1 00:00:49,639 --> 00:00:51,760 ROSEMARY: I've got a funny feeling about this job. 2 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 LAURA LAUGHS 3 00:00:52,839 --> 00:00:54,279 LAURA: You can't have! 4 00:00:54,320 --> 00:00:55,760 We don't even know what it is yet, 5 00:00:55,800 --> 00:00:58,080 what with this Grania Monkton woman 6 00:00:58,120 --> 00:00:59,959 - being so mysterious about it. - Exactly. 7 00:01:00,000 --> 00:01:02,120 Why couldn't she tell us more about it on the phone? 8 00:01:02,159 --> 00:01:04,400 Honestly, you and your funny feelings. 9 00:01:04,440 --> 00:01:07,159 You always work on instinct, don't you? 10 00:01:07,199 --> 00:01:10,439 Whereas I, I can only go on what I see and hear. 11 00:01:17,839 --> 00:01:18,839 Now for instance, 12 00:01:18,881 --> 00:01:21,241 what was that that just went past? 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 What? 14 00:01:23,241 --> 00:01:24,440 Well, it was a car, wasn't it? 15 00:01:24,481 --> 00:01:26,121 Yeah, well... 16 00:01:26,161 --> 00:01:29,720 You see, you feel it was a car, but I know it was a taxi. 17 00:01:29,761 --> 00:01:31,280 And if I ever saw that woman again, 18 00:01:31,321 --> 00:01:32,920 I would recognise her instantly. 19 00:01:32,961 --> 00:01:34,360 What woman? Oh, here we are. 20 00:01:34,401 --> 00:01:35,840 Here we are. Rowfield. 21 00:01:36,961 --> 00:01:39,241 Now, erm, now you turn left here. 22 00:01:39,280 --> 00:01:40,840 - Left? - Left. Yes. Left, left, left. 23 00:01:40,881 --> 00:01:42,280 - My instincts say left. - You sure? 24 00:01:42,321 --> 00:01:43,321 Yes, I'm sure. 25 00:01:46,321 --> 00:01:47,920 LAURA: Well, this doesn't look right. 26 00:01:51,522 --> 00:01:52,522 DOG BARKING 27 00:01:55,841 --> 00:01:59,081 - Can't you read the instructions? - Oh. Ha! Second left! 28 00:01:59,122 --> 00:02:00,522 SHE SCOFFS 29 00:02:00,561 --> 00:02:03,361 You and your instincts! Look where they've got us now. 30 00:02:03,402 --> 00:02:04,402 Oh. 31 00:02:09,081 --> 00:02:10,482 Sorry. 32 00:02:10,522 --> 00:02:13,282 We're looking for Rowfield House. 33 00:02:15,361 --> 00:02:16,361 Next turn. 34 00:02:18,722 --> 00:02:19,722 Charming! SHE CHUCKLES 35 00:02:19,762 --> 00:02:21,162 Nice garden, eh? 36 00:02:47,563 --> 00:02:49,763 Oh. I see what this job is all about. 37 00:02:49,802 --> 00:02:52,402 It's the Garden Open Day Scheme. 38 00:02:52,443 --> 00:02:53,843 Yes, that's right. 39 00:02:53,884 --> 00:02:55,683 It's a competition for us keen gardeners 40 00:02:55,724 --> 00:02:57,444 who like to open to the public. 41 00:02:57,484 --> 00:02:59,564 We have a mystery judge who goes around secretly 42 00:02:59,604 --> 00:03:00,844 and picks a winner. 43 00:03:00,884 --> 00:03:02,604 So you want us to knock your garden into shape 44 00:03:02,643 --> 00:03:03,643 so you'll win? 45 00:03:03,683 --> 00:03:04,884 Oh, no! 46 00:03:04,923 --> 00:03:06,604 No, no, no. It's much more complicated. 47 00:03:06,643 --> 00:03:10,523 You see, I'm the local organiser for the whole area. 48 00:03:10,564 --> 00:03:13,764 And in Rowfield, we have a big problem. 49 00:03:15,363 --> 00:03:16,963 ROSEMARY: Oh. 50 00:03:17,004 --> 00:03:19,643 That's just a bit of blight or something, Mrs Monkton. 51 00:03:19,683 --> 00:03:21,123 We can soon sort that out. 52 00:03:21,164 --> 00:03:23,643 Yes, except that this is just the tip of the iceberg. 53 00:03:23,683 --> 00:03:24,963 It's only just starting here. 54 00:03:25,005 --> 00:03:26,124 But I've been expecting it 55 00:03:26,165 --> 00:03:27,924 because other gardens in the competition 56 00:03:27,964 --> 00:03:29,005 are rampant with it. 57 00:03:29,045 --> 00:03:30,445 Just the ones in the competition? 58 00:03:30,485 --> 00:03:31,765 Yes. 59 00:03:31,804 --> 00:03:33,644 And then I noticed that the worst hit are those 60 00:03:33,684 --> 00:03:35,445 which are in the running to win the trophy. 61 00:03:35,485 --> 00:03:36,485 Oh. 62 00:03:36,524 --> 00:03:38,885 Well, it smacks of sabotage. 63 00:03:38,924 --> 00:03:40,565 Sabotage? Really? 64 00:03:40,605 --> 00:03:41,765 The point is that, 65 00:03:41,804 --> 00:03:44,485 unless we find out what's doing it and who, 66 00:03:44,524 --> 00:03:45,804 all the gardens will pull out, 67 00:03:45,845 --> 00:03:47,565 and we'll have to cancel the whole event. 68 00:03:47,605 --> 00:03:49,364 Oh, dear. It won't be the end of the world. 69 00:03:49,404 --> 00:03:50,964 Oh, it would be of Grania's. 70 00:03:51,005 --> 00:03:52,485 My husband, Tim. 71 00:03:52,524 --> 00:03:53,524 Rosemary. 72 00:03:53,565 --> 00:03:54,565 - Hello. - Laura. 73 00:03:54,605 --> 00:03:55,605 Yes, these days, 74 00:03:55,645 --> 00:03:57,046 her whole standing in the village 75 00:03:57,085 --> 00:03:59,286 hangs on the success of the scheme, doesn't it? 76 00:03:59,326 --> 00:04:02,006 It's not just me, darling, it's the whole village. 77 00:04:02,046 --> 00:04:03,685 Open Day is the big event in Rowfield. 78 00:04:03,726 --> 00:04:05,085 It certainly is. 79 00:04:05,125 --> 00:04:07,405 People would kill to get their hands on that trophy. 80 00:04:07,446 --> 00:04:09,286 We call that Adora Grania. 81 00:04:09,326 --> 00:04:11,446 GRANIA: Yes. Tim named it after moi. 82 00:04:11,486 --> 00:04:12,766 - Didn't you, darling? - Yes. 83 00:04:12,805 --> 00:04:14,566 To mark the day we last won the trophy. 84 00:04:14,606 --> 00:04:16,125 I must have been in a very silly mood. 85 00:04:16,166 --> 00:04:17,566 - It's lovely. - She's lucky. 86 00:04:17,606 --> 00:04:19,286 Normally, to get a rose named after you, 87 00:04:19,326 --> 00:04:20,885 you have to be dead. HE CHUCKLES 88 00:04:20,925 --> 00:04:22,726 Well, I think I'd better show you around 89 00:04:22,765 --> 00:04:25,005 the gardens of the other competitors. 90 00:04:25,046 --> 00:04:26,966 We'll start with Donald Westward. 91 00:04:27,005 --> 00:04:28,286 'He won last year.' 92 00:04:30,566 --> 00:04:31,766 No point in winning a cup 93 00:04:31,806 --> 00:04:33,607 if you don't keep it where people can see it. 94 00:04:33,647 --> 00:04:34,967 Bit vain perhaps. 95 00:04:35,006 --> 00:04:37,246 But it encourages me when I'm out here gardening. 96 00:04:37,287 --> 00:04:38,566 Now, the trouble's over here. 97 00:04:44,686 --> 00:04:47,727 Well, it certainly looks as if it's got the same symptoms. 98 00:04:48,727 --> 00:04:50,967 DONALD: You think someone's deliberately doing this 99 00:04:51,006 --> 00:04:52,366 to our gardens? 100 00:04:52,407 --> 00:04:54,167 GRANIA: That's what the ladies are here to tell us. 101 00:04:54,207 --> 00:04:56,167 My wife certainly thinks so. 102 00:04:56,207 --> 00:04:57,207 But you know Norah. 103 00:04:57,246 --> 00:04:58,727 Always ready to blame someone else 104 00:04:58,767 --> 00:04:59,968 when things go wrong. 105 00:05:00,007 --> 00:05:01,007 Usually me. 106 00:05:01,048 --> 00:05:02,048 Perhaps we could ask her 107 00:05:02,088 --> 00:05:03,608 if she has any idea who's doing it? 108 00:05:03,648 --> 00:05:05,488 She's not here. She's rushed off. 109 00:05:05,528 --> 00:05:07,767 To London. To the opera. 110 00:05:07,807 --> 00:05:10,528 She came by a ticket for Tristan at the last moment. 111 00:05:10,567 --> 00:05:11,648 She'll be back tomorrow. 112 00:05:11,687 --> 00:05:14,048 I'm meeting her off the train first thing. 113 00:05:14,088 --> 00:05:15,447 Hey! Westward! 114 00:05:16,567 --> 00:05:18,968 I suppose you're very pleased with yourself, aren't you? 115 00:05:19,007 --> 00:05:20,767 Oh! It's Mr Skinner. 116 00:05:20,807 --> 00:05:23,048 - Take no notice. SKINNER: Good day's work, that. 117 00:05:23,088 --> 00:05:24,927 I don't think. 118 00:05:24,968 --> 00:05:27,528 I'll win this thing in the end, you'll see. 119 00:05:27,567 --> 00:05:29,367 Come on, Sam. Let's go. 120 00:05:29,408 --> 00:05:31,247 Win what? The competition? 121 00:05:31,289 --> 00:05:32,688 No, someone started complaining 122 00:05:32,729 --> 00:05:34,289 about the builders yard at his house, 123 00:05:34,328 --> 00:05:35,688 and he thinks it's me 124 00:05:35,729 --> 00:05:37,448 just cos I run most things in the village. 125 00:05:37,489 --> 00:05:39,688 Everyone knows he doesn't have planning permission 126 00:05:39,729 --> 00:05:40,888 to run a business there. 127 00:05:40,928 --> 00:05:43,489 Right, let's have a look around the back. 128 00:05:43,529 --> 00:05:44,529 It's much worse there. 129 00:05:47,568 --> 00:05:48,649 ROSEMARY: Ah, well... 130 00:05:50,128 --> 00:05:53,489 ..if we could take some soil samples, 131 00:05:53,529 --> 00:05:56,609 I'd probably be able to tell you if it's contaminated 132 00:05:56,649 --> 00:05:58,169 and possibly what by. 133 00:05:58,209 --> 00:05:59,289 I'd appreciate it 134 00:05:59,328 --> 00:06:01,328 because I really want to retain that cup. 135 00:06:01,368 --> 00:06:02,609 And I'm not going to 136 00:06:02,650 --> 00:06:04,410 if it looks like this on judgement day, am I? 137 00:06:04,449 --> 00:06:06,929 And not with this either. 138 00:06:06,970 --> 00:06:09,929 You know what the scheme is like about Health and Safety. 139 00:06:09,970 --> 00:06:11,449 If you get visitors with children, 140 00:06:11,490 --> 00:06:13,730 they're not gonna be able to resist swinging on it, 141 00:06:13,769 --> 00:06:16,170 and there could be a nasty accident. 142 00:06:18,249 --> 00:06:21,249 Every village has to have its Donald Westward, 143 00:06:21,290 --> 00:06:23,170 somebody prepared to protect its interests 144 00:06:23,210 --> 00:06:24,730 and run everything. 145 00:06:24,769 --> 00:06:26,050 Bless him! DOG BARKING 146 00:06:32,050 --> 00:06:34,769 Whereas at the other end of the social scale... 147 00:06:34,810 --> 00:06:37,330 Yes, we met him. We took a wrong turn. 148 00:06:37,370 --> 00:06:40,091 Ah. Then you'll realise that our Mr Judd's 149 00:06:40,130 --> 00:06:42,930 a bit of a blot on the local landscape. 150 00:06:42,971 --> 00:06:44,690 He used to do some gardening for us, 151 00:06:44,731 --> 00:06:45,731 and the Westwards. 152 00:06:45,770 --> 00:06:47,531 But he was so unpleasant to us all, 153 00:06:47,570 --> 00:06:48,810 we had to sack him in the end. 154 00:06:48,851 --> 00:06:51,051 He built his own garden. He was pretty good. 155 00:06:51,091 --> 00:06:54,971 Now, Lochinvar, Mr and Mrs Skinner, the builder. 156 00:06:55,010 --> 00:06:57,770 Erm, you don't need me any more, do you? 157 00:06:57,810 --> 00:06:59,171 Any objections, 158 00:06:59,211 --> 00:07:00,971 just say you're doing the Health and Safety check. 159 00:07:12,451 --> 00:07:14,251 But they're from the garden scheme, Barry. 160 00:07:14,292 --> 00:07:16,172 - Horticulturalists. - Don't you believe it. 161 00:07:16,212 --> 00:07:18,011 They're from the council planning office. 162 00:07:18,052 --> 00:07:19,811 No, no, really, Mr Skinner. 163 00:07:19,852 --> 00:07:22,092 Westwards sent you, didn't they? 164 00:07:22,131 --> 00:07:23,612 First, he shops me to the council, 165 00:07:23,652 --> 00:07:25,412 and now he's trying to sabotage my garden. 166 00:07:25,451 --> 00:07:27,571 Who said anything about sabotage? 167 00:07:27,612 --> 00:07:29,172 Well, you've been in his garden, 168 00:07:29,212 --> 00:07:31,172 which it's contaminated by this epidemic, 169 00:07:31,212 --> 00:07:33,011 and then he sends you around to infect mine. 170 00:07:34,331 --> 00:07:35,852 It's very clever. 171 00:07:35,892 --> 00:07:38,173 He's chosen the wrong person to pick a fight with, hasn't he? 172 00:07:41,733 --> 00:07:45,493 Epidemic? Contamination? Sabotage? 173 00:07:45,533 --> 00:07:47,733 And how does he know Westward's got it, 174 00:07:47,772 --> 00:07:50,613 - unless he put it there? - Mm. 175 00:07:51,613 --> 00:07:52,892 There's Mr Westward. Look. 176 00:07:54,853 --> 00:07:56,853 Busy running the village as usual. 177 00:08:00,293 --> 00:08:02,413 Looks like he's been visiting our next stop. 178 00:08:05,653 --> 00:08:06,653 LAURA: Oh. 179 00:08:07,693 --> 00:08:08,974 Maple Cottage. 180 00:08:10,013 --> 00:08:12,013 Maple Cottage! 181 00:08:12,054 --> 00:08:13,094 Vilma Hockham. 182 00:08:14,453 --> 00:08:15,453 Right. 183 00:08:20,294 --> 00:08:21,854 What is it? SHE SNIFFS 184 00:08:21,893 --> 00:08:23,333 I can't remember. 185 00:08:23,373 --> 00:08:24,854 Not indigenous, that's for sure. 186 00:08:29,773 --> 00:08:30,773 DOORBELL RINGS 187 00:08:30,813 --> 00:08:33,094 I know I'm listed in the Green Book, 188 00:08:33,133 --> 00:08:36,293 but I'm not actually in the competition. 189 00:08:36,334 --> 00:08:37,893 Why not? 190 00:08:37,934 --> 00:08:39,653 You'd stand a good chance. 191 00:08:39,695 --> 00:08:40,935 I withdrew. 192 00:08:40,975 --> 00:08:42,975 Look, I'm new to this village. 193 00:08:43,014 --> 00:08:45,575 And, I don't know, this garden was the creation of the people 194 00:08:45,615 --> 00:08:47,095 who were here before me. 195 00:08:47,134 --> 00:08:49,455 It seemed like cheating entering with somebody else's work. 196 00:08:49,495 --> 00:08:51,935 ROSEMARY: You've got some amazing plants out in the front. 197 00:08:51,975 --> 00:08:53,174 VILMA: They're mine. Yeah. 198 00:08:53,215 --> 00:08:55,335 I brought those over with me from South Africa. 199 00:08:55,374 --> 00:08:57,095 - Ah! - From Bloemfontein. 200 00:08:57,134 --> 00:09:00,735 And there we had a garden which was, oh! 201 00:09:00,774 --> 00:09:01,894 Well, you know, 202 00:09:01,935 --> 00:09:04,414 Bloemfontein means fountain of flowers. 203 00:09:04,455 --> 00:09:05,935 That's exactly what we had. 204 00:09:06,975 --> 00:09:08,335 ROSEMARY: They look wonderful, 205 00:09:08,374 --> 00:09:10,534 even away from their natural habitat. 206 00:09:10,576 --> 00:09:12,976 VILMA: Yeah. I'm very pleased with the way they've taken. 207 00:09:15,936 --> 00:09:16,936 Ah. 208 00:09:18,015 --> 00:09:19,216 That's fascinating. 209 00:09:20,336 --> 00:09:21,535 Mm. 210 00:09:21,576 --> 00:09:24,096 Oh, we call that Dragon's Tongue. 211 00:09:24,135 --> 00:09:25,496 I can't remember its fancy name, 212 00:09:25,535 --> 00:09:27,576 but it'll be on its passport somewhere. 213 00:09:27,616 --> 00:09:29,696 - Passport for a plant? - Oh, yeah. 214 00:09:29,736 --> 00:09:31,736 Your government's very strict 215 00:09:31,775 --> 00:09:34,496 about what plants we can import into the country. 216 00:09:34,535 --> 00:09:35,936 Very interesting. 217 00:09:35,976 --> 00:09:37,936 I'll look it up for you if you really wanna know. 218 00:09:37,976 --> 00:09:39,576 Oh, thank you. 219 00:09:39,616 --> 00:09:42,775 Anyway, no sign of plant disease. 220 00:09:42,817 --> 00:09:43,817 Why? Should there be? 221 00:09:45,016 --> 00:09:46,497 Er... 222 00:09:46,536 --> 00:09:48,937 Well, surely Mr Westward told you. 223 00:09:48,977 --> 00:09:50,176 Who? 224 00:09:50,217 --> 00:09:52,577 Wasn't he just here? Mr Westward. Greenacres. 225 00:09:53,737 --> 00:09:55,977 I call that Jumeau Guillaume. 226 00:10:00,977 --> 00:10:03,416 ROSEMARY: Braemar. The Gallops. 227 00:10:03,457 --> 00:10:06,536 High Trees. Fair Lawn. 228 00:10:06,577 --> 00:10:07,577 Pine Croft. 229 00:10:07,617 --> 00:10:10,896 Rowfield House. And Greenacres. 230 00:10:10,937 --> 00:10:12,337 Right. 231 00:10:12,376 --> 00:10:15,136 That's all the competing gardens we've looked at so far. 232 00:10:16,858 --> 00:10:17,858 And? 233 00:10:18,897 --> 00:10:22,377 Well, I think it might be ammonium sulphamate. 234 00:10:22,417 --> 00:10:25,177 - Weedkiller? - Mm. Mm. In all of them. 235 00:10:25,218 --> 00:10:26,938 Look, you can see little white granules 236 00:10:26,978 --> 00:10:28,698 - in the soil. - Oh. 237 00:10:28,738 --> 00:10:31,777 What are we supposed to do, pick them out with tweezers? 238 00:10:31,818 --> 00:10:34,338 No. If it is it, you need a complete soil change. 239 00:10:34,377 --> 00:10:37,818 Well, it certainly looks like sabotage now. 240 00:10:37,858 --> 00:10:39,017 TYRES SCREECH 241 00:10:39,057 --> 00:10:40,938 What's that? 242 00:10:40,978 --> 00:10:42,017 MAN: Oi! 243 00:10:42,057 --> 00:10:44,098 Watch out, you drunk! LAURA: Oh, look. 244 00:10:44,137 --> 00:10:45,338 Isn't that Judd? 245 00:10:45,378 --> 00:10:47,099 What's he doing out at this time of night? 246 00:10:47,138 --> 00:10:48,138 Mm. 247 00:10:51,658 --> 00:10:53,658 DOORBELL RINGS 248 00:10:58,058 --> 00:11:00,579 We shouldn't really start if the Westwards aren't here, 249 00:11:00,619 --> 00:11:02,619 but we can't hang about either. 250 00:11:02,658 --> 00:11:05,219 Not with all the other gardens to deal with. 251 00:11:05,258 --> 00:11:07,819 They've all got to be ready by judgement day! 252 00:11:13,778 --> 00:11:16,418 ROSEMARY: What in heaven's name? 253 00:11:24,419 --> 00:11:25,419 Mr Westward. 254 00:11:29,940 --> 00:11:31,940 BOTH GRUNT 255 00:11:37,139 --> 00:11:38,139 Too late. 256 00:11:40,820 --> 00:11:43,899 Well, it's Judgement Day for him all right. 257 00:11:46,379 --> 00:11:47,820 NORAH: Who are you? 258 00:11:48,821 --> 00:11:52,060 Why wasn't I met at the station? Where's my husband? 259 00:12:01,821 --> 00:12:03,821 INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER 260 00:12:05,741 --> 00:12:07,861 So, in your professional opinion, 261 00:12:07,900 --> 00:12:09,780 that branch wouldn't have come down easily. 262 00:12:09,821 --> 00:12:11,780 No, Inspector. It was cracked, 263 00:12:11,821 --> 00:12:13,420 but from the healthy state of the wood, 264 00:12:13,461 --> 00:12:15,461 it would've taken some strength. 265 00:12:15,501 --> 00:12:17,020 Thank you. 266 00:12:17,060 --> 00:12:19,780 And also for all this stuff about the garden competition. 267 00:12:19,822 --> 00:12:21,301 Very useful. 268 00:12:21,342 --> 00:12:22,781 Is that why he was murdered? 269 00:12:22,822 --> 00:12:24,421 Murdered? 270 00:12:24,462 --> 00:12:26,061 Jumping to conclusions, aren't we? 271 00:12:26,102 --> 00:12:28,982 What... no. What about all this vandalism? 272 00:12:29,021 --> 00:12:32,222 Might be connected, might not. Too early to say. 273 00:12:32,261 --> 00:12:34,222 Do you need me any more, Inspector Hammond? 274 00:12:34,261 --> 00:12:36,381 I'd like a word with you, but when you're ready. 275 00:12:36,421 --> 00:12:37,702 I'm as ready as I'll ever be. 276 00:12:39,141 --> 00:12:40,421 Excuse me. 277 00:12:40,462 --> 00:12:41,862 LAURA: Now that's odd. 278 00:12:43,181 --> 00:12:45,181 Is it? 279 00:12:45,222 --> 00:12:47,661 Yeah. She was the woman in the taxi. 280 00:12:47,702 --> 00:12:49,781 Yesterday. The one you didn't notice. 281 00:12:51,422 --> 00:12:52,983 SHE SIGHS So, what are we gonna do? 282 00:12:53,022 --> 00:12:55,422 I don't know. This is a write-off. 283 00:12:55,463 --> 00:12:57,983 We'd better go and deal with some of the others. 284 00:13:03,103 --> 00:13:05,343 I think it's pretty obvious what happened. 285 00:13:05,382 --> 00:13:07,463 Westward hears our saboteur doing his stuff 286 00:13:07,503 --> 00:13:08,902 in the middle of the night. 287 00:13:08,943 --> 00:13:11,382 He goes out. There's a struggle which gets out of hand. 288 00:13:11,422 --> 00:13:12,623 And Westward gets killed. 289 00:13:12,662 --> 00:13:14,782 But there's no marks on the body, though. 290 00:13:15,863 --> 00:13:19,062 They must have had some sort of scythe to savage the garden. 291 00:13:19,103 --> 00:13:21,062 What about the tree? How does that get into it? 292 00:13:21,103 --> 00:13:23,823 Erm... afterthought maybe? 293 00:13:23,864 --> 00:13:25,624 Dragged the body under the tree, 294 00:13:25,663 --> 00:13:27,183 then pulled the branch down on him 295 00:13:27,224 --> 00:13:28,864 to make it look like an accident. 296 00:13:28,903 --> 00:13:30,543 - Someone very strong, then. - Hmm. 297 00:13:30,584 --> 00:13:31,663 VILMA: Hello, girls! 298 00:13:33,704 --> 00:13:35,263 Just the people I wanna see. 299 00:13:35,303 --> 00:13:38,744 Listen, I've got this sick plant I'd really like your advice on. 300 00:13:40,783 --> 00:13:42,864 Go on. It's your department. 301 00:13:46,143 --> 00:13:47,224 SHE EXHALES 302 00:13:47,263 --> 00:13:49,023 I've got the very stuff for this. 303 00:13:49,063 --> 00:13:50,624 Soon get it back on its feet. 304 00:13:50,663 --> 00:13:53,303 - Erm, may I take it with me? - Sure. 305 00:13:53,345 --> 00:13:56,825 Oh, I found the import document for that Plectranthus. 306 00:13:56,865 --> 00:13:58,144 What? Oh! 307 00:13:58,184 --> 00:14:01,705 Er, yes. The, erm, the Dragon's Tongue. 308 00:14:07,465 --> 00:14:10,585 Plectranthus. Plectranthus. Where is that piece of paper? 309 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 Oh, here it is. 310 00:14:14,784 --> 00:14:16,745 Oh. Is this its passport? 311 00:14:16,784 --> 00:14:18,904 Covers all the plants I brought over. 312 00:14:18,945 --> 00:14:20,784 All the Latin names are on there, too. 313 00:14:20,825 --> 00:14:24,424 Plectranthus ecklonii. Very interesting. 314 00:14:24,465 --> 00:14:27,625 - Could I keep this, too? - Oh, please. 315 00:14:27,665 --> 00:14:29,265 Thank you. 316 00:14:29,305 --> 00:14:30,346 Oh. 317 00:14:30,385 --> 00:14:33,185 And about Donald Westward. 318 00:14:35,826 --> 00:14:37,106 It's very tragic, isn't it? 319 00:14:38,185 --> 00:14:39,946 Look, I know I was a bit cagey 320 00:14:39,986 --> 00:14:41,466 when you mentioned him yesterday, 321 00:14:41,506 --> 00:14:45,025 but, er, yes, he was here. 322 00:14:45,065 --> 00:14:48,305 And he did mention that somebody had been sabotaging the gardens. 323 00:14:49,785 --> 00:14:51,265 Do you think that has anything to do 324 00:14:51,305 --> 00:14:52,785 with why he was killed? 325 00:14:54,226 --> 00:14:58,506 I-I thought he was well liked and respected here. 326 00:14:58,546 --> 00:15:00,587 Donald? Oh, no. 327 00:15:00,627 --> 00:15:02,587 He was the most hated man in the village. 328 00:15:02,627 --> 00:15:05,546 - Hated? Who by? - Just about everybody. 329 00:15:05,587 --> 00:15:07,666 His wife for a start. 330 00:15:07,707 --> 00:15:09,306 Flaming Norah 331 00:15:09,347 --> 00:15:11,546 Playing that bloody opera music all day long! 332 00:15:12,827 --> 00:15:15,107 And then there was that weirdo, Judd. 333 00:15:15,146 --> 00:15:16,146 And the Skinners. 334 00:15:16,186 --> 00:15:18,146 And as for those Monktons... 335 00:15:19,347 --> 00:15:21,987 - The Monktons? - Oh, yeah! 336 00:15:22,026 --> 00:15:24,386 Their noses were put out of joint big time 337 00:15:24,426 --> 00:15:25,867 when Donald arrived 338 00:15:25,906 --> 00:15:28,227 and started trying to run everything in their village. 339 00:15:28,267 --> 00:15:30,267 No, I... 340 00:15:30,307 --> 00:15:31,427 I think I was probably 341 00:15:31,468 --> 00:15:33,348 the only real friend that he had here. 342 00:15:35,307 --> 00:15:36,307 And now... 343 00:15:37,547 --> 00:15:39,468 ..well, there's nothing left for me here. 344 00:15:40,868 --> 00:15:42,187 VILMA SNIFFLES 345 00:15:42,228 --> 00:15:45,708 Oh, I'm sorry. I had no idea you were so close. 346 00:15:46,988 --> 00:15:51,348 Did his wife know that he came here? 347 00:15:51,387 --> 00:15:52,667 Oh, God, no! 348 00:15:53,787 --> 00:15:55,468 If she did, he'd be dead. 349 00:16:01,068 --> 00:16:02,548 LAURA: Even the Monktons? 350 00:16:02,589 --> 00:16:05,308 Yes. The whole village seemed to have it in for Westward 351 00:16:05,349 --> 00:16:07,068 according to Vilma Hockham. 352 00:16:07,109 --> 00:16:11,509 Oh, and that is not her real name, by the way. 353 00:16:11,548 --> 00:16:15,509 The name on the plant passport is Vilma Van Der Vall. 354 00:16:15,548 --> 00:16:17,509 Oh, that's South African all right. 355 00:16:17,548 --> 00:16:20,589 It must be her married name or her maiden name. 356 00:16:20,629 --> 00:16:22,509 So that man must be her husband. 357 00:16:22,548 --> 00:16:25,908 As in WE had a garden in Bloemfontein. 358 00:16:25,949 --> 00:16:27,469 What man? 359 00:16:27,509 --> 00:16:29,428 The man in all the photographs. 360 00:16:29,469 --> 00:16:30,709 What photographs? 361 00:16:30,750 --> 00:16:32,510 All the framed photographs all over the room. 362 00:16:33,549 --> 00:16:35,350 There weren't any photographs. 363 00:16:35,389 --> 00:16:37,710 Yes, there were. There were at least six of them. 364 00:16:37,750 --> 00:16:40,110 No. No photographs. 365 00:16:40,149 --> 00:16:43,309 Look, I notice these things. I saw everything in that room. 366 00:16:43,350 --> 00:16:45,189 I noticed all the African artefacts, 367 00:16:45,230 --> 00:16:46,549 but there were no photographs. 368 00:16:46,590 --> 00:16:48,110 Not when we were there. 369 00:16:48,149 --> 00:16:50,029 Well, there were when I was there! 370 00:16:52,350 --> 00:16:54,590 Maybe she put them away 371 00:16:54,630 --> 00:16:56,789 so that Westward didn't see them. 372 00:16:56,830 --> 00:16:58,069 Why? 373 00:16:58,110 --> 00:17:00,189 Because she was having an affair with him. 374 00:17:00,230 --> 00:17:01,389 How do you work that out? 375 00:17:01,429 --> 00:17:03,269 Because you wouldn't go to all the trouble 376 00:17:03,310 --> 00:17:04,871 to put photographs away 377 00:17:04,910 --> 00:17:07,111 if you were just gonna do a bit of village gossip, would you? 378 00:17:07,150 --> 00:17:10,391 Not unless you were having a full-blown ding-dong. 379 00:17:12,110 --> 00:17:13,151 Just an instinct. 380 00:17:14,350 --> 00:17:16,350 MUSIC: 'The Merry Widow' by Franz Lehar 381 00:17:22,671 --> 00:17:24,110 I'm sorry, Mrs Westward. 382 00:17:24,151 --> 00:17:26,751 We're just not gonna be able to sort this out in time. 383 00:17:26,790 --> 00:17:28,151 No, no, but you must. 384 00:17:28,191 --> 00:17:30,790 My husband lived for this competition. 385 00:17:30,830 --> 00:17:32,471 Now he's died for it. 386 00:17:32,511 --> 00:17:36,110 Do you think this is all to do with the competition? 387 00:17:36,152 --> 00:17:37,152 Well, absolutely. 388 00:17:37,192 --> 00:17:38,192 I have proof. 389 00:17:56,831 --> 00:17:58,232 Please excuse the mess. 390 00:17:58,271 --> 00:18:01,551 I've just been going through my husband's papers. 391 00:18:01,591 --> 00:18:04,472 Absolutely chaotic he was. MUSIC STOPS PLAYING 392 00:18:06,153 --> 00:18:07,832 Yes, I found something here on the desk. 393 00:18:10,272 --> 00:18:11,673 The note. 394 00:18:11,713 --> 00:18:14,112 Oh, where have I put it? 395 00:18:14,153 --> 00:18:15,153 Ah. 396 00:18:20,632 --> 00:18:21,913 ROSEMARY: "I know who you are. 397 00:18:21,953 --> 00:18:24,193 "If you don't want the rest of the village to know, 398 00:18:24,233 --> 00:18:26,753 "keep your garden out of the competition." 399 00:18:26,792 --> 00:18:28,193 If that's not a threatening note, 400 00:18:28,233 --> 00:18:29,233 I don't know what is. 401 00:18:30,832 --> 00:18:31,832 Who could this be from? 402 00:18:33,032 --> 00:18:34,713 Could be anyone. 403 00:18:34,753 --> 00:18:37,153 I'd put my money on Skinner, probably. 404 00:18:37,194 --> 00:18:38,994 Pot of poison, that one is, if you ask me. 405 00:18:40,033 --> 00:18:42,514 What does it mean, "I know who you are"? 406 00:18:42,553 --> 00:18:44,714 Well, that's just it. 407 00:18:44,754 --> 00:18:46,873 He wasn't anybody. 408 00:18:46,914 --> 00:18:49,073 He was just an ordinary retired consultant. 409 00:18:49,113 --> 00:18:51,194 Early retired. 410 00:18:51,234 --> 00:18:52,313 Did he have any enemies? 411 00:18:52,353 --> 00:18:55,873 No. Not what you'd call enemies. 412 00:18:55,914 --> 00:18:58,273 No, he was on civil terms with most people in the village. 413 00:18:59,353 --> 00:19:02,073 Rather too friendly with one in particular for my liking. 414 00:19:03,633 --> 00:19:05,674 Anyway, I'm sure none of this would have happened 415 00:19:05,714 --> 00:19:06,994 if only I'd been here. 416 00:19:08,034 --> 00:19:10,395 Yes. You were in London last night, weren't you? 417 00:19:10,435 --> 00:19:12,354 Yes, at the opera. 418 00:19:12,395 --> 00:19:14,155 Somebody sent me a complementary ticket 419 00:19:14,195 --> 00:19:15,515 out of the blue. 420 00:19:15,554 --> 00:19:16,594 Nice surprise. 421 00:19:17,955 --> 00:19:19,874 I suppose I must have some secret admirer. 422 00:19:21,314 --> 00:19:23,314 Well, I couldn't resist Tristan, could I? 423 00:19:23,354 --> 00:19:26,274 So I went up to London yesterday morning. 424 00:19:34,235 --> 00:19:36,675 She didn't go up to London in the morning. 425 00:19:39,114 --> 00:19:40,435 What? 426 00:19:40,476 --> 00:19:43,555 We saw her in the taxi on the way to the station. 427 00:19:43,595 --> 00:19:44,595 Remember? 428 00:19:44,635 --> 00:19:46,795 And it was in the afternoon. 429 00:19:46,835 --> 00:19:48,156 Odd. 430 00:19:48,196 --> 00:19:49,875 That means that her morning is unaccounted for. 431 00:19:49,916 --> 00:19:52,716 She was into her husband's desk a bit sharpish. 432 00:19:52,756 --> 00:19:54,156 She had his insurance policy out. 433 00:19:54,196 --> 00:19:55,676 Top of the pile. 434 00:19:55,716 --> 00:19:57,996 What about the secret admirer sending her opera tickets? 435 00:19:58,035 --> 00:19:59,275 SHE CHUCKLES 436 00:19:59,315 --> 00:20:00,956 That would go with the opera she was playing, 437 00:20:00,996 --> 00:20:02,436 The Merry Widow. 438 00:20:02,476 --> 00:20:04,075 - Whoa! - Oh! 439 00:20:04,115 --> 00:20:05,275 Oh, hang on. 440 00:20:05,315 --> 00:20:06,516 Oh, whoops. 441 00:20:06,555 --> 00:20:09,156 I've got some... some tissues here somewhere. 442 00:20:09,196 --> 00:20:10,396 Well, there's one. 443 00:20:10,436 --> 00:20:12,075 There's another. 444 00:20:12,116 --> 00:20:13,917 What's that? 445 00:20:13,957 --> 00:20:17,197 That's a belt buckle I found in the Westward flowerbed. 446 00:20:19,237 --> 00:20:20,517 Uh-oh! 447 00:20:20,556 --> 00:20:22,356 Well, what do you know? 448 00:20:22,397 --> 00:20:23,836 Now what? 449 00:20:23,876 --> 00:20:26,796 These are the route directions from Grania Monkton. 450 00:20:26,836 --> 00:20:30,276 I thought I recognised that notepaper pattern. 451 00:20:30,316 --> 00:20:31,316 Have a look. 452 00:20:33,237 --> 00:20:35,316 It's the same as the "we know who you are" note. 453 00:20:35,356 --> 00:20:36,356 Mm-hm. 454 00:20:36,397 --> 00:20:38,596 And the writing's the same, too. 455 00:20:38,636 --> 00:20:41,036 Well observed. 456 00:20:41,076 --> 00:20:46,157 So, Grania Monkton writing threatening messages. 457 00:20:52,117 --> 00:20:53,837 Ooh, our friends, the Skinners. 458 00:20:53,877 --> 00:20:55,877 Off to sabotage more gardens. 459 00:20:55,918 --> 00:20:56,918 Whatever. 460 00:20:56,958 --> 00:20:58,877 The point is, they're not at home. 461 00:20:58,918 --> 00:21:00,198 Where are we going now? 462 00:21:01,478 --> 00:21:03,238 I'm gonna have a look around their garden. 463 00:21:05,557 --> 00:21:07,557 WHISPERS: We shouldn't be doing this, you know. 464 00:21:07,597 --> 00:21:09,398 I want to see if it's contaminated or not. 465 00:21:09,438 --> 00:21:11,198 All right, all right, but just be quick. 466 00:21:11,238 --> 00:21:12,238 That's all. 467 00:21:14,358 --> 00:21:16,399 No sign of browning. 468 00:21:16,439 --> 00:21:17,439 Yet. 469 00:21:19,118 --> 00:21:21,798 Should we take some soil samples for comparison? 470 00:21:21,838 --> 00:21:23,719 What? All right. If you insist. 471 00:21:28,078 --> 00:21:30,078 JUDD: What are you doing here? BOTH GASP 472 00:21:31,519 --> 00:21:33,318 Er, what are you doing here? 473 00:21:33,358 --> 00:21:36,159 I'm Mr Skinner's gardener, if it's any of your business. 474 00:21:36,199 --> 00:21:37,679 Are you, indeed. 475 00:21:37,719 --> 00:21:41,638 Mr Judd, for a gardener, you keep very odd shifts. 476 00:21:41,679 --> 00:21:42,959 What do you mean? 477 00:21:42,999 --> 00:21:44,638 Do you always work in the middle of the night? 478 00:21:44,679 --> 00:21:45,838 Eh? 479 00:21:45,879 --> 00:21:47,599 We saw you here in the lane last night. 480 00:21:47,639 --> 00:21:51,000 Around the time when Mr Westward was being killed. 481 00:21:51,039 --> 00:21:52,520 HE SCOFFS Not me. 482 00:21:52,559 --> 00:21:54,920 Oh, yes, we did. We saw you. You had a brush with a van. 483 00:21:54,960 --> 00:21:56,520 What van? 484 00:21:56,559 --> 00:21:58,160 I haven't got time to answer questions 485 00:21:58,200 --> 00:21:59,920 from interfering old busybodies. 486 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Now clear off out of here 487 00:22:01,000 --> 00:22:02,359 before I pitch you out with this. 488 00:22:02,400 --> 00:22:04,440 All right. All right. We're going. 489 00:22:04,480 --> 00:22:05,639 Nice chatting to you. 490 00:22:10,799 --> 00:22:13,119 "Interfering old busybodies"? 491 00:22:13,160 --> 00:22:15,960 There must be two other ladies asking him questions. 492 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Rosemary. 493 00:22:31,961 --> 00:22:34,921 Why has a builder got so much ammonium sulphamate? 494 00:22:34,961 --> 00:22:36,521 And how could Judd say he wasn't there 495 00:22:36,560 --> 00:22:38,521 on the night of the murder when we saw him? 496 00:22:38,560 --> 00:22:39,961 - Yes, exactly. - Ow! 497 00:22:42,320 --> 00:22:44,681 Inspector Hammond, what brings you here? 498 00:22:44,721 --> 00:22:46,320 We can have days off, can't we? 499 00:22:46,360 --> 00:22:49,521 In the middle of a serious murder investigation? 500 00:22:49,561 --> 00:22:51,121 Actually, we're not sure 501 00:22:51,162 --> 00:22:53,162 this is a serious murder investigation. 502 00:22:53,202 --> 00:22:55,841 Oh, so it's a funny one? HAMMOND CHUCKLES 503 00:22:55,881 --> 00:22:58,762 No. We were looking at manslaughter. 504 00:22:58,801 --> 00:23:00,482 But then we had the postmortem result. 505 00:23:00,522 --> 00:23:01,841 Go on. 506 00:23:01,881 --> 00:23:03,442 I can't tell you that. 507 00:23:03,482 --> 00:23:05,962 Oh, go on. It's your day off. 508 00:23:06,002 --> 00:23:07,202 All right. 509 00:23:07,242 --> 00:23:09,162 If you twist my arm. It was a heart attack. 510 00:23:10,522 --> 00:23:12,402 - What? - Brought on by trying to shift 511 00:23:12,442 --> 00:23:14,281 that branch on his own, no doubt. 512 00:23:14,321 --> 00:23:16,561 A heart attack? 513 00:23:16,601 --> 00:23:18,881 Oh, that is good news. 514 00:23:18,922 --> 00:23:21,321 Not if you were Donald Westward. 515 00:23:21,362 --> 00:23:22,723 No. I mean, 516 00:23:22,763 --> 00:23:24,723 here's us thinking somebody might have murdered him. 517 00:23:24,763 --> 00:23:27,122 All because of the garden scheme, 518 00:23:27,163 --> 00:23:29,203 which might have given it a frightfully bad name. 519 00:23:29,243 --> 00:23:32,602 So we're only concerned with our saboteur now. 520 00:23:32,642 --> 00:23:36,562 Do you think Skinner and Judd might be doing it together? 521 00:23:36,602 --> 00:23:40,403 Well, we do know that Skinner has got ammonium sulphamate, 522 00:23:40,443 --> 00:23:42,483 and that his garden is clear. 523 00:23:42,523 --> 00:23:46,042 And Judd is working for him, but all this proves nothing. 524 00:23:46,082 --> 00:23:48,842 At least Judd's doing an honest job for a change! 525 00:23:49,882 --> 00:23:52,003 What dishonest jobs has he done? 526 00:23:52,043 --> 00:23:53,924 Oh, well, he scavenges for tree bark 527 00:23:53,964 --> 00:23:55,684 from the Forestry Commission property, 528 00:23:55,724 --> 00:23:56,764 and then he bags it up 529 00:23:56,803 --> 00:23:58,404 and sells it around the neighbourhood 530 00:23:58,444 --> 00:23:59,603 as garden chippings. 531 00:23:59,643 --> 00:24:02,123 - Ooh, naughty, naughty! - That's stealing. 532 00:24:02,164 --> 00:24:05,043 So I wouldn't put sabotaging gardens past him. 533 00:24:05,083 --> 00:24:06,883 Or Skinner, for that matter. 534 00:24:06,924 --> 00:24:09,843 People have stooped to worse to win the trophy. 535 00:24:09,883 --> 00:24:11,004 Such as? 536 00:24:11,043 --> 00:24:12,764 Finding out who the mystery judges are 537 00:24:12,803 --> 00:24:13,803 so they can bribe them. 538 00:24:15,164 --> 00:24:18,083 I get calls all the time from other villages. 539 00:24:18,123 --> 00:24:19,803 Often, the judges are local organisers 540 00:24:19,843 --> 00:24:20,843 from somewhere else. 541 00:24:31,884 --> 00:24:34,044 What about blackmail? Anyone ever tried that? 542 00:24:35,084 --> 00:24:36,925 Blackmail? What do you mean? 543 00:24:36,965 --> 00:24:39,685 Sending blackmail notes to the other competitors. 544 00:24:39,725 --> 00:24:42,925 Mrs Westward showed us a blackmail note. 545 00:24:42,965 --> 00:24:46,844 It said, "Stay out of the competition or else..." 546 00:24:48,205 --> 00:24:49,284 Or else what? 547 00:24:50,844 --> 00:24:52,765 Or else they would tell the rest of the village 548 00:24:52,804 --> 00:24:55,084 who he was. 549 00:24:55,125 --> 00:24:57,726 Really? Who on earth would do a thing like that? 550 00:25:00,246 --> 00:25:01,845 Who was he, Mr Westward? 551 00:25:02,885 --> 00:25:04,885 Well, his wife said he was a retired consultant. 552 00:25:04,926 --> 00:25:06,325 A consultant surgeon. 553 00:25:06,365 --> 00:25:08,446 We don't know anything about him, darling. 554 00:25:08,486 --> 00:25:09,726 Yes, we do. 555 00:25:09,766 --> 00:25:11,406 It may not be generally known in the village, 556 00:25:11,446 --> 00:25:13,045 but it was in all the papers at the time. 557 00:25:13,085 --> 00:25:14,325 What was? 558 00:25:14,365 --> 00:25:16,125 He had a spot of bother a few years back. 559 00:25:16,166 --> 00:25:17,325 He was a specialist 560 00:25:17,365 --> 00:25:18,966 at St Nathaniel's Hospital in London. 561 00:25:19,006 --> 00:25:20,365 Quite a high flyer, apparently. 562 00:25:20,406 --> 00:25:21,805 Tipped for the very top. 563 00:25:21,845 --> 00:25:23,526 And his wife was quite a socialite. 564 00:25:23,565 --> 00:25:26,125 Then he bungled some operation. 565 00:25:26,167 --> 00:25:27,447 The end of a brilliant career. 566 00:25:27,487 --> 00:25:30,326 - And the high life for her. LAURA: I see. 567 00:25:30,366 --> 00:25:33,007 No wonder she didn't seem to be too keen on him. 568 00:25:33,046 --> 00:25:35,967 - What happened? TIM: The patient died. 569 00:25:36,007 --> 00:25:38,126 There was a GMC enquiry and a court case, 570 00:25:38,167 --> 00:25:39,646 but he was found not guilty. 571 00:25:39,687 --> 00:25:42,286 He wasn't struck off, then? 572 00:25:42,326 --> 00:25:43,967 No, but he gave up medicine. 573 00:25:44,007 --> 00:25:45,967 Came own here to get away from it all, I suppose. 574 00:25:46,007 --> 00:25:47,527 It just beggars belief, doesn't it? 575 00:25:47,566 --> 00:25:49,126 Fancy digging up something like that 576 00:25:49,167 --> 00:25:51,247 just to keep him out of the competition. 577 00:25:51,286 --> 00:25:53,167 Mm. Fancy that. 578 00:25:56,527 --> 00:25:58,527 LAURA: So how are your instincts tonight? 579 00:25:58,567 --> 00:26:01,168 Don't knock my instincts. They tell me a lot. 580 00:26:01,208 --> 00:26:02,208 Such as? 581 00:26:02,248 --> 00:26:04,488 Well, for instance, such as, cheers, 582 00:26:04,528 --> 00:26:07,847 they tell me that the plant, Vilma's plant, Dragon's Tongue,, 583 00:26:07,887 --> 00:26:09,928 is not a Plectranthus, 584 00:26:09,968 --> 00:26:12,768 but this passport thing says that it is. 585 00:26:12,807 --> 00:26:13,807 Do your instincts run 586 00:26:13,847 --> 00:26:15,408 to telling you what it is called? 587 00:26:15,448 --> 00:26:18,647 No, but if I had my computer, I could look it up on the web. 588 00:26:18,688 --> 00:26:19,688 Let's have a look. 589 00:26:22,488 --> 00:26:23,887 Oof! 590 00:26:23,928 --> 00:26:25,448 No, gobbledygook to me. 591 00:26:27,087 --> 00:26:30,127 Look, there's a telephone number on the back. 592 00:26:30,169 --> 00:26:33,249 That might be something to do with the plant passport thing. 593 00:26:33,288 --> 00:26:34,409 - Go on. Give it a ring. - Nah. 594 00:26:34,449 --> 00:26:35,848 Give it a ring. 595 00:26:35,888 --> 00:26:38,328 You might find somebody who knows about these things. 596 00:26:38,368 --> 00:26:39,368 All right. 597 00:26:44,088 --> 00:26:46,568 What are your instincts telling you about Judd? 598 00:26:48,249 --> 00:26:49,929 Judd? Such as? 599 00:26:49,969 --> 00:26:53,449 Well, why would he deny 600 00:26:53,489 --> 00:26:55,808 having had that brush with the van? 601 00:26:55,848 --> 00:26:57,648 Because he's up to no good? 602 00:26:57,689 --> 00:26:59,648 He wouldn't be out trying to sell tree bark 603 00:26:59,690 --> 00:27:01,089 at that time of night. 604 00:27:01,129 --> 00:27:02,210 LINE RINGING 605 00:27:02,250 --> 00:27:03,889 Bark! 606 00:27:03,930 --> 00:27:04,930 That's it. 607 00:27:04,970 --> 00:27:06,530 I knew there was something different 608 00:27:06,569 --> 00:27:07,889 about Skinner's garden. 609 00:27:07,930 --> 00:27:09,770 No. Now you've lost me. 610 00:27:09,809 --> 00:27:13,930 No. All the other gardens had tree bark chippings, 611 00:27:13,970 --> 00:27:15,530 and Skinner's didn't. 612 00:27:15,569 --> 00:27:17,089 Ah! 613 00:27:18,170 --> 00:27:22,329 So maybe the ammonium sulphamate 614 00:27:22,369 --> 00:27:24,410 wasn't in the soil to begin with. 615 00:27:24,450 --> 00:27:26,170 But in the tree bark, 616 00:27:26,210 --> 00:27:29,369 and who sells tree bark to everyone around here? 617 00:27:29,410 --> 00:27:30,410 BOTH: Judd! 618 00:27:32,610 --> 00:27:34,610 Oh, the box office is closed. 619 00:27:34,650 --> 00:27:35,931 - Box office? - Yes. 620 00:27:37,130 --> 00:27:38,810 The Royal Opera House, Covent Garden. 621 00:27:38,850 --> 00:27:39,850 Oh. 622 00:27:39,890 --> 00:27:41,771 So Vilma's another opera fan. 623 00:27:43,810 --> 00:27:45,411 No, she isn't, you know. She isn't. 624 00:27:45,451 --> 00:27:47,850 Because she said to me she couldn't understand 625 00:27:47,890 --> 00:27:51,531 why Westward allowed his wife to play opera music all day. 626 00:27:53,011 --> 00:27:54,771 Well, that doesn't make sense. 627 00:27:54,810 --> 00:27:56,531 Why would she be ringing... 628 00:27:56,570 --> 00:27:57,850 SHE GASPS 629 00:27:57,890 --> 00:28:01,650 Unless she was booking a seat for someone else. 630 00:28:01,691 --> 00:28:03,330 - Norah Westward. - Ah. 631 00:28:03,371 --> 00:28:05,692 Yes, because she said the ticket fell out of the blue. 632 00:28:05,732 --> 00:28:06,932 Yes, of course. 633 00:28:06,972 --> 00:28:09,131 She packs the wife off 634 00:28:09,172 --> 00:28:11,851 so the lovers can have their wicked way. 635 00:28:13,492 --> 00:28:15,492 DOG BARKS 636 00:28:17,291 --> 00:28:18,772 What is it, boy? 637 00:28:18,811 --> 00:28:20,452 Anyone there? 638 00:28:21,972 --> 00:28:22,972 Who's there? 639 00:28:24,932 --> 00:28:26,131 DOG GROWLS 640 00:28:28,172 --> 00:28:29,772 Come out, whoever you are. Do you hear? 641 00:28:32,492 --> 00:28:33,772 Not you again. 642 00:28:42,213 --> 00:28:43,612 Judd's not here. 643 00:28:43,652 --> 00:28:45,733 You've no business knowing he was even working here. 644 00:28:45,773 --> 00:28:46,933 We just happened to notice. 645 00:28:46,973 --> 00:28:49,013 You happened to be snooping, I know. 646 00:28:49,052 --> 00:28:50,852 I suppose the whole village knows now. 647 00:28:50,892 --> 00:28:52,892 Well, is there any reason why they shouldn't? 648 00:28:52,933 --> 00:28:53,933 HE SIGHS 649 00:28:53,973 --> 00:28:55,733 Judd's my secret weapon. 650 00:28:55,773 --> 00:28:58,092 I stand a good chance with him on board. 651 00:28:58,132 --> 00:28:59,973 Mr Skinner, just how keen are you 652 00:29:00,013 --> 00:29:01,493 to win this competition? 653 00:29:03,892 --> 00:29:06,773 On a scale of one to ten? Twelve. 654 00:29:06,813 --> 00:29:08,734 The competition has always been a stitch-up. 655 00:29:08,774 --> 00:29:10,813 They pass the trophy around amongst themselves. 656 00:29:10,853 --> 00:29:13,494 Well, it's about time somebody broke the chain. 657 00:29:13,534 --> 00:29:15,853 Is that why somebody's going around 658 00:29:15,893 --> 00:29:18,293 sabotaging everyone else's gardens? 659 00:29:18,333 --> 00:29:19,414 What are you getting at? 660 00:29:19,454 --> 00:29:22,774 Mm. Everybody's, except yours, that is. 661 00:29:22,813 --> 00:29:24,934 Can you explain that? 662 00:29:24,974 --> 00:29:26,573 I don't have to answer your questions. 663 00:29:26,613 --> 00:29:28,454 Can you explain 664 00:29:28,494 --> 00:29:31,934 why a builder needs ammonium sulphamate? 665 00:29:34,214 --> 00:29:36,573 ROSEMARY: OK. So what's our calling card 666 00:29:36,613 --> 00:29:38,454 if Judd catches two old busybodies 667 00:29:38,495 --> 00:29:40,574 snooping around his bark bags? 668 00:29:40,614 --> 00:29:42,255 Oh. No need. He's not at home. 669 00:29:42,294 --> 00:29:43,294 Look. 670 00:29:53,415 --> 00:29:54,415 DOG BARKS 671 00:30:00,334 --> 00:30:02,334 DOG WHIMPERING 672 00:30:18,696 --> 00:30:19,776 I don't believe it. 673 00:30:21,575 --> 00:30:22,575 We've just seen him. 674 00:30:26,135 --> 00:30:27,135 LAURA: Look. 675 00:30:28,736 --> 00:30:30,095 Doesn't this look familiar? 676 00:30:35,855 --> 00:30:38,055 INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER 677 00:30:38,095 --> 00:30:39,135 Thank you, Inspector. 678 00:30:39,176 --> 00:30:41,776 DOG WHIMPERS 679 00:30:41,816 --> 00:30:44,656 Well, as far as I'm concerned, Inspector Hammond, 680 00:30:44,697 --> 00:30:47,177 this tree bark is riddled with ammonium sulphamate. 681 00:30:47,217 --> 00:30:48,417 I don't know if you know it... 682 00:30:48,457 --> 00:30:50,296 Weedkiller, I know. 683 00:30:50,336 --> 00:30:52,816 So you're saying Mr Judd contaminated the bark, 684 00:30:52,856 --> 00:30:55,056 then sold it around people in the garden competition 685 00:30:55,096 --> 00:30:57,136 - who put it on their own garden? - No, no. 686 00:30:57,177 --> 00:30:58,616 We know he was selling it, 687 00:30:58,656 --> 00:31:01,656 but we don't know he was doing the contaminating. 688 00:31:01,697 --> 00:31:03,616 Well, thank you for that. 689 00:31:03,656 --> 00:31:04,937 It may or not be relevant. 690 00:31:04,977 --> 00:31:07,096 And I don't know how it'll go down with my governor. 691 00:31:07,136 --> 00:31:08,537 Not when I've got all the evidence 692 00:31:08,576 --> 00:31:09,737 of a nasty accident. 693 00:31:09,777 --> 00:31:10,896 Accident? 694 00:31:13,458 --> 00:31:15,498 SHE EXHALES Accident, my foot! 695 00:31:17,018 --> 00:31:20,097 ROSEMARY: He'd never have gone for us seeing two Judds, 696 00:31:20,137 --> 00:31:21,498 not without proof. 697 00:31:21,538 --> 00:31:23,817 Ah! We've got it. 698 00:31:23,857 --> 00:31:27,218 - What? - This buckle. 699 00:31:27,258 --> 00:31:30,538 Which I found in the Westwards' garden. 700 00:31:30,577 --> 00:31:33,778 It's not Judd's, but it's identical to Judd's. 701 00:31:33,817 --> 00:31:36,258 So somebody has got an identical coat. 702 00:31:36,297 --> 00:31:40,857 Oh. So they could have been dressed like that... 703 00:31:40,897 --> 00:31:42,817 on the night of the murder? 704 00:31:42,858 --> 00:31:46,098 The person we saw in the lane. 705 00:31:46,138 --> 00:31:47,779 Who we naturally thought was Judd. 706 00:31:49,098 --> 00:31:52,179 Unless, of course, you happen to be Judd. 707 00:31:52,219 --> 00:31:54,898 And that's what got him bumped off. 708 00:31:54,939 --> 00:31:59,338 Well, that doesn't explain why Westward was killed. 709 00:31:59,378 --> 00:32:01,098 LAURA: Maybe that wasn't anything to do 710 00:32:01,138 --> 00:32:02,779 with the competition after all. 711 00:32:03,939 --> 00:32:05,259 LAURA GRUNTS 712 00:32:05,298 --> 00:32:07,539 Can't your instincts come up with another reason 713 00:32:07,578 --> 00:32:09,779 why somebody would want him out of the way? 714 00:32:12,138 --> 00:32:14,138 No, but my observation can. 715 00:32:18,299 --> 00:32:19,500 One lover dead. 716 00:32:21,540 --> 00:32:23,059 Next, please. 717 00:32:33,260 --> 00:32:34,740 NORAH: A bit thin, isn't it? 718 00:32:34,780 --> 00:32:39,740 It'll spread out in time, but not if we overcrowd it now. 719 00:32:39,780 --> 00:32:41,339 So I can kiss goodbye to that trophy. 720 00:32:41,379 --> 00:32:42,540 No, not necessarily, 721 00:32:42,579 --> 00:32:45,339 but it's the best we could do in the time. 722 00:32:45,379 --> 00:32:46,899 Well, I've only got myself to blame, 723 00:32:46,941 --> 00:32:48,221 - I suppose. - Why? 724 00:32:49,380 --> 00:32:51,221 For not being here. 725 00:32:51,261 --> 00:32:53,060 I couldn't leave my husband for two minutes 726 00:32:53,100 --> 00:32:54,660 without something happening. 727 00:32:54,701 --> 00:32:56,820 Honestly, I could have murdered him sometimes. 728 00:32:59,820 --> 00:33:01,981 Oh, what an awful thing to say! 729 00:33:03,221 --> 00:33:05,820 Well, surely, you don't think that I... 730 00:33:05,860 --> 00:33:07,781 Well, I do think you should explain 731 00:33:07,820 --> 00:33:10,021 why you said you'd gone to London in the morning, 732 00:33:10,060 --> 00:33:13,860 and yet we saw you in a taxi not from here in the afternoon. 733 00:33:13,900 --> 00:33:15,860 So where were you in the morning? 734 00:33:15,900 --> 00:33:17,461 SHE EXHALES All right! 735 00:33:19,182 --> 00:33:22,141 I was at the council planning office. 736 00:33:22,182 --> 00:33:23,901 I was formally registering my objection 737 00:33:23,942 --> 00:33:25,821 to Skinner's builder's yard. 738 00:33:25,861 --> 00:33:28,581 So it wasn't your husband harassing Skinner? 739 00:33:28,621 --> 00:33:29,742 No, it was me. 740 00:33:29,782 --> 00:33:31,061 Skinner must have seen 741 00:33:31,101 --> 00:33:32,742 that the objection was in the name of Westward 742 00:33:32,782 --> 00:33:35,901 and just assumed it was my husband. 743 00:33:35,942 --> 00:33:38,462 It was I who was antagonising him. 744 00:33:38,502 --> 00:33:41,141 But it was my Donald that he took his revenge on. 745 00:33:42,262 --> 00:33:43,262 Wasn't it? 746 00:34:02,543 --> 00:34:05,023 Hello, Inspector. What's new? 747 00:34:05,062 --> 00:34:06,743 I was going to ask you the same question. 748 00:34:06,783 --> 00:34:08,822 ROSEMARY: I thought your boss wasn't interested 749 00:34:08,862 --> 00:34:10,503 in anything we had to say. 750 00:34:10,543 --> 00:34:12,182 Well, he was coming around. 751 00:34:12,222 --> 00:34:15,102 That is, until Mr Judd's postmortem results came in. 752 00:34:15,142 --> 00:34:16,142 And? 753 00:34:16,182 --> 00:34:17,823 Heart attack. Massive. 754 00:34:17,863 --> 00:34:20,182 Heart attack? Another one? 755 00:34:20,223 --> 00:34:22,263 LAURA: I mean, come off it. 756 00:34:22,304 --> 00:34:23,984 That is too much of a coincidence. 757 00:34:24,024 --> 00:34:25,424 So you've got a better idea? 758 00:34:25,464 --> 00:34:26,743 No. 759 00:34:26,783 --> 00:34:28,783 No, she hasn't. No, we haven't. 760 00:34:28,824 --> 00:34:30,464 No, we're just gardeners. 761 00:34:30,504 --> 00:34:33,103 Sometimes I wish that's all I was. 762 00:34:33,143 --> 00:34:35,824 Mm, potentilla arbuscula. 763 00:34:35,864 --> 00:34:36,864 ENGINE REVS 764 00:34:41,024 --> 00:34:43,743 What does he mean, "that's all"? 765 00:34:43,783 --> 00:34:45,103 Why did you cut me off like that? 766 00:34:45,143 --> 00:34:46,703 What were you gonna say? 767 00:34:46,743 --> 00:34:49,464 Two bodies. Two heart attacks. Two Judds. 768 00:34:49,504 --> 00:34:50,984 And Vilma's two lovers! 769 00:34:51,024 --> 00:34:53,464 We can't be sure of Vilma and Tim Monkton. 770 00:34:53,505 --> 00:34:54,505 Oh. 771 00:34:54,545 --> 00:34:56,224 - We could find out. - How? 772 00:34:56,264 --> 00:34:58,345 Ask them while they're still alive to ask. 773 00:34:58,385 --> 00:34:59,385 Just march in there 774 00:34:59,425 --> 00:35:00,945 and accuse them of having an affair? 775 00:35:02,305 --> 00:35:03,305 Here's your excuse. 776 00:35:04,584 --> 00:35:06,545 Go and see her, give her that back, 777 00:35:06,584 --> 00:35:08,264 - and find out what you can. - All right. 778 00:35:08,305 --> 00:35:10,584 - What about you? - I'm going to see Tim Monkton. 779 00:35:10,624 --> 00:35:13,584 - What's your excuse? - I'll think of something. 780 00:35:13,624 --> 00:35:14,624 All right. 781 00:35:14,664 --> 00:35:16,664 DOORBELL RINGS 782 00:35:18,264 --> 00:35:19,425 Ah, Ms Boxer. 783 00:35:21,505 --> 00:35:22,704 Mr Monkton. 784 00:35:23,745 --> 00:35:24,906 What can I do for you? 785 00:35:24,946 --> 00:35:27,585 I was wondering if we could borrow some... 786 00:35:28,866 --> 00:35:30,426 ..string. 787 00:35:30,466 --> 00:35:35,026 Yes. I want to tie something up, and we're fresh out of string. 788 00:35:35,065 --> 00:35:36,265 - String? - Yes. 789 00:35:36,306 --> 00:35:38,105 Yes, I think I can help you there. Come here. 790 00:35:50,785 --> 00:35:51,906 String. Yes. 791 00:35:51,946 --> 00:35:52,946 HE CHUCKLES 792 00:35:52,986 --> 00:35:54,265 String, string, string. 793 00:35:56,706 --> 00:35:57,706 String. 794 00:36:00,307 --> 00:36:01,867 No. 795 00:36:01,907 --> 00:36:03,347 Would... 796 00:36:03,387 --> 00:36:04,387 Oh. Thank you. 797 00:36:09,266 --> 00:36:10,947 Actually, I'm rather glad you've come. 798 00:36:10,987 --> 00:36:12,827 There's something I want to tell you. 799 00:36:12,867 --> 00:36:13,867 Oh? 800 00:36:16,146 --> 00:36:18,547 It's about that blackmail note you were telling us about. 801 00:36:18,586 --> 00:36:19,827 Oh, that. 802 00:36:19,867 --> 00:36:21,867 Ah! What about it? 803 00:36:23,066 --> 00:36:25,266 I could see that you were rather under the impression 804 00:36:25,307 --> 00:36:26,746 it had been sent by my wife. 805 00:36:27,908 --> 00:36:29,147 It was her notepaper. 806 00:36:29,187 --> 00:36:30,707 And you would have been quite right. 807 00:36:30,747 --> 00:36:33,707 It was her who sent it. 808 00:36:33,747 --> 00:36:35,747 It's stupid, very childish all those things. 809 00:36:35,787 --> 00:36:37,388 And she bitterly regrets it. 810 00:36:37,428 --> 00:36:39,028 Why are you telling me this? 811 00:36:39,067 --> 00:36:41,227 Because, well, it makes it look 812 00:36:41,267 --> 00:36:43,067 as if she might also have had something to do 813 00:36:43,107 --> 00:36:44,107 with Westward's death. 814 00:36:44,147 --> 00:36:45,468 But believe me, 815 00:36:45,508 --> 00:36:47,428 I mean, all right, a bit of blackmail's one thing. 816 00:36:47,468 --> 00:36:48,988 But murder? 817 00:36:49,028 --> 00:36:50,627 No way! Not Grania. 818 00:36:50,667 --> 00:36:52,067 She had nothing to do with it. 819 00:36:53,227 --> 00:36:56,107 - Do you have any idea who did? - No. 820 00:36:57,227 --> 00:36:59,067 Or why he was killed? 821 00:36:59,108 --> 00:37:01,029 No. Have you? 822 00:37:01,068 --> 00:37:07,989 No, no. Well, I thought... maybe he had a rival for Vilma. 823 00:37:08,029 --> 00:37:09,549 Oh. 824 00:37:09,588 --> 00:37:10,588 You know about them? 825 00:37:10,628 --> 00:37:11,788 Mm-hm. Yes. 826 00:37:13,509 --> 00:37:14,549 And I know about you. 827 00:37:16,429 --> 00:37:17,628 Me? 828 00:37:17,668 --> 00:37:21,228 Yes. Well, you were seeing her, weren't you? 829 00:37:21,268 --> 00:37:24,108 We saw you yesterday. 830 00:37:24,148 --> 00:37:26,949 Indeed, you may well have done. I was there. 831 00:37:30,709 --> 00:37:31,709 Why? 832 00:37:31,749 --> 00:37:34,109 In a purely professional capacity. 833 00:37:34,149 --> 00:37:35,550 She's leaving, 834 00:37:35,589 --> 00:37:37,269 and I'm selling her house for her. 835 00:37:38,470 --> 00:37:39,910 I'm an estate agent. 836 00:37:43,149 --> 00:37:44,149 Ah. 837 00:38:11,511 --> 00:38:13,710 As a senior partner, I wouldn't normally be involved 838 00:38:13,750 --> 00:38:15,670 in individual small property sales, 839 00:38:15,710 --> 00:38:19,351 but I have a personal interest in who we get in the village. 840 00:38:19,391 --> 00:38:22,710 Vilma was very grateful, too. She gave me a thank-you present. 841 00:38:22,750 --> 00:38:24,070 Look. 842 00:38:24,110 --> 00:38:25,110 Dragon's Tongue. 843 00:38:25,150 --> 00:38:27,391 A Plectranthus, apparently. 844 00:38:27,431 --> 00:38:29,190 No, I don't think so. 845 00:38:29,230 --> 00:38:30,471 She said so, 846 00:38:30,511 --> 00:38:32,031 and I've just been looking it up on the net. 847 00:38:33,312 --> 00:38:34,711 No, it's something else. 848 00:38:36,631 --> 00:38:38,392 And I have a feeling I know what it is. 849 00:38:39,912 --> 00:38:41,032 - May I? - Yes. 850 00:38:42,111 --> 00:38:43,111 Right. Let's see. 851 00:38:44,472 --> 00:38:46,552 Let's see if my instinct is right. 852 00:38:52,751 --> 00:38:54,552 Hello? Anyone at home? 853 00:38:57,992 --> 00:38:59,791 KEYBOARD CLACKING 854 00:38:59,832 --> 00:39:00,912 MOUSE CLICKING 855 00:39:02,151 --> 00:39:03,191 That's the one. 856 00:39:04,553 --> 00:39:06,833 Strophanthus speciosus. 857 00:39:06,873 --> 00:39:10,272 Mm. Not a particularly friendly plant 858 00:39:10,313 --> 00:39:11,513 to have around the house. 859 00:39:14,592 --> 00:39:16,232 - What's this? - That? 860 00:39:16,272 --> 00:39:18,672 Oh, that's the newspaper report about Donald Westward's 861 00:39:18,712 --> 00:39:20,752 spot of bother. It's how we knew about it. 862 00:39:20,792 --> 00:39:22,072 - Er, may I? - Mm. 863 00:39:31,473 --> 00:39:32,553 Hello? 864 00:39:44,434 --> 00:39:45,834 Ms Hockham? 865 00:39:50,034 --> 00:39:51,073 Ms Hockham? 866 00:39:52,753 --> 00:39:56,073 TIM: "Prohibited import. Toxic. 867 00:39:56,113 --> 00:39:57,994 "The seeds contain a potent glycoside 868 00:39:58,034 --> 00:40:01,034 "used by native Africans to make poisoned darts 869 00:40:01,073 --> 00:40:03,554 "which induce instant heart attacks." 870 00:40:03,593 --> 00:40:04,954 Charming! 871 00:40:05,994 --> 00:40:07,834 Instant heart attacks. 872 00:40:07,875 --> 00:40:09,194 Poisoned darts! 873 00:40:10,234 --> 00:40:11,234 Of course. 874 00:40:11,274 --> 00:40:12,594 That's how they were killed. 875 00:40:13,915 --> 00:40:15,674 Oh, my God! I've sent Laura over there. 876 00:40:15,714 --> 00:40:17,875 You've got to come with me. Quickly! 877 00:40:17,915 --> 00:40:19,435 - What about the string? - Now! 878 00:40:22,315 --> 00:40:23,754 What's going on? 879 00:40:23,794 --> 00:40:26,074 Mrs Monkton, call the police 880 00:40:26,114 --> 00:40:27,875 and send them to Vilma Hockham's cottage. 881 00:40:27,915 --> 00:40:28,915 It's an emergency. 882 00:40:29,955 --> 00:40:30,955 Oh. 883 00:40:31,995 --> 00:40:34,955 The picture in the paper and the patient's name. 884 00:40:34,995 --> 00:40:38,074 - William Van Der Vall. - That's Vilma's real name. 885 00:40:38,115 --> 00:40:40,115 - The man in the photographs. - What photographs? 886 00:40:40,155 --> 00:40:41,956 In Vilma's cottage. 887 00:40:41,996 --> 00:40:44,876 That's why she hid them when Westward was there. 888 00:40:44,916 --> 00:40:47,916 He'd have recognised him as the patient he killed. 889 00:40:47,956 --> 00:40:49,996 He'd have known who Vilma really was. 890 00:41:17,957 --> 00:41:19,756 She only came here to live in the first place 891 00:41:19,796 --> 00:41:20,796 to get her revenge. 892 00:41:20,837 --> 00:41:22,076 But I don't understand. 893 00:41:22,116 --> 00:41:23,796 Vilma and Donald Westward were good friends. 894 00:41:23,837 --> 00:41:25,796 Only so she could find out all about him, 895 00:41:25,837 --> 00:41:27,196 about the village, everything. 896 00:41:27,236 --> 00:41:28,477 Just so she could kill him? 897 00:41:28,517 --> 00:41:30,357 And so she'd know how to make his murder 898 00:41:30,397 --> 00:41:32,397 look like something to do with the competition, 899 00:41:32,437 --> 00:41:34,636 just to lead everybody up the garden path. 900 00:41:50,478 --> 00:41:51,478 Oh, my God! 901 00:41:59,038 --> 00:42:00,038 SHE GASPS 902 00:42:02,358 --> 00:42:03,677 It was you. 903 00:42:04,838 --> 00:42:06,358 Yes. 904 00:42:06,398 --> 00:42:09,197 Not that you're going to be telling anybody. 905 00:42:09,237 --> 00:42:11,038 Laura! It's a poisoned dart. 906 00:42:11,077 --> 00:42:13,838 And it's powerful enough to stop a bull elephant, 907 00:42:13,879 --> 00:42:16,519 so you had better stay right where you are. 908 00:42:18,039 --> 00:42:20,039 So you know, too. 909 00:42:20,078 --> 00:42:22,598 Yes, I do. I know why you did it and how. 910 00:42:22,638 --> 00:42:24,919 - Impossible. - No. I do. I do. 911 00:42:24,959 --> 00:42:27,158 I know you smuggled that deadly Strophanthus in 912 00:42:27,198 --> 00:42:28,439 under another name 913 00:42:28,479 --> 00:42:30,479 fully intending to kill Donald Westward with it. 914 00:42:30,519 --> 00:42:32,959 And then you used the competition 915 00:42:32,999 --> 00:42:34,638 to incriminate everyone else. 916 00:42:34,678 --> 00:42:37,198 And then you planted that plant on Mr Monkton. 917 00:42:37,238 --> 00:42:39,118 Yes. 918 00:42:39,158 --> 00:42:43,118 And it was you that poisoned the bark that Judd was selling. 919 00:42:43,158 --> 00:42:45,238 Then you dressed yourself up as him 920 00:42:45,279 --> 00:42:47,920 so you could do your dirty work and he would take the rap. 921 00:42:47,960 --> 00:42:51,679 Only he found out, so you had to kill him too. 922 00:42:53,000 --> 00:42:54,679 Very clever. 923 00:42:56,040 --> 00:42:57,480 And now you. 924 00:42:57,520 --> 00:42:58,679 SHE WHISTLES 925 00:42:58,719 --> 00:43:00,799 Let's have you both where I can see you. 926 00:43:05,400 --> 00:43:07,799 My brother wasn't allowed to live 927 00:43:07,840 --> 00:43:09,719 to enjoy his garden, 928 00:43:09,759 --> 00:43:12,360 so why should the surgeon who killed him? 929 00:43:12,400 --> 00:43:13,920 - Your brother? - Yes. 930 00:43:14,961 --> 00:43:17,401 William was my twin brother. 931 00:43:17,441 --> 00:43:19,961 And sometimes, when there's no justice in this world, 932 00:43:20,001 --> 00:43:22,720 you just have to take the law into your own hands. 933 00:43:22,760 --> 00:43:26,200 So, William... this is for you. 934 00:43:27,561 --> 00:43:28,561 Ah! 935 00:43:31,841 --> 00:43:33,720 SHE GRUNTS, HE GROANS 936 00:43:45,680 --> 00:43:47,041 LAURA SIGHS 937 00:43:47,081 --> 00:43:49,721 Of course. Jumeau Guillaume. 938 00:43:49,761 --> 00:43:51,081 ROSEMARY: Twin William. 939 00:43:53,002 --> 00:43:55,161 A rose by any other name. 940 00:43:58,482 --> 00:44:00,482 INDISTINCT CONVERSATIONS 941 00:44:13,161 --> 00:44:15,241 Laura, that's your third! 942 00:44:15,281 --> 00:44:17,641 - So? - Think of your health. 943 00:44:17,681 --> 00:44:19,962 You don't need poisoned darts to have a heart attack 944 00:44:20,003 --> 00:44:21,082 in this village. 945 00:44:21,122 --> 00:44:22,843 How right you were about them. 946 00:44:22,883 --> 00:44:24,003 Oh, Inspector! 947 00:44:24,043 --> 00:44:25,642 I couldn't help overhearing. 948 00:44:25,682 --> 00:44:28,082 But, yes, you were spot on. 949 00:44:28,122 --> 00:44:31,082 The pathologist hadn't spotted the dart marks in the neck 950 00:44:31,122 --> 00:44:32,923 in among all the other injuries. 951 00:44:32,963 --> 00:44:34,162 GLASS CLINKING 952 00:44:34,202 --> 00:44:37,122 GRANIA: Could I have your attention, everybody? 953 00:44:37,162 --> 00:44:40,762 Now, erm, before we make the presentation, 954 00:44:40,802 --> 00:44:43,923 I would like to say a special word of thanks 955 00:44:43,963 --> 00:44:47,043 to two people without whose advice 956 00:44:47,082 --> 00:44:50,202 and hard restoration work, 957 00:44:50,243 --> 00:44:52,564 this year's Garden Open Day Scheme 958 00:44:52,603 --> 00:44:54,324 might not have happened at all. 959 00:44:54,364 --> 00:44:59,803 Our horticultural experts Ms Boxer and Mrs Thyme. 960 00:45:05,844 --> 00:45:08,683 And who better to present the trophy 961 00:45:08,723 --> 00:45:11,564 to this year's winners, Mr and Mrs Skinner, 962 00:45:11,603 --> 00:45:14,524 than our mystery judge himself, Mr Hammond? 963 00:45:14,564 --> 00:45:16,083 ALL APPLAUDING 964 00:45:16,123 --> 00:45:17,163 GRANIA LAUGHS 965 00:45:26,804 --> 00:45:29,445 How do you fancy that, a gardening detective! 966 00:45:29,485 --> 00:45:31,485 I've never heard of anything so ridiculous. 967 00:45:36,684 --> 00:45:38,684 Subtitles by accessibility@itv.com