1 00:00:15,000 --> 00:00:17,430 МИСЛИШ ДЕКА СУМ САДИСТ... 2 00:00:19,080 --> 00:00:23,040 ЗНАЕШ, БИ САКАЛ ДА ВЕРУВАМ 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,840 ДЕКА СИ ДОВОЛНО СВЕСНА, ДУРИ И СЕГА, 4 00:00:27,000 --> 00:00:30,560 ЗА ДА ЗНАЕШ ДЕКА НЕМА НИШТО САДИСТИЧКО 5 00:00:31,690 --> 00:00:33,960 ВО ТОА ШТО ГО ПРАВАМ. 6 00:00:34,810 --> 00:00:37,040 ВО ОВОЈ МИГ... 7 00:00:38,490 --> 00:00:42,460 ОВА СУМ ЈАС КАКО МАЗОХИСТ. 8 00:00:43,620 --> 00:00:45,180 БИЛ... 9 00:00:46,100 --> 00:00:48,170 ТОА Е ТВОЕ ДЕТЕ... 10 00:00:52,500 --> 00:00:54,660 ИЗГЛЕДАМ МРТВА, НЕЛИ? 11 00:00:55,110 --> 00:00:58,180 НО, НЕ СУМ. 12 00:01:00,030 --> 00:01:03,180 ПОСЛЕДНИОТ КУРШУМ НА БИЛ МЕ ФРЛИ ВО КОМА, 13 00:01:03,430 --> 00:01:06,590 КОМА ВО КОЈА ШТО ЛЕЖЕВ 4 ГОДИНИ. 14 00:01:07,310 --> 00:01:13,670 КОГА СЕ РАЗБУДИВ, БЕВ ЛУДА ПО ОСВЕТА. 15 00:01:22,250 --> 00:01:25,680 УБИВ ПРОКЛЕТО МНОГУ ЛУЃЕ ЗА ДА СТИГНАМ ДО ОВДЕ. 16 00:01:26,130 --> 00:01:28,490 НО МИ ОСТАНА УШТЕ САМО ЕДЕН... 17 00:01:29,530 --> 00:01:33,490 ПОСЛЕДНИОТ... КОН КОГО ТОКМУ СЕГА ВОЗАМ... 18 00:01:35,140 --> 00:01:37,490 ПОСЛЕДНИОТ ОСТАНАТ... 19 00:01:38,060 --> 00:01:40,890 А КОГА ЌЕ СТИГНАМ НА ОДРЕДИШТЕТО, 20 00:01:41,860 --> 00:01:44,900 ЌЕ ГО УБИЈАМ БИЛ. 21 00:02:02,560 --> 00:02:06,230 ГЛАВА 6: МАСАКР КАЈ ДВА БОРА 22 00:02:10,560 --> 00:02:13,640 ИНЦИДЕНТОТ ШТО СЕ СЛУЧИ КАЈ КАПЕЛАТА ,,ДВА БОРА,,, 23 00:02:13,880 --> 00:02:16,720 ЦЕЛАВА СЛАВНА ПРИКАЗНА ЈА РАЗДВИЖИ 24 00:02:17,170 --> 00:02:19,520 И СТАНА ЛЕГЕНДА. 25 00:02:19,890 --> 00:02:22,450 МАСАКР КАЈ ДВА БОРА... 26 00:02:22,690 --> 00:02:24,440 ТАКА ЈА НАРЕКОА ВЕСНИЦИТЕ. 27 00:02:24,690 --> 00:02:27,330 ЛОКАЛНИТЕ ТВ ВЕСТИ ЈА НАРЕКОА ,,МАСАКР ВО 28 00:02:27,700 --> 00:02:30,340 КАПЕЛА ЗА ВЕНЧАВКИ ВО ЕЛ ПАСО, ТЕКСАС,,. 29 00:02:30,500 --> 00:02:32,930 КАКО СЕ СЛУЧИЛ? КОЈ БИЛ ТАМУ? 30 00:02:33,380 --> 00:02:35,940 КОЛКУМИНА ЗАГИНАЛЕ И КОЈ ГИ УБИЛ? 31 00:02:36,300 --> 00:02:38,130 РАЗЛИКИТЕ ЗАВИСАТ ОД ТОА 32 00:02:38,380 --> 00:02:40,450 КОЈ ЈА РАСКАЖУВА ПРИКАЗНАТА. 33 00:02:40,700 --> 00:02:43,460 ВСУШНОСТ, МАСАКРОТ НЕ СЕ СЛУЧИ ЗА ВРЕМЕ 34 00:02:43,710 --> 00:02:45,460 НА ВЕНЧАВКА. 35 00:02:45,710 --> 00:02:47,940 БЕШЕ ПРОБА ЗА ВЕНЧАВКА. 36 00:02:48,310 --> 00:02:50,540 Кога ќе стигнам до делот кога ќе речам 37 00:02:50,710 --> 00:02:52,670 ,,можеш да ја бакнеш младата,,, 38 00:02:52,910 --> 00:02:56,880 ќе ја бакнеш. Но, немој да и пикнеш јазик в уста. 39 00:02:59,400 --> 00:03:01,360 Ова може да им биде смешно на твоите 40 00:03:01,600 --> 00:03:05,150 пријатели, но и посрамувачко на твоите родители. 41 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 Ќе се обидеме да се воздржиме. 42 00:03:10,930 --> 00:03:13,080 Имате ли песна? 43 00:03:16,210 --> 00:03:19,170 Може ли ,,Lоvе mе tеndег,,? Неа ќе ја свирам. 44 00:03:21,620 --> 00:03:23,890 Би било супер. 45 00:03:24,020 --> 00:03:26,490 Руфус е човекот. 46 00:03:27,140 --> 00:03:30,100 Со кого свиреше? 47 00:03:30,420 --> 00:03:33,180 Руфус Томас. 48 00:03:35,350 --> 00:03:38,980 Бев скитница, дилер, 49 00:03:39,350 --> 00:03:43,060 член на банда... 50 00:03:43,150 --> 00:03:46,390 Кој и да дојдеше во Тексас, јас свирев со него. 51 00:03:49,440 --> 00:03:51,710 Тој е човекот. 52 00:03:54,160 --> 00:03:56,200 Заборавив нешто? 53 00:03:56,640 --> 00:04:00,600 Да, заборави на распоред за седење. -Фала, мамо. 54 00:04:02,770 --> 00:04:06,730 Нормално овде имаме невестина страна 55 00:04:07,770 --> 00:04:09,600 и страната на младоженецот. 56 00:04:09,770 --> 00:04:12,210 Но, бидејќи од кај младата никој не доаѓа, 57 00:04:12,770 --> 00:04:16,530 а младоженецот ќе има многу гости... 58 00:04:16,660 --> 00:04:19,810 Да, доаѓаат дури од Оклахома. 59 00:04:22,780 --> 00:04:26,740 Не гледам проблем гостите од страната 60 00:04:27,670 --> 00:04:30,940 да ја делат и страната на невестата. -Не. 61 00:04:32,470 --> 00:04:36,430 Но, душо, би било убаво кога би ти дошол барем некој. 62 00:04:38,390 --> 00:04:40,830 Знаеш, за добра среќа. 63 00:04:42,600 --> 00:04:45,640 Немам никого, освен Томи 64 00:04:46,600 --> 00:04:50,560 и пријателите. -Немаш семејство? 65 00:04:51,800 --> 00:04:53,640 Работам на тоа да го имам. 66 00:04:54,410 --> 00:04:56,640 Ние сме и семејството што и треба. 67 00:04:59,490 --> 00:05:02,850 Не ми е добро, а кучкава почнува да ме нервира. 68 00:05:03,490 --> 00:05:07,450 Затоа, ќе одам надвор да земам воздух. 69 00:05:08,620 --> 00:05:11,580 Простете... Ќе излезе малку на воздух. 70 00:05:12,100 --> 00:05:13,660 Поради нејзината состојба... 71 00:05:14,020 --> 00:05:15,010 И требаат неколку минути за да и биде подобро. 72 00:06:36,080 --> 00:06:38,120 Здраво, дете. 73 00:06:42,890 --> 00:06:44,530 Како ме најде? 74 00:06:45,370 --> 00:06:47,330 Машко сум. 75 00:06:50,770 --> 00:06:52,920 Што правиш овде? 76 00:06:54,580 --> 00:06:56,730 Што правам? 77 00:06:57,900 --> 00:06:59,730 Па... 78 00:07:00,180 --> 00:07:02,850 До предмалку ја свирев флејтата. 79 00:07:09,710 --> 00:07:12,060 А сега... 80 00:07:12,590 --> 00:07:16,350 Ја гледам најубавата невеста што сум ја видел. 81 00:07:18,990 --> 00:07:22,350 Зошто си овде? -Последен поглед. 82 00:07:25,200 --> 00:07:28,560 Ќе бидеш фин? -Никогаш во животот не сум бил фин, 83 00:07:30,800 --> 00:07:34,350 но ќе дадам се од себе да бидам добар. 84 00:07:36,730 --> 00:07:40,690 Секогаш ти велев дека тоа ти е најдобрата страна. 85 00:07:42,530 --> 00:07:46,290 Изгледа затоа само ти си ја и видела. 86 00:07:49,020 --> 00:07:51,490 Гледам, носиш дете. 87 00:07:57,340 --> 00:07:58,700 Исусе... 88 00:07:59,620 --> 00:08:03,590 Младичот внатре изгледа си го арчи времето, нели? 89 00:08:05,350 --> 00:08:07,910 Си го видел Томи? 90 00:08:09,550 --> 00:08:12,390 Типот во смокинг? -Да. 91 00:08:13,150 --> 00:08:15,390 Го видов. 92 00:08:16,360 --> 00:08:18,590 Ми се допаѓа неговата коса. 93 00:08:19,760 --> 00:08:23,200 Вети дека ќе бидеш фин. 94 00:08:23,960 --> 00:08:27,000 Реков дека ќе се потрудам, тешко дека тоа е ветување. 95 00:08:31,170 --> 00:08:34,000 Што работи твојот дечко? 96 00:08:35,850 --> 00:08:39,010 Поседува продавница за користени плочи во Ел Пасо. 97 00:08:39,970 --> 00:08:42,730 Умен ли е? -Сака музика. 98 00:08:50,380 --> 00:08:53,540 А што правиш ти деновиве? 99 00:08:56,190 --> 00:09:00,150 Работам во продавницата. -Така... 100 00:09:02,670 --> 00:09:05,550 Одеднаш се ми се разјасни. 101 00:09:08,400 --> 00:09:12,150 Ти се допаѓа? -Да, многу, умногазу. 102 00:09:13,600 --> 00:09:15,160 Мислам дека слушањето 103 00:09:16,400 --> 00:09:19,360 и разговарањето за музика по цел ден е кул. 104 00:09:21,290 --> 00:09:25,040 Ќе биде одлична средина за мене да пораснам. 105 00:09:27,610 --> 00:09:30,370 Спротивно од трчкањето по светот, 106 00:09:30,810 --> 00:09:34,570 убивањето луѓе и утепување од заработување камен. 107 00:09:37,300 --> 00:09:40,050 Токму така. 108 00:09:41,620 --> 00:09:42,980 Прави како сакаш. 109 00:09:46,020 --> 00:09:48,670 Ајде да влеземе внатре, 110 00:09:49,110 --> 00:09:52,180 одвај чекам да го запознаам твојот дечко. 111 00:09:52,310 --> 00:09:54,670 Морам поточно да видам 112 00:09:55,510 --> 00:09:57,790 за кого ќе се мажиш. 113 00:10:00,520 --> 00:10:02,990 Ќе дојдеш на венчавката? -Само ако седам 114 00:10:03,240 --> 00:10:05,590 од страната на невестата. 115 00:10:05,920 --> 00:10:08,670 Ќе бидеш малку осамен на мојата страна. 116 00:10:08,840 --> 00:10:11,880 Твојата страна секогаш беше осамена, 117 00:10:12,320 --> 00:10:14,890 но не би седнал на друго место. 118 00:10:19,450 --> 00:10:22,890 Имав прекрасен сон за тебе... -Еве го Томи! 119 00:10:23,330 --> 00:10:24,690 Дојди... 120 00:10:25,250 --> 00:10:28,610 Ти мора да си Томи... Многу ми зборуваше за тебе. 121 00:10:29,340 --> 00:10:31,610 Добра си? -Да. 122 00:10:32,140 --> 00:10:34,810 Томи, запознај се со татко ми. 123 00:10:36,260 --> 00:10:37,900 Мој Боже! 124 00:10:38,340 --> 00:10:41,900 Ова е супер! Многу ми е мило што ве запознав! 125 00:10:42,270 --> 00:10:44,700 Тато! -Се викам Бил. 126 00:10:45,070 --> 00:10:47,430 Па, мило ми е, Бил. 127 00:10:47,870 --> 00:10:50,630 Арлин ми рече дека нема да дојдете. -Изненадување. 128 00:10:51,070 --> 00:10:53,640 Таков е тато, секогаш полн со изненадувања. 129 00:10:54,560 --> 00:10:57,520 Па, кога сме кај изненадувањата... 130 00:10:57,680 --> 00:11:00,430 Јаболкото никогаш не паѓа далеку од дрвото. 131 00:11:01,280 --> 00:11:04,430 Кога дојдовте? -Сега. -Право од Австралија? 132 00:11:05,960 --> 00:11:09,440 Секако. -Му кажав на Томи дека копаш сребро... 133 00:11:10,370 --> 00:11:12,250 И никој не може да те добие. 134 00:11:12,370 --> 00:11:15,040 За среќа на сите, не е така. 135 00:11:18,170 --> 00:11:22,060 Што е сето ова? Слушнав за проби на венчавки, но, 136 00:11:22,580 --> 00:11:26,130 никогаш не сум слушнал за проба со венчална облека. 137 00:11:26,500 --> 00:11:29,340 Мислевме, зошто да трошиме многу пари на фустан 138 00:11:29,500 --> 00:11:31,940 што само еднаш ќе го облече, особено кога таа 139 00:11:32,180 --> 00:11:36,150 прекрасно изгледа во него, затоа решивме да пробаме. 140 00:11:38,990 --> 00:11:42,350 Нели е малер младоженецот да ја види невестата 141 00:11:42,590 --> 00:11:45,150 во венчаница пред церемонијата? 142 00:11:47,400 --> 00:11:50,280 Изгледа, верувам дека опасно живеам. 143 00:11:51,800 --> 00:11:54,080 Знам точно на што мислиш. 144 00:11:55,320 --> 00:11:57,960 Некои од нас ќе мораат да си одат. 145 00:11:59,720 --> 00:12:02,760 Мораме уште еднаш ова да го повториме, па зошто... 146 00:12:03,410 --> 00:12:04,560 Ох, Боже... 147 00:12:05,610 --> 00:12:08,170 Можете и вие да бидете пред олтарот. 148 00:12:08,330 --> 00:12:10,690 Не би уживал во тоа. 149 00:12:11,410 --> 00:12:15,090 Би му било позгодно ако седи со другите гости. 150 00:12:16,220 --> 00:12:18,890 Навистина? -Тоа е многу за мене. 151 00:12:21,540 --> 00:12:23,580 Добро, заборави. 152 00:12:23,820 --> 00:12:26,290 А да одиме вечерва на вечера да прославиме? 153 00:12:26,750 --> 00:12:29,500 Само под услов јас се да платам. -Договорено. 154 00:12:30,030 --> 00:12:32,590 Мораме да повториме. -Може да гледам? 155 00:12:32,750 --> 00:12:34,790 Апсолутно, седнете. 156 00:12:35,630 --> 00:12:37,460 Која е страната на невестата? 157 00:12:37,550 --> 00:12:39,110 Таму. 158 00:12:58,450 --> 00:13:00,410 Знаеш што чувствувам, 159 00:13:02,570 --> 00:13:06,530 но ако него го сакаш, застани до него. 160 00:13:31,670 --> 00:13:34,830 Убава ли сум? -Ох, да. 161 00:13:46,610 --> 00:13:48,440 Благодарам. 162 00:14:23,630 --> 00:14:25,590 Што, по ѓаволите... 163 00:15:08,070 --> 00:15:12,030 Ми велиш дека се пробила покрај 88 телохранители? 164 00:15:13,950 --> 00:15:16,710 Не баш 88, 165 00:15:17,070 --> 00:15:19,830 само се нарекуваа ,,лудите 88-мина,,. -Како тоа? 166 00:15:20,280 --> 00:15:23,030 Не знам, изгледа така им звучело кул. 167 00:15:25,960 --> 00:15:28,520 Сите паднаа од нејзиниот ханзо-меч. 168 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 Има ханзо-меч? -Тој и го направил. 169 00:15:32,360 --> 00:15:34,720 Нели со крв се зарекол дека никогаш повеќе 170 00:15:34,970 --> 00:15:38,640 нема да направи меч? -Го прекршил. 171 00:15:41,690 --> 00:15:45,240 Јапонците... Не знаат да држат збор, нели? 172 00:15:53,300 --> 00:15:56,450 Знам дека прашањево е смешно, 173 00:15:57,700 --> 00:16:01,540 но дали ти е твојот меч при рака? 174 00:16:08,510 --> 00:16:11,150 Го продадов пред една година. 175 00:16:11,310 --> 00:16:13,880 Си го шитнал мечот на Хатори Ханзо? 176 00:16:15,120 --> 00:16:17,870 Да. -Беше бесценет. 177 00:16:24,200 --> 00:16:26,160 Не и во Ел Пасо. 178 00:16:27,330 --> 00:16:30,160 Добив 250 долари за него. 179 00:16:31,810 --> 00:16:34,480 Работам како исфрлувач во кафеана. 180 00:16:37,730 --> 00:16:39,770 Ако таа сака да се тепа со мене, 181 00:16:40,140 --> 00:16:41,890 ќе треба да дојде во кафеаната и да направи срање 182 00:16:42,220 --> 00:16:44,170 и ќе има тепачка. 183 00:16:45,420 --> 00:16:48,890 Знам дека некое време не разговаравме, 184 00:16:50,420 --> 00:16:53,180 а последниот разговор не беше пријатен... 185 00:16:54,350 --> 00:16:57,900 Но мораш да престанеш да ми се лутиш 186 00:16:58,750 --> 00:17:01,790 и да почнеш да се плашиш зашто таа доаѓа, 187 00:17:02,430 --> 00:17:05,590 а доаѓа да те убие. 188 00:17:05,950 --> 00:17:09,510 Ако не ја прифатиш мојата помош, таа ќе успее. 189 00:17:19,240 --> 00:17:23,000 Сакам сам да си ги завршувам обврските. 190 00:17:26,450 --> 00:17:29,010 Може ли само да го заборавиме минатото? 191 00:17:32,570 --> 00:17:35,930 Таа жена ја заслужува својата освета. 192 00:17:44,060 --> 00:17:46,140 Заслужуваме да умреме. 193 00:17:50,670 --> 00:17:52,950 Но, сепак... 194 00:17:53,990 --> 00:17:55,550 И таа заслужува. 195 00:17:58,990 --> 00:18:01,150 Затоа, претпоставувам... 196 00:18:01,880 --> 00:18:05,430 Ќе видиме. 197 00:18:48,830 --> 00:18:52,460 Нема никој овде? -Бад! -Да? 198 00:18:53,240 --> 00:18:56,790 Довлечкај го газот ваму! -Добро. 199 00:18:57,920 --> 00:19:01,280 Бад, Лари сака да поразговара со тебе. 200 00:19:06,650 --> 00:19:09,080 Земи си и стани некој, бејби. 201 00:19:18,530 --> 00:19:20,490 Си ме барал. 202 00:19:26,540 --> 00:19:30,500 Не знам каква работа си работел пред да дојдеш овде, 203 00:19:32,460 --> 00:19:35,110 но не е како што јас барам овде. 204 00:19:35,750 --> 00:19:38,900 Сакаш да си одам? -Не, седи и чекај. 205 00:19:41,750 --> 00:19:45,710 Таму нема никој... -Нема никој... 206 00:19:50,360 --> 00:19:52,240 Каков ти е планот? 207 00:19:55,280 --> 00:19:56,920 Поентата ми е... 208 00:19:57,280 --> 00:20:02,240 Јас сум исфрлувач, а таму нема никој за исфрлување. 209 00:20:02,490 --> 00:20:04,320 Велиш дека причината 210 00:20:05,490 --> 00:20:09,120 што не ја работиш работата 211 00:20:09,490 --> 00:20:13,450 за којашто те плаќам, е зашто немаш што да работиш? 212 00:20:16,380 --> 00:20:18,340 Не... -Тоа ли го рече? 213 00:20:18,780 --> 00:20:19,850 Во што сакаш да ме убедиш? 214 00:20:20,300 --> 00:20:24,260 Дека си способен како чмар овде? 215 00:20:24,780 --> 00:20:26,460 Да знаеш... 216 00:20:28,590 --> 00:20:30,470 Ме убеди. 217 00:20:32,910 --> 00:20:35,670 Да одиме со календарот. Време е за календар, 218 00:20:36,910 --> 00:20:39,140 за Бади. 219 00:20:39,320 --> 00:20:42,350 Утре, на работа си? -Да. 220 00:20:45,600 --> 00:20:47,270 Не си... Не знаеш ни кој ден работиш... 221 00:20:48,000 --> 00:20:50,360 Не работиш утре, туку во среда. Еве си. 222 00:20:52,610 --> 00:20:55,280 Работиш во четврток? -Да... -Не би рекол 223 00:20:56,610 --> 00:20:58,490 Петок. 224 00:20:58,930 --> 00:21:01,890 Еве го твоето име. -Ако така велиш... 225 00:21:02,010 --> 00:21:04,890 Ова беше твоето име. Сабота... 226 00:21:05,330 --> 00:21:08,090 Твоето име. Понеделник... 227 00:21:10,620 --> 00:21:13,690 Разбираш само кога зимаш пари. 228 00:21:17,020 --> 00:21:20,300 Оди си дома додека не те викнам. 229 00:21:22,150 --> 00:21:25,590 Пред да си одиш, разговарај со Аракис, има работа за тебе. 230 00:21:30,030 --> 00:21:34,000 Шеширот... Ебениот шешир... 231 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 Заебаниот шешир... 232 00:21:41,760 --> 00:21:45,200 Да ти го ебам шеширот... Колку пари? 233 00:21:49,970 --> 00:21:52,120 Имам муштерија за шеширот. 234 00:21:52,650 --> 00:21:56,410 Шефот на муштериите. Тебе сум ти шеф. 235 00:21:57,050 --> 00:22:00,810 И ти велам дека сакам тоа срање од шешир 236 00:22:01,060 --> 00:22:04,020 да си го чуваш дома. 237 00:22:38,880 --> 00:22:41,640 Бад... Тоалетот пак е расипен. 238 00:22:42,410 --> 00:22:45,050 Има гомнива вода насекаде по подот. 239 00:22:45,490 --> 00:22:48,050 ОК. 240 00:22:51,090 --> 00:22:53,850 Ќе исчистам. 241 00:26:31,580 --> 00:26:32,930 Знаеш... 242 00:26:33,780 --> 00:26:35,610 Ептен те исфрли, нели? 243 00:26:49,070 --> 00:26:52,350 Никој не поминува лесно со двојна доза камена сол. 244 00:27:07,290 --> 00:27:10,840 Во ред е... 245 00:27:12,490 --> 00:27:16,450 Не можам да замислам колку тоа срање пече. 246 00:27:26,500 --> 00:27:29,180 Не сакам ни да дознаам. 247 00:27:51,040 --> 00:27:52,680 Јас честам. 248 00:29:05,180 --> 00:29:09,140 Бил. -Погрешен брат, одвратна кучко. 249 00:29:10,500 --> 00:29:12,250 Бад. -Бинго! 250 00:29:13,780 --> 00:29:16,460 На што се должи ваквото несомнено задоволство? 251 00:29:17,700 --> 00:29:21,140 Тукушто фатив каубојка што никогаш не била фатена. 252 00:29:22,990 --> 00:29:26,140 Ја уби? -Се уште не. 253 00:29:27,590 --> 00:29:29,870 Ја застрелав со камена сол. 254 00:29:41,400 --> 00:29:43,960 Погоди што токму сега држам во рака. 255 00:29:44,400 --> 00:29:45,470 Што? 256 00:29:45,610 --> 00:29:49,360 Ганц нов меч на Хатори Ханзо. 257 00:29:51,410 --> 00:29:55,370 Ти се јавив да ти кажам дека ќе те чини. 258 00:29:56,610 --> 00:29:58,570 Колку? 259 00:29:58,740 --> 00:30:01,770 Тешко е да се каже, зашто е бесценет. 260 00:30:03,020 --> 00:30:04,980 Кои се условите? 261 00:30:05,740 --> 00:30:08,500 Донеси го ковчестиот газ веднаш изутрина 262 00:30:09,740 --> 00:30:13,300 со миион долари во кеш 263 00:30:13,950 --> 00:30:17,910 а јас ќе ти го дадам најдбриот меч направен од човек. 264 00:30:23,550 --> 00:30:25,310 Како ти звучи? 265 00:30:25,560 --> 00:30:28,520 Како да имаме договор, но под еден услов. 266 00:30:29,160 --> 00:30:32,910 Каков? -Мора да пати до последниот здив. 267 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Па, за тоа... 268 00:30:39,650 --> 00:30:42,610 Ти давам целосна гаранција. 269 00:30:43,370 --> 00:30:46,330 Па, се гледаме изутрина, милионеру. 270 00:31:50,100 --> 00:31:53,380 Стани, стани, јајца и сланини. 271 00:32:29,130 --> 00:32:33,010 Умрев, вади ме од дупкава! 272 00:33:12,160 --> 00:33:15,040 Види и ги очите... Кучкава е бесна. 273 00:33:17,760 --> 00:33:19,520 Што ти реков... 274 00:33:20,770 --> 00:33:24,130 Нели е најслатко синокосо пиче што си го видел? 275 00:33:24,570 --> 00:33:28,530 Или е најслатко синокосо пиче што си го видел? 276 00:33:28,690 --> 00:33:31,250 Сум видел и подобри. 277 00:33:35,580 --> 00:33:38,250 Имаш што да кажеш? 278 00:33:39,980 --> 00:33:43,060 Ова се вика третман на тишина за жени 279 00:33:43,580 --> 00:33:46,260 за да ги пуштиме да мислат дека не ги сакаме. 280 00:33:50,990 --> 00:33:53,660 Фати ја за нозе, а јас за раце. 281 00:34:06,520 --> 00:34:08,480 Го гледаш ова? 282 00:34:08,800 --> 00:34:11,370 Гледаш, нели? 283 00:34:12,810 --> 00:34:15,080 Ова е солзавец. 284 00:34:17,930 --> 00:34:21,690 Вечерва ќе одиш под земја. 285 00:34:22,610 --> 00:34:24,490 Тоа е тоа. 286 00:34:28,020 --> 00:34:30,900 Ќе те закопам. 287 00:34:33,020 --> 00:34:35,700 Ќе те закопам... 288 00:34:41,150 --> 00:34:43,100 Со ова. 289 00:34:46,550 --> 00:34:49,590 Но ако се риташ како кобила, 290 00:34:52,160 --> 00:34:55,310 ќе те испрскам со цело шишенце 291 00:34:56,240 --> 00:35:00,000 право по очите и ќе го запалам пред твојата глава. 292 00:35:02,040 --> 00:35:05,520 Тогаш ќе бидеш слепа, испечена, 293 00:35:09,570 --> 00:35:11,800 и жива погребана. 294 00:35:17,050 --> 00:35:19,330 Што ќе биде, сестро? 295 00:35:29,860 --> 00:35:31,820 Мудра одлука. 296 00:35:45,000 --> 00:35:48,030 Ова е зашто му го скрши срцето на брат ми. 297 00:39:37,370 --> 00:39:40,600 Еднаш одамна, во Кина, 298 00:39:50,060 --> 00:39:53,940 свештеникот, Пај Меј, 299 00:39:54,660 --> 00:39:57,020 одеше по патот. 300 00:39:57,260 --> 00:40:06,230 Пај Меј беше човек со огромна моќ. 301 00:40:10,390 --> 00:40:13,950 Кога се појавил калуѓер од Шаолин, одејќи 302 00:40:14,200 --> 00:40:16,430 во спротивна насока. 303 00:40:16,880 --> 00:40:20,240 Како што ја поминаа патеката, 304 00:40:20,880 --> 00:40:29,450 Пај Меј великодушно му покажал почит на калуѓерот, 305 00:40:29,690 --> 00:40:32,160 поклонувајќи се. 306 00:40:33,890 --> 00:40:37,650 На наклонот не му било возвратено. 307 00:40:41,500 --> 00:40:45,460 Дали калуѓерот имал намера да го навреди Пај Меј, 308 00:40:47,820 --> 00:40:51,260 или не го видел поклонувањето. 309 00:40:53,230 --> 00:40:56,980 Мотивите на калуѓерот останаа непознати, 310 00:40:58,110 --> 00:41:01,790 но познати се последиците. 311 00:41:15,040 --> 00:41:19,010 Следното утро Пеј Меј се појавил пред храмот на Шаолин 312 00:41:21,050 --> 00:41:23,880 и побарал од главниот свештеник на храмот 313 00:41:24,330 --> 00:41:27,480 да му го понуди својот врат на Пај Меј 314 00:41:27,850 --> 00:41:31,090 за да ја плати навредата. 315 00:41:31,260 --> 00:41:34,690 Свештеникот првин се обидел да разговара со него, 316 00:41:35,860 --> 00:41:39,820 но тоа било невозможно. 317 00:41:52,670 --> 00:41:55,820 Така започнал масакрот 318 00:41:56,350 --> 00:42:00,030 во храмот на Шаолин и сите 60 калуѓери 319 00:42:00,880 --> 00:42:04,320 страдаа од тупаницата на белиот учител. 320 00:42:05,760 --> 00:42:09,720 Така започнала легендата за техниката 321 00:42:10,480 --> 00:42:12,840 на Пај Меј за тупаница што разнесува срце. 322 00:42:12,970 --> 00:42:16,520 Каква техника е тоа? 323 00:42:16,970 --> 00:42:18,450 Мошне е едноставна. 324 00:42:18,570 --> 00:42:22,040 Најсмртоносен удар меѓу сите борилечки вештини. 325 00:42:24,580 --> 00:42:27,540 Те удира со јагодиците на прстите 326 00:42:27,900 --> 00:42:31,340 на пет различни точки на твоето тело. 327 00:42:31,780 --> 00:42:34,250 Потоа, тој си оди. 328 00:42:36,100 --> 00:42:38,940 Но, кога ќе направиш пет чекори, 329 00:42:39,190 --> 00:42:42,070 срцето во твоето тело експлодира 330 00:42:43,190 --> 00:42:46,660 и паѓаш мртов на земја. 331 00:42:47,310 --> 00:42:49,950 Те научил на тоа? -Не. 332 00:42:51,320 --> 00:42:55,150 Никого не го учи на таа техника. 333 00:42:58,600 --> 00:43:02,150 Едно нешто што отсекогаш сум го сакал кај тебе, 334 00:43:05,610 --> 00:43:08,760 е што си преумна за свои години. 335 00:43:13,410 --> 00:43:16,490 Ќе ти дадам неколку мудри совети. 336 00:43:18,940 --> 00:43:22,370 Што и рече Пај Меј, слушај го. 337 00:43:24,220 --> 00:43:28,900 Ако го навредиш, ќе ти искорне око. 338 00:43:30,340 --> 00:43:33,310 А ако почнеш да се расфрлаш со американски финти, 339 00:43:34,950 --> 00:43:38,310 ќе ти го скрши рбетот и вратот како сламка. 340 00:43:41,350 --> 00:43:43,790 И тоа би била твојата приказна. 341 00:44:04,450 --> 00:44:08,210 Ќе те прифати како ученик. -А ти? 342 00:44:08,450 --> 00:44:11,810 Ништо. -Се степа? -Мал натпревар. 343 00:44:12,660 --> 00:44:14,410 Зошто мене ме прифатил? 344 00:44:14,780 --> 00:44:17,610 Зашто е мошне стар. 345 00:44:18,580 --> 00:44:21,420 И, како сите расипани копилиња, 346 00:44:21,780 --> 00:44:25,420 кога ќе остареат, стануваат осамени. 347 00:44:27,070 --> 00:44:32,830 Тоа го учи за вредноста на друштвото. 348 00:44:43,080 --> 00:44:47,040 Многу ќе се забавуваш со носење кофи вода горе-долу. 349 00:44:52,890 --> 00:44:54,960 Кога пак ќе те видам? 350 00:44:55,210 --> 00:44:58,360 Тоа е мојата омилена песна од 70-тите. -Што? 351 00:44:59,410 --> 00:45:02,770 Ништо. Кога ќе ми каже дека е готово. 352 00:45:04,220 --> 00:45:08,050 Кога ќе биде тоа? -Тоа зависи од тебе, најмила. 353 00:45:08,900 --> 00:45:12,050 Запомни, без сарказми, без возвраќање. 354 00:45:12,500 --> 00:45:14,060 Барем не во текот на првата година. 355 00:45:14,700 --> 00:45:16,850 Немој да те предупредува. 356 00:45:18,110 --> 00:45:21,340 Мрази белци, ги презира Американците, 357 00:45:21,430 --> 00:45:24,470 но тоа е ништо во споредба со жените. 358 00:45:27,110 --> 00:45:30,190 Значи, во твојот случај, ова ќе потрае. 359 00:45:31,440 --> 00:45:32,390 Адиос. 360 00:47:13,710 --> 00:47:15,550 Учителе... 361 00:47:16,310 --> 00:47:18,960 Твојот мандарински е за никаде. 362 00:47:19,120 --> 00:47:22,080 Непријатно ми е во ушите, њикаш како магаре! 363 00:47:23,200 --> 00:47:25,670 Не смееш да зборуваш додека не ти се обратат. 364 00:47:26,120 --> 00:47:29,560 Разбираш кантонски? 365 00:47:33,330 --> 00:47:35,970 Добро зборувам јапонски... -Тоа не те прашав, 366 00:47:38,130 --> 00:47:40,360 те прашав дали разбираш кантонски? 367 00:47:43,620 --> 00:47:47,580 Овде си за да ги научиш тајните на кунг-фу, а не лингвистика. 368 00:47:48,420 --> 00:47:51,380 Ако не ме разбираш, ќе комуницирам со тебе 369 00:47:51,620 --> 00:47:55,090 како да си куче! Кога ќе викам, ќе посочувам, 370 00:47:55,340 --> 00:47:57,300 ќе те тепам со мојот стап! 371 00:48:01,830 --> 00:48:04,980 Бил е твојот учител, зар не? 372 00:48:05,950 --> 00:48:07,910 Да. 373 00:48:09,430 --> 00:48:13,190 Ми рече дека не си баш нешколувана. 374 00:48:14,560 --> 00:48:15,990 Какви тренинзи поседуваш? 375 00:48:16,640 --> 00:48:19,400 Вешта сум со стилот тигар, 376 00:48:19,640 --> 00:48:23,110 а повеќе од вешта сум со самурајски меч. 377 00:48:24,570 --> 00:48:27,210 Вештина со самурајски меч... Не ме засмејувај! 378 00:48:27,450 --> 00:48:31,410 Твојата таканаречена вештина е соодветна само за... 379 00:48:31,850 --> 00:48:34,130 Јапонски дебели глави! 380 00:48:39,180 --> 00:48:43,140 Твојот бес ме забавува. Мислиш дека си ми рамна? 381 00:48:45,180 --> 00:48:46,220 Не. 382 00:48:46,660 --> 00:48:48,810 Свесна ли си дека убивам кога сакам? 383 00:48:49,180 --> 00:48:50,620 Да. 384 00:48:50,790 --> 00:48:53,350 Имаш желба да умреш? -Не. 385 00:48:54,990 --> 00:48:57,950 Тогаш, мора да си многу глупава. 386 00:48:58,470 --> 00:49:01,830 Стани и дај да го погледнам твоето смешно лице. 387 00:49:02,670 --> 00:49:04,150 Стани. 388 00:49:08,480 --> 00:49:10,950 Па, патетична пријателке... 389 00:49:11,200 --> 00:49:13,840 Има ли нешто што добро знаеш? 390 00:49:15,080 --> 00:49:17,360 Што е работата? 391 00:49:17,690 --> 00:49:19,640 Мачка ти го изела јазикот? 392 00:49:20,810 --> 00:49:23,640 Ох, да, ти зборуваш јапонски. 393 00:49:24,210 --> 00:49:25,490 Ги презирам проклетите Јапонци! 394 00:49:28,890 --> 00:49:31,570 Оди до сошката. 395 00:49:38,700 --> 00:49:40,370 Извади го мечот. 396 00:50:06,040 --> 00:50:08,480 Да видиме колку си навистина добра. 397 00:50:08,840 --> 00:50:10,070 Ако... 398 00:50:11,130 --> 00:50:13,400 Ми зададеш само еден удар, 399 00:50:14,650 --> 00:50:17,080 ќе ти се поклонам и ќе го викнам твојот учител. 400 00:50:30,860 --> 00:50:33,420 Одовде можеш убаво да ми ги загледаш стапалата. 401 00:50:38,350 --> 00:50:41,620 Твојата вештина е аматерска. 402 00:50:55,680 --> 00:50:59,040 Твоето таканаречено кунг-фу е навистина патетично. 403 00:51:03,890 --> 00:51:07,640 Те прашав да покажеш што знаеш, а ти... 404 00:51:08,370 --> 00:51:09,850 Ептен ништо! 405 00:51:10,690 --> 00:51:14,240 Да го видиме твојот тигар-ждрал, против мојата орловска канџа. 406 00:52:11,420 --> 00:52:13,490 Како и сите други јенкиевки, 407 00:52:13,620 --> 00:52:15,500 знаеш само да нарачуваш во кафеана 408 00:52:15,740 --> 00:52:17,700 и да му ги трошиш парите на мажот. 409 00:52:17,820 --> 00:52:20,180 Боли... Нели? 410 00:52:20,340 --> 00:52:21,700 Да! 411 00:52:22,740 --> 00:52:24,380 Кога би било по мое, 412 00:52:24,630 --> 00:52:26,190 би можел да ти ја искорнам раката! 413 00:52:28,630 --> 00:52:31,100 Тоа е сега моја рака. Можам да правам што сакам. 414 00:52:31,350 --> 00:52:33,990 Ако можеш да ме спречиш, ти предлагам да се обидеш. 415 00:52:36,030 --> 00:52:37,390 Не можам. 416 00:52:38,360 --> 00:52:40,000 Зашто си беспомошна? 417 00:52:40,440 --> 00:52:42,590 Да. 418 00:52:43,760 --> 00:52:46,280 Дали некогаш си го почуствувала ова? 419 00:52:46,360 --> 00:52:47,510 Не! 420 00:52:47,760 --> 00:52:50,120 Во споредба со мене, ти си беспомошна како црв 421 00:52:50,370 --> 00:52:53,200 против орлот? -ДА! 422 00:52:55,450 --> 00:52:56,930 Ова е почеток! 423 00:53:01,450 --> 00:53:04,530 Твоја желба е да поседуваш ваква моќ? 424 00:53:06,980 --> 00:53:08,730 Да. 425 00:53:10,180 --> 00:53:12,410 Твојот тренинг започнува утре. 426 00:53:21,790 --> 00:53:23,430 Бидејќи твојата рака сега мене ми припаѓа, 427 00:53:24,070 --> 00:53:25,820 сакам да биде силна. 428 00:53:27,070 --> 00:53:28,430 Можеш ли? 429 00:53:30,000 --> 00:53:31,830 Не можам, но не до толку. 430 00:53:32,000 --> 00:53:33,830 Тогаш, нема да успееш. 431 00:53:34,200 --> 00:53:38,160 Што ако твојот непријател е на 10 см од тебе... 432 00:53:39,080 --> 00:53:40,440 Што правиш тогаш? 433 00:53:41,600 --> 00:53:44,040 Ќе се свиткаш како топка, 434 00:53:44,410 --> 00:53:46,050 или ќе го пробиеш со тупаница? 435 00:53:47,090 --> 00:53:48,570 Почнувај! 436 00:54:20,310 --> 00:54:24,280 Само дрвото треба да ти ја плаши раката, ништо друго. 437 00:54:25,120 --> 00:54:29,270 Не е ни чудо што не можеш, се предаваш пред да започнеш. 438 00:56:19,520 --> 00:56:21,280 Ако сакаш да јадеш како куче, 439 00:56:22,930 --> 00:56:25,160 живеј и спиј надвор, како куче. 440 00:56:27,210 --> 00:56:29,280 Ако сакаше да живееш и да спиеш како човек, 441 00:56:30,810 --> 00:56:32,290 земи ги стапчињава. 442 01:03:03,630 --> 01:03:05,980 Може ли чаша вода, молам? 443 01:03:09,510 --> 01:03:12,870 ГЛАВА ДЕВЕТ: ЕЛИ И ЈАС 444 01:05:45,550 --> 01:05:47,820 Значи, тоа е ,,тексашкиот погреб,,? 445 01:05:50,630 --> 01:05:54,180 Тоа е ептен заебан начин за умирачка. 446 01:05:55,840 --> 01:05:57,870 Кое име стои на гробот? 447 01:05:58,720 --> 01:06:00,070 Пола... 448 01:06:02,440 --> 01:06:04,080 Шилдс. 449 01:06:09,650 --> 01:06:13,610 Може да го видам мечот? -Мои пари се во торбата, нели? 450 01:06:14,850 --> 01:06:16,600 Секако. 451 01:06:17,530 --> 01:06:20,290 Па, тоа е сега твој меч. 452 01:06:39,150 --> 01:06:43,110 Што рече? -Дека ова е ханзо-меч. 453 01:06:43,950 --> 01:06:45,700 Да, ханзо меч е. 454 01:06:45,870 --> 01:06:49,030 Боб ми рече дека е стар една година. 455 01:07:04,490 --> 01:07:07,850 Ако го споредуваш ханзо-мечот, 456 01:07:09,690 --> 01:07:13,240 спореди го со сите други направени мечеви 457 01:07:13,570 --> 01:07:16,930 кои не се направени Хатори Ханзо. 458 01:07:26,580 --> 01:07:28,940 Повели, обвиткај ја устата околу тоа. 459 01:07:41,310 --> 01:07:43,550 Што чувствуваш? 460 01:07:44,720 --> 01:07:46,070 Што? 461 01:07:49,400 --> 01:07:53,160 Велат дека убиецот број еден 462 01:07:53,320 --> 01:07:56,360 кога ќе ги убие сите, е во пензија. 463 01:07:58,930 --> 01:08:02,290 Луѓето имаат работа, 464 01:08:02,410 --> 01:08:05,480 сакаат подолго да живеат за да ја сработат. 465 01:08:06,810 --> 01:08:10,370 Секогаш мислев дека воините и нивните непријатели 466 01:08:12,220 --> 01:08:14,370 делат ист однос. 467 01:08:15,540 --> 01:08:19,380 Сега, кога веќе не се соочуваш со непријатели, 468 01:08:21,540 --> 01:08:25,510 што чувствуваш? 469 01:08:26,830 --> 01:08:28,710 Олеснување... 470 01:08:31,150 --> 01:08:33,110 Или каење? 471 01:08:34,430 --> 01:08:37,910 По малку од двете. -Не сери. 472 01:08:40,240 --> 01:08:42,800 Сигурен сум дека така чувствуваш, 473 01:08:43,560 --> 01:08:48,120 но знам и дека едното го чувствуваш повеќе од другото. 474 01:08:49,850 --> 01:08:51,800 Прашањето беше... 475 01:08:52,450 --> 01:08:54,520 Кое е тоа? 476 01:08:55,970 --> 01:08:58,010 Каење. 477 01:08:59,050 --> 01:09:01,620 Во врска со девојката... 478 01:09:06,060 --> 01:09:09,530 Бил мислеше дека е ептен умна. 479 01:09:10,780 --> 01:09:13,340 Беше умна како и синокоса. 480 01:09:33,000 --> 01:09:34,830 Фала многу. 481 01:10:20,790 --> 01:10:24,030 Прости, Бад, многу сурово од мене, нели? 482 01:10:25,280 --> 01:10:28,560 Да те запознаам со мојот пријател, црната мамба. 483 01:10:29,800 --> 01:10:31,760 Црна мамбо, ова е Бад. 484 01:10:32,680 --> 01:10:36,040 Пред да го одберам другарчето, разгледав по интернет. 485 01:10:36,890 --> 01:10:39,240 Ништо не е како црната мамба. 486 01:10:40,490 --> 01:10:42,450 Слушај го ова. 487 01:10:47,010 --> 01:10:49,770 ,,Во Африка, 488 01:10:50,500 --> 01:10:53,250 може да те убие слонот, леопард 489 01:10:53,420 --> 01:10:56,060 и црната мамба. 490 01:10:56,220 --> 01:11:00,180 Но, само од мамба, уште од почетокот на времето, 491 01:11:01,020 --> 01:11:03,180 смртта е сигурна. 492 01:11:10,110 --> 01:11:12,870 ,,Невротичниот отров е еден од најефектните природни 493 01:11:13,110 --> 01:11:16,870 отрови, делува на НС, предизвикувајќи парализа. 494 01:11:17,440 --> 01:11:20,990 Отровот на црната мамба може да убие човек за 4 ч. 495 01:11:25,640 --> 01:11:29,610 Угризот за лице или торзо може да усмрти за 20 минути.,, 496 01:11:31,330 --> 01:11:33,480 Ова треба да го слушаш, зашто се однесува на тебе. 497 01:11:36,250 --> 01:11:39,010 ,,Количеството на отровот од еден угриз, 498 01:11:39,330 --> 01:11:41,210 може да биде огромно.,, 499 01:11:42,260 --> 01:11:45,890 Го сакам тој збор. 500 01:11:49,260 --> 01:11:51,490 ,,Ако не се делува веднаш со противотровот, 501 01:11:51,660 --> 01:11:54,220 за човека можат да бидат фатални 10-20 мг. 502 01:11:54,460 --> 01:11:56,900 Но, црната мамба вбризгува 503 01:11:57,470 --> 01:12:01,430 100-400 мг отров со еден угриз,,. 504 01:12:07,960 --> 01:12:11,920 Бидејќи ти останаа уште неколку минути на агонија, 505 01:12:12,680 --> 01:12:15,510 ќе ти одговорам на прашањето од пред малку. 506 01:12:19,480 --> 01:12:21,440 Во овој миг, 507 01:12:22,090 --> 01:12:24,650 најмногу чувствувам каење. 508 01:12:27,490 --> 01:12:29,130 Каење, 509 01:12:29,370 --> 01:12:33,250 зашто можеби најголемиот воин што сум го сретнала, 510 01:12:33,370 --> 01:12:36,050 настрадал од раце 511 01:12:36,700 --> 01:12:39,210 на сељачко, простачко, 512 01:12:39,300 --> 01:12:41,940 тешко гомниште како тебе. 513 01:12:45,180 --> 01:12:47,330 Заслужила подобро. 514 01:13:34,740 --> 01:13:36,890 Имам трагични вести. 515 01:13:37,740 --> 01:13:39,890 Брат ти е мртов. 516 01:13:40,940 --> 01:13:43,100 Жал ми е, бејби. 517 01:13:43,830 --> 01:13:46,580 Му пуштила црна мамба во приколка. 518 01:13:46,830 --> 01:13:49,500 Мртов е. 519 01:13:52,230 --> 01:13:53,710 Вака ќе ти кажам... 520 01:13:53,830 --> 01:13:56,110 Ако почнеш да бидеш сентиментален, 521 01:13:56,240 --> 01:13:58,310 оди во Барстор, Калифорнија. 522 01:13:58,560 --> 01:14:02,190 Оди во цвеќарница, купи цвеќиња 523 01:14:02,360 --> 01:14:06,320 и однеси ги на гробишта во Гвадалупа, 524 01:14:07,560 --> 01:14:09,400 побарај го надгробниот споменик на име Пола Шилдс 525 01:14:09,850 --> 01:14:13,320 и положи ги на гробот, зашто ќе стоиш 526 01:14:13,570 --> 01:14:17,530 пред местото на починка на Беатрикс Кидо. 527 01:14:18,050 --> 01:14:20,280 Моника Тросер? -Овде. 528 01:14:20,370 --> 01:14:22,010 Мелани Хорхаус? -Овде. 529 01:14:22,180 --> 01:14:24,010 Беатрикс Кидо. -Овде. 530 01:14:26,380 --> 01:14:29,210 Можам да дојдам за 4 часа, сакаш да наминам? 531 01:14:31,020 --> 01:14:33,700 Не, ако ти требам, ќе дојдам. 532 01:14:37,230 --> 01:14:39,790 Добро, сега си одам. 533 01:14:39,950 --> 01:14:43,310 Ако ти текне нешто, ќе дојдам брзо. 534 01:15:46,680 --> 01:15:48,160 Грозно... 535 01:17:11,540 --> 01:17:13,220 ,,За мојот брат Бад, единствениот 536 01:17:13,460 --> 01:17:15,580 што сум го сакал... Бил.,, 537 01:17:27,560 --> 01:17:29,710 Што е тоа? 538 01:17:31,080 --> 01:17:33,310 Ханза мечот на Бад. 539 01:17:34,160 --> 01:17:36,440 Рекол дека го шитнал. 540 01:17:36,880 --> 01:17:39,720 Тоа значи дека сум лажга, а? 541 01:17:43,570 --> 01:17:46,320 Ел... -Би... 542 01:17:47,090 --> 01:17:50,050 Едно нешто за што секогаш сум била љубопитна, 543 01:17:53,890 --> 01:17:57,860 што си му рекла на Пај Меј за да ти го искорне окото? 544 01:18:02,180 --> 01:18:05,260 Го нареков мизерна стара будала. 545 01:18:08,510 --> 01:18:10,460 Лошо. 546 01:18:10,990 --> 01:18:12,900 Знаеш ли што направив јас? 547 01:18:12,990 --> 01:18:16,460 Ја убив мизерната стара будала. 548 01:18:18,790 --> 01:18:21,550 Како ти се допаѓа рибата, мизерно старчиште? 549 01:18:21,720 --> 01:18:23,950 Ти ја отрув рибата. 550 01:18:24,400 --> 01:18:27,070 Ели, подмукло куче... 551 01:18:32,200 --> 01:18:34,670 Ти давам збор... 552 01:18:34,810 --> 01:18:38,770 А јас му реков дека зборот на стара будала 553 01:18:39,530 --> 01:18:43,490 како тебе, мене ми значи помалку од ништо. 554 01:18:49,380 --> 01:18:52,530 Така е, го убив твојот учител. 555 01:18:53,300 --> 01:18:55,530 А сега ќе те убијам и тебе, 556 01:18:55,900 --> 01:18:58,460 и тоа со твојот меч, 557 01:18:58,900 --> 01:19:01,140 којшто, во мошне блиска иднина, 558 01:19:01,310 --> 01:19:05,060 ќе стане мој меч. 559 01:19:07,110 --> 01:19:08,670 Кучко. 560 01:19:09,390 --> 01:19:11,670 Ти немаш иднина. 561 01:20:29,050 --> 01:20:31,610 Ќе те убијам! 562 01:20:34,580 --> 01:20:36,330 Ќе те фатам! 563 01:20:40,860 --> 01:20:43,420 Каде си?! 564 01:20:46,460 --> 01:20:49,740 Каде си, заебана кучко?! 565 01:21:16,210 --> 01:21:20,170 ПОСЛЕДНА ГЛАВА СООЧУВАЊЕ 566 01:22:25,740 --> 01:22:27,410 КАКО И МНОГУМИНА МАЖИ ШТО НЕ СИ ГИ ЗНААТ 567 01:22:27,660 --> 01:22:30,020 ТАТКОВЦИТЕ, БИЛ СИ СОЗДАЛ СЛИКА ЗА ТАТКО. 568 01:22:30,540 --> 01:22:33,420 ПРВИОТ БЕШЕ ЕСТЕБАН ВЕХЕЈО. 569 01:22:34,150 --> 01:22:37,300 ТОЈ БЕШЕ МАКРО И ПРИЈАТЕЛ НА МАЈКА МУ НА БИЛ. 570 01:22:37,750 --> 01:22:40,820 ВОДЕШЕ БОРДЕЛ ВО АКУНА, МЕКСИКО, 50 ГОДИНИ. 571 01:22:41,750 --> 01:22:44,030 НЕГОВАТА ВОЈСКА, МОМЦИТЕ НА АКУНА, 572 01:22:44,150 --> 01:22:46,110 БЕШЕ СОЗДАДЕНА ОД ДЕЦА БЕЗ ТАТКО НА НЕГОВИТЕ 573 01:22:46,270 --> 01:22:49,710 КУРВИ. 574 01:22:52,960 --> 01:22:56,920 СЕГА, НА 80 ГОДИНИ, ПЕНЗИОНИРАНИОТ Г-ДИН 575 01:22:58,080 --> 01:23:00,920 БИ МОЖЕЛ ДА МЕ НАСОЧИ КАДЕ Е БИЛ. 576 01:23:02,970 --> 01:23:05,120 Г. Естебан Вехејо? 577 01:23:07,090 --> 01:23:08,730 Да. 578 01:23:08,930 --> 01:23:11,610 Може да ви се придружам? 579 01:23:12,330 --> 01:23:15,690 Само под услов да ме викаш Естебан. 580 01:23:16,340 --> 01:23:18,690 Може да ти се придружам, Естебан? -Повели. 581 01:23:24,340 --> 01:23:27,220 Американка? -Да. 582 01:23:27,950 --> 01:23:31,420 Зборувам малку шпански, ако сакате. -Не... 583 01:23:32,270 --> 01:23:35,310 Преферирам англиски, повремено го зборувам, 584 01:23:36,870 --> 01:23:39,510 и не би испуштил прилика 585 01:23:39,750 --> 01:23:42,710 да разговарам со убавица како тебе. 586 01:23:43,680 --> 01:23:47,230 Мило ми е што сум во друштво со голем г-дин како тебе. 587 01:23:47,880 --> 01:23:50,440 Морам да те предупредам, девојко, 588 01:23:50,560 --> 01:23:52,520 лесен сум на ласкање. 589 01:23:56,570 --> 01:23:59,240 Како можам да ти помогнам? 590 01:24:07,100 --> 01:24:09,050 Каде е Бил? 591 01:24:14,100 --> 01:24:16,540 Ти мора да си Трис... 592 01:24:17,980 --> 01:24:21,060 Ја гледам привлечноста. 593 01:24:22,710 --> 01:24:26,670 Кога Бил имаше само 5 години, го однесов во кино. 594 01:24:28,390 --> 01:24:32,350 Се даваше ,,Поштарот секогаш ѕвони двапати.,, 595 01:24:37,120 --> 01:24:39,760 Иако тоа не се појави на екранот, 596 01:24:40,720 --> 01:24:44,680 и покрај голем број опсцени сцени, 597 01:24:46,120 --> 01:24:48,880 но од тој миг знаев дека детето 598 01:24:49,330 --> 01:24:52,480 е лудо по синокоси. 599 01:25:01,340 --> 01:25:05,300 Да се биде луд по жена како тебе... 600 01:25:10,740 --> 01:25:13,700 Да те сретнев кога уште бев во бизнисот, 601 01:25:15,430 --> 01:25:19,100 ти ќе беше моја жена бр. 1 . 602 01:25:22,550 --> 01:25:24,380 Поласкана сум. 603 01:25:28,760 --> 01:25:31,400 Не возиш камион? 604 01:25:33,040 --> 01:25:35,000 Ми се расипа камперката. 605 01:25:42,050 --> 01:25:44,610 Малку си чукната. 606 01:25:45,570 --> 01:25:47,000 Да. 607 01:25:48,650 --> 01:25:50,530 Моите работнички се пофини, 608 01:25:51,970 --> 01:25:54,610 инаку ги сечам по лицето. 609 01:25:57,060 --> 01:25:59,940 Мораш да ми простиш, те молам. 610 01:26:36,090 --> 01:26:39,160 За што зборувавме? 611 01:26:45,690 --> 01:26:47,370 За Бил. 612 01:26:49,620 --> 01:26:52,260 Каде е Бил? 613 01:26:55,900 --> 01:26:59,660 Бил има вила на патот кон Салина. 614 01:27:05,630 --> 01:27:08,590 Бил ми е како син. 615 01:27:09,630 --> 01:27:13,260 Знаеш ли зошто ти помагам? -Не. 616 01:27:13,520 --> 01:27:15,790 Зашто тој би сакал. 617 01:27:17,040 --> 01:27:20,270 Не верувам во тоа. 618 01:27:21,840 --> 01:27:25,200 Како, инаку, пак ќе те види? 619 01:28:34,260 --> 01:28:36,290 Стој, мамо! 620 01:28:39,260 --> 01:28:41,300 Не суреди... 621 01:28:42,540 --> 01:28:44,610 Умирам... 622 01:28:48,550 --> 01:28:50,900 Падни, душо, не застрела. 623 01:28:53,350 --> 01:28:56,230 Но, Кидо не знаеше 624 01:28:56,750 --> 01:28:59,430 дека малата Б.Б. се преправа, 625 01:29:00,160 --> 01:29:04,120 зашто е отпорна на куршуми. 626 01:29:04,960 --> 01:29:07,920 Отпорна на куршуми, мамо. -Врати се долу, 627 01:29:08,480 --> 01:29:10,230 глумиш мртва. 628 01:29:10,760 --> 01:29:14,730 Па, кога опасниот убиец одеше кон, 629 01:29:15,490 --> 01:29:18,450 како што мислеше, мртвите тела, 630 01:29:19,290 --> 01:29:21,930 тогаш малата Б.Б. запука. 631 01:29:33,700 --> 01:29:36,540 Мртва си, мамо, затоа, умри. 632 01:29:54,800 --> 01:29:56,550 Требаше да знам... 633 01:29:57,520 --> 01:30:00,080 Ти си најдобра. 634 01:30:08,130 --> 01:30:09,960 Мамо, не умирај... 635 01:30:10,730 --> 01:30:13,370 Само си играв. 636 01:30:18,610 --> 01:30:20,690 Знам. 637 01:30:34,030 --> 01:30:36,300 И реков дека спиеш, 638 01:30:37,150 --> 01:30:40,300 но дека еден ден ќе се разбудиш и ќе и се вратиш. 639 01:30:42,150 --> 01:30:45,700 Ме праша: ,,Ако мама спие уште од кога се родив, 640 01:30:46,360 --> 01:30:49,000 како ќе може да знае како изгледам?,, 641 01:30:49,360 --> 01:30:51,110 И одговорив: 642 01:30:51,560 --> 01:30:55,110 ,,Зашто мама те сонува.,, 643 01:30:59,770 --> 01:31:02,600 Дали ме сонуваше? Јас тебе те сонував. 644 01:31:04,370 --> 01:31:06,930 Секоја ноќ, малечко. 645 01:31:07,770 --> 01:31:10,610 Долго ти требаше да се разбудиш. 646 01:31:23,260 --> 01:31:25,140 Дај да те видам... 647 01:31:32,870 --> 01:31:35,630 Колку убаво девојче си ти. 648 01:31:36,470 --> 01:31:39,030 И ти, мамо. 649 01:31:44,280 --> 01:31:47,560 Кажи и што си рекла кога ти ја покажав нејзината слика. 650 01:31:49,240 --> 01:31:51,000 Ајде... 651 01:31:53,050 --> 01:31:55,120 Знаеш што рече. 652 01:31:55,970 --> 01:31:58,120 Кажи и на мама, ќе и биде убаво. 653 01:32:00,570 --> 01:32:02,930 Да, ајде. -Реков... 654 01:32:03,970 --> 01:32:07,730 ,,Ова е најубавата жена што сум ја видела 655 01:32:07,980 --> 01:32:10,330 во целиот свет,,. 656 01:32:11,860 --> 01:32:14,420 Тоа е вистина. 657 01:32:17,380 --> 01:32:21,350 Нели мама има најубава коса на целиот свет? 658 01:32:22,870 --> 01:32:26,020 Да. -Всушност, подобро од убава. 659 01:32:27,990 --> 01:32:30,030 Што е подобро од ,,убава,,? 660 01:32:31,590 --> 01:32:34,240 Прекрасно. -Многу добро. 661 01:32:36,280 --> 01:32:38,630 Мама е прекрасна. 662 01:32:42,200 --> 01:32:45,590 Знаеш, душо, мама е лута на тато. 663 01:32:45,680 --> 01:32:49,440 Си бил лош тато? -Се плашам дека бев. 664 01:32:50,490 --> 01:32:52,640 Навистина лош тато. 665 01:32:54,290 --> 01:32:58,170 Нашето девојченце пред некој ден научи за животот и смртта. 666 01:32:58,810 --> 01:33:01,850 Ќе и кажеш што се случи со Емилио? 667 01:33:05,020 --> 01:33:08,980 Го убив. -Емилио беше златна рипка. 668 01:33:13,310 --> 01:33:16,860 Влета во мојата соба, држеше рипка во рака, 669 01:33:17,030 --> 01:33:20,990 плачејќи: ,,тато, Емилио е мртов,,. 670 01:33:22,710 --> 01:33:26,190 ,,Навистина? Тоа е многу тажно,,. 671 01:33:26,440 --> 01:33:30,070 Како умре и што рече ти? 672 01:33:30,440 --> 01:33:33,080 Го нагазив. -Всушност, 673 01:33:33,840 --> 01:33:36,880 зборот што тогаш стратешки го употреби, беше, 674 01:33:37,520 --> 01:33:40,090 ,,случајно,, го нагазив. 675 01:33:42,330 --> 01:33:46,010 Ја прашав, како тоа твојата нога случајно 676 01:33:46,130 --> 01:33:49,890 се нашла во топката на Емилио? Ми одговори, не, 677 01:33:50,450 --> 01:33:52,690 Емилио беше на тепихот кога го нагазив. 678 01:33:54,340 --> 01:33:57,090 Станува заплеткано... 679 01:33:57,540 --> 01:34:01,090 А како Емилио се најде на тепихот? 680 01:34:02,460 --> 01:34:05,100 Мамо, ќе бидеш горда на неа. 681 01:34:08,070 --> 01:34:09,900 Знаеш ли зошто? 682 01:34:10,550 --> 01:34:13,910 Рече: ,,Го извадив Емилио од топката, 683 01:34:14,670 --> 01:34:17,820 и го ставив на тепихот,,. 684 01:34:19,880 --> 01:34:22,910 А што правеше тој на тепихот? 685 01:34:24,160 --> 01:34:25,830 Се препелкаше. 686 01:34:26,760 --> 01:34:29,040 А тогаш стапна врз него. 687 01:34:30,880 --> 01:34:33,320 А кога ја дигна ногата, 688 01:34:34,490 --> 01:34:36,720 што тогаш правеше Емилио? 689 01:34:36,970 --> 01:34:40,730 Ништо. -Престанал да се препелка. 690 01:34:43,890 --> 01:34:45,730 Подоцна ми рече 691 01:34:46,380 --> 01:34:48,940 дека истата секунда кога ја дигна ногата 692 01:34:49,180 --> 01:34:50,740 и виде дека не се препелка, 693 01:34:50,900 --> 01:34:53,130 знаеше што сторила. 694 01:34:53,380 --> 01:34:57,140 Зарем тоа не е совршена слика на животот и смртта? 695 01:34:58,300 --> 01:35:00,260 Риба што се препелка на тепихот 696 01:35:00,510 --> 01:35:03,860 и риба што не се препелка. 697 01:35:05,590 --> 01:35:07,340 Ептен моќно, 698 01:35:07,710 --> 01:35:11,550 без концепт за животот и смртта, 699 01:35:11,790 --> 01:35:13,670 мораш да признаеш. 700 01:35:15,120 --> 01:35:17,680 Го сакаше Емилио, нели? 701 01:35:19,320 --> 01:35:21,470 И јас ја сакам мама, 702 01:35:22,600 --> 01:35:24,880 но јас на мама и го направив истото што и ти на Емилио. 703 01:35:25,000 --> 01:35:27,680 Ја нагази? -Полошо. 704 01:35:29,130 --> 01:35:32,880 Ја застрелав мама. Не како што си игравме, 705 01:35:34,130 --> 01:35:36,090 вистински ја застрелеав. 706 01:35:36,210 --> 01:35:38,970 Не знаеше што ќе се случи? -Не, 707 01:35:39,340 --> 01:35:42,090 знаев што ќе се случи, 708 01:35:43,540 --> 01:35:47,380 но не знаев што потоа ќе се случи со мене. 709 01:35:48,340 --> 01:35:50,780 Што се случило? -Бев многу тажен. 710 01:35:53,750 --> 01:35:55,980 А јас научив 711 01:35:56,430 --> 01:35:58,900 дека нештата што ќе ги направиш, 712 01:35:59,150 --> 01:36:01,790 не можат да се поправат. 713 01:36:04,630 --> 01:36:06,990 Што и се случи на мама? 714 01:36:08,040 --> 01:36:11,510 Прашај ја мама. -Добра си? Те боли? 715 01:36:13,000 --> 01:36:14,670 Не, душо... 716 01:36:16,520 --> 01:36:18,280 Повеќе не ме боли. 717 01:36:24,610 --> 01:36:27,080 Поради тоа си се разболела? 718 01:36:27,810 --> 01:36:31,170 Не, заспав, 719 01:36:32,540 --> 01:36:35,260 затоа не бев со тебе. 720 01:36:35,340 --> 01:36:38,970 Но сега си будна, нели? 721 01:36:43,740 --> 01:36:47,710 Ќе гледаш со мама видео пред спиење? 722 01:36:49,150 --> 01:36:53,110 Мамо, сакаш да гледаме видео пред спиење? -Да... 723 01:36:56,230 --> 01:36:58,790 Што сакаш да гледаме? -Шогун убиец... -Не, 724 01:36:59,360 --> 01:37:02,000 тој е многу долг. 725 01:37:03,440 --> 01:37:06,110 Не е. -Па, тогаш, 726 01:37:07,640 --> 01:37:09,600 ќе ве оставам сами, дами. 727 01:37:16,370 --> 01:37:17,930 Во болницата, 728 01:37:18,850 --> 01:37:21,320 татко ми беше познат. 729 01:37:21,570 --> 01:37:25,410 Тој беше најдобриот самурај во царството, 730 01:37:26,180 --> 01:37:29,010 и беше голем секач на глави. 731 01:37:29,180 --> 01:37:33,140 Одсекол глави на 131 господар... 732 01:37:34,980 --> 01:37:36,810 Кога тато се врати дома кај мама... 733 01:37:41,990 --> 01:37:44,340 Беше исплашен од шогунот, 734 01:37:44,590 --> 01:37:47,030 но и тој беше исплашен од него. 735 01:37:47,590 --> 01:37:50,230 Можеби тоа беше проблем... 736 01:40:15,500 --> 01:40:17,940 Тукушто му се восхитував на твојот меч. 737 01:40:18,790 --> 01:40:20,860 Ремек-дело... 738 01:40:22,190 --> 01:40:25,260 Како е Ханзо? 739 01:40:26,310 --> 01:40:27,740 Добар е. 740 01:40:29,870 --> 01:40:32,310 Дали му е подобро? 741 01:40:35,680 --> 01:40:39,640 Не ми се верува дека си го натерала да ти направи меч. 742 01:40:40,760 --> 01:40:44,720 Беше лесно. Само го изговорив твоето име. 743 01:41:18,310 --> 01:41:22,270 Претпоставувам дека идејата ти е да ги вкрстиме мечовите? 744 01:41:27,320 --> 01:41:31,150 Случајно, хациендава има сопствена плажа, 745 01:41:32,600 --> 01:41:36,560 а таа плажа, случајно, е ептен убава на месечина. 746 01:41:40,010 --> 01:41:43,280 А случајно, вечерва има полна месечина. 747 01:41:44,210 --> 01:41:47,490 Затоа, мечувалцу, ако сакаш борба со мечови, 748 01:41:47,930 --> 01:41:49,760 тоа е мојата сугестија. 749 01:41:49,930 --> 01:41:51,290 Но, 750 01:41:51,410 --> 01:41:53,880 ако сакаш според старата школа, 751 01:41:54,140 --> 01:41:56,890 тоа го сакам. 752 01:41:57,420 --> 01:42:00,380 Можеме да почекаме до взори и да се испосечеме 753 01:42:00,740 --> 01:42:03,180 на изгрејсонце, како вистински... 754 01:42:07,430 --> 01:42:10,580 Ако не се смириш, ќе морам да те гаѓам во колено. 755 01:42:11,030 --> 01:42:14,390 Слушнав дека таму многу боли. 756 01:42:18,760 --> 01:42:20,710 Само се заебавам со тебе. 757 01:42:23,960 --> 01:42:27,110 Кога станува збор за нас, 758 01:42:30,440 --> 01:42:33,010 имам неколку неодговрени прашања. 759 01:42:34,570 --> 01:42:36,920 Пред приказнава, крвавата освета, 760 01:42:37,570 --> 01:42:39,400 да стигне до врхунецот, 761 01:42:40,170 --> 01:42:42,530 ќе ти поставам прашања 762 01:42:42,770 --> 01:42:44,810 а ти ќе ми ја кажеш вистината. 763 01:42:45,580 --> 01:42:48,330 Но, тука лежи дилемата, 764 01:42:49,860 --> 01:42:52,820 зашто, кога станува збор за мене, 765 01:42:52,980 --> 01:42:56,530 мислам дека си тотално неспособна 766 01:42:57,060 --> 01:42:59,140 да кажуваш вистина. Особено на мене. 767 01:43:03,590 --> 01:43:05,550 А кога станува збор за мене, 768 01:43:06,790 --> 01:43:11,630 целосно сум неспособен да ти верувам. 769 01:43:12,880 --> 01:43:15,150 Како да ја решиме дилемата? 770 01:43:16,680 --> 01:43:18,350 Случајно, 771 01:43:19,200 --> 01:43:20,840 имам решение. 772 01:43:28,410 --> 01:43:32,370 Со што си ме погодил, ебате? -Мојот најголем 773 01:43:33,090 --> 01:43:34,970 пројнајдок, или, барем, најомилен. 774 01:43:36,090 --> 01:43:39,640 не го пипај, или ќе те застрелам со уште едно под образот. 775 01:43:43,620 --> 01:43:46,050 Што е тоа во иглата 776 01:43:46,220 --> 01:43:48,860 а што сега тече низ твоите вени... 777 01:43:50,020 --> 01:43:53,060 Тоа е неверојатна течност и мошне сигурен 778 01:43:53,230 --> 01:43:54,660 серум за вистина. 779 01:43:54,830 --> 01:43:57,790 Го нарекувам: ,,несомнена вистина,,. 780 01:43:58,030 --> 01:43:59,860 Двапати е посилен од содиум-пенатол, 781 01:44:00,310 --> 01:44:03,390 без гроги нус-ефекти. 782 01:44:03,510 --> 01:44:06,990 Освен благ бран на еуфорија. 783 01:44:08,440 --> 01:44:11,670 Ја чувствуваш? -Еуфоријата? -Да. 784 01:44:12,320 --> 01:44:14,880 Не. -Штета. 785 01:44:16,520 --> 01:44:18,000 Како што знаеш, 786 01:44:18,730 --> 01:44:21,690 откачен сум по стрипови. 787 01:44:23,250 --> 01:44:25,890 Особено по суперхероите. 788 01:44:26,050 --> 01:44:29,490 Целата митологија на суперхерои 789 01:44:30,130 --> 01:44:33,690 е фасцинантна. Земи го мојот најомилен, Супермен. 790 01:44:36,140 --> 01:44:39,020 Не е јак стрипот, ништо особено нацртан... 791 01:44:42,860 --> 01:44:45,300 Но, митологијата... 792 01:44:46,270 --> 01:44:49,100 Не е само супер, туку и единствена. 793 01:44:49,430 --> 01:44:52,790 Уште колку ќе треба да ги слушам тие срања? 794 01:44:53,030 --> 01:44:56,390 2 минути. Тамам колку за да ја завршам поентата. 795 01:44:58,640 --> 01:45:01,790 Особина на митологијата на суперхероите 796 01:45:02,040 --> 01:45:04,870 е дека постои суперхерој и неговото алтер-его. 797 01:45:05,120 --> 01:45:09,080 Бетмен е, всушност, Брус Вејн, Спајдермен - Пит Паркер. 798 01:45:10,440 --> 01:45:13,880 Тој, кога ќе се разбуди од сабајле е - Пит Паркер. 799 01:45:15,050 --> 01:45:16,080 Тој мора да има костим за да стане Спајдермен. 800 01:45:19,930 --> 01:45:23,890 Во таа карактеристика, Супермен е единствен. 801 01:45:25,860 --> 01:45:28,500 Супермен не станал Супермен, 802 01:45:28,740 --> 01:45:31,090 тој е роден како Супермен. 803 01:45:31,540 --> 01:45:34,300 Тој, кога ќе се разбуди од сабајле, е - Супермен. 804 01:45:36,260 --> 01:45:38,620 Неговото алтер-его е Кларк Кент. 805 01:45:39,270 --> 01:45:42,100 Тој има големо црвено ,,Ѕ,,. 806 01:45:42,550 --> 01:45:45,220 Ќебето во коешто бил завиткан како бебе 807 01:45:45,550 --> 01:45:48,510 кога го нешле Кентовите е негова облека. 808 01:45:49,470 --> 01:45:52,630 Кога тој ќе облече очила и костум, 809 01:45:52,880 --> 01:45:56,840 тоа е костимот на Супермен 810 01:45:57,080 --> 01:45:59,720 за да се измеша со нас. 811 01:46:00,880 --> 01:46:04,040 Супермен нас не гледа како Кларк Кент. 812 01:46:04,480 --> 01:46:07,720 Една од карактеристиките на Кларк Кент е 813 01:46:07,970 --> 01:46:11,330 слабост, несигурност во себе, 814 01:46:13,170 --> 01:46:15,240 кукавичлук. 815 01:46:15,970 --> 01:46:19,940 Кларк Кент е критика на Супермен на целото човештво. 816 01:46:22,580 --> 01:46:26,540 Тоа е исто што и Беатрикс Кидо и г-ѓа Томи Плајмтон... 817 01:46:28,700 --> 01:46:32,250 А поентата е во...? 818 01:46:34,590 --> 01:46:38,060 Ти го облекуваше костумот на Ајрлин Плајмтон, 819 01:46:38,190 --> 01:46:41,550 но си родена како Беатрикс Кидо. 820 01:46:42,310 --> 01:46:46,280 И секое утро кога ќе се разбудиш, ти си Беатрикс Кидо. 821 01:46:47,520 --> 01:46:50,160 Можеш да ја извадиш играта. 822 01:46:56,720 --> 01:47:00,160 Ме нарекуваш суперхерој? -Те нарекувам убиец. 823 01:47:01,330 --> 01:47:04,160 Природно вроден убиец. 824 01:47:04,610 --> 01:47:07,680 Отсекогаш си била и ќе бидеш. 825 01:47:07,810 --> 01:47:11,770 И кога си во Ел Пасо, работејќи во продавница 826 01:47:12,140 --> 01:47:16,100 за користени плочи, гледајќи филмови со Томи... 827 01:47:18,140 --> 01:47:22,100 Тоа си ти, обидувајќи се да се маскираш. 828 01:47:23,420 --> 01:47:26,300 Тоа е твојот обид да се споиш со луѓето. 829 01:47:26,430 --> 01:47:31,580 Но, секогаш ќе бидеш одбегнат убиец. 830 01:47:32,630 --> 01:47:36,390 И без разлика колку време ќе бидеш таква, 831 01:47:37,630 --> 01:47:41,600 тоа ништо нема да промени. 832 01:47:45,040 --> 01:47:47,000 Прво прашање... 833 01:47:49,560 --> 01:47:53,320 Навистина ли мислеше дека животот во Ел Пасо ќе ти успее? 834 01:48:00,770 --> 01:48:02,730 Не... 835 01:48:05,660 --> 01:48:08,410 Но, го сакав бебето! 836 01:48:09,380 --> 01:48:11,420 Не разбирај ме погрешно. 837 01:48:11,580 --> 01:48:15,130 Мислам дека би била прекрасна мајка, 838 01:48:15,660 --> 01:48:19,630 но ти си убиец. 839 01:48:22,070 --> 01:48:24,740 Сите кај кои си била за да стигнеш до мене... 840 01:48:24,870 --> 01:48:27,020 Си ги убила, нели? 841 01:48:30,190 --> 01:48:32,030 Да... 842 01:48:32,200 --> 01:48:34,840 Секој од нив. 843 01:48:45,010 --> 01:48:47,160 Да. 844 01:48:49,810 --> 01:48:51,960 Тоа беше поентата. 845 01:48:52,890 --> 01:48:56,440 Сега доаѓа прашање од 60.000 долари. 846 01:49:04,300 --> 01:49:07,660 Зошто избега од мене? 847 01:49:12,190 --> 01:49:15,020 Се сеќаваш на последната задача? 848 01:49:15,870 --> 01:49:19,550 Секако. Лиса Вон. 849 01:49:21,390 --> 01:49:24,030 Утрото кога си заминав, бев болна. 850 01:49:30,080 --> 01:49:32,440 Почнав да размислувам... 851 01:49:34,200 --> 01:49:36,350 Можеби сум бремена. 852 01:49:36,600 --> 01:49:40,440 ,,Лесно за користење...,, 853 01:49:43,290 --> 01:49:45,760 ,,Остави го да стои 90 секунди.,, 854 01:50:25,920 --> 01:50:28,070 Ебаго... -НЕ ЗНАЕВ 855 01:50:28,640 --> 01:50:31,680 ДЕКА НА ПРИСТИГНУВАЊЕТО БЕВ ЗАБЕЛЕЖАНА, 856 01:50:32,930 --> 01:50:37,610 И НЕ И ТРЕБАШЕ МНОГУ ВРЕМЕ ДА МИ ПРАТИ УБИЕЦ. 857 01:50:40,050 --> 01:50:42,890 Повелете? -Здраво, јас сум Керин Ким, 858 01:50:43,130 --> 01:50:45,600 менаџер на хотелот, имам подарок за вас 859 01:50:45,860 --> 01:50:48,290 за добредојде од менаџментот. -Фино.. 860 01:50:50,460 --> 01:50:52,100 Оставете го покрај вратата... 861 01:51:03,950 --> 01:51:07,630 Добра си со пушката? -Тоа нема значење за олкава 862 01:51:07,870 --> 01:51:10,100 далечина, но доволно за да те искинам со неа. 863 01:51:10,350 --> 01:51:13,110 Знаеш што, кучко? Подобра сум од сите 864 01:51:13,360 --> 01:51:15,030 и те имам на нишан. 865 01:51:15,160 --> 01:51:16,910 Ќе ти ја разнесам заебаната глава. 866 01:51:17,160 --> 01:51:19,440 Не пред јас тебе да ти свирнам куршум меѓу очи, 867 01:51:19,680 --> 01:51:21,910 затоа, дај да разговараме. 868 01:51:22,760 --> 01:51:24,520 Керин? 869 01:51:26,570 --> 01:51:29,720 Тукушто дознав, 870 01:51:31,170 --> 01:51:34,640 еден миг пред ти да ја дупнеш вратата, 871 01:51:36,970 --> 01:51:40,450 дека сум бремена. -Што е ова? 872 01:51:41,500 --> 01:51:43,330 Она што лежи покрај вратата 873 01:51:44,380 --> 01:51:48,340 покажува дека сум бремена. -Сереш. 874 01:51:49,700 --> 01:51:52,660 Некој друг пат ќе беше 100% во право. 875 01:51:53,990 --> 01:51:57,950 Овојпат 100% грешиш. 876 01:52:00,790 --> 01:52:03,750 Јас сум најсмртоносна жена на светот. 877 01:52:04,600 --> 01:52:08,560 Токму сега... Исплашена сум за своето бебе. 878 01:52:10,320 --> 01:52:12,470 Те молам... 879 01:52:13,400 --> 01:52:15,760 Само погледни го индикаторот. 880 01:52:18,010 --> 01:52:20,080 Те молам! 881 01:52:20,930 --> 01:52:24,890 Остани кај што си и не мрдај. 882 01:52:43,020 --> 01:52:44,580 Не знам што значи ова. 883 01:52:44,750 --> 01:52:47,310 Кутијата со упатство е таму. 884 01:53:06,240 --> 01:53:08,200 Сино значи бременост. 885 01:53:08,360 --> 01:53:11,120 Сама ќе си прочитам, благодарам! 886 01:53:19,970 --> 01:53:23,600 Да речеме дека ти верувам, и што тогаш? -Замини си дома. 887 01:53:26,180 --> 01:53:28,210 И јас ќе си одам. 888 01:53:47,830 --> 01:53:50,300 Честито,, 889 01:53:53,240 --> 01:53:55,590 Пред индикаторот да се обои во сино, 890 01:53:55,960 --> 01:53:58,920 бев твоја жена. 891 01:53:59,640 --> 01:54:02,110 Бев убиец, убивав за тебе. 892 01:54:03,040 --> 01:54:06,930 Пред тоа ќе можев да скокнам со мотор врз воз 893 01:54:07,170 --> 01:54:09,400 во полна брзина. 894 01:54:09,650 --> 01:54:11,720 За тебе... 895 01:54:12,770 --> 01:54:15,610 Но, штом се обои во сино, 896 01:54:16,250 --> 01:54:19,730 повеќе не можев да направам ништо од тоа, 897 01:54:22,260 --> 01:54:25,220 зашто требаше да станам мајка. 898 01:54:28,060 --> 01:54:30,740 Го разбираш ли тоа? 899 01:54:32,990 --> 01:54:34,630 Да. 900 01:54:35,670 --> 01:54:39,430 Но, зошто тоа не ми го кажа тогаш, наместо сега? 901 01:54:40,670 --> 01:54:43,550 Ќе ја бараше кога ќе дознаеше, 902 01:54:43,790 --> 01:54:47,760 а јас не сакав така. -За тоа не одлучуваш ти. 903 01:54:48,680 --> 01:54:52,640 Да, но тоа беше добра одлука за мојата ќерка. 904 01:54:55,000 --> 01:54:58,630 Таа заслужуваше да биде родена со чисто минато, 905 01:54:59,690 --> 01:55:03,570 но, со тебе, ќе беше родена во светот 906 01:55:03,810 --> 01:55:06,960 кој не е за неа. 907 01:55:07,210 --> 01:55:09,770 Морав да бирам, 908 01:55:10,900 --> 01:55:12,650 и ја одбрав неа. 909 01:55:16,500 --> 01:55:19,570 Пред пет години, ако требаше да направам список 910 01:55:19,700 --> 01:55:22,380 на неверојатни неоствариви работи, 911 01:55:23,100 --> 01:55:27,070 како што е дека ќе ми пукаш в глава... 912 01:55:31,110 --> 01:55:33,990 Ќе беше на првото место. 913 01:55:35,310 --> 01:55:37,670 Но, згрешив, нели? 914 01:55:38,840 --> 01:55:41,880 Прости, тоа беше прашање? 915 01:55:44,120 --> 01:55:48,670 Да, за тоа ќе згрешеше. 916 01:55:51,130 --> 01:55:54,480 Па? -Бидејќи не се враќаше, 917 01:55:55,650 --> 01:55:59,610 сметав дека Лиса Вон, или некој друг, 918 01:56:00,330 --> 01:56:02,010 те убил. 919 01:56:05,140 --> 01:56:08,100 Да направиш некој што те сака да мисли 920 01:56:08,340 --> 01:56:11,700 дека си мртов, е окрутно. 921 01:56:14,740 --> 01:56:18,290 Те оплакував три месеца, 922 01:56:20,070 --> 01:56:22,420 а третиот месец, 923 01:56:24,150 --> 01:56:28,030 ти влегов во трага. Не те барав тебе, 924 01:56:28,870 --> 01:56:32,310 туку го барав тој за којшто мислев дека те убил 925 01:56:34,360 --> 01:56:37,240 И, те најдов тебе. 926 01:56:37,960 --> 01:56:41,920 А што најдов? Не само дека не беше мртва, 927 01:56:43,760 --> 01:56:47,730 туку и се мажеше за некојси заебан кретен. 928 01:56:49,570 --> 01:56:52,040 А и беше бремена. 929 01:56:55,770 --> 01:56:58,240 Претерано реагирав. 930 01:57:06,900 --> 01:57:10,450 Претерано реагираше? Тоа е твоето објаснување? 931 01:57:10,590 --> 01:57:13,150 Не реков дека ќе се објаснувам, 932 01:57:13,390 --> 01:57:16,060 туку дека ќе ти ја кажам вистината. 933 01:57:16,310 --> 01:57:19,750 Но, да бидам буквален. 934 01:57:22,510 --> 01:57:24,550 Јас сум убиец, 935 01:57:25,120 --> 01:57:27,870 убилачко копиле, знаеш, 936 01:57:28,720 --> 01:57:32,560 а тие беа последици кои му го скршија срцето 937 01:57:32,800 --> 01:57:36,760 на копилето. 938 01:57:42,130 --> 01:57:45,760 Беше ли мојата реакција навистина изненадувачка? 939 01:57:46,130 --> 01:57:48,490 Да. 940 01:57:51,500 --> 01:57:54,730 Дали би можел да го направиш тоа што го стори? 941 01:57:55,380 --> 01:57:58,260 Секако. 942 01:57:59,380 --> 01:58:01,740 Но, никогаш не помислив 943 01:58:01,980 --> 01:58:05,870 дека би, или би можел, тоа мене да ми го направиш. 944 01:58:06,310 --> 01:58:10,270 Навистина ми е жал, но погрешно си мислела. 945 01:58:17,120 --> 01:58:20,470 Имаме незавршена работа. 946 01:58:22,400 --> 01:58:25,680 Бејби, не си маченце. 947 01:58:58,830 --> 01:59:02,790 Пај Меј те научил на техника за разнесување срце? 948 01:59:07,350 --> 01:59:09,500 Секако. 949 01:59:11,440 --> 01:59:13,710 Зошто не си ми рекла? 950 01:59:17,240 --> 01:59:19,600 Не знам... 951 01:59:21,640 --> 01:59:24,210 Зашто... 952 01:59:24,970 --> 01:59:26,530 Сум лоша личност. 953 01:59:27,970 --> 01:59:29,530 Не... 954 01:59:31,370 --> 01:59:34,130 Не си лоша. 955 01:59:34,570 --> 01:59:36,930 Ти си вистински добра, 956 01:59:37,780 --> 01:59:39,810 мојата омилена личност. 957 01:59:42,380 --> 01:59:45,340 Но, понекогаш, 958 01:59:46,060 --> 01:59:48,820 навистина ме нервираш. 959 02:00:07,680 --> 02:00:09,640 Како изгледам? 960 02:00:25,090 --> 02:00:27,160 Подготвен 961 02:02:10,970 --> 02:02:13,650 СЛЕДНОТО УТРО 962 02:03:23,990 --> 02:03:25,940 Благодарам...