1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 www.SweSUB.nu - För mer bra texter 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,306 Tycker du att jag är sadistisk? 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,934 Kiddo, jag vill tro... 4 00:00:24,149 --> 00:00:27,933 ...att du är medveten nog, till och med nu, för att veta- 5 00:00:28,194 --> 00:00:33,781 - att det inte är nåt sadistiskt över mina handlingar. 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,485 Just nu... 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,869 ...är jag... 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,995 ...snarare masochistisk. 9 00:00:44,252 --> 00:00:47,917 Bill... det är ditt barn... 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,884 Jag såg död ut, va? 11 00:00:55,138 --> 00:00:59,681 Men det var jag inte. Fast de gjorde sitt bästa. 12 00:00:59,935 --> 00:01:03,469 Bills sista kula fick mig att falla i koma. 13 00:01:03,730 --> 00:01:07,181 Och jag låg i koma i fyra år. 14 00:01:07,442 --> 00:01:09,269 När jag vaknade- 15 00:01:09,527 --> 00:01:15,281 - kastade jag mig ut i ett "hejdlöst hämndhärjningståg". 16 00:01:15,533 --> 00:01:21,323 Jag var hejdlös och jag härjade. Och jag njöt av det. 17 00:01:22,499 --> 00:01:26,164 Jag har haft ihjäl jäkligt många för att nå hit. 18 00:01:26,419 --> 00:01:29,539 Men jag har bara en kvar. 19 00:01:29,798 --> 00:01:31,790 Den sista. 20 00:01:32,050 --> 00:01:35,050 Den som jag kör till nu. 21 00:01:35,303 --> 00:01:38,221 Den enda som är kvar. 22 00:01:38,473 --> 00:01:41,509 Och när jag är framme vid mitt mål... 23 00:01:41,768 --> 00:01:45,351 ...ska jag döda Bill. 24 00:01:46,022 --> 00:01:52,606 DEL 2 25 00:02:01,830 --> 00:02:06,788 KAPITEL SEX MASSAKERN VID TWO PINES 26 00:02:10,839 --> 00:02:14,005 Incidenten som utspelade sig i kyrkan i Two Pines- 27 00:02:14,259 --> 00:02:17,213 - och som ledde till allt våld- 28 00:02:17,470 --> 00:02:20,007 - har sen dess blivit en legend. 29 00:02:20,264 --> 00:02:24,678 "Massakern vid Two Pines." Det kallade tidningarna det. 30 00:02:24,936 --> 00:02:30,476 Traktens tv-station kallade det: Bröllopsmassakern i El Paso, Texas. 31 00:02:30,734 --> 00:02:36,321 Hur gick det till? Vilka var där? Hur många dödades och av vem? 32 00:02:36,573 --> 00:02:40,273 Svaren varierar efter vem som berättar historien. 33 00:02:40,535 --> 00:02:45,411 Men faktiskt så ägde massakern inte alls rum under ett bröllop. 34 00:02:45,665 --> 00:02:48,666 Det var genrepet inför bröllopet. 35 00:02:48,919 --> 00:02:53,212 Och när jag säger: "Nu kan du kyssa bruden" - 36 00:02:53,465 --> 00:02:57,545 - så kan du kyssa bruden. Men kör inte in tungan i hennes mun. 37 00:02:59,679 --> 00:03:05,100 Det kanske roar dina vänner, men dina föräldrar skäms. 38 00:03:06,603 --> 00:03:09,806 Vi ska försöka lägga band på oss. 39 00:03:11,107 --> 00:03:14,559 Har ni nån låt? 40 00:03:16,529 --> 00:03:20,941 Vad sägs om "Love Me Tender"? Jag kan spela den. 41 00:03:21,200 --> 00:03:24,321 "Love Me Tender" blir jättebra. 42 00:03:24,579 --> 00:03:27,414 Rufus är grym. 43 00:03:27,666 --> 00:03:32,624 - Vem var det nu du spelade för? - Rufus Thomas. 44 00:03:32,879 --> 00:03:35,713 Rufus Thomas. 45 00:03:35,965 --> 00:03:38,670 Jag var Drell. Jag var Drifter. 46 00:03:38,927 --> 00:03:43,802 Jag var Coaster. Jag var med i Gang. Jag var Bar-Kay. 47 00:03:44,056 --> 00:03:48,055 Om de kom till Texas spelade jag med dem. 48 00:03:48,311 --> 00:03:52,094 Rufus är grym. 49 00:03:54,234 --> 00:03:56,772 Har jag glömt nåt? 50 00:03:57,028 --> 00:04:02,948 - Ja, du glömde bänkplaceringen. - Tack, mor. 51 00:04:03,201 --> 00:04:09,702 Normalt har vi brudens släkt här och brudgummens släkt på andra sidan. 52 00:04:09,958 --> 00:04:12,875 Men då bruden inte har nån gäst- 53 00:04:13,128 --> 00:04:16,912 - och brudgummen har alltför många gäster... 54 00:04:17,173 --> 00:04:21,502 De kommer ända från Oklahoma. 55 00:04:23,179 --> 00:04:26,133 Jag ser inget fel i- 56 00:04:26,391 --> 00:04:30,768 - att brudgummens släkt och vänner sitter på brudens sida. Gör du det? 57 00:04:31,021 --> 00:04:32,978 Absolut inte. 58 00:04:33,231 --> 00:04:38,771 Men det vore bra om du hade några som kom. 59 00:04:39,029 --> 00:04:42,480 För att visa lite god vilja. 60 00:04:42,741 --> 00:04:47,035 Jag har inga släktingar. Förutom Tommy. 61 00:04:47,287 --> 00:04:51,948 - Och mina vänner. - Har du inga släktingar? 62 00:04:52,207 --> 00:04:57,998 - Jag jobbar på att förändra det. - Vi är de släktingar hon behöver. 63 00:04:59,798 --> 00:05:03,714 Jag mår inte så bra och kärringen börjar göra mig sur. 64 00:05:03,970 --> 00:05:08,513 Så när ni babblar på går jag ut och tar lite frisk luft. 65 00:05:08,767 --> 00:05:12,599 - Ursäkta, pastorn. - Hon går ut och tar lite frisk luft. 66 00:05:12,854 --> 00:05:18,892 - I sitt tillstånd är hon känslig. - Hon behöver bara en liten paus. 67 00:06:36,396 --> 00:06:39,930 Hej, Kiddo. 68 00:06:42,986 --> 00:06:47,612 - Hur hittade du mig? - Jag är grym. 69 00:06:51,286 --> 00:06:54,369 Vad gör du här? 70 00:06:54,997 --> 00:06:58,248 Vad jag gör? 71 00:06:58,501 --> 00:07:04,337 Ja du... För ett ögonblick sen spelade jag på min flöjt. 72 00:07:10,012 --> 00:07:12,800 Och i detta ögonblick... 73 00:07:13,058 --> 00:07:17,469 ...tittar jag på den vackraste brud som jag nånsin har sett. 74 00:07:19,272 --> 00:07:22,936 - Varför kom du hit? - En sista sitt. 75 00:07:25,444 --> 00:07:31,150 - Tänker du uppföra dig snällt? - Jag har aldrig uppfört mig snällt. 76 00:07:31,408 --> 00:07:34,613 Men jag ska försöka vara rar. 77 00:07:36,957 --> 00:07:39,328 Jag har alltid sagt till dig... 78 00:07:39,583 --> 00:07:42,953 ...att din rara sida är din bästa sida. 79 00:07:43,213 --> 00:07:48,455 Det är nog därför du är den enda som har sett den. 80 00:07:49,761 --> 00:07:53,627 Jag ser att du har en bulle i ugnen. 81 00:07:54,974 --> 00:07:59,933 - Ja, jag är på smällen. - Jösses kors...! 82 00:08:00,188 --> 00:08:04,815 Din unge man tror inte på att ödsla tid, va? 83 00:08:05,819 --> 00:08:09,768 Har du sett Tommy? 84 00:08:10,030 --> 00:08:13,317 - Den store i smoking? - Ja. 85 00:08:13,577 --> 00:08:16,576 Då har jag sett honom. 86 00:08:16,829 --> 00:08:19,784 Jag gillar hans frisyr. 87 00:08:20,041 --> 00:08:23,659 Du lovade att vara snäll. 88 00:08:24,420 --> 00:08:28,750 När jag sa att jag skulle göra mitt bästa så var det inget löfte. 89 00:08:29,009 --> 00:08:31,380 Men du har rätt. 90 00:08:31,635 --> 00:08:35,088 Vad jobbar din unge man med? 91 00:08:36,349 --> 00:08:40,393 Han har en affär som säljer begagnade plattor här i El Paso. 92 00:08:40,644 --> 00:08:45,188 - En musikälskare? - Han är förtjust i musik. 93 00:08:45,442 --> 00:08:48,561 Är vi inte alla det? 94 00:08:51,114 --> 00:08:55,490 Och vad har du för slags J-O-B-B nuförtiden? 95 00:08:56,493 --> 00:08:59,531 Jag jobbar i hans affär. 96 00:08:59,789 --> 00:09:02,458 Jaha. 97 00:09:03,167 --> 00:09:07,212 Plötsligt förstår jag allt. 98 00:09:08,714 --> 00:09:13,922 - Gillar du det? - Ja, jag gillar det skarpt, drygfan. 99 00:09:14,179 --> 00:09:16,883 Jag får lyssna på musik hela dagarna. 100 00:09:17,139 --> 00:09:20,094 Och prata musik hela dagarna. Det är skitkul. 101 00:09:21,770 --> 00:09:26,810 Det blir en fin miljö för min lilla flicka att växa upp i. 102 00:09:28,235 --> 00:09:31,270 Till skillnad mot att fara jorden runt- 103 00:09:31,528 --> 00:09:36,073 - och mörda människor och få betalt enorma summor? 104 00:09:37,661 --> 00:09:39,284 Exakt. 105 00:09:39,536 --> 00:09:44,081 Ja du, min gamla vän... Smaken är som baken. 106 00:09:44,834 --> 00:09:48,665 Men... för att sluta gnälla... 107 00:09:49,505 --> 00:09:52,922 Jag ser fram emot att få träffa din unge man. 108 00:09:53,176 --> 00:09:58,253 Jag råkar vara ganska noga med vem min tös gifter sig med. 109 00:10:00,809 --> 00:10:05,517 - Vill du komma på bröllopet? - Om jag får sitta på brudens sida. 110 00:10:06,231 --> 00:10:12,315 - Det är lite ensamt på min sida. - Den har alltid varit lite ensam. 111 00:10:12,570 --> 00:10:16,614 Men jag sitter ingen annanstans. 112 00:10:17,825 --> 00:10:19,864 Vet du... 113 00:10:20,119 --> 00:10:24,828 - Jag drömde en så fin dröm om dig. - Där är Tommy! - Kalla mig Arlene. 114 00:10:25,666 --> 00:10:29,712 Du måste vara Tommy. Arlene har berättat mycket om dig. 115 00:10:29,963 --> 00:10:32,631 - Är allt bra? - Ja då. 116 00:10:32,840 --> 00:10:36,340 Tommy, det här är min pappa. 117 00:10:38,471 --> 00:10:42,717 Gud, vad kul. Jag är jätteglad att få träffa er, sir. 118 00:10:42,975 --> 00:10:45,645 - Svärfar. - Jag heter Bill. 119 00:10:45,896 --> 00:10:50,438 Kul att träffa dig... Bill. Arlene sa att du inte kunde komma. 120 00:10:50,691 --> 00:10:54,689 - Nu blev ni allt överraskade. - Pappa är full av överraskningar. 121 00:10:54,945 --> 00:11:01,400 Vad gäller överraskningar... Äpplet faller inte långt från trädet. 122 00:11:01,661 --> 00:11:03,949 - När kom du? - Nyss. 123 00:11:04,204 --> 00:11:07,325 - Kom du direkt från Australien? - Ja. 124 00:11:07,584 --> 00:11:11,082 Jag sa till Tommy att du grävde silver i Perth. 125 00:11:11,337 --> 00:11:16,415 - Och att ingen fick tag på dig. - Som tur var så var det inte så. 126 00:11:16,676 --> 00:11:20,175 Jaha... Vad håller ni på med? 127 00:11:20,429 --> 00:11:22,755 Jag har hört om bröllopsgenrep- 128 00:11:23,016 --> 00:11:26,764 - men inte att man har övat med bröllopskläderna på. 129 00:11:27,019 --> 00:11:31,481 Varför betala dyrt för en klänning som man bara använder en gång? 130 00:11:31,733 --> 00:11:34,519 Och Arlene är så jäkla fin i sin. 131 00:11:34,777 --> 00:11:38,822 Så vi försöker använda den så mycket vi kan. 132 00:11:39,074 --> 00:11:41,279 Betyder det inte otur- 133 00:11:41,533 --> 00:11:46,031 - om brudgummen ser bruden i bröllopsklänning före vigseln? 134 00:11:46,289 --> 00:11:50,416 Jag tror väl på att leva farligt. 135 00:11:52,253 --> 00:11:54,412 Jag vet precis vad du menar. 136 00:11:54,673 --> 00:12:00,047 - Vissa av oss ska iväg till annat. - Okej. 137 00:12:00,303 --> 00:12:03,967 Vi går igenom det en gång till. Så sätt... 138 00:12:04,223 --> 00:12:08,008 Vad tänker jag på? Du ska ge bort henne. 139 00:12:08,270 --> 00:12:11,684 Det är inte precis pappas stil. 140 00:12:11,939 --> 00:12:16,649 Pappa trivs nog mycket bättre om han sitter med de andra gästerna. 141 00:12:16,903 --> 00:12:21,778 - Är det sant? - Det är för mycket begärt. 142 00:12:22,032 --> 00:12:26,528 Glöm det. Vad sägs om att gå ut och äta middag i kväll och fira? 143 00:12:26,787 --> 00:12:31,948 - Bara om jag får betala allt. - Kör till. Vi måste göra det här nu. 144 00:12:32,210 --> 00:12:36,041 - Får jag se på? - Absolut. Sätt dig. 145 00:12:36,297 --> 00:12:40,959 - Vilken är brudens sida? - Här borta. 146 00:12:42,803 --> 00:12:45,924 Mor, då kör vi! 147 00:12:46,182 --> 00:12:50,345 Min gosse, angående bröllopslöftena... 148 00:12:55,983 --> 00:12:58,189 Bill... 149 00:12:58,444 --> 00:13:02,856 - Jag vill bara... - Du är inte skyldig mig ett skvatt. 150 00:13:03,115 --> 00:13:09,119 Om det är honom du vill ha, gå då och ställ dig vid hans sida. 151 00:13:32,062 --> 00:13:36,806 - Är jag fin? - Ja då. 152 00:13:46,826 --> 00:13:49,530 Tack. 153 00:14:21,485 --> 00:14:23,893 Det är mycket lättare... 154 00:14:24,154 --> 00:14:26,527 Vad i helvete...?! 155 00:14:26,782 --> 00:14:29,238 Nej! Bill! 156 00:15:08,198 --> 00:15:14,071 Högg hon sig igenom 88 livvakter innan hon kom fram till O-Ren? 157 00:15:14,330 --> 00:15:19,038 Nej, det var inte 88. De kallade sig bara "De Galna 88". 158 00:15:19,293 --> 00:15:24,536 - Varför? - De tyckte väl att det lät fräckt. 159 00:15:24,798 --> 00:15:28,250 Men alla föll för hennes Hanzo-svärd. 160 00:15:28,510 --> 00:15:32,294 - Har hon ett Hanzo-svärd? - Han gjorde ett till henne. 161 00:15:32,556 --> 00:15:35,842 Svor han inte att aldrig göra ett svärd till? 162 00:15:36,101 --> 00:15:39,470 Han verkar ha brutit sitt löfte. 163 00:15:41,899 --> 00:15:45,647 Japs kan verkligen vara sura, va? 164 00:15:47,696 --> 00:15:53,450 Eller kanske så lockar du fram det värsta ur folk. 165 00:15:53,702 --> 00:15:57,652 Jag vet att det är en fånig fråga. 166 00:15:57,915 --> 00:16:03,502 Men du har av en händelse inte underhållit dina svärdskonster? 167 00:16:05,089 --> 00:16:06,962 Jag... 168 00:16:08,550 --> 00:16:14,007 - Jag pantsatte det för länge sen. - Stampade du på ett Hanzo-svärd? 169 00:16:15,015 --> 00:16:18,301 - Ja. - Det var ovärderligt. 170 00:16:22,982 --> 00:16:26,516 Ja du... I El Paso är det inte det. 171 00:16:27,361 --> 00:16:30,315 I El Paso fick jag 250 dollar för det. 172 00:16:32,157 --> 00:16:35,692 Jag är utkastare på en strippklubb. 173 00:16:38,038 --> 00:16:43,792 Om hon vill fajtas med mig kan hon komma till klubben så gör vi det. 174 00:16:45,671 --> 00:16:50,048 Jag vet att vi inte har pratat på ett tag. 175 00:16:50,301 --> 00:16:53,966 Och sist vi pratade var det inte så värst trevligt. 176 00:16:54,221 --> 00:17:00,674 Men du måste glömma att du är arg på mig och börja bli rädd för... 177 00:17:00,936 --> 00:17:05,645 För hon kommer och hon kommer för att ha ihjäl dig. 178 00:17:05,900 --> 00:17:10,146 Och om du inte låter mig hjälpa dig tvivlar jag inte på att hon lyckas. 179 00:17:19,455 --> 00:17:24,033 Jag skyr inte skuld och smiter inte från att betala mina skulder. 180 00:17:26,295 --> 00:17:29,664 Kan vi inte glömma det som varit? 181 00:17:32,635 --> 00:17:36,715 Den kvinnan förtjänar sin hämnd. 182 00:17:41,393 --> 00:17:45,771 Och vi förtjänar att dö. 183 00:17:50,903 --> 00:17:53,773 Fast å andra sidan... 184 00:17:54,031 --> 00:17:57,151 Det gör hon också. 185 00:17:59,119 --> 00:18:03,912 Så jag antar att vi får se. 186 00:18:05,292 --> 00:18:08,412 Visst får vi? 187 00:18:11,674 --> 00:18:16,632 KAPITEL SJU: PAULA SCHULTZ' ENSAMMA GRAV 188 00:18:43,914 --> 00:18:48,541 Du är sen igen. Budd, kan du inte klockan? 189 00:18:48,794 --> 00:18:50,786 Det är ju ingen här. 190 00:18:51,045 --> 00:18:53,372 - Är det Budd? - Ja. 191 00:18:53,632 --> 00:18:56,669 Säg åt honom att komma in hit! 192 00:18:57,928 --> 00:19:01,629 Budd, Larry vill prata med dig. 193 00:19:06,603 --> 00:19:10,436 Sniffa och känn dig viktig, baby. 194 00:19:18,824 --> 00:19:22,275 Ville du prata med mig? 195 00:19:26,498 --> 00:19:32,501 Vilken jävla biltvätt jobbade du på där du fick komma 20 minuter sent? 196 00:19:32,755 --> 00:19:35,424 Men det här är ingen jävla biltvätt. 197 00:19:35,633 --> 00:19:38,883 - Ska jag gå? - Nej, sitt och vänta. 198 00:19:40,179 --> 00:19:44,971 Larry, det är ju ingen där ute. 199 00:19:45,226 --> 00:19:49,804 "Larry, det är ju ingen där ute"... 200 00:19:50,606 --> 00:19:54,438 Vad menar du? Att du inte behövs här? 201 00:19:54,693 --> 00:19:59,188 Jag menar bara att jag är utkastare. 202 00:19:59,447 --> 00:20:03,528 - Och det finns ingen att kasta ut. - Är det skälet? 203 00:20:03,786 --> 00:20:07,914 Att du gör inte ditt jobb- 204 00:20:08,165 --> 00:20:13,954 - som jag betalar dig för att göra, för att du inte har nåt att göra? 205 00:20:16,340 --> 00:20:18,629 - Nej... - Är det det du säger? 206 00:20:18,884 --> 00:20:24,471 Ska du övertyga mig om att du är lika värdelös som ett rövhål precis här? 207 00:20:24,723 --> 00:20:30,596 Gissa vad, Buddy. Jag tror fan att du just nu övertygade mig. 208 00:20:32,982 --> 00:20:36,351 Vi kollar kalendern. Det är kalenderdags. 209 00:20:36,943 --> 00:20:39,696 Kalenderdags för Buddy. 210 00:20:39,947 --> 00:20:42,864 - Jobbar du i morgon? - Ja. 211 00:20:43,117 --> 00:20:47,031 Nej, det gör du inte. Du vet inte när fan du jobbar. 212 00:20:47,288 --> 00:20:52,529 Du jobbar inte i morgon, men på onsdag. Där är du. Så där... 213 00:20:52,792 --> 00:20:54,536 Jobbar du på torsdag? 214 00:20:54,795 --> 00:20:57,333 Jag tror inte det. Fredag? 215 00:20:59,049 --> 00:21:01,457 Där står ditt namn. 216 00:21:01,719 --> 00:21:04,091 Där stod ditt namn. 217 00:21:04,346 --> 00:21:08,343 Lördag - där stod ditt namn. Och på måndag... 218 00:21:08,601 --> 00:21:10,889 Vad sägs om det? 219 00:21:11,145 --> 00:21:15,473 Att slarva bort lönen är det enda ni unga människor verkar kunna. 220 00:21:17,067 --> 00:21:21,646 Stick hem och vänta tills jag ringer. Tills jag ringer dig. 221 00:21:21,906 --> 00:21:26,366 Innan du går, prata med Rocket. Hon har ett jobb du ska göra. 222 00:21:27,369 --> 00:21:31,747 Och hatten... 223 00:21:32,917 --> 00:21:34,909 Den där jävla hatten. 224 00:21:39,005 --> 00:21:44,794 Hur många gånger har jag sagt åt dig att inte ha på dig din hattjävel här? 225 00:21:45,053 --> 00:21:48,636 Hur många gånger? 226 00:21:50,559 --> 00:21:54,604 - Gästerna har hatt. - Jag är inte gästernas chef. 227 00:21:54,855 --> 00:21:57,062 Jag är din chef. 228 00:21:57,316 --> 00:22:03,935 Och jag vill att du lämnar din lantishatt där hemma. 229 00:22:37,730 --> 00:22:41,266 Budd, toaletten är kass igen. 230 00:22:41,527 --> 00:22:44,611 Det är skitvatten över hela golvet. 231 00:22:44,863 --> 00:22:47,983 Okej... Rocket. 232 00:22:50,119 --> 00:22:52,905 Jag torkar upp det. 233 00:26:32,966 --> 00:26:36,881 Det där lugnade ner dig lite, va? 234 00:26:48,106 --> 00:26:53,777 Ingen är särskilt tuff med en dubbel dos salt inborrat djupt i tuttarna. 235 00:26:58,199 --> 00:27:01,699 Nu har jag ju inga tuttar... 236 00:27:06,291 --> 00:27:11,665 ...som är lika fina och stora som dina. 237 00:27:11,921 --> 00:27:15,706 ...så jag kan inte föreställa mig hur jävligt det måste svida. 238 00:27:25,560 --> 00:27:27,766 Det vill jag inte heller. 239 00:27:50,084 --> 00:27:52,873 Jag vann. 240 00:29:04,117 --> 00:29:08,328 - Bill? - Fel bror, din vidriga subba. 241 00:29:08,580 --> 00:29:11,616 - Budd. - Bingo. 242 00:29:11,874 --> 00:29:15,290 Vad förskaffar mig denna tvivelaktiga ära? 243 00:29:16,630 --> 00:29:21,968 Jag har precis fångat cowgirlen som aldrig har blivit fångad. 244 00:29:22,218 --> 00:29:25,802 - Har du dödat henne? - Inte än. 245 00:29:26,056 --> 00:29:29,056 Jag sköt henne full av salt. 246 00:29:29,309 --> 00:29:33,603 Hon är så blind just nu att jag kan utdela nådastöten med en sten. 247 00:29:34,856 --> 00:29:36,932 Hur som helst... 248 00:29:40,279 --> 00:29:43,279 Gissa vad jag håller i handen nu. 249 00:29:43,531 --> 00:29:48,609 - Vad då? - Ett sprillans Hattori Hanzo-svärd. 250 00:29:50,371 --> 00:29:55,283 Och det säger jag bara, Elle... Det är vad jag kallar vasst. 251 00:29:55,544 --> 00:30:01,712 - Hur mycket? - Svårt att säga, det är ovärderligt. 252 00:30:01,966 --> 00:30:04,718 Vilka är dina villkor? 253 00:30:04,969 --> 00:30:07,460 Du pallrar dig hit i morgon bitti. 254 00:30:08,932 --> 00:30:11,932 Med en miljon dollar i kontanter. 255 00:30:13,061 --> 00:30:18,304 Så ger jag dig det bästa svärd som smidits av människohand. 256 00:30:22,612 --> 00:30:26,278 - Hur låter det? - Som om vi är överens. 257 00:30:26,533 --> 00:30:29,070 - På ett villkor. - Vad då? 258 00:30:29,327 --> 00:30:32,779 Hon måste lida till sista andetaget. 259 00:30:35,541 --> 00:30:38,459 Det, Elle, raring... 260 00:30:38,711 --> 00:30:41,382 ...kan jag i stort sett garantera. 261 00:30:42,548 --> 00:30:47,175 Då ses vi i morgon, miljonären. 262 00:31:49,074 --> 00:31:52,941 Hejkon svejkon, ägg och bacon. 263 00:32:28,446 --> 00:32:30,771 Jag är klar! 264 00:32:31,032 --> 00:32:34,318 Få upp mig ur hålet! 265 00:33:10,863 --> 00:33:16,106 Kolla ögonen. Subban är rasande. 266 00:33:17,036 --> 00:33:19,706 Vad var det jag sa? 267 00:33:19,914 --> 00:33:22,999 Är hon den sötaste lilla blonda fitta du sett? 268 00:33:23,251 --> 00:33:27,296 Eller är hon den sötaste lilla blonda fitta du sett? 269 00:33:27,547 --> 00:33:31,379 Jag har sett bättre. 270 00:33:34,846 --> 00:33:38,464 Har du nåt att säga? 271 00:33:39,267 --> 00:33:42,683 Vita kvinnor kallar det att tiga ihjäl folk. 272 00:33:42,937 --> 00:33:46,602 Och vi låter dem tro att vi inte gillar det. 273 00:33:50,320 --> 00:33:54,567 Du tar fötterna, så tar jag huvudet. 274 00:34:04,167 --> 00:34:06,492 Slingermasken, ser du den här? 275 00:34:07,921 --> 00:34:10,590 Du ser den, va? 276 00:34:12,216 --> 00:34:15,882 Det är tårgas. 277 00:34:16,137 --> 00:34:20,087 Nej, du ska ner under jorden i natt. 278 00:34:20,350 --> 00:34:24,430 Och sen är det roliga slut. 279 00:34:27,023 --> 00:34:30,059 Jag vill begrava dig. 280 00:34:32,111 --> 00:34:35,315 Jag skulle begrava dig... 281 00:34:40,495 --> 00:34:44,409 ...med den här. 282 00:34:45,541 --> 00:34:50,369 Men om du ska bete dig som en jävla fåne- 283 00:34:50,630 --> 00:34:56,086 - sprutar jag hela jävla burken rätt i ögonen på dig. 284 00:34:56,344 --> 00:35:00,294 Jag fräter ut dem ur skallen på dig. 285 00:35:01,182 --> 00:35:03,934 Då är du blind... 286 00:35:04,185 --> 00:35:06,722 ...har ont... 287 00:35:08,481 --> 00:35:12,016 ...och är levande begravd. 288 00:35:16,030 --> 00:35:20,028 Hur ska du ha det, syster? 289 00:35:29,085 --> 00:35:31,790 Det var ett klokt beslut. 290 00:35:44,433 --> 00:35:49,261 Det här är för att du krossade min brors hjärta. 291 00:39:15,186 --> 00:39:20,940 KAPITEL ÅTTA PAI MEIS HÅRDA SKOLA 292 00:39:36,457 --> 00:39:40,786 Det var en gång i Kina... 293 00:39:42,046 --> 00:39:44,122 Somliga tror... 294 00:39:44,382 --> 00:39:48,711 ...att det var runt år 1003. 295 00:39:49,512 --> 00:39:52,846 ...som den vita lotusklanens överstepräst Pai Mei- 296 00:39:53,099 --> 00:39:56,550 - kom gående på en väg- 297 00:39:56,811 --> 00:40:04,142 - och tänkte på det som en mäktig man som Pai Mei nu kan tänka på. 298 00:40:05,361 --> 00:40:08,279 Med andra ord: "Vem vet?" 299 00:40:09,823 --> 00:40:15,613 Då sök en shaolinmunk upp på vägen. Han gick åt motsatt håll. 300 00:40:15,872 --> 00:40:19,241 När munken och prästen möttes... 301 00:40:20,209 --> 00:40:27,340 ...gav Pai Mei i ett närmast ofattbart utslag av generositet... 302 00:40:27,592 --> 00:40:31,542 ...munken en minimal nick. 303 00:40:33,096 --> 00:40:37,344 Nicken besvarades inte. 304 00:40:40,896 --> 00:40:46,769 Var det shaolinmunkens avsikt att förolämpa Pai Mei? 305 00:40:47,027 --> 00:40:51,986 Eller såg han inte den generösa hälsningsgesten? 306 00:40:52,242 --> 00:40:56,902 Munkens motiv förblir okända. 307 00:40:57,162 --> 00:41:01,954 Det som är känt är följderna. 308 00:41:14,013 --> 00:41:19,599 Morgonen därpå dök Pai Mei upp i shaolinklostret- 309 00:41:20,228 --> 00:41:26,396 - och krävde att templets abbot skulle erbjuda Pai Mei sitt liv- 310 00:41:26,650 --> 00:41:30,269 - för att gottgöra förolämpningen. 311 00:41:30,530 --> 00:41:34,573 Abboten försökte först trösta Pai Mei- 312 00:41:34,825 --> 00:41:40,412 - bara för att finna att Pai Mei var otröstlig. 313 00:41:51,843 --> 00:41:56,836 Så började massakern i shaolintemplet. 314 00:41:57,097 --> 00:42:03,598 Och alla 60 munkarna där dog för den vita lotusens nävar. 315 00:42:03,854 --> 00:42:06,772 Och så föddes legenden... 316 00:42:07,692 --> 00:42:11,938 ...om Pai Meis fempunkts-hand- exploderande hjärtat-teknik. 317 00:42:12,195 --> 00:42:16,942 Och vad är fempunkts-hand- exploderande hjärtat-tekniken? 318 00:42:17,201 --> 00:42:22,160 Helt enkelt det dödligaste slaget inom samtliga kampsporter. 319 00:42:23,708 --> 00:42:27,123 Han slår dig med fingertopparna- 320 00:42:27,377 --> 00:42:31,210 - på fem olika tryckpunkter på kroppen. 321 00:42:31,466 --> 00:42:35,047 Och sen låter han dig gå därifrån. 322 00:42:35,302 --> 00:42:42,016 Men när du har tagit fem steg exploderar ditt hjärta i kroppen. 323 00:42:42,267 --> 00:42:45,518 Och du faller till golvet - död. 324 00:42:46,689 --> 00:42:50,223 - Lärde han dig det? - Nej. 325 00:42:50,484 --> 00:42:54,981 Han lär ingen fempunkts-hand- exploderande hjärtat-tekniken. 326 00:42:55,822 --> 00:43:00,532 En av de saker som jag alltid har gillat med dig... 327 00:43:01,621 --> 00:43:03,909 ...Kiddo... 328 00:43:04,873 --> 00:43:08,160 ...är att du verkar väldigt mogen. 329 00:43:11,713 --> 00:43:15,842 Så låt mig få ge dig ett gott råd. 330 00:43:16,469 --> 00:43:22,839 Vad Pai Mei än säger till dig, lyd. 331 00:43:23,560 --> 00:43:28,600 Om du ger honom en trotsig blick sliter han ut ögat på dig. 332 00:43:29,398 --> 00:43:33,976 Och om du är amerikanskt kaxig mot honom- 333 00:43:34,236 --> 00:43:39,907 - knäcker han din rygg och hals som om de var kvistar. 334 00:43:40,743 --> 00:43:44,242 Och sen är det slut med dig. 335 00:44:03,891 --> 00:44:06,560 Han tar emot dig som sin elev. 336 00:44:06,810 --> 00:44:11,686 - Vad har du gjort? Varit i slagsmål? - En vänskaplig match. 337 00:44:11,940 --> 00:44:17,315 - Varför tar han emot mig? - För att han är en jättegammal man. 338 00:44:17,572 --> 00:44:20,441 Och som alla jävla svin... 339 00:44:20,699 --> 00:44:25,161 ...när de blir gamla, så känner de sig ensamma. 340 00:44:26,204 --> 00:44:29,122 Det påverkar inte deras lynne- 341 00:44:29,374 --> 00:44:34,202 - men det lär dem värdet av sällskap. 342 00:44:37,007 --> 00:44:42,167 Att se den här trappan igen får det att värka i hela kroppen. 343 00:44:42,429 --> 00:44:48,303 Du får kul med att kånka hinkar med vatten upp och ner för skiten. 344 00:44:51,980 --> 00:44:53,974 När träffar jag dig igen? 345 00:44:54,234 --> 00:44:58,361 Det påminner mig om titeln på min favorit-soullåt från 70-talet. 346 00:44:58,612 --> 00:45:01,898 Glöm det. När han säger att du är klar. 347 00:45:03,034 --> 00:45:07,659 - När tror du att det kan bli? - Det, kära du, beror helt på dig. 348 00:45:07,913 --> 00:45:11,497 Kom ihåg: Inga sarkasmer, ingen uppkäftighet. 349 00:45:11,750 --> 00:45:16,994 Åtminstone inte det första året. Låt honom vänja sig vid dig. 350 00:45:17,257 --> 00:45:21,004 Han hatar vita, avskyr amerikaner- 351 00:45:21,260 --> 00:45:23,797 - och föraktar kvinnor. 352 00:45:26,349 --> 00:45:30,595 Så för dig kan det ta lite tid. 353 00:45:30,852 --> 00:45:33,309 Hej då. 354 00:47:12,372 --> 00:47:15,288 Mästare... 355 00:47:15,540 --> 00:47:17,913 Din mandarin är usel. 356 00:47:18,168 --> 00:47:21,703 Det skär i öronen på mig. Du skriar som en åsna! 357 00:47:21,964 --> 00:47:24,087 Du talar först när du är tilltalad. 358 00:47:24,341 --> 00:47:29,964 Är det för mycket att hoppas på att du förstår kantonesiska? 359 00:47:31,974 --> 00:47:36,719 - Jag talar japanska bra... - Jag frågade inte om japanska. 360 00:47:36,979 --> 00:47:39,018 Förstår du kantonesiska? 361 00:47:40,607 --> 00:47:42,233 Lite grann. 362 00:47:42,485 --> 00:47:46,564 Du är här för att lära dig kungfuns hemligheter, inte lingvistik. 363 00:47:46,822 --> 00:47:51,033 Om du inte förstår mig måste jag kommunicera med dig som en hund. 364 00:47:51,285 --> 00:47:56,410 När jag skriker, när jag pekar, när jag slår dig med min käpp! 365 00:48:00,544 --> 00:48:03,498 Bill är din mästare, inte sant? 366 00:48:04,591 --> 00:48:07,590 Ja, det är han. 367 00:48:08,385 --> 00:48:13,343 Din mästare sa till mig att du inte är helt oskolad. 368 00:48:13,599 --> 00:48:18,261 - Vad har du lärt dig? - Jag är skicklig i Tiger-Trana-stil. 369 00:48:18,520 --> 00:48:23,431 Och jag är mycket skicklig i samurajsvärdets utsökta konst. 370 00:48:23,692 --> 00:48:26,361 Samurajsvärdets utsökta konst. Ha! 371 00:48:26,612 --> 00:48:30,396 Din "utsökta konst" passar bara... 372 00:48:30,657 --> 00:48:33,528 ... japanska tjockskallar! 373 00:48:38,081 --> 00:48:43,243 Din ilska roar mig. Tror du att du är min like? 374 00:48:43,503 --> 00:48:44,879 Nej. 375 00:48:45,130 --> 00:48:49,591 - Vet du att jag dödar som jag vill? - Ja. 376 00:48:49,844 --> 00:48:53,544 - Vill du dö? - Nej. 377 00:48:53,805 --> 00:48:57,056 Då måste du vara dum. Jättedum. 378 00:48:57,309 --> 00:49:00,974 Ställ dig upp och låt mig få titta på ditt löjliga ansikte. 379 00:49:01,230 --> 00:49:04,515 Ställ dig upp. 380 00:49:07,361 --> 00:49:13,281 Jaha, min patetiska vän, finns det nåt du är bra på? 381 00:49:13,534 --> 00:49:17,946 Vad är det nu? Har du tappat talförmågan? 382 00:49:18,622 --> 00:49:22,869 Just det, du talar japanska. 383 00:49:23,126 --> 00:49:25,452 Jag avskyr de jävla japanerna! 384 00:49:27,673 --> 00:49:30,757 Gå till vapenstället. 385 00:49:37,641 --> 00:49:39,883 Ta svärdet. 386 00:50:04,960 --> 00:50:07,451 Få se hur duktig du är. 387 00:50:07,713 --> 00:50:11,793 Om du får in en enda träff- 388 00:50:12,050 --> 00:50:15,669 - ska jag buga och kalla dig mästare. 389 00:50:29,776 --> 00:50:32,777 Här har du fin utsikt över min fot. 390 00:50:36,909 --> 00:50:40,360 Din svärdsteknik är amatörmässig som bäst. 391 00:50:54,259 --> 00:51:00,262 Din s.k. Kung-Fu är verkligen helt patetisk. 392 00:51:02,559 --> 00:51:06,973 Jag bad dig visa vad du kan. Och det gjorde du. 393 00:51:07,231 --> 00:51:09,223 Du kan inte ett förbannat dugg! 394 00:51:09,483 --> 00:51:14,939 Få se din Tiger-Trana mäta sig med min Örnklo. 395 00:52:10,002 --> 00:52:16,799 Som alla yankeekvinnor kan du bara slösa bort en mans pengar. 396 00:52:17,050 --> 00:52:20,466 - Olidligt, inte sant? - Ja! 397 00:52:21,221 --> 00:52:24,555 Om jag ville skulle jag kunna hugga av din arm. 398 00:52:24,808 --> 00:52:29,517 - Nej, snälla, gör det inte! - Det är min arm nu. Jag bestämmer. 399 00:52:29,771 --> 00:52:33,983 Om du kan stoppa mig föreslår jag att du försöker. 400 00:52:34,234 --> 00:52:36,986 Jag kan inte. 401 00:52:37,237 --> 00:52:41,864 - För att du är hjälplös? - Ja. 402 00:52:42,492 --> 00:52:46,027 - Har du känt så här förut? - Nej. 403 00:52:46,288 --> 00:52:49,455 Är du lika hjälplös som en mask som slåss mot en örn? 404 00:52:49,708 --> 00:52:51,665 JA!!! 405 00:52:54,046 --> 00:52:56,537 DET VAR BARA BÖRJAN! 406 00:53:00,260 --> 00:53:03,012 Vill du äga sådan här styrka? 407 00:53:05,557 --> 00:53:08,343 Ja! 408 00:53:08,936 --> 00:53:11,640 Din träning börjar... i morgon. 409 00:53:20,530 --> 00:53:25,738 Eftersom din arm nu tillhör mig vill jag att den ska bli stark. 410 00:53:25,994 --> 00:53:28,450 Kan du göra det där? 411 00:53:28,705 --> 00:53:32,869 - Det kan jag, men inte så nära. - Då kan du det inte! 412 00:53:33,126 --> 00:53:37,788 Tänk om din fiende står tio centimeter framför dig. 413 00:53:38,048 --> 00:53:40,254 Vad gör du då? 414 00:53:40,509 --> 00:53:43,000 Rullar ihop dig i en boll... 415 00:53:43,262 --> 00:53:45,930 ... eller kör du näven genom honom? 416 00:53:46,138 --> 00:53:49,176 Börja nu! 417 00:54:19,047 --> 00:54:23,626 Det är träet som ska frukta din hand, inte tvärtom. 418 00:54:23,885 --> 00:54:30,683 Inte konstigt att du inte kan. Du har gett upp innan du börjar. 419 00:56:18,207 --> 00:56:21,292 Om du vill äta som en hund... 420 00:56:21,545 --> 00:56:26,122 ... kan du leva och sova där ute som en hund. 421 00:56:26,382 --> 00:56:31,804 Vill du leva och sova som en människa, tar du pinnarna. 422 01:00:01,932 --> 01:00:05,382 Kom igen, din subba! 423 01:00:46,560 --> 01:00:49,015 Okej, Pai Mei... 424 01:00:51,564 --> 01:00:53,972 Här kommer jag. 425 01:03:02,236 --> 01:03:06,316 Kan jag få ett glas vatten, tack? 426 01:03:07,825 --> 01:03:12,322 KAPITEL NIO ELLE OCH JAG 427 01:05:43,607 --> 01:05:48,398 - Så det är en texasbegravning? - Ja. 428 01:05:48,653 --> 01:05:53,991 Du är värd en eloge, Budd... Vilket sjukt jävla sätt att dö på. 429 01:05:54,200 --> 01:05:56,442 Vad står det för namn på gravstenen? 430 01:05:56,702 --> 01:05:58,826 Paula... 431 01:06:00,706 --> 01:06:02,699 ...Schultz. 432 01:06:08,130 --> 01:06:13,006 - Får jag titta på svärdet? - Det är mina pengar i väskan, va? 433 01:06:13,261 --> 01:06:15,965 Jajamän. 434 01:06:16,222 --> 01:06:19,638 Då är det ditt svärd nu. 435 01:06:34,824 --> 01:06:37,150 Så detta är ett Hattori Hanzo-svärd. 436 01:06:37,410 --> 01:06:42,748 - Vad sa du? - Så detta är ett Hattori Hanzo-svärd. 437 01:06:42,957 --> 01:06:47,251 - Nog är det ett Hanzo-svärd, alltid. - Bill sa att du en gång hade ett. 438 01:06:48,921 --> 01:06:50,914 Ja, en gång. 439 01:06:51,173 --> 01:06:55,634 Hur är det här jämfört med det? 440 01:07:02,810 --> 01:07:07,935 Om man ska jämföra ett Hanzo-svärd- 441 01:07:08,190 --> 01:07:11,856 - jämför man det med alla andra svärd- 442 01:07:12,111 --> 01:07:15,978 - som nånsin gjorts eller inte gjorts av Hattori Hanzo. 443 01:07:25,333 --> 01:07:28,250 Här har du. Sug i dig det där. 444 01:07:37,261 --> 01:07:39,503 Jaha... 445 01:07:39,764 --> 01:07:42,884 Vad är du full av? 446 01:07:43,142 --> 01:07:45,811 Va? 447 01:07:47,730 --> 01:07:49,723 De säger... 448 01:07:49,982 --> 01:07:53,980 ...att det som dödar flest gamla... 449 01:07:54,237 --> 01:07:57,356 ...är att gå i pension. 450 01:07:57,615 --> 01:07:59,608 När folk har ett jobb att göra- 451 01:07:59,867 --> 01:08:04,992 - brukar de leva lite längre så att de kan göra det. 452 01:08:05,248 --> 01:08:10,040 Jag har alltid haft för mig att krigare och deras fiender... 453 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 ...funkar likadant i sin relation. 454 01:08:14,006 --> 01:08:18,502 Så nu när du slipper möta din fiende på slagfältet igen... 455 01:08:19,804 --> 01:08:23,884 ...vad är du då full av? 456 01:08:25,142 --> 01:08:27,349 Lättnad? 457 01:08:29,105 --> 01:08:32,805 Eller sorg? 458 01:08:33,067 --> 01:08:36,934 - Lite både och. - Skitsnack. 459 01:08:38,573 --> 01:08:42,107 Jag är säker på att du känner lite av båda. 460 01:08:42,368 --> 01:08:47,742 Men jag vet förbaskat väl att du känner mer av en än den andra. 461 01:08:47,999 --> 01:08:53,704 Och frågan löd: Vilken är det? 462 01:08:53,963 --> 01:08:57,213 Sorg. 463 01:08:57,466 --> 01:08:59,839 Säga vad man vill om tjejen... 464 01:09:00,094 --> 01:09:04,673 Jag har aldrig sett nån buffla Bill som hon bufflade Bill. 465 01:09:04,932 --> 01:09:07,055 Bill tyckte att hon var så jäkla smart. 466 01:09:07,310 --> 01:09:11,438 Och jag försökte säga till honom att hon var smart för att vara blondin. 467 01:09:31,583 --> 01:09:34,704 Tack så hjärtligt. 468 01:10:19,090 --> 01:10:23,668 Jag är ledsen, Budd. Det var oförskämt av mig, va? 469 01:10:23,928 --> 01:10:27,297 Budd, hälsa på min vän den svarta mamban. 470 01:10:27,557 --> 01:10:30,392 Svarta mamban, det här är Budd. 471 01:10:31,310 --> 01:10:35,474 Innan jag köpte den lilla rackaren kollade jag upp honom på nätet. 472 01:10:35,731 --> 01:10:38,519 Fascinerande djur, den svarta mamban. 473 01:10:39,318 --> 01:10:41,560 Hör här... 474 01:10:45,324 --> 01:10:47,612 "I Afrika säger man:" 475 01:10:47,867 --> 01:10:51,652 "Elefanten kan döda dig. Leoparden kan döda dig." 476 01:10:51,914 --> 01:10:54,488 "Och den svarta mamban kan döda dig." 477 01:10:54,749 --> 01:11:00,456 "Men bara med mamban, detta är en gammal sanning, är döden säker." 478 01:11:00,715 --> 01:11:05,424 "Därav epitetet 'döden förkroppsligad'." 479 01:11:05,678 --> 01:11:07,220 Rätt coolt, va? 480 01:11:08,764 --> 01:11:12,465 "Dess nervgift är en av naturens mest effektiva gifter." 481 01:11:12,727 --> 01:11:15,811 "Det påverkar nervsystemet och förlamar." 482 01:11:16,063 --> 01:11:22,018 "Den svarta mambans gift kan döda en människa på fyra timmar. 483 01:11:22,278 --> 01:11:29,159 "Men ett bett i ansiktet eller bålen kan döda på 20 minuter." 484 01:11:29,410 --> 01:11:32,825 Du borde lyssna, för det angår dig. 485 01:11:34,707 --> 01:11:40,495 "Mängden gift som kan ges i ett bett kan vara gigantiskt." 486 01:11:40,754 --> 01:11:46,093 Jag gillar ordet "gigantisk". Jag får sällan chansen att säga det. 487 01:11:47,552 --> 01:11:52,630 "Utan snabb serumbehandling kan 10-15 mg döda en människa." 488 01:11:52,892 --> 01:11:55,761 "Men den svarta mamban kan ge" - 489 01:11:56,019 --> 01:12:01,524 - "100-400 mg gift i ett enda bett." 490 01:12:02,734 --> 01:12:05,273 Då så... 491 01:12:06,530 --> 01:12:10,776 Under ditt livs sista kvalfulla minuter- 492 01:12:11,034 --> 01:12:15,744 - låt mig få svara mer uttömmande på frågan du ställde tidigare. 493 01:12:17,958 --> 01:12:20,247 Just i detta ögonblick... 494 01:12:20,503 --> 01:12:24,453 ...är det jag känner mest sorg. 495 01:12:25,674 --> 01:12:31,428 Sorg, för att den kanske största krigare som jag nånsin har mött- 496 01:12:31,681 --> 01:12:33,672 - dödades- 497 01:12:33,932 --> 01:12:41,144 - av en en jävla lantisbuse till sopa och alkissvin som du. 498 01:12:43,776 --> 01:12:46,065 Den kvinnan var värd nåt bättre. 499 01:13:30,156 --> 01:13:32,398 Bill. 500 01:13:33,159 --> 01:13:36,160 Jag har en tragisk nyhet. 501 01:13:36,412 --> 01:13:39,199 Din bror är död. 502 01:13:39,457 --> 01:13:42,125 Jag är hemskt ledsen, vännen. 503 01:13:42,334 --> 01:13:45,454 Hon la en svart mamba i hans husvagn. 504 01:13:45,713 --> 01:13:48,879 Jag fick henne, vännen. Hon är död. 505 01:13:50,508 --> 01:13:52,502 Låt mig få säga så här... 506 01:13:52,762 --> 01:13:56,924 Om du börjar sakna henne, åk till Barstow i Kalifornien. 507 01:13:57,182 --> 01:14:00,801 Gå in i en blomsteraffär och köp en bukett blommor. 508 01:14:01,062 --> 01:14:05,639 Ta med blommorna till Huntington- kyrkogården vid Fuller/Guadalupe. 509 01:14:05,899 --> 01:14:10,313 Leta efter Paula Schultz gravsten och lägg dem på graven. 510 01:14:10,571 --> 01:14:16,241 För då står du vid Beatrix Kiddos sista viloplats. 511 01:14:16,494 --> 01:14:18,782 - Marty Kitrosser? - Här. 512 01:14:19,037 --> 01:14:20,662 - Melanie Harrhouse? - Här. 513 01:14:20,914 --> 01:14:23,240 - Beatrix Kiddo? - Här. 514 01:14:23,501 --> 01:14:28,838 Jag kan vara där om fyra timmar. Vill du att jag tittar in? 515 01:14:29,423 --> 01:14:33,468 Om du behöver mig så ställer jag upp. 516 01:14:35,595 --> 01:14:41,468 Jag sticker nu. Rök du lite gräs eller nåt. Jag kommer strax. 517 01:15:44,748 --> 01:15:46,291 Äckligt. 518 01:17:09,625 --> 01:17:14,251 "Till min bror Budd, den ende man som jag har älskat - Bill." 519 01:17:26,183 --> 01:17:28,175 Vad är det där? 520 01:17:29,811 --> 01:17:32,137 Budds Hanzo-svärd. 521 01:17:32,398 --> 01:17:38,400 - Han sa att han pantsatte det. - Det gör honom till en lögnare, va? 522 01:17:42,074 --> 01:17:44,743 - Elle. - B. 523 01:17:44,951 --> 01:17:48,784 Nåt jag alltid varit nyfiken på. 524 01:17:49,040 --> 01:17:51,743 Oss tjejer emellan... 525 01:17:52,500 --> 01:17:57,045 Vad sa du till Pai Mei för att få honom att slita ut ditt öga? 526 01:18:00,800 --> 01:18:04,052 Jag kallade honom jävla gubbtok. 527 01:18:04,305 --> 01:18:08,598 Dum idé. 528 01:18:09,559 --> 01:18:15,265 Vet du vad jag gjorde? Jag dödade den jävla gubbtoken. 529 01:18:17,442 --> 01:18:20,278 Vad gillar du fiskhuvudet, din tok? 530 01:18:20,529 --> 01:18:22,817 Jag förgiftade hans fiskhuvuden. 531 01:18:23,073 --> 01:18:26,443 Elle, din förrädiska hund. 532 01:18:30,997 --> 01:18:33,406 Jag ger dig mitt ord... 533 01:18:33,668 --> 01:18:38,661 Och jag sa: För mig är ordet från en gammal tok som du... 534 01:18:38,922 --> 01:18:43,051 ...värt mindre än noll. 535 01:18:47,764 --> 01:18:51,762 Just det. Jag dödade din mästare. 536 01:18:52,018 --> 01:18:57,227 Och nu ska jag döda dig också. Med ditt eget svärd, minsann. 537 01:18:57,483 --> 01:19:03,486 Som inom den närmaste framtiden blir mitt svärd. 538 01:19:05,783 --> 01:19:09,116 Subba. Du har ingen framtid. 539 01:19:59,461 --> 01:20:01,952 Jag ser inte! 540 01:20:03,965 --> 01:20:05,959 Jag ser inte! 541 01:20:27,907 --> 01:20:31,109 Jag ska döda dig! Du ska fan dö! 542 01:20:39,834 --> 01:20:42,623 Var är du? Ge mig en chans! 543 01:20:44,965 --> 01:20:48,416 Var är du? Jag kommer, din jävla apa! 544 01:20:48,677 --> 01:20:51,844 Du ska fan dö! 545 01:21:14,120 --> 01:21:18,946 SISTA KAPITLET ANSIKTE MOT ANSIKTE 546 01:22:24,314 --> 01:22:29,356 Som de flesta män utan fäder samlade Bill på fadersgestalter. 547 01:22:29,612 --> 01:22:32,363 Den första var Esteban Vihaio. 548 01:22:32,614 --> 01:22:36,446 Esteban var hallick och vän till Bills mamma. 549 01:22:36,702 --> 01:22:40,651 Han drev en bordell i Acuna i Mexiko i drygt 50 år. 550 01:22:40,914 --> 01:22:46,703 Hans armé, Acuna-pojkarna, fader- lösa horbarn, regerade i Acuna. 551 01:22:47,671 --> 01:22:51,087 Han regerade över Acuna-pojkarna. 552 01:22:51,884 --> 01:22:56,545 Vid 80 års ålder var det denna eleganta livsnjutare- 553 01:22:56,805 --> 01:23:00,341 - som skulle föra mig till Bill. 554 01:23:01,935 --> 01:23:05,102 Seņor Esteban Vihaio? 555 01:23:05,814 --> 01:23:09,147 - Ja. - Får jag sätta mig? 556 01:23:11,236 --> 01:23:14,439 Bara om du kallar mig Esteban. 557 01:23:14,699 --> 01:23:20,119 - Får jag sätta mig, Esteban? - Varsågod. 558 01:23:23,040 --> 01:23:25,162 Amerikanska? 559 01:23:25,375 --> 01:23:29,539 Ja. Jag talar lite spanska, om du föredrar det. 560 01:23:29,754 --> 01:23:35,840 Nej, nej. Jag föredrar engelska. Jag har inte talat det på länge. 561 01:23:36,052 --> 01:23:42,221 Men jag hade uppskattat chansen att få prata med en så vacker kvinna. 562 01:23:42,434 --> 01:23:46,134 Det är mitt nöje att få träffa en fin herre som ni. 563 01:23:46,354 --> 01:23:49,189 Jag måste varna dig, unga dam. 564 01:23:49,399 --> 01:23:53,232 Jag är mottaglig för smicker. 565 01:23:55,697 --> 01:23:59,398 Hur kan jag hjälpa dig? 566 01:24:05,624 --> 01:24:07,912 Var är Bill? 567 01:24:12,923 --> 01:24:16,505 Du måste vara Beatrix. 568 01:24:17,135 --> 01:24:21,299 Jag ser varför han föll för dig. 569 01:24:21,514 --> 01:24:27,268 Jag minns när Bill var bara fem år. Jag tog med honom på bio. 570 01:24:27,479 --> 01:24:31,063 Det var en film med Lana Turner. 571 01:24:31,275 --> 01:24:36,067 "Postmannen ringer alltid två gånger" med John Garfields. 572 01:24:36,279 --> 01:24:39,446 Varje gång hon dök upp på bioduken- 573 01:24:39,658 --> 01:24:45,198 - började Bill tvångsmässigt att suga på tummen så det var närmast obscent. 574 01:24:45,413 --> 01:24:50,834 Och jag visste från det ögonblicket att pojken var svag för blondiner. 575 01:24:58,218 --> 01:25:00,257 Vet du... 576 01:25:00,470 --> 01:25:04,171 Att vara svag för en kvinna som du... 577 01:25:04,391 --> 01:25:07,557 ...är alltid det rätta att göra. 578 01:25:09,646 --> 01:25:14,604 Om vi hade träffats när jag hade min bordell- 579 01:25:14,818 --> 01:25:19,231 - hade du varit min mest populära kvinna. 580 01:25:21,700 --> 01:25:26,860 - Jag känner mig smickrad. - Det är nog fan bäst. 581 01:25:27,747 --> 01:25:31,745 Den där... Jag hörde att du körde lastbil. 582 01:25:31,960 --> 01:25:37,749 - Min Fittvagn slocknade och dog. - Fittan dog. 583 01:25:41,136 --> 01:25:45,549 - Bill sköt dig i huvudet, va? - Ja. 584 01:25:47,809 --> 01:25:50,845 Jag hade varit mycket snällare. 585 01:25:51,062 --> 01:25:55,012 Jag hade bara skurit dig i ansiktet. 586 01:25:56,484 --> 01:26:01,645 Du måste förlåta mig. Snälla du, drick ett glas med mig. 587 01:26:03,992 --> 01:26:06,530 Clarita! 588 01:26:09,705 --> 01:26:12,493 Jag kommer. 589 01:26:14,127 --> 01:26:16,962 Två aņejo. 590 01:26:28,642 --> 01:26:30,967 Tack. 591 01:26:35,607 --> 01:26:38,359 Vad pratade vi om? 592 01:26:44,532 --> 01:26:46,691 Bill. 593 01:26:48,286 --> 01:26:54,206 - Var är Bill? - Var är Bill? Ja, just det. 594 01:26:55,043 --> 01:27:00,547 Bill är i Villa Quatro, på vägen till Salina. 595 01:27:00,757 --> 01:27:04,091 Jag ska rita en karta åt dig. 596 01:27:04,302 --> 01:27:08,549 Bill är som en son för mig. 597 01:27:08,765 --> 01:27:12,514 - Vet du varför jag hjälper dig? - Nej. 598 01:27:12,727 --> 01:27:18,432 - För att han hade velat det. - Det tror jag inte på. 599 01:27:20,694 --> 01:27:25,023 Hur skulle han annars få träffa dig igen? 600 01:28:33,599 --> 01:28:37,550 - Stilla, mamma! - Pang, pang! 601 01:28:37,771 --> 01:28:41,602 Hon fick oss, BB. Mamma fick oss. 602 01:28:41,815 --> 01:28:46,110 - Jag dör... - Jag dör... 603 01:28:47,447 --> 01:28:50,733 Fall till golvet, hjärtat. Mamma sköt oss. 604 01:28:52,410 --> 01:28:58,864 Föga anade Skjutjärns-Kiddo att lilla BB bara spelade död. 605 01:28:59,084 --> 01:29:03,910 På grund av det faktum att hon var okänslig för kulor. 606 01:29:04,129 --> 01:29:09,670 - Jag är känslig för kulor, mamma. - Lägg dig igen. Du spelar död. 607 01:29:09,886 --> 01:29:14,762 Så när den självbelåtet leende mördaren närmade sig- 608 01:29:14,975 --> 01:29:18,344 - det hon trodde var ett genompepprat lik- 609 01:29:18,562 --> 01:29:21,977 - så sköt lilla BB. 610 01:29:23,608 --> 01:29:26,099 Pang, pang! 611 01:29:32,409 --> 01:29:36,489 Du är död, mamma. Så dö. 612 01:29:41,251 --> 01:29:43,207 BB. 613 01:29:49,009 --> 01:29:51,048 BB. 614 01:29:54,097 --> 01:29:56,587 Jag borde ha vetat det. 615 01:29:56,807 --> 01:29:59,928 Du är bäst. 616 01:30:06,902 --> 01:30:09,938 Mamma, dö inte. 617 01:30:10,155 --> 01:30:13,523 Jag lekte bara. 618 01:30:17,537 --> 01:30:20,786 Jag vet. 619 01:30:33,178 --> 01:30:36,094 Jag sa till henne att du sov. 620 01:30:36,305 --> 01:30:40,884 Men att du en dag skulle vakna och komma hem till henne. 621 01:30:41,102 --> 01:30:43,141 Och hon frågade mig: 622 01:30:43,354 --> 01:30:48,100 "Om mamma har sovit sen jag föddes, hur vet hon då hur jag ser ut?" 623 01:30:48,318 --> 01:30:54,771 På det svarade jag: "För att mamma har drömt om dig." 624 01:30:55,909 --> 01:30:58,778 Det sa jag. 625 01:30:58,994 --> 01:31:02,993 Drömde du om mig? Jag drömde om dig. 626 01:31:03,208 --> 01:31:06,907 Varenda natt, gumman. 627 01:31:07,128 --> 01:31:12,751 Jag har väntat jättelänge på att du skulle vakna, mamma. 628 01:31:22,686 --> 01:31:25,770 Jag får se på dig. 629 01:31:31,486 --> 01:31:35,269 Jag säger då det... Vilken söt flicka du är. 630 01:31:35,489 --> 01:31:38,859 Du är också söt, mamma. 631 01:31:43,414 --> 01:31:48,326 Berätta för mamma vad du sa när jag visade dig en bild på henne. 632 01:31:48,545 --> 01:31:51,331 Kom igen nu, blyger. 633 01:31:51,547 --> 01:31:54,668 Kom igen, du vet vad du sa. 634 01:31:54,885 --> 01:31:58,833 Säg det till mamma så blir hon glad. 635 01:31:59,054 --> 01:32:01,095 Kom igen. 636 01:32:01,308 --> 01:32:09,018 Jag sa att du är den vackraste kvinna jag sett i hela vida världen. 637 01:32:10,984 --> 01:32:14,731 Det är sant. Det var det hon sa. 638 01:32:14,945 --> 01:32:21,529 BB, tycker du inte att mamma har det finaste håret i hela vida världen? 639 01:32:21,744 --> 01:32:26,371 - Jo, det tycker jag. - Det är faktiskt bättre än fint. 640 01:32:26,583 --> 01:32:29,785 Vad är bättre än fint? 641 01:32:30,586 --> 01:32:36,458 - Vrålsnyggt. - Jättebra. Mamma är vrålsnygg. 642 01:32:41,097 --> 01:32:44,382 Mamma är lite arg på pappa. 643 01:32:44,600 --> 01:32:50,769 - Varför? Har du varit en stygg pappa? - Ja, tyvärr. En jättestygg pappa. 644 01:32:53,484 --> 01:32:58,146 Vår lilla flicka lärde sig skillnaden mellan liv och död häromdan. 645 01:32:58,364 --> 01:33:02,314 Vill du berätta för mamma vad som hände med Emilio? 646 01:33:04,079 --> 01:33:06,995 Jag dödade honom. 647 01:33:07,206 --> 01:33:12,332 - Emilio var hennes guldfisk. - Emilio var min guldfisk. 648 01:33:12,545 --> 01:33:16,958 Hon kom inspringande till mitt rum med fisken i handen och grät: 649 01:33:17,175 --> 01:33:19,962 "Pappa, pappa, Emilio är död." 650 01:33:21,762 --> 01:33:25,713 Och jag sa: "Är han? Vad tråkigt." 651 01:33:25,934 --> 01:33:29,266 "Hur dog han?" Och vad svarade du? 652 01:33:29,478 --> 01:33:31,138 Jag trampade på honom. 653 01:33:31,355 --> 01:33:36,515 Faktiskt, unga fröken, orden som du använde så strategiskt var: 654 01:33:36,735 --> 01:33:40,485 "Jag råkade trampa på honom." 655 01:33:40,699 --> 01:33:42,738 Och då frågade jag: 656 01:33:42,951 --> 01:33:48,028 "Hur kunde din fot råka hitta ner i Emilios skål?" 657 01:33:48,248 --> 01:33:53,490 Då sa hon: "Nej, Emilio låg på mattan när jag trampade på honom." 658 01:33:53,711 --> 01:33:56,463 Mystiken tätnar. 659 01:33:56,673 --> 01:34:01,334 "Och hur hamnade Emilio på mattan?" 660 01:34:01,552 --> 01:34:05,847 Och, mamma, du hade varit så stolt över henne. 661 01:34:06,057 --> 01:34:09,342 Hon ljög inte. 662 01:34:09,560 --> 01:34:13,641 Hon sa att hon tog upp Emilio ur hans skål. 663 01:34:13,856 --> 01:34:18,020 Och la honom på mattan. 664 01:34:18,862 --> 01:34:22,396 Vad gjorde Emilio på mattan? 665 01:34:23,115 --> 01:34:27,244 - Han sprattlade. - Och sen trampade du på honom. 666 01:34:29,747 --> 01:34:32,701 Och när du lyfte foten... 667 01:34:33,501 --> 01:34:35,909 ...vad gjorde Emilio då? 668 01:34:36,129 --> 01:34:40,340 - Ingenting. - Han hade slutat sprattla, va? 669 01:34:42,844 --> 01:34:47,719 Sen sa hon till mig att i samma stund som hon lyfte foten och såg- 670 01:34:47,932 --> 01:34:52,012 - att Emilio inte sprattlade så visste hon vad hon hade gjort. 671 01:34:52,228 --> 01:34:57,187 Visst är det den perfekta bilden av liv och död? 672 01:34:57,400 --> 01:35:03,153 En fisk som sprattlar på mattan och en fisk som inte sprattlar på mattan. 673 01:35:04,616 --> 01:35:10,570 Så stark att till och med en 4-åring som inget vet om liv och död- 674 01:35:10,788 --> 01:35:13,280 - visste vad det betydde. 675 01:35:14,084 --> 01:35:17,950 Du älskade Emilio, va? 676 01:35:18,170 --> 01:35:21,505 Jag älskar mamma också. 677 01:35:21,716 --> 01:35:26,045 - Men jag gjorde som du med Emilio. - Trampade du på mamma? 678 01:35:26,263 --> 01:35:30,046 Ännu värre. Jag sköt mamma. 679 01:35:30,266 --> 01:35:34,975 Inte låtsassköt som vi nyss gjorde. Jag sköt henne på riktigt. 680 01:35:35,188 --> 01:35:41,938 - Ville du se vad som skulle hända? - Nej, det visste jag. 681 01:35:42,153 --> 01:35:46,898 Men jag visste inte när jag sköt mamma vad som skulle hända med mig. 682 01:35:47,116 --> 01:35:52,028 - Vad hände? - Jag blev jätteledsen. 683 01:35:52,997 --> 01:35:55,203 Och det var då jag lärde mig... 684 01:35:55,416 --> 01:36:01,917 När man väl har gjort vissa saker så kan de aldrig göras ogjorda. 685 01:36:03,674 --> 01:36:06,795 Vad hände med mamma? 686 01:36:07,012 --> 01:36:12,053 - Ska du inte fråga mamma? - Är du okej, mamma? Gör det ont? 687 01:36:12,267 --> 01:36:15,183 Nej, vännen. 688 01:36:15,811 --> 01:36:19,262 Det gör inte ont längre. 689 01:36:23,944 --> 01:36:28,987 - Gjorde det dig sjuk? - Nej. 690 01:36:29,576 --> 01:36:34,736 Det gjorde så att jag sov. Därför har jag inte varit hos dig. Jag sov. 691 01:36:34,956 --> 01:36:37,992 Men du är vaken nu, mamma, va? 692 01:36:38,208 --> 01:36:41,293 Jag är helt vaken, vackra flicka. 693 01:36:41,503 --> 01:36:46,628 Vill du att mamma ser en film med dig innan du ska sova, BB? 694 01:36:46,842 --> 01:36:54,754 - Vill du se en film med mig, mamma? - Ja, det vore jätteroligt. 695 01:36:54,975 --> 01:36:58,310 - Vilken film vill du se? - "Shogunmördaren". 696 01:36:58,521 --> 01:37:04,226 - Nej, "Shogunmördaren" är för lång. - Nej, det är den inte. 697 01:37:04,443 --> 01:37:08,986 Då låter jag damerna få se den ifred. 698 01:37:15,579 --> 01:37:20,954 När jag var liten var min far berömd. 699 01:37:21,169 --> 01:37:25,332 Han var rikets främsta samuraj. 700 01:37:25,548 --> 01:37:28,799 Och han var shogunens skarprättare. 701 01:37:29,010 --> 01:37:33,920 Han högg av huvudet på 131 länsherrar. 702 01:37:34,139 --> 01:37:36,762 Pappa kom hem till mamma. 703 01:37:36,977 --> 01:37:41,519 Och när han såg henne glömde han allt om dödande. 704 01:37:41,730 --> 01:37:46,606 Han var inte rädd för shogunen, men shogunen var rädd för honom. 705 01:37:46,819 --> 01:37:49,392 Kanske var det problemet. 706 01:37:49,613 --> 01:37:54,406 En natt skickade shogunen sina ninjaspioner... 707 01:40:14,758 --> 01:40:20,429 Jag satt och beundrade ditt svärd. Det är verkligen fint. 708 01:40:21,348 --> 01:40:26,722 - Hur är det med Hanzo-san? - Bra. 709 01:40:28,898 --> 01:40:32,978 Har hans sushi blivit bättre? 710 01:40:35,112 --> 01:40:39,940 Jag kunde inte tro att du fick honom att göra ett svärd åt dig. 711 01:40:40,159 --> 01:40:44,073 Det var lätt. Jag nämnde bara ditt namn, Bill. 712 01:40:45,164 --> 01:40:48,284 Det gör nog susen. 713 01:41:17,613 --> 01:41:22,738 Tanken är väl att vi ska slåss med Hanzo-svärd. Har jag rätt? 714 01:41:26,580 --> 01:41:31,741 Det råkar vara så att haciendan har en egen privat strand. 715 01:41:31,962 --> 01:41:38,295 Och den privata sanden råkar vara särdeles vacker i månsken. 716 01:41:39,134 --> 01:41:42,135 Och det råkar vara fullmåne i natt. 717 01:41:42,346 --> 01:41:48,680 Så om du vill ha en svärdsstrid föreslår jag att vi går dit. 718 01:41:49,395 --> 01:41:56,276 Men om du vill köra det ā la gamla skolan, som du vet att jag älskar... 719 01:41:56,860 --> 01:42:02,199 ...så kan vi vänta till gryningen och slakta varandra i soluppgången... 720 01:42:04,952 --> 01:42:10,196 Om du inte lugnar dig måste jag sätta en kula i din knäskål. 721 01:42:10,416 --> 01:42:13,417 Jag har hört att det gör skitont där. 722 01:42:18,090 --> 01:42:21,791 Jag driver bara med dig. 723 01:42:23,512 --> 01:42:27,925 När det gäller dig... och oss... 724 01:42:29,602 --> 01:42:32,852 ...har jag några obesvarade frågor. 725 01:42:33,063 --> 01:42:39,730 Så innan det här blodiga hämndens äventyr når sitt klimax... 726 01:42:39,945 --> 01:42:44,738 ...ska jag ställa frågor till dig och jag vill att du säger sanningen. 727 01:42:44,950 --> 01:42:47,655 Men däri ligger ett dilemma. 728 01:42:49,079 --> 01:42:51,487 För när det gäller mig- 729 01:42:51,707 --> 01:42:57,128 - tror jag att du är helt oförmögen att säga sanningen. 730 01:42:57,338 --> 01:43:01,418 Särskilt till mig. Och minst av allt till dig själv. 731 01:43:01,634 --> 01:43:05,050 Och när det gäller mig- 732 01:43:05,262 --> 01:43:11,799 - är jag helt oförmögen att tro på nåt du säger. 733 01:43:12,019 --> 01:43:14,854 Hur ska vi lösa det dilemmat? 734 01:43:15,940 --> 01:43:21,064 Jo du, det råkar vara så att jag har en lösning. 735 01:43:21,278 --> 01:43:24,149 Jag fick dig! 736 01:43:27,284 --> 01:43:30,700 Vad fan sköt du mig med? 737 01:43:30,913 --> 01:43:35,409 Min största uppfinning. Eller åtminstone min favorit. 738 01:43:35,626 --> 01:43:40,204 Rör den inte. Annars sätter jag en i kinden på dig. 739 01:43:42,383 --> 01:43:45,384 Det som gömmer sig i pilen- 740 01:43:45,594 --> 01:43:49,295 - och som gärna vill sprida sig i dina blodkärl- 741 01:43:49,515 --> 01:43:53,809 - är ett otroligt starkt verkande och helt osvikligt sanningsserum. 742 01:43:54,019 --> 01:43:57,104 Jag kallar det "den obestridda sanningen". 743 01:43:57,314 --> 01:44:02,557 Dubbla styrkan mot natriumpentothal, utan bedövande efterverkningar. 744 01:44:02,778 --> 01:44:07,155 Förutom ett kort euforiskt rus. 745 01:44:07,366 --> 01:44:12,028 - Känner du det? - Eufori? Nej. 746 01:44:12,246 --> 01:44:15,247 Så synd. 747 01:44:15,457 --> 01:44:17,995 Som du vet... 748 01:44:18,210 --> 01:44:21,460 ...så är jag rätt förtjust i serier. 749 01:44:22,339 --> 01:44:25,174 Särskilt dem om superhjältar. 750 01:44:25,384 --> 01:44:30,723 Jag tycker att hela mytologin runt superhjältar är fascinerande. 751 01:44:30,931 --> 01:44:34,929 Ta min favoritsuperhjälte Superman. 752 01:44:35,144 --> 01:44:38,513 Ingen suverän serie, inte särskilt bra tecknad. 753 01:44:42,066 --> 01:44:47,821 Men mytologin... mytologin är inte bara suverän, den är unik. 754 01:44:48,032 --> 01:44:52,112 Hur lång tid tar det innan skiten börjar verka? 755 01:44:52,328 --> 01:44:56,242 Ungefär två minuter. Lagom länge för att jag ska hitta tala klart. 756 01:44:56,457 --> 01:45:00,869 En stående grej i superhjältemytologin är- 757 01:45:01,086 --> 01:45:04,620 - att vi har superhjälten och hans andra jag. 758 01:45:04,839 --> 01:45:09,965 Batman är egentligen Bruce Wayne. Spider-Man är Peter Parker. 759 01:45:10,179 --> 01:45:13,797 När den figuren vaknar på morgonen är han Peter Parker. 760 01:45:14,016 --> 01:45:18,477 Han måste sätta på sig en dräkt för att bli Spider-Man. 761 01:45:18,687 --> 01:45:24,523 Och det är i det avseendet som Superman står i en klass för sig. 762 01:45:25,110 --> 01:45:30,697 Superman blev inte Superman. Superman föddes som Superman. 763 01:45:30,908 --> 01:45:35,154 När Superman vaknar på morgonen är han Superman. 764 01:45:35,370 --> 01:45:38,656 Hans andra jag är Clark Kent. 765 01:45:38,874 --> 01:45:41,911 Hans dräkt med det stora röda S:et- 766 01:45:42,126 --> 01:45:45,911 - är filten han låg i som barn när paret Kent hittade honom. 767 01:45:46,131 --> 01:45:48,587 Det är hans kläder. 768 01:45:48,801 --> 01:45:53,878 Men det Kent bär - glasögonen, kostymen - det är dräkten. 769 01:45:54,098 --> 01:45:59,175 Det är dräkten som Superman bär för att smälta in bland oss. 770 01:45:59,395 --> 01:46:03,642 Clark Kent är Supermans bild av oss. 771 01:46:03,857 --> 01:46:07,108 Vilka är Clark Kents karaktärsdrag? 772 01:46:07,319 --> 01:46:09,442 Han är svag. 773 01:46:09,655 --> 01:46:12,276 Han är osäker. 774 01:46:12,490 --> 01:46:15,112 Han är en fegis. 775 01:46:15,327 --> 01:46:21,281 Clark Kent är Supermans kritik mot hela mänskligheten. 776 01:46:21,917 --> 01:46:27,789 Ungefär som Beatrix Kiddo och mrs Tommy Plympton. 777 01:46:28,006 --> 01:46:32,218 Jaha. Nu förstår jag vad du ska komma fram till. 778 01:46:33,971 --> 01:46:37,671 Du hade burit Arlene Plympton-dräkten. 779 01:46:37,892 --> 01:46:41,426 Men du föddes som Beatrix Kiddo. 780 01:46:41,645 --> 01:46:46,556 Och varje morgon när du vaknar är du fortfarande Beatrix Kiddo. 781 01:46:46,775 --> 01:46:50,642 Du kan ta ut pilen nu. 782 01:46:55,951 --> 01:47:00,697 - Kallar du mig superhjälte? - Jag kallar dig mördare. 783 01:47:00,915 --> 01:47:03,666 Den borne mördaren. 784 01:47:03,876 --> 01:47:07,411 Du har alltid varit och kommer alltid att vara det. 785 01:47:07,630 --> 01:47:12,871 Att flytta till El Paso och jobba i en affär som säljer begagnade skivor- 786 01:47:13,092 --> 01:47:17,506 - gå på bio med Tommy, klippa rabattkuponger... 787 01:47:17,723 --> 01:47:22,599 Det är du som försöker förklä dig till arbetsbi. 788 01:47:22,811 --> 01:47:25,812 Du som försöker smälta in i svärmen. 789 01:47:26,023 --> 01:47:29,189 Men du är inget arbetsbi. 790 01:47:29,400 --> 01:47:32,106 Du är ett vilt mördarbi. 791 01:47:32,321 --> 01:47:36,733 Och hur mycket öl du än dricker, hur mycket grillmat du än äter... 792 01:47:36,950 --> 01:47:42,111 ...och hur fet din röv än blir så kan inget i världen ändra på det. 793 01:47:43,998 --> 01:47:46,704 Första frågan. 794 01:47:48,629 --> 01:47:54,133 Trodde du verkligen att ditt liv i El Paso skulle funka? 795 01:47:59,973 --> 01:48:03,177 Nej. 796 01:48:05,145 --> 01:48:08,062 Men jag hade haft BB! 797 01:48:08,274 --> 01:48:14,690 Missförstå mig inte. Jag tror att du hade blivit en underbar mamma. 798 01:48:14,904 --> 01:48:19,199 Men du är en mördare. 799 01:48:21,578 --> 01:48:26,821 Alla människor du mördade när du jagade mig kändes bra, va? 800 01:48:29,127 --> 01:48:31,666 Ja. 801 01:48:31,881 --> 01:48:35,546 Varenda gång du dödade? 802 01:48:44,225 --> 01:48:45,850 Ja. 803 01:48:49,315 --> 01:48:51,935 Det var uppvärmningen. 804 01:48:52,150 --> 01:48:57,394 Nu kommer den viktiga frågan. 805 01:49:03,954 --> 01:49:07,488 Varför stack du från mig med mitt barn? 806 01:49:11,503 --> 01:49:14,788 Minns du det sista uppdraget du skickade iväg mig på? 807 01:49:15,006 --> 01:49:19,384 Självklart. Lisa Wong. 808 01:49:20,763 --> 01:49:24,595 På morgonen när jag stack mådde jag illa. 809 01:49:24,808 --> 01:49:28,474 På planet spydde jag. 810 01:49:29,562 --> 01:49:35,518 Så jag började tänka: "Jag kanske är med barn." 811 01:49:35,736 --> 01:49:42,189 "Lätt att använda. Ta av locket och kissa på stickan i fem minuter." 812 01:49:42,409 --> 01:49:45,575 "Säkert resultat på bara 90 sekunder." 813 01:49:45,787 --> 01:49:51,955 "Du kan se resultatet så fort linjen visar sig i fönstret." 814 01:50:24,576 --> 01:50:25,952 Satan. 815 01:50:26,161 --> 01:50:31,665 Vad jag inte visste var att jag nånstans på vägen hade siktats. 816 01:50:32,208 --> 01:50:38,293 Med mig i LA skickade Lisa Wong snart iväg en egen mördare. 817 01:50:39,465 --> 01:50:41,506 Kan jag hjälpa till? 818 01:50:41,719 --> 01:50:46,510 Jag heter Karen Kim. Jag har en välkomstpresent från hotellet. 819 01:50:46,723 --> 01:50:49,262 Vad snällt. 820 01:50:49,476 --> 01:50:52,180 Kan du ställa det utanför dörren? 821 01:51:04,283 --> 01:51:09,323 - Är du duktig med hagelgeväret? - Jag är rena jävla kirurgen med det. 822 01:51:09,537 --> 01:51:14,117 Jag är bättre än Annie Oakley och jag har dig på kornet, subba. 823 01:51:14,335 --> 01:51:18,795 - Jag kan skjuta skallen av dig. - Och jag skjuter dig mellan ögonen. 824 01:51:19,006 --> 01:51:21,758 Så nu pratar vi. 825 01:51:21,967 --> 01:51:25,086 Karen... 826 01:51:25,303 --> 01:51:28,554 Jag fick alldeles nyss veta... 827 01:51:28,766 --> 01:51:34,804 ...alldeles precis innan du sköt hål i dörren... 828 01:51:35,773 --> 01:51:37,848 ...att jag är med barn. 829 01:51:38,066 --> 01:51:40,817 Vad är det här? 830 01:51:41,027 --> 01:51:46,816 På golvet vid dörren ligger en sticka som visar att jag är med barn. 831 01:51:47,033 --> 01:51:49,323 Skitsnack! 832 01:51:49,536 --> 01:51:53,284 När som helst annars hade du haft helt rätt. 833 01:51:53,498 --> 01:51:55,823 Men den här gången... 834 01:51:56,376 --> 01:52:00,504 ...har du helt fel. 835 01:52:00,713 --> 01:52:04,332 Jag är världens farligaste kvinna. 836 01:52:04,552 --> 01:52:08,880 Men just nu är jag bara livrädd för mitt barns skull. 837 01:52:09,847 --> 01:52:12,766 Snälla... 838 01:52:12,977 --> 01:52:15,302 Titta bara på stickan. 839 01:52:17,397 --> 01:52:20,434 Snälla! 840 01:52:20,651 --> 01:52:25,111 Stanna där du är och rör dig inte. 841 01:52:42,130 --> 01:52:48,334 - Jag vet inte vad skiten betyder. - Asken med bruksanvisning ligger där. 842 01:52:59,064 --> 01:53:05,184 "Lätt att använda. Ta av locket och kissa på stickan." 843 01:53:05,404 --> 01:53:11,322 - Blått betyder gravid. - Jag läser själv, tack! 844 01:53:16,748 --> 01:53:23,368 - Om jag tror dig... Vad händer då? - Stick bara hem. 845 01:53:25,256 --> 01:53:27,747 Jag gör detsamma. 846 01:53:47,487 --> 01:53:50,690 Grattis. 847 01:53:52,952 --> 01:53:58,490 Innan stickan blev blå var jag en kvinna, jag var din kvinna. 848 01:53:59,166 --> 01:54:02,616 Jag var en mördare som mördade åt dig. 849 01:54:02,835 --> 01:54:07,795 Jag hade hoppat av en motorcykel och upp på ett framrusande tåg... 850 01:54:08,841 --> 01:54:12,045 ...för dig. 851 01:54:12,262 --> 01:54:15,263 Men när stickan hade blivit blå... 852 01:54:15,849 --> 01:54:21,804 ...kunde jag inte längre göra såna saker. Aldrig mer. 853 01:54:22,022 --> 01:54:25,437 För jag skulle bli mamma. 854 01:54:27,110 --> 01:54:30,444 Kan du förstå det? 855 01:54:32,448 --> 01:54:35,070 Ja. 856 01:54:35,285 --> 01:54:40,409 Men varför sa du inte det då i stället för nu? 857 01:54:40,623 --> 01:54:44,836 Då hade du velat ha henne. Och det ville jag inte. 858 01:54:45,045 --> 01:54:47,831 Det var inte ditt beslut. 859 01:54:48,047 --> 01:54:50,123 Jag vet. 860 01:54:50,341 --> 01:54:54,635 Men det var rätt beslut och jag fattade det för min dotter. 861 01:54:54,846 --> 01:54:59,093 Hon förtjänade att födas med fläckfria förutsättningar. 862 01:54:59,309 --> 01:55:05,513 Med dig hade hon fötts till en värld som hon inte borde leva i. 863 01:55:06,733 --> 01:55:09,899 Jag var tvungen att välja. 864 01:55:10,111 --> 01:55:12,151 Jag valde henne. 865 01:55:14,867 --> 01:55:22,244 Om jag för fem år sen skulle skrivit en lista med helt omöjliga saker... 866 01:55:22,458 --> 01:55:27,913 ...så hade ditt nådaskott i skallen på mig... 867 01:55:30,382 --> 01:55:34,000 ...ha stått överst på listan. 868 01:55:35,053 --> 01:55:38,339 Men jag hade haft fel, va? 869 01:55:38,557 --> 01:55:42,636 Förlåt. Var det en fråga? 870 01:55:43,645 --> 01:55:49,517 Om listan var med omöjliga saker... Ja, det hade du haft fel om. 871 01:55:49,734 --> 01:55:52,486 Nå? 872 01:55:52,695 --> 01:55:55,365 När du inte kom tillbaka- 873 01:55:55,573 --> 01:56:01,826 - antog jag så klart att Lisa Wong eller nån annan hade haft ihjäl dig. 874 01:56:02,039 --> 01:56:04,873 Och låt mig få påpeka... 875 01:56:05,083 --> 01:56:09,164 Att låta nån tro att en som de älskar är död- 876 01:56:09,380 --> 01:56:12,913 - är väldigt grymt. 877 01:56:14,509 --> 01:56:19,254 Jag sörjde dig i tre månader. 878 01:56:19,472 --> 01:56:22,722 Och under min tredje sorgemånad... 879 01:56:23,644 --> 01:56:26,134 ...spårade jag upp dig. 880 01:56:26,354 --> 01:56:28,394 Jag försökte inte spåra upp dig. 881 01:56:28,606 --> 01:56:33,849 Jag försökte spåra de jävla asen som jag trodde hade mördat dig. 882 01:56:34,070 --> 01:56:37,071 Men jag hittade dig. 883 01:56:37,282 --> 01:56:39,856 Och vad upptäckte jag? 884 01:56:40,076 --> 01:56:42,994 Inte bara att du inte var död... 885 01:56:43,204 --> 01:56:48,625 ...du skulle gifta dig med en jävla tölp. 886 01:56:49,294 --> 01:56:53,208 Och du var med barn. 887 01:56:55,300 --> 01:56:57,588 Jag överreagerade. 888 01:57:06,394 --> 01:57:10,227 Överreagerade du? Är det din förklaring? 889 01:57:10,440 --> 01:57:15,066 Jag sa inte att jag skulle förklara. Jag sa att jag skulle säga sanningen. 890 01:57:15,278 --> 01:57:21,482 Men om det är för kryptiskt, så blir vi bokstavliga. 891 01:57:22,035 --> 01:57:24,657 Jag är en mördare. 892 01:57:24,872 --> 01:57:28,121 Jag är en mordlysten jävel. Det vet du. 893 01:57:28,333 --> 01:57:31,203 Och det har sina konsekvenser... 894 01:57:31,419 --> 01:57:35,583 ...att krossa en mordlysten jävels hjärta. 895 01:57:35,798 --> 01:57:39,333 Du upplevde några av dem. 896 01:57:41,554 --> 01:57:45,172 Var min reaktion verkligen så förvånande? 897 01:57:45,391 --> 01:57:49,389 Ja. Det var den. 898 01:57:51,272 --> 01:57:55,141 Kunde du göra det du gjorde? 899 01:57:55,361 --> 01:57:58,610 Klart du kunde. 900 01:57:58,821 --> 01:58:05,441 Men jag trodde aldrig att du skulle eller kunde göra det mot mig. 901 01:58:05,662 --> 01:58:10,740 Jag är hemskt ledsen, Kiddo, men du trodde fel. 902 01:58:16,923 --> 01:58:21,134 Du och jag har en gås oplockad. 903 01:58:22,011 --> 01:58:25,297 Älskling... du menar fan allvar. 904 01:58:58,423 --> 01:59:03,761 Lärde Pai Mei dig fempunkts-hand- exploderande hjärtat-tekniken? 905 01:59:07,015 --> 01:59:09,091 Klart han gjorde. 906 01:59:11,019 --> 01:59:15,266 Varför sa du inte det till mig? 907 01:59:16,858 --> 01:59:19,894 Jag vet inte. 908 01:59:21,362 --> 01:59:24,114 För att... 909 01:59:24,324 --> 01:59:28,072 ...jag är en dålig människa. 910 01:59:28,286 --> 01:59:30,325 Nej. 911 01:59:31,080 --> 01:59:34,200 Du är ingen dålig människa. 912 01:59:34,417 --> 01:59:39,957 Du är en fantastisk människa. Du är min favoritmänniska. 913 01:59:42,091 --> 01:59:45,211 Men en och annan gång... 914 01:59:45,845 --> 01:59:49,713 ...kan du vara en riktig fitta. 915 02:00:07,367 --> 02:00:10,783 Hur ser jag ut? 916 02:00:24,842 --> 02:00:28,176 Du ser redo ut. 917 02:02:10,198 --> 02:02:13,862 NÄSTA MORGON 918 02:02:14,077 --> 02:02:18,573 Det var som tusan... Det är ju den lilla blomman. 919 02:02:24,420 --> 02:02:27,706 God kväll, herr och fru Amerika och alla båtar till sjöss. 920 02:02:27,924 --> 02:02:31,589 Har ni en skata hemma? 921 02:02:31,803 --> 02:02:34,341 Då kan ni skatta er lycklig. 922 02:02:34,556 --> 02:02:37,722 Skatan är världens charmigaste fågel 923 02:02:37,934 --> 02:02:43,473 Han är den bästa vän bonden haft. Var vänlig mot honom, var snäll. 924 02:02:43,689 --> 02:02:47,853 Och kom alltid ihåg: Skatan förtjänar din respekt. 925 02:03:24,188 --> 02:03:25,932 Tack... 926 02:03:26,149 --> 02:03:27,477 Tack... 927 02:03:57,847 --> 02:04:02,758 Lejoninnan är hos sin unge och allt är som det ska vara i djungeln. 928 02:16:47,866 --> 02:16:51,200 Och varsågoda! 929 02:16:51,411 --> 02:16:53,784 Tack. 930 02:16:53,997 --> 02:16:55,456 Vi tar det en gång till.