1
00:01:06,691 --> 00:01:09,069
20 Jahre zuvor
2
00:01:11,196 --> 00:01:15,992
Was machen wir nur hier? Kannst du sie
nicht einfach dazu bringen, Ja zu sagen?
3
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Ich könnte, aber das ist nicht meine Art.
4
00:01:18,578 --> 00:01:23,792
Ich dachte, du kennst meine Haltung
gegenüber dem Missbrauch von Macht.
5
00:01:23,875 --> 00:01:27,128
Macht korrumpiert und all das.
Ja, ich weiß, Charles.
6
00:01:27,462 --> 00:01:30,965
- Wann hörst du auf, mich zu belehren?
- Sobald du mir zuhörst.
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,551
Du bist hier, weil ich dich brauche.
8
00:01:33,635 --> 00:01:36,262
Wir müssen doch nicht
jeden von ihnen persönlich treffen, oder?
9
00:01:36,429 --> 00:01:40,141
Nein. Diese hier ist etwas Besonderes.
10
00:01:40,308 --> 00:01:41,476
Xaviers Schule
11
00:01:41,726 --> 00:01:47,065
- Sehr schöner Campus. Nicht wahr, John?
- Ja, die Broschüre ist toll.
12
00:01:47,148 --> 00:01:50,985
Aber was ist mit Jean?
Was ist mit ihrer Krankheit?
13
00:01:51,152 --> 00:01:53,488
- Krankheit?
- John.
14
00:01:53,655 --> 00:01:55,824
Sie halten Ihre Tochter für krank?
15
00:01:55,990 --> 00:01:59,702
Es wäre wohl das Beste,
wenn wir mit ihr reden könnten. Alleine.
16
00:01:59,869 --> 00:02:02,205
Natürlich.
17
00:02:02,372 --> 00:02:04,958
Jean, kommst du mal runter, mein Schatz?
18
00:02:15,969 --> 00:02:18,471
Wir lassen sie dann mal alleine.
19
00:02:26,229 --> 00:02:32,026
Es ist unhöflich, ohne zu fragen
meine oder Mr. Lenherrs Gedanken zu lesen.
20
00:02:32,193 --> 00:02:35,738
Hast du geglaubt, du wärst
die Einzige deiner Art, junge Dame?
21
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
Wir sind Mutanten, Jean. Wir sind wie du.
22
00:02:40,368 --> 00:02:43,329
Wirklich? Das bezweifele ich.
23
00:03:02,724 --> 00:03:05,226
Sie gefällt mir.
24
00:03:05,435 --> 00:03:11,858
Du hast mehr Macht, als du glaubst.
Aber kannst du sie auch kontrollieren?
25
00:03:14,485 --> 00:03:16,738
Oder wird sie dich kontrollieren?
26
00:03:21,159 --> 00:03:24,746
Zehn Jahre zuvor
27
00:03:37,133 --> 00:03:40,511
Warren?
Alles in Ordnung, mein Sohn?
28
00:03:42,180 --> 00:03:45,225
- Was ist denn los?
- Nichts. Ich komme gleich.
29
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
Komm schon.
Du bist schon seit einer Stunde da drin.
30
00:03:49,646 --> 00:03:51,981
Mach die Tür auf. Warren.
31
00:03:52,148 --> 00:03:54,275
Sofort!
32
00:03:56,402 --> 00:03:58,738
Öffne die Tür.
33
00:04:01,449 --> 00:04:05,286
Lass mich sofort rein!
34
00:04:20,009 --> 00:04:22,512
Oh, mein Gott.
35
00:04:22,595 --> 00:04:25,974
- Nicht du.
- Dad, es tut mir leid.
36
00:05:07,682 --> 00:05:11,269
X-Men - Der letzte Widerstand
37
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
In nicht allzu ferner Zukunft
38
00:05:53,144 --> 00:05:56,814
Die Welt geht vor die Hunde und ihr
sitzt einfach nur da? Lasst uns gehen.
39
00:06:08,576 --> 00:06:10,244
Bobby!
40
00:06:16,751 --> 00:06:19,212
Danke, Kitty.
41
00:06:24,467 --> 00:06:28,054
- Wir werden hier draußen sterben.
- Ich weiß. Sie sind noch nicht so weit.
42
00:06:30,431 --> 00:06:33,309
- Logan.
- Nun reg dich doch nicht so auf.
43
00:06:38,272 --> 00:06:40,108
Das war meine letzte Zigarre.
44
00:06:43,277 --> 00:06:47,448
- Er kommt näher.
- Kommt. Verschwinden wir.
45
00:06:47,615 --> 00:06:50,159
Blechmann. Komm her.
46
00:06:50,326 --> 00:06:53,996
- Wie gut ist dein Wurfarm?
- Logan, wir arbeiten als Team.
47
00:06:54,163 --> 00:06:57,166
Noch viel Glück dabei. Wirf mich. Jetzt.
48
00:06:57,333 --> 00:06:59,293
Verdammt, Logan, tu das nicht.
49
00:07:17,478 --> 00:07:18,771
Der Unterricht ist beendet.
50
00:07:23,067 --> 00:07:25,570
Colossus. Guter Wurf.
51
00:07:28,406 --> 00:07:30,783
Ende der Simulation.
52
00:07:35,121 --> 00:07:37,206
- Was war das?
- Ein Training.
53
00:07:37,290 --> 00:07:39,375
- Das meine ich nicht.
- Reg dich ab.
54
00:07:39,459 --> 00:07:43,629
- Ich versuche ihnen was beizubringen.
- Ich hab ihnen was beigebracht.
55
00:07:43,713 --> 00:07:45,798
Es war eine Defensiv-Übung.
56
00:07:45,882 --> 00:07:49,719
Angriff ist die beste Verteidigung.
Oder ist es andersherum?
57
00:07:49,802 --> 00:07:53,764
- Das ist kein Spiel, Logan.
- Da hast du mich aber reingelegt.
58
00:07:53,931 --> 00:07:57,643
Ich bin nur ein Hilfslehrer.
Red mit Scott, wenn dich was stört.
59
00:08:15,161 --> 00:08:17,413
- Scott!
- Jean.
60
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Scott. Scott.
61
00:08:20,082 --> 00:08:22,210
Scott.
62
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
Scott.
63
00:08:25,379 --> 00:08:27,673
- Alles in Ordnung?
- Ja.
64
00:08:29,425 --> 00:08:32,386
Du gehst mir aus dem Weg.
Irgendwas ist doch.
65
00:08:32,470 --> 00:08:36,641
Wenn ich meinen Freund berühre,
töte ich ihn. Sonst ist alles klar.
66
00:08:36,724 --> 00:08:40,061
Das ist unfair.
Hab ich dich je bedrängt?
67
00:08:40,228 --> 00:08:44,857
Du bist ein Kerl, Bobby.
Du hast doch nur eines im Kopf.
68
00:08:47,235 --> 00:08:50,863
- Du wurdest gesucht und warst nicht da.
- Was geht dich das an?
69
00:08:50,947 --> 00:08:54,283
- Ich hab dich gedeckt.
- Ich hab dich nicht darum gebeten.
70
00:08:54,367 --> 00:08:56,285
Du nicht, aber der Professor.
71
00:08:56,369 --> 00:08:59,830
- Ich kam zufällig vorbei.
- Dann geh doch weiter, Logan.
72
00:08:59,997 --> 00:09:02,083
Hör mal.
73
00:09:03,292 --> 00:09:04,544
Ich weiß, wie du dich fühlst.
74
00:09:04,627 --> 00:09:07,171
- Als Jean starb...
- Hör auf.
75
00:09:09,423 --> 00:09:11,259
Vielleicht sollten wir nach vorne blicken.
76
00:09:15,596 --> 00:09:17,807
Nicht jeder erholt sich
so schnell wie du, Logan.
77
00:09:22,895 --> 00:09:24,605
MINISTERIUM FÜR
MUTANTENANGELEGENHEITEN
78
00:09:24,855 --> 00:09:26,732
DEN MUTATIONEN AUF DER SPUR
79
00:09:41,122 --> 00:09:43,457
- Herr Minister.
- Ja.
80
00:09:45,126 --> 00:09:47,753
- Die Sitzung hat begonnen, Sir.
- Danke.
81
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Mr. President.
82
00:09:56,429 --> 00:09:58,514
Nehmen Sie Platz, Hank.
83
00:09:59,974 --> 00:10:03,060
Der Heimatschutz hat Magneto aufgespürt.
84
00:10:03,144 --> 00:10:06,772
Er wurde in Lissabon,
Genf und Montreal gesichtet.
85
00:10:06,856 --> 00:10:11,944
NAVSAT hat ihn bei der Grenzüberquerung
verloren, aber es gibt einen Trostpreis.
86
00:10:12,028 --> 00:10:14,739
Sie wollte in die Arzneimittelbehörde.
87
00:10:14,822 --> 00:10:18,200
Und für wen hat sie sich ausgegeben?
Für Minister Trask.
88
00:10:18,367 --> 00:10:21,370
Ja, Sir. Sie ist dazu in der Lage.
89
00:10:21,537 --> 00:10:25,541
- Nicht mehr. Wir haben sie.
- Glauben Sie, sie festhalten zu können?
90
00:10:25,708 --> 00:10:29,337
Wir haben neue, mobile Gefängnisse.
Wir sind ihnen voraus.
91
00:10:29,503 --> 00:10:31,672
Wo ist Magneto?
92
00:10:32,465 --> 00:10:34,342
Raven?
93
00:10:34,508 --> 00:10:39,055
- Raven, ich habe Sie etwas gefragt.
- Ich höre nicht auf meinen Sklavennamen.
94
00:10:39,263 --> 00:10:42,391
Raven Darkholme.
Das ist doch Ihr wahrer Name, oder?
95
00:10:42,475 --> 00:10:45,853
Oder glauben Sie etwa,
dass Sie keine Familie mehr haben?
96
00:10:46,020 --> 00:10:50,024
Meine Familie wollte mich umbringen,
Sie jämmerlicher Schwachkopf.
97
00:10:50,941 --> 00:10:54,028
Na schön. Mystique - wo ist er?
98
00:10:57,823 --> 00:10:59,867
Hier drinnen bei uns.
99
00:11:00,701 --> 00:11:03,954
Ich will keine Spielchen spielen.
Ich will Antworten.
100
00:11:04,121 --> 00:11:06,582
Sie wollen keine Spielchen spielen?
101
00:11:06,749 --> 00:11:09,877
Hören Sie sofort auf damit.
Wo ist Magneto?
102
00:11:12,380 --> 00:11:14,674
Sie wollen wissen, wo er ist?
103
00:11:22,723 --> 00:11:24,684
Homo sapiens.
104
00:11:30,773 --> 00:11:36,487
Die Gefangennahme wird Magneto verärgern,
aber uns gibt sie Verhandlungsspielraum.
105
00:11:36,570 --> 00:11:40,491
Ich kann mit diesen Leuten
prinzipiell nicht verhandeln.
106
00:11:40,574 --> 00:11:45,037
- Ich dachte, das wäre meine Aufgabe, Sir.
- Ja, richtig.
107
00:11:45,121 --> 00:11:48,708
- Aber deswegen bin ich nicht hier.
- Nein. Deswegen.
108
00:11:48,791 --> 00:11:51,585
Das stahl sie aus der Arzneimittelbehörde.
109
00:11:53,254 --> 00:11:55,715
WORTHINGTON-LABOR
JIMMY AKA: LEECH
110
00:11:57,591 --> 00:11:59,677
Mein Gott.
111
00:12:01,262 --> 00:12:04,056
- Ist es realisierbar?
- Wir glauben schon.
112
00:12:06,726 --> 00:12:09,645
Sind Sie sich der Folgen
für die Mutanten bewusst?
113
00:12:09,812 --> 00:12:15,609
Ja. Daher brauchen wir jetzt auch jemanden
mit Ihrem diplomatischen Geschick.
114
00:12:19,405 --> 00:12:22,450
Erlangt ein Einzelner große Macht...
115
00:12:22,533 --> 00:12:26,287
dann ist entscheidend,
ob er sie missbraucht.
116
00:12:26,370 --> 00:12:32,960
Dient sie dem allgemeinen Wohle oder
persönlichen, zerstörerischen Zwecken?
117
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
Das ist die Frage,
die wir uns alle stellen müssen.
118
00:12:35,963 --> 00:12:41,510
Warum? Weil wir Mutanten sind.
Das stellt uns vor ein besonderes Problem.
119
00:12:41,677 --> 00:12:46,140
Wann dürfen wir unsere Macht einsetzen
und wann überschreiten wir die Grenze...
120
00:12:46,307 --> 00:12:48,934
die uns zu Tyrannen macht?
121
00:12:49,101 --> 00:12:52,813
Einstein sagte, Ethik sei
eine menschliche Angelegenheit...
122
00:12:52,897 --> 00:12:55,357
hinter der keine höhere Instanz stünde.
123
00:12:55,524 --> 00:12:59,069
Einstein war kein Mutant,
so weit wir wissen.
124
00:13:01,530 --> 00:13:06,368
Diese Fallstudie wurde mir von
Dr. Moira McTaggert zugeschickt. Jones.
125
00:13:06,452 --> 00:13:10,247
Dieser Mann kam ohne
höhere Hirnfunktionen auf die Welt.
126
00:13:10,331 --> 00:13:12,625
Organe und Nervensystem sind intakt...
127
00:13:12,708 --> 00:13:15,252
aber er hat
kein nennenswertes Bewusstsein.
128
00:13:15,336 --> 00:13:19,131
Wie wäre es,
wenn wir das Bewusstsein einer Person...
129
00:13:19,215 --> 00:13:24,970
etwa eines vierfachen Vaters mit Krebs
im Endstadium, in seinen Körper verlegten?
130
00:13:25,054 --> 00:13:26,847
Wie soll man entscheiden...
131
00:13:26,931 --> 00:13:30,810
was in den Bereich
ethischen Verhaltens fällt und was...
132
00:13:43,405 --> 00:13:45,491
Professor?
133
00:13:47,326 --> 00:13:51,539
Wir machen morgen weiter.
Der Unterricht ist beendet.
134
00:13:58,712 --> 00:14:01,173
Es sollte doch eigentlich sonnig werden.
135
00:14:02,883 --> 00:14:04,927
Tut mir leid.
136
00:14:13,894 --> 00:14:17,940
Ich brauche keine übersinnlichen Kräfte,
um zu sehen, dass dich etwas bedrückt.
137
00:14:19,608 --> 00:14:23,237
Magneto ist auf der Flucht,
im Kabinett sitzt ein Mutant...
138
00:14:23,320 --> 00:14:25,948
der Präsident versteht uns -
warum verstecken?
139
00:14:26,115 --> 00:14:28,534
Wir verstecken uns nicht.
Aber wir haben Feinde.
140
00:14:28,617 --> 00:14:30,911
Ich muss die Schüler beschützen.
141
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Ja, aber wir können
nicht ewig Schüler bleiben.
142
00:14:34,331 --> 00:14:37,459
Du bist für mich
schon lange keine Schülerin mehr.
143
00:14:37,543 --> 00:14:43,048
Ich dachte sogar, dass du mich
eines Tages ersetzen könntest.
144
00:14:46,427 --> 00:14:49,430
- Aber Scott ist...
- Scott ist nicht mehr derselbe.
145
00:14:49,513 --> 00:14:52,141
Jeans Tod hat ihn sehr mitgenommen.
146
00:14:52,224 --> 00:14:54,393
Ja, die Dinge haben sich verbessert...
147
00:14:54,476 --> 00:14:58,522
doch gerade du weißt doch,
wie schnell das Wetter umschlagen kann.
148
00:14:58,606 --> 00:15:02,192
Sie verschweigen uns etwas.
149
00:15:13,162 --> 00:15:15,247
Ororo. Charles.
150
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
Deine neue Frisur ist toll.
151
00:15:20,920 --> 00:15:24,757
Deine aber auch.
Danke, dass ihr Zeit für mich habt.
152
00:15:24,840 --> 00:15:28,510
Du bist hier immer willkommen.
Du bist ein Teil von diesem Ort.
153
00:15:28,594 --> 00:15:30,888
- Es gibt Neuigkeiten.
- Geht es um Eric?
154
00:15:30,971 --> 00:15:34,058
Nein. Obwohl es
in der Sache Fortschritte gibt.
155
00:15:34,141 --> 00:15:38,771
- Mystique wurde kürzlich gefasst.
- Wer ist das Pelztier?
156
00:15:38,854 --> 00:15:44,193
- Hank McCoy. Mutationsminister.
- Richtig. Der Minister. Schöner Anzug.
157
00:15:44,276 --> 00:15:46,946
- Das ist Logan. Er ist...
- Wolverine.
158
00:15:47,029 --> 00:15:50,449
- Es heißt, Sie seien ein echtes Tier.
- Und das sagen Sie.
159
00:15:50,532 --> 00:15:54,244
- Magneto wird Mystique befreien.
- Er ist nicht das Problem.
160
00:15:54,328 --> 00:15:56,538
Zumindest nicht unser drängendstes.
161
00:15:56,622 --> 00:15:59,917
Man hat einen Antikörper entwickelt...
162
00:16:00,000 --> 00:16:03,003
der das Mutanten-X-Gen unterdrückt.
163
00:16:03,170 --> 00:16:06,215
- Unterdrückt?
- Permanent.
164
00:16:06,382 --> 00:16:09,009
Sie nennen es ein Heilmittel.
165
00:16:12,346 --> 00:16:15,265
Lächerlich.
Mutant zu sein, kann man nicht heilen.
166
00:16:15,432 --> 00:16:18,644
- Wissenschaftlich gesprochen...
- Seit wann sind wir eine Krankheit?
167
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
Sie verkünden es gerade.
168
00:16:28,070 --> 00:16:31,865
Diese so genannten Mutanten
sind Menschen wie wir.
169
00:16:32,032 --> 00:16:35,035
Ihr Leiden ist nur eine Krankheit...
170
00:16:35,202 --> 00:16:38,205
eine Zersetzung gesunder Zellaktivität.
171
00:16:38,372 --> 00:16:41,667
Aber ich darf Ihnen verkünden,
dass es Hoffnung gibt.
172
00:16:41,834 --> 00:16:44,962
Dieser Ort, einst das berühmteste
Gefängnis der Welt...
173
00:16:45,129 --> 00:16:49,049
wird nun zum Hort der Freiheit
für alle Mutanten, die es so wollen.
174
00:16:49,216 --> 00:16:51,385
Meine Damen und Herren...
175
00:16:52,219 --> 00:16:55,681
ich präsentiere Ihnen hiermit
die Antwort auf die Mutation.
176
00:16:55,848 --> 00:16:59,309
Endlich haben wir ein Heilmittel.
177
00:17:02,896 --> 00:17:07,568
Welcher Feigling würde das schon nehmen,
nur um sich anzupassen?
178
00:17:07,651 --> 00:17:12,031
Ist es Feigheit,
sich selbst vor Verfolgung zu retten?
179
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
Nicht alle fügen sich so leicht ein.
180
00:17:14,283 --> 00:17:19,121
- Du machst sicher nicht auf den Teppich.
- Dahinter steckt sicher die Regierung.
181
00:17:19,288 --> 00:17:22,708
- Sie hatten nichts damit zu tun.
- Den Spruch kenne ich.
182
00:17:22,875 --> 00:17:27,713
Ich hab schon für die Rechte der Mutanten
gekämpft, bevor du Klauen hattest, Junge.
183
00:17:27,796 --> 00:17:32,051
- Hat er mich Junge genannt?
- Ist das wahr? Sie können uns heilen?
184
00:17:32,968 --> 00:17:35,262
Ja, Rogue. Es scheint wahr zu sein.
185
00:17:37,890 --> 00:17:39,975
Nein. Professor.
186
00:17:40,142 --> 00:17:42,227
Sie können uns nicht heilen.
187
00:17:43,937 --> 00:17:48,442
Warum? Weil es nichts zu heilen gibt.
Dir fehlt nichts.
188
00:17:48,525 --> 00:17:51,028
Keinem von uns fehlt etwas.
189
00:17:52,112 --> 00:17:53,363
GEMEINDETREFFEN
KEINE MENSCHEN
190
00:17:53,447 --> 00:17:56,825
Wie sollen wir als Mutanten reagieren?
Ich denke Folgendes:
191
00:17:57,034 --> 00:18:02,122
Wir müssen uns organisieren
und bei den richtigen Leuten beschweren.
192
00:18:02,289 --> 00:18:06,794
Wir müssen ein Komitee gründen
und mit der Regierung reden.
193
00:18:07,669 --> 00:18:12,049
Sie verstehen uns nicht. Sie wissen nicht,
was es heißt, Mutant zu sein.
194
00:18:12,132 --> 00:18:15,219
Wir müssen es ihnen zeigen,
sie informieren...
195
00:18:15,302 --> 00:18:18,055
ihnen sagen, dass es uns immer geben wird.
196
00:18:19,765 --> 00:18:24,061
Leute, hört doch zu.
Sie werden uns erst ernst nehmen...
197
00:18:24,144 --> 00:18:27,731
- Sie wollen uns ausrotten.
- Diese Heilung ist freiwillig.
198
00:18:27,815 --> 00:18:30,275
Von Ausrottung ist keine Rede.
199
00:18:30,442 --> 00:18:33,070
Keiner redet je über Ausrottung.
200
00:18:34,655 --> 00:18:37,157
Sie tun es einfach.
201
00:18:37,324 --> 00:18:43,413
Und ihr lebt unbekümmert weiter
und ignoriert die Zeichen um euch herum.
202
00:18:43,580 --> 00:18:46,291
Und dann eines Tages,
wenn alles ruhig ist...
203
00:18:46,375 --> 00:18:49,294
mitten in der Nacht,
kommen sie euch holen.
204
00:18:49,461 --> 00:18:53,215
Dann, während ihr noch
über Komitees redet, fällt euch auf...
205
00:18:53,423 --> 00:18:57,803
dass die Ausrottung bereits begonnen hat.
Macht euch nichts vor, Brüder.
206
00:18:57,886 --> 00:19:00,347
Sie werden zuerst zuschlagen.
207
00:19:00,430 --> 00:19:03,433
Sie werden uns ihr Heilmittel aufzwingen.
208
00:19:04,685 --> 00:19:09,189
Die Frage ist nur, tretet ihr
meiner Bruderschaft bei und kämpft?
209
00:19:09,273 --> 00:19:12,526
Oder wartet ihr
auf den unausweichlichen Genozid?
210
00:19:12,609 --> 00:19:15,737
Wem werdet ihr beistehen? Den Menschen?
211
00:19:17,322 --> 00:19:19,408
Oder uns?
212
00:19:27,624 --> 00:19:31,461
Für jemanden mit einem Cape
schwingen Sie ziemlich große Reden.
213
00:19:31,545 --> 00:19:33,630
Verzieh dich.
214
00:19:33,797 --> 00:19:37,968
Wenn Sie so stolz darauf sind,
ein Mutant zu sein, wo ist dann Ihr Mal?
215
00:19:39,553 --> 00:19:42,764
Man hat mich einmal
mit einem Mal versehen.
216
00:19:42,848 --> 00:19:45,809
Keine Nadel
wird je wieder meine Haut berühren.
217
00:19:45,893 --> 00:19:48,145
Wisst ihr, mit wem ihr da redet?
218
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
Weißt du, mit wem du redest?
219
00:19:52,399 --> 00:19:53,942
Und was kannst du?
220
00:19:56,653 --> 00:19:58,989
Du bist also talentiert?
221
00:19:59,072 --> 00:20:02,201
Mehr als das.
Ich weiß, dass Sie Eisen beherrschen.
222
00:20:02,284 --> 00:20:06,371
Und dass keiner der 87 Mutanten hier
die Klasse drei übersteigt...
223
00:20:06,455 --> 00:20:08,749
mit Ausnahme von Ihnen beiden.
224
00:20:10,000 --> 00:20:12,753
Du hast ein Gespür
für Mutanten und ihre Kräfte?
225
00:20:16,048 --> 00:20:18,425
Kannst du einen für mich aufspüren?
226
00:20:36,652 --> 00:20:41,406
Lassen Sie mich hier raus.
Ich verlange, dass Sie mich freilassen.
227
00:20:41,490 --> 00:20:45,244
Wissen Sie, wer ich bin?
Der Präsident der Vereinigten Staaten.
228
00:20:45,327 --> 00:20:47,120
Mr. President.
229
00:20:47,204 --> 00:20:49,289
Halt's Maul.
230
00:20:50,624 --> 00:20:53,961
Warum tut ihr mir das an?
Lasst mich runter.
231
00:20:54,044 --> 00:20:57,130
Ich werde auch brav sein. Lasst mich frei.
232
00:20:57,297 --> 00:20:58,840
Bitte.
233
00:20:59,007 --> 00:21:01,718
Mach nur weiter so.
Ich sprüh dir ins Gesicht, du Schlampe.
234
00:21:03,971 --> 00:21:08,725
Wenn ich hier rauskomme,
töte ich dich höchstpersönlich.
235
00:21:08,892 --> 00:21:10,978
Ja, klar.
236
00:21:39,381 --> 00:21:42,342
Willkommen im Worthington-Labor.
237
00:21:42,509 --> 00:21:44,761
Danke, Dr. Rao. Nicht leicht herzukommen.
238
00:21:44,928 --> 00:21:47,055
Es ist der sicherste Ort, den wir fanden.
239
00:21:47,139 --> 00:21:49,599
Deshalb ist die Quelle
des Heilmittels hier.
240
00:21:50,434 --> 00:21:53,228
Er ist ein Mutant.
Sie verstehen unsere Sorge.
241
00:21:53,312 --> 00:21:57,649
- Wir fügen uns Ihren Bestimmungen.
- Wie lange behalten Sie ihn hier?
242
00:21:57,733 --> 00:22:01,945
Bis seine DNA entschlüsselt ist.
Noch können wir sie nicht generieren.
243
00:22:02,029 --> 00:22:04,364
Und seine Kraft?
Welche Reichweite hat sie?
244
00:22:04,531 --> 00:22:06,616
Sie werden sehen.
245
00:22:10,412 --> 00:22:12,205
Jimmy.
246
00:22:12,372 --> 00:22:14,958
Hier ist jemand,
der dich kennenlernen will.
247
00:22:16,043 --> 00:22:17,961
Hallo, mein Sohn.
248
00:22:18,754 --> 00:22:21,131
- Hi.
- Mein Name ist Hank McCoy.
249
00:22:28,388 --> 00:22:30,349
Tut mir leid.
250
00:22:31,058 --> 00:22:32,517
Ist schon in Ordnung.
251
00:22:42,110 --> 00:22:46,073
Du hast eine erstaunliche Gabe.
Ich danke dir, Jimmy.
252
00:22:55,957 --> 00:22:58,251
Er ist außergewöhnlich, nicht wahr?
253
00:22:59,378 --> 00:23:01,463
Ja, das ist er.
254
00:23:37,958 --> 00:23:40,335
Scott.
255
00:23:49,970 --> 00:23:51,972
Scott.
256
00:23:52,722 --> 00:23:54,349
Scott.
257
00:23:54,516 --> 00:23:58,603
- Hörst du mich? Ich bin noch hier. Scott.
- Stopp.
258
00:23:58,770 --> 00:24:01,148
- Ich bin hier.
- Aufhören.
259
00:24:01,314 --> 00:24:03,984
- Scott. Scott.
- Aufhören.
260
00:24:04,151 --> 00:24:06,486
Ich brauche dich. Scott. Scott. Scott.
261
00:24:06,653 --> 00:24:09,406
Stopp!
262
00:25:13,678 --> 00:25:16,056
Wie?
263
00:25:19,935 --> 00:25:21,895
Ich weiß nicht.
264
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
Ich will deine Augen sehen.
265
00:25:40,956 --> 00:25:43,083
- Nimm sie ab.
- Nein.
266
00:25:45,085 --> 00:25:47,003
Nein.
267
00:25:47,212 --> 00:25:49,923
Vertrau mir.
Ich habe es unter Kontrolle.
268
00:25:58,014 --> 00:26:00,767
Mach sie auf.
Du kannst mir nicht wehtun.
269
00:26:36,511 --> 00:26:38,388
- Was ist passiert?
- Keine Ahnung.
270
00:26:39,514 --> 00:26:43,101
- Professor, alles in Ordnung?
- Fliegt zum Alkali-See.
271
00:27:11,630 --> 00:27:15,091
- Du solltest besser nicht hier sein.
- Und du?
272
00:27:38,031 --> 00:27:40,367
Ich kann überhaupt nichts sehen.
273
00:27:40,533 --> 00:27:42,869
Das kann ich ändern.
274
00:27:59,177 --> 00:28:01,221
Was, zum...
275
00:28:35,422 --> 00:28:37,716
Logan!
276
00:28:43,096 --> 00:28:45,265
Sie lebt.
277
00:28:49,436 --> 00:28:50,979
Jean.
278
00:28:54,441 --> 00:28:59,821
Die enormen Wassermassen, die auf Jean
hereinstürzten, hätten sie töten müssen.
279
00:28:59,904 --> 00:29:06,703
Ihre Kräfte müssen sie in einen Kokon
telekinetischer Energie gehüllt haben.
280
00:29:09,289 --> 00:29:10,790
Wird sie wieder gesund?
281
00:29:10,957 --> 00:29:14,210
Jean Grey ist der einzige Mutant
der Klasse fünf, den ich kenne.
282
00:29:14,294 --> 00:29:16,546
Ihre Kraft ist grenzenlos.
283
00:29:16,755 --> 00:29:21,509
Ihre Mutation hat ihren Sitz
im Unterbewusstsein. Darin lag die Gefahr.
284
00:29:21,593 --> 00:29:25,972
Als sie klein war, habe ich eine Reihe
psychischer Barrieren errichtet...
285
00:29:26,139 --> 00:29:28,641
um ihre Kräfte
vom Bewusstsein zu isolieren.
286
00:29:28,808 --> 00:29:34,814
- Sie hat eine doppelte Persönlichkeit.
- Was?
287
00:29:34,981 --> 00:29:39,235
Die bewusste Jean, die ihre Kräfte
stets unter Kontrolle hatte...
288
00:29:39,360 --> 00:29:40,862
und die schlafende Seite.
289
00:29:41,029 --> 00:29:46,993
Eine Persönlichkeit, die sich in unseren
Sitzungen selbst Phoenix zu nennen begann.
290
00:29:47,619 --> 00:29:53,416
Eine rein instinktive Kreatur,
nur erfüllt von Begierde, Freude und Zorn.
291
00:29:54,959 --> 00:29:58,963
- Sie wusste all das?
- Es ist unklar, wie viel sie wusste.
292
00:29:59,047 --> 00:30:04,302
Viel wichtiger ist, ob die Frau vor uns
die Jean Grey ist, die wir kennen...
293
00:30:04,385 --> 00:30:07,680
oder der Phoenix,
der wütend auszubrechen versucht.
294
00:30:07,889 --> 00:30:10,767
- Sie sieht friedlich aus.
- Weil ich dafür sorge.
295
00:30:10,934 --> 00:30:14,687
Ich versuche, die psychischen Blöcke
zu errichten, das Biest zu bändigen.
296
00:30:16,564 --> 00:30:18,858
Was haben Sie ihr angetan?
297
00:30:19,025 --> 00:30:22,529
- Sie müssen verstehen...
- Es geht um den Verstand eines Menschen.
298
00:30:22,695 --> 00:30:25,615
- Sie muss kontrolliert werden.
- Kontrolliert?
299
00:30:25,782 --> 00:30:28,701
Will man das Biest einsperren,
wird es manchmal wütend.
300
00:30:29,369 --> 00:30:33,498
Sie wissen nicht,
wozu sie in der Lage ist.
301
00:30:33,665 --> 00:30:36,543
Nein. Ich wusste nicht,
wozu Sie in der Lage sind.
302
00:30:36,709 --> 00:30:40,213
Es war eine harte Entscheidung.
Ich wählte das kleinere Übel.
303
00:30:40,588 --> 00:30:44,384
Für mich klingt das, als hätte Jean
überhaupt keine Wahl gehabt.
304
00:30:44,592 --> 00:30:49,013
Ich brauche mich nicht zu rechtfertigen,
schon gar nicht Ihnen gegenüber.
305
00:30:57,146 --> 00:30:58,982
Heute wird zum ersten Mal...
306
00:30:59,065 --> 00:31:02,986
das so genannte Mutanten-Heilmittel
allgemein erhältlich sein.
307
00:31:03,069 --> 00:31:06,573
Die Reaktionen unter den Mutanten
waren sehr gespalten.
308
00:31:06,656 --> 00:31:12,912
Manche lechzen nach dem Heilmittel,
andere kränkt die bloße Vorstellung.
309
00:31:26,092 --> 00:31:28,136
Wird Minister McCoy Probleme machen?
310
00:31:28,303 --> 00:31:29,262
Schwer zu sagen.
311
00:31:29,345 --> 00:31:33,474
Seine politischen Ansichten
laufen seinem Privatleben etwas zuwider.
312
00:31:33,641 --> 00:31:36,603
Entschuldigen Sie, Sir. Ihr Sohn ist da.
313
00:31:37,437 --> 00:31:39,272
Gut. Führen Sie ihn herein.
314
00:31:39,480 --> 00:31:44,277
- Wollen Sie wirklich mit ihm anfangen?
- Ich glaube, es ist wichtig. Ja.
315
00:31:45,945 --> 00:31:48,197
- Hallo, Warren.
- Wie geht es dir?
316
00:31:48,281 --> 00:31:50,658
- Hast du gut geschlafen?
- Ja.
317
00:31:50,867 --> 00:31:53,703
Ich bin stolz darauf,
dass du es tun willst.
318
00:31:53,786 --> 00:31:57,290
Es wird alles gut werden. Versprochen.
319
00:31:59,792 --> 00:32:01,836
Bist du bereit?
320
00:32:30,323 --> 00:32:34,160
Die Transformation
kann ein wenig unangenehm werden.
321
00:32:38,247 --> 00:32:43,962
- Dad, können wir kurz darüber reden?
- Haben wir schon. Es ist gleich vorüber.
322
00:32:45,254 --> 00:32:50,969
- Es wird alles gut.
- Warten Sie. Ich kann das nicht tun.
323
00:32:51,052 --> 00:32:52,971
Warren, beruhige dich.
324
00:32:53,054 --> 00:32:55,181
- Es geht nicht.
- Du schaffst das.
325
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Entspann dich, mein Sohn.
Ruhig. Beruhige dich.
326
00:32:58,434 --> 00:33:02,271
- Ich verspreche, alles wird gut. Ruhig.
- Dad.
327
00:33:10,321 --> 00:33:12,281
Das Leben ist besser so, Warren.
328
00:33:13,491 --> 00:33:16,077
- Wir alle wollen es doch so.
- Nein.
329
00:33:17,203 --> 00:33:19,497
Nur du willst es so.
330
00:33:21,499 --> 00:33:24,043
Warren, nein!
331
00:34:37,867 --> 00:34:39,869
Was hab ich dir gesagt?
332
00:34:55,384 --> 00:34:57,053
Das wurde auch Zeit.
333
00:34:57,136 --> 00:35:00,681
Ich hatte zu tun.
Hast du gefunden, wonach du gesucht hast?
334
00:35:00,765 --> 00:35:04,560
Die Quelle des Heilmittels
ist ein Kind im Worthington-Labor.
335
00:35:04,644 --> 00:35:07,313
Ohne ihn haben sie nichts in der Hand.
336
00:35:07,480 --> 00:35:09,565
Lies die Gästeliste vor.
337
00:35:10,691 --> 00:35:14,821
"Zelle 41205. James Madrox."
338
00:35:14,987 --> 00:35:16,989
Er hat sieben Banken ausgeraubt.
339
00:35:22,995 --> 00:35:26,999
- Gleichzeitig.
- Ein Talent wie dich kann ich gebrauchen.
340
00:35:28,167 --> 00:35:30,795
- Ich bin dabei.
- Willkommen in der Bruderschaft.
341
00:35:34,257 --> 00:35:38,636
- Vorsicht mit dem hier.
- "Cain Marko. Einzelhaft."
342
00:35:38,719 --> 00:35:42,723
Hört euch das an:
"Häftling muss ständig fixiert werden."
343
00:35:42,807 --> 00:35:46,269
"Kommt er in Bewegung,
kann ihn nichts mehr aufhalten."
344
00:35:46,352 --> 00:35:48,855
Faszinierend.
345
00:35:50,314 --> 00:35:53,192
- Wie wirst du genannt?
- Juggernaut.
346
00:35:53,359 --> 00:35:57,363
- Ich kann mir denken, warum.
- Lasst ihr mich raus? Ich muss mal.
347
00:36:09,750 --> 00:36:12,378
- Netter Helm.
- So bleibt mein Gesicht hübsch.
348
00:36:13,838 --> 00:36:17,717
Ich glaube,
er wird unsere Armee bereichern.
349
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
Nein!
350
00:36:44,744 --> 00:36:47,246
Du hast mich gerettet.
351
00:36:51,042 --> 00:36:52,752
Eric.
352
00:36:55,129 --> 00:36:57,924
Es tut mir leid, meine Liebe.
353
00:36:58,090 --> 00:37:00,551
Du bist nicht mehr eine von uns.
354
00:37:06,265 --> 00:37:09,268
Was für eine Schande. Sie war so schön.
355
00:37:15,483 --> 00:37:19,278
Mit einem Rücktritt
macht man keine Politik.
356
00:37:19,445 --> 00:37:22,031
Politik wird auch ohne mich gemacht.
357
00:37:22,198 --> 00:37:25,284
Das Heilmittel wurde auch
ohne mich in eine Waffe verwandelt.
358
00:37:25,451 --> 00:37:29,121
Was in diesem Konvoi geschah,
ist unentschuldbar. Ihre Taten...
359
00:37:29,330 --> 00:37:34,460
Das war ein Einzelfall.
Diese Mutanten waren eine große Bedrohung.
360
00:37:34,627 --> 00:37:38,839
Haben Sie darüber nachgedacht,
auf was für dünnem Eis Sie sich bewegen?
361
00:37:39,006 --> 00:37:40,299
Das habe ich.
362
00:37:42,802 --> 00:37:45,096
Ich sorge mich um die Demokratie...
363
00:37:45,263 --> 00:37:47,807
wenn ein Mensch
ganze Städte versetzen kann.
364
00:37:47,974 --> 00:37:49,976
Das tue ich auch.
365
00:37:53,312 --> 00:37:55,940
Wir wissen beide,
es wird nur noch schlimmer.
366
00:37:56,107 --> 00:38:00,319
Umso wichtiger ist es,
dass ich dort bin, wo ich hingehöre.
367
00:38:28,097 --> 00:38:29,765
Jean.
368
00:38:34,228 --> 00:38:37,148
- Hi, Logan.
- Schön, dass du wieder da bist.
369
00:38:40,151 --> 00:38:43,070
Hier haben wir uns
zum ersten Mal getroffen.
370
00:38:43,154 --> 00:38:45,865
Allerdings warst du damals
an meiner Stelle.
371
00:38:46,699 --> 00:38:48,034
Geht es dir gut?
372
00:38:50,536 --> 00:38:52,621
Ja.
373
00:38:54,832 --> 00:38:56,917
Mehr als gut.
374
00:39:09,055 --> 00:39:11,766
Du machst mich ganz verlegen, Logan.
375
00:39:13,184 --> 00:39:16,395
- Liest du meine Gedanken?
- Das ist nicht nötig.
376
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
Es ist in Ordnung.
377
00:39:36,165 --> 00:39:38,250
Es ist in Ordnung.
378
00:40:16,956 --> 00:40:19,542
- Warte.
- Nein.
379
00:40:26,841 --> 00:40:29,969
- Das bist nicht du.
- Doch, ich bin es.
380
00:40:30,052 --> 00:40:33,013
Nein. Überstürze lieber nichts.
381
00:40:34,348 --> 00:40:39,270
Der Professor meinte,
du könntest dich verändert haben.
382
00:40:41,105 --> 00:40:43,482
Er muss es ja wissen, nicht wahr?
383
00:40:43,649 --> 00:40:47,319
Was denn? Glaubst du etwa,
in deinem Kopf ist er nicht?
384
00:40:47,486 --> 00:40:51,907
Sieh dich an, Logan. Er hat dich gezähmt.
385
00:40:56,370 --> 00:40:58,497
Wo ist Scott?
386
00:41:01,834 --> 00:41:03,961
Jean?
387
00:41:04,879 --> 00:41:08,174
- Wo bin ich?
- Du bist in der Villa.
388
00:41:09,341 --> 00:41:12,261
Du musst mir sagen,
was mit Scott geschehen ist.
389
00:41:15,931 --> 00:41:18,476
Jean, sag mir, was mit ihm passiert ist.
390
00:41:30,362 --> 00:41:31,530
Oh, Gott.
391
00:41:39,705 --> 00:41:41,207
Sieh mich an.
392
00:41:44,793 --> 00:41:48,088
Bleib bei mir. Red mit mir.
393
00:41:48,255 --> 00:41:50,049
- Sieh mich an.
- Nein.
394
00:41:50,216 --> 00:41:52,009
Konzentriere dich.
395
00:41:53,844 --> 00:41:56,555
Töte mich.
396
00:41:56,722 --> 00:41:59,391
- Was?
- Töte mich, bevor ich jemanden töte.
397
00:41:59,558 --> 00:42:01,101
- Sag das nicht.
- Bitte.
398
00:42:01,268 --> 00:42:03,729
- Lass das.
- Töte mich.
399
00:42:06,023 --> 00:42:08,234
Lass das. Sieh mich an.
400
00:42:08,400 --> 00:42:11,028
Es wird alles gut.
Wir können dir helfen.
401
00:42:11,695 --> 00:42:14,615
Der Professor hilft dir.
Er wird es beheben.
402
00:42:14,782 --> 00:42:16,700
Ich will es aber nicht beheben.
403
00:42:28,045 --> 00:42:31,799
Freiwillig? Sie haben das Heilmittel
in die Waffe getan.
404
00:42:33,259 --> 00:42:35,344
Ich sagte doch, sie schlagen zuerst zu.
405
00:42:35,511 --> 00:42:38,013
- Was sollen wir tun?
- Was wir tun sollen?
406
00:42:38,222 --> 00:42:41,475
Wir benutzen diese Waffe
als Blitzableiter...
407
00:42:41,559 --> 00:42:44,228
damit sich uns noch viele anschließen.
408
00:42:44,812 --> 00:42:47,398
Kommt. Wir haben eine Armee aufzubauen.
409
00:42:50,609 --> 00:42:52,611
Ich spüre etwas.
410
00:42:52,778 --> 00:42:55,948
Eine elektromagnetische Kraft.
Sie ist enorm.
411
00:42:56,115 --> 00:42:58,492
Ein Mutant.
412
00:42:58,701 --> 00:43:02,830
Klasse fünf. Mächtiger als alles,
was ich je gespürt habe.
413
00:43:02,913 --> 00:43:05,124
Mächtiger als Sie.
414
00:43:08,294 --> 00:43:10,087
Wo ist sie?
415
00:43:12,798 --> 00:43:15,175
Logan.
416
00:43:15,342 --> 00:43:17,386
- Jean. Jean.
- Was ist passiert?
417
00:43:17,553 --> 00:43:19,638
Was haben Sie getan?
418
00:43:24,184 --> 00:43:27,104
- Ich glaube, sie hat Scott getötet.
- Was?
419
00:43:28,981 --> 00:43:32,192
- Das ist unmöglich.
- Ich habe Sie gewarnt.
420
00:43:37,656 --> 00:43:42,953
Sie hat die Villa verlassen, blockiert
aber meine Gedanken. Sie ist so stark.
421
00:43:45,205 --> 00:43:47,082
Vielleicht ist es schon zu spät.
422
00:43:51,920 --> 00:43:53,672
- Wartet hier.
- Was?
423
00:43:53,756 --> 00:43:56,508
Ich muss Jean alleine sehen.
424
00:43:56,592 --> 00:43:58,761
Du hattest recht, Charles.
425
00:43:58,844 --> 00:44:02,264
- Diese ist etwas Besonderes.
- Was machen Sie hier?
426
00:44:02,348 --> 00:44:05,225
Ich besuche wie der Professor
eine alte Freundin.
427
00:44:05,392 --> 00:44:07,561
- Ich will keinen Ärger.
- Ich auch nicht.
428
00:44:07,770 --> 00:44:10,064
Sollen wir reingehen?
429
00:44:12,191 --> 00:44:14,568
Ich will sie heimholen.
Misch dich nicht ein.
430
00:44:14,735 --> 00:44:19,823
- Wie in alten Zeiten.
- Sie braucht Hilfe. Ihr geht's nicht gut.
431
00:44:19,990 --> 00:44:23,702
Lustig, du klingst wie ihre Eltern.
432
00:44:23,869 --> 00:44:25,954
Lass niemanden rein.
433
00:45:12,126 --> 00:45:16,338
- Ich wusste, du würdest kommen.
- Ich bringe dich nach Hause.
434
00:45:16,422 --> 00:45:20,217
- Ich habe kein Zuhause.
- Doch. Ein Zuhause und eine Familie.
435
00:45:20,300 --> 00:45:23,887
Er glaubt, du könntest
deine Kräfte nicht kontrollieren.
436
00:45:23,971 --> 00:45:27,975
Ich glaube, deine Psychospielchen
funktionieren nicht mehr.
437
00:45:28,058 --> 00:45:30,853
- Du willst mich also kontrollieren?
- Genau.
438
00:45:30,936 --> 00:45:33,689
Nein. Ich will dir helfen.
439
00:45:33,772 --> 00:45:37,359
Mir helfen? Was fehlt mir denn?
440
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
- Überhaupt nichts.
- Lass das.
441
00:45:39,486 --> 00:45:42,489
Diesmal nicht.
Du hast sie immer zurückgehalten.
442
00:45:42,573 --> 00:45:45,159
Es war zu deinem Besten, Jean.
443
00:45:45,784 --> 00:45:48,120
Halt dich aus meinem Kopf raus.
444
00:45:51,206 --> 00:45:52,166
Ich gehe rein.
445
00:45:52,249 --> 00:45:54,960
Der Professor sagte, er käme alleine klar.
446
00:46:01,091 --> 00:46:05,012
Sieh mich an, Jean.
Ich kann dir helfen.
447
00:46:05,179 --> 00:46:07,097
Geh aus meinem Kopf raus.
448
00:46:08,849 --> 00:46:13,687
- Du solltest besser auf sie hören.
- Vertrau mir. Du bist eine Gefahr.
449
00:46:13,854 --> 00:46:17,149
- Ich kann dir helfen.
- Du willst ihr das Heilmittel geben.
450
00:46:17,316 --> 00:46:19,443
Und Scott?
Du hast deinen Geliebten getötet...
451
00:46:19,526 --> 00:46:21,487
da du dich nicht in der Gewalt hattest.
452
00:46:21,653 --> 00:46:23,947
Nein! Hör auf!
453
00:46:26,450 --> 00:46:28,660
Das reicht.
454
00:47:10,661 --> 00:47:13,121
Jean, lass mich rein.
455
00:48:15,767 --> 00:48:17,477
Nein, Jean.
456
00:48:17,644 --> 00:48:19,730
Jean!
457
00:49:18,497 --> 00:49:20,832
Lass nicht zu, dass es dich kontrolliert.
458
00:49:29,883 --> 00:49:31,593
Charles.
459
00:49:58,453 --> 00:50:01,373
Meine Liebe. Komm mit.
460
00:50:15,929 --> 00:50:18,056
Nein.
461
00:50:21,226 --> 00:50:22,728
Gott!
462
00:50:57,929 --> 00:51:01,016
Wir leben in einem dunklen Zeitalter.
463
00:51:01,099 --> 00:51:05,854
In einer Welt voller Furcht,
Hass und Intoleranz.
464
00:51:06,730 --> 00:51:11,026
Aber in jedem Zeitalter
gibt es Leute, die dagegen ankämpfen.
465
00:51:11,109 --> 00:51:14,863
Charles Xavier wurde
in eine gespaltene Welt geboren.
466
00:51:16,364 --> 00:51:18,867
Eine Welt, die er zu heilen suchte.
467
00:51:19,785 --> 00:51:22,579
Eine Mission,
deren Gelingen er nicht erlebte.
468
00:51:23,288 --> 00:51:28,460
Großen Leuten scheint es vorherbestimmt,
dass ihre Ziele unerreicht bleiben.
469
00:51:28,627 --> 00:51:33,799
Charles war mehr als ein Führer,
mehr als ein Lehrer. Er war ein Freund.
470
00:51:34,633 --> 00:51:37,469
Wenn wir Angst hatten, gab er uns Kraft.
471
00:51:38,136 --> 00:51:41,473
Und als wir alleine waren,
gab er uns eine Familie.
472
00:51:42,682 --> 00:51:44,309
Er mag fort sein...
473
00:51:44,392 --> 00:51:49,773
doch seine Lehren leben in uns,
seinen Schülern, weiter.
474
00:51:49,940 --> 00:51:53,443
Was immer wir tun,
wir müssen seine Vision fortführen.
475
00:51:53,527 --> 00:51:57,489
Die Vision einer vereinten Welt.
476
00:52:21,638 --> 00:52:23,515
Kitty.
477
00:52:24,516 --> 00:52:26,560
Bobby.
478
00:52:29,521 --> 00:52:31,606
- Alles in Ordnung?
- Ja.
479
00:52:35,694 --> 00:52:39,781
Es ist nur...
Xavier kam zu mir nach Hause.
480
00:52:41,241 --> 00:52:44,035
Er hat mich überzeugt, hierher zu kommen.
481
00:52:44,119 --> 00:52:46,204
Ja, mich auch.
482
00:52:46,288 --> 00:52:50,458
- Wir empfinden alle dasselbe.
- Nein, das tun wir nicht.
483
00:52:50,542 --> 00:52:52,627
Du hast Rogue und ich habe...
484
00:52:54,546 --> 00:52:56,840
Ich vermisse mein Zuhause.
485
00:52:58,425 --> 00:53:00,802
Den ersten Schnee und all das.
486
00:53:03,221 --> 00:53:06,558
- Komm mit.
- Wir sollen im Zimmer bleiben.
487
00:53:06,725 --> 00:53:09,227
Keine Sorge. Wir werden nicht erwischt.
488
00:53:09,311 --> 00:53:13,648
Du kannst durch Wände gehen. Also komm.
489
00:53:25,827 --> 00:53:28,121
Man kann sich hier auch zu Hause fühlen.
490
00:54:07,327 --> 00:54:10,288
Ich danke dir, Bobby.
491
00:54:26,638 --> 00:54:28,723
Soll ich dich irgendwo hinfahren?
492
00:54:28,890 --> 00:54:30,976
Nein.
493
00:54:33,019 --> 00:54:35,563
Wo willst du hin?
494
00:54:36,564 --> 00:54:39,526
Du weißt nicht, wie es ist,
wenn man sich vor seiner Kraft fürchtet...
495
00:54:39,609 --> 00:54:42,445
und sich keinem nähern kann.
496
00:54:42,529 --> 00:54:44,864
Doch, das weiß ich.
497
00:54:44,948 --> 00:54:48,576
Ich möchte die Menschen
berühren können, Logan.
498
00:54:48,660 --> 00:54:52,205
Eine Umarmung. Ein Händedruck.
499
00:54:52,289 --> 00:54:54,249
Ein Kuss.
500
00:54:54,332 --> 00:54:57,877
Ich hoffe, du tust das nicht
für irgendeinen Jungen.
501
00:54:59,587 --> 00:55:02,090
Wenn du gehen willst, dann geh.
502
00:55:02,841 --> 00:55:05,593
Sei dir nur sicher,
dass du es wirklich willst.
503
00:55:07,012 --> 00:55:09,681
Müsstest du nicht sagen,
ich solle bleiben?
504
00:55:09,889 --> 00:55:12,017
Nach oben gehen und auspacken?
505
00:55:12,100 --> 00:55:15,312
Ich bin nicht dein Vater.
Ich bin dein Freund.
506
00:55:17,480 --> 00:55:20,358
Denk nur an das,
was ich gesagt habe, Rogue.
507
00:55:20,525 --> 00:55:22,027
Marie.
508
00:55:23,320 --> 00:55:25,447
Marie.
509
00:56:03,443 --> 00:56:05,904
Weißt du noch,
als wir uns das erste Mal trafen?
510
00:56:06,571 --> 00:56:09,741
Weißt du, was ich in dir sah?
511
00:56:09,949 --> 00:56:13,036
Ich sah den nächsten Schritt
in der Evolution...
512
00:56:13,119 --> 00:56:15,997
den Charles und ich
zu finden gehofft hatten.
513
00:56:17,457 --> 00:56:20,460
Und ich dachte: "Warum nur will Charles...
514
00:56:20,543 --> 00:56:23,922
diese Göttin
in eine Sterbliche verwandeln?"
515
00:56:28,259 --> 00:56:32,097
Ich kann das Metall
hier drin manipulieren...
516
00:56:32,972 --> 00:56:35,850
aber du, du kannst alles tun.
517
00:56:35,934 --> 00:56:38,228
Alles, was du dir vorstellen kannst.
518
00:56:48,780 --> 00:56:50,824
Jean.
519
00:56:51,032 --> 00:56:53,118
Genug.
520
00:56:54,953 --> 00:56:56,496
Das reicht.
521
00:56:58,915 --> 00:57:01,167
Du klingst genau wie er.
522
00:57:01,251 --> 00:57:04,254
Jean, er wollte dich zurückhalten.
523
00:57:04,337 --> 00:57:08,425
- Und was willst du?
- Ich will, dass du du selbst bist.
524
00:57:09,259 --> 00:57:11,469
Wie die Natur dich erschaffen hat.
525
00:57:13,263 --> 00:57:16,474
Dieses Heilmittel
ist für uns alle bestimmt.
526
00:57:16,558 --> 00:57:19,394
Wir müssen für unsere Freiheit kämpfen.
527
00:57:20,687 --> 00:57:22,981
Und dieser Kampf beginnt jetzt.
528
00:57:31,614 --> 00:57:34,159
Sie sollte nicht hier bei uns sein.
529
00:57:34,242 --> 00:57:38,246
- Ihre Kraft ist völlig instabil.
- Nur in den falschen Händen.
530
00:57:38,329 --> 00:57:41,833
- Sie vertrauen ihr? Sie gehört zu ihnen.
- So wie du einst.
531
00:57:41,916 --> 00:57:47,797
Ich bin bei Ihnen geblieben.
Ich hätte auch den Professor getötet.
532
00:57:47,881 --> 00:57:51,968
Charles Xavier hat mehr für
Mutanten getan, als du je wissen wirst.
533
00:57:52,051 --> 00:57:55,096
Ich bedauere zutiefst,
dass er sterben musste...
534
00:57:55,180 --> 00:57:57,891
damit unser Traum
Wirklichkeit werden kann.
535
00:58:13,698 --> 00:58:16,659
Was jetzt? Was sollen wir tun?
536
00:58:16,826 --> 00:58:20,288
Xavier hat diese Schule gegründet.
Vielleicht sollte sie mit ihm enden.
537
00:58:20,455 --> 00:58:22,373
Lassen wir die Schüler nach Hause gehen.
538
00:58:22,457 --> 00:58:26,294
Die meisten von uns haben kein Zuhause.
539
00:58:26,461 --> 00:58:27,754
Ich fasse es nicht.
540
00:58:27,837 --> 00:58:32,217
Ich kann nicht glauben,
dass wir nicht für diese Schule kämpfen.
541
00:58:37,347 --> 00:58:40,016
Verzeihung. Ich weiß, ich komme ungelegen.
542
00:58:40,099 --> 00:58:44,479
Man hat mir gesagt,
dies sei ein sicherer Ort für Mutanten.
543
00:58:44,562 --> 00:58:46,648
Das war es mal, mein Sohn.
544
00:58:50,235 --> 00:58:54,030
Und ist es immer noch.
Wir werden dir ein Zimmer besorgen.
545
00:58:54,572 --> 00:58:58,409
Hank, sag allen Schülern,
dass die Schule geöffnet bleibt.
546
00:59:12,549 --> 00:59:14,592
Rogue.
547
00:59:15,552 --> 00:59:17,595
Hey, Rogue.
548
00:59:26,771 --> 00:59:31,150
- Pete. Hast du Rogue gesehen?
- Ja, sie ist gegangen.
549
00:59:44,414 --> 00:59:46,624
Logan.
550
00:59:46,791 --> 00:59:48,293
Logan.
551
00:59:48,459 --> 00:59:50,128
- Logan.
- Jean?
552
00:59:50,878 --> 00:59:53,131
Logan. Wo bin ich? Logan.
553
00:59:53,298 --> 00:59:55,133
Logan. Logan.
554
00:59:55,300 --> 00:59:57,552
- Logan.
- Aufhören.
555
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
Logan. Logan. Logan.
556
01:00:20,950 --> 01:00:23,661
- Wo willst du hin?
- Was glaubst du wohl?
557
01:00:23,745 --> 01:00:27,624
- Sie ist fort. Sie kommt nicht zurück.
- Das weißt du nicht.
558
01:00:27,707 --> 01:00:30,168
Sie hat den Professor umgebracht.
559
01:00:30,251 --> 01:00:33,630
Das war nicht Jean.
Die Jean, die ich kenne, gibt es noch.
560
01:00:35,465 --> 01:00:37,925
Warum willst du nicht die Wahrheit sehen?
561
01:00:38,009 --> 01:00:41,763
- Warum kannst du sie nicht gehen lassen?
- Weil...
562
01:00:41,846 --> 01:00:43,931
Weil du sie liebst.
563
01:00:53,691 --> 01:00:56,402
Sie hat sich entschieden.
Jetzt sind wir dran.
564
01:00:56,569 --> 01:00:59,739
Bist du auf unserer Seite,
dann bleib bei uns.
565
01:01:11,042 --> 01:01:12,710
XAVIERS SCHULE
FÜR TALENTIERTE KINDER
566
01:01:13,127 --> 01:01:16,089
Wir brauchen kein Heilmittel!
567
01:01:27,850 --> 01:01:33,398
Holst du dir das Heilmittel, damit du
zu Mommy und Daddy zurückkannst?
568
01:01:33,564 --> 01:01:36,192
Ich suche jemanden.
569
01:01:37,443 --> 01:01:40,571
Ich verstehe. Deine Freundin.
570
01:01:41,906 --> 01:01:45,952
Sie will bestimmt das Heilmittel.
Diese Heulsuse.
571
01:01:50,081 --> 01:01:52,166
Komm schon, Iceman.
572
01:01:53,835 --> 01:01:55,920
Schlag zu.
573
01:02:01,259 --> 01:02:05,012
Immer noch der alte Bobby.
Hat immer noch Angst zu kämpfen.
574
01:02:17,233 --> 01:02:20,445
Der heutige Anschlag war erst der Anfang.
575
01:02:20,611 --> 01:02:24,532
Solange das Heilmittel existiert,
wird unser Kampf weitergehen.
576
01:02:24,615 --> 01:02:28,077
Eure Städte und Straßen
werden nicht sicher sein.
577
01:02:28,578 --> 01:02:31,038
Ihr selbst werdet auch nicht sicher sein.
578
01:02:31,122 --> 01:02:34,959
Und euch Mitmutanten
mache ich folgendes Angebot...
579
01:02:35,126 --> 01:02:37,795
Schließt euch uns an
oder bleibt uns aus dem Weg.
580
01:02:38,004 --> 01:02:42,008
Es wurde schon
genug Mutantenblut vergossen.
581
01:02:43,384 --> 01:02:47,972
Wir versuchen sie zu finden, Sir.
Wir geben uns alle Mühe.
582
01:02:48,973 --> 01:02:52,977
- Wir dürfen das nicht zulassen.
- Sie wissen, ich bin Ihrer Meinung.
583
01:02:53,060 --> 01:02:57,315
Es geht um die nationale Sicherheit.
Sichern Sie das Worthington-Labor.
584
01:02:57,398 --> 01:03:00,985
Lassen Sie sofort Soldaten
mit dem Heilmittel ausrüsten.
585
01:03:01,068 --> 01:03:07,158
Und Trask, Sie müssen Magneto finden
und ihn aufhalten. Koste es, was es wolle.
586
01:03:07,325 --> 01:03:10,495
Magneto will Krieg.
Und den soll er haben.
587
01:03:10,703 --> 01:03:13,372
Los geht's. Bewegung.
588
01:03:13,456 --> 01:03:17,126
Gebt eure alten Waffen ab.
Gebt alles Metallene ab.
589
01:03:17,210 --> 01:03:20,797
Bajonette, Magazine, die Hundemarke.
590
01:03:20,880 --> 01:03:25,051
Holt euch die Plastikgewehre ab.
Holt euch die Heilmittelpatrone.
591
01:03:25,134 --> 01:03:27,220
Kein Metall.
592
01:03:37,355 --> 01:03:39,857
Wir brauchen kein Heilmittel!
593
01:06:11,133 --> 01:06:16,555
Sie wollen uns heilen.
Aber ich sage euch, wir sind die Heilung.
594
01:06:19,600 --> 01:06:24,814
Die Heilung für diesen schwachen,
fehlerhaften Zustand namens Homo sapiens.
595
01:06:26,857 --> 01:06:28,985
Sie haben ihre Waffen.
596
01:06:29,944 --> 01:06:32,029
Wir haben unsere.
597
01:06:34,073 --> 01:06:37,994
Wir werden mit einer Kraft
und Heftigkeit zuschlagen...
598
01:06:38,077 --> 01:06:40,538
die die Welt noch nicht erlebt hat.
599
01:06:41,706 --> 01:06:44,917
Und stellt sich uns
ein Mutant in den Weg...
600
01:06:45,001 --> 01:06:48,045
dann werden wir das Gift
gegen sie einsetzen.
601
01:06:48,879 --> 01:06:51,173
Wir gehen nach Alcatraz...
602
01:06:51,632 --> 01:06:53,759
bemächtigen uns des Heilmittels...
603
01:06:53,926 --> 01:06:56,262
und zerstören dessen Quelle.
604
01:06:56,470 --> 01:07:00,182
Und dann kann uns nichts mehr aufhalten.
605
01:07:15,322 --> 01:07:17,116
Jean.
606
01:07:29,628 --> 01:07:32,798
Ich rieche dein Adamantium
aus einer Meile Entfernung.
607
01:07:32,965 --> 01:07:35,843
- Ich kam nicht, um mit Ihnen zu kämpfen.
- Wie klug.
608
01:07:36,010 --> 01:07:37,386
Ich bin wegen Jean hier.
609
01:07:37,511 --> 01:07:40,556
Du glaubst, ich halte sie hier fest?
610
01:07:50,107 --> 01:07:52,485
Sie möchte hier sein.
611
01:07:52,568 --> 01:07:54,403
Sie wissen nicht,
womit Sie es zu tun haben.
612
01:07:54,487 --> 01:07:57,990
Das weiß ich sehr gut.
Ich habe gesehen, was sie Charles antat.
613
01:07:58,074 --> 01:08:01,577
Und Sie haben dagestanden
und ihn sterben lassen?
614
01:08:01,660 --> 01:08:05,331
- Ich gehe nicht ohne sie.
- Doch, das tust du.
615
01:08:18,636 --> 01:08:20,763
OK.
616
01:08:21,680 --> 01:08:25,518
Noch zwei Minuten
bis zum Rendezvous, Mr. President.
617
01:08:26,602 --> 01:08:31,607
Wir haben ein Satellitenbild
von Magnetos Operationsbasis.
618
01:08:33,567 --> 01:08:38,239
- Wie haben wir sie gefunden?
- Sie hat uns gegeben, was wir brauchten.
619
01:08:39,323 --> 01:08:42,701
Die Hölle kennt keine Wut
wie die der verachteten Frau.
620
01:09:17,528 --> 01:09:19,947
Nähern uns Ziel direkt vor uns.
621
01:09:21,490 --> 01:09:24,034
Bereit für 360-Grad-Einfall.
622
01:09:36,338 --> 01:09:39,967
Teamleiter an Bravo eins.
Wir sind auf Position.
623
01:09:44,555 --> 01:09:46,724
OK, schicken Sie sie rein.
624
01:09:46,891 --> 01:09:47,975
OK.
625
01:09:48,184 --> 01:09:52,646
Keine Bewegung, Mutanten! Hände hoch!
626
01:10:07,036 --> 01:10:09,747
OK. Ich gebe auf.
627
01:10:10,748 --> 01:10:13,000
Tut mir leid, es war ein Lockvogel.
628
01:10:13,167 --> 01:10:16,045
Wenn er nicht dort ist,
wo zum Teufel ist er dann?
629
01:10:24,303 --> 01:10:28,474
Das Worthington-Labor.
Es endet dort, wo es begann.
630
01:10:28,682 --> 01:10:32,019
- Bist du sicher, dass der Junge dort ist?
- 100%ig.
631
01:10:32,102 --> 01:10:35,731
Wie kommen wir dort hin?
Ich kann nämlich nicht schwimmen.
632
01:10:36,482 --> 01:10:38,567
Überlass das mir.
633
01:10:43,572 --> 01:10:46,700
Storm. Storm.
634
01:10:46,867 --> 01:10:49,620
Was machst du hier?
635
01:10:49,787 --> 01:10:51,705
Ich brauche Hilfe.
636
01:10:51,914 --> 01:10:54,458
- Du hast sie gefunden.
- Sie ist bei Magneto.
637
01:10:54,541 --> 01:10:57,711
- Wo?
- Unterwegs. Ich weiß, wohin sie wollen.
638
01:10:57,795 --> 01:11:02,883
- Du hast Magneto gesehen?
- Wir müssen los. Sie greifen Alcatraz an.
639
01:11:02,967 --> 01:11:06,679
- Auf der Insel sind Soldaten.
- Zu wenige, um ihn aufzuhalten.
640
01:11:06,762 --> 01:11:08,847
Ziehen wir uns die Anzüge an.
641
01:11:12,935 --> 01:11:14,561
Der hat mir mal gepasst.
642
01:11:14,728 --> 01:11:17,022
Bekommt er das Heilmittel,
dann war es das.
643
01:11:17,231 --> 01:11:20,234
- Wie viele sind es?
- Eine Armee. Und Jean.
644
01:11:20,317 --> 01:11:26,031
- Seine Kräfte haben Grenzen, ihre nicht.
- Wir sind nur zu sechst, Logan.
645
01:11:27,616 --> 01:11:30,077
Ja. Sie sind uns zahlenmäßig überlegen.
646
01:11:30,160 --> 01:11:32,663
Ich werde dir nichts vormachen.
647
01:11:32,830 --> 01:11:35,082
Aber wir haben Scott verloren.
648
01:11:35,249 --> 01:11:37,334
Wir haben den Professor verloren.
649
01:11:37,501 --> 01:11:42,339
Wenn wir jetzt nicht kämpfen,
dann stirbt auch alles, wofür sie standen.
650
01:11:43,173 --> 01:11:45,426
Das werde ich nicht zulassen.
651
01:11:45,509 --> 01:11:47,594
Du etwa?
652
01:11:48,721 --> 01:11:50,806
Dann kämpfen wir gemeinsam.
653
01:11:52,057 --> 01:11:54,476
X-Men.
654
01:11:54,560 --> 01:11:56,645
Wir alle.
655
01:12:03,193 --> 01:12:05,571
Wir sind dabei.
656
01:12:05,654 --> 01:12:07,740
Lasst uns gehen.
657
01:12:11,744 --> 01:12:14,705
- Sie sind bereit.
- Ja, ich weiß.
658
01:12:15,831 --> 01:12:21,045
Aber bist du bereit, zu tun,
was du tun musst, wenn es so weit ist?
659
01:13:48,090 --> 01:13:50,592
Dad, was ist das?
660
01:13:51,885 --> 01:13:53,971
Ein Erdbeben.
661
01:13:57,474 --> 01:13:59,977
Wir sitzen fest.
662
01:16:03,308 --> 01:16:07,104
Charles wollte doch
schon immer Brücken bauen.
663
01:16:21,827 --> 01:16:24,496
Mein Gott.
664
01:16:49,104 --> 01:16:52,524
Rückzug! In Deckung!
665
01:17:07,914 --> 01:17:11,960
Der Junge ist
in der südöstlichen Ecke des Gebäudes.
666
01:17:12,044 --> 01:17:15,380
- Also dann.
- Lasst es uns niederreißen!
667
01:17:32,189 --> 01:17:35,067
Im Schach gehen zuerst die Bauern.
668
01:17:37,694 --> 01:17:40,280
Menschen und ihre Gewehre.
669
01:17:49,081 --> 01:17:51,875
Plastik. Sie haben gelernt.
670
01:17:58,090 --> 01:18:00,842
Darum gehen die Bauern auch zuerst.
671
01:18:10,519 --> 01:18:13,230
Nehmt die Brücke ins Visier.
672
01:18:19,736 --> 01:18:21,530
Feuer!
673
01:18:28,453 --> 01:18:33,250
Arclight, setz deine Schockwellen ein.
Ziel auf die Waffen dort.
674
01:18:52,936 --> 01:18:57,107
- Heiliges Kanonenrohr.
- Auf unsichtbar schalten.
675
01:18:59,609 --> 01:19:03,697
- Was ist mit Kampfjets? Panzern?
- Magneto würde sie zerlegen.
676
01:19:03,780 --> 01:19:07,576
- Wo sind unsere Bodentruppen?
- 30 Minuten entfernt.
677
01:19:08,493 --> 01:19:10,454
Dann steh Gott uns bei.
678
01:19:20,297 --> 01:19:22,382
Sie kommen ihn holen.
679
01:19:56,208 --> 01:19:58,001
Mach das nie wieder.
680
01:20:05,133 --> 01:20:07,260
Ihr bewacht die Türen!
681
01:20:07,427 --> 01:20:10,597
Bleibt alle zusammen!
Und haltet diese Linie!
682
01:20:26,404 --> 01:20:29,115
Verräter ihrer eigenen Sache.
683
01:20:35,372 --> 01:20:37,958
Macht ihnen ein Ende!
684
01:21:13,243 --> 01:21:14,828
Noch nicht.
685
01:21:29,676 --> 01:21:32,345
Geh rein und hol dir den Jungen.
Und töte ihn.
686
01:21:32,554 --> 01:21:34,639
Mit größtem Vergnügen.
687
01:21:40,395 --> 01:21:43,106
Stehen bleiben!
688
01:21:44,983 --> 01:21:47,068
Er holt sich den Jungen!
689
01:21:47,152 --> 01:21:50,155
Nicht, wenn ich vor ihm dort bin.
690
01:22:01,875 --> 01:22:03,960
Komm schon.
691
01:22:07,088 --> 01:22:09,007
Lass die doch auch nachwachsen.
692
01:22:19,684 --> 01:22:21,770
Weißt du nicht, wer ich bin?
693
01:22:22,729 --> 01:22:25,357
Ich bin der Juggernaut, du Schlampe.
694
01:22:57,222 --> 01:22:59,307
Wo möchten Sie denn hin?
695
01:23:02,769 --> 01:23:05,355
Sie haben das Heilmittel erfunden,
richtig?
696
01:23:05,522 --> 01:23:07,524
Ja, das stimmt.
697
01:23:08,358 --> 01:23:10,068
Mädels.
698
01:23:10,276 --> 01:23:12,862
Tun Sie ihm nicht weh.
699
01:23:12,946 --> 01:23:15,949
Lassen Sie mich los.
Ich habe nichts getan.
700
01:23:16,032 --> 01:23:18,284
Beruhigen Sie sich.
701
01:23:18,368 --> 01:23:20,662
Alles wird gut werden.
702
01:23:38,555 --> 01:23:43,351
- Ich dachte, Sie wären Diplomat.
- Churchill sagte: "Es kommt die Zeit..."
703
01:23:44,728 --> 01:23:47,230
Sie wissen schon.
704
01:23:49,232 --> 01:23:51,317
Bitte nicht.
705
01:23:58,074 --> 01:24:02,871
Hab keine Angst. Ich bin hier, um dir
zu helfen. Ich bringe dich fort von hier.
706
01:24:04,247 --> 01:24:06,458
Hier entlang.
707
01:24:06,624 --> 01:24:08,251
Oh, mein Gott. Was ist los?
708
01:24:08,334 --> 01:24:11,421
Deine Kräfte funktionieren nicht mit mir.
709
01:24:15,258 --> 01:24:17,510
- Bleib bei mir, OK?
- OK.
710
01:24:21,097 --> 01:24:25,977
- Mit mir spielt man nicht Verstecken.
- Wer versteckt sich denn, du Schwachkopf?
711
01:24:37,405 --> 01:24:39,491
Nicht.
712
01:24:42,035 --> 01:24:45,955
Bitte, tun Sie das nicht.
Ich wollte euch doch nur helfen.
713
01:24:46,623 --> 01:24:48,958
Sehen wir aus, als bräuchten wir Hilfe?
714
01:25:19,030 --> 01:25:21,533
Es wird Zeit, diesen Krieg zu beenden.
715
01:25:31,960 --> 01:25:34,963
Geht in Deckung.
716
01:25:36,339 --> 01:25:38,299
Aus dem Weg.
717
01:25:49,435 --> 01:25:53,064
- Vorwärts.
- Bewegung.
718
01:25:53,231 --> 01:25:54,691
Lauft!
719
01:26:43,406 --> 01:26:45,074
Wir arbeiten als Team.
720
01:26:46,451 --> 01:26:48,411
Angriff ist die beste Verteidigung.
721
01:26:55,251 --> 01:26:59,214
Bobby, glaubst du,
du kannst deinen alten Freund erledigen?
722
01:27:11,517 --> 01:27:13,603
Geh schon.
723
01:27:14,812 --> 01:27:17,357
Storm, wir brauchen Deckung.
724
01:27:17,440 --> 01:27:19,525
In Ordnung.
725
01:28:07,991 --> 01:28:11,035
Du hast dir zu viel vorgenommen, Bobby.
726
01:28:11,202 --> 01:28:14,163
Du solltest zurück in die Schule gehen.
727
01:28:25,008 --> 01:28:27,176
Du hättest sie nie verlassen sollen.
728
01:28:28,553 --> 01:28:30,763
Los geht's.
729
01:28:30,847 --> 01:28:32,765
Hey.
730
01:28:32,932 --> 01:28:35,852
Lande einen Treffer.
731
01:28:46,571 --> 01:28:49,157
Du lernst nie dazu, hab ich recht?
732
01:28:50,658 --> 01:28:54,203
Doch, das tue ich.
733
01:29:07,675 --> 01:29:09,802
Ich bin...
734
01:29:09,969 --> 01:29:11,721
Einer von ihnen?
735
01:29:22,774 --> 01:29:26,110
Das ist es,
was sie mit uns allen vorhaben.
736
01:29:47,090 --> 01:29:48,883
Es ist vorbei, Jean.
737
01:29:51,427 --> 01:29:53,554
Es ist vorbei.
738
01:29:56,766 --> 01:29:58,768
Nicht schießen!
739
01:30:12,198 --> 01:30:13,282
Nein!
740
01:30:30,633 --> 01:30:33,594
Alle Mann raus da!
741
01:30:42,228 --> 01:30:44,313
Bobby!
742
01:30:54,449 --> 01:30:56,534
Was habe ich getan?
743
01:31:07,253 --> 01:31:11,549
Ich bin der Einzige, der sie
aufhalten kann. Bring alle in Sicherheit.
744
01:31:11,716 --> 01:31:14,093
Geh.
745
01:32:06,938 --> 01:32:09,398
Ich weiß, dass du es schaffen kannst!
746
01:32:55,861 --> 01:32:58,573
Du würdest für sie sterben?
747
01:32:59,615 --> 01:33:01,742
Nein, nicht für sie.
748
01:33:02,910 --> 01:33:04,996
Für dich.
749
01:33:06,914 --> 01:33:09,000
Für dich.
750
01:33:13,963 --> 01:33:16,048
Rette mich.
751
01:33:17,883 --> 01:33:19,594
Ich liebe dich.
752
01:34:58,859 --> 01:35:00,361
Du bist wieder zurück.
753
01:35:07,785 --> 01:35:10,287
Es tut mir leid.
754
01:35:10,496 --> 01:35:12,540
Ich musste es tun.
755
01:35:13,374 --> 01:35:16,419
- Ich wollte das nicht.
- Ich weiß.
756
01:35:17,461 --> 01:35:19,964
Aber ich wollte es.
757
01:35:34,770 --> 01:35:36,981
Schön dich zu sehen, Kleiner.
758
01:35:37,148 --> 01:35:39,775
Mit der Dankbarkeit einer ganzen Nation...
759
01:35:39,942 --> 01:35:43,112
stelle ich
unseren neuen UN-Botschafter vor...
760
01:35:43,279 --> 01:35:47,408
den Repräsentanten aller US-Bürger...
761
01:35:47,575 --> 01:35:50,327
Menschen wie Mutanten...
762
01:35:50,494 --> 01:35:52,580
Dr. Hank McCoy.
763
01:35:55,666 --> 01:35:57,877
Nicht schlecht, Pelztier.
764
01:43:46,595 --> 01:43:48,680
Guten Morgen.
765
01:43:53,018 --> 01:43:55,812
Hallo, Moira.
766
01:44:01,026 --> 01:44:02,027
Übersetzung:
Ralf Chudoba
767
01:44:02,110 --> 01:44:03,695
Charles.