1 00:00:28,220 --> 00:00:33,436 çeviri: konor 2 00:02:14,437 --> 00:02:16,109 Bu yerden nefret ediyorum. 3 00:03:22,077 --> 00:03:23,396 Su? 4 00:03:26,877 --> 00:03:27,992 Su. 5 00:03:28,237 --> 00:03:29,511 Su. 6 00:03:31,437 --> 00:03:32,756 Su! 7 00:04:26,877 --> 00:04:28,754 Bu iğrenç. 8 00:04:30,597 --> 00:04:33,157 DENEK YOKEDİLDİ! 9 00:04:34,677 --> 00:04:38,147 - Bunu gördün mü? - Hayır, teşekkürler. artık bakamıyorum. 10 00:04:53,757 --> 00:04:56,874 Pek çok şey görmüştüm, ama bu sefer ki.. 11 00:04:57,997 --> 00:04:59,510 Ah tanrım... 12 00:05:24,917 --> 00:05:27,147 DOSYA ARŞİVLENİYOR 13 00:05:33,147 --> 00:05:49,597 C U B E - Z E R O 14 00:05:49,597 --> 00:05:51,349 İZİN BELGESİ 15 00:06:03,837 --> 00:06:05,668 O dosyalara bakmaman gerekiyor. 16 00:06:07,237 --> 00:06:10,115 - Bu kurallara aykırı değil. - Ama hoş karşılanmıyor. 17 00:06:10,837 --> 00:06:13,397 - Hadi ama dostum, sadece... - Hoş karşılanmıyor. 18 00:06:18,597 --> 00:06:19,746 Tamam. 19 00:06:30,037 --> 00:06:31,550 Satranççı Adam 20 00:07:47,877 --> 00:07:49,390 Buna ne diyeceksin? 21 00:07:50,317 --> 00:07:54,026 - Piyon E-2... - At C-6'ya. 22 00:07:54,557 --> 00:07:55,592 - Şah. - Ne? 23 00:07:58,437 --> 00:07:59,836 Bunu göremedin mi? 24 00:08:06,637 --> 00:08:11,313 Merak ediyorum da, Chickliss ne zaman dönüyor? 25 00:08:12,477 --> 00:08:15,947 Bu hafta içinde. Muhtemelen bronzlaşmış olarak. 26 00:08:19,037 --> 00:08:20,436 Bakalım... 27 00:08:21,837 --> 00:08:24,397 Şah, C-8'e. 28 00:08:25,237 --> 00:08:26,670 Kale atı alır. Şah! 29 00:08:27,837 --> 00:08:28,872 Kahretsin. 30 00:08:31,197 --> 00:08:32,186 Kahretsin! 31 00:08:32,997 --> 00:08:35,636 - Üzgünüm. - Kapa çeneni, senin merhametine ihtiyacım yok. 32 00:08:39,077 --> 00:08:40,146 Ya Owen? 33 00:08:46,517 --> 00:08:49,077 - Owen nerde? - Beni sinirlendirmeye mi çalışıyorsun ne? 34 00:08:49,357 --> 00:08:51,188 Konstanre olamıyorum. 35 00:08:55,437 --> 00:08:56,631 Owen... 36 00:08:57,237 --> 00:09:00,547 muhtemelen yine hastalanmıştır. Aklıma başka birşey gelmiyor. 37 00:09:02,997 --> 00:09:04,066 Emin misin? 38 00:09:05,957 --> 00:09:06,992 Evet. 39 00:09:12,837 --> 00:09:13,952 Evet! 40 00:09:14,997 --> 00:09:19,070 Açık oyununa rağmen cesur adam, ölmeye hazırlan. 41 00:09:20,317 --> 00:09:23,036 Vezir B-7'ye. Ve şah! 42 00:09:23,877 --> 00:09:27,108 At veziri alır. Ayrıca, sanırım Şah! Şah mat! 43 00:09:27,277 --> 00:09:28,596 Ne? Bu mümkün değil. 44 00:09:29,637 --> 00:09:31,275 Ah, hadi ama... Nasıl? 45 00:09:32,757 --> 00:09:34,270 Sen kaçığın tekisin! 46 00:09:46,557 --> 00:09:48,434 Biliyor musun, geçen gece bazı sesler duydum. 47 00:09:49,917 --> 00:09:51,669 - Sesler? - Evet. 48 00:09:52,197 --> 00:09:55,075 Owen'ın odasından geliyordu. Sanki birisiyle boğuşuyordu. 49 00:09:55,917 --> 00:09:57,589 - Gerçekten mi? - Evet. 50 00:09:59,317 --> 00:10:01,148 - Sence de ben... - Onları hayal ettin. 51 00:10:01,397 --> 00:10:04,434 - Hayır. Bak... - Sana "onları hayal ettin" diyorum. 52 00:10:05,237 --> 00:10:07,467 Her zaman gördüğün kabuslardan yakınıyorsun. 53 00:10:13,397 --> 00:10:15,069 Gece geliyorlar. 54 00:10:16,557 --> 00:10:17,626 Ne? 55 00:10:18,837 --> 00:10:21,112 - Geceleri geliyorlar. - Kim? 56 00:10:22,077 --> 00:10:23,146 Onlar. 57 00:10:24,957 --> 00:10:25,946 -Boşver. -Ama öyle. 58 00:10:26,117 --> 00:10:27,311 Yeter! 59 00:10:27,877 --> 00:10:29,151 Canına mı susadın sen? 60 00:10:55,677 --> 00:10:57,986 En azından öğle yemeğini unutmadılar. 61 00:11:02,277 --> 00:11:04,871 Keçi peyniriyle, ginseng soslu salata 62 00:11:05,117 --> 00:11:08,905 ciğer ezmesi ve mango suyu. 63 00:11:10,797 --> 00:11:12,025 Senin için olmalı. 64 00:11:13,797 --> 00:11:15,325 - Donmuş biftek... Bu benim 65 00:11:19,157 --> 00:11:20,431 - Hey! - Ne? 66 00:11:21,717 --> 00:11:22,752 Afedersin. 67 00:11:24,557 --> 00:11:27,230 Bize verdiğin yemekler ve 68 00:11:27,397 --> 00:11:29,911 cömertliğin için teşekkür ederiz tanrım. 69 00:11:30,077 --> 00:11:31,192 Amin. 70 00:11:32,037 --> 00:11:33,152 At ağzına. 71 00:11:44,477 --> 00:11:48,152 Oda 17-24-09'da uyuyan deneğin REM kayıtları 72 00:11:48,797 --> 00:11:49,866 Gidelim. 73 00:11:55,637 --> 00:11:59,346 Pekala. 6, 12, 21'den ayrılıyorum. 74 00:11:59,957 --> 00:12:04,508 Ve 17, 24, 9'a zum yapıyorum 75 00:12:05,677 --> 00:12:09,147 Başlıyoruz. Kalp atışları saptanıyor 76 00:12:09,477 --> 00:12:11,945 ve REM okuma moduna geçiyorum. 77 00:12:12,117 --> 00:12:15,905 Deneğin yerini buluyorum. Denek bulundu. 78 00:12:16,557 --> 00:12:17,910 Yaklaştır. 79 00:12:18,877 --> 00:12:20,868 Denek tanımlandı. 80 00:12:23,517 --> 00:12:24,586 Vay 81 00:12:26,477 --> 00:12:28,468 Dilini içeri çek, dostum. Şu an iş üstündeyiz. 82 00:12:28,637 --> 00:12:29,911 Sabitlendik mi? 83 00:12:31,637 --> 00:12:33,593 Afedersin. Sabitlendik. 84 00:12:34,677 --> 00:12:37,475 Teşekkürler. Uzatma kolu. Başla. 85 00:12:47,477 --> 00:12:48,876 Ayarlanıyor. 86 00:12:51,357 --> 00:12:53,507 - Sarsmadan. - Tamam. 87 00:12:55,717 --> 00:12:56,945 Çalıştır. 88 00:13:02,437 --> 00:13:06,191 Interscan kenetlendi. Hafızaya giriliyor. 89 00:13:31,597 --> 00:13:33,349 Anne! 90 00:13:35,117 --> 00:13:36,596 Anne yardım et! 91 00:13:37,077 --> 00:13:38,305 Anna! 92 00:13:39,957 --> 00:13:41,834 Hayır! Hayır! 93 00:14:14,957 --> 00:14:16,470 Anna! 94 00:14:48,877 --> 00:14:51,107 REM KAYDI TAMAMLANDI 95 00:14:57,717 --> 00:15:01,596 Pekala. Biraz geri alalım. 96 00:15:03,277 --> 00:15:04,676 Ve karşında. 97 00:15:07,397 --> 00:15:10,469 Uzun süre sinyal gönderirsen, bunu uykunda yapabiliriz. 98 00:15:12,077 --> 00:15:13,351 Uykunda! 99 00:15:14,357 --> 00:15:17,110 Uyurken düşleri kaydetmek. Bu eğlenceli. 100 00:15:18,157 --> 00:15:20,876 En son ne zaman dışarda olduğunu hatırlıyor musun? 101 00:15:22,117 --> 00:15:24,631 Dün gece. Rüyamda bir plajdaydım. 102 00:15:24,837 --> 00:15:28,113 Hayır, gerçekten "dış dünyayı" kastediyorum. Rüyaları değil. 103 00:15:31,837 --> 00:15:33,156 Bilmiyorum. 104 00:15:34,597 --> 00:15:36,474 Son zamanlarda çok meşgulüm. 105 00:15:36,997 --> 00:15:40,114 Aşırı çalışıyorum, aslında. Forcing the machine. 106 00:15:40,277 --> 00:15:41,915 And, partly, portu blames. 107 00:15:43,597 --> 00:15:45,269 Ben de hatırlayamıyorum. 108 00:15:46,997 --> 00:15:49,557 - Tuhaf değil mi? - Tuhaf olan sensin. 109 00:15:50,597 --> 00:15:52,474 Kapa çeneni de konsantre olayım. 110 00:15:53,757 --> 00:15:54,951 Kahretsin! 111 00:15:55,757 --> 00:15:58,476 - Düşünüyorum da... - Düşünmeyi bırak. 112 00:16:00,277 --> 00:16:02,472 - Neyin var senin? - Neyim mi var? 113 00:16:07,797 --> 00:16:09,913 - Bunlar kim biliyor musun? - Chickliss'in çocukları. 114 00:16:10,077 --> 00:16:14,150 - Arthur, Sunshine. - Yetimler! Onlar yetim! 115 00:16:21,277 --> 00:16:23,393 Bana onu tatile yolladıklarını söylemişti. 116 00:16:24,677 --> 00:16:26,235 Servise çıkmalıyım. 117 00:16:28,077 --> 00:16:31,786 Göz yaşlarını konrol paneline damlatma. Kalibrasyonu bozuyor. 118 00:16:45,917 --> 00:16:48,306 DÜZENLEME TAMAMLANDI 119 00:17:54,957 --> 00:17:56,356 Alçaklar. 120 00:18:00,397 --> 00:18:01,796 Kızım nerede? 121 00:18:05,957 --> 00:18:07,470 Ona ne yaptınız? 122 00:18:11,077 --> 00:18:12,351 Nerde... 123 00:18:22,157 --> 00:18:23,636 Bana ne yaptınız? 124 00:18:26,077 --> 00:18:27,874 Hatırlamıyorum bile? 125 00:18:29,117 --> 00:18:31,472 Neden kızımın adını hatırlayamıyorum? 126 00:19:18,557 --> 00:19:19,751 Bırak beni! 127 00:19:21,557 --> 00:19:24,435 - Bırak beni! - Tamam tamam, afedersin. 128 00:19:25,997 --> 00:19:27,112 Tamam. 129 00:19:28,597 --> 00:19:30,076 O da bizden biri. 130 00:19:32,237 --> 00:19:35,035 Bana bir daha dokunursan asker, seni doğduğuna pişman ederim. 131 00:19:35,197 --> 00:19:37,028 Ben asker miyim? Hakkımda ne biliyorsun? 132 00:19:37,277 --> 00:19:41,156 Alnındaki dövme. Sen de ekiptensin, değil mi katil? 133 00:19:41,477 --> 00:19:43,752 Geceleri geliyorsunuz ve insanlar kayboluyor. 134 00:19:48,957 --> 00:19:51,630 - Bunu neden yaptın? - Çünkü sen pisliğin tekisin. 135 00:19:51,797 --> 00:19:55,267 Bakın bayan, siz bizden iyi durumdasınız. 136 00:19:55,797 --> 00:19:58,789 Hiçbirimiz buraya nasıl geldiğimizi hatırlamıyoruz bile. 137 00:19:58,957 --> 00:20:02,233 Kim olduğumuz da dahil. Hakkımda bildiğini sandığın şeylerden, 138 00:20:04,077 --> 00:20:05,829 benim bile haberim yok. 139 00:20:05,997 --> 00:20:08,511 Sana güvenmiyorum. Birşeyler biliyor. 140 00:20:08,797 --> 00:20:11,391 Tanrıya şükür ki, birisi biliyor. 141 00:20:15,797 --> 00:20:19,073 Hiç çocuk gördünüz mü? Küçük bir kız? 142 00:20:20,157 --> 00:20:21,351 Hayır 143 00:20:22,237 --> 00:20:24,797 Tanrım, umarım buraya çocukları kapatmıyorlardır. 144 00:20:25,677 --> 00:20:28,635 - Korkunç olurdu. - Neden burda çocuklar olduğunu düşünüyorsun? 145 00:20:29,117 --> 00:20:30,550 Gitmeliyim. 146 00:20:31,557 --> 00:20:34,435 Bekle! Burada dolaşırken dikkatli olmalısın. 147 00:20:34,597 --> 00:20:36,553 - Neden? - Çünkü tuzaklar var. 148 00:20:38,277 --> 00:20:41,110 Tuzak? Nerden biliyorsun? 149 00:20:41,957 --> 00:20:43,231 Bundan dolayı. 150 00:20:58,037 --> 00:21:01,313 Güzel sarmışsın. Doktor musun? 151 00:21:01,677 --> 00:21:04,237 - Bilmiyorum? - Bunu ben yaptım. 152 00:21:04,677 --> 00:21:07,987 Belki de, eskiden Rahibe Teresa'nın yardımcısıydım, ama hatırlamıyorum. 153 00:21:08,797 --> 00:21:10,230 Sen birşeyler hatırlıyorsun.. 154 00:21:11,237 --> 00:21:13,114 Buradan öncesini. 155 00:21:15,477 --> 00:21:16,705 Fazla değil. 156 00:21:18,477 --> 00:21:22,106 Ormanda tuzağa düşürüldüm, senin gibiler tarafından 157 00:21:23,717 --> 00:21:25,309 Dövme sayesinde hatırladım. 158 00:21:26,597 --> 00:21:29,828 Uyandığımda, tişörtün üzerinde yazmasa, 159 00:21:29,997 --> 00:21:31,953 adımı bile hatırlayacağımı sanmıyorum. 160 00:21:32,757 --> 00:21:34,349 Bunun benim adım olduğunu bile bilmiyorum. 161 00:21:36,197 --> 00:21:39,712 Saatlerdir buradayım ve hala birşeyler hatırlayamıyorum. 162 00:21:45,517 --> 00:21:46,916 Ona biraz zaman ver. 163 00:21:49,277 --> 00:21:51,074 Pekala. Biraz zaman. 164 00:21:52,757 --> 00:21:54,952 Gücümüz varken harekete geçmeliyiz. 165 00:21:55,237 --> 00:21:56,829 Planınız var mı? 166 00:21:57,757 --> 00:22:00,555 Bu şeyin sonuna ulaşana dek aynı yönde hareket edeceğiz. 167 00:22:02,357 --> 00:22:04,313 Bu şey biryerde bitiyor olmalı. 168 00:22:04,597 --> 00:22:06,155 Peki ya tuzaklar? 169 00:22:07,637 --> 00:22:09,912 Odaları kontrol ediyoruz. Yöntemimiz var. 170 00:22:23,397 --> 00:22:24,750 Güvenli! 171 00:22:30,357 --> 00:22:31,870 İçeri giriyorum. 172 00:23:14,397 --> 00:23:15,591 İmdat! 173 00:23:17,797 --> 00:23:18,866 Yardım edin! 174 00:23:36,917 --> 00:23:38,953 Bunu yapanlar nasıl hayvanlar böyle? 175 00:23:58,157 --> 00:23:59,875 Sana tanıdık geliyor mu? 176 00:24:03,637 --> 00:24:05,912 sanki onu daha önce görmüşüm gibi geliyor. 177 00:24:09,557 --> 00:24:12,549 -Onu daha önce gördüm. - Hata yapıyorsun. 178 00:24:13,877 --> 00:24:14,992 Ne? 179 00:24:15,357 --> 00:24:17,507 Sana bu işle ilgili söylediğim ilk kural neydi? 180 00:24:18,437 --> 00:24:21,474 - Çok çalışmam gerekmediği? - Çok komik. 181 00:24:22,517 --> 00:24:24,473 Sakın bulaşma. 182 00:24:24,637 --> 00:24:27,913 Biliyorum. Birşeye bulaştığım yok? Sadece çiziyorum. 183 00:24:29,357 --> 00:24:32,315 Senin satrancın var, Owen'ın balığı, Chickliss... 184 00:24:32,477 --> 00:24:36,356 Owen ve Chickliss'ten bahsetmeden 5 dakika geçiremez miyiz, lütfen... 185 00:24:37,717 --> 00:24:40,311 Şunu tekrar gerçek zamana al, yoksa başımız derde girecek 186 00:24:53,997 --> 00:24:57,114 Eğer sorumu cevaplarsan, sana o oyunu kazanman için 3 yol gösteririm. 187 00:25:02,877 --> 00:25:06,267 - Pekala. Ne? - Tamam, bilmek istediğim... 188 00:25:06,437 --> 00:25:08,393 Bekle. Önce göster. 189 00:25:09,317 --> 00:25:10,466 Tamam. 190 00:25:42,397 --> 00:25:43,716 Şah mat. 191 00:25:44,477 --> 00:25:45,990 Kazandın. 192 00:25:50,397 --> 00:25:52,786 Bu mükemmel. Tekrar yap. 193 00:25:52,957 --> 00:25:55,232 - Üçüncü bir çıkış biliyor musun? - Ne? 194 00:25:55,997 --> 00:25:57,635 Üçüncü bir çıkış. 195 00:25:57,917 --> 00:26:00,511 Dışarı çıkan üçüncü bir yol. 196 00:26:00,677 --> 00:26:02,633 - Öyle birşey yok. - Owen olduğunu söyledi. 197 00:26:02,797 --> 00:26:05,152 - Chickliss'ın planları bulduğunu söyledi. - They took eI You hair. 198 00:26:05,317 --> 00:26:10,311 Hayır, dışarı çıkmanın bir yolu olduğunu düşünüyorum. Bence onlar birşey buldu... 199 00:26:10,477 --> 00:26:12,513 Bence bunlara inanmaya son vermelisin... 200 00:26:12,677 --> 00:26:14,190 - Sadece. - Bu konuşma bitmiştir. 201 00:26:14,357 --> 00:26:16,632 - Hiç mi endişelenmiyorsun? - Neden? 202 00:26:18,037 --> 00:26:20,870 Günün birinde, o şeyin içinde uyanmaktan . 203 00:26:21,517 --> 00:26:24,509 Orada uyanmama tek birşey sebep olabilir, seninle konuşmaya devam etmek. 204 00:26:24,677 --> 00:26:25,792 Hayır. 205 00:26:29,197 --> 00:26:31,347 Bunlar hiçbir işe yaramıyor! 206 00:26:31,757 --> 00:26:34,874 Sensörler farklı olmalı. Belki harekete değil de ısıya 207 00:26:35,037 --> 00:26:38,712 duyarlıdırlar. Sese. Ya da başka birşeye. 208 00:26:38,877 --> 00:26:40,913 Öyleyse neden itiraf etmiyoruz? Biz öldük. 209 00:26:41,077 --> 00:26:43,989 O itiraf edemez Bunun için eğitimli. 210 00:26:44,717 --> 00:26:47,914 - Ordu yenilgiyi asla kabul etmez. - Benimle bir sorunun mu var, bayan? 211 00:26:48,917 --> 00:26:50,270 - Evet? - Neden? 212 00:26:50,917 --> 00:26:52,396 Sana güvenmiyorum. 213 00:26:52,837 --> 00:26:55,635 - Bunu nasıl gözden kaçırmışız? - Ne oldu? 214 00:26:58,677 --> 00:27:00,156 C- I-A. 215 00:27:00,997 --> 00:27:03,636 Nedir bu? Bu şeyi onlar mı yaptı? 216 00:27:05,037 --> 00:27:08,347 Bence bu bir tesadüf. Dİğer kapıları dene. 217 00:27:10,837 --> 00:27:11,986 Y- Y-O. 218 00:27:13,037 --> 00:27:14,152 U- D-S. 219 00:27:15,517 --> 00:27:17,109 S- A-N. 220 00:27:17,797 --> 00:27:19,150 Ne anlama geliyor bunlar? 221 00:27:19,397 --> 00:27:22,309 Bu harflerin tek başına bir anlamı olduğunu sanmıyorum. 222 00:27:23,637 --> 00:27:27,676 Çözmemiz gereken bir şifre ya da bulmaca gibi. 223 00:27:27,837 --> 00:27:30,032 Bulmaca? Bizimle oynuyorlar. 224 00:27:30,477 --> 00:27:32,672 - Bir harita yapmalıyız. - Neyle? 225 00:27:32,837 --> 00:27:34,111 - Kanımızla mı? - Bilmiyorum. Olabilir. 226 00:27:34,277 --> 00:27:36,108 Daha iyi bir fikrin var mı? 227 00:27:36,997 --> 00:27:38,316 Benim var. 228 00:27:40,797 --> 00:27:42,833 Bİrşeye ihtiyacım var 229 00:27:44,917 --> 00:27:46,236 Tokanı ver. 230 00:27:54,837 --> 00:27:57,397 Botlarının cilalı olması büyük şans. 231 00:28:00,877 --> 00:28:02,754 Güvenli odaları yazacağız. 232 00:28:03,997 --> 00:28:06,465 C. I.A. Diğerlerini söyleyin. 233 00:28:07,117 --> 00:28:08,994 Y.Y.O, U.D.S 234 00:28:09,157 --> 00:28:10,875 S.A.N. 235 00:28:12,117 --> 00:28:14,506 - İyi hafıza - Evet. Kısa vadede. 236 00:28:14,717 --> 00:28:17,868 Keşke 3 saat öncesiyle doğumum arasında geçen zamanı da hatırlayabilseydim. 237 00:28:18,277 --> 00:28:19,346 Haklısın. 238 00:28:20,957 --> 00:28:21,992 Bilmiyorum. 239 00:28:23,397 --> 00:28:25,308 Ayakkabı cilası ve saç tokası. 240 00:28:27,477 --> 00:28:29,354 Buradaki hiçbir şey tesadüfi değil. 241 00:28:30,597 --> 00:28:32,747 Belki de o pislikler bizi küçümsemiştir. 242 00:28:51,197 --> 00:28:53,586 Çok yakın ama yine de çok uzak. 243 00:28:55,477 --> 00:28:57,707 Evet, ama çoğundan daha iyi gidiyor. 244 00:28:57,877 --> 00:29:01,267 Yarısından fazlası harfleri farketmemişti bile, bırak harita yapmayı. 245 00:29:02,837 --> 00:29:04,429 Ben satrancı kastetmiştim. 246 00:29:10,677 --> 00:29:13,111 Yine de hiçbir şansı yok. 247 00:29:14,037 --> 00:29:15,470 Elbette bir şansı var. 248 00:29:16,197 --> 00:29:19,746 Öyle mi? Beyaz atına atlayıp onu kurtaracak mısın? 249 00:29:22,677 --> 00:29:24,986 Odalar başlangıç konumlarına geri dönebilirler. 250 00:29:25,477 --> 00:29:29,914 Bu oluyor. Sonra da harflerin anlamını çözer ve... 251 00:29:30,077 --> 00:29:33,752 Odalar başlangıç konumlarına döndüğünde programın ilk işi ne oluyor peki? 252 00:29:35,557 --> 00:29:37,548 - Temizlik. - Kesinlikle. 253 00:29:39,837 --> 00:29:42,146 Geriye sadece külleri kalıyor. 254 00:29:45,637 --> 00:29:47,628 Neşelen dostum. Sana yenisini yakalarım. 255 00:29:47,797 --> 00:29:50,391 Yukarıdaki çocuklar da genç ve güzellerden hoşlanıyor. 256 00:29:53,957 --> 00:29:55,834 Hiç suçluluk duymuyor musun? 257 00:29:57,357 --> 00:30:00,667 - Hiç mi hissetmiyorsun. - Evlat, haddini aşıyorsun. 258 00:30:01,957 --> 00:30:03,993 - Ne demezsin. - Afedersin? 259 00:30:04,917 --> 00:30:07,590 Neden karalamayı bırakıp işle ilgili birşeyler yapmıyorsun? 260 00:30:08,957 --> 00:30:10,356 Ne gibi? 261 00:30:11,677 --> 00:30:15,431 Emirleri bekliyoruz. En iyi yaptığımız şey bu... İşimiz bu. 262 00:30:16,197 --> 00:30:18,711 Eşyalarına çeki düzen ver. Berbat görünüyor 263 00:30:20,197 --> 00:30:23,314 - Şaka mı yapıyorsun? - Sence şaka yapıyormuş gibi miyim? 264 00:30:34,157 --> 00:30:35,829 Bu S-D-F. 265 00:30:37,957 --> 00:30:39,106 Bekle bir dakika. 266 00:30:39,997 --> 00:30:42,147 - Ne? - Farkeder mi bilmiyorum, 267 00:30:42,997 --> 00:30:45,192 ama burdakinde boşluk yerine virgüller var. 268 00:30:52,637 --> 00:30:54,548 Doğru söylüyor. Bunlar virgül. 269 00:30:55,117 --> 00:31:00,111 Harika. Onlar virgül. Ne farkediyor peki? 270 00:31:01,237 --> 00:31:03,626 Daha harflerin ne anlama geldiğini bile bilmiyoruz. 271 00:31:05,357 --> 00:31:07,427 Eğer sayılar olsaydı, virgüllerin anlardım. 272 00:31:07,597 --> 00:31:08,996 Virgülleri anlamak mı? 273 00:31:09,317 --> 00:31:11,353 Haritada koordinatların nasıl işaretlendiğini duymuştum. 274 00:31:11,517 --> 00:31:14,395 X Koordinat , virgül, Y Koordinat , virgül, Z Koordinat . 275 00:31:14,757 --> 00:31:16,987 Doğru. Eğer odalar sayılarla ilişkiliyse, 276 00:31:17,157 --> 00:31:21,548 örneğin 10, virgül, 1, virgül, 7, gibi. Bu durumda odaların pozisyonu hakkında fikir sahibi oluruz. 277 00:31:21,757 --> 00:31:25,067 Evet ama elimizde harfler var ve onlar bize birşey söylemiyor. 278 00:31:26,517 --> 00:31:27,950 Yanılıyorsun tatlım. 279 00:31:28,717 --> 00:31:31,595 Harfler bize sayıların asla söyleyemeyeceği önemli bir gerçeği anlatıyor. 280 00:31:32,277 --> 00:31:36,793 - Hangi gerçeği? - Alfabede sadece 26 harf vardır. 281 00:31:37,677 --> 00:31:38,746 Yani? 282 00:31:40,397 --> 00:31:42,467 Yani, parametreleri biliyoruz. 283 00:31:42,637 --> 00:31:47,631 Kesinlikle. Eğer her odanın kendine özgü bir harf kombinasyonu varsa, 284 00:31:48,037 --> 00:31:51,473 içinde bulunduğumuz yer her bir kenarında 285 00:31:51,957 --> 00:31:53,868 26 oda bulunan bir küp demektir. 286 00:31:54,117 --> 00:31:56,631 En kötü ihtimalle bile 287 00:31:56,797 --> 00:31:58,867 bulunduğumuz odanın kenara uzaklığı 25 oda. 288 00:31:59,037 --> 00:32:00,789 - Gidelim. - Harika! 289 00:32:01,757 --> 00:32:03,713 Aslında önden gitme sırası sende. 290 00:32:07,037 --> 00:32:10,825 S-O-S. Şaka gibi. 291 00:32:27,957 --> 00:32:29,595 Başka bir yol denesek iyi olacak. 292 00:32:43,597 --> 00:32:45,827 Rains, Rains, Rains, Rains¡¦ 293 00:33:10,077 --> 00:33:11,556 Cassandra. 294 00:33:16,277 --> 00:33:17,676 Kızın adı da Anna. 295 00:33:19,117 --> 00:33:21,950 Protesto ve grevler, kuzeyde sorun çıkaranlar... 296 00:33:22,837 --> 00:33:24,793 Tüm ülke kötüye gidiyor 297 00:33:25,557 --> 00:33:26,990 Kahrolası domuzlar. 298 00:33:30,797 --> 00:33:32,594 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 299 00:33:32,757 --> 00:33:34,076 Şimdi ne oldu? 300 00:33:34,437 --> 00:33:37,349 Olamaz! Bırak şunu elinden. 301 00:33:37,517 --> 00:33:38,996 İzin belgesi yok. 302 00:33:39,157 --> 00:33:41,830 - Ne? - İzin belgesi kayıp. 303 00:33:43,397 --> 00:33:45,274 - Yani? - Yani mi? 304 00:33:45,637 --> 00:33:48,105 Kuralları biliyorsun? İzin belgesi olmadan oraya koyulamazlar. 305 00:33:48,277 --> 00:33:51,075 Bir kağıt parçasını kaybettin diye bütün operasyonu durduracaklarını mı sanıyorsun? 306 00:33:51,237 --> 00:33:52,636 Ben kaybetmedim. 307 00:33:53,117 --> 00:33:54,948 Kurallar konusunda ne kadar katı olduklarını biliyorsun. 308 00:33:55,877 --> 00:33:58,107 - Belki de onları aramalısın. - Ne söylediğini kulağın duyuyor mu? 309 00:33:58,557 --> 00:34:00,627 Ama bu çok büyük bir sorun olabilir. 310 00:34:00,797 --> 00:34:02,992 - Evet, tabi ya.Ne demezsin! - Bak... 311 00:34:06,477 --> 00:34:08,149 Gördün mü? Sana o kadını tanıdığımı söylemiştim. 312 00:34:12,397 --> 00:34:13,955 "Muhalefet Liderleri Yasadışı Greve Destek Verdi." 313 00:34:14,957 --> 00:34:17,755 Politikacıymış. Bu herşeyi açıklıyor. 314 00:34:19,317 --> 00:34:20,545 Ne demek istiyorsun? 315 00:34:22,557 --> 00:34:26,914 Demek istediğim, ortada bir izin belgesi olmayabilir. 316 00:34:27,077 --> 00:34:28,305 Anladın mı? 317 00:34:30,277 --> 00:34:32,029 Ama bu yasadışı. 318 00:34:32,637 --> 00:34:35,913 Senin sorunun ne biliyor musun, çok zeki değilsin. 319 00:34:38,357 --> 00:34:40,427 - Birşey yapmamız lazım. - Ne gibi? 320 00:34:40,957 --> 00:34:43,994 - Yukarıdakilere haber vermeliyiz. - Peki bunu nasıl yapacağız? 321 00:34:44,637 --> 00:34:45,786 Ara. 322 00:34:49,637 --> 00:34:52,709 - O sadece acil durumlar için. - Bunun ne olduğunu sanıyorsun peki? 323 00:34:53,757 --> 00:34:55,190 Alevler görmüyorum. 324 00:34:55,397 --> 00:34:57,274 Gaz kaçağı, su baskını da yok. 325 00:34:57,437 --> 00:34:59,871 Yerde kalp krizi geçirerek yattığını da görmüyorum. 326 00:35:00,037 --> 00:35:01,789 Ama Tanrı biliyor ya, bunu çok isterdim! 327 00:35:01,957 --> 00:35:04,790 Orada ölüp gidecek ve büyük ihtimalle hiçbir suçu yok! 328 00:35:05,197 --> 00:35:06,755 Onların hiçbiri masum değil! 329 00:35:06,917 --> 00:35:09,147 Dosyaları okuyorsun. Buraya nasıl insanları getirdiklerini biliyorsun. 330 00:35:09,317 --> 00:35:12,309 Kesinlikle! Tek bildiğimiz dosyalarda yazanlar. 331 00:35:15,477 --> 00:35:16,512 Aman Tanrım. 332 00:35:17,797 --> 00:35:20,357 Ya hepsi yanlışsa? Dosyalar, suçlar, herşey. 333 00:35:20,517 --> 00:35:22,985 Belki de hoşlanmadıkları herkesi buraya kapatıyorlar. Belki... 334 00:35:23,917 --> 00:35:25,589 Bir amaç ve bir plan var. 335 00:35:25,757 --> 00:35:29,591 Ve sırf anlamıyorum diye, bir plan olmadığını düşünecek kadar aptal değilim. 336 00:35:29,757 --> 00:35:32,510 Şunu anla artık. Biz en alttayız! 337 00:35:32,677 --> 00:35:35,316 Eğer analiz yapmamız istenseydi yukarıda çalışıyor olurduk! 338 00:35:35,477 --> 00:35:39,026 Hiyerarşiyi bir kereliğine unutup şu aramayı yapar mısın? 339 00:35:42,197 --> 00:35:43,346 Pekala. 340 00:35:45,437 --> 00:35:47,826 Sen yap, kahraman sensin. 341 00:35:53,997 --> 00:35:55,271 Bir dakika. 342 00:35:55,717 --> 00:35:58,277 Haberlerde onun ortadan kaybolduğunu duymuşsundur. 343 00:35:58,437 --> 00:36:00,632 Sana neler yapabileceklerini düşünmeni istiyorum 344 00:36:02,557 --> 00:36:04,513 Kimse varlığını bile bilmiyor. 345 00:36:06,397 --> 00:36:08,672 Yarın sabah nerede uyanacağını kim bilebilir? 346 00:36:23,877 --> 00:36:24,992 Alo? 347 00:36:29,077 --> 00:36:30,430 Sana. 348 00:36:36,437 --> 00:36:37,552 Evet? 349 00:36:39,077 --> 00:36:40,271 Efendim. 350 00:36:40,957 --> 00:36:42,470 Evet efendim, derhal. 351 00:36:43,597 --> 00:36:44,712 Evet, efendim. 352 00:36:45,997 --> 00:36:47,350 Anlıyorum efendim. Evet efendim. 353 00:36:54,197 --> 00:36:57,155 Yapacak işimiz var. Çıkışta birisi varmış. 354 00:36:58,517 --> 00:37:01,077 Our exit? Ne yapıyoruz? 355 00:37:01,237 --> 00:37:03,114 Çıkış Prosedürü. 356 00:37:04,917 --> 00:37:07,909 Bekle bir dakika.Bunu daha önce hiç yapmadım. Genellikle bunu Owen'la yapmaz mıydınız? 357 00:37:08,077 --> 00:37:11,387 Evet dostum.Ama Owen burada değil, değil mi? 358 00:37:11,597 --> 00:37:13,827 Ve kurallar açıkça belirtiyor ki 359 00:37:15,037 --> 00:37:18,473 2 uzman teknisyen bütün 360 00:37:18,637 --> 00:37:21,310 çıkış prosedürlerini uygulamak zorundadır. 361 00:37:21,517 --> 00:37:23,235 Evet ama ben uzman teknisyen değilim. 362 00:37:23,397 --> 00:37:26,867 Hey, burada yardıma ihtiyacım var. O telefon yukarıdandı. 363 00:37:27,037 --> 00:37:30,507 Kişisel bağlantı.Doğrudan emirler, bunu hiçbir zaman yapmazlar. 364 00:37:30,757 --> 00:37:32,395 Bu işi berbat edemeyiz. 365 00:37:36,917 --> 00:37:38,714 - Biz? - Evet. Biz. 366 00:37:44,077 --> 00:37:46,671 Anladığım kadarıyla, efendim... 367 00:37:47,797 --> 00:37:50,994 Bu prosedürü, sadece uzman teknisyenler uygulayabilir. 368 00:37:51,157 --> 00:37:54,194 Belki de benim için en iyisi, yukarıdan 369 00:37:54,357 --> 00:37:57,155 konuya bir açıklık getirilene kadar uzak durmaktır 370 00:38:01,157 --> 00:38:02,795 Alçağın tekisin. 371 00:38:05,637 --> 00:38:06,672 Tamam. 372 00:38:07,317 --> 00:38:08,750 Tamam, anladım. 373 00:38:09,677 --> 00:38:13,909 Bak, bana yardım et, ben de onlara kızarkadaşından bahsedeyim,tamam? 374 00:38:14,437 --> 00:38:16,348 - Ne zaman? - Ne? 375 00:38:17,677 --> 00:38:19,508 Onalra ne zaman söyleyeceksin? 376 00:38:20,677 --> 00:38:22,827 Bunu halleder halletmez. Tamam mı? 377 00:38:25,637 --> 00:38:26,752 Pekala. 378 00:38:28,477 --> 00:38:30,468 -Ne yapmam gerekiyor? - Benim söylediklerimi yap yeter. 379 00:38:31,317 --> 00:38:33,990 Tamam, başlıyoruz. İlk adım. 380 00:38:34,637 --> 00:38:37,231 Çıkış yolundaki deneğin görsel tanımlaması. 381 00:38:52,477 --> 00:38:54,433 Oh, hayır. Owen. 382 00:38:54,757 --> 00:38:55,985 - Bu Owen. - Kapa çeneni. 383 00:39:50,037 --> 00:39:51,186 Merhaba? 384 00:39:56,717 --> 00:39:57,945 Merhaba? 385 00:40:01,437 --> 00:40:02,756 Merhaba? 386 00:40:30,157 --> 00:40:31,476 İmdaat! 387 00:40:38,037 --> 00:40:39,390 Merhaba! 388 00:40:44,437 --> 00:40:45,631 Kimse yok mu? 389 00:40:46,717 --> 00:40:47,786 Merhaba? 390 00:40:51,357 --> 00:40:52,392 Şimdi ne? 391 00:40:52,557 --> 00:40:53,785 Lütfen! 392 00:40:55,157 --> 00:40:57,955 Birinci soru. Lütfen adınızı söyleyin. 393 00:40:58,917 --> 00:41:00,191 Ne? 394 00:41:00,797 --> 00:41:01,946 Kimsiniz? 395 00:41:03,997 --> 00:41:07,706 Sesini hatırlamıyor. Onun da beynini yıkamışlar. 396 00:41:08,157 --> 00:41:09,875 Lütfen adınızı söyleyin. 397 00:41:10,277 --> 00:41:12,916 - Hadi dostum, söyle adını... - Kapa çeneni 398 00:41:17,477 --> 00:41:18,990 Owen. Galiba adım Owen. 399 00:41:20,957 --> 00:41:21,992 Teşekkürler. 400 00:41:26,157 --> 00:41:27,306 İkinci soru: 401 00:41:28,237 --> 00:41:30,307 Tanrı'ya inanıyor musun? 402 00:41:31,637 --> 00:41:32,626 Ne? 403 00:41:32,957 --> 00:41:33,946 Ne? 404 00:41:34,117 --> 00:41:36,585 İkinci soru: Tanrı'ya inanıyor musun? 405 00:41:38,477 --> 00:41:41,435 Bu nedir böyle? Hepinizin canı cehennem! 406 00:41:42,637 --> 00:41:44,036 Lütfen "evet" ya da "hayır" diye cevaplayın. 407 00:41:46,757 --> 00:41:49,271 Ne biçim insanlarsınız siz? 408 00:41:49,637 --> 00:41:51,832 Lütfen "evet" ya da "hayır" diye cevaplayın. 409 00:41:54,917 --> 00:41:55,906 Hayır. 410 00:41:56,757 --> 00:41:57,792 Tamam mı? 411 00:41:58,277 --> 00:41:59,346 Hayır! 412 00:42:00,117 --> 00:42:02,915 Bırakın da gideyim! Bırakın beni! 413 00:42:03,957 --> 00:42:06,835 Allah kahretsin! Çıkarın beni burdan! 414 00:42:08,637 --> 00:42:09,831 Bas. 415 00:42:10,397 --> 00:42:11,546 Bir doktora ihtiyacım var! 416 00:42:11,717 --> 00:42:13,435 - Ne olacak? - Sadece bas şuna. 417 00:42:14,517 --> 00:42:15,711 Lütfen! 418 00:42:17,197 --> 00:42:18,471 Tanrı aşkına! 419 00:42:52,037 --> 00:42:54,676 Kız arkadaşının çıkışa ulaşmasını hala istiyor musun? 420 00:43:01,477 --> 00:43:02,626 O... 421 00:43:04,157 --> 00:43:06,193 O öldü. İşi bitti. 422 00:43:21,037 --> 00:43:23,107 - O bizden biriydi. - Hayır 423 00:43:23,717 --> 00:43:25,628 İçeri girdiğin zaman, onlardan birisin. 424 00:43:35,197 --> 00:43:37,427 Demek meşhur "çıkış prosedürü" bu, öyle mi? 425 00:43:40,877 --> 00:43:42,595 Ne yapıyoruz biz burda? 426 00:43:45,317 --> 00:43:47,990 " Tanrı'ya inannıyor musun"... Ve herşey buna mı bağlı? 427 00:43:49,757 --> 00:43:53,147 Ben sadece soruları okuyup düğmelere basıyorum, tamam mı? 428 00:44:00,677 --> 00:44:02,429 "Evet"e basarsan ne oluyor? 429 00:44:03,717 --> 00:44:04,752 Bilmiyorum. 430 00:44:05,997 --> 00:44:07,430 Henüz kimse "evet" demedi. 431 00:44:14,677 --> 00:44:15,746 Al. 432 00:44:16,917 --> 00:44:18,316 Bunu yukarı gönder. 433 00:44:23,117 --> 00:44:24,266 Yap şunu! 434 00:45:01,397 --> 00:45:03,547 Tanrı'ya inanıyor musun?? 435 00:45:17,037 --> 00:45:18,436 OWEN... DENEK ÇIKIŞTA YOK EDİLDİ! 436 00:45:20,917 --> 00:45:22,828 Bunu yapanlar nasıl hayvanlar böyle? 437 00:45:45,957 --> 00:45:49,188 Owen muhtemelen yine hastalanmıştır. 438 00:45:49,757 --> 00:45:51,270 - Emin misin? - Evet. 439 00:45:58,597 --> 00:46:00,906 Ne yapıyorsun? Oraya giremeyiz? 440 00:46:05,397 --> 00:46:07,035 Ben sadece düğmelere basıyorum. 441 00:46:08,157 --> 00:46:09,306 Hayır! 442 00:46:13,877 --> 00:46:15,833 Aptal! Aptal! Aptal! 443 00:47:50,557 --> 00:47:51,876 İçerdeyim. 444 00:47:54,877 --> 00:47:56,230 Tamam! 445 00:48:33,237 --> 00:48:34,670 Tanrıya Şükür. 446 00:48:41,237 --> 00:48:43,193 Seni aptal! 447 00:48:50,077 --> 00:48:51,829 İyi akşamlar, bay Dodd. 448 00:48:54,997 --> 00:48:56,874 Sanırım bunlar size ait. 449 00:48:59,877 --> 00:49:04,075 Pekala. Görünen o ki burada bir sorununuz var. 450 00:49:05,117 --> 00:49:06,345 Müsadenizle? 451 00:49:09,517 --> 00:49:12,475 Yukarıdaki çocuklar burada yardıma ihtiyacınız olabileceğini söylediler 452 00:49:12,637 --> 00:49:14,593 bu yüzden buradayız. 453 00:49:14,837 --> 00:49:19,115 Benim adım Jax ve beraberimdekiler de bay Finn ve bay Quigley. 454 00:49:20,037 --> 00:49:21,026 Pekala. 455 00:49:21,557 --> 00:49:24,390 Beyler, öncelikle "fare"mizin yerini tespit edelim. 456 00:49:24,557 --> 00:49:28,948 Üzerinde verici yok, bu yüzden korkarım eski yöntemleri kullanacağız. 457 00:49:29,117 --> 00:49:32,109 Bay Quigley, yakın odaları kontrol edin. Fazla uzağa gitmiş olamaz. 458 00:49:32,277 --> 00:49:33,266 Evet, efendim. 459 00:49:33,437 --> 00:49:36,952 Bay Finn, siz de olası hareketlerinin listesini yapın. 460 00:49:37,197 --> 00:49:40,075 - İhtiyatlı olalım, tamam mı? - Derhal,efendim. 461 00:50:18,397 --> 00:50:19,989 Afedersiniz bay Jax. 462 00:50:22,077 --> 00:50:23,396 Afedersiniz efendim. 463 00:50:27,117 --> 00:50:28,345 Evet, bay Codd? 464 00:50:30,517 --> 00:50:32,155 Adım Dodd, efendim. 465 00:50:33,197 --> 00:50:34,869 Ben ne yapayım? 466 00:50:36,637 --> 00:50:38,116 - Afedersin? - Ben ne... 467 00:50:38,397 --> 00:50:41,833 Evet, neredeyse unutuyordum. Yukarıdan sizin için de emir aldım. 468 00:50:42,757 --> 00:50:44,475 Özel teslimat. 469 00:50:48,157 --> 00:50:50,546 Emir numarası 7-9-3, bla, bla, bla, bla... 470 00:50:50,717 --> 00:50:54,551 Rains'in grubu için "standart iğne testi" emri. 471 00:50:59,557 --> 00:51:02,515 - Bunun anlamını biliyor musun? - Evet efendim. 472 00:51:03,637 --> 00:51:04,865 Elbette efendim. 473 00:51:05,117 --> 00:51:07,585 Her zaman yaptığımız işler. Derhal efendim. 474 00:51:08,677 --> 00:51:11,669 Bize bir iyilik yap ve bay Wynn'in monitörünü kullan 475 00:51:11,837 --> 00:51:14,556 Buradaki büyük silahlara ihtiyacımız var. 476 00:51:14,757 --> 00:51:17,271 Elbette efendim. Yardımcı olacak herşeyi yaparım... 477 00:51:17,437 --> 00:51:20,110 Demokrasiyi korumak için bize gereken ruh da bu bay Dodds. 478 00:51:20,277 --> 00:51:22,552 - Görüntü alamadık mı hala? -Çalışıyorum efendim. 479 00:51:29,677 --> 00:51:33,192 K-G-K. Üç olasılık. 480 00:51:33,357 --> 00:51:35,746 M- A-Q. Yine 3 olasılık. 481 00:51:36,437 --> 00:51:39,986 Güvenli. Çocuk oyuncağı. 482 00:51:44,997 --> 00:51:47,227 A- Z-Z. A-Z-Z! 483 00:51:47,877 --> 00:51:48,946 Tamam. 484 00:51:57,437 --> 00:51:59,587 Bu şeyleri neden hala fırlattığımızı anlamıyorum. 485 00:52:00,997 --> 00:52:02,396 A-Z-Z. 486 00:52:03,797 --> 00:52:05,469 İlk kez Z görüyoruz. 487 00:52:05,637 --> 00:52:08,151 - Sence bir anlamı var mı? -Bilmiyorum. 488 00:52:09,637 --> 00:52:11,309 Kapanmasına izin verme! 489 00:52:12,877 --> 00:52:13,946 Kahretsin! 490 00:52:26,757 --> 00:52:28,076 Gitmiş. 491 00:52:49,037 --> 00:52:50,152 Bağlandı. 492 00:52:50,797 --> 00:52:52,435 Denek yalnız bırakıldı. 493 00:53:09,997 --> 00:53:11,635 İşin en hassas kısmı. 494 00:54:11,317 --> 00:54:14,309 Pekala. Onu burada görmemin üzerinden 495 00:54:14,310 --> 00:54:15,310 bir saatten az bir zaman geçti. 496 00:54:18,277 --> 00:54:20,233 Aynı çeyrek daire içinde olmalı. 497 00:54:43,877 --> 00:54:45,435 Odalar hareket ediyor. 498 00:54:45,837 --> 00:54:49,591 Etmek zorundalar. O kadar uzaklaşmış olamaz. 499 00:54:49,757 --> 00:54:53,113 Evet ama burada durup onu aramaya devam edersek kenara asla ulaşamayız. 500 00:54:53,277 --> 00:54:55,837 Peki ne öneriyorsun, katil? Harcamalarımızı kısmayı mı? 501 00:54:55,997 --> 00:54:57,350 Çocuklar! 502 00:55:00,837 --> 00:55:02,907 Bu odanın güvenli olduğuna emin misiniz? 503 00:55:08,477 --> 00:55:12,948 Belki açlıktan ölmüştür. Tanrım, çok acıktım. 504 00:55:19,877 --> 00:55:22,152 - Ne yapıyorsun? - Bunları kullanabiliriz. 505 00:55:22,997 --> 00:55:26,148 - Devam etmeliyiz. - Takip ettiğimiz yola dönmeliyiz. 506 00:55:26,317 --> 00:55:29,468 Onu ararken daire çizip durduk. 507 00:55:29,637 --> 00:55:31,434 Tanrım,bu başağrısı... 508 00:55:31,917 --> 00:55:34,511 - Belki de kafandaki çiptendir. - Ne? 509 00:55:36,157 --> 00:55:40,867 Bu doğru, değil mi? Siz askerlere biyo-alıcılar takıyorlar. 510 00:55:41,157 --> 00:55:42,715 Sizi kontrol altında tutuyor. 511 00:55:43,957 --> 00:55:46,232 Bayan, çok kötü bir hayalgücün var. 512 00:55:47,597 --> 00:55:49,235 Bingo! Bu o! 513 00:55:52,517 --> 00:55:53,552 Kahretsin. 514 00:55:53,717 --> 00:55:54,832 İyi mi? 515 00:55:56,597 --> 00:55:58,110 Hareket etmiyor. 516 00:55:58,677 --> 00:55:59,666 Harika. 517 00:56:08,837 --> 00:56:09,906 Uyan. 518 00:56:12,117 --> 00:56:13,470 İyi misin? 519 00:56:15,397 --> 00:56:16,671 Haydi uyan. 520 00:56:17,757 --> 00:56:18,951 O mu? 521 00:56:22,077 --> 00:56:23,396 Nabzı atıyor. 522 00:56:24,677 --> 00:56:26,110 Ateşi çok yüksek. 523 00:56:26,397 --> 00:56:27,716 Beni duyuyor musun? 524 00:56:30,477 --> 00:56:32,832 - Aman Tanrım - Sana ne oldu böyle? 525 00:56:32,997 --> 00:56:34,669 Bilmiyorum. 526 00:56:35,957 --> 00:56:37,276 İyi değilim. 527 00:56:41,197 --> 00:56:42,550 Doktora ihtiyacım var. 528 00:56:42,997 --> 00:56:44,669 - Sana dokunmasına izin verme! - Dikkat et! 529 00:56:45,317 --> 00:56:46,875 - Lütfen... - Aman Tanrım! 530 00:56:47,037 --> 00:56:48,470 Lütfen beni bırakmayın! 531 00:57:00,397 --> 00:57:03,275 Böyle olsun istememiştim. 532 00:57:04,517 --> 00:57:06,587 Beni tırmaladı ve ben de... 533 00:57:08,397 --> 00:57:10,194 Acısına son verdin. 534 00:57:11,957 --> 00:57:13,436 Başımın ağrısı geçti. 535 00:57:17,357 --> 00:57:19,268 Birşey onu için için yiyor. 536 00:57:21,317 --> 00:57:23,353 Kimyasallar ya da bir virüs. 537 00:57:23,957 --> 00:57:26,312 Bu odadaki tuzakları kontrol etmedik. 538 00:57:26,717 --> 00:57:28,116 Havada da olabilir. 539 00:57:29,837 --> 00:57:32,510 - Koluna bir bakalım. - Buradan çıkmalıyız. 540 00:57:33,157 --> 00:57:35,512 - Bana kolunu göster. - O haklı. Buradan çıkmalıyız. 541 00:57:36,197 --> 00:57:38,552 Kolun. Seni tırmaladığı yer, onu görelim. 542 00:57:38,717 --> 00:57:40,070 - Düşündüğün şey... - Evet, öyle. 543 00:57:40,237 --> 00:57:42,705 Tamam, işte! Gördün mü? Birşey yok. 544 00:57:43,877 --> 00:57:45,105 Sadece bir sıyrık. 545 00:57:54,157 --> 00:57:55,226 Elbette. 546 00:57:56,357 --> 00:57:57,346 Hiçbir şey. 547 00:57:58,837 --> 00:58:00,270 Ona ne yapacağız? 548 00:58:00,997 --> 00:58:02,191 Ne demek istiyorsun? 549 00:58:02,357 --> 00:58:04,632 Onu öldüren şey neyse, şimdi de buna bulaştı. 550 00:58:04,797 --> 00:58:07,470 - Hey, ben hala buradayım! - Ama uzun sürmeyecek! 551 00:58:09,517 --> 00:58:10,836 - Ondan kurtulalım derim. - Lanet olsun! 552 00:58:11,317 --> 00:58:14,275 Sakin olun çoocuklar. Kimse kimseden kurtulmuyor. 553 00:58:14,837 --> 00:58:16,111 Ona bir bak. 554 00:58:17,517 --> 00:58:18,632 Aman Tanrım. 555 00:58:19,477 --> 00:58:20,546 Ne? 556 00:58:20,917 --> 00:58:21,986 Yüzün. 557 00:58:27,957 --> 00:58:29,276 Kahretsin... 558 00:58:38,997 --> 00:58:40,510 Lütfen beni bırakmayın. 559 00:58:41,917 --> 00:58:43,236 Bu çok korkunç. 560 00:58:43,397 --> 00:58:45,467 Ölü bir adama bakıcılık mı yapmak istiyorsun? Ben karışmam. 561 00:58:45,757 --> 00:58:48,191 Lütfen. Herşeyi yaparım. 562 00:58:50,317 --> 00:58:51,432 Herşeyi mi? 563 00:58:53,357 --> 00:58:55,507 Bundan sonra, odaları sen kontrol edeceksin. 564 00:58:57,157 --> 00:58:58,272 Hepsini. 565 00:59:02,397 --> 00:59:03,512 Güzel. 566 00:59:13,157 --> 00:59:14,476 Oraya inmiyorum. 567 00:59:16,317 --> 00:59:18,353 Ayakkabıyı harcamaya bile değmez. 568 00:59:33,637 --> 00:59:34,706 Yardım et! 569 00:59:35,837 --> 00:59:37,509 Hala yaşıyor olabilir! 570 00:59:39,157 --> 00:59:40,590 Unut onu, işi bitti. 571 00:59:42,397 --> 00:59:44,706 Seni kalpsiz orospu çocuğu! 572 01:00:19,957 --> 01:00:20,992 Hayır! 573 01:00:27,357 --> 01:00:29,666 - Bana yaklaşma. - İkimizi koruyordum. 574 01:00:29,837 --> 01:00:33,068 - Onu öldürdün. - Virüs bulaşmıştı. 575 01:00:33,237 --> 01:00:36,513 Nasıl yayıldığını gördün. Çoktan ölmüş olacaktık. 576 01:00:36,677 --> 01:00:40,067 - Bunu bilemezsin. - Aslında o haklı. 577 01:00:40,597 --> 01:00:43,191 "Necrosante Fascitis"in oldukça bulaşıcı bir türü. 578 01:00:43,917 --> 01:00:46,750 - Etobur bir virüs. - Sen de kimsin? 579 01:00:48,277 --> 01:00:52,270 Ben... Size yardıma geldim. 580 01:00:53,277 --> 01:00:55,871 - Kahretsin. - Bir sorun mu var Bay Scrod? 581 01:00:56,397 --> 01:00:59,036 - Sorun yok efendim - İlginç birşey? 582 01:00:59,357 --> 01:01:01,234 Aslında efendim... Ben tam... 583 01:01:01,397 --> 01:01:04,195 Sınıfın kalanıyla paylaşmak ister misin? 584 01:01:04,957 --> 01:01:06,026 Evet efendim. 585 01:01:06,637 --> 01:01:09,788 Söylendiği gibi, testleri yapıyordum efendim, 586 01:01:10,597 --> 01:01:13,589 Şüpheli, deneklerle karşılaştı efendim. 587 01:01:13,757 --> 01:01:15,315 İyi iş, Rod. 588 01:01:15,557 --> 01:01:18,549 Burada kafası çalışan çalıştırmadıklarını kim söylemiş? 589 01:01:18,717 --> 01:01:19,706 Aç ağzını. 590 01:01:21,317 --> 01:01:23,706 - Teşekkür ederim efendim. - Ana monitörü aç lütfen. 591 01:01:25,397 --> 01:01:29,470 Biz... Yani onlar, buraya getirilenlere deney yapıyorlar. 592 01:01:29,637 --> 01:01:32,913 Her türlü deneyler. Biyolojik, kimyasal etmenler 593 01:01:33,157 --> 01:01:36,354 Beyin faaliyetlerini ölçüyorlar. Çoğu anlamadığım şeyler. 594 01:01:36,877 --> 01:01:39,391 Bunlar sadece çalıştığım bölümde gördüklerim. 595 01:01:39,837 --> 01:01:42,510 Farklı şeyler yapanlar olduğunu da duydum. 596 01:01:43,757 --> 01:01:46,430 Hatta, bundan başka yapılar olduğunu da duydum. 597 01:01:47,597 --> 01:01:48,746 Başka küpler mi? 598 01:01:49,317 --> 01:01:50,636 Tanrım. 599 01:01:51,237 --> 01:01:52,590 Sadece söylentiler. 600 01:01:53,157 --> 01:01:55,068 - Neden hiçbir şey hatırlayamıyoruz? - Bilmiyorum. 601 01:01:55,237 --> 01:01:58,513 Daha rahat çalışmak için, boş sayfaları tercih ettiklerini düşündüm hep. 602 01:01:58,677 --> 01:02:02,306 Boş sayfa? Alçaklar! Bizi deney faresi gibi kullanamazsınız 603 01:02:02,637 --> 01:02:04,275 Hey dostum,ben değil. 604 01:02:05,197 --> 01:02:07,074 Ben sadece bilgisayarcıyım. Sistem kontrolü, onun gibi şeyler. 605 01:02:07,237 --> 01:02:09,512 Elbette. Sen sadece emirleri uyguluyordun. 606 01:02:11,877 --> 01:02:12,992 Evet. 607 01:02:13,157 --> 01:02:16,149 - Beni hasta ediyorsun. - Bakın, anlamıyosunuz. 608 01:02:16,397 --> 01:02:18,228 - İşimden nefret ediyorum. - İşin mi? 609 01:02:18,477 --> 01:02:20,229 Bunu insanlara nasıl yaparsınız? 610 01:02:20,997 --> 01:02:22,430 Bu sizin tercihinizdi. 611 01:02:23,517 --> 01:02:26,077 Siz gönüllü oldunuz, sadece hatırlamıyorsunuz. 612 01:02:26,597 --> 01:02:28,349 En azından, bize söyledikleri buydu. 613 01:02:28,997 --> 01:02:30,476 Buna inandın mı? 614 01:02:30,957 --> 01:02:34,267 Evet. İzin belgelerini gördüm, seninki hariç. 615 01:02:34,477 --> 01:02:35,796 Yalan söylüyorsun! 616 01:02:36,237 --> 01:02:38,114 Kim böyle birşeye gönüllü olur? 617 01:02:39,277 --> 01:02:41,233 Aksi taktirde idam edilecektiniz. 618 01:02:41,437 --> 01:02:42,472 Ne? 619 01:02:43,877 --> 01:02:45,674 Sizin deney için gönüllü olan, 620 01:02:45,837 --> 01:02:48,795 ölüme mahkum suçlular olduğunuzu söylediler. 621 01:02:49,717 --> 01:02:51,628 Asla bunu hakedecek bir şey yapmadım. 622 01:02:52,037 --> 01:02:54,187 Tabi ya. Bunu Meyerhold'a anlat oldu mu? 623 01:03:00,557 --> 01:03:03,947 -Biz masumuz, kahretsin! - Bunun için gönüllü falan olmadım ben! 624 01:03:04,317 --> 01:03:06,433 Biliyorum. Senin izin belgen yoktu. 625 01:03:06,597 --> 01:03:07,746 Kapa çeneni! 626 01:03:08,117 --> 01:03:10,585 Sistem kontrolleri sırasında, 627 01:03:11,317 --> 01:03:13,228 küçük bir kız gördün mü? 628 01:03:14,717 --> 01:03:15,945 Hayır... Evet... 629 01:03:16,677 --> 01:03:18,668 Yani...Onu gördüm. 630 01:03:19,637 --> 01:03:21,195 Küçük bir kız gördüm. 631 01:03:23,597 --> 01:03:24,825 Senin düşlerinde. 632 01:03:25,557 --> 01:03:27,309 - Ne? - Evet. 633 01:03:27,797 --> 01:03:29,196 Açıklaması zor. 634 01:03:29,877 --> 01:03:30,912 İşte. 635 01:03:33,117 --> 01:03:36,189 Burda yaptığımız işlerden biri de, deneklerin...insanların... 636 01:03:36,357 --> 01:03:37,756 rüyalarını kaydetmek. 637 01:03:39,957 --> 01:03:42,391 Adı Anna, değil mi? 638 01:03:49,517 --> 01:03:51,667 - Rüyalarımızı görebiliyorlar mı? - Evet. 639 01:03:53,157 --> 01:03:55,432 Kızım nerde lanet olası? 640 01:03:55,637 --> 01:03:56,990 - Bilmiyorum - Yalan söylüyorsun. 641 01:03:57,157 --> 01:03:58,988 Hayır, lütfen! Yardım etmeye geldim! 642 01:03:59,157 --> 01:04:00,272 -Rains! 643 01:04:02,357 --> 01:04:03,506 Ona ihtiyacımız var. 644 01:04:03,797 --> 01:04:06,152 - Neden? - Size çıkışları gösterebilirim. 645 01:04:06,957 --> 01:04:09,425 Devam et. Neredeler? 646 01:04:11,117 --> 01:04:12,835 Küp hakkında yanılıyorsunuz. 647 01:04:13,077 --> 01:04:14,988 Her tarafta 25'er oda var. 648 01:04:16,197 --> 01:04:19,030 26. oda olarak, Z koordinatlı 2 oda bulunuyor. 649 01:04:19,957 --> 01:04:22,425 Düzenli olarak hareket ediyorlar. 650 01:04:23,197 --> 01:04:25,506 Ama bu 2 çıkış noktası, izleniyor. 651 01:04:26,397 --> 01:04:29,548 Ancak dışarıya, başka bir çıkış olması gerekiyor 652 01:04:29,717 --> 01:04:31,947 bizi doğrudan küpün dışına ulaştıracak bir çıkış. 653 01:04:32,117 --> 01:04:33,436 Ona nasıl ulaşacağız? 654 01:04:34,517 --> 01:04:35,552 Bilmiyorum. 655 01:04:35,877 --> 01:04:37,435 Bunun bize ne faydası var? 656 01:04:39,677 --> 01:04:42,874 - Bize tuzaklardan nasıl kurtulacağımızı göster? - Evet. Elbette. 657 01:04:44,037 --> 01:04:45,152 Tamam. 658 01:04:46,157 --> 01:04:49,547 Bana çevre odaların kooridnatlarını okuyun sadece. 659 01:04:52,277 --> 01:04:54,711 Haklıydım. Onlar koordinatlardı. 660 01:04:56,957 --> 01:04:58,185 Pekala... 661 01:04:59,277 --> 01:05:03,668 Görünen o ki, küçük faremiz bir sıçanmış. 662 01:05:06,117 --> 01:05:08,870 Bay Finn, bu konuda birşeyler yapar mısınız lütfen. 663 01:05:09,437 --> 01:05:10,586 Evet, efendim. 664 01:05:18,677 --> 01:05:20,156 Buradaki C-F-P. 665 01:05:22,517 --> 01:05:23,836 Bu da ne? 666 01:05:29,397 --> 01:05:30,910 - Kahretsin. - Ne oldu? 667 01:05:31,077 --> 01:05:33,796 - Harfler. Ortadan kayboluyorlar. - Ne? 668 01:05:37,517 --> 01:05:38,745 Hepsi yok oldu. 669 01:05:45,517 --> 01:05:47,075 Burada olduğumu biliyorlar. 670 01:05:47,517 --> 01:05:51,146 - Gitsek iyi olacak. - İyi fikir. Önce sen. 671 01:05:53,077 --> 01:05:54,146 Tamam. 672 01:05:54,957 --> 01:05:57,869 Kesin birşey söyleyemem, ama bu doğru yol olmalı. 673 01:05:58,797 --> 01:06:02,312 Bay Quigley, o bölümü benim için izole eder misiniz lütfen? 674 01:06:05,677 --> 01:06:09,306 Bay Finn, bana şu anki tuzak ayarlarını gösterir misiniz lütfen. 675 01:06:22,757 --> 01:06:23,951 Mersi. 676 01:06:26,637 --> 01:06:30,312 Hayatlarını biraz daha ilginç hale getirelim mi? 677 01:06:50,637 --> 01:06:51,752 Pekala. 678 01:06:54,757 --> 01:06:58,067 Kapana kısıldık. Oturduğum yerden daha kolay gözüküyordu. 679 01:07:25,517 --> 01:07:27,985 Etrafımızdaki tüm odalara tuzak yerleştirdiler. Şimdi ne olacak? 680 01:07:28,197 --> 01:07:29,915 Bize yardıma gelmene çok memnun oldum. 681 01:07:34,877 --> 01:07:38,153 İşte şimdi eğlenmeye başlıyorum. 682 01:07:38,997 --> 01:07:42,592 Bence daha sık bir araya gelmeli ve bunu yapmalıyız. 683 01:07:52,197 --> 01:07:53,391 Kahretsin. 684 01:07:55,237 --> 01:07:56,226 Ne var? 685 01:07:57,557 --> 01:07:58,546 Efendim. 686 01:07:59,757 --> 01:08:00,792 Evet efendim. 687 01:08:02,277 --> 01:08:03,346 Evet efendim. 688 01:08:05,157 --> 01:08:06,431 Afedersiniz efendim. 689 01:08:08,117 --> 01:08:09,186 Derhal, efendim. 690 01:08:11,077 --> 01:08:12,795 "Bitir şu işi sersem" 691 01:08:14,117 --> 01:08:15,596 Kıymetbilmez çatlak. 692 01:08:15,757 --> 01:08:17,236 Bunu duymadınız. 693 01:08:17,757 --> 01:08:21,830 Pekala beyler, emirler yüksek yerden. 694 01:08:22,277 --> 01:08:23,995 Bu işi çabucak halletmeliyiz. 695 01:08:24,157 --> 01:08:25,636 - Bay Quigley. - Efendim? 696 01:08:25,837 --> 01:08:28,271 Adamı duydunuz. Bitir şu işi. 697 01:08:28,437 --> 01:08:29,506 Evet, efendim. 698 01:08:34,717 --> 01:08:36,912 Pekala, bırak düşüneyim, Düşüneyim. 699 01:08:40,197 --> 01:08:41,312 Bu da ne? 700 01:08:56,557 --> 01:08:58,195 Şimdi ne yapıyoruz? 701 01:08:58,917 --> 01:09:00,396 Yere yatın, yere yatın. 702 01:09:03,357 --> 01:09:04,710 Üzgünüm. 703 01:09:08,637 --> 01:09:11,310 Kahretsin! Burada ölmek istemiyorum! 704 01:09:21,917 --> 01:09:23,316 Ne oluyor? 705 01:09:29,957 --> 01:09:30,992 Neden durdu? 706 01:09:31,597 --> 01:09:32,996 Bilmiyorum. 707 01:09:41,837 --> 01:09:43,793 Hadi ama... 708 01:09:48,357 --> 01:09:51,155 - Neler oluyor? - Bilmiyorum efendim, bağlantıyı kaybettik. 709 01:09:53,157 --> 01:09:55,193 Evet bunu görebiliyorum. Neden? 710 01:09:56,157 --> 01:09:59,467 Test için kullandığımız enerji kondansatörü yakmış olabilir. 711 01:09:59,637 --> 01:10:01,548 Demek istiyorum ki... 712 01:10:01,957 --> 01:10:05,711 Yanlış. İşler böyle yürümüyor. Tasarımı böyle yapılmadı. 713 01:10:06,597 --> 01:10:09,031 Biri bağlantının canına okuyor. 714 01:10:09,237 --> 01:10:10,875 Bilmiyorum efendim. Benden kaynaklanmıyor. 715 01:10:11,677 --> 01:10:13,076 Benden de değil efendim. 716 01:10:19,357 --> 01:10:21,871 Ne? Hiçbir fikrim yok. 717 01:10:22,997 --> 01:10:24,396 Ben değilim, yemin ederim. 718 01:10:31,757 --> 01:10:35,033 Bana yalan söylemezsiniz, değil mi, bay Clod? 719 01:10:37,117 --> 01:10:40,075 Hayır efendim. Düşünmem bile. 720 01:10:48,037 --> 01:10:50,790 Sorular? Öneriler? Neyi bekliyorsunuz? 721 01:10:50,957 --> 01:10:52,754 Tekrar bağlantı kurun. 722 01:10:59,517 --> 01:11:01,508 BAĞLANTI HATASI 723 01:11:12,357 --> 01:11:13,392 Kahretsin. 724 01:11:14,237 --> 01:11:16,956 - Olmuyor. - Bu bir çözüm değil. 725 01:11:20,557 --> 01:11:21,785 Afedersiniz efendim. 726 01:11:22,277 --> 01:11:24,108 - Afedersiniz. - Ne var? 727 01:11:25,877 --> 01:11:27,674 Tuvaleti kullanabilir miyim? 728 01:11:30,477 --> 01:11:31,671 Git. 729 01:11:32,157 --> 01:11:35,069 Tanrı aşkına, bu insanları nerden buluyorlar? 730 01:11:36,957 --> 01:11:38,709 Yazılımla ilgili olduğunu sanmıyorum efendim. 731 01:11:38,877 --> 01:11:42,074 - Dinleyin. 732 01:11:42,277 --> 01:11:44,393 Bu utanç verici olmaya başladı. Anladınız mı? 733 01:11:44,797 --> 01:11:46,913 Size hatırlatırım beyler. Bir kaç dakika içinde 734 01:11:47,077 --> 01:11:49,750 buraya yeni birilerini koymak zorunda kalacağız. 735 01:11:49,917 --> 01:11:53,466 Beni itici bulabilirsiniz ama aklıma muhtemelen iki isim gelecek: 736 01:11:53,637 --> 01:11:55,275 Quigley! Finn! 737 01:11:55,517 --> 01:11:58,236 En tepedekileri tanıyorsunuz. Bu gürültü de ne? 738 01:11:58,597 --> 01:12:00,076 Güç kaynağında bir sorun olmalı efendim. 739 01:12:00,237 --> 01:12:01,795 "Yeniden başlama" moduna girdi. 740 01:12:05,397 --> 01:12:06,955 Neler oluyor böyle? 741 01:12:08,717 --> 01:12:09,786 Bot. 742 01:12:32,077 --> 01:12:34,386 - Kahretsin. - Bunu tekrar söylemeyeceksin. 743 01:12:35,317 --> 01:12:36,511 Ne? 744 01:12:37,557 --> 01:12:38,990 Güç kesiliyor mu? 745 01:12:39,757 --> 01:12:40,746 Evet. 746 01:12:41,157 --> 01:12:43,751 Yani tuzaklar çalışmayacak. 747 01:12:44,997 --> 01:12:47,989 - Bu sadece iyi haber. - Ya kötü olan? 748 01:12:49,877 --> 01:12:51,595 Sanırım "yeniden başlama" moduna girdi. 749 01:12:53,797 --> 01:12:56,470 Sistem 10 dakika içinde kendisini yeniden başaltacak 750 01:12:56,637 --> 01:13:00,186 ve yapacağı ilk iş toplu bir temizlik olacak. 751 01:13:00,957 --> 01:13:04,154 - Düşündüğüm kadar kötü mü? - Temizlik programı tüm odaları 752 01:13:04,317 --> 01:13:06,228 alevle kaplayarak kalan herşeyi yok edecek. 753 01:13:06,397 --> 01:13:09,434 - Gitmeliyiz. - Evet ama hangi yöne gideceğiz? 754 01:13:10,477 --> 01:13:11,546 Bilmiyorum. 755 01:13:11,717 --> 01:13:14,277 Pekala. Son olarak hatırladığım kadarıyla 756 01:13:14,437 --> 01:13:16,393 yapının ortalarında bir yerdeydik. 757 01:13:16,557 --> 01:13:20,106 Eğer aynı yönde hareket etmeyi sürdürürsek 758 01:13:20,277 --> 01:13:22,233 sonunda çıkışa ulaşırız, değil mi? 759 01:13:22,397 --> 01:13:23,830 Harika! Başladığımız yere döndük. 760 01:13:23,997 --> 01:13:25,555 - Daha iyi bir fikrin var mı? - Hayır 761 01:13:26,077 --> 01:13:29,194 Hayır yok. İnsanları denek olarak kullanan ben değilim. 762 01:13:30,157 --> 01:13:31,226 Bekle! 763 01:13:31,877 --> 01:13:33,026 İlk kural! 764 01:13:34,197 --> 01:13:37,553 Dodd. Gücü bu kadar çabuk kesebilecek tek kişi o. 765 01:13:38,037 --> 01:13:42,474 Ama bu durumda sistemin yeniden başlayacağını biliyor. Öyleyse neden?.. 766 01:13:44,997 --> 01:13:46,032 Elbette. 767 01:13:47,837 --> 01:13:50,988 Temizlik programı, odalar başlangıç pozisyonunda sıralandıklarında başlar. 768 01:13:51,157 --> 01:13:52,954 - Ne? - Çabuk. Bana haritayı göster. 769 01:13:55,837 --> 01:13:57,316 Güç tekrar geldiğinde, odalar temizlik başlamadan önce 770 01:13:57,477 --> 01:14:00,787 başlangıç pozisyonlarında sıralanacak. 771 01:14:00,957 --> 01:14:04,029 Eğer çıkış odalarından birinde olursak, mesela A-Z-Z, 772 01:14:04,197 --> 01:14:06,153 burada, bizi dışarıya çıkaracak ve 773 01:14:06,317 --> 01:14:08,547 kaçmak için 3 saniyemiz olacak. 774 01:14:09,117 --> 01:14:11,995 - Bizi kızartmadan önce? - Evet. 775 01:14:14,557 --> 01:14:18,106 Eğer bu oda hareket etmediyse, bir şansımız olabilir. Gidelim. 776 01:14:22,157 --> 01:14:26,150 Sizce de bay Wood tuvalette gereğinden fazla kalmadı mı? 777 01:14:34,157 --> 01:14:35,556 Hadi hadi. 778 01:14:38,557 --> 01:14:39,672 Elimdesin. 779 01:14:41,717 --> 01:14:46,507 Arkadaşınızı kurtarmak çok asil bir girişim bay Dodd. 780 01:14:48,557 --> 01:14:51,230 Ama aptalca, kesinlikle. 781 01:14:51,397 --> 01:14:54,150 Elinizdekini bana verir misiniz lütfen? 782 01:14:55,357 --> 01:14:57,427 Bunu yapacağımı sanmıyorum efendim. 783 01:15:00,757 --> 01:15:04,113 Bay Dodd, size verilen emre karşı mı geliyorsunuz? 784 01:15:08,037 --> 01:15:10,153 Evet.İşte. 785 01:15:20,557 --> 01:15:23,151 Şık ama oldukça klişe, 786 01:15:23,517 --> 01:15:25,428 bir bakıma sevimli. 787 01:15:25,997 --> 01:15:29,785 Ne yazık ki bunun için cezalandırılacaksınız. 788 01:15:30,797 --> 01:15:32,674 Oldukça ciddi bir ceza; 789 01:15:33,077 --> 01:15:35,352 devlet malına zarar vermekten. 790 01:15:40,637 --> 01:15:43,276 Anlık felç edici. Şaka yapmıyorlarmış, demek ki. 791 01:15:43,837 --> 01:15:46,476 Yine de, endişe etmeyin, Bay. Dodd. 792 01:15:49,677 --> 01:15:51,633 Acıyı hissedecek durumda olacaksınız. 793 01:16:00,557 --> 01:16:02,309 5 dakikamız kaldı. 794 01:16:04,157 --> 01:16:06,671 Güç sorunumuzun kaynağını bulduğumu sanıyorum. 795 01:16:07,237 --> 01:16:08,750 Bunun nereye takılacağını biliyor musunuz? 796 01:16:09,837 --> 01:16:11,350 Bilen var mı? 797 01:16:11,517 --> 01:16:14,077 Ana bağlantı vidası. Ben alayım efendim. 798 01:16:15,997 --> 01:16:20,275 Yine de izleme sorunumuz çözülmedi. Konuştuğumuz gibi kaçıyor olabilirler. 799 01:16:20,437 --> 01:16:23,031 Efendim, 5 dakika içinde, toplu temizlik programı başlayacak 800 01:16:23,197 --> 01:16:25,267 ve sanırım sorunumuz buhar olacak. 801 01:16:25,437 --> 01:16:28,235 Bay Finn, ben makinelere güvenmem. 802 01:16:28,917 --> 01:16:32,466 Bunu ve bu gördüğünüzü bir makineye borçluyum. 803 01:16:32,757 --> 01:16:36,227 Onları Tanrının bana verdiği gözümle görmem gerekiyor 804 01:16:36,397 --> 01:16:38,115 Elbette efendim. Ben sadece nasıl... 805 01:16:41,677 --> 01:16:43,554 Bazen kendimi bile şaşırtıyorum. 806 01:16:43,717 --> 01:16:48,313 Bay Finn, kaçak farelerimizden birisi eski bir asker, değil mi 807 01:16:48,477 --> 01:16:50,274 Evet efendim. Haskell, iri yarı olan. 808 01:16:50,437 --> 01:16:54,669 Evet. Ve askerlere hala çip takıyorlar, değil mi? 809 01:16:55,637 --> 01:16:57,912 Elbette. Efendim bu çok zekice. 810 01:17:01,637 --> 01:17:03,070 Bay Quigley işini halletti. 811 01:17:03,237 --> 01:17:07,150 Bay Finn, ordu "takip ağı"yla bağlantı kurun lütfen. 812 01:17:07,597 --> 01:17:09,076 Evet efendim, derhal. 813 01:17:13,757 --> 01:17:16,908 GÖRSEL KİMLİK UYUMU 814 01:17:18,557 --> 01:17:21,276 - Zaman? - Hala 4 dakikamız var. 815 01:17:25,597 --> 01:17:27,076 BEYİN ÇİPİ ETKİNLEŞTİRİLDİ 816 01:17:29,037 --> 01:17:30,390 Tutun! 817 01:17:40,597 --> 01:17:42,315 Hayatta kalmasına imkan yok. 818 01:17:48,117 --> 01:17:49,755 Gitmeliyiz. Haydi. 819 01:18:02,437 --> 01:18:05,634 - Bağlandık. - Efendim, görüntü alıyoruz. 820 01:18:05,797 --> 01:18:07,594 Zayıf bir sinyal. 821 01:18:08,837 --> 01:18:11,112 Vergilerimiz sonunda bir işe yaradı. 822 01:18:11,757 --> 01:18:13,349 Öldürme kodunu gir. 823 01:18:16,277 --> 01:18:18,188 Acı önleyiciler etkinleştirildi. 824 01:18:19,037 --> 01:18:21,995 Nöro-kimyasallar uygulandı. 825 01:18:30,797 --> 01:18:32,628 - Daha gelmedik mi? - Neredeyse. 826 01:18:40,037 --> 01:18:41,152 Haskell? 827 01:18:45,797 --> 01:18:46,786 Aç sunu! 828 01:18:53,637 --> 01:18:54,956 Bırak onu! 829 01:19:36,997 --> 01:19:38,225 Teşekkürler. 830 01:19:41,837 --> 01:19:43,031 Gidelim. 831 01:19:53,597 --> 01:19:55,553 - Ne kadar kaldı? - Neredeyse vardık. 832 01:20:00,637 --> 01:20:02,434 A-Z-Z. İşte bu! 833 01:20:09,917 --> 01:20:11,145 Tamam. 834 01:20:11,317 --> 01:20:13,387 Güç yok. 835 01:20:17,677 --> 01:20:18,905 Chickliss! 836 01:20:27,717 --> 01:20:31,676 - Bir dakikamız kaldı! - Bu şey daha hızlı gidemez mi? 837 01:20:36,797 --> 01:20:39,948 - Efendim, asıl görüntü tekrar sağlandı. - Sınırdalar. 838 01:20:41,437 --> 01:20:43,393 Toplu temizliğe 30 saniye. 839 01:20:43,557 --> 01:20:45,866 Diğer süprizlerin zamanı geldi sanırım. 840 01:20:46,557 --> 01:20:48,832 Kısa yolunuz çalışır umarım bay Quigley. 841 01:21:08,957 --> 01:21:11,232 - Su! - Yardımcı çıkış. 842 01:21:12,357 --> 01:21:13,790 Dışarıya açılıyor. 843 01:21:15,277 --> 01:21:17,029 - Şimdi ne yapıyoruz? - Yüzebilir misin. 844 01:21:26,557 --> 01:21:27,876 Atla! 845 01:22:35,917 --> 01:22:37,828 Pekala? İşlerini bitirdik mi? 846 01:22:39,077 --> 01:22:42,467 Afedersiniz efendim. Sinyali kaybettik. 847 01:22:43,077 --> 01:22:44,635 Bence onları kızarttık. 848 01:22:47,557 --> 01:22:48,785 Bundan hoşlanmadım. 849 01:22:49,517 --> 01:22:51,155 Çıkış noktasına adam gönderin. 850 01:23:06,837 --> 01:23:08,555 Bu taraftan! 851 01:23:54,037 --> 01:23:56,232 - Dayan. - Kaç! Kaç! 852 01:23:56,677 --> 01:23:57,871 Git! 853 01:24:21,117 --> 01:24:22,311 Kendine geliyor. 854 01:24:23,157 --> 01:24:27,196 Tanrıya şükür. Tekrar hoşgeldiniz bay Wynn. 855 01:24:27,357 --> 01:24:29,791 Kendinize geldiniz, öyleyse başlayabiliriz. 856 01:24:33,277 --> 01:24:34,596 Eric Wynn, 857 01:24:34,997 --> 01:24:38,273 Vatana ihanet ve sabotajdan suçlu bulunduğunuz için, 858 01:24:38,437 --> 01:24:41,429 Ülkenize ve Tanrı'ya karşı işlenmiş pek çok başka suçunuz da varmış 859 01:24:41,597 --> 01:24:43,906 ve böylece, bla, bla, bla... 860 01:24:44,997 --> 01:24:47,830 İki kez ömür boyu hapse mahkum oldunuz . 861 01:24:47,997 --> 01:24:50,033 Ne cezası? Davayı hatırlamıyorum. 862 01:24:50,197 --> 01:24:52,916 Suçlu bulundunuz. Başka soru yok. 863 01:24:57,037 --> 01:24:58,629 Bekle! Ne yapıyorsun? 864 01:24:59,797 --> 01:25:03,312 Sizi içeri koymadan önce 865 01:25:03,477 --> 01:25:05,707 bir kaç değişiklik yapmaya karar verdik. 866 01:25:06,357 --> 01:25:09,827 - Bekle! - Bay Wynn, uygulamayı geciktiriyorsunuz. 867 01:25:09,997 --> 01:25:11,350 Seçme şansım yok mu? 868 01:25:12,157 --> 01:25:15,672 Mahkumların seçme hakkı yok mu? Ölümü seçiyorum. 869 01:25:18,197 --> 01:25:19,550 Hayır bay Wynn. 870 01:25:20,637 --> 01:25:22,229 Seçim yapamazsınız, 871 01:25:22,837 --> 01:25:24,634 çünkü zaten yaptınız. 872 01:25:24,797 --> 01:25:26,867 Bu sizin imzanız, değil mi? 873 01:25:35,637 --> 01:25:37,150 - Anlamıyorum. - Anlamıyorum. 874 01:25:37,797 --> 01:25:41,676 Denek olmayı yıllar önce kabul etmiştiniz. 875 01:25:42,357 --> 01:25:43,836 Sadece bunu hatırlamıyorsunuz. 876 01:25:45,197 --> 01:25:47,313 Bütün bunlar prosedür gereği. 877 01:25:47,477 --> 01:25:49,468 Ya işim? Dodd? Owen? Chickliss? 878 01:25:50,597 --> 01:25:52,110 Hepsi laboratuar faresi, tıpkı sizin gibi. 879 01:25:52,557 --> 01:25:54,991 Gözlemcileri gözlemek, bu tür şeyler... 880 01:25:55,157 --> 01:25:57,113 Oldukça ilginç sonuçlar. 881 01:25:59,637 --> 01:26:00,752 Bekle! 882 01:26:02,477 --> 01:26:06,072 - Canımı sıkmaya başlıyorsun? - O nerede? 883 01:26:06,717 --> 01:26:11,393 Oh, alımlı bayan Rains. Onun için endişelenmene gerek yok. 884 01:26:15,677 --> 01:26:17,190 Onu yakalayamadınız. 885 01:26:40,077 --> 01:26:41,430 Tümüyle sizin. 886 01:26:42,997 --> 01:26:46,114 -Bana dokunma. -Merak etme. Canın acımayacak. 887 01:26:47,037 --> 01:26:48,186 Bekle! 888 01:27:08,437 --> 01:27:12,953 Anne. Üşüdüm. Neden ateş yakamıyoruz? 889 01:27:14,637 --> 01:27:16,946 Çünkü kötü adamlar bizi bulabilir. 890 01:27:20,197 --> 01:27:21,755 Sana birşey göstereceğim. 891 01:27:25,677 --> 01:27:27,986 Gördün mü.Bu biziz. 892 01:27:29,197 --> 01:27:30,676 Süper kahramanlarız. 893 01:27:32,397 --> 01:27:36,515 Bunlar çok özel, çünkü özel biri tarafından çizildi. 894 01:27:36,997 --> 01:27:39,352 O da süper kahraman mı? 895 01:27:41,357 --> 01:27:44,394 Evet. Öyle. 896 01:28:15,517 --> 01:28:16,996 Bunun nesi var? 897 01:28:19,157 --> 01:28:20,954 Burda olduğumuzu bilmiyor gibi. 898 01:28:22,357 --> 01:28:24,234 Bu oda yeşil. 899 01:28:44,757 --> 01:28:45,826 Merhaba. 900 01:28:49,277 --> 01:28:51,711 - Bu oda yeşil. - Evet öyle. 901 01:28:53,877 --> 01:28:55,549 Şok mu geçirmiş? 902 01:28:57,677 --> 01:28:59,474 Mavi odaya geri dönmek istiyorum. 903 01:29:00,357 --> 01:29:02,587 Sanırım zihinsel özürlü. 904 01:29:02,957 --> 01:29:05,232 - Bize gereken de buydu, bir kaçık. - Yapma! 905 01:29:06,077 --> 01:29:07,795 Hayatta kalmayı nasıl başarmış? 906 01:29:10,357 --> 01:29:11,915 Geri dönmek istiyorum. 907 01:29:12,637 --> 01:29:13,831 Geri dönmek istiyorum. 908 01:29:13,997 --> 01:29:16,067 Geri. Geri. 909 01:29:16,437 --> 01:29:17,995 Geri dönmek istiyorum. 910 01:29:18,997 --> 01:29:20,669 Geri dönmek istiyorum.