1 00:00:15,200 --> 00:00:17,470 నేను శాడిస్ట్ లా కనిపిస్తున్ననా? 2 00:00:19,270 --> 00:00:21,610 తెలుసా, చిట్టి... 3 00:00:21,680 --> 00:00:24,140 నేను అనుకుంటున్నాను... 4 00:00:24,210 --> 00:00:27,650 నువ్వు అవసరమైనంత స్పృహలో వున్నావని అనుకుంటున్నాను, ఎంతంటే... 5 00:00:27,710 --> 00:00:31,880 నా చేష్టల్లో ఏ మాత్రం శాడిజం లేదని తెలుసుకునేంత. 6 00:00:31,950 --> 00:00:34,111 ఇప్పటికి కూడా. 7 00:00:35,161 --> 00:00:38,651 ఈ క్షణం... 8 00:00:38,731 --> 00:00:41,351 ఇది నేను... 9 00:00:41,431 --> 00:00:44,061 నా అత్యంత రాక్షసత్వం గా ఉన్న రూపం. 10 00:00:44,131 --> 00:00:46,661 Bill. 11 00:00:46,731 --> 00:00:48,031 ఇది నీ పాప... 12 00:00:53,141 --> 00:00:55,011 చచ్చాననుకున్నారు, కదూ? 13 00:00:55,081 --> 00:00:56,741 కానీ, నేను చావలా... 14 00:00:56,811 --> 00:01:00,371 ప్రయత్న లేమి వల్ల మాత్రం కాదు. 15 00:01:00,451 --> 00:01:03,641 ఏంటంటే, బిల్ చివరి బుల్లెట్ 16 00:01:03,721 --> 00:01:07,051 నన్ను 4 ఏళ్ళు కోమా లో పడేసింది. 17 00:01:07,791 --> 00:01:12,232 నేను నిద్ర లేచాక సినిమా లో లా... 18 00:01:12,292 --> 00:01:15,782 పగ పట్టిన నాగు లా బుస కొట్టాను. 19 00:01:15,862 --> 00:01:18,892 గర్జించాను వినాశనం సృస్టించాను. 20 00:01:18,972 --> 00:01:22,532 రక్తంతో నా దాహం తీర్చుకున్నాను. 21 00:01:22,602 --> 00:01:26,442 ఇక్కడి దాకా రావటానికి నేను చాలా మందిని చంపాల్సి వచ్చింది 22 00:01:26,512 --> 00:01:29,772 ఇంకా ఒక్కడే మిగిలాడు. 23 00:01:29,842 --> 00:01:31,902 చివరి వాడు. 24 00:01:31,982 --> 00:01:35,512 నేనిప్పుడు ఎవడి దగ్గరికి నడుపుతున్నానో... వాడు 25 00:01:35,582 --> 00:01:38,422 మిగిలిన ఒకే ఒక్కడు. 26 00:01:38,492 --> 00:01:42,152 నేను అక్కడికి చేరిన వెంటనే... 27 00:01:42,222 --> 00:01:45,423 నేను బిల్ ని చంపుతాను. 28 00:02:10,753 --> 00:02:14,193 ఆ చర్చ్ దుర్ఘటన 4 ఏళ్ల క్రితం 29 00:02:14,253 --> 00:02:17,423 ఆ మారణహోమం 30 00:02:17,493 --> 00:02:20,124 ఇప్పుడో కథ అయ్యింది. 31 00:02:20,194 --> 00:02:22,894 "చర్చ్ నరమేధం " 32 00:02:22,964 --> 00:02:24,954 అని పేపర్ లలో పెట్టిన పేరు. 33 00:02:25,034 --> 00:02:26,864 TV వాళ్ళు... 34 00:02:26,934 --> 00:02:30,934 "టెక్సాస్ చర్చ్ మారణహోమం" అని పేరు పెట్టారు. 35 00:02:31,004 --> 00:02:33,704 ఎలా జరిగింది ఎవరెవరు వున్నారు 36 00:02:33,774 --> 00:02:36,714 ఎంత మంది చచ్చారు ఎవరు చంపారు 37 00:02:36,784 --> 00:02:40,344 ఇవన్నీ చెప్పే మనిషిని బట్టి వేరేగా వుండేవి. 38 00:02:40,414 --> 00:02:45,854 కానీ విషయం ఏంటంటే... అది అస్సల పెళ్లే కాదు. 39 00:02:45,924 --> 00:02:48,324 అది పెళ్లి ముందు చేసే రిహార్సల్. 40 00:02:48,394 --> 00:02:50,954 ఇప్పుడు, పెళ్లికూతుర్ని ముద్దాడమని నేను చెప్పినప్పుడు... 41 00:02:51,024 --> 00:02:55,265 నువ్వు తనకి ముద్దు పెట్టొచ్చు... 42 00:02:55,335 --> 00:02:57,665 కానీ నోట్లో నోరు పెట్టొద్దు. 43 00:02:59,805 --> 00:03:01,965 నీ ఫ్రెండ్స్ కి ఫన్నీ గా ఉన్నా 44 00:03:02,045 --> 00:03:05,205 మీ బంధువుల ముందు బాగోదు. 45 00:03:06,945 --> 00:03:09,975 ఆపుకోవటానికి ప్రయత్నిస్తాం, పాస్టర్. 46 00:03:11,245 --> 00:03:13,145 మీరేమన్నా పాట ని ఎంచుకున్నారా? 47 00:03:16,655 --> 00:03:19,985 "Love Me Tender" గురించి ఏమంటారు? నేను వాయించగలను. 48 00:03:20,055 --> 00:03:22,045 - Sure. - Yeah. 49 00:03:22,125 --> 00:03:24,455 "Love Me Tender" బాగుంటుంది. 50 00:03:24,525 --> 00:03:27,625 Rufus - సరైనోడు. 51 00:03:27,695 --> 00:03:30,756 Rufus, ఇంతకుముందు ఎవరితో వాయించానన్నావ్? 52 00:03:30,836 --> 00:03:32,826 Rufus Thomas. 53 00:03:32,906 --> 00:03:35,806 Rufus Thomas.NRufus Thomas. 54 00:03:35,876 --> 00:03:40,206 I was a Drell. I was a Drifter. I was a Coaster. 55 00:03:40,276 --> 00:03:43,876 I was part of the Gang. I was a Barkay. 56 00:03:43,946 --> 00:03:48,146 ఎవరిటు పక్క వచ్చినా వాళ్ళ బృందంలో నేను వాయించే వుంటా. 57 00:03:48,226 --> 00:03:51,676 చెప్పానా... Rufus - సరైనోడు అని. 58 00:03:54,766 --> 00:03:56,956 ఇంకేమైనా మర్చిపోయాన? హూం... 59 00:03:57,026 --> 00:04:00,526 ఆ, సీట్లు arrangement... 60 00:04:00,596 --> 00:04:03,266 - Thank you, Mother. - Yes. 61 00:04:03,336 --> 00:04:05,567 మామూలుగా అయితే... 62 00:04:05,637 --> 00:04:09,737 ఒకవైపు పెళ్లికూతురు తరపు వాళ్ళు... మరో వైపు పెళ్లికొడు తరపు వాల్లుంటారు. 63 00:04:09,807 --> 00:04:13,037 కానీ పెళ్లికూతురు తరపు వాళ్ళు ఎవరూ రావటం లేదు గనుక 64 00:04:13,117 --> 00:04:17,047 పెళ్లికొడుకు తరపు వాళ్ళు చాలా మంది వస్తున్నారు గనుక... 65 00:04:17,117 --> 00:04:20,387 ఎక్కడెక్కడ్నుంచో వస్తున్నారు మరి... 66 00:04:21,857 --> 00:04:23,327 Right... 67 00:04:23,387 --> 00:04:26,387 రెండు పక్కల కలిపేస్తే... 68 00:04:26,457 --> 00:04:29,727 ఇబ్బందేమీ ఉండదు అనుకుంటున్నాను. 69 00:04:29,797 --> 00:04:32,857 నీకేమన్నా ఉందా? ఏం లేదు. 70 00:04:32,937 --> 00:04:34,667 కానీ... 71 00:04:34,737 --> 00:04:38,967 Honey, నీ తరపున ఎవరన్నా వస్తే బాగుంటుంది కదా... 72 00:04:39,037 --> 00:04:41,198 ఆశీర్వదించటానికి కూడా... 73 00:04:43,078 --> 00:04:45,208 నాకెవరూ లేరండి... 74 00:04:45,278 --> 00:04:49,218 Tommy మరియూ నా స్నేహితులు తప్ప. 75 00:04:49,288 --> 00:04:53,718 ఎవ్వరూ లేరా? అది మార్చడానికే ప్రయత్నిస్తున్నాను. 76 00:04:53,788 --> 00:04:58,058 Mrs. Harmony, ఈ దేవతకి ఉన్న కుటుంబం మేమే. 77 00:04:59,858 --> 00:05:03,818 నాకస్సలే బాగోలేదు. పైగా ఈమె సోది మొదలెట్టింది. 78 00:05:03,898 --> 00:05:07,298 మీరందరూ ఈమెని బిజీగా ఉంచండి. నేనలా గాలి పోసుకొని వస్తాను. 79 00:05:07,368 --> 00:05:10,498 OK. Um, uh, Reverend, sorry, uh... 80 00:05:10,568 --> 00:05:14,198 తనకి అంతగా బాలేదు, కొంచెం బయటకి వెళ్తుందంటా... 81 00:05:14,278 --> 00:05:16,939 ఒక్క నిమిషం. వెళ్తే బాగుంటుంది. 82 00:05:17,009 --> 00:05:19,449 Right... 83 00:06:36,561 --> 00:06:37,891 Hello, చిట్టి... 84 00:06:43,271 --> 00:06:47,761 నన్నెలా కనిపెట్టావ్? మగాడ్ని కదా... 85 00:06:51,641 --> 00:06:54,581 ఇక్కడేం చేస్తున్నావ్? 86 00:06:54,641 --> 00:06:57,171 ఏం చేస్తున్నానా? 87 00:06:58,521 --> 00:07:00,612 మరీ... 88 00:07:00,682 --> 00:07:04,022 గత క్షణం ఫ్లూట్ వాయిస్తున్నా... 89 00:07:09,962 --> 00:07:13,052 ఈ క్షణం... 90 00:07:13,132 --> 00:07:17,622 ఈ ముసలి కళ్ళు చూసిన అత్యంత అందమైన పెళ్లికూతురుని చూస్తున్నా. 91 00:07:19,542 --> 00:07:23,062 ఎందుకొచ్చావ్ ఇక్కడికి? చివరి చూపు కోసం. 92 00:07:25,782 --> 00:07:29,472 మంచి గానే వుంటావు గా? నా జీవితంలో నేనెప్పుడూ మంచిగా లేను. 93 00:07:31,452 --> 00:07:34,782 కానీ తియ్యగా వుండటానికి ప్రయత్నిస్తాను. 94 00:07:35,253 --> 00:07:37,053 Hmm. 95 00:07:37,123 --> 00:07:39,553 నేనెప్పుడూ చెప్తూ వుంటాను... 96 00:07:39,623 --> 00:07:42,963 నీ స్వీట్ సైడ్ నీ బెస్ట్ సైడ్ అని. 97 00:07:43,033 --> 00:07:47,523 అందుకనే, నువ్వుక్క దానివి మాత్రమే ఆ నా వైపు ని చూడగలిగావు. 98 00:07:49,933 --> 00:07:53,273 అయితే పువ్వు పిందె అయ్యినట్టుంది. - Hmm. 99 00:07:55,643 --> 00:07:58,803 - నేను తల్లిని కాబోతున్నాను. - చూశా... 100 00:08:00,213 --> 00:08:05,483 ఆ పెళ్ళికొడుకు ఏమాత్రం సమయం వృదాచేసే రకం కాదనుకుంటా? 101 00:08:05,553 --> 00:08:08,113 Tommy ని చూశావా? 102 00:08:10,323 --> 00:08:13,454 - సూట్ లో వున్న ఆ బాహుబలి నేనా? - Yes. 103 00:08:13,524 --> 00:08:15,654 అయితే చూశాను. 104 00:08:16,864 --> 00:08:18,924 వాడు జుట్టు నాకు నచ్చింది. 105 00:08:20,264 --> 00:08:22,634 మంచి గా వుంటానని మాటిచ్చావ్. 106 00:08:24,574 --> 00:08:28,534 లేదు, వీలైనంత ప్రయత్నిస్తానని చెప్పాను. అది వాగ్ధానం ఎలా అవుతుంది? 107 00:08:29,314 --> 00:08:31,604 సరే, కానీయ్... 108 00:08:31,684 --> 00:08:34,774 నీ కుర్రాడు ఏం చేస్తుంటాడు? 109 00:08:36,584 --> 00:08:39,514 తనకో స్టూడియో వుంది. 110 00:08:39,584 --> 00:08:44,284 - Ah. Music lover, eh? తను సంగీత ప్రియుడు. 111 00:08:45,424 --> 00:08:47,625 మనందరం మాత్రం కాదా? 112 00:08:51,265 --> 00:08:55,065 మరి నువ్వు ఏం J-O-B చేస్తున్నావ్? 113 00:08:56,635 --> 00:08:59,695 నేను ఆ స్టూడియో పని చేస్తున్నా. 114 00:08:59,775 --> 00:09:03,235 అదీ... 115 00:09:03,315 --> 00:09:06,375 ఉన్నట్టుండి మొత్తం అర్ధమయ్యింది. 116 00:09:08,815 --> 00:09:13,225 నీకు నచ్చిందా? ఆ, బాగా నచ్చింది, అబ్బాయ్. 117 00:09:14,385 --> 00:09:17,015 రోజంతా సంగీతం వింటా 118 00:09:17,095 --> 00:09:21,086 పాడతా... చాలా బాగుండేది. 119 00:09:21,936 --> 00:09:25,596 నా పాప పెరగటానికి ఆ వాతావరణం చాలా బాగుంటుంది. 120 00:09:28,436 --> 00:09:33,136 ప్రపంచం అంతా తిరుగుతూ అందర్నీ చంపి... 121 00:09:33,206 --> 00:09:38,006 కోట్లు సంపాదించడం కన్నా? 122 00:09:38,076 --> 00:09:39,416 ఖచ్చితంగా. 123 00:09:39,486 --> 00:09:42,476 అయితే, మిత్రమా... 124 00:09:42,556 --> 00:09:44,916 ఇంకెవరి దారి వాళ్ళది. 125 00:09:44,986 --> 00:09:49,546 కానీ, ఈ గందరగోళం అంతా పక్కన బెట్టి... 126 00:09:49,626 --> 00:09:53,086 ఒక సారి మీవారిని కలవోచ్చా... 127 00:09:53,166 --> 00:09:58,427 నా అమ్మాయి ఎవర్ని వరించిందో నేనూ చూడాలి కదా... 128 00:10:01,167 --> 00:10:04,737 నువ్వు పెళ్ళికి వద్దామనుకుంటున్నావా? పెళ్లికూతురు బృందం లో సీట్ ఇస్తానంటేనే... 129 00:10:06,477 --> 00:10:08,907 నా వైపు కొంచెం ఒంటరిగా వుంటుంది. 130 00:10:08,977 --> 00:10:12,437 నీ వైపు ఎప్పుడూ ఒంటరిగానే వుండేది. 131 00:10:13,187 --> 00:10:15,547 కానీ నాకు మరే వైపూ నచ్చేది కాదు. 132 00:10:17,917 --> 00:10:19,947 నీకు తెలుసా... 133 00:10:20,027 --> 00:10:22,487 నీగురించి నాకో అందమైన కలుండేది... 134 00:10:22,557 --> 00:10:24,997 Oh, Tommy వచ్చాడు! నన్ను అర్లీన్ అని పిలువు. 135 00:10:25,797 --> 00:10:27,357 అయితే నువ్వే Tommy! Uh-huh. 136 00:10:27,427 --> 00:10:29,867 అర్లీన్ నీ గురించి చాలా చెప్పింది. 137 00:10:29,937 --> 00:10:32,728 - Honey, you OK? Oh, నాకేం పర్లేదు. 138 00:10:32,808 --> 00:10:35,898 Tommy, ఈయనే నా తండ్రి. 139 00:10:35,978 --> 00:10:38,708 Oh, my God! 140 00:10:38,778 --> 00:10:40,538 Oh, my God, ఇది అద్భుతం! 141 00:10:40,608 --> 00:10:43,408 మిమ్మల్ని కలుసుకోవటం నాకు చాలా సంతోషం, మామ గారు. 142 00:10:43,478 --> 00:10:45,778 పేరు, Bill. 143 00:10:45,848 --> 00:10:48,178 Well, it's great to meet you... Bill. 144 00:10:48,248 --> 00:10:51,448 అర్లీన్ మీరు రాలేరని చెప్పింది - Surprise. 145 00:10:51,518 --> 00:10:54,788 మా నాన్న అంతే, ఎప్పుడూ surprise... 146 00:10:54,858 --> 00:10:58,258 అయినా, surprise విషయానికొస్తే... 147 00:10:58,328 --> 00:11:01,768 ఈ apple తండ్రి చెట్టు కేమీ తీసిపోలేదు. 148 00:11:01,838 --> 00:11:03,998 ఎప్పుడొచ్చారు? ఇప్పుడే... 149 00:11:04,068 --> 00:11:07,199 Australia నుండి సరాసరిగా? - Of course. 150 00:11:07,269 --> 00:11:11,069 Daddy, Tommy కి మీరు Perth లో silver పనిలో వున్నారని... 151 00:11:11,139 --> 00:11:13,199 phone కలవలేదని చెప్పాను. 152 00:11:13,279 --> 00:11:16,539 కలవటం మనదృష్టమే కదా... 153 00:11:16,619 --> 00:11:18,709 So... 154 00:11:18,789 --> 00:11:22,549 ఎంటిదంతా? నేను పెళ్లి రిహార్సల్ గురించి విన్నాను కానీ 155 00:11:22,619 --> 00:11:26,849 పెళ్లి డ్రస్ రిహార్సల్ గురించి కాదే. 156 00:11:26,929 --> 00:11:28,259 అది, మేమనుకున్నాం... 157 00:11:28,329 --> 00:11:31,529 అన్నీ డబ్బులు పోసి కొన్న డ్రస్ ఒక్క సారి వేసుకొని వదిలేయటం ఎందుకని... 158 00:11:31,599 --> 00:11:34,589 అదికూడా అర్లీన్ ఇంత అందంగా కనిపించే అవకాశం ఉన్నప్పుడు. 159 00:11:34,669 --> 00:11:38,399 వీలైనంత పిండుకుందామని. 160 00:11:39,809 --> 00:11:43,110 పెళ్లి కి ముందు పెళ్లికూతుర్ని తన పెళ్లి డ్రస్ లో పెళ్ళికొడుకు చూడటం 161 00:11:43,180 --> 00:11:46,200 అశుభం అంటారే... 162 00:11:46,980 --> 00:11:50,580 ఇలాంటి అందాన్ని చూడగలిగితే ఆమాత్రం అశుభం ఏపాటి? 163 00:11:52,420 --> 00:11:54,550 నా మనసులోని మాట చెప్పావ్. 164 00:11:54,620 --> 00:11:57,820 Son. మాకు తరువాత చాలా పనులున్నాయి. 165 00:11:57,890 --> 00:11:59,550 ఉన్నాయి మరి. 166 00:11:59,630 --> 00:12:04,060 ఇంకో రౌండ్, రిహార్సల్ ఉంది... అంతవరకు మీరేందుకు ఓ సీట్... 167 00:12:04,130 --> 00:12:08,120 Oh, my God. అస్సలు మార్చేపోయా! మీరు అంపకాలు చేస్తే బాగుంటుంది కదా... 168 00:12:08,200 --> 00:12:11,930 Tommy, నాన్నకి ఇలాంటివంటే అంత ఇష్టం ఉండదు. 169 00:12:12,010 --> 00:12:14,470 నాన్న గారిని మిగతా గెస్ట్ లతో కూర్చోపెడితేనే... 170 00:12:14,540 --> 00:12:17,531 మంచిది. Hmm. నిజంగా? 171 00:12:17,611 --> 00:12:19,581 కొంచెం ఇబ్బందే. 172 00:12:21,181 --> 00:12:23,881 Oh. OK. అయితే, మర్చిపోదాం. 173 00:12:23,951 --> 00:12:26,711 అయితే, ఈ రాత్రి అందరం కలిసి డిన్నర్ కి వెళ్దాం. 174 00:12:26,791 --> 00:12:29,521 డబ్బులు నేను కడటానికి ఒప్పుకుంటేనే. 175 00:12:29,591 --> 00:12:32,181 Deal. మెమటు వెళ్ళాలి... 176 00:12:32,261 --> 00:12:36,251 నేను చూడవచ్చా? ఖచ్చితంగా. కూర్చోండి. 177 00:12:36,331 --> 00:12:39,301 పెళ్లికూతురు తరపు ఎటు? ఇక్కడే... 178 00:12:43,001 --> 00:12:44,991 Mother, ఇంక మొదలెడదాం! 179 00:12:46,671 --> 00:12:49,731 Now son, ఆ ప్రతిజ్ఞలు... 180 00:12:56,222 --> 00:12:58,482 Bill... 181 00:12:58,552 --> 00:13:03,112 అస్సలు నేను... నువ్వు నాకు ఏ బాకీ లేవు. 182 00:13:03,192 --> 00:13:05,752 నీకు అతనే కావాలంటే... 183 00:13:05,832 --> 00:13:08,892 అతని వైపే నిలబడు. 184 00:13:32,323 --> 00:13:36,223 నేను బాగున్నానా? - Oh, yes. 185 00:13:47,073 --> 00:13:49,363 Thank you. 186 00:14:23,904 --> 00:14:25,434 భగవంతుడా! 187 00:14:26,914 --> 00:14:28,874 No! Bill! 188 00:15:06,985 --> 00:15:13,046 ఓ-రెన్ ని చేరటానికి 88 మందిని తెగనరికిందని చెప్తున్నావా? 189 00:15:14,296 --> 00:15:16,356 88 అంటే 88 కాదు. 190 00:15:16,426 --> 00:15:19,196 వాళ్లెదో నచ్చిందని "వెర్రి 88" అని పేరు పెట్టుకున్నారు. 191 00:15:19,266 --> 00:15:21,426 అది నచ్చిందా? ఎవడకి తెలుసు? 192 00:15:21,496 --> 00:15:24,666 పిచ్చోళ్ళు పలు రకాలు. 193 00:15:24,736 --> 00:15:28,366 ఏదేమైనా, వాళ్ళందరూ తన హత్తోరి హంజో కత్తికి బలయ్యారు. 194 00:15:28,436 --> 00:15:32,436 తనకెక్కడ దొరికింది, హంజో కత్తి. ఆయనే స్వయంగా చేసి ఇచ్చాడు. 195 00:15:32,516 --> 00:15:35,966 ఏదో దైవ ప్రమానమో, రక్త ప్రమాణమో చేశాడంటగా? ఇంకో కత్తి చేయనని. 196 00:15:36,416 --> 00:15:39,616 చూడబోతే తన ప్రతిజ్ఞ తుంగలో తొక్కినట్లున్నాడు. 197 00:15:41,956 --> 00:15:45,516 ఈ జపానోళ్ళకి పగంటే రక్తం సర్ర్ అంటుంది, కదా? 198 00:15:48,097 --> 00:15:49,657 అది కాకపోతే... 199 00:15:49,927 --> 00:15:53,127 నువ్వు పెట్టిన మంట అంత మండించిందేమో 200 00:15:53,197 --> 00:15:57,897 నేను పిచ్చి ప్రశ్న అడుగుతున్నానని తెలుసు, కానీ... 201 00:15:57,967 --> 00:16:02,637 నువ్వు కత్తి తో సాధన మానలేదుగా? 202 00:16:05,107 --> 00:16:07,167 I, um... 203 00:16:07,247 --> 00:16:10,777 చానా ఏళ్ల క్రితం దాన్ని తాకట్టు పెట్టాను. 204 00:16:10,847 --> 00:16:14,187 నువ్వో హత్తోరి హంజో కత్తిని తాకట్టు పెట్టావా? 205 00:16:15,087 --> 00:16:16,317 Yep. 206 00:16:16,387 --> 00:16:18,377 దానికి విలువ కట్టలేము తెలుసా? 207 00:16:23,027 --> 00:16:27,398 ఎల్ పాసో లో కాదు. 208 00:16:27,468 --> 00:16:30,458 ఇక్కడ, $250 ముట్టాయి దానికి. 209 00:16:32,178 --> 00:16:35,798 నేనో బార్ లో గార్డ్ ని, Bill. 210 00:16:38,178 --> 00:16:41,078 నన్ను చంపాలంటే బార్ కి వచ్చి గొడవ చేస్తే చాలు 211 00:16:41,148 --> 00:16:43,908 నన్ను కలవచ్చు నాతో ఫైట్ చెయ్యొచ్చు. 212 00:16:45,688 --> 00:16:50,458 మనిద్దరం మాట్లాడుకొని చానాళ్ళయ్యిందని తెలుసు... 213 00:16:50,528 --> 00:16:54,328 మన చివరి మాటలు అంత బాగా లేవు కూడా... 214 00:16:54,398 --> 00:16:58,829 కానీ నా మీద కోపాన్ని విడిచి 215 00:16:58,899 --> 00:17:01,099 జాగ్రత్త పడితే మంచిది 216 00:17:01,169 --> 00:17:04,899 ఎందుకంటే తను వస్తుంది నిన్ను చంపడానికి. 217 00:17:06,139 --> 00:17:10,269 నన్ను సహాయం చేయనీయక పోతే తను నిన్ను చంపేస్తుంది. 218 00:17:19,589 --> 00:17:24,189 నా పాపాలకి పరిహారం అనుభవించటం నుంచి నేను తప్పుకొను. 219 00:17:26,429 --> 00:17:29,799 నువ్వు... గతాన్ని మర్చిపోలేవా? 220 00:17:32,639 --> 00:17:34,690 ఆ ఆడదానికి... 221 00:17:34,770 --> 00:17:37,970 పగ తీర్చుకొనే హక్కుంది. 222 00:17:41,840 --> 00:17:43,900 అది కాక... 223 00:17:43,980 --> 00:17:46,780 మనం చావటానికి అర్హులం. 224 00:17:51,050 --> 00:17:53,680 అయినా... 225 00:17:53,760 --> 00:17:55,820 తను కూడా చావటానికి అర్హురాలే. 226 00:17:59,260 --> 00:18:01,920 ఇక చూడాలి... 227 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 ఎవరి తలరాత ఏంటో... 228 00:18:05,370 --> 00:18:08,570 కదా? 229 00:18:44,012 --> 00:18:45,772 మళ్ళా ఆలస్యం. 230 00:18:45,842 --> 00:18:49,072 Budd, టైమెంతో తెలుసా? 231 00:18:49,152 --> 00:18:50,942 ఇక్కడ ఎవ్వడూ లేడురా బాబూ. 232 00:18:51,012 --> 00:18:53,352 Budd వచ్చాడా? - Yeah. 233 00:18:53,422 --> 00:18:56,412 వాడ్నీడకి రమ్మను. 234 00:18:56,492 --> 00:18:58,352 OK. 235 00:18:58,422 --> 00:19:02,762 Budd, Larry నీతో ఏదో మాట్లాడాలంటా... 236 00:19:06,662 --> 00:19:09,152 ఇదిగో. ఒక్కటి లాగించు, baby. 237 00:19:18,842 --> 00:19:20,903 పిలిచావా? 238 00:19:26,753 --> 00:19:30,453 నువ్వంతక ముందు ఏ దుకాణంలో పనిచేసావో తెలియదు గానీ... 239 00:19:30,523 --> 00:19:33,823 20 ని|| లేటుగా వస్తున్నావంటే ఖచ్చితంగా అది నాది కాదు. 240 00:19:33,893 --> 00:19:36,553 పైగా నాకు నిజంగానే దుకాణం వుంది. నన్ను వెళ్ళమంటావా? 241 00:19:36,633 --> 00:19:39,793 No, నేను నిన్ను వెళ్లమనలేదు. నూవ్విక్కడ కూర్చొని wait చెయ్యి. 242 00:19:39,863 --> 00:19:42,063 Larry... 243 00:19:42,133 --> 00:19:45,073 అక్కడ ఎవ్వరూ లేరు, అందుకని... 244 00:19:45,133 --> 00:19:50,603 "అక్కడ ఎవ్వరూ లేరు, Larry. " 245 00:19:50,673 --> 00:19:52,943 అయితే ఏంటంటావ్? 246 00:19:53,013 --> 00:19:57,604 నీ అవసరం ఇక్కడ లేదనా? నేననేది ఏంటంటే... 247 00:19:57,684 --> 00:20:02,314 నేను గార్డ్ ని, అక్కడ గార్డ్ చేయటానికి ఎవ్వరూ లేరు. 248 00:20:02,394 --> 00:20:05,624 అంటే... నువ్వు... డబ్బులు తీసుకొని కూడా 249 00:20:05,694 --> 00:20:09,524 నీ పని నువ్వు చెయ్యకపోవటానికి కారణం... 250 00:20:09,594 --> 00:20:14,094 నువ్వు పని చేయటానికి పని లేదనా? 251 00:20:16,404 --> 00:20:18,704 - No... అదేనా నువ్వనేది? 252 00:20:18,774 --> 00:20:20,704 అసలు నువ్వేం నిరూపించాలనుకుంటున్నావ్? 253 00:20:20,774 --> 00:20:24,734 నువ్వో పనికి మాలిన చవటవనా? 254 00:20:24,814 --> 00:20:27,144 ఆశ్చర్యమెంటంటే, మిత్రమా... 255 00:20:27,214 --> 00:20:32,415 నువ్వు నిరూపించావ్. 256 00:20:32,485 --> 00:20:34,645 ఒకసారి కాలెండర్ తిరగేద్దాం. 257 00:20:34,725 --> 00:20:36,985 It's calendar time. 258 00:20:37,055 --> 00:20:39,585 Calendar time for Buddy. 259 00:20:39,665 --> 00:20:43,025 - OK. నువ్వు రేపు పనికొస్తున్నావా? - Yeah. 260 00:20:43,095 --> 00:20:47,195 Mm. లేదు, నూవ్వ్... అసలు నీ షిఫ్ట్ ఏ రోజో నీకు తెలుసా? 261 00:20:47,265 --> 00:20:49,255 Here. రేపు నీకు పని లేదు. 262 00:20:49,335 --> 00:20:52,565 బుదవారం నీ పేరుంది. ఇక్కడ. ఇప్పుడు లేదు. 263 00:20:52,645 --> 00:20:54,695 గురువారం? Yeah. 264 00:20:54,775 --> 00:20:59,075 లేదు, బాబు. Friday. 265 00:20:59,145 --> 00:21:01,205 వుంది. ఇక్కడ నీ పేరుంది. 266 00:21:01,285 --> 00:21:04,255 నువ్వుందంటే... నీ పేరు ఉండేది, OK? 267 00:21:04,315 --> 00:21:07,156 - Saturday. నీ పేరు ఉండేది. - Oh. 268 00:21:07,226 --> 00:21:09,246 Uh, Monday... 269 00:21:09,326 --> 00:21:10,816 ఆ... ఇదెలా వుంది... 270 00:21:10,896 --> 00:21:15,656 డబ్బులేమన్నా చెట్లకి కాస్తున్నాయా ఇక్కడ? 271 00:21:17,166 --> 00:21:19,356 నేను పిలిచేంత వరకు ఇంట్లో వుండు పో. 272 00:21:19,436 --> 00:21:21,796 నేను పిలిచేంత వరకు. 273 00:21:21,866 --> 00:21:25,776 వెళ్ళేముందు Rocket ని కలువు. నీకో పని చెప్పిద్ది. 274 00:21:27,376 --> 00:21:30,246 ఇంకా... 275 00:21:30,316 --> 00:21:33,046 ...ఆ టోపీ. 276 00:21:33,116 --> 00:21:35,016 ఆ దరిద్రపు టోపీ. 277 00:21:36,116 --> 00:21:38,916 ఆ దరిద్రపు... 278 00:21:38,986 --> 00:21:41,927 నీకేన్ని సార్లు చెప్పాలి... 279 00:21:41,987 --> 00:21:45,987 ఆ టోపీ పెట్టుకోవద్దని? ఎన్ని సార్లు? 280 00:21:50,537 --> 00:21:51,997 Customers టోపీ పెట్టుకుంటారుగా. 281 00:21:52,067 --> 00:21:54,727 నేను కస్టమర్ లకి బాస్ కాదుగా. 282 00:21:54,807 --> 00:21:58,767 నేను నీకు బాస్. ఇంకా, నేను నీకు చెప్తున్నాను... 283 00:21:58,837 --> 00:22:03,777 ఆ దరిద్రపు టోపీ ని ఇంట్లో పడవెయ్యి మని. 284 00:22:37,848 --> 00:22:41,408 Yeah. Budd, honey, uh, ఆ toilet మళ్ళీ పాడయ్యింది. 285 00:22:41,488 --> 00:22:44,508 అంతా నీళ్ళు నిండి పోయాయి. 286 00:22:44,588 --> 00:22:48,388 OK... Rocket. 287 00:22:50,258 --> 00:22:53,059 నేను క్లీన్ చేస్తానులే. - Mm-hmm. 288 00:24:16,421 --> 00:24:18,681 How many times 289 00:24:18,751 --> 00:24:24,161 Have you heard someone say, 290 00:24:24,221 --> 00:24:27,591 "If I had his money, 291 00:24:27,661 --> 00:24:31,691 I could do things my way" 292 00:24:31,761 --> 00:24:35,561 But little they know 293 00:24:35,631 --> 00:24:39,572 That it's so hard to find 294 00:24:39,642 --> 00:24:43,172 One rich man in ten 295 00:24:43,242 --> 00:24:47,682 With a satisfied mind 296 00:24:49,282 --> 00:24:52,772 Once I was wading 297 00:24:52,852 --> 00:24:56,582 In fortune and fame 298 00:24:56,662 --> 00:25:00,282 Everything that I dreamed for 299 00:25:00,362 --> 00:25:04,562 To get a start in life's game 300 00:25:04,632 --> 00:25:08,262 Then suddenly it happened 301 00:25:08,332 --> 00:25:13,033 I lost every dime,Nbut I'm richer... 302 00:25:47,474 --> 00:25:49,814 How many times 303 00:25:49,884 --> 00:25:54,214 Have you heard someone say... 304 00:26:30,955 --> 00:26:32,945 ఇప్పుడు... 305 00:26:33,025 --> 00:26:35,825 మనం కొంచెం శాంతించినట్టున్నాం? 306 00:26:45,165 --> 00:26:46,765 Yep. 307 00:26:48,175 --> 00:26:53,905 గుండెల్లో గుండు దిగాక ఎవడన్నా పీకెదేం లేదు. 308 00:26:58,286 --> 00:27:01,846 ఒక ఆడదాని గుండెల్లో... 309 00:27:06,396 --> 00:27:08,956 అంత గట్టిగా... 310 00:27:09,026 --> 00:27:11,686 గుండు దిగితే... 311 00:27:11,766 --> 00:27:15,826 ఎంత నెప్పి పుట్టిద్దో నేను ఊహించలేను. 312 00:27:20,276 --> 00:27:22,266 అయినా... 313 00:27:25,746 --> 00:27:27,866 నాకు ఊహించాలని కూడా లేదు. 314 00:27:50,037 --> 00:27:51,367 నేను గెలిచాను. 315 00:28:01,917 --> 00:28:04,887 Ugh! Ugh. 316 00:29:04,509 --> 00:29:06,069 Bill. 317 00:29:06,149 --> 00:29:09,309 నేను తమ్ముడ్నే, జిత్తుల మారి నక్క. 318 00:29:09,379 --> 00:29:11,479 - Budd. - Bingo. 319 00:29:13,089 --> 00:29:15,419 ఏం పుణ్యం చేశానో తమరు కాల్ చేశారు? 320 00:29:15,489 --> 00:29:20,480 ఎవరికీ దొరకని cowgirl ని నేను పట్టాను. 321 00:29:22,200 --> 00:29:25,960 దాన్ని చంపేశావా? ఇంకా లేదు. 322 00:29:26,670 --> 00:29:29,030 దాని గుండెల్లో కాల్చాను. 323 00:29:29,100 --> 00:29:33,770 ఇప్పుడెంత సున్నితంగా వుందంటే... నెత్తి మీద ఒక్కటి మోది చంపేయ్యొచ్చు. 324 00:29:34,940 --> 00:29:37,170 ఏదేమైనా... 325 00:29:40,250 --> 00:29:43,550 నా చేతుల్లో ఏముందో తెలుసా? 326 00:29:43,620 --> 00:29:44,710 ఏముందేంటి? 327 00:29:44,790 --> 00:29:48,780 సరికొత్త హత్తోరి హంజో కత్తి. 328 00:29:50,360 --> 00:29:53,731 నేను నొక్కి చెప్పాలి, Elle, 329 00:29:53,801 --> 00:29:57,201 కత్తంటే ఇది. ఎంత? 330 00:29:57,271 --> 00:30:01,861 ఎంతంటే ఏమని చెప్పను? కొన్ని విలువ కట్టలేం మరి. 331 00:30:01,941 --> 00:30:04,701 ఏం కావాలి? 332 00:30:04,771 --> 00:30:07,641 తెల్లవారే ఇక్కడికి రా... 333 00:30:08,941 --> 00:30:13,111 పెట్టెలో పది లక్షలు పెట్టుకొని... 334 00:30:13,181 --> 00:30:18,481 మానవుడు చేసిన బెస్ట్ కత్తిని నేను నీకు ఇస్తాను. 335 00:30:22,521 --> 00:30:24,391 ఎలా వుంది? 336 00:30:24,461 --> 00:30:26,291 డీల్ కుదిరినట్టుంది. 337 00:30:26,361 --> 00:30:29,232 - One condition. - What? 338 00:30:29,302 --> 00:30:32,892 అది చివరి ఊపిరి వరకూ నరకం అనుభవించాలి. 339 00:30:32,972 --> 00:30:35,602 అది... 340 00:30:35,672 --> 00:30:38,642 అది, Elle డార్లింగ్... 341 00:30:38,712 --> 00:30:41,542 నా గ్యారంటీ. 342 00:30:42,612 --> 00:30:46,382 అయితే పొద్దున్నే కలుద్దాం, కాబోయే కోటీశ్వరా. 343 00:30:46,452 --> 00:30:48,752 All right. 344 00:31:49,414 --> 00:31:51,684 Wakey, wakey. 345 00:31:51,754 --> 00:31:53,114 Eggs and bakey. 346 00:32:28,525 --> 00:32:30,925 నా పని పూర్తయ్యింది. 347 00:32:30,995 --> 00:32:33,255 నన్ను ఈ గుంటలో నుంచి బయటకి లాగు. 348 00:32:36,595 --> 00:32:38,725 Good. 349 00:32:47,745 --> 00:32:49,866 Whew. 350 00:33:10,866 --> 00:33:12,726 ఓ... ఆ కళ్లని చూడు. 351 00:33:12,796 --> 00:33:16,236 ఈ ముండ రగిలిపోతుంది. 352 00:33:16,306 --> 00:33:19,896 ఏం చెప్పాను నీకు? 353 00:33:19,976 --> 00:33:23,136 నువ్వు చూసిన అందమైన అమ్మాయి ఇదేనా? 354 00:33:23,216 --> 00:33:27,407 లేక... నువ్వు చూసిన అమ్మాయిల్లో అందగత్తె ఇదేనా? 355 00:33:27,487 --> 00:33:30,147 నా వంతు నేను చూశానులే.... 356 00:33:34,857 --> 00:33:36,257 ఏమన్నా చెప్పాలనుకుంటున్నావా? 357 00:33:39,327 --> 00:33:42,527 తెల్ల ఆడవాళ్ళు దీనిని "silent treatment" అనేవారు. 358 00:33:42,597 --> 00:33:45,497 మనకిది నచ్చనట్టు మనం నటించే వాళ్ళం. 359 00:33:50,337 --> 00:33:52,607 నువ్వు కాళ్ళు పట్టుకో నేను తల పట్టుకుంటాను. 360 00:34:00,318 --> 00:34:04,078 Hey. Hey. Hey! 361 00:34:04,158 --> 00:34:06,648 గొంగళి పురుగా దీన్ని చూశావా? 362 00:34:08,088 --> 00:34:10,758 కనిపిస్తుంది కదా, నీకు? 363 00:34:12,328 --> 00:34:13,798 చెదల స్ప్రే. 364 00:34:13,868 --> 00:34:16,768 Mm-hmm. ఇది కాదు. 365 00:34:16,838 --> 00:34:20,238 నూవ్వీ రాత్రి మట్టిలోకి పోతున్నావ్. 366 00:34:20,308 --> 00:34:23,898 అదే నీ గతి. 367 00:34:27,278 --> 00:34:29,648 నేను నిన్ను పూడ్చాలనుకున్నా. 368 00:34:32,178 --> 00:34:35,079 పూడ్చి పెడతాను... 369 00:34:39,059 --> 00:34:42,079 దీనితో... 370 00:34:45,759 --> 00:34:49,169 కానీ నూవ్విలా గుర్రం లా గింజుకుంటే... 371 00:34:51,369 --> 00:34:56,969 ఈ క్యాన్ మొత్తం నీ కళ్ళల్లో కాలీ చెయ్యాల్సుంటుంది. 372 00:34:57,039 --> 00:35:00,479 అది నీ కళ్లని మాడ్చేస్తుంది. 373 00:35:01,279 --> 00:35:04,039 అప్పుడు నువ్వు గుడ్డి దానివై... 374 00:35:04,119 --> 00:35:06,109 కళ్ళు మండుతూ... 375 00:35:08,689 --> 00:35:10,350 సజీవంగా... మట్టిలో కలుస్తావు. 376 00:35:16,060 --> 00:35:18,030 ఏమంటావు, చెల్లెమ్మా? 377 00:35:29,070 --> 00:35:31,980 తెలివైన నిర్ణయం. 378 00:35:44,420 --> 00:35:47,411 ఇది నా అన్న మనసు ముక్కలు చేసినందుకు. 379 00:39:36,557 --> 00:39:39,157 ఒకానొకప్పుడు... 380 00:39:39,227 --> 00:39:42,067 ...చైనాలో... 381 00:39:42,137 --> 00:39:45,997 కొందరి ప్రకారం దాదాపు... 382 00:39:46,067 --> 00:39:49,567 1883 వ సంవత్సరం. 383 00:39:49,637 --> 00:39:55,808 White Lotus తెగ గురువు... పయ్ మెయ్, రోడ్ మేద వెళుతున్నాడు. 384 00:39:57,118 --> 00:39:59,178 ఎలాంటి విషయాలైతే... తన లాంటి వాళ్ళు... 385 00:39:59,248 --> 00:40:05,418 తనంతటి శక్తిమంతులు ఆలోచిస్తారో అలాంటిదేదో ఆలోచిస్తూ... 386 00:40:05,488 --> 00:40:08,458 అది ఏంటంటే... అనేవారు 'ఎవడికి తెలుసు' అని... 387 00:40:09,898 --> 00:40:12,918 అపుడు ఒక shaolin monk 388 00:40:12,998 --> 00:40:15,768 తనొచ్చిన వైపు నడుస్తూ... ఎదురొచ్చాడు. 389 00:40:15,838 --> 00:40:20,238 ఇద్దరూ ఒకే దారిలో అలా కలవగా... 390 00:40:20,308 --> 00:40:22,438 ...Pai Mei... 391 00:40:22,508 --> 00:40:27,969 ఊహలకందని కరుణ తో ఆ monk వైపు... 392 00:40:28,049 --> 00:40:33,079 తన తల 'కొంచెం' ఆడించాడు. 393 00:40:33,149 --> 00:40:35,179 ఆ తల ఊపినందుకు... 394 00:40:35,259 --> 00:40:37,749 గౌరవంతో తిరిగి, ఎదురు monk తన తల వంచలేదు. 395 00:40:40,829 --> 00:40:47,099 ఇలా pai mei ని ఆ monk కావాలని ఎగతాళి చేశాడా? 396 00:40:47,169 --> 00:40:52,129 లేక... కేవలం పరధ్యాసలో pai mei వందనం గమనించలేదా? 397 00:40:52,209 --> 00:40:57,139 ఆ monk ఉద్దేశం ఏంటో ఎవరికీ తెలియదు. 398 00:40:57,209 --> 00:40:59,299 తెలిసిందేంటంటే... 399 00:40:59,379 --> 00:41:02,140 తన నిర్లక్ష్యానికి పర్యవసానం. 400 00:41:14,130 --> 00:41:20,290 మరునాడు ఉదయం, pai mei ఆ monk ఉండే ఆలయానికి వచ్చి... 401 00:41:20,370 --> 00:41:23,630 ఆ ఆలయ ప్రధాన గురువు ని అడిగాడు... 402 00:41:23,710 --> 00:41:29,010 నిన్నటి అవమానానికి ప్రతిఫలంగా తన తల తీసి ఇవ్వమని. 403 00:41:30,480 --> 00:41:34,850 ఆ గురువు pai mei ని శాంతింపజేయాలని చూశాడు. 404 00:41:34,920 --> 00:41:38,821 కానీ pai mei... 405 00:41:38,891 --> 00:41:40,551 శాంతించే రకం కాదని అర్ధం అయ్యింది. 406 00:41:51,871 --> 00:41:54,301 అలా మొదలయింది... 407 00:41:54,371 --> 00:42:00,171 Shaolin Temple లోని 66 monk ల ఊచకోత. 408 00:42:00,241 --> 00:42:03,771 ఆ తెల్ల కలువ, pai mei చేతుల్లో. 409 00:42:03,851 --> 00:42:07,651 అలా... మొదలయ్యింది... pai mei యొక్క... 410 00:42:07,721 --> 00:42:12,122 Five Point Palm- Exploding Heart Technique. 411 00:42:12,192 --> 00:42:14,422 చెప్తారా మరి, ఆ... Five-Point-Palm 412 00:42:14,492 --> 00:42:17,122 Exploding-Heart Technique ఏంటో? ఏంటని, తేలిగ్గా చెప్పాలంటే... 413 00:42:17,892 --> 00:42:22,262 అన్ని martial arts లో అత్యంత ప్రమాదకరమైనది. 414 00:42:23,702 --> 00:42:27,262 తను తన వేలు మొనలతో... 415 00:42:27,342 --> 00:42:31,272 ఐదు చోట్ల నిన్ను కొడతాడు. 416 00:42:31,342 --> 00:42:35,372 కొట్టి... నిన్ను వదిలేస్తాడు. 417 00:42:35,442 --> 00:42:38,412 కానీ... నువ్వు ఐదు అడుగులు వేసిన తరువాత... 418 00:42:38,482 --> 00:42:42,512 నీ గుండె పగిలి... 419 00:42:42,582 --> 00:42:45,682 నువ్వు నెలకొరుగుతావు. 420 00:42:46,822 --> 00:42:48,853 నీకా విద్య నేర్పాడా? లేదు. 421 00:42:50,893 --> 00:42:55,163 ఆ technique ఎవ్వరికీ నేర్పడు. 422 00:42:55,963 --> 00:42:58,303 ఇప్పుడు... 423 00:42:58,373 --> 00:43:01,703 నీలో నాకు నచ్చిన విషయాలలో ఒకటేంటంటే... 424 00:43:01,773 --> 00:43:03,763 చిట్టి... 425 00:43:05,043 --> 00:43:08,203 నువ్వు నీ వయసుకు మించి తెలివిగా కనిపిస్తావ్. 426 00:43:11,883 --> 00:43:16,513 అందుకని, నేను నీకో మంచి సలహా ఇస్తాను... 427 00:43:16,583 --> 00:43:18,213 ఏమైనా... 428 00:43:18,293 --> 00:43:22,254 Pai Mei నీకు ఏం చెప్పినా అది చెయ్యి. 429 00:43:23,664 --> 00:43:28,794 నువ్వు పొరబాటునైనా... ధిక్కారంతో కన్నెత్తావో... ఆయన ఆ కన్ను పీకేస్తాడు. 430 00:43:29,534 --> 00:43:34,094 నీ అమెరికన్ పొగరు ఏమన్నా ఆయన ముందు చూపిస్తే... 431 00:43:34,174 --> 00:43:37,374 నీ మెడా, వెన్ను ని పుల్ల విరిచినట్టు విరిచేస్తాడు. 432 00:43:40,814 --> 00:43:43,614 అక్కడతో నీ కథ అయిపోతుంది. 433 00:44:03,905 --> 00:44:06,465 తను నిన్ను student గా చేర్చుకుంటానన్నాడు. 434 00:44:06,535 --> 00:44:08,635 నీకేమైంది? ఏ-ఏం కాలా. 435 00:44:08,705 --> 00:44:11,875 కొట్టుకున్నారా? - Friendly contest. 436 00:44:11,945 --> 00:44:13,375 నన్నెందుకు స్వీకరించాడు. 437 00:44:13,445 --> 00:44:17,715 ఎందుకటే, వాడు చాలా, చాలా, చాలా ముసలోడు గనుక... 438 00:44:17,785 --> 00:44:21,015 అందరి ముసలి వాళ్లలా... 439 00:44:21,085 --> 00:44:26,255 వయసయ్యాక, ఒంటరి తనం అనిపిస్తుంది. 440 00:44:26,325 --> 00:44:29,295 అది వాళ్ల పద్దతి మార్చకపోయినా... 441 00:44:29,365 --> 00:44:34,096 వాళ్ళకి తోడు విలువేంటో తెలిసేలా చేస్తుంది. 442 00:44:34,166 --> 00:44:36,656 Whew. Oh. 443 00:44:36,736 --> 00:44:41,636 ఆ మెట్లని చూస్తేనే నాకు నేప్పేస్తుంది. 444 00:44:42,276 --> 00:44:43,606 ఆ మెట్లపై bucket లో నీళ్ళు 445 00:44:43,676 --> 00:44:47,546 మొసీ మొసీ... నీకు పండగే... 446 00:44:52,056 --> 00:44:54,116 మళ్ళీ ఎప్పుడొస్తావ్? 447 00:44:54,186 --> 00:44:57,676 నా favourite పాట title అదే తెలుసా? 448 00:44:57,756 --> 00:44:59,556 ఏంటి? ఏం లేదు. 449 00:44:59,626 --> 00:45:02,096 ఆయన ఎప్పుడు రమ్మంటే అప్పుడు. 450 00:45:03,166 --> 00:45:04,856 అది ఎప్పుడయ్యిద్దేంటి? 451 00:45:04,936 --> 00:45:07,867 అది, నా చిట్టి, నీ మీద ఆధారపడివుంది. 452 00:45:07,937 --> 00:45:11,567 గుర్తుపెట్టుకో... వెటకారం, వెర్రి వేషాలు... అస్సలు వద్దు. 453 00:45:11,637 --> 00:45:13,937 కనీసం, మొదటి సంవత్సరం ఐనా... 454 00:45:14,007 --> 00:45:17,207 తనని నీతో అలవాటు కానివ్వు... 455 00:45:17,277 --> 00:45:21,117 వాడికి Caucasians అంటే అసహ్యం Americans అంటే చీదర. 456 00:45:21,187 --> 00:45:23,977 ఆడవాళ్ళంటే లెక్కే లేదు. 457 00:45:26,357 --> 00:45:29,757 నువ్వా పై మూడూ... కనుక, కొంచెం సమయం పట్టొచ్చు. 458 00:45:30,757 --> 00:45:33,457 Adiós. 459 00:47:12,800 --> 00:47:13,890 Master... 460 00:47:15,730 --> 00:47:17,430 నీ Mandarin చాలా చెండాలంగా ఉంది. 461 00:47:18,400 --> 00:47:19,770 వినలేక నా చెవులు చస్తున్నాయి. 462 00:47:19,840 --> 00:47:21,430 నీ మాట గాడిద అరుపులా ఉంది. 463 00:47:22,240 --> 00:47:24,370 నీతో మాట్లాడేంత వరకూ నువ్వు మాట్లాడకూడదు. 464 00:47:25,280 --> 00:47:28,871 నేనేమన్నా ఎక్కువ ఆశించానా? నీకు Cantonese అర్ధమవుతుందా? 465 00:47:32,621 --> 00:47:34,021 నాకు జాపనీస్ బాగా వచ్చు. 466 00:47:34,091 --> 00:47:37,381 నీకు జాపనీస్ వచ్చా అని నేనడగలేదు. 467 00:47:37,461 --> 00:47:39,621 నేనడిగాను... నీకు Cantonese అర్ధమవుతుందా? 468 00:47:41,161 --> 00:47:42,151 కొంచెం... 469 00:47:42,831 --> 00:47:47,421 నూవ్విక్కడకి Kung Fu రహస్యాలు నేర్చుకోవటానికి వచ్చావ్, భాషా రహస్యాలు కాదు.. 470 00:47:47,831 --> 00:47:49,931 నీకు నా మాటే అర్ధం కాకపోతే... 471 00:47:50,001 --> 00:47:51,491 నేనో కుక్కతో మాట్లాడినట్టు నీతో మాట్లాడాల్సి ఉంటుంది. 472 00:47:51,801 --> 00:47:55,291 నేను అరిచినప్పుడూ, చూపించినప్పుడూ నిన్ను కర్రతో కొట్టినప్పుడూ... 473 00:48:01,381 --> 00:48:03,241 నీ మాస్టర్, Bill, కదా? 474 00:48:05,152 --> 00:48:06,642 అవును, తనే. 475 00:48:08,992 --> 00:48:12,792 నీ మాస్టర్ చెప్పాడు, నువ్వు కొద్దో గొప్పో నేర్చావంటా? 476 00:48:13,722 --> 00:48:15,092 ఏ విద్య వుంది నీ దగ్గర? 477 00:48:15,992 --> 00:48:18,592 నాకు Tiger-Crane Style వచ్చు. 478 00:48:18,662 --> 00:48:22,662 సమురాయ్ కత్తి యొక్క మహా కళ లో నైపుణ్యం ఉంది. 479 00:48:24,032 --> 00:48:26,532 సమురాయ్ కత్తి యొక్క మహా కళ? నాకు నవ్వొస్తుంది. 480 00:48:27,072 --> 00:48:31,672 నీ ఆ మహా కళ పనికొచ్చేది... 481 00:48:32,012 --> 00:48:33,602 కేవలం ఆ జాపనీస్ బోండా లకే. 482 00:48:38,752 --> 00:48:43,883 నీ కోపం చూస్తే ముచ్చటేస్తుంది. నువ్వు నాతో సమవుజ్జీ వి అనుకుంటున్నావా? 483 00:48:44,423 --> 00:48:45,013 No. 484 00:48:45,863 --> 00:48:47,823 నేను చిటికెలో చంపగలనని తెలుసా? 485 00:48:48,493 --> 00:48:49,553 Yes. 486 00:48:50,063 --> 00:48:51,463 నీకు చావాలనుందా? 487 00:48:51,863 --> 00:48:52,233 No. 488 00:48:54,403 --> 00:48:55,333 అయితే నువ్వు తెలివి తక్కువ దానివి అయ్యుండాలి. 489 00:48:55,373 --> 00:48:57,773 చాలా తక్కువ... 490 00:48:57,843 --> 00:49:01,573 లే... నీ తెలివి తక్కువ మొహాన్ని చూడనీయ్. 491 00:49:02,073 --> 00:49:03,233 లే. 492 00:49:07,783 --> 00:49:13,383 మరి, నా పనికిమాలిన మిత్రమా... నీకసల వచ్చిందేదన్నా వుందా? 493 00:49:14,254 --> 00:49:16,194 ఏమయ్యింది? 494 00:49:16,624 --> 00:49:18,554 పిల్లెత్తుకెళ్లిందా నీ నాలుక? 495 00:49:20,024 --> 00:49:22,994 - Oh yes, నీకు జాపనీస్ వచ్చు కదా. 496 00:49:23,634 --> 00:49:25,064 నాకు వాళ్ళంటే అసహ్యం. 497 00:49:28,104 --> 00:49:29,834 ఆ rack దగ్గరికి పో. 498 00:49:38,144 --> 00:49:39,114 ఓ ఖడ్గం తీస్కో... 499 00:50:05,445 --> 00:50:07,235 చూపించు నీ లెవల్ ఏంటో. 500 00:50:08,115 --> 00:50:09,735 నా మీద... 501 00:50:10,415 --> 00:50:12,105 నువ్వు ఒక్క దెబ్బ వెయ్యగలిగితే... 502 00:50:13,845 --> 00:50:15,575 నేను ఒంగొని నిన్ను master అంటాను. 503 00:50:29,836 --> 00:50:32,236 నా కాళ్ళు బాగా కనిపిస్తున్నాయా? 504 00:50:37,476 --> 00:50:40,806 నీ కత్తి విద్య... అంతంత మాత్రం 505 00:50:54,956 --> 00:51:00,297 నువ్వనే నీ kung-fu... చెప్పాలంటే... చెండాలం. 506 00:51:03,137 --> 00:51:06,937 నేను నీకు తెలిసింది చూపించమన్నాను కానీ నువ్వు చూపించింది... 507 00:51:07,637 --> 00:51:08,837 ఒక్క ముక్క లేదు. 508 00:51:09,907 --> 00:51:13,537 నీ Tiger Crane... నా Eagle Claw ముందు నిలిచిద్దేమో చూద్దాం. 509 00:52:10,699 --> 00:52:12,669 మిగతా తెల్ల ఆడోళ్లలా... 510 00:52:12,739 --> 00:52:16,229 నీకూ తెలిసిందల్లా ఒక మగాడి డబ్బులు ఖర్చు పెట్టటం మాత్రమే... 511 00:52:17,379 --> 00:52:19,009 నెప్పి గుంది... కదా? 512 00:52:19,079 --> 00:52:20,339 Yes! 513 00:52:21,919 --> 00:52:23,249 నేను తలచుకుంటే 514 00:52:23,749 --> 00:52:25,079 నా చేత్తో నీ చెయ్యిని నరికెయ్య గలను. 515 00:52:25,149 --> 00:52:26,409 వద్దు, please వద్దు! 516 00:52:27,889 --> 00:52:30,189 ఇప్పుడు ఈ చెయ్యి నాది. నా ఇష్టం వచ్చినట్లు చేసుకుంటా. 517 00:52:30,819 --> 00:52:33,049 నువ్వు ఆపగలవనుకుంటే... ప్రయత్నించు. 518 00:52:35,299 --> 00:52:36,279 నా వల్ల కాదు. 519 00:52:37,459 --> 00:52:38,689 నువ్వు నిస్సహాయురాలివి కాబట్టా? 520 00:52:39,569 --> 00:52:40,459 Yes. 521 00:52:43,099 --> 00:52:45,199 ఈ అనుభవం ఇంతకు ముందు ఎదురయ్యిందా? 522 00:52:45,610 --> 00:52:46,400 No. 523 00:52:46,770 --> 00:52:50,070 నాతో పోలిస్తే... నువ్వు గ్రద్ద చేతిలో చిక్కిన కోడి పిల్లలాంటి దానవు, అవునా? 524 00:52:51,080 --> 00:52:52,270 YES! 525 00:52:54,480 --> 00:52:55,210 అదే మొదలు! 526 00:53:00,990 --> 00:53:03,620 ఇలాంటి శక్తి కావాలని నీకుందా? 527 00:53:06,330 --> 00:53:07,920 Yes! 528 00:53:09,500 --> 00:53:12,260 నీ శిక్షణ మొదలవుతుంది... రేపు. 529 00:53:21,041 --> 00:53:22,411 నీ చెయ్యి ఇప్పుడు నాది కనుక... 530 00:53:23,311 --> 00:53:24,611 ...నాకది బలంగా కావాలి. 531 00:53:26,181 --> 00:53:27,581 నువ్విది చెయ్య గలవా? 532 00:53:29,281 --> 00:53:30,941 చేయగలను, కానీ అంత దగ్గరగా కాదు. 533 00:53:31,121 --> 00:53:32,421 అయితే నువ్వు చెయ్య లేనట్టే. 534 00:53:33,651 --> 00:53:37,421 నీ శత్రువు 3 అంగుళాల దగ్గరలో వుంటే ఏం చేస్తావు? 535 00:53:38,491 --> 00:53:39,751 ...ఏం చేస్తావు?... 536 00:53:40,891 --> 00:53:41,991 ...ముడుచుకు కూర్చుంటావా?... 537 00:53:43,661 --> 00:53:44,931 ...లేక, నీ పిడికిలి తో వాడిని చీలుస్తావా? 538 00:53:46,501 --> 00:53:47,261 ఇక మొదలెట్టు. 539 00:54:19,502 --> 00:54:21,022 ఆ చెక్క నీ చేతిని బయపడాలి... 540 00:54:21,102 --> 00:54:23,572 నీ చెయ్యి ఆ చెక్కను కాదు. 541 00:54:24,372 --> 00:54:28,642 నువ్వు చేయలేక పోవటంలో ఆశ్చర్యమేం లేదు. నువ్వు మొదలెట్టే ముందే... 542 00:54:28,712 --> 00:54:30,142 ఓటమిని అంగీకరించావ్. 543 00:56:18,626 --> 00:56:20,856 నువ్వు కుక్క లాగా తినాలనుకుంటే... 544 00:56:22,126 --> 00:56:24,116 కుక్కలాగే బతికి, కుక్కలాగే బయట పనుకో... 545 00:56:26,636 --> 00:56:28,536 అదే మనిషి లాగా బతకాలనుకుంటే... 546 00:56:30,136 --> 00:56:31,626 ...ఆ పుల్లల్ని అందుకో. 547 01:00:02,552 --> 01:00:06,182 Come on, you bitch. 548 01:00:47,163 --> 01:00:49,793 OK, Pai Mei. 549 01:00:52,003 --> 01:00:54,333 ఇదిగో వస్తున్నా. 550 01:03:02,977 --> 01:03:07,107 ఒక గ్లాస్ నీళ్లు ఇస్తారా, please? 551 01:05:44,032 --> 01:05:47,472 అదనమాట, Texas అంత్యక్రియంటే? - Yep. 552 01:05:49,072 --> 01:05:51,372 నీకు సలాం కొట్టాలి, Budd. 553 01:05:51,442 --> 01:05:54,532 అది మామూలు చావు కాదు. 554 01:05:54,612 --> 01:05:57,042 దాన్ని పూడ్చిన సమాధి పేరేంటి? 555 01:05:57,912 --> 01:05:59,712 Paula... 556 01:06:01,282 --> 01:06:03,302 ...Schultz. 557 01:06:08,652 --> 01:06:10,052 నేను ఆ కత్తిని చూడొచ్చా? 558 01:06:10,122 --> 01:06:13,682 ఆ red bag లో వుంది నా డబ్బేగా? 559 01:06:13,762 --> 01:06:16,453 నీదే. 560 01:06:16,533 --> 01:06:18,933 అయితే, ఈ కత్తి నీదే. 561 01:06:38,213 --> 01:06:40,153 ఏమన్నావ్? 562 01:06:40,213 --> 01:06:42,613 ఇదేనా హత్తోరి హంజో కత్తి అంటే? 563 01:06:42,683 --> 01:06:45,013 అదే హంజో కత్తి, సరేనా? 564 01:06:45,093 --> 01:06:47,853 Bill చెప్పాడు, నీదగ్గర ఒకప్పడు ఒకటి ఉండేడంతగా? 565 01:06:49,423 --> 01:06:51,414 Yeah, ఒకప్పుడు. 566 01:06:51,494 --> 01:06:54,254 అలాగా? రెండిట్లో ఏది better? 567 01:07:03,374 --> 01:07:06,904 నువ్వు హంజో కత్తిని పోల్చాలంటే... 568 01:07:08,514 --> 01:07:12,314 ...తన కత్తిని మరొకరి కత్తి తోనే 569 01:07:12,384 --> 01:07:17,284 పోల్చాలి. 570 01:07:25,124 --> 01:07:28,065 ఇదిగో. చల్లగా... 571 01:07:37,675 --> 01:07:40,195 మరి... 572 01:07:40,275 --> 01:07:42,765 ...నీది ఏ "R"? 573 01:07:43,545 --> 01:07:45,535 What? 574 01:07:48,115 --> 01:07:50,135 అంటారు కదా... 575 01:07:50,215 --> 01:07:52,415 ...ముసలోళ్ల చావుకి... 576 01:07:52,485 --> 01:07:54,515 ...అతి పెద్ద కారణం... 577 01:07:54,585 --> 01:07:57,915 ...'R'etirement అని. 578 01:07:57,985 --> 01:08:03,986 పని చేసే వాళ్ళు, పని చేయటానికైనా ఎక్కువ కాలం బతుకుతారని. 579 01:08:05,596 --> 01:08:07,926 నేనెప్పుడూ అనుకునే వాడిని... 580 01:08:07,996 --> 01:08:11,056 ...యోధులూ, వాళ్ళ శత్రువులూ... 581 01:08:11,136 --> 01:08:13,796 ...ఒకే రకంగా పోతారని. 582 01:08:13,876 --> 01:08:17,236 ఇప్పుడు నీ శత్రువు లేదు గనుక... 583 01:08:17,306 --> 01:08:19,436 యుద్ద భూమిలో... 584 01:08:20,546 --> 01:08:23,536 ...నీలో ఏ "R" వుంది? 585 01:08:25,346 --> 01:08:27,336 Relief (హాయి)... 586 01:08:29,956 --> 01:08:31,716 ...లేక regret(బాధ)? 587 01:08:33,426 --> 01:08:37,797 రెండూ... తలా కొంచెం. గుర్రం పేడేం కాదు? 588 01:08:39,027 --> 01:08:41,897 రెండూ వుండి వుండవచ్చు. 589 01:08:42,637 --> 01:08:45,727 నాకు తెలిసినంత వరకు, నీలో... 590 01:08:45,797 --> 01:08:48,427 ...ఒకటి ఖచ్చితంగా ఎక్కువ వుంటుంది. 591 01:08:48,507 --> 01:08:52,637 ప్రశ్న ఏమిటంటే... ఆ ఒక్కటి ఏంటి? 592 01:08:54,777 --> 01:08:56,007 Regret (బాధ). 593 01:08:57,777 --> 01:09:00,217 ఎంతన్నా, తనకి మార్కులివ్వాల్సిందే. 594 01:09:00,287 --> 01:09:05,147 తన గెలికినంతగా బిల్ ని ఎవరూ గెలకలేదు. 595 01:09:05,217 --> 01:09:07,317 Bill తను చాలా తెలివైనది అని అనుకున్నాడు. 596 01:09:07,387 --> 01:09:09,757 కానీ నేను చెప్పాలని చూశాను... 597 01:09:09,827 --> 01:09:12,018 ...అది కూడా మామూలు ఆడదే నని. 598 01:09:31,248 --> 01:09:33,008 చాలా Thanks. 599 01:09:45,458 --> 01:09:47,319 All right. 600 01:10:17,019 --> 01:10:19,579 Mmm. 601 01:10:19,659 --> 01:10:21,560 I'm sorry, Budd. 602 01:10:21,630 --> 01:10:24,250 చాలా అమర్యాద, కదా నాది? 603 01:10:24,330 --> 01:10:27,850 Budd, నా మిత్రుడ్ని పరిచయం చేస్తాను, తను black mamba. 604 01:10:27,930 --> 01:10:30,920 Black mamba, ఇతను Budd. 605 01:10:31,000 --> 01:10:33,470 వీడ్ని పట్టుకొచ్చే ముందు... 606 01:10:33,540 --> 01:10:35,800 Internet లో వీడి గురించి చదివాను. 607 01:10:35,870 --> 01:10:39,070 అద్భుతమైన జీవి, the black mamba. 608 01:10:39,140 --> 01:10:40,510 ఇది విను: 609 01:10:45,880 --> 01:10:48,110 "Africa లో, ఒక నానుడి వుంది, 610 01:10:48,180 --> 01:10:52,380 పొదలో నిన్ను ఏనుగు చంపొచ్చు చిరుత చంపొచ్చు 611 01:10:52,450 --> 01:10:56,481 ఓ black mamba చంపొచ్చు. కానీ mamba చేతుల్లోనే 612 01:10:56,561 --> 01:11:00,991 అనాధిగా Africa లో మరణం తధ్యం అని నిరూపణయ్యింది. 613 01:11:01,061 --> 01:11:06,791 అందుకే తన మరో పేరు 'మృత్యు దేవత' స్టోరీ బాగుంది కదా? 614 01:11:09,301 --> 01:11:13,071 దీని neurotoxic విషం ప్రకృతిలోనే ఎంతో ప్రమాదకరమైన విషం. 615 01:11:13,141 --> 01:11:16,471 నరాల్ని స్తంభింప జేసి పక్షవాతాన్ని కలిగిస్తుంది. 616 01:11:16,541 --> 01:11:20,071 black mamba విషం మనిషిని 4 గంటల్లో చంపగలదు... 617 01:11:20,151 --> 01:11:22,871 కాలి మీదో, వేలి మీదో కరిస్తే. 618 01:11:22,951 --> 01:11:26,381 అదే, తల గానీ, మొండెం మీద గానీ కరిస్తే... 619 01:11:26,451 --> 01:11:30,081 వచ్చే పక్షవాతం 20 నిముషాల్లో చంపేస్తుంది. 620 01:11:30,151 --> 01:11:33,382 ఇది నువ్వు వినాలి, ఎందుకంటే... ఇది నీ గురించే... 621 01:11:35,222 --> 01:11:38,062 ఒక్క కాటులో వెలువడే విషం... 622 01:11:38,132 --> 01:11:41,322 భయంకర మోతాదులో వుంటుంది. 623 01:11:41,402 --> 01:11:43,962 నీకు తెలుసా, 'భయంకరం' నాకెంతో ఇష్టమైన పదం. 624 01:11:44,032 --> 01:11:46,632 దీన్ని వాడే అవకాశం నాకు పెద్దగా రాలేదు. 625 01:11:47,942 --> 01:11:50,302 త్వరితగతిన విరుగుడు అందకపోతే... 626 01:11:50,372 --> 01:11:53,202 10 నుంచి 15 milligram లు మనుషులకు ప్రాణాంతకం. 627 01:11:53,272 --> 01:11:55,832 అయితే, బ్లాక్ మాంబా ఒక్క కాటులో... 628 01:11:55,912 --> 01:12:00,712 దాదాపు 100 నుంచి 400 milligram ల విషం విడుదల చేయగలదు. 629 01:12:03,922 --> 01:12:06,893 ఇప్పుడు... 630 01:12:06,953 --> 01:12:11,483 నరకమైన, నీ చివరి నిమిషాల్లో... 631 01:12:11,563 --> 01:12:14,493 నువ్వడిగిన ప్రశ్నకి స్పష్టంగా సమాధానం చెప్తా విను. 632 01:12:18,333 --> 01:12:20,923 ఈ క్షణం... 633 01:12:21,003 --> 01:12:24,633 ...నేను feel అయ్యే అతి పెద్ద "R"... regret (బాధ). 634 01:12:26,403 --> 01:12:32,213 Regret (బాధ) - నాకు తెలిసిన అతి గొప్ప యోధురాలు 635 01:12:32,283 --> 01:12:38,413 నీలాంటి పనికిమాలిన... 636 01:12:38,483 --> 01:12:42,354 కంపుకొట్టే... తాగుబోతు చెత్త చేతిలో చచ్చిందని. 637 01:12:44,324 --> 01:12:46,584 తనలా చావాల్సింది కాదు. 638 01:13:30,705 --> 01:13:31,795 Bill... 639 01:13:33,475 --> 01:13:35,465 ...ఒక చెడు వార్త. 640 01:13:36,675 --> 01:13:39,535 నీ తమ్ముడు చనిపోయాడు. 641 01:13:39,605 --> 01:13:41,405 I am so sorry, baby. 642 01:13:42,545 --> 01:13:44,975 తన బండి లో ఓ black mamba ని వదిలిపెట్టింది. 643 01:13:46,015 --> 01:13:47,915 నేను తనని పట్టుకున్నాను, స్వీటీ. తను చచ్చింది. 644 01:13:51,055 --> 01:13:52,916 ఇలా చెప్తా విను... 645 01:13:52,986 --> 01:13:57,326 తను నీకేప్పుడన్నా గుర్తొస్తే... Barstow, California. కు వెళ్ళు 646 01:13:57,396 --> 01:14:01,296 వెళ్ళాక, ఒక పూల కొట్లోకి వెళ్ళి కొన్ని పూలు కొను. 647 01:14:01,366 --> 01:14:04,266 ఆ పూలని Huntington స్మశానానికి తీసుకెళ్లి 648 01:14:04,336 --> 01:14:08,706 "Paula Schultz" అనే పేరున్న సమాధి వద్దకి వెళ్ళి 649 01:14:08,766 --> 01:14:10,766 ఆ సమాధి పై వుంచు. 650 01:14:10,836 --> 01:14:16,776 ఎందుకంటే నువ్వు నుంచున్న ఆ చోటే Beatrix Kiddo అనే నీ 'చిట్టి' సమాధి. 651 01:14:16,846 --> 01:14:19,336 - Marty Kitrosser? - Here. 652 01:14:19,416 --> 01:14:21,246 - Melanie Harrhouse? - Here. 653 01:14:21,316 --> 01:14:23,786 - Beatrix Kiddo? - Here. 654 01:14:23,846 --> 01:14:27,216 చూడూ... నేనక్కిడికి ఓ 4 గంటల్లో రాగలను. 655 01:14:27,286 --> 01:14:29,777 నన్ను రమ్మంటావా? 656 01:14:29,857 --> 01:14:33,157 No, no, no, no. నన్ను రమ్మను, baby, నేనక్కడ వాలిపోతా. 657 01:14:35,997 --> 01:14:38,797 OK. నేను బయల్దేరుతున్నా... 658 01:14:38,867 --> 01:14:42,027 నువ్వు కొంచెం మందు కొట్టి relax అవ్వు. నేను చిటికెలో అక్కడ వుంటా. 659 01:15:43,489 --> 01:15:45,429 Ugh. 660 01:15:45,499 --> 01:15:46,859 చెండాలం. 661 01:16:58,391 --> 01:17:00,191 Hi-ya! 662 01:17:10,011 --> 01:17:14,811 "నేను ప్రేమించిన ఒకే ఒక్క మనిషి... నా ప్రియా సోదరుడు, Budd కి - బిల్ 663 01:17:26,492 --> 01:17:28,722 ఏంటది? 664 01:17:30,262 --> 01:17:32,692 Budd హంజో కత్తి.. 665 01:17:32,762 --> 01:17:35,252 వాడు దాన్ని అమ్మేశానన్నాడు. 666 01:17:35,332 --> 01:17:38,962 అయితే వాడు అబద్దం చెప్పినట్టే... 667 01:17:42,632 --> 01:17:45,302 - Elle? - Bea. 668 01:17:46,272 --> 01:17:49,332 నాకెప్పుడూ ఒక doubt ఉండేది... 669 01:17:49,412 --> 01:17:53,072 మన ఇద్దరి మధ్యన... 670 01:17:53,142 --> 01:17:57,552 నువ్వు ఏం కూస్తే... Pai Mei కి నీ కన్ను పీకేంత కోపం వచ్చింది? 671 01:17:57,612 --> 01:18:00,343 ఆ..! 672 01:18:01,353 --> 01:18:04,553 నేను వాడిని 'ముసలి నా కొడకా' అన్నాను. 673 01:18:04,623 --> 01:18:08,723 Ooh. Bad idea. 674 01:18:09,893 --> 01:18:11,553 మరి నేనేం చేశానో తెలుసా? 675 01:18:12,263 --> 01:18:15,823 ఆ 'ముసలి నా కొడుకుని' చంపేశాను. 676 01:18:17,073 --> 01:18:20,693 చేపలు బాగా నచ్చాయా, ముసలి నా కొడకా? 677 01:18:20,773 --> 01:18:23,173 వాడి చేపల కూరలో విషం పెట్టాను. 678 01:18:23,243 --> 01:18:26,703 Elle, విశ్వాసం లేని కుక్క... 679 01:18:31,313 --> 01:18:33,613 ఇదే-నా-మాట! నా శిష్యురాలు... 680 01:18:33,683 --> 01:18:35,204 అప్పుడు నేను చెప్పాను... 681 01:18:35,284 --> 01:18:39,184 నాకు, ఓ ముసలి వెదవ మాటంటే... 682 01:18:39,254 --> 01:18:43,314 అస్సలు విలువే లేదని. 683 01:18:48,234 --> 01:18:50,194 అవును! 684 01:18:50,264 --> 01:18:52,234 నేను నీ master ని చంపాను. 685 01:18:52,304 --> 01:18:54,934 ఇప్పుడు నిన్ను కూడా చంపుతాను. 686 01:18:55,004 --> 01:18:57,664 అదీ... నీ కత్తితో! 687 01:18:57,744 --> 01:19:04,044 ఆ తరువాత, భవిష్యత్తులో... ఇది నా కత్తవుతుంది. 688 01:19:06,184 --> 01:19:08,244 నీచురాలా... 689 01:19:08,314 --> 01:19:10,915 ...నీకస్సలు భవిష్యత్తే వుండదే. 690 01:20:00,166 --> 01:20:02,496 Fking bitch! 691 01:20:04,666 --> 01:20:06,896 Fking bitch! 692 01:20:14,546 --> 01:20:17,776 I'll kill you! నువ్వ్ నా చేతుల్లో చచ్చావ్! 693 01:20:20,647 --> 01:20:23,317 You bitch! You bitch! 694 01:20:26,987 --> 01:20:30,117 I'll fking kill you, you bitch! 695 01:20:32,667 --> 01:20:37,027 నిన్ను వదలను. 696 01:20:37,097 --> 01:20:40,037 I'm gonna... 697 01:20:40,097 --> 01:20:43,127 ఎక్కడున్నావ్? రావే ముండ. 698 01:20:45,237 --> 01:20:49,037 ఎక్కడున్నావ్? నేనొస్తున్నా, you fking bitch! 699 01:20:49,107 --> 01:20:51,977 నువ్వైపొయ్యావ్! నువ్వైపొయ్యావ్! 700 01:20:54,517 --> 01:20:57,318 Oh... shit! 701 01:22:24,670 --> 01:22:26,960 తండ్రెవరో తెలియని చాలామంది ఏం చేస్తారో... 702 01:22:27,040 --> 01:22:29,800 Bill కూడా అలాగే తండ్రి లాంటి వాళ్ళని సంపాదించుకున్నాడు. 703 01:22:29,870 --> 01:22:32,860 వాళ్ళలో మొదటి వాడు Esteban Vihaio. 704 01:22:32,940 --> 01:22:37,000 Esteban ఓ బ్రోకర్ Bill తల్లి కి ఫ్రెండ్. 705 01:22:37,080 --> 01:22:41,171 Acuna, Mexico లో 50 ఏళ్లుగా వ్యభిచారం నడుపుతున్నాడు. 706 01:22:41,251 --> 01:22:43,581 వాడి సైన్యం, the Acuna Boys, 707 01:22:43,651 --> 01:22:48,021 వీడి వేశ్యలకు పుట్టిన పిల్లలతో Acuna మొత్తాన్ని ఎలుతుంటే... 708 01:22:48,091 --> 01:22:51,081 వీడు Acuna Boys ని ఏలే వాడు. 709 01:22:52,331 --> 01:22:57,261 ఇప్పుడు, ఈ 80 ఏళ్ల , రిటైరై సేదతీరుతున్న ఈ ముసలాడే... 710 01:22:57,331 --> 01:23:00,361 బిల్ ని ఎలా చేరాలో నాకు దారి చూపించేది. 711 01:23:02,371 --> 01:23:04,731 Señor Esteban Vihaio? 712 01:23:06,271 --> 01:23:07,641 Yes. 713 01:23:07,711 --> 01:23:09,671 మీతో మాట్లాడొచ్చా? 714 01:23:11,741 --> 01:23:14,941 నన్ను Estaban అని పిలుస్తానంటేనే. 715 01:23:15,011 --> 01:23:19,182 మీతో మాట్లాడొచ్చా, Esteban? - Please. 716 01:23:23,352 --> 01:23:25,412 Americana? 717 01:23:25,492 --> 01:23:27,182 Yes. 718 01:23:27,262 --> 01:23:29,922 నాకు కొంచం spanish కూడా వచ్చు. మీకు కావాలంటే. 719 01:23:29,992 --> 01:23:33,552 No, no, no, no. నాకూ English లోనే మాట్లాడాలని వుంది. 720 01:23:33,632 --> 01:23:36,152 మాట్లాడి చాన్నాళ్లవుతుంది... 721 01:23:36,232 --> 01:23:39,602 కానీ నీలాంటి అందమైన శ్రోత దొరికినప్పుడు 722 01:23:39,672 --> 01:23:42,532 అవకాశం వదులుకోకూడదు కదా? 723 01:23:42,602 --> 01:23:47,012 మీలాంటి వారితో మాట్లాడటం నాకూ ఆనందమే. 724 01:23:47,072 --> 01:23:50,012 నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నాను, అమ్మాయ్ 725 01:23:50,082 --> 01:23:53,053 పొగడ్తలకి నేను పడిపోతాను. 726 01:23:56,153 --> 01:23:58,143 నేను నీకు ఎలా సహాయపడగలను? 727 01:24:06,563 --> 01:24:08,253 Bill ఎక్కడ? 728 01:24:10,633 --> 01:24:13,263 Ahh. 729 01:24:13,333 --> 01:24:15,363 అయితే నువ్వేనా, Beatrix. 730 01:24:17,443 --> 01:24:19,603 వాడెందుకు పడిపోయాడో అర్ధమవుతుంది. 731 01:24:22,273 --> 01:24:27,614 బిల్ 5 ఏళ్ల వయసులో నేనో సినిమాకి తీసుకెళ్లా... 732 01:24:27,684 --> 01:24:31,374 అందులో Lana Turner హీరోయిన్. 733 01:24:31,454 --> 01:24:36,514 Postman ఎప్పుడూ రెండు సార్లు గంట కొట్టేవాడు అందులో... 734 01:24:36,594 --> 01:24:39,854 ఆమె ఎప్పుడు స్క్రీన్ మీదకొచ్చినా... 735 01:24:39,924 --> 01:24:45,554 Bill నోట్లో వేలేసుకొని అలాగే చప్పరిచ్చేవాడు. 736 01:24:45,634 --> 01:24:51,194 అప్పుడే అర్ధమయ్యింది వాడికి నీ లాంటి blond అమ్మాయిలంటే పిచ్చని. 737 01:24:56,704 --> 01:24:58,804 Mmm. 738 01:24:58,874 --> 01:25:00,534 అయినా... 739 01:25:00,614 --> 01:25:04,475 నీలాంటి అమ్మాయి కోసం... 740 01:25:04,545 --> 01:25:07,955 పిచ్చోడైనా తప్పేం లేదు. 741 01:25:09,955 --> 01:25:14,945 నేను business నడుపుతున్న రోజుల్లో నిన్ను కలిసి వుంటే... 742 01:25:15,025 --> 01:25:19,585 ...నువ్వు నా మహారానివి అయ్యే దానివి. 743 01:25:21,995 --> 01:25:25,665 మీరు బాగా పొగుడుతున్నారు. కానీ అది నిజమే కదా! 744 01:25:28,035 --> 01:25:32,565 అదీ... నువ్వేదో truck నడుపుతున్నావని విన్నాను? 745 01:25:32,645 --> 01:25:34,575 నా Pussy Wagon పని అయిపోయింది. 746 01:25:35,515 --> 01:25:38,606 Pussy చచ్చింది.Hmm. 747 01:25:41,416 --> 01:25:44,216 Bill నిన్ను తలలో కాల్చాడు కదా? 748 01:25:44,286 --> 01:25:46,876 - Yes. - Hmm. 749 01:25:48,156 --> 01:25:51,246 నేనైతే ఇంకొంచెం nice గా ఉండేవాడిని. 750 01:25:51,326 --> 01:25:53,626 నేనైతే నీ మొహాన్ని మాత్రం తీసేసేవాడిని. 751 01:25:56,696 --> 01:25:58,326 నన్ను క్షమించాలి. 752 01:25:58,396 --> 01:26:00,886 Please... ఒక్క డ్రింక్ నాతో... 753 01:26:04,306 --> 01:26:08,506 Clara! 754 01:26:10,046 --> 01:26:11,777 వస్తున్నా... 755 01:26:14,517 --> 01:26:16,347 Dos añejo. 756 01:26:28,857 --> 01:26:30,347 Gracias. 757 01:26:35,667 --> 01:26:38,697 మనం దేని గురించి మాట్లాడుకుంటున్నాం? 758 01:26:45,047 --> 01:26:47,038 Bill. 759 01:26:48,778 --> 01:26:52,768 Bill ఎక్కడ? Bill ఎక్కడ. 760 01:26:52,848 --> 01:26:55,338 Yeah. Hmm. 761 01:26:55,418 --> 01:27:00,948 Bill, Salina రోడ్ పై... Villa Quatro లో వున్నాడు. 762 01:27:01,028 --> 01:27:03,318 ఉండూ, map లో గుర్తు పెట్టిస్తా. 763 01:27:04,858 --> 01:27:07,198 Bill నాకు కొడుకు లాంటి వాడు. 764 01:27:08,828 --> 01:27:12,828 నీకెందుకు సహాయం చేస్తున్నానో తెలుసా? N- No. 765 01:27:12,898 --> 01:27:14,838 ఎందుకంటే వాడు కూడా అదే కోరుకుంటాడు కాబట్టి. 766 01:27:16,308 --> 01:27:18,738 అంటే... నేను నమ్మను. 767 01:27:18,808 --> 01:27:21,238 Ahh. 768 01:27:21,308 --> 01:27:25,839 లేకపోతే వాడు నిన్ను మళ్ళీ ఎలా చూడగలడు? 769 01:28:33,811 --> 01:28:35,441 ఆగిపో, Mommy. 770 01:28:35,511 --> 01:28:37,501 Bang, bang! Oh! 771 01:28:37,581 --> 01:28:39,811 Oh! తను మనల్ని కాల్చేసింది, B.B. 772 01:28:39,881 --> 01:28:42,821 Mommy got us. Oh, I'm dying! 773 01:28:42,891 --> 01:28:46,151 I'm dying. 774 01:28:47,621 --> 01:28:51,081 కింద పడు, sweetheart. Mommy మనల్ని కాల్చింది. 775 01:28:52,631 --> 01:28:59,161 కానీ చిట్టి కి తెలియదు B.B చనిపోయినట్టు నటిస్తుందని... 776 01:28:59,231 --> 01:29:04,331 ఎందుకంటే B.B ని బుల్లెట్లు ఏమీ చెయ్యలేవు. 777 01:29:04,411 --> 01:29:06,461 నన్ను బుల్లెట్ లు ఏమీ చేయలేవు, Mommy. 778 01:29:06,541 --> 01:29:10,172 Hey, కింద పనుకో. నువ్వు చనిపోయినట్లు నటిస్తున్నావ్. 779 01:29:10,312 --> 01:29:15,942 అలా ఆ హంతకురాలు దగ్గరికి రాగా... 780 01:29:16,022 --> 01:29:21,452 కింద వున్న B.B. లేచి కాల్చింది. 781 01:29:23,722 --> 01:29:24,712 Bang, bang! 782 01:29:32,602 --> 01:29:36,832 నిన్ను చంపేసింది, Mommy. చచ్చిపో! 783 01:29:37,872 --> 01:29:39,432 Oh! 784 01:29:42,512 --> 01:29:43,533 B.B. 785 01:29:47,513 --> 01:29:51,343 Oh! B. B... 786 01:29:53,753 --> 01:29:56,883 నేను ఊహించుండాల్సింది... 787 01:29:56,953 --> 01:30:00,253 You are... the best. 788 01:30:07,233 --> 01:30:09,823 Oh, Mommy. Don't die. 789 01:30:10,303 --> 01:30:12,463 నేను ఆటాడతన్నాను అంతే. 790 01:30:17,703 --> 01:30:19,234 నాకు తెలుసు. 791 01:30:33,394 --> 01:30:36,354 నేను తనకి నువ్వు నిద్ర పోతున్నావని... 792 01:30:36,424 --> 01:30:41,294 ...ఒక రోజు లేచి తన దగ్గరికి వస్తావని చెప్పాను. 793 01:30:41,364 --> 01:30:45,594 అప్పుడు తను అడిగింది, అమ్మ నేను పుట్టక ముందు నుంచీ... 794 01:30:45,664 --> 01:30:48,364 నిద్రపోతుంటే నన్నెలా గుర్తుపడుతుంది అని? 795 01:30:48,434 --> 01:30:55,105 నేనన్నాను, అమ్మ నిన్ను కలల్లో చూస్తుందని... 796 01:30:56,075 --> 01:30:58,975 అదీ నేను చెప్పింది. 797 01:30:59,045 --> 01:31:02,375 నా గురించి కల కన్నావా? కన్నాను. 798 01:31:03,455 --> 01:31:07,145 ప్రతీ రాత్రి, పాప. ప్రతీ రాత్రి. 799 01:31:07,225 --> 01:31:10,285 నువ్వు లేవాలని నేను చాలా ఎదురు చూశాను, Mommy. 800 01:31:22,435 --> 01:31:24,425 ఏదీ, ఒక సారి నిన్ను చూడనీ... 801 01:31:26,235 --> 01:31:27,465 Oh. 802 01:31:31,646 --> 01:31:35,516 ఎంతందంగా ఉన్నావ్... నువ్వు! 803 01:31:35,586 --> 01:31:37,306 నువ్వు కూడా, Mommy. 804 01:31:43,686 --> 01:31:47,246 అమ్మ ఫోటో నీకు చూపించినప్పుడు నువ్వేమన్నావో అమ్మకి చెప్పు. 805 01:31:47,326 --> 01:31:48,416 Mnh-mnh. 806 01:31:48,496 --> 01:31:51,156 - Come on, సిగ్గు పడకు. - Mnh-mnh. 807 01:31:51,226 --> 01:31:53,886 Come on. నీకు తెలుసు, నువ్వేమన్నావో. 808 01:31:53,966 --> 01:31:58,226 Come on. అమ్మకి చెప్పు. తను సంతోషిస్తుంది. Come on. 809 01:31:58,306 --> 01:32:00,796 - Mnh-mnh. - Yeah. Come on. 810 01:32:00,866 --> 01:32:03,366 నేనన్నాను... నేనన్నాను, 811 01:32:03,436 --> 01:32:09,637 ఈ లోకం లోనే అందరికన్నా అందమైన అమ్మాయివి నువ్వే అని... 812 01:32:11,277 --> 01:32:15,047 అదే మాట... తను అంది. 813 01:32:15,747 --> 01:32:21,847 B.B., అమ్మ జుట్టు చాలా అందంగా వుంది కదా? 814 01:32:21,927 --> 01:32:25,727 - Yes, I do. - చెప్పాలంటే, అందం కంటే ఎక్కువ... 815 01:32:27,197 --> 01:32:31,927 అందం కంటే ఎక్కువ ఏంటి? - Mmm... సుందరం. 816 01:32:31,997 --> 01:32:36,797 Very good. సుందరం. అమ్మ చాలా సుందరంగా వుంది. 817 01:32:39,678 --> 01:32:44,698 Hmm. sweetie... Mommy కి Daddy మీద కొంచెం కోపం వుంది. 818 01:32:44,778 --> 01:32:47,678 Why, Daddy? నువ్వు bad daddy లా వున్నావా? 819 01:32:47,748 --> 01:32:52,148 చాలా bad daddy లా వున్నా. 820 01:32:53,718 --> 01:32:57,718 మన పాప నిన్ననే... చావు-బతుకుల గురించి తెలుసుకుంది. 821 01:32:57,788 --> 01:33:02,688 Emilio కి ఏమైందో అమ్మకి చెప్తావా? 822 01:33:04,398 --> 01:33:07,328 నేను తనని చంపేశాను. 823 01:33:07,398 --> 01:33:12,498 Emilio తన పెంపుడు goldfish. Emilio నా goldfiss. 824 01:33:12,568 --> 01:33:17,239 చేపని చేతిలో పట్టుకొని, నా room లోకి పరుగెత్తుకుంటా వచ్చి ఏడ్చింది. 825 01:33:17,309 --> 01:33:20,279 "Daddy. Daddy. Emilio చచ్చిపోయాడు. " 826 01:33:21,979 --> 01:33:26,039 నేనన్నాను, "నిజంగా? అయ్యయ్యో.... 827 01:33:26,119 --> 01:33:28,309 ఎలా చనిపోయాడు?" 828 01:33:28,389 --> 01:33:31,479 అప్పుడు నువ్వు ఏమన్నావ్? నేను తనని తొక్కాను. 829 01:33:31,559 --> 01:33:36,789 ఇదిగో, అమ్మాయ్, నువ్వేమన్నావో సరిగ్గా చెప్పు... 830 01:33:36,859 --> 01:33:40,759 "నేను అనుకోకుండా తనని తొక్కాను." 831 01:33:40,829 --> 01:33:42,769 దానికి నేను అడిగాను, 832 01:33:42,829 --> 01:33:48,329 "నీ పాదం ఎలా అనుకోకుండా Emilio వుండే fish bowl లోకి వెళ్లింది?" 833 01:33:48,409 --> 01:33:52,670 అప్పుడు తనంది, "No, no, no. Emilio ని తొక్కినప్పుడు తను కార్పెట్ మీద వుంది." 834 01:33:52,740 --> 01:33:56,680 Mmm. కథ మలుపు తిరిగింది. 835 01:33:56,750 --> 01:34:01,650 "అసలు Emilio... carpet మీదకి ఎలా వచ్చాడు?" 836 01:34:01,720 --> 01:34:05,080 ఇంకా Mommy, నువ్వు గర్వపడి ఉండేదానివి... 837 01:34:07,520 --> 01:34:09,550 తను అబద్దం ఆడలేదు. 838 01:34:09,620 --> 01:34:13,790 తనంది, తను Emilio ని bowl నుంచి బయటకు తీసి... 839 01:34:13,860 --> 01:34:17,390 ...carpet మీద పడేసింది. 840 01:34:18,930 --> 01:34:22,990 మరి Emilio... carpet మీద ఏం చేశాడు? 841 01:34:23,070 --> 01:34:24,901 కొట్టుకున్నాడు. 842 01:34:26,011 --> 01:34:29,811 అప్పుడు నువ్వు తనని కాలికింద తొక్కావ్. - Uh-huh. 843 01:34:29,881 --> 01:34:33,681 తరువాత నువు కాలు ఎత్తినప్పుడు 844 01:34:33,751 --> 01:34:37,811 ...Emilio ఏం చేస్తున్నాడు? ఏమీ చేయట్లేదు. 845 01:34:37,881 --> 01:34:40,651 తను కొట్టుకోవటం ఆపేశాడు, కదా? 846 01:34:43,151 --> 01:34:45,621 తను తరువాత చెప్పింది... 847 01:34:45,691 --> 01:34:47,991 ...తను కాలు లేపి ఆ కదలని చేపని చూసిన మరుక్షణం... 848 01:34:48,061 --> 01:34:52,291 తను ఏం చేసిందో తనకి అర్ధం అయ్యిందని. 849 01:34:52,361 --> 01:34:57,461 ఇది చాలదా చావు - బ్రతుకుల మధ్య తేడా చెప్పటానికి? 850 01:34:57,531 --> 01:35:02,702 carpet మీద కొట్టుకున్న చేప carpet మీద కొట్టుకోని చేప 851 01:35:04,842 --> 01:35:10,902 ఎంత powerful అంటే ఈ బొమ్మ 4 ఏళ్ల పాప కి చావు-బ్రతుకులు పరిచయం అవుతాయి... 852 01:35:10,982 --> 01:35:13,612 ...అర్ధం అవుతాయి. 853 01:35:14,322 --> 01:35:17,412 నీకు Emilio అంటే ఇష్టం, కదా? - Uh-huh. 854 01:35:17,492 --> 01:35:20,422 అలాగే... నాకూ Mommy అంటే ఇష్టం. 855 01:35:21,892 --> 01:35:24,122 కానీ నువ్వు Emilio కి చేసినట్టే... నేను అమ్మకి చేశాను. 856 01:35:24,192 --> 01:35:28,152 Mommy ని తొక్కేశావా? ఇంకా ఎక్కువ. 857 01:35:28,232 --> 01:35:30,322 Mommy ని కాల్చేశాను. 858 01:35:30,402 --> 01:35:33,562 మనం ఆడిన ఆటలా కాదు. 859 01:35:33,632 --> 01:35:35,293 నిజంగానే కాల్చేశాను. 860 01:35:35,373 --> 01:35:37,843 ఎందుకు? కాలిస్తే ఏమయ్యిద్దో చూద్దామనా? 861 01:35:37,903 --> 01:35:42,643 లేదు, కాలిస్తే ఏమయ్యిద్దో నాకు తెలుసు. 862 01:35:42,713 --> 01:35:47,203 నాకు తెలియంది ఏంటంటే... అమ్మని కాల్చాక, నాకేమవుతుందో అని... 863 01:35:47,283 --> 01:35:50,943 ఏమయ్యింది? నేను చాలా బాధ పడ్డాను. 864 01:35:53,293 --> 01:35:55,513 అప్పుడు నాకు తెలిసింది... 865 01:35:55,593 --> 01:36:00,723 మనం చేసిన కొన్ని పనులు వెనక్కి తీసుకోలేం అని. 866 01:36:03,903 --> 01:36:09,033 అమ్మ కి ఏమయ్యింది? అమ్మనే అడుగు. 867 01:36:09,103 --> 01:36:12,264 You OK, Mommy? బాగా నొప్పి పుట్టిందా? 868 01:36:12,344 --> 01:36:16,034 No, sweetie. 869 01:36:16,114 --> 01:36:18,514 ఇంకా నేప్పేం లేదు. 870 01:36:24,154 --> 01:36:26,144 నీకేమన్నా బాగో లేదా? 871 01:36:27,484 --> 01:36:31,824 లేదు. కొంచెం నిద్ర పోయానంతే. 872 01:36:31,894 --> 01:36:34,584 అందుకే నీ దగ్గరికి రాలేకపోయాను, B.B. నేను నిద్ర పోతున్నాను 873 01:36:34,664 --> 01:36:38,394 కానీ ఇప్పుడు లేచావుగా, Mommy? 874 01:36:38,464 --> 01:36:41,594 పూర్తిగా, pretty girl. 875 01:36:41,664 --> 01:36:46,935 B.B., పనుకునే ముందు అమ్మతో ఒక video చూస్తావా? 876 01:36:47,005 --> 01:36:48,475 Uh-huh. 877 01:36:48,535 --> 01:36:52,305 Mommy, పనుకునే ముందు నాతో ఒక video చూస్తావా? 878 01:36:52,375 --> 01:36:55,075 Oh, yeah! I would love to. 879 01:36:55,145 --> 01:36:57,945 ఏం చూస్తావ్? - Shogun Assassin. 880 01:36:58,015 --> 01:37:00,385 లేదు, B.B. Shogun Assassin చాలా పొడవైనది. 881 01:37:00,455 --> 01:37:04,515 - Mnh-mnh. పొడవేం కాదు. 882 01:37:04,585 --> 01:37:08,855 సరే, మీ ladies ఇష్టం. 883 01:37:15,765 --> 01:37:21,136 When I was little,Nmy father was famous. 884 01:37:21,206 --> 01:37:25,536 He was the greatest samuraiNin the empire. 885 01:37:25,606 --> 01:37:28,906 And he was the shogun's decapitator. 886 01:37:28,976 --> 01:37:34,246 He cut off the heads of 131 lords. 887 01:37:34,316 --> 01:37:38,776 My father would come home to MotherNand when he would see her, 888 01:37:38,856 --> 01:37:41,546 he would forget about the killings. 889 01:37:41,626 --> 01:37:46,786 He wasn't scared of the shogun,Nbut the shogun was scared of him. 890 01:37:46,856 --> 01:37:49,556 Maybe that was the problem. 891 01:37:49,626 --> 01:37:52,466 One night, the shogun sent... 892 01:38:05,307 --> 01:38:10,647 My man got a heart 893 01:38:10,717 --> 01:38:17,777 Like the rock that's in the sea 894 01:38:23,697 --> 01:38:30,537 Well, no one told me about her 895 01:38:30,597 --> 01:38:33,568 The way she lied 896 01:38:36,108 --> 01:38:42,668 Well, no one told me about her 897 01:38:42,748 --> 01:38:46,048 How many people cried 898 01:38:54,888 --> 01:39:00,558 My man got a heart 899 01:39:00,628 --> 01:39:07,589 Like the rock that's in the sea 900 01:39:07,669 --> 01:39:13,039 My man got a heart 901 01:39:13,109 --> 01:39:20,639 Like the rock that's in the sea 902 01:39:26,089 --> 01:39:32,929 Well, no one told me about her 903 01:39:32,989 --> 01:39:36,189 The way she lied 904 01:39:38,469 --> 01:39:45,030 Well, no one told me about her 905 01:39:45,110 --> 01:39:48,670 How many people cried 906 01:39:49,510 --> 01:39:55,640 But it's too late to say you're sorry 907 01:39:55,710 --> 01:39:58,270 How would I know? 908 01:39:58,350 --> 01:40:02,150 Why should I care? 909 01:40:02,220 --> 01:40:07,890 Please don't bother trying to find her 910 01:40:07,960 --> 01:40:12,660 She's not there 911 01:40:14,200 --> 01:40:17,101 నేను నీ కత్తిని చూశాను... 912 01:40:17,171 --> 01:40:20,691 చాలా గొప్ప సృష్టి. 913 01:40:20,771 --> 01:40:25,001 Hanzo-san ఎలా వున్నాడు? 914 01:40:25,541 --> 01:40:27,011 బాగానే వున్నాడు. 915 01:40:29,081 --> 01:40:32,051 ఆయన చేపల కూర ఏమన్నా మెరుగయ్యిందా? 916 01:40:35,181 --> 01:40:39,981 తెలిసాక, నమ్మలేక పోయా... నువ్వు ఆయన్ని కత్తి చేయనిచ్చావంటే... 917 01:40:40,061 --> 01:40:44,321 చాలా తేలిగ్గా జరిగింది. నీ పేరు వదిలా... అంతే. 918 01:40:44,391 --> 01:40:46,481 సరిపోయుంటుంది. 919 01:40:59,672 --> 01:41:05,772 Well, no one told me about her 920 01:41:12,052 --> 01:41:16,712 Well, no one told me about her 921 01:41:17,762 --> 01:41:23,022 మనమిప్పుడు హంజో కత్తులతో కొట్టుకోవాలి. అదే నా ప్లాన్? 922 01:41:25,032 --> 01:41:26,662 అయితే... 923 01:41:26,733 --> 01:41:31,963 ఇక్కడో private beach ఉంది. 924 01:41:32,043 --> 01:41:36,233 వెన్నెల కాంతిలో... 925 01:41:36,313 --> 01:41:39,303 అది చాలా బాగుంటుంది. 926 01:41:39,383 --> 01:41:42,173 పైగా ఈ రోజు పున్నమి. 927 01:41:42,243 --> 01:41:48,983 మరి, యోధురాలా, నీకు కత్తి యుద్దం కావాలంటే, అక్కడైతే మంచిది. 928 01:41:49,653 --> 01:41:53,283 కానీ నువ్వు పాత రోజుల లెక్క పోదామంటే... 929 01:41:53,353 --> 01:41:56,983 ...నీకూ తెలుసు నేను పాత కాలపు మనిషినని... 930 01:41:57,063 --> 01:42:00,823 మనం తెల్లవారే దాకా ఆగి సూర్యుడు ఉదయించేప్పుడు నరుక్కుందాం. 931 01:42:00,893 --> 01:42:03,164 మన లాంటి వాళ్ళకి తగిన... 932 01:42:05,434 --> 01:42:10,334 నువ్వు శాంతించకపోతే... తరువాతది నీ మోకాలులో దిగుతుంది. 933 01:42:10,404 --> 01:42:13,704 అది చాలా నొప్పిగా వుంటుందని నేను విన్నాను. 934 01:42:15,814 --> 01:42:19,544 నేను కామెడీ చేస్తున్నా... 935 01:42:21,414 --> 01:42:23,544 ఇప్పుడు... 936 01:42:23,624 --> 01:42:26,184 నీకూ, నాకూ... 937 01:42:26,254 --> 01:42:28,244 మన విషయం పై... 938 01:42:29,854 --> 01:42:33,024 ...నాకు కొన్ని తీరని సందేహాలున్నాయి. 939 01:42:33,094 --> 01:42:39,555 ఈ పగ, ప్రతీకార కథ, కంచి కి చేరే ముందు... 940 01:42:39,635 --> 01:42:44,905 నేను నిన్ను కొన్ని ప్రశ్నలు అడుగుతాను. నువ్వు నిజమైన సమాధానాలు చెప్పాలి. 941 01:42:44,975 --> 01:42:49,205 కానీ, అక్కడే ఓ సమస్య. 942 01:42:49,275 --> 01:42:51,765 ఎందుకంటే, విషయం నా గురించి అయినప్పుడు 943 01:42:51,845 --> 01:42:57,215 నిజం చెప్పడం నీ వల్ల కాదని నా అభిప్రాయం. 944 01:42:57,285 --> 01:43:01,685 నాతో చెప్పడం. అంత కన్నా ఎక్కువ, నీతో. 945 01:43:01,755 --> 01:43:05,245 ఇంకా, విషయం నా గురించి అయినప్పుడు 946 01:43:05,325 --> 01:43:12,125 నువ్వు చెప్పేదేదీ నమ్మడం నా వల్ల కాదని నా అభిప్రాయం. 947 01:43:12,195 --> 01:43:14,226 ఈ సమస్యకి పరిష్కారం ఏంటి? 948 01:43:14,296 --> 01:43:16,066 కానీ... 949 01:43:16,136 --> 01:43:18,126 lucky గా 950 01:43:18,206 --> 01:43:20,336 నా దగ్గర ఓ పరిష్కారం ఉంది. 951 01:43:20,406 --> 01:43:22,836 - Aah! దొరికావ్! 952 01:43:22,906 --> 01:43:25,066 దొంగ నా... 953 01:43:27,576 --> 01:43:30,976 దేనితో కాల్చావ్ నన్ను? 954 01:43:31,046 --> 01:43:34,776 నా గొప్ప సృష్టి. లేదా... నా favourite సృష్టి. 955 01:43:35,556 --> 01:43:38,416 తియ్యకు! తీస్తే, నీ బగ్గల్లో కాలుస్తా... 956 01:43:43,156 --> 01:43:49,427 ఆ తూటా లో... నుండి 957 01:43:49,497 --> 01:43:54,027 నీ నరాల్లోకి ఓ 'truth serum' ప్రవహిస్తుంది. 958 01:43:54,107 --> 01:43:57,227 నేను దాన్ని "నిప్పు లేని నిజం" అంటాను. 959 01:43:57,307 --> 01:44:02,797 sodium pentothal కన్నా రెండు రేట్లు బలం ఏ side effects లేకుండా... 960 01:44:02,877 --> 01:44:08,617 కొంచెం తల తిరిగినట్లుంతుందేమో అంటే... తెలుస్తుందా? 961 01:44:08,687 --> 01:44:11,677 తల తిరగడమా? - Yeah. 962 01:44:11,757 --> 01:44:14,727 - No. - పర్లేదు. 963 01:44:15,857 --> 01:44:18,157 నీకు తెలుసు... 964 01:44:18,227 --> 01:44:21,687 ...నాకు comic books అంటే ఇష్టమని. 965 01:44:22,497 --> 01:44:25,368 superhero ల బుక్స్ అంటే మరీ. 966 01:44:25,438 --> 01:44:30,998 ఆ మొత్తం కథ నాకు అద్భుతంగా తోస్తుంది.. 967 01:44:31,068 --> 01:44:35,668 నాకిష్టమైన superhero, Superman ని చూడు. 968 01:44:35,748 --> 01:44:38,798 అంత మంచి comic book కాదు. బొమ్మలు కూడా అంతేమ్ బాగుండవ్. 969 01:44:40,448 --> 01:44:42,138 Mmm. 970 01:44:42,218 --> 01:44:44,618 కానీ ఆ కథ... 971 01:44:44,688 --> 01:44:48,048 ఆ కథ బాగుండటమే కాదు, అపూర్వమైనది కూడా 972 01:44:48,118 --> 01:44:52,388 మందు పని చేయటానికి ఇంకా ఎంత సేపు? 973 01:44:52,458 --> 01:44:56,398 2 నిముషాలు. ఆ లోపు నా పాయింట్ చెప్పటం అయిపోద్దిలే... 974 01:44:56,458 --> 01:45:01,659 superhero కథలో అతి ముఖ్యం 975 01:45:01,729 --> 01:45:04,759 superheroకి మరో వేషం వుండటం. 976 01:45:04,839 --> 01:45:09,069 Batman అస్సలు రూపం Bruce Wayne Spider-Man నిజానికి Peter Parker. 977 01:45:10,239 --> 01:45:14,079 ఆ character నిద్దర లేచినప్పుడు, వాడు Peter Parker. 978 01:45:14,149 --> 01:45:19,309 costume వేసుకున్నాకే Spider-Man అవుతాడు. 979 01:45:19,379 --> 01:45:25,219 ఇక్కడే Superman విశిష్టత. 980 01:45:25,289 --> 01:45:28,119 Superman, Superman లా అవ్వలేదు. 981 01:45:28,189 --> 01:45:30,889 Superman పుట్టుకతోనే, Superman. 982 01:45:30,959 --> 01:45:35,300 తను పొద్దున లేవగానే, తను Superman. 983 01:45:35,370 --> 01:45:37,890 తన వేషం Clark Kent. 984 01:45:38,900 --> 01:45:42,060 Superman డ్రస్, ఆ ఎర్రని "S" - అని వుంటుందే, 985 01:45:42,140 --> 01:45:45,800 దాన్నే దుప్పటి గా చుట్టి, తన తల్లిదండ్రులు తనను భూమికి పంపారు. 986 01:45:45,870 --> 01:45:48,740 అవే తన నిజమైన దుస్తులు. 987 01:45:48,810 --> 01:45:54,040 Kent వేసుకుంటాడే - కళ్ళద్దాలూ, business suit - అవీ తన costume. 988 01:45:54,120 --> 01:46:00,280 మనలో కలవటానికి Superman వేసుకున్న costume. 989 01:46:00,360 --> 01:46:03,810 అంటే Superman కి మనం Clark Kent లా కనిపిస్తున్నాం. 990 01:46:03,890 --> 01:46:07,160 మరి Clark Kent ఎలాంటి వాడు? 991 01:46:07,230 --> 01:46:09,561 అతడు బలహీనుడు 992 01:46:09,631 --> 01:46:12,501 ...తనపై తనకే నమ్మకం లేదు... 993 01:46:12,571 --> 01:46:14,291 ...పిరికి వాడు. 994 01:46:15,331 --> 01:46:20,271 Clark Kent- Superman మన మానవ జాతి పై వేసిన పెద్ద జోక్. 995 01:46:22,041 --> 01:46:26,771 అచ్చం Beatrix Kiddo - Mrs. Tommy Plimpton. లాగా... 996 01:46:27,981 --> 01:46:30,211 అదుగో... 997 01:46:30,281 --> 01:46:32,481 విషయం బయటకొచ్చింది. 998 01:46:34,181 --> 01:46:37,711 నువ్వు Arlene Plimpton costume వేసుకోవాలనుకున్నావ్. 999 01:46:37,791 --> 01:46:41,551 కానీ నువ్వు పుట్టింది, Beatrix Kiddo గా. 1000 01:46:41,631 --> 01:46:46,582 నువ్వు నిద్ర లేచేది, Beatrix Kiddo గా. 1001 01:46:46,662 --> 01:46:48,822 Oh, నూవ్వింక... అది తీసేయొచ్చు. 1002 01:46:56,172 --> 01:46:58,442 నన్ను superhero అంటున్నావా? 1003 01:46:58,512 --> 01:47:00,702 నిన్ను Killer అంటున్నాను. 1004 01:47:00,782 --> 01:47:03,682 ఓ సహజ సిద్దమైన Killer. 1005 01:47:03,752 --> 01:47:07,372 ఎప్పుడూ అలాగే ఉన్నావు... ఉంటావు కూడా. 1006 01:47:07,452 --> 01:47:09,682 El Paso కి పారిపోవటం... 1007 01:47:09,752 --> 01:47:13,152 ...స్టూడియో లో పని చేయటం... 1008 01:47:13,222 --> 01:47:15,752 ...Tommy తో సినిమాలకి వెళ్ళటం... 1009 01:47:15,822 --> 01:47:17,312 ...కూపన్లు కత్తిరించటం. 1010 01:47:17,392 --> 01:47:19,223 అదంతా నువ్వు... 1011 01:47:19,293 --> 01:47:22,783 ...మామూలు స్త్రీ లాగా ముసుగు వేసుకోవాలని చేసిన ప్రయత్నమే. 1012 01:47:22,863 --> 01:47:25,893 అది నువ్వు మిగతా అందరి లో కలిసిపోవాలని చేసిన ప్రాయత్నమే. 1013 01:47:25,973 --> 01:47:28,363 కానీ నువ్వు మామూలు స్త్రీ వి కాదు. 1014 01:47:29,373 --> 01:47:32,203 నువ్వో ఆడ పులివి. 1015 01:47:32,273 --> 01:47:35,073 నువ్వెంత గడ్డి తిన్నా ఎన్ని బీర్లు తాగినా... 1016 01:47:35,143 --> 01:47:38,443 ఎంత కడుపొచ్చినా... 1017 01:47:38,513 --> 01:47:42,383 ప్రపంచంలో ఏదీ దాన్ని మార్చలేదు. 1018 01:47:44,823 --> 01:47:46,843 First question: 1019 01:47:49,053 --> 01:47:54,394 El Pasoలో నీ జీవితం బాగుంటుందని నిజంగా నువ్వనుకున్నావా? 1020 01:48:00,134 --> 01:48:02,124 No! 1021 01:48:05,274 --> 01:48:08,294 కానీ నాకు కనీసం B.B. దక్కేది. 1022 01:48:08,374 --> 01:48:11,074 నన్ను తప్పుగా అర్ధం చేసుకోకు. 1023 01:48:11,144 --> 01:48:15,044 నువ్వు మంచి తల్లివి అయ్యేదానివి. 1024 01:48:15,114 --> 01:48:17,644 కానీ నువ్వో హంతకురాలివి కూడా. 1025 01:48:21,784 --> 01:48:24,554 నా దాకా రావడానికి, దారిలో నువ్వు చేసిన మారణహోమం... 1026 01:48:24,624 --> 01:48:27,094 ...సమ్మగా అనిపించింది, కదా? 1027 01:48:29,265 --> 01:48:31,725 Yes. 1028 01:48:31,795 --> 01:48:34,095 ప్రతీ ఒక్కరూ? 1029 01:48:44,375 --> 01:48:46,105 Yes. 1030 01:48:49,445 --> 01:48:52,045 Warmup round పూర్తయ్యింది. 1031 01:48:52,115 --> 01:48:57,415 ఇప్పుడొస్తుంది $64,000 ల ప్రశ్న. 1032 01:49:04,155 --> 01:49:07,756 నా కూతురితో నా దగ్గర నుంచి ఎందుకు పారిపోయావ్? 1033 01:49:11,596 --> 01:49:15,036 నువ్వు నన్ను పంపిన చివరి పని గుర్తుందా? 1034 01:49:15,106 --> 01:49:17,536 Of course. 1035 01:49:17,606 --> 01:49:19,626 Lisa Wong. 1036 01:49:20,976 --> 01:49:23,536 నేను బయల్దేరిన ఉదయం నాకు ఒంట్లో బాగోలేదు. 1037 01:49:25,216 --> 01:49:27,836 విమానంలో, వాంతులయ్యాయి. 1038 01:49:29,686 --> 01:49:33,556 అప్పుడు అనుకున్నా: 1039 01:49:33,616 --> 01:49:35,776 ఒకవేళ నేను pregnant న అని. 1040 01:49:35,856 --> 01:49:40,317 "Easy to use. cap తీసి 5 సెకండ్లు మూత్రం పోయండి. 1041 01:49:42,497 --> 01:49:44,987 "90 seconds లో ఫలితం వస్తుంది. 1042 01:49:45,067 --> 01:49:48,557 గీత రాగానే result చదవొచ్చు." 1043 01:50:24,938 --> 01:50:25,958 చ! 1044 01:50:26,038 --> 01:50:28,198 నాకు తెలియంది ఏంటంటే... 1045 01:50:28,268 --> 01:50:32,328 ...నన్ను అప్పటికే పసిగట్టారు. 1046 01:50:32,408 --> 01:50:38,508 నన్ను L.A. లో చూశాక, Lisa Wong కి తన మనిషిని పంపటం ఎంత పని? 1047 01:50:38,578 --> 01:50:41,308 Hello, can I help you? 1048 01:50:41,388 --> 01:50:44,718 Hello, I'm Karen Kim. నేనీ హోటల్ management తరపున వచ్చాను. 1049 01:50:44,788 --> 01:50:46,588 మీకు management తరపున ఒక గిఫ్ట్. 1050 01:50:46,658 --> 01:50:49,848 Oh, that's nice. Um... 1051 01:50:49,929 --> 01:50:51,919 అక్కడ డోర్ దగ్గర పెట్టి పో... 1052 01:51:04,409 --> 01:51:07,599 నీకు ఆ shotgun వాడటం వచ్చా? ఇంత దగ్గరగా దొరికితే, రావాల్సిన అవసరమే లేదు. 1053 01:51:07,679 --> 01:51:09,579 కానీ నేను master ని. 1054 01:51:09,649 --> 01:51:12,699 అయితే ఇది వినవే నేను Annie Oakley కంటే బెటర్. 1055 01:51:12,779 --> 01:51:16,179 పైగా నువ్వు నాకు అడ్డంగా దొరికావ్. నొక్కితే నీ తల పుచ్చకాయ లా పేలిపోతుంది. 1056 01:51:16,249 --> 01:51:20,409 అది ఆ లోపు నీ కళ్ల మధ్యలో నేను బుల్లెట్ దింపకపోతే, కనుక... మాట్లాడుకుందాం. 1057 01:51:22,089 --> 01:51:24,249 Karen... 1058 01:51:26,190 --> 01:51:28,520 ...నేను తెలుసుకున్నాను... 1059 01:51:28,600 --> 01:51:30,560 ...ఇప్పుడే... 1060 01:51:30,630 --> 01:51:36,590 ...నువ్వు తలుపు బద్దలు కొట్టిన క్షణం ముందు... 1061 01:51:36,670 --> 01:51:39,540 ...నేను తల్లినని. ఏం మాట్లాడుతున్నావ్? 1062 01:51:41,040 --> 01:51:43,870 ఆ తలుపు పక్కన నేల మీద 1063 01:51:43,940 --> 01:51:47,070 ...proof ఉంటుంది చూడు. 1064 01:51:47,150 --> 01:51:48,310 అబద్దం. 1065 01:51:49,580 --> 01:51:53,240 ఇంకెప్పుడైనా ఐతే... నువ్వు 100% కరెక్ట్ అయ్యే దానివి. 1066 01:51:53,320 --> 01:51:56,180 కానీ ఈ సారి... 1067 01:51:56,250 --> 01:51:58,280 ...నువ్వు 100% wrong. 1068 01:52:00,821 --> 01:52:04,421 నేను ప్రపంచం లోనే అత్యంత ప్రమాదకరమైన ఆడదాన్ని... 1069 01:52:04,491 --> 01:52:06,691 కానీ ఇప్పుడు... 1070 01:52:06,761 --> 01:52:09,131 ...నా పాపకేమన్నా అవుతుందేమో అని భయపడుతున్నా. 1071 01:52:10,001 --> 01:52:11,991 Please. 1072 01:52:13,101 --> 01:52:15,501 ఆ strip ని చూడు. 1073 01:52:17,571 --> 01:52:19,301 Please. 1074 01:52:20,611 --> 01:52:25,341 అక్కడే వుండు, కదలకు... 1075 01:52:42,532 --> 01:52:44,892 దీని అర్ధం నాకు ఏం తెలియదు 1076 01:52:44,962 --> 01:52:47,362 ఎలా చూడాలో పెట్టె మీద వుంది. పెట్టె పక్కనే వుంది. 1077 01:52:59,112 --> 01:53:00,812 "Easy to use. 1078 01:53:00,882 --> 01:53:05,442 cap తీసి 5 సెకండ్లు మూత్రం పోయండి. " 1079 01:53:05,522 --> 01:53:07,182 Blue అంటే pregnant. 1080 01:53:07,992 --> 01:53:09,982 నాకు చదవటం వచ్చు, thank you. 1081 01:53:16,863 --> 01:53:19,793 Oh, OK. 1082 01:53:19,863 --> 01:53:22,093 నిన్ను నమ్మాననుకో, ఇప్పుడేంటి? 1083 01:53:22,163 --> 01:53:24,793 ఇంటికి వెళ్లిపో. 1084 01:53:25,903 --> 01:53:27,993 నేనూ వెళ్లిపోతాను 1085 01:53:47,594 --> 01:53:49,184 Congratulations. 1086 01:53:52,864 --> 01:53:55,664 ఆ strip నీలంలోకి మారటానికి ముందు... 1087 01:53:55,734 --> 01:53:59,164 ...నేను ఆడదాన్ని, నీ ఆడ పులిని.. 1088 01:53:59,234 --> 01:54:02,794 నువ్వు చెప్పిన వాళ్ళని చంపే హంతకురాలిని. 1089 01:54:02,874 --> 01:54:05,964 అంతకు ముందు, bike మీద నుంచి 1090 01:54:06,044 --> 01:54:09,034 బుల్లెట్ train మీదకి దూకమన్నా దూకేదాన్ని 1091 01:54:09,114 --> 01:54:11,104 నీ కోసం. 1092 01:54:12,414 --> 01:54:15,784 కానీ ఆ strip నీలం లోకి మారాక 1093 01:54:15,854 --> 01:54:19,344 ...నేనవేవీ చేయలేక పోయాను. 1094 01:54:19,424 --> 01:54:21,885 ఎంత మాత్రం. 1095 01:54:21,955 --> 01:54:24,515 ఎందుకంటే నేను తల్లిని కాబోతున్నాను. 1096 01:54:27,625 --> 01:54:29,395 నువ్వు అర్ధం చేసుకోగలవా? 1097 01:54:32,605 --> 01:54:35,195 Yes. 1098 01:54:35,265 --> 01:54:37,425 కానీ నువ్వు అప్పుడే చెప్పి ఉండొచ్చుగా... 1099 01:54:37,505 --> 01:54:40,665 ఇప్పటి దాకా ఆగకుండా? 1100 01:54:40,745 --> 01:54:43,035 నీకు తెలిస్తే, నువ్వు తనని స్వీకరిస్తావ్ 1101 01:54:43,115 --> 01:54:45,105 నాకది ఇష్టం లేదు. 1102 01:54:45,845 --> 01:54:48,075 ఆ నిర్ణయం తీసుకొనే హక్కు నీకు లేదు. 1103 01:54:48,145 --> 01:54:50,275 నిజమే. 1104 01:54:50,345 --> 01:54:54,615 కానీ అదే సరైనది, అదే నా కూతురు కోసం నేను తీసుకుంది. 1105 01:54:54,685 --> 01:54:59,356 తను చెడు లో పుట్టాల్సిన అవసరం లేదు. 1106 01:54:59,426 --> 01:55:01,416 నీతో వుంటే... 1107 01:55:01,496 --> 01:55:05,626 ...ఈ నరకంలో పెరగాల్సి వచ్చేది. 1108 01:55:07,136 --> 01:55:10,326 నేను ఎంచుకోవాల్సి వచ్చింది. 1109 01:55:10,406 --> 01:55:12,396 నేను తనని ఎంచుకున్నాను. 1110 01:55:14,976 --> 01:55:17,766 ఐదేళ్ల క్రితం 1111 01:55:17,846 --> 01:55:22,706 నాకెదురవ్వని 'అసాధ్యాలు' చెప్పమంటే 1112 01:55:22,776 --> 01:55:28,416 నువ్వు నన్ను వెన్ను పోటు పొడిచి, నా తలలో బుల్లెట్ దింపుతావనేది 1113 01:55:30,816 --> 01:55:33,487 ...లిస్ట్ లో ఫస్ట్ ఉండేది. 1114 01:55:35,157 --> 01:55:37,187 నేను పొరబడ్డాను, కదా? 1115 01:55:38,497 --> 01:55:40,427 I- I'm sorry. 1116 01:55:40,497 --> 01:55:42,627 నువ్వు ప్రశ్న అడిగావా? 1117 01:55:43,867 --> 01:55:46,497 నీకు జరగనివి... 1118 01:55:46,567 --> 01:55:49,797 yes, ఆ సంధర్భం లో నువ్వు పొరబడినట్టే. 1119 01:55:50,707 --> 01:55:51,767 ఎందుకని? 1120 01:55:52,777 --> 01:55:55,467 నువ్వు తిరిగి రాకపోయే సరికి 1121 01:55:55,547 --> 01:56:01,707 Lisa Wong,లేదా ఇంకెవరన్నా నిన్ను చంపేశారనుకున్నా. 1122 01:56:01,787 --> 01:56:05,017 Oh! ఒక్క విషయం... 1123 01:56:05,087 --> 01:56:09,288 బతికుండగానే, చనిపోయినట్లు కల్పించి... నిన్ను ప్రేమించే వాళ్ళని మోసం చేయటం... 1124 01:56:09,358 --> 01:56:11,348 చేసి, ఏడిపించటం... ఎంతో క్రూరమైన చర్య. 1125 01:56:14,758 --> 01:56:18,628 3 నెలలు ఎడ్చాను. 1126 01:56:19,438 --> 01:56:23,798 ఆ మూడో నెలలో... 1127 01:56:23,868 --> 01:56:26,238 ...నిన్ను కనిపెట్టాను. 1128 01:56:26,308 --> 01:56:28,438 నేను నీకోసం వెతకలేదు. 1129 01:56:28,508 --> 01:56:33,948 నిన్ను ఏ నా కొడుకో లేదా ముండో చంపిందనుకొని, వాళ్ళ కోసం వెతికాను. 1130 01:56:34,008 --> 01:56:37,508 అలా నిన్ను కనిపెట్టాను... 1131 01:56:37,588 --> 01:56:39,778 ...ఎలా కనిపెట్టానంటే... 1132 01:56:39,848 --> 01:56:43,189 నువ్వు చావలేదు సరి కదా... 1133 01:56:43,259 --> 01:56:47,319 ...ఎవడో అనామకుడితో పెళ్ళికి రిహార్సల్ లో? 1134 01:56:49,629 --> 01:56:52,149 పైగా కడుపుతో... 1135 01:56:55,469 --> 01:56:57,829 నేను over-react అయ్యాను. 1136 01:57:06,479 --> 01:57:10,279 నువ్వు over-react అయ్యావా? ఇదా నీ సంజాయిషీ. 1137 01:57:10,349 --> 01:57:12,779 నేనేం సంజాయిషీ ఇచ్చుకోవట్లేదు. 1138 01:57:12,849 --> 01:57:15,279 నేను కేవలం నిజం చెప్తున్నాను. 1139 01:57:15,849 --> 01:57:19,790 ఒకవేళ, అది అర్ధం కాక పోతే తిన్నగా మాట్లాడుకుందాం. 1140 01:57:22,260 --> 01:57:24,750 నేనో killer ని. 1141 01:57:24,830 --> 01:57:27,730 నేనో కూనీకోరుని. అది నీకు తెలుసు. 1142 01:57:28,330 --> 01:57:31,300 అలాంటి కూనీకోరు మనసు విరగ్గొడితే 1143 01:57:31,370 --> 01:57:35,630 ...కొన్ని తీవ్రమైన పర్యవసానాలు ఉంటాయి. 1144 01:57:35,700 --> 01:57:38,260 నువ్వు కొన్నింటిని ఎదుర్కొన్నావ్, అంతే. 1145 01:57:41,780 --> 01:57:45,370 నా reaction అంత... ఆశ్చర్యంగా అనిపించిందా? 1146 01:57:45,450 --> 01:57:49,140 Yes. అనిపించింది. 1147 01:57:51,550 --> 01:57:55,321 నువ్వు చేసిన పని, చెయ్యగలవా? 1148 01:57:55,391 --> 01:57:59,121 Of course నీ వల్లయ్యిద్ది. 1149 01:57:59,191 --> 01:58:05,621 కానీ అంత దారుణం, నా పట్ల చేస్తావూ... లేదా చెయ్యగలవూ అని నేనెన్నడూ అనుకోలేదు. 1150 01:58:05,701 --> 01:58:08,721 I'm really sorry, చిట్టి... 1151 01:58:08,801 --> 01:58:10,961 ...నువ్వు పొరబడ్డావు. 1152 01:58:17,211 --> 01:58:21,341 మనిద్దరి మధ్య వ్యవహారం ఇంకా బాకీ వుంది. 1153 01:58:22,211 --> 01:58:25,511 Baby... అందులో సందేహమే లేదు 1154 01:58:58,582 --> 01:59:03,983 Pai Mei నీకు Five-Point-Palm-Exploding-Heart Technique నేర్పించాడా? 1155 01:59:07,153 --> 01:59:09,313 Of course, నేర్పించాడు. 1156 01:59:11,193 --> 01:59:13,223 నాకెందుకు చెప్పలేదు. 1157 01:59:17,103 --> 01:59:19,163 నాకు తెలియదు. 1158 01:59:21,573 --> 01:59:24,503 నేను ఓ... 1159 01:59:24,573 --> 01:59:27,663 ...చెడ్డదానిని వల్లనేమో. 1160 01:59:27,743 --> 01:59:29,833 No. 1161 01:59:31,283 --> 01:59:34,333 నువ్వు చెడ్డ దానివి కాదు. 1162 01:59:34,413 --> 01:59:37,403 నువ్వు కత్తి లాంటి దానివి. 1163 01:59:37,483 --> 01:59:39,974 నాకు అందరికన్నా ఇష్టమైన మనిషివి. 1164 01:59:41,894 --> 01:59:45,794 కానీ, అప్పుడప్పుడు... 1165 01:59:45,864 --> 01:59:47,854 ...నువ్వో చెడిన దానిలా ప్రవర్తిస్తుంటావ్. 1166 02:00:07,344 --> 02:00:09,334 ఎలా కనిపిస్తున్నాను? 1167 02:00:25,065 --> 02:00:28,395 నువ్వు సిద్ధంగా కనిపిస్తున్నావు. 1168 02:02:14,098 --> 02:02:18,328 Well, well, well. If it ain't the little flower. 1169 02:02:24,408 --> 02:02:26,768 Good evening, Mr. And Mrs. America and all the ships at sea. 1170 02:02:26,838 --> 02:02:28,838 Let's go to press. Flash. 1171 02:02:28,908 --> 02:02:31,638 Do you have a magpie in your home? 1172 02:02:31,718 --> 02:02:34,079 If you do, you are most fortunate. 1173 02:02:34,149 --> 02:02:37,809 The magpie is the mostNcharming bird in all the world. 1174 02:02:37,889 --> 02:02:40,359 He is the best friend a farmer ever had. 1175 02:02:40,419 --> 02:02:43,479 Treat him gently. Treat him kindly. 1176 02:02:43,559 --> 02:02:48,019 And always remember, the magpie deserves your respect. 1177 02:03:24,060 --> 02:03:26,530 Thank you. 1178 02:03:26,600 --> 02:03:30,560 Thank you. Thank you.