan tutul juga...
601
01:10:51,734 --> 01:10:55,636
...dan ''black mamba'' bisa
membunuhmu. Tapi hanya ular ini...
602
01:10:55,972 --> 01:11:00,306
...dan ini kenyataan sejak
dahulu, sangat mematikan''.
603
01:11:00,377 --> 01:11:05,974
Oleh karena itu hati-hati,
''Wujud Kematian''. Keren, bukan?
604
01:11:08,786 --> 01:11:12,313
''Bisa saraf adalah salah satu
racun alam yang sangat ampuh...
605
01:11:12,490 --> 01:11:15,687
...menyerang sistem saraf dan
menyebabkan kelumpuhan.
606
01:11:15,928 --> 01:11:19,295
Bisa ''Black mamba'' bisa membunuh
manusia dalam 4 jam...
607
01:11:19,498 --> 01:11:22,092
...jika, seperti dikatakan, tergigit
di pergelangan kaki atau ibu jari.
608
01:11:22,301 --> 01:11:25,668
Bagaimana pun juga, gigitan
di wajah atau tubuh...
609
01:11:25,738 --> 01:11:29,299
...bisa menyebabkan kematian
dalam 20 menit''.
610
01:11:29,509 --> 01:11:32,672
Sekarang, kau harus perhatikan
ini, karena itu terjadi padamu.
611
01:11:34,647 --> 01:11:37,275
''Jumlah bisa yang disalurkan
dalam satu gigitan...
612
01:11:37,450 --> 01:11:40,613
...bisa 'gargantuan
(banyak sekali)'''.
613
01:11:40,688 --> 01:11:43,213
Kau tahu, aku selalu suka kata
itu, 'gargantuan (banyak sekali)'.
614
01:11:43,357 --> 01:11:45,882
Aku beruntung bisa
menggunakannya dalam kalimat.
615
01:11:47,328 --> 01:11:49,558
''Jika tak langsung diberi
penawar...
616
01:11:49,663 --> 01:11:52,461
...10 sampai 15 miligram bisa
membahayakan hidup manusia.
617
01:11:52,667 --> 01:11:54,999
Bagaimanapun juga, ular
ini bisa menyalurkan...
618
01:11:55,270 --> 01:11:59,866
...sebanyak 100 sampai 400 miligram
bisa per satu kali gigitan''.
619
01:12:03,346 --> 01:12:06,179
Sekarang...
620
01:12:06,349 --> 01:12:10,718
...dalam detik-detik sisa
hidupmu...
621
01:12:10,987 --> 01:12:13,751
...biar kujawab pertanyaan yang
kau ajukan padaku.
622
01:12:17,828 --> 01:12:20,160
Tepat saat ini...
623
01:12:20,330 --> 01:12:23,857
...'R' yang kurasakan adalah
'regret (penyesalan)'.
624
01:12:25,670 --> 01:12:31,438
Penyesalan adalah hal terbesar
yang pernah kutemui...
625
01:12:31,676 --> 01:12:37,615
...bertemu dengannya hanya
karena sampah...
626
01:12:37,850 --> 01:12:41,752
...brengsek sepertimu.
627
01:12:43,789 --> 01:12:45,916
Wanita itu nasibnya
jauh lebih baik.
628
01:13:30,006 --> 01:13:30,973
Bill...
629
01:13:32,842 --> 01:13:34,742
...aku punya kabar buruk.
630
01:13:35,980 --> 01:13:38,744
Adikmu meninggal.
631
01:13:38,949 --> 01:13:40,541
Maafkan aku, sayang.
632
01:13:41,986 --> 01:13:44,284
Dia menaruh ''black mamba''
di lacinya.
633
01:13:45,357 --> 01:13:47,154
Saat aku menemukannya.
Dia sudah meninggal.
634
01:13:50,395 --> 01:13:52,226
Biar kuberitahu sesuatu...
635
01:13:52,364 --> 01:13:56,733
Jika kau mulai merasa sentimental,
pergilah ke Barstow, California.
636
01:13:56,802 --> 01:14:00,602
Saat kau tiba, pergilah ke toko
bunga dan belilah seikat.
637
01:14:00,673 --> 01:14:03,574
Lalu bawalah bunga itu ke
''Pemakaman Huntington''.
638
01:14:03,843 --> 01:14:07,836
Di sana carilah batu nisan
bertuliskan ''Paula Schultz''...
639
01:14:08,047 --> 01:14:09,947
...dan taruh di kuburannya.
640
01:14:10,150 --> 01:14:16,055
Karena kau berdiri di tempat
peristirahatan akhir Beatrix Kiddo.
641
01:14:16,223 --> 01:14:18,657
Marty Kitrosser?/
Ada.
642
01:14:18,759 --> 01:14:20,590
Melanie Harrhouse?/
Ada.
643
01:14:20,795 --> 01:14:22,956
Beatrix Kiddo?/
Ada.
644
01:14:23,197 --> 01:14:26,496
Dengar... aku bisa tiba di
sana dalam 4 jam.
645
01:14:26,768 --> 01:14:28,963
Kau ingin aku datang?
646
01:14:29,237 --> 01:14:32,400
Tidak, tidak. Kau membutuhkanku,
sayang, aku akan datang.
647
01:14:35,344 --> 01:14:37,972
Baik. Aku akan berangkat sekarang.
648
01:14:38,247 --> 01:14:40,613
Merokoklah atau apa saja.
Aku akan tiba secepatnya.
649
01:15:44,886 --> 01:15:46,080
Bagus.
650
01:17:09,377 --> 01:17:14,007
''Untuk adikku, Budd. Satu-satunya
orang yang kucintai. Bill''.
651
01:17:25,896 --> 01:17:27,864
Apa itu?
652
01:17:29,700 --> 01:17:31,861
Pedang Budd buatan Hanzo.
653
01:17:32,035 --> 01:17:34,560
Katanya dia sudah menggadaikannya.
654
01:17:34,905 --> 01:17:38,341
Sepertinya dia berbohong, bukan?
655
01:17:42,046 --> 01:17:44,674
Elle?/
Bea.
656
01:17:45,784 --> 01:17:48,787
Ada sesuatu yang selalu
membuatku penasaran.
657
01:17:48,788 --> 01:17:52,349
Hanya di antara kita saja...
658
01:17:52,558 --> 01:17:56,892
...apa yg kau katakan pada Pai Mei
hingga kau kehilangan sebelah mata?
659
01:18:00,667 --> 01:18:03,898
Aku menyebutnya orang tua bodoh.
660
01:18:04,037 --> 01:18:07,871
Langkah yang buruk.
661
01:18:09,376 --> 01:18:10,866
Tahu apa yang kulakukan?
662
01:18:11,779 --> 01:18:15,112
Aku membunuh orang tua bodoh itu.
663
01:18:16,450 --> 01:18:19,942
Apa kau menyukai kepala ikan
itu, orang tua bodoh?
664
01:18:20,087 --> 01:18:22,453
Aku meracuni kepala ikannya.
665
01:18:22,791 --> 01:18:25,954
Elle, kau anjing yang curang.
666
01:18:30,866 --> 01:18:32,959
Aku menyumpahimu...
667
01:18:33,068 --> 01:18:34,558
Dan kukatakan padanya...
668
01:18:34,804 --> 01:18:38,501
''Bagiku, kata-kata orang
tua sepertimu...
669
01:18:38,708 --> 01:18:42,667
...tidak berpengaruh
apa-apa padaku''.
670
01:18:47,751 --> 01:18:49,582
Itu benar.
671
01:18:49,787 --> 01:18:51,618
Aku membunuh gurumu.
672
01:18:51,822 --> 01:18:54,256
Dan sekarang aku akan
membunuhmu juga.
673
01:18:54,391 --> 01:18:56,916
Dengan pedangmu sendiri.
674
01:18:57,095 --> 01:19:03,330
Dimana akan segera menjadi
pedangku.
675
01:19:05,604 --> 01:19:07,572
Dasar jalang...
676
01:19:07,873 --> 01:19:10,273
...kau tak punya masa depan.
677
01:19:59,596 --> 01:20:01,791
Jalang sialan!
678
01:20:04,067 --> 01:20:06,228
Jalang sialan!
679
01:20:14,011 --> 01:20:16,980
Akan kubunuh kau!
Keparat!
680
01:20:19,985 --> 01:20:22,715
Wanita jalang!
Wanita jalang!
681
01:20:26,391 --> 01:20:29,360
Akan kubunuh kau, dasar jalang!
682
01:20:32,065 --> 01:20:36,365
Kena kau!
683
01:20:36,536 --> 01:20:39,334
Aku akan...
684
01:20:39,539 --> 01:20:42,440
Dimana kau?
Biar kuhabisi kau!
685
01:20:44,778 --> 01:20:48,339
Dimana kau? Aku datang,
wanita jalang!
686
01:20:48,549 --> 01:20:51,347
Mati kau!
687
01:20:53,955 --> 01:20:56,719
Sialan!
688
01:21:14,643 --> 01:21:16,008
Bagian Terakhir
689
01:21:16,313 --> 01:21:18,838
Saling Berhadapan
690
01:22:24,052 --> 01:22:26,388
Seperti kebanyakan orang yang
tak pernah mengenal ayahnya...
691
01:22:26,389 --> 01:22:29,017
...Bill mempunyai figur
seorang ayah.
692
01:22:29,325 --> 01:22:32,226
Yang pertama adalah
Esteban Vihaio.
693
01:22:32,395 --> 01:22:36,354
Esteban seorang germo
dan teman ibu Bill.
694
01:22:36,533 --> 01:22:40,469
Ia mendirikan rumah pelacuran di
Acuna, Mexico selama 50 tahun.
695
01:22:40,804 --> 01:22:42,965
Anak buahnya, ''The Acuna Boys''...
696
01:22:43,073 --> 01:22:47,373
...sebagian besar yatim piatu dan
menganggapnya ayah.
697
01:22:47,479 --> 01:22:50,380
Ia yang membuat "The Acuna Boys".
698
01:22:51,683 --> 01:22:56,688
Sekarang, di usia 80 tahun,
dia sudah pensiun...
699
01:22:56,688 --> 01:22:59,680
...Ia dapat memberiku
petunjuk mengenai Bill.
700
01:23:01,727 --> 01:23:03,922
Tuan Esteban Vihaio?
701
01:23:05,764 --> 01:23:06,924
Ya.
702
01:23:07,066 --> 01:23:08,897
Boleh aku bergabung denganmu?
703
01:23:11,171 --> 01:23:14,299
Hanya dengan syarat kau
memanggilku Esteban.
704
01:23:14,441 --> 01:23:18,605
Boleh aku bergabung denganmu,
Esteban?/ Silakan.
705
01:23:22,817 --> 01:23:24,751
Orang Amerika?
706
01:23:24,986 --> 01:23:26,510
Ya.
707
01:23:26,854 --> 01:23:29,288
Aku bicara bahasa Spanyol,
jika kau mau.
708
01:23:29,390 --> 01:23:32,951
Tidak, tidak. Aku memilih
bahasa lnggris.
709
01:23:33,094 --> 01:23:35,528
Aku sudah lama tidak berbicara
dalam bahasa lnggris...
710
01:23:35,731 --> 01:23:38,928
...tapi aku akan menyukai
berbincang...
711
01:23:39,067 --> 01:23:42,059
...dengan teman yang
cantik sepertimu.
712
01:23:42,171 --> 01:23:46,369
Keberuntunganku bisa berbincang
dengan pria baik sepertimu.
713
01:23:46,509 --> 01:23:49,342
Aku harus memperingatkanmu,
gadis muda...
714
01:23:49,512 --> 01:23:52,345
...aku mudah sekali terbujuk.
715
01:23:55,652 --> 01:23:57,483
Apa yang bisa kubantu?
716
01:24:06,030 --> 01:24:07,657
Dimana Bill?
717
01:24:12,671 --> 01:24:14,605
Kau pasti Beatrix.
718
01:24:16,942 --> 01:24:18,910
Aku bisa melihat aksimu.
719
01:24:21,847 --> 01:24:27,012
Aku ingat ketika Bill berusia 5
tahun aku membawanya ke bisokop.
720
01:24:27,119 --> 01:24:30,646
Saat itu filmnya yang
dibintangi Lana Turner.
721
01:24:30,957 --> 01:24:35,894
Berjudul ''The Postman Always Ring
Twice'', bersama John Garfields.
722
01:24:36,063 --> 01:24:39,226
Dan tiap kali dia tampil
di layar...
723
01:24:39,399 --> 01:24:44,928
Bill mulai memasukkan ibu
jari ke dalam mulutnya.
724
01:24:45,073 --> 01:24:50,568
Dan akhirnya aku sadar, anak ini
dibodohi wanita pirang.
725
01:24:58,354 --> 01:24:59,981
Kau tahu...
726
01:25:00,122 --> 01:25:03,853
...menjadi wanita bodoh
seperti dirimu...
727
01:25:04,093 --> 01:25:07,392
...adalah jalan terbaik yang
harus dilakukan.
728
01:25:09,399 --> 01:25:14,404
Jika kita bertemu saat
aku masih bekerja dulu...
729
01:25:14,404 --> 01:25:18,898
...kau pasti akan menjadi
gadis nomor satuku.
730
01:25:21,412 --> 01:25:24,939
Aku tersanjung./
Pasti.
731
01:25:27,485 --> 01:25:32,047
Itu... kudengar kau memiliki
sebuah jip.
732
01:25:32,124 --> 01:25:33,955
Jip ''Pussy Wagon'' mati bersamaku.
733
01:25:35,027 --> 01:25:37,962
Mobilmu mati.
734
01:25:40,900 --> 01:25:43,664
Bill menembakmu tepat
di kepala, bukan?
735
01:25:43,903 --> 01:25:46,303
Ya.
736
01:25:47,640 --> 01:25:50,632
Aku harus sedikit lebih
lembut.
737
01:25:50,743 --> 01:25:52,904
Aku hanya perlu melayanimu.
738
01:25:56,150 --> 01:25:57,845
Kau harus memaafkanku.
739
01:25:57,885 --> 01:26:00,319
Tolong... minumlah bersamaku.
740
01:26:03,925 --> 01:26:07,884
Clara!
741
01:26:09,531 --> 01:26:11,089
Aku datang.
742
01:26:14,069 --> 01:26:15,661
''Dos anejo''.
743
01:26:28,352 --> 01:26:29,649
''Gracias''.
744
01:26:35,092 --> 01:26:37,993
Apa yang sedang kita
bicarakan tadi?
745
01:26:44,535 --> 01:26:46,366
Bill.
746
01:26:48,272 --> 01:26:52,106
Dimana Bill?/
Dimana Bill.
747
01:26:52,344 --> 01:26:54,642
Ya.
748
01:26:54,913 --> 01:27:00,419
Bill ada di ''Vila Quatro'',
di jalan menuju Salina.
749
01:27:00,419 --> 01:27:02,819
Aku akan membuatkan peta
untukmu.
750
01:27:04,424 --> 01:27:06,654
Bill sudah seperti anakku
sendiri.
751
01:27:08,328 --> 01:27:12,162
Kau tahu untuk apa aku
menolongmu?/ Tidak.
752
01:27:12,433 --> 01:27:14,230
Karena dia yang ingin aku begitu.
753
01:27:15,903 --> 01:27:18,064
Sekarang, aku tak percaya.
754
01:27:20,708 --> 01:27:25,145
Bagaimana jika dia ingin
bertemu denganmu lagi?
755
01:28:33,321 --> 01:28:34,845
Jangan bergerak, Ma.
756
01:28:37,058 --> 01:28:39,185
Dia mengenai kita, B.B.
757
01:28:39,393 --> 01:28:42,157
Mama menembak kita.
Aku akan mati!
758
01:28:42,430 --> 01:28:45,593
Aku mati.
759
01:28:47,102 --> 01:28:50,435
Berbaringlah, sayang.
Mama menembak kita.
760
01:28:52,107 --> 01:28:58,603
Tapi akhirnya Kiddo sadar kalau B.B
kecil bermain tembak-tembakan...
761
01:28:58,882 --> 01:29:03,876
...berdasarkan cerita diatidak
mempan terhadap peluru.
762
01:29:03,953 --> 01:29:05,853
Aku anti peluru, Bu.
763
01:29:06,055 --> 01:29:09,582
Berbaringlah kembali. Kau sedang
bermain tembak-tembakkan.
764
01:29:09,727 --> 01:29:15,427
Jadi, pembunuh profesional seperti
yang ia maksudkan...
765
01:29:15,499 --> 01:29:20,869
...adalah seperti mayat hidup yang
berjalan, saat B.B kecil menembaknya.
766
01:29:32,118 --> 01:29:36,282
Kau mati, Mama.
Mati.
767
01:29:42,061 --> 01:29:42,959
B.B.
768
01:29:47,034 --> 01:29:50,629
Oh! B.B....
769
01:29:53,240 --> 01:29:56,266
Seharusnya aku tahu.
770
01:29:56,444 --> 01:29:59,777
Kau adalah yang terbaik.
771
01:30:06,889 --> 01:30:09,221
Mama, jangan mati.
772
01:30:09,725 --> 01:30:11,886
Aku hanya bermain-main saja.
773
01:30:17,133 --> 01:30:18,725
Aku tahu.
774
01:30:32,883 --> 01:30:35,716
Kukatakan padanya bahwa
kau tertidur...
775
01:30:35,987 --> 01:30:40,822
...tapi suatu hari kau akan
bangun dan kembali padanya.
776
01:30:40,926 --> 01:30:45,022
Dan dia bertanya padaku, ''Jika
Mama tertidur saat aku lahir...
777
01:30:45,130 --> 01:30:47,724
...bagaimana dia tahu
bagaimana rupaku?
778
01:30:47,966 --> 01:30:54,496
Lalu aku menjawab, ''Karena Mama
telah bermimpi tentangmu''.
779
01:30:55,508 --> 01:30:58,409
Itu yang kukatakan.
780
01:30:58,544 --> 01:31:01,707
Apa kau memimpikanku?
Aku selalu memimpikanmu.
781
01:31:03,016 --> 01:31:06,611
Tiap malam, sayang.
Setiap malam.
782
01:31:06,854 --> 01:31:09,823
Aku menunggu begitu lama
hingga kau bangun, Mama.
783
01:31:21,970 --> 01:31:23,870
Sekarang, biar kutatap wajahmu.
784
01:31:31,180 --> 01:31:35,082
Betapa cantiknya anakku.
785
01:31:35,217 --> 01:31:36,650
Kau juga cantik, Mama.
786
01:31:43,160 --> 01:31:46,755
Katakan pada Mamamu apa yang kau
katakan saat kutunjukkan fotomu.
787
01:31:48,098 --> 01:31:50,623
Ayolah, gadis pemalu.
788
01:31:50,902 --> 01:31:53,393
Ayolah. Kau tahu apa
yang kau katakan.
789
01:31:53,438 --> 01:31:57,670
Ayolah. Katakan pada Mama. Itu
akan membuatnya senang. Ayolah.
790
01:31:57,775 --> 01:32:00,175
Ya. Ayolah.
791
01:32:00,411 --> 01:32:02,709
Kukatakan...
792
01:32:03,048 --> 01:32:08,953
''Kau adalah wanita tercantik yang
pernah kulihat di seluruh dunia''.
793
01:32:10,956 --> 01:32:14,448
Itu yang sebenarnya.
Itu yang dia katakan.
794
01:32:15,762 --> 01:32:21,325
B.B, apa kau rasa Mama memiliki
rambut terindah di seluruh dunia?
795
01:32:21,434 --> 01:32:25,063
Ya./ Berdasarkan kenyataan,
itu lebih dari indah.
796
01:32:26,774 --> 01:32:31,370
Apa nama lain lebih dari indah?/
Menarik.
797
01:32:31,445 --> 01:32:36,178
Bagus. Menarik.
Mama sangat menarik.
798
01:32:39,121 --> 01:32:44,024
Kau tahu, sayangku, Mama
sangat marah dengan Papa.
799
01:32:44,292 --> 01:32:46,988
Mengapa, Papa? Apa kau menjadi
Papa yang jahat?
800
01:32:47,263 --> 01:32:51,700
Takutnya begitu.
Aku ayah yang jahat.
801
01:32:53,202 --> 01:32:57,036
Gadis kecil kita mengerti
tentang hidup dan mati.
802
01:32:57,340 --> 01:33:02,039
lngin ceritakan pada Mama tentang
apa yang terjadi dengan Emilio?
803
01:33:03,947 --> 01:33:06,711
Aku membunuhnya.
804
01:33:06,884 --> 01:33:12,049
Emilio adalah ikan emasnya./
Emilio ikan emasku.
805
01:33:12,223 --> 01:33:16,785
Dia berlari ke ruanganku sambil
memegang ikan itu dan menangis...
806
01:33:16,861 --> 01:33:19,887
''Papa. Papa. Emilio mati''.
807
01:33:21,467 --> 01:33:25,426
Dan kujawab, ''Benarkah?
Sangat menyedihkan.
808
01:33:25,704 --> 01:33:27,899
Bagaimana dia bisa mati?''
809
01:33:27,973 --> 01:33:30,908
Dan apa yang kau katakan?/
Aku menginjaknya.
810
01:33:31,110 --> 01:33:36,241
Sebenarnya, gadis kecil,
kata-katamu kurang tepat...
811
01:33:36,416 --> 01:33:40,113
''Aku tak sengaja menginjaknya''.
812
01:33:40,387 --> 01:33:42,150
Yang aku tahu...
813
01:33:42,455 --> 01:33:47,688
''Bagaimana kakimu bisa
mengenai akuarium Emilio?''
814
01:33:47,962 --> 01:33:52,058
Lalu dia berkata, ''Tidak. Emilio sudah
ada di karpet saat terinjak olehku''.
815
01:33:52,266 --> 01:33:56,032
Sudah mulai ada kejelasan cerita.
816
01:33:56,271 --> 01:34:01,038
''Dan bagaimana Emilio bisa
ada di karpet?''
817
01:34:01,210 --> 01:34:04,509
Dan Mama, kau akan sangat
bangga dengannya.
818
01:34:07,082 --> 01:34:09,016
Ia tidak berbohong.
819
01:34:09,152 --> 01:34:13,248
Katanya dia ambil Emilio
keluar dari akuariumnya...
820
01:34:13,423 --> 01:34:16,790
...dan lalu menaruhnya di karpet.
821
01:34:18,461 --> 01:34:22,420
Dan lalu apa yang dilakukan
Emilio di karpet?
822
01:34:22,633 --> 01:34:24,430
Menggelepar.
823
01:34:25,536 --> 01:34:29,267
Dan lalu kau menginjakkan
kakimu padanya.
824
01:34:29,473 --> 01:34:33,034
Dan lalu saat kau angkat kakimu...
825
01:34:33,311 --> 01:34:37,247
...apa yang Emilio lakukan?/
Tak ada.
826
01:34:37,449 --> 01:34:40,009
Dia berhenti menggelepar, kan?
827
01:34:42,755 --> 01:34:44,950
Ia katakan padaku lagi...
828
01:34:45,124 --> 01:34:47,422
...saat satu detik setelah
Ia mengangkat kakinya...
829
01:34:47,526 --> 01:34:51,895
...dan melihat Emilio tak menggelepar,
dia tahu apa yang telah dia lakukan.
830
01:34:51,964 --> 01:34:56,901
Bukankah itu contoh nyata
hidup dan mati?
831
01:34:57,137 --> 01:35:02,074
lkan menggelepar di karpet, dan
ikan tidak menggelepar di karpet.
832
01:35:04,478 --> 01:35:10,450
Hebat sekali, bahkan anak 4
tahun sudah memahaminya...
833
01:35:10,451 --> 01:35:12,942
...tahu apa artinya.
834
01:35:13,788 --> 01:35:16,882
Kau menyayangi Emilio, kan?
835
01:35:17,092 --> 01:35:19,856
Aku sayang Mama juga.
836
01:35:21,463 --> 01:35:23,488
Tapi aku akan lakukan pada Mamamu
seperti yg kau lakukan pada Emilio.
837
01:35:23,866 --> 01:35:27,700
Kau akan menginjak Mama?/
Lebih buruk lagi.
838
01:35:27,903 --> 01:35:29,666
Aku akan menembak Mama.
839
01:35:29,973 --> 01:35:33,101
Bukan pura-pura seperti yang
telah kita lakukan tadi.
840
01:35:33,176 --> 01:35:34,666
Aku akan benar-benar menembak dia.
841
01:35:34,911 --> 01:35:37,311
Mengapa? Kau ingin tahu
apa yang terjadi?
842
01:35:37,480 --> 01:35:42,008
Tidak, aku tahu apa yang akan
terjadi jika Mama kutembak.
843
01:35:42,219 --> 01:35:46,713
Yang tidak kutahu, saat kutembak
Mama, apa yang akan terjadi padaku.
844
01:35:46,791 --> 01:35:50,420
Apa yang terjadi?/
Aku akan sangat sedih.
845
01:35:52,731 --> 01:35:54,961
Dan saat kupelajari...
846
01:35:55,133 --> 01:36:00,070
...sesuatu, sekali kau lakukan,
takkan pernah ada habisnya.
847
01:36:03,476 --> 01:36:08,470
Apa yang akan terjadi dengan Mama?/
Mengapa kau tak tanya pada Mama?
848
01:36:08,681 --> 01:36:11,878
Kau baik-baik saja, Mama?
Apakah sakit?
849
01:36:11,951 --> 01:36:15,443
Tidak, sayang.
850
01:36:15,723 --> 01:36:17,953
Tak akan menyakiti siapa-siapa.
851
01:36:23,764 --> 01:36:25,664
Apa itu akan membuatmu sakit?
852
01:36:27,068 --> 01:36:31,232
Tidak. Itu akan membuatku
tertidur.
853
01:36:31,473 --> 01:36:34,033
Itu sebabnya aku belum bisa
bersamamu, B.B. Aku tertidur.
854
01:36:34,242 --> 01:36:37,871
Tapi sekarang kau sudah
bangun, Mama. Benarkan?
855
01:36:38,114 --> 01:36:41,083
Aku benar-benar sudah
bangun, gadis cantikku.
856
01:36:41,183 --> 01:36:46,416
B.B., kau mau nonton video bersama
Mama sebelum kau tidur?
857
01:36:48,124 --> 01:36:51,719
Mama, kau mau nonotn video
bersamaku sebelum aku tidur?
858
01:36:51,962 --> 01:36:54,556
Ya! Aku menyukainya.
859
01:36:54,765 --> 01:36:57,461
Kau mau nonton yang mana?/
''Shogun Assassin''.
860
01:36:57,501 --> 01:36:59,731
Tidak, B.B. ''Shogun
Assassin'' terlalu panjang.
861
01:37:00,037 --> 01:37:04,030
Tidak, tidak juga.
862
01:37:04,242 --> 01:37:08,338
Baiklah, akan kutinggalkan
kalian berdua.
863
01:37:15,320 --> 01:37:20,690
Saat aku kecil, ayahku
sangat terkenal.
864
01:37:20,926 --> 01:37:25,056
Dia adalah Samurai terkenal
di seluruh kerajaan.
865
01:37:25,165 --> 01:37:28,468
Dan dia adalah seorang
pembunuh bayaran.
866
01:37:28,468 --> 01:37:33,770
dia memenggal 131 kepala Raja.
867
01:37:33,840 --> 01:37:38,243
Ayahku pulang menemui lbuku,
dan saat dia melihatnya...
868
01:37:38,479 --> 01:37:41,073
...dia akan melupakan semua
masalah pembunuhan itu.
869
01:37:41,248 --> 01:37:46,345
dia tidak takut pada pembunuh lain,
tapi pembunuh lain yg takut padanya.
870
01:37:46,487 --> 01:37:49,115
Mungkin itu masalahnya.
871
01:37:49,191 --> 01:37:51,955
Suatu malam, pembunuh
itu dikirim...
872
01:40:13,914 --> 01:40:16,610
Aku mengagumi pedangmu.
873
01:40:16,818 --> 01:40:20,049
Benar-benar hasil yang
mengagumkan.
874
01:40:20,321 --> 01:40:24,451
Ngomong-ngomong, bagaimana
kabar Tuan Hanzo?
875
01:40:25,226 --> 01:40:26,523
dia baik-baik saja.
876
01:40:28,697 --> 01:40:31,530
Apa penjualan 'sushi'-nya
meningkat?
877
01:40:34,903 --> 01:40:39,465
Kau tahu, aku tak percaya. Kau
buat dia bikin pedang untukmu.
878
01:40:39,675 --> 01:40:43,805
Mudah sekali. Aku hanya
menyebut namamu saja, Bill.
879
01:40:44,014 --> 01:40:45,982
Itu berhasil.
880
01:41:17,383 --> 01:41:22,548
Kurasa kita akan adu pedang
Hanzo. Benar bukan?
881
01:41:24,657 --> 01:41:26,090
Baiklah...
882
01:41:26,293 --> 01:41:31,458
...itu akan terjadi di
''Pantai Hacienda''.
883
01:41:31,665 --> 01:41:35,863
Dan pantai pribadi ini terlihat
sangat indah...
884
01:41:35,936 --> 01:41:38,769
...diterangi sinar rembulan.
885
01:41:39,007 --> 01:41:41,771
Dan akan ada bulan purnama
malam ini.
886
01:41:41,976 --> 01:41:48,472
Jadi jika kau menginginkannya
akan kulayani.
887
01:41:49,218 --> 01:41:52,745
Tapi jika kau mau ikuti
aturan lama...
888
01:41:52,988 --> 01:41:56,480
...dan kau tahu aku
suka aturan lama...
889
01:41:56,692 --> 01:42:00,389
...lalu kita akan menunggu hingga
malam dan bertarung saat fajar...
890
01:42:00,497 --> 01:42:02,727
...seperti pasangan yang hidup
dalam dunia kejujuran.
891
01:42:05,135 --> 01:42:09,834
Sekarang, jika kau tak duduk, aku
akan menembak tempurung lututmu.
892
01:42:10,073 --> 01:42:13,201
Dan kudengar itu akan
sangat menyakitkan.
893
01:42:15,446 --> 01:42:19,041
Aku hanya bercanda denganmu.
894
01:42:21,085 --> 01:42:23,053
Sekarang...
895
01:42:23,187 --> 01:42:25,747
...saat itu datang padamu...
896
01:42:25,824 --> 01:42:27,849
...dan kita...
897
01:42:29,495 --> 01:42:32,487
...aku punya beberapa pertanyaan
yang belum terjawab.
898
01:42:32,731 --> 01:42:39,136
Jadi, sebelum pertarungan
berdarah ini mencapai puncaknya...
899
01:42:39,272 --> 01:42:44,471
Aku ingin tanyakan satu hal padamu,
dan aku ingin kau jujur padaku.
900
01:42:44,577 --> 01:42:48,775
Bagaimanapun juga ada
kebohongan pada masalah ini.
901
01:42:48,849 --> 01:42:51,249
Karena jika berhubungan denganku.
902
01:42:51,519 --> 01:42:56,855
Aku percaya kau takkan
mengatakan yang sebenarnya.
903
01:42:56,891 --> 01:43:01,089
Terutama padaku. Dan akhirnya,
pada dirimu sendiri.
904
01:43:01,396 --> 01:43:04,888
Dan jika berhubungan denganku...
905
01:43:04,933 --> 01:43:11,668
Aku tak akan percaya
semua ucapanmu.
906
01:43:11,974 --> 01:43:13,874
Jadi bagaimana kau
menyelesaikan masalah ini?
907
01:43:13,943 --> 01:43:15,570
Baiklah.
908
01:43:15,878 --> 01:43:17,778
Biarkan itu terjadi.
909
01:43:17,947 --> 01:43:19,847
Aku punya pemecahannya.
910
01:43:22,519 --> 01:43:24,612
Kurang ajar!
911
01:43:27,157 --> 01:43:30,490
Apa yang kau tembakkan
padaku?
912
01:43:30,694 --> 01:43:34,289
Penemuan terhebatku.
Atau favoritku.
913
01:43:35,133 --> 01:43:37,966
Jangan sentuh itu, atau akan
kutembakkan lagi di pipimu.
914
01:43:42,841 --> 01:43:49,007
lsi dari panah itu akan mengalir
ke dalam pembuluh darahmu...
915
01:43:49,181 --> 01:43:53,550
...dan sangat manjur sebagai
serum kebenaran.
916
01:43:53,752 --> 01:43:56,922
Aku menyebutnya ''Kebenaran
yang sebenarnya''.
917
01:43:56,923 --> 01:44:02,361
Dua kali lebih kuat dari ''sodium
pentothal'', tanpa efek samping.
918
01:44:02,496 --> 01:44:08,025
Kecuali perasaan 'Euphoria'.
Kau merasakannya?
919
01:44:08,269 --> 01:44:11,170
Euphoria?/
Ya.
920
01:44:11,405 --> 01:44:14,238
Tidak./ Sayang sekali.
921
01:44:15,510 --> 01:44:17,808
Seperti yang kau tahu...
922
01:44:17,879 --> 01:44:21,246
...aku penggemar buku komik.
923
01:44:22,184 --> 01:44:24,880
Terutama mengenai 'superhero
(pahlawan super)'.
924
01:44:25,153 --> 01:44:30,523
Aku menemukan pesona dalam
cerita 'superhero'.
925
01:44:30,760 --> 01:44:35,094
Favoritku Superman.
926
01:44:35,398 --> 01:44:38,333
Bukan komik yang hebat.
Gambarnya juga tidak bagus.
927
01:44:42,006 --> 01:44:43,997
Tapi mitos itu...
928
01:44:44,275 --> 01:44:47,574
...mitos itu tak hanya hebat,
tapi unik.
929
01:44:47,778 --> 01:44:51,908
Berapa lama benda sialan
ini bekerja?
930
01:44:52,249 --> 01:44:56,015
Kira-kira 2 menit. Cukup untuk
menjelaskan tujuanku.
931
01:44:56,187 --> 01:45:01,090
Sekarang, asal mitos
'superhero' adalah...
932
01:45:01,359 --> 01:45:04,294
...ada 'superhero' dan ada
perubahan kepribadian.
933
01:45:04,529 --> 01:45:08,625
Batman sebenarnya Bruce Wayne,
Spiderman sebenarnya Peter Parker.
934
01:45:09,802 --> 01:45:13,636
Saat tokoh itu bangun di
pagi hari, dia Peter Parker.
935
01:45:13,839 --> 01:45:18,776
Dan saat dia memakai kostumnya
maka dia menjadi Spiderman.
936
01:45:19,046 --> 01:45:24,882
Dan karakteristik Superman
berdiri sendiri.
937
01:45:24,952 --> 01:45:27,682
Superman tidak berubah
menjadi Superman.
938
01:45:27,955 --> 01:45:30,446
Superman terlahir sebagai
Superman.
939
01:45:30,592 --> 01:45:34,790
Saat Superman bangun di pagi hari,
dia tetap Superman.
940
01:45:34,996 --> 01:45:37,487
Kepribadiannya adalah Clark Kent.
941
01:45:38,533 --> 01:45:41,627
Dia dihiasi dengan huruf
'S' merah...
942
01:45:41,904 --> 01:45:45,396
...di selimut yg membungkusnya saat
bayi, saat ditemukan oleh Kent.
943
01:45:45,507 --> 01:45:48,271
Itu adalah bajunya.
944
01:45:48,477 --> 01:45:53,505
Apa yang Kent pakai, kacamatanya,
baju kerjanya, itu adalah bajunya.
945
01:45:53,783 --> 01:45:59,779
Baju Superman sama seperti kita.
946
01:46:00,023 --> 01:46:03,424
Clark Kent adalah wujud
Superman bagi kita.
947
01:46:03,527 --> 01:46:06,826
Dan apa kepribadian Clark Kent?
948
01:46:06,998 --> 01:46:09,125
Dia lemah...
949
01:46:09,233 --> 01:46:12,134
...dia tidak yakin pada
dirinya sendiri...
950
01:46:12,236 --> 01:46:13,760
...dia pengecut.
951
01:46:15,007 --> 01:46:19,774
Clark Kent adalah Superman
di dunia manusia.
952
01:46:21,713 --> 01:46:26,309
Seperti Beatrix Kiddo dan
Tuan Tommy Plimpton.
953
01:46:27,553 --> 01:46:29,885
Benar.
954
01:46:29,956 --> 01:46:31,981
Itu intinya.
955
01:46:33,960 --> 01:46:37,191
Kau tak perlu menyamar
sebagai Arlene Plimpton.
956
01:46:37,531 --> 01:46:41,160
Tapi kau terlahir sebagai
Beatrix Kiddo.
957
01:46:41,235 --> 01:46:46,070
Dan tiap pagi kau bangun,
kau tetap Beatrix Kiddo.
958
01:46:46,273 --> 01:46:48,400
Kau boleh mencabut jarum
itu keluar.
959
01:46:55,950 --> 01:46:58,077
Apa kau akan memanggiku
'superhero'?
960
01:46:58,219 --> 01:47:00,210
Aku memanggilmu pembunuh.
961
01:47:00,456 --> 01:47:03,152
Terlahir sebagai pembunuh
secara alami.
962
01:47:03,492 --> 01:47:06,928
Kau sudah menjadi dan akan
selalu menjadi pembunuh.
963
01:47:07,196 --> 01:47:09,130
Pindah ke El Paso...
964
01:47:09,432 --> 01:47:12,765
...bekerja di toko kaset...
965
01:47:13,003 --> 01:47:15,233
...pergi ke bioskop
bersama Tommy...
966
01:47:15,539 --> 01:47:16,870
...mengumpulkan kupon.
967
01:47:17,074 --> 01:47:18,905
Itulah dirimu...
968
01:47:19,009 --> 01:47:22,376
...mencoba menutupi dirimu
sebagai lebah pekerja.
969
01:47:22,512 --> 01:47:25,481
Mencoba bergabung dengan
sarang lebah.
970
01:47:25,650 --> 01:47:27,982
Tapi kau bukan lebah pekerja.
971
01:47:29,053 --> 01:47:31,817
Kau adalah lebah pembunuh.
972
01:47:31,889 --> 01:47:34,619
Dan tak perduli berapa banyak bir yg
kau minum dan barbeque yg dimakan...
973
01:47:34,859 --> 01:47:38,090
...atau seberapa gemuknya
dirimu...
974
01:47:38,297 --> 01:47:42,028
...takkan ada yang bisa
merubahnya.
975
01:47:44,536 --> 01:47:46,470
Pertanyaan pertama.
976
01:47:48,742 --> 01:47:53,975
Apa kau yakin kehidupanmu
di El Paso akan berhasil?
977
01:47:59,920 --> 01:48:01,820
Tidak!
978
01:48:04,859 --> 01:48:07,794
Tapi aku sudah memiliki B.B.!
979
01:48:08,062 --> 01:48:10,656
Jangan buat aku salah.
980
01:48:10,932 --> 01:48:14,629
Kurasa kau sudah menjadi
seorang ibu yang hebat.
981
01:48:14,903 --> 01:48:17,133
Tapi kau adalah seorang pembunuh.
982
01:48:21,477 --> 01:48:24,071
Semua orang yang kau bunuh
agar bisa sampai padaku...
983
01:48:24,247 --> 01:48:26,738
...sangat menyenangkan, bukan?
984
01:48:28,885 --> 01:48:31,285
Ya.
985
01:48:31,521 --> 01:48:33,716
Setiap orangnya?
986
01:48:44,135 --> 01:48:45,693
Ya.
987
01:48:49,207 --> 01:48:51,573
Itu hanya pemanasan saja.
988
01:48:51,910 --> 01:48:57,075
Sekarang untuk pertanyaan
seharga 64.000 dolar.
989
01:49:03,989 --> 01:49:07,390
Mengapa kau lari dariku
dengan anakku?
990
01:49:11,164 --> 01:49:14,600
Kau ingat pesan terakhir yang
kau kirimkan padaku?
991
01:49:14,801 --> 01:49:17,201
Tentu saja.
992
01:49:17,304 --> 01:49:19,135
Lisa Wong.
993
01:49:20,641 --> 01:49:23,041
Saat aku pergi, aku sedang sakit.
994
01:49:25,046 --> 01:49:27,446
Di pesawat, perasaanku kacau.
995
01:49:29,350 --> 01:49:33,116
Lalu aku mulai berpikir...
996
01:49:33,255 --> 01:49:35,382
...mungkin aku hamil.
997
01:49:35,524 --> 01:49:39,858
''Mudah digunakan. Buka tutupnya
dan taruh urine selama 5 detik...
998
01:49:42,165 --> 01:49:44,531
...hasil akurat hanya dalam
90 detik.
999
01:49:44,767 --> 01:49:47,998
Kau bisa baca hasilnya setelah
garisnya muncul.''
1000
01:50:24,610 --> 01:50:25,508
Sial.
1001
01:50:25,811 --> 01:50:27,904
Yang tidak kuketahui...
1002
01:50:27,981 --> 01:50:31,815
...di salah satu perjalananku
aku telah ternoda.
1003
01:50:32,185 --> 01:50:38,146
Dengan adanya aku di LA, Lisa Wong
langsung mengirim pembunuh padaku.
1004
01:50:38,258 --> 01:50:40,852
Halo, ada yang bisa kubantu?
1005
01:50:41,129 --> 01:50:44,292
Halo, aku Karen Kim.
Aku manajer hotel di sini.
1006
01:50:44,532 --> 01:50:46,056
Aku punya hadiah sambutan
dari pihak manajemen.
1007
01:50:46,301 --> 01:50:49,537
Manis sekali...
1008
01:50:49,537 --> 01:50:51,505
Bisa kau tinggalkan di
depan pintu?
1009
01:51:04,187 --> 01:51:07,088
Kau hebat dengan senjatamu?/ Tak
begitu dalam jarak seperti ini...
1010
01:51:07,357 --> 01:51:09,120
...tapi aku bisa membedahmu
dengan senjata ini.
1011
01:51:09,259 --> 01:51:12,228
Coba tebak, wanita jalang? Aku
lebih baik dari Annie Oakley.
1012
01:51:12,562 --> 01:51:15,895
Dan aku sudah mebidikmu./
Aku bisa meledakkan kepalamu.
1013
01:51:15,933 --> 01:51:20,063
Tidak jika kutembak diantara
kedua matamu, ayo kita bicara.
1014
01:51:21,839 --> 01:51:23,773
Karen...
1015
01:51:26,044 --> 01:51:28,137
...aku baru saja tahu...
1016
01:51:28,213 --> 01:51:30,044
...saat ini...
1017
01:51:30,215 --> 01:51:36,154
...bukan saat kau membuat
lubang di pintu itu...
1018
01:51:36,355 --> 01:51:39,119
...bahwa aku hamil./
Apa ini?
1019
01:51:40,760 --> 01:51:43,524
Di lantai dekat pintu...
1020
01:51:43,629 --> 01:51:46,757
...ada alat yang menunjukkan
bahwa aku hamil.
1021
01:51:47,000 --> 01:51:47,898
Omong kosong.
1022
01:51:49,203 --> 01:51:52,798
Lain waktu mungkin kau 100% benar.
1023
01:51:53,040 --> 01:51:55,838
Saat ini...
1024
01:51:55,909 --> 01:51:57,809
...Kau 100% salah.
1025
01:52:00,548 --> 01:52:04,245
Aku wanita paling mematikan
di dunia.
1026
01:52:04,319 --> 01:52:06,253
Tapi saat ini...
1027
01:52:06,554 --> 01:52:08,852
...aku takut dengan adanya bayiku.
1028
01:52:09,724 --> 01:52:11,624
Kumohon.
1029
01:52:12,928 --> 01:52:15,123
Lihatlah alat itu.
1030
01:52:17,233 --> 01:52:18,860
Kumohon.
1031
01:52:20,269 --> 01:52:24,968
Diam di tempat dan jangan
bergerak.
1032
01:52:42,226 --> 01:52:44,524
Aku tak mengerti apa artinya ini.
1033
01:52:44,662 --> 01:52:46,994
Kotak berisi petunjuknya
ada di sana.
1034
01:52:58,945 --> 01:53:00,547
''Mudah digunakan.
1035
01:53:00,547 --> 01:53:05,109
Buka tutupnya dan taruh
urinemu di sana''.
1036
01:53:05,251 --> 01:53:06,946
Biru artinya hamil.
1037
01:53:07,620 --> 01:53:09,520
Aku sudah membacanya sendiri,
terima kasih.
1038
01:53:16,564 --> 01:53:19,465
Baiklah.
1039
01:53:19,567 --> 01:53:21,728
Katakan saja aku mempercayaimu.
Lalu apa selanjutnya?
1040
01:53:22,003 --> 01:53:24,437
Cukup pulang ke rumah.
1041
01:53:25,640 --> 01:53:27,608
Aku akan lakukan hal yang sama.
1042
01:53:47,231 --> 01:53:48,926
Selamat.
1043
01:53:52,569 --> 01:53:55,197
Sebelum berubah menjadi biru...
1044
01:53:55,440 --> 01:53:58,977
...aku adalah wanita, wanitamu.
1045
01:53:58,977 --> 01:54:02,469
Aku pembunuh yang
membunuh untukmu.
1046
01:54:02,547 --> 01:54:05,516
Sebelum berubah menjadi biru,
aku masih melompat dari motor...
1047
01:54:05,817 --> 01:54:08,718
...ke atas kereta yang bergerak.
1048
01:54:08,888 --> 01:54:10,788
Untukmu.
1049
01:54:12,191 --> 01:54:15,388
Tapi saat berubah menjadi biru...
1050
01:54:15,561 --> 01:54:18,962
...aku tak bisa melakukan
semua itu lagi.
1051
01:54:19,299 --> 01:54:21,529
Tidak lagi.
1052
01:54:21,668 --> 01:54:24,068
Karena aku akan menjadi
seorang ibu.
1053
01:54:27,274 --> 01:54:29,037
Kau bisa mengerti itu?
1054
01:54:32,280 --> 01:54:34,976
Ya.
1055
01:54:35,049 --> 01:54:37,142
Tapi mengapa kau tidak...
1056
01:54:37,251 --> 01:54:40,243
...mengatakan padaku,
seperti sekarang?
1057
01:54:40,488 --> 01:54:42,683
Saat kau tahu, kau akan
mengambilnya.
1058
01:54:42,891 --> 01:54:44,791
Dan aku tak mau itu terjadi.
1059
01:54:45,561 --> 01:54:47,722
Itu bukan kau yang memutuskan.
1060
01:54:47,930 --> 01:54:49,830
Ya.
1061
01:54:50,132 --> 01:54:54,159
Tapi itu keputusan yang tepat,
dan kulakukan untuk putriku.
1062
01:54:54,404 --> 01:54:59,000
Dia ditakdirkan untuk lahir dengan
latar belakang yang bersih.
1063
01:54:59,242 --> 01:55:01,176
Tapi denganmu...
1064
01:55:01,277 --> 01:55:05,179
...dia takkan lahir di dunia yang
seharusnya dia dapatkan.
1065
01:55:07,017 --> 01:55:09,952
Aku harus memilih.
1066
01:55:10,221 --> 01:55:12,052
Aku memilih dia.
1067
01:55:14,725 --> 01:55:17,455
Kau tahu, lima tahun lalu...
1068
01:55:17,562 --> 01:55:22,329
Jika aku sudah membuat catatan tak
masuk akal yg tak pernah terwujud...
1069
01:55:22,534 --> 01:55:28,063
...kau yang selalu memburuku...
1070
01:55:30,576 --> 01:55:33,136
...akan menempati urutan
pertama dalam catatan itu.
1071
01:55:35,014 --> 01:55:36,948
Aku sudah salah, bukan?
1072
01:55:38,251 --> 01:55:40,185
Maafkan aku.
1073
01:55:40,287 --> 01:55:42,187
Apa itu pertanyaan?
1074
01:55:43,557 --> 01:55:46,117
Hal tak masuk akal yang
takkan pernah terjadi...
1075
01:55:46,260 --> 01:55:49,457
Ya, sebenarnya kau salah.
1076
01:55:50,464 --> 01:55:51,431
Bagaimana?
1077
01:55:52,533 --> 01:55:55,127
Saat kau tak pernah kembali...
1078
01:55:55,236 --> 01:56:01,334
...aku memerintahkan Lisa Wong, atau
siapapun juga untuk membunuhmu.
1079
01:56:01,576 --> 01:56:04,670
Dan sebagai catatan...
1080
01:56:04,947 --> 01:56:08,906
...membiarkan orang berpikir, orang
yg dicintainya mati padahal tidak...
1081
01:56:09,118 --> 01:56:11,018
...itu sangat kejam.
1082
01:56:14,557 --> 01:56:18,186
Aku berkabung untukmu
selama 3 bulan.
1083
01:56:19,229 --> 01:56:23,461
Dan di bulan ketiganya...
1084
01:56:23,566 --> 01:56:25,761
...aku berhasil melacakmu.
1085
01:56:26,070 --> 01:56:28,163
Aku tak ingin melacakmu.
1086
01:56:28,239 --> 01:56:33,575
Aku mencoba melacak pembunuh
yang ingin membunuhmu.
1087
01:56:33,844 --> 01:56:37,211
Lalu kutemukan kau...
1088
01:56:37,349 --> 01:56:39,510
...dan untuk apa kucari?
1089
01:56:39,584 --> 01:56:42,988
Tak hanya kau masih hidup...
1090
01:56:42,988 --> 01:56:46,947
...kau menikah dengan
keparat itu.
1091
01:56:49,329 --> 01:56:51,854
Dan kau hamil.
1092
01:56:55,201 --> 01:56:57,533
Aku lepas kendali.
1093
01:57:06,313 --> 01:57:09,942
Kau lepas kendali?
Itu penjelasanmu?
1094
01:57:10,150 --> 01:57:12,516
Aku tak membela diriku.
1095
01:57:12,587 --> 01:57:14,885
Aku bilang akan mengatakan
yang sejujurnya padamu.
1096
01:57:15,590 --> 01:57:19,549
Tapi itu sangat tidak jelas,
mari kita perjelas lagi.
1097
01:57:22,030 --> 01:57:24,430
Aku seorang pembunuh.
1098
01:57:24,567 --> 01:57:27,365
Aku membunuh bajingan.
Kau tahu itu.
1099
01:57:28,104 --> 01:57:30,937
Dan ada konsekuensinya...
1100
01:57:31,140 --> 01:57:35,236
...mengatasi perasaan dalam
membunuh mereka.
1101
01:57:35,412 --> 01:57:37,812
Kau sudah membuktikannya.
1102
01:57:41,585 --> 01:57:45,077
Apa reaksiku sangat mengejutkan?
1103
01:57:45,255 --> 01:57:48,884
Ya.
1104
01:57:51,262 --> 01:57:54,959
Bisa kau lakukan apa yang
biasa kau lakukan?
1105
01:57:55,233 --> 01:57:58,828
Tentu saja kau bisa.
1106
01:57:58,904 --> 01:58:05,241
Tapi aku tak yakin kau mau,
atau bisa lakukan itu padaku.
1107
01:58:05,477 --> 01:58:08,412
Aku benar-benar minta
maaf, Kiddo...
1108
01:58:08,580 --> 01:58:10,548
...tapi kau salah.
1109
01:58:16,956 --> 01:58:21,086
Kau dan aku punya masalah
yang belum terselesaikan.
1110
01:58:21,896 --> 01:58:25,093
Sayang... kau tak bercanda.
1111
01:58:58,268 --> 01:59:03,638
Pai Mei mengajarimu Teknik Tapak
Lima Langkah Menghancurkan Jantung?
1112
01:59:07,078 --> 01:59:09,012
Tentu saja.
1113
01:59:10,882 --> 01:59:12,816
Mengapa kau tak beritahu aku?
1114
01:59:16,921 --> 01:59:18,889
Aku tak tahu.
1115
01:59:21,260 --> 01:59:24,195
Karena aku...
1116
01:59:24,363 --> 01:59:27,355
...orang yang jahat.
1117
01:59:27,533 --> 01:59:29,524
Tidak.
1118
01:59:31,037 --> 01:59:34,006
Kau bukan orang jahat.
1119
01:59:34,241 --> 01:59:37,176
Kau orang yang menyedihkan.
1120
01:59:37,277 --> 01:59:39,575
Kau orang kesukaanku.
1121
01:59:41,582 --> 01:59:45,484
Tapi di setiap kesempatan...
1122
01:59:45,586 --> 01:59:47,554
...kau bisa sangat menyenangkan.
1123
02:00:07,176 --> 02:00:09,007
Bagaimana penampilanku?
1124
02:00:24,962 --> 02:00:28,125
Kau sudah siap.
1125
02:02:10,610 --> 02:02:13,807
Esok Paginya
1126
02:02:13,947 --> 02:02:18,043
Baiklah. Jika itu bukan
bunga kecil.
1127
02:02:24,259 --> 02:02:26,489
Selamat malam, Tn. dan Ny. Amerika
dan semua kapal di lautan.
1128
02:02:26,594 --> 02:02:28,528
Ayo kita pergi ke mesin
pencetak. Sudah menyala.
1129
02:02:28,630 --> 02:02:31,224
Apa kau punya 'magpie' di rumahmu?
1130
02:02:31,533 --> 02:02:33,831
Jika ada, kau sangat beruntung.
1131
02:02:34,035 --> 02:02:37,527
'Magpie'adalah burung
terindah di seluruh dunia.
1132
02:02:37,606 --> 02:02:40,006
Dia adalah teman baik yang
pernah dimiliki petani.
1133
02:02:40,242 --> 02:02:43,177
Perlakukan dia dengan jantan.
Perlakukan dia dengan baik.
1134
02:02:43,279 --> 02:02:47,716
Dan ingatlah, 'magpie'itu
akan menghormatimu.
1135
02:03:23,923 --> 02:03:26,118
Terima kasih...
1136
02:03:26,326 --> 02:03:30,092
Terima kasih....
1137
02:03:30,463 --> 02:03:32,454
Terima kasih...
1138
02:03:34,935 --> 02:03:36,835
Sekarang, akan kukatakan padamu
apa yang akan kulakukan.
1139
02:03:37,037 --> 02:03:39,471
Aku takkan merasa pusing.
1140
02:03:39,607 --> 02:03:41,905
Tentu saja kau akan, kakakku.
1141
02:03:57,693 --> 02:04:00,423
Singa betina sudah bertemu
dengan anaknya...
1142
02:04:00,563 --> 02:04:03,327
...dan kehidupannya ada di hutan.
1143
02:16:46,694 --> 02:16:48,423
Dan, mulai/
1144
02:16:50,966 --> 02:16:52,866
Berhenti/
1145
02:16:53,569 --> 02:16:55,002
Ayolah, kita ulangi...
1146
02:17:00,296 --> 02:17:30,857
Penyunting: GP Mobiles