1
00:02:49,410 --> 00:02:51,469
Ini tentang sentuhan.
2
00:02:53,047 --> 00:02:54,309
Apa?
3
00:02:56,484 --> 00:03:00,284
Semua kota tempatmu berjalan.
4
00:03:00,388 --> 00:03:04,154
Kau menyentuh orang-orang.
Orang-orang menabrakmu.
5
00:03:04,325 --> 00:03:07,317
Di L. A., tak seorangpun menyentuhmu.
6
00:03:10,064 --> 00:03:13,329
Kami selalu di balik
besi dan kaca ini.
7
00:03:14,802 --> 00:03:17,703
Kurasa kami sangat merindukan
sentuhan itu.
8
00:03:17,805 --> 00:03:21,764
sampai kami menabrakkan diri satu sama lain
hanya untuk merasakan sesuatu.
9
00:03:23,811 --> 00:03:25,972
Kalian baik-baik saja?
10
00:03:26,114 --> 00:03:28,173
Sepertinya kepalanya terluka.
11
00:03:29,083 --> 00:03:31,051
Kau tak berpikir demikian?
12
00:03:31,185 --> 00:03:33,084
Tetap di dalam mobil.
13
00:03:33,186 --> 00:03:35,984
Graham, kurasa kita keluar dari jalan.
14
00:03:36,089 --> 00:03:38,148
Kurasa kita berputar dua kali.
15
00:03:38,258 --> 00:03:43,218
dan selama itu terjadi,
salah satu dari kita kehilangan kesadarannya.
16
00:03:43,330 --> 00:03:45,730
dan aku akan mencari tahu.
17
00:03:47,768 --> 00:03:50,566
- Tenang, Bu.
- Aku tenang!
18
00:03:50,671 --> 00:03:52,764
Saya perlu melihat surat-suratmu.
19
00:03:52,873 --> 00:03:55,808
Kenapa? Ini bukan kesalahan saya!
Ini salah dia! Dia penyebabnya!
20
00:03:55,942 --> 00:03:56,704
Kesalahanku?
21
00:03:56,843 --> 00:03:58,708
Bu, anda seharusnya menunggu di mobil.
22
00:03:58,812 --> 00:03:59,744
Kesalahanku?
23
00:03:59,846 --> 00:04:02,314
Berhenti di tengah jalan!
Orang Meksiko saja tahu cara menyetir.
24
00:04:02,449 --> 00:04:04,417
Dia mengerem mendadak.
25
00:04:04,518 --> 00:04:07,214
Aku mengerem mendadak?
26
00:04:07,321 --> 00:04:10,381
- Kau tak melihat lampu remku?
- Bu.
27
00:04:10,490 --> 00:04:13,926
Dengar, aku berhenti karena aku melihat
ada antrian panjang mobil di depanku.
28
00:04:14,027 --> 00:04:16,996
Mungkin kalau kau menyetir dan melihatnya
kau juga akan mengerem.
29
00:04:17,097 --> 00:04:18,086
Bu!
30
00:04:18,198 --> 00:04:20,462
Aku akan menelpon kantor imigrasi.
Lihat yang kau perbuat pada mobilku.
31
00:04:20,567 --> 00:04:24,298
Pak Polisi, bisakah kau menuliskan laporan
betapa kagetnya aku ditabrak pengemudi Asia...
32
00:04:24,404 --> 00:04:27,498
- Bu!
- BU! Tidak, dengar, detektif...
33
00:04:32,546 --> 00:04:35,913
Baiklah, anda harus tenang...
34
00:04:43,557 --> 00:04:45,821
hei, detektif! Bagus sekali.
35
00:04:45,926 --> 00:04:47,655
Brengsek kau.
36
00:04:50,764 --> 00:04:52,698
Hei, kau tak apa?
37
00:04:53,867 --> 00:04:55,061
Aku kedinginan.
38
00:04:55,168 --> 00:04:57,931
Sial, kudengar akan turun salju
39
00:04:58,037 --> 00:05:00,335
- Pergilah.
- Itu yang kudengar.
40
00:05:00,439 --> 00:05:03,135
- Punya rokok?
- Tidak, aku sudah berhenti.
41
00:05:03,275 --> 00:05:05,937
Ya, aku juga.
42
00:05:06,078 --> 00:05:08,546
- Apa yang kau dapat?
- Seorang anak tewas.
43
00:05:18,858 --> 00:05:20,120
hei, Bob.
44
00:06:02,201 --> 00:06:05,034
Kau dapat satu kotak amunisi gratis.
Jenis apa yang kau mau?
45
00:06:05,073 --> 00:06:06,595
Apa katanya, amunisi?
46
00:06:06,973 --> 00:06:08,073
Dia bilang, "peluru jenis apa?"
47
00:06:09,073 --> 00:06:09,773
Yang cocok saja.
48
00:06:09,973 --> 00:06:11,573
Ada lebih dari satu yang cocok.
49
00:06:11,773 --> 00:06:13,573
Aku tak tahu apapun tentang senjata.
50
00:06:13,773 --> 00:06:15,073
Maka dari itu tak usah beli saja.
51
00:06:15,373 --> 00:06:17,073
Jangan mulai lagi.
52
00:06:17,917 --> 00:06:20,909
Yo, Osama! Buat saja rencana
jihadnya nanti.
53
00:06:21,020 --> 00:06:23,613
Apa yang kau mau?
54
00:06:26,391 --> 00:06:27,858
Apa kau menghinaku?
55
00:06:27,959 --> 00:06:30,860
Apa aku menghinamu?
Apa cuma itu bahasa Inggris yang kau bisa?
56
00:06:30,962 --> 00:06:33,897
- Ya, Aku bisa bahasa inggris. Aku penduduk Amerika.
- Oh, Tuhan, ini dia.
57
00:06:33,998 --> 00:06:36,364
Aku punya hak sepertimu.
Aku punya hak untuk beli senjata.
58
00:06:36,468 --> 00:06:38,595
Tidak di tokoku!
Andy, bawa dia keluar sekarang!
59
00:06:38,703 --> 00:06:40,864
- Tunggu di mobil.
- Sekarang. keluar!
60
00:06:42,273 --> 00:06:43,865
Kau tidak sopan!
61
00:06:44,008 --> 00:06:45,600
Ya, aku tak sopan?
Kau membebaskan negaraku.
62
00:06:45,743 --> 00:06:48,769
Dan kau menerbangkan 747 ke sarangmu
dan membakar teman-temanmu?
63
00:06:48,913 --> 00:06:51,905
- Keluar saja!
- Tidak, kau yang keluar!
64
00:06:52,050 --> 00:06:53,677
Tidak, jangan sentuh aku!
Dia menghinaku!
65
00:06:53,785 --> 00:06:55,685
- Andy, sekarang!
- Ayo.
66
00:06:55,787 --> 00:06:57,254
Oke.
67
00:07:00,859 --> 00:07:03,657
Berikan pistolnya atau kembalikan uangnya.
68
00:07:03,761 --> 00:07:07,822
Dan aku mengharap uangnya saja.
69
00:07:11,636 --> 00:07:14,196
- Amunisi apa yang kau mau?
- Apa saja yang cocok.
70
00:07:14,305 --> 00:07:16,296
Ada banyak jenis.
71
00:07:16,441 --> 00:07:18,807
Peluru panjang,
peluru pendek, ujungnya tajam,
72
00:07:18,910 --> 00:07:21,435
ujungnya rata, peluru hampa,
peluru pemotong,
73
00:07:21,579 --> 00:07:25,015
dan ada banyak lagi yang cocok.
74
00:07:25,116 --> 00:07:28,882
Tergantung berapa tembakan
yang bisa kau tahan.
75
00:07:30,822 --> 00:07:33,188
Aku mau yang di kotak merah.
76
00:07:36,461 --> 00:07:38,861
- Kau tahu apa itu?
- Bisa kau ambilkan?
77
00:07:49,007 --> 00:07:53,170
Apa kau lihat ada orang kulit putih menunggu
1 jam 32 menit hanya untuk sepiring spageti?
78
00:07:53,310 --> 00:07:54,743
Dan berapa banyak kopi yang kita dapat?
79
00:07:54,845 --> 00:07:57,780
Kau tidak minum kopi dan
aku tak ingin kopi.
80
00:07:57,881 --> 00:08:01,578
Wanita itu menuangkan kopi lagi dan lagi
ke setiap orang kulit putih di sekitar kita.
81
00:08:01,685 --> 00:08:04,745
Tapi apa dia menawarkan padamu?
82
00:08:04,855 --> 00:08:06,823
Kau tak suka kopi, dan aku tak pesan kopi,
83
00:08:06,924 --> 00:08:09,154
dan menurutmu itu diskriminasi ras?
84
00:08:09,259 --> 00:08:11,250
Apa kau tak lihat waitressnya juga kulit hitam?
85
00:08:11,361 --> 00:08:13,829
Dan wanita kulit hitam tak berpikir begitu?
86
00:08:13,931 --> 00:08:16,365
Katakan padaku.
kapan kau terakhir kali bertemu orang
87
00:08:16,466 --> 00:08:18,730
yang tidak merasa tahu segalanya tentangmu
88
00:08:18,835 --> 00:08:20,700
sebelum kau membuka mulut, hah?
89
00:08:20,804 --> 00:08:23,068
Waitress tadi sudah menilai kita dalam 2 detik.
90
00:08:23,206 --> 00:08:26,972
Kita kulit hitam, dan kulit hitam tidak memberi tip.
Dia tak akan membuang waktunya.
91
00:08:27,077 --> 00:08:30,046
Orang seperti itu, kita tak bisa merubah
pikirannya...
92
00:08:30,180 --> 00:08:32,614
Berapa tip yang kau berikan?
93
00:08:32,716 --> 00:08:34,616
Kau ingin aku membayar pelayanan seperti tadi?
94
00:08:35,586 --> 00:08:39,113
Apa? Apa yang kau tertawakan?
95
00:08:39,222 --> 00:08:42,248
Aku sungguh mulai berpikir kau
cemburu pada Karen.
96
00:08:42,359 --> 00:08:46,557
Hampir. Aku hanya ingin melihatmu makan
tanpa harus menelpon dia atau orang lain.
97
00:08:46,663 --> 00:08:51,191
Oke, tak ada telpon lagi.
Dan kau boleh memegang baterainya.
98
00:08:51,301 --> 00:08:53,132
Oke?
99
00:08:54,605 --> 00:08:56,937
Taruhan 10 dollar, dia
akan menelponmu di mobil.
100
00:08:57,074 --> 00:08:59,736
Tunggu, tunggu.
Lihat apa yang baru dilakukan wanita itu?
101
00:08:59,876 --> 00:09:01,810
- kau lihat itu?
- Dia kedinginan.
102
00:09:01,945 --> 00:09:05,278
Dia kedinginan begitu melihat kita.
103
00:09:05,382 --> 00:09:08,510
- Ah, ayolah jangan mulai.
- Kawan, lihat sekelilingmu.
104
00:09:08,619 --> 00:09:12,077
Kau tak bisa menemukan tempat yang lebih aman,
atau lebih terang di kota ini.
105
00:09:12,189 --> 00:09:14,089
Tapi wanita kulit putih tadi
melihat 2 pria kulit hitam
106
00:09:14,191 --> 00:09:16,886
yang terlihat seperti siswa UCLA
yang sedang berjalan,
107
00:09:16,993 --> 00:09:19,427
dan dia bereaksi ketakutan?
108
00:09:19,528 --> 00:09:22,019
Lihat kita, bung.
Apa kita seperti gangster?
109
00:09:22,131 --> 00:09:25,464
Huh? Tidak.
Apa kita terlihat bahaya? Tidak.
110
00:09:25,568 --> 00:09:29,470
Fakta. Yang seharusnya takut adalah kita!
111
00:09:29,605 --> 00:09:33,541
Kita satu-satunya dua orang kulit hitam
yang dikelilingi orang-orang berkulit putih.
112
00:09:33,676 --> 00:09:36,372
diawasi oleh LAPD yang berbahagia.
113
00:09:36,479 --> 00:09:40,040
Coba katakan padaku.
Kenapa kita tidak takut?
114
00:09:40,149 --> 00:09:42,344
Karena kita punya pistol?
115
00:09:42,451 --> 00:09:44,351
Itu juga benar.
116
00:09:47,323 --> 00:09:49,553
- Keluar dari mobil!
- Berikan kuncinya!
117
00:09:49,659 --> 00:09:52,389
- Cepat! Turun!
- Oke, Oke, Oke, Oke.
118
00:09:52,495 --> 00:09:56,727
- Tidak, tidak!!
- Jangan melihatku! Berputar!
119
00:09:56,832 --> 00:10:00,359
- Ayo jalan!
- Kita baik-baik saja! jalan saja!
120
00:10:05,574 --> 00:10:10,011
Tidak, tidak! Singkirkan mainan voodoo itu
sekarang.
121
00:10:10,146 --> 00:10:12,444
Kau tak boleh menyebut
Saint Christopher voodoo.
122
00:10:12,548 --> 00:10:14,413
Dia adalah orang suci yang memberkati
para musafir, bung.
123
00:10:14,517 --> 00:10:17,384
Kau pernah bicara pada Tuhan, hah?
Apa yang Tuhan katakan?
124
00:10:17,486 --> 00:10:21,980
"Pergilah anakku, dan tinggalkan hiasan
di setiap dashboard mobil yang kau temukan"?
125
00:10:22,091 --> 00:10:23,183
Kenapa kau lakukan itu?
126
00:10:23,292 --> 00:10:26,159
Lihat saja caramu menyetir,
baru kau tanya aku lagi.
127
00:10:33,903 --> 00:10:36,428
Chevy pickup dan Mercedes
ke arah utara di Balboa.
128
00:10:36,572 --> 00:10:39,234
Mobil pickupnya memotong di depan. Pengemudi Mercedes
marah dan mengambil pistol.
129
00:10:39,375 --> 00:10:42,036
Dia tak tahu pengemudi pickupnya
adalah polisi yang sedang tak bertugas.
130
00:10:42,177 --> 00:10:44,042
Si Barry Gibb ini polisi?
131
00:10:44,145 --> 00:10:46,579
Ya. Namanya Conklin.
Dia dari Wilshire.
132
00:10:46,681 --> 00:10:48,546
Aku lihat Mercedesnya.
133
00:10:49,451 --> 00:10:53,080
Pengemudi Mercedes menembaknya.
Detektif Conklin membalas satu tembakan.
134
00:10:53,188 --> 00:10:56,749
Mercedes berhenti. Pengemudinya membuka pintu
jatuh dan tewas.
135
00:10:56,858 --> 00:10:59,656
Dia santai sekali, padahal sudah
menembak mati satu orang.
136
00:10:59,761 --> 00:11:01,558
Dia bilang dia sudah berusaja menjauh.
137
00:11:01,663 --> 00:11:03,722
Tapi Mercedesnya terus mengejarnya,
berteriak dan mengacungkan senjata.
138
00:11:03,832 --> 00:11:06,426
Tembakan balasan, pembelaan diri.
139
00:11:06,534 --> 00:11:10,732
- Ada yang melihat siapa yang pertama menembak?
- Mereka hanya mendengar 2 tembakan.
140
00:11:10,872 --> 00:11:12,703
Cari saksi.
141
00:11:26,888 --> 00:11:29,652
Pistol yang bagus.
142
00:11:29,758 --> 00:11:34,320
Mobil ini terdaftar atas nama Cindy Bradley.
143
00:11:34,429 --> 00:11:36,294
Dan itu buakn Cindy.
144
00:11:36,397 --> 00:11:39,195
Itu William Lewis.
145
00:11:39,300 --> 00:11:42,269
Ditemukan di bawah kursi depan.
Divisi Hollywood.
146
00:11:46,775 --> 00:11:50,711
Sepertinya Detektif Conklin
menembak negro yang salah.
147
00:12:02,257 --> 00:12:05,385
- Berapa lama lagi?
- Ini yang terakhir.
148
00:12:05,493 --> 00:12:06,481
Terima kasih.
149
00:12:16,170 --> 00:12:18,536
Kau tak berpikir reporter
mendengar panggilan polisi?
150
00:12:18,639 --> 00:12:20,436
Aku perlu bicara denganmu sebentar.
151
00:12:22,309 --> 00:12:24,777
Sebentar.
152
00:12:24,912 --> 00:12:27,745
- Cari Flanagan, sekarang!
- Ya, Pak.
153
00:12:29,583 --> 00:12:30,572
Ya, sayang?
154
00:12:30,684 --> 00:12:32,515
Aku mau kuncinya diganti lagi beosk pagi.
155
00:12:32,619 --> 00:12:36,350
kau mau... kenapa kau tak istirahat saja?
Kau sudah menengok James?
156
00:12:36,456 --> 00:12:39,391
Tentu. Aku menengoknya tiap lima menit
sejak kita pulang.
157
00:12:39,493 --> 00:12:43,725
Jangan menenangkanku. Aku mau kuncinya
diganti lagi besok pagi.
158
00:12:44,531 --> 00:12:47,125
Tak apa.
Tidurlah.
159
00:12:47,234 --> 00:12:50,726
Kau tahu, bukannya aku baru saja bilang
jangan perlakukan aku seperti anak kecil?
160
00:12:50,871 --> 00:12:54,932
Maaf, Nona Jean.
Bisa aku pulang sekarang?
161
00:12:55,075 --> 00:12:56,565
Tak apa. Terima kasih.
162
00:12:56,710 --> 00:12:58,337
Sama-sama. Tak masalah.
Selamat malam.
163
00:12:58,445 --> 00:13:01,209
- Selamat malam.
- Ketemu lagi besok.
164
00:13:01,315 --> 00:13:05,411
Aku mau kuncinya diganti lagi besok pagi.
165
00:13:05,519 --> 00:13:07,851
Dan kau keberatan bilang pada mereka
166
00:13:07,955 --> 00:13:10,150
kalau lain kali jangan kirim anggota gang
167
00:13:10,257 --> 00:13:12,555
- Anggota gang? Maksudmu anak di sana itu?
- Ya, ya...
168
00:13:12,659 --> 00:13:16,356
Ya. Orang gundul itu, yang pakai celana panjang
dan tato tahanan.
169
00:13:16,463 --> 00:13:17,691
- Itu bukan tato tahanan.
- Oh, benarkah?
170
00:13:17,798 --> 00:13:20,096
Dan dia tidak akan menjual kunci duplikatnya
ke salah satu anggota gangnya...
171
00:13:20,200 --> 00:13:22,566
- setelah dia pergi dari sini?
- Kita sudah melewati malam yang berat.
172
00:13:22,703 --> 00:13:26,366
- Sebaiknya kau pergi ke atas...
- Dan menunggu mereka membobol masuk?
173
00:13:26,506 --> 00:13:29,942
Aku baru saja ditodong pistol.
174
00:13:30,077 --> 00:13:31,044
Pelankan suaramu!
175
00:13:31,178 --> 00:13:34,044
Dan itu salahku karena aku sudah tahu
kalau itu akan terjadi.
176
00:13:34,146 --> 00:13:36,637
Tapi kalau seorang kulit putih melihat
dua orang kulit hitam mendekatinya,
177
00:13:36,749 --> 00:13:40,310
dan dia berpaling dan berjalan ke arah lain,
dia adalah orang yang rasis, kan?
178
00:13:40,419 --> 00:13:43,013
Aku takut, dan aku tak mengatakan apapun.
179
00:13:43,122 --> 00:13:45,386
Dan 10 detik kemudian, wajahku ditodong pistol!
180
00:13:45,491 --> 00:13:49,689
Kuberitahu. Orang itu akan menjual kunci rumah kita
ke salah satu anggota gangnya.
181
00:13:49,795 --> 00:13:54,289
Dan kali ini akan sangat bagus sekali kalau kau
berlagak peduli!
182
00:14:22,228 --> 00:14:24,423
Baiklah apa yang kita dapat?
Ceritakan, Karen.
183
00:14:24,530 --> 00:14:26,464
Flanagan berpikir belum ada orang
yang punya cerita.
184
00:14:26,565 --> 00:14:28,965
Aku jaksa wilayah Los Angeles.
185
00:14:29,101 --> 00:14:32,264
Kalau mobilku dirampok,
ini akan jadi berita.
186
00:14:32,405 --> 00:14:34,202
Brengsek!
187
00:14:35,408 --> 00:14:37,672
Kenapa mereka harus kulit hitam?
188
00:14:37,777 --> 00:14:39,438
Maksudku, Kenapa?
189
00:14:39,545 --> 00:14:41,206
Bagaimanapun aku memutar ini,
190
00:14:41,314 --> 00:14:44,374
Aku tetap akan kehilangan suara kulit hitam
atau suara dari aparat hukum
191
00:14:44,483 --> 00:14:48,044
Kau terlalu khawatir. Kau sudah punya
banyak dukungan dari komunitas kulit hitam.
192
00:14:49,755 --> 00:14:52,280
Baiklah. Kalau kita tak bisa menyembunyikan ini,
kita akan menetralisirnya.
193
00:14:52,391 --> 00:14:56,953
Yang kita perlukan adalah fotoku
memberikan medali pada orang kulit hitam.
194
00:14:57,063 --> 00:14:58,893
Bruce?
195
00:15:00,165 --> 00:15:01,792
Si petugas pemadam kebakaran.
196
00:15:01,933 --> 00:15:04,868
Orang yang sudah menyelamatkan camp atau apa itu.
Northridge. Siapa namanya?
197
00:15:04,970 --> 00:15:06,096
Dia orang Iraq.
198
00:15:07,105 --> 00:15:10,302
Orang Iraq?
Dia seperti orang kulit hitam.
199
00:15:10,408 --> 00:15:14,208
Kulitnya memang hitam, Pak, tapi dia orang Iraq.
Namanya Saddam Khahum.
200
00:15:14,312 --> 00:15:17,304
Saddam?
Namanya Saddam?
201
00:15:17,415 --> 00:15:21,511
Nama yang bagus, Bruce. Aku akan memberikan medali
pada orang Iraq yang namanya Saddam.
202
00:15:21,619 --> 00:15:23,814
Berikan sambutan...
203
00:15:26,825 --> 00:15:29,555
Senang berbisnis denganmu.
204
00:15:30,428 --> 00:15:33,795
- Kapan aku bisa mendapatkannya?
- Aku mengambilnya sekarang.
205
00:15:33,898 --> 00:15:37,527
kau tak mendengarku.
Ini darurat.
206
00:15:37,669 --> 00:15:40,536
Aku sudah bilang berkali-kali dia kesakitan.
Dia tak bisa tidur.
207
00:15:40,638 --> 00:15:44,540
Pak Ryan, ayah anda sudah datang ke klinik ini
3 kali dalam bulan ini.
208
00:15:44,642 --> 00:15:49,944
Dia sedang menerima perawatan infeksi saluran kencing.
Dan itu sudah darurat.
209
00:15:50,048 --> 00:15:54,178
Kalau anda punya pertanyaan lain tentang rencana HMO anda,
kenapa anda tidak
210
00:15:54,285 --> 00:15:57,846
membuat janji untuk datang antara jam
10:00 dan 4:00, Senin sampai Jumat.
211
00:15:57,956 --> 00:16:00,015
Apa yang ayahku lakukan sewaktu tidur malam ini?
212
00:16:00,091 --> 00:16:01,922
Aku tak tahu.
Aku bukan dokter.
213
00:16:01,993 --> 00:16:04,826
- Aku ingin bicara dengan supervisormu.
- Aku supervisornya!
214
00:16:04,929 --> 00:16:06,829
- Siapa namamu?
- Shaniqua Johnson.
215
00:16:06,931 --> 00:16:09,627
Shaniqua.
Kejutan sekali.
216
00:16:25,949 --> 00:16:28,315
Bronson Avenue, Westwood.
217
00:16:28,419 --> 00:16:31,115
mobilnya warna hitam
Lincoln Navigator terbaru.
218
00:16:31,221 --> 00:16:35,749
plat nomor California
4 Peter Charles Ida 315.
219
00:16:35,859 --> 00:16:39,295
Tersangka 2 pria kulit hitam,
usia sekitar 20.
220
00:16:47,704 --> 00:16:48,728
Bukan itu.
221
00:16:49,973 --> 00:16:51,907
Bukan itu mobilnya, John.
Plat nomornya tidak cocok.
222
00:16:52,009 --> 00:16:55,740
Pengemudinya sekitar 40an. Tak ada orang mencuri mobil
dan membawanya ke Studio City.
223
00:17:00,818 --> 00:17:03,116
Mereka melakukan sesuatu.
224
00:17:50,066 --> 00:17:52,193
Perlihatkan tangan anda.
225
00:17:52,335 --> 00:17:56,567
Aku perlu melihat SIM dan surat-surat anda.
226
00:17:56,672 --> 00:17:58,833
Tak masalah.
227
00:17:58,941 --> 00:18:02,809
Aku harus mengambil surat-suratnya di dalam
dashboard.
228
00:18:02,912 --> 00:18:05,278
- Tak apakah?
- Pelan-pelan.
229
00:18:05,381 --> 00:18:06,746
Oke.
230
00:18:10,887 --> 00:18:13,082
Bagaimana kabarmu malam ini, Pak Polisi?
231
00:18:13,189 --> 00:18:15,089
Baik sekali.
232
00:18:16,893 --> 00:18:18,622
Ini.
233
00:18:21,931 --> 00:18:23,990
Tolong tetap di dalam mobil.
234
00:18:33,409 --> 00:18:35,468
Ayo lakukan lagi sekarang.
235
00:18:36,312 --> 00:18:38,337
Tolong keluar dari mobil.
236
00:18:38,447 --> 00:18:42,144
Tunggu dulu...
Aku tidak mabuk.
237
00:18:42,251 --> 00:18:44,481
Kalau begitu seharusnya tak ada masalah.
238
00:18:44,587 --> 00:18:47,181
Dia tidak minum.
Dia penganut Buddhist.
239
00:18:47,290 --> 00:18:49,190
Tidak, tak apa.
240
00:18:49,292 --> 00:18:50,782
Tak apa.
241
00:18:55,865 --> 00:18:57,856
Ke atas trotoar, pak.
242
00:18:59,468 --> 00:19:01,663
Bagus.
243
00:19:03,406 --> 00:19:04,930
Lihat aku.
244
00:19:05,841 --> 00:19:07,775
Aku ingin kau berdiri dengan kaki kanan.
245
00:19:07,877 --> 00:19:12,041
Pegang hidungmu dengan jari telunjuk kiri.
246
00:19:16,418 --> 00:19:18,443
Sudah kubilang dia tidak minum.
247
00:19:18,553 --> 00:19:21,750
Bu, aku hanya akan berkata sekali
tetap di dalam mobil.
248
00:19:21,856 --> 00:19:24,450
- Bu?
- Sayang, tak apa.
249
00:19:24,559 --> 00:19:27,926
Jangan panggil "Bu". Kau pikir kau
bicara dengan siapa?
250
00:19:28,029 --> 00:19:31,226
Dengar, Pak polisi, istriku
baru minum beberapa gelas...
251
00:19:31,366 --> 00:19:34,335
Anda berdua, berputar. Tangan di atas kepala dan
tautkan jari.
252
00:19:34,436 --> 00:19:36,233
Tunggu, kita sudah dekat rumah.
253
00:19:36,338 --> 00:19:38,738
Tangan di kepala.
Tautkan jari.
254
00:19:38,840 --> 00:19:41,900
- Tangan di kepala. Tautkan jari.
- Aku seorang produser TV.
255
00:19:42,010 --> 00:19:44,774
Kami baru saja dari acara award.
256
00:19:44,879 --> 00:19:47,211
Singkirkan tanganmu darinya.
Dia tidak melakukan kesalahan.
257
00:19:47,315 --> 00:19:49,408
Tangan di atas kepala, Bu.
258
00:19:49,517 --> 00:19:51,007
- Lakukan saja.
- Brengsek kau!
259
00:19:51,119 --> 00:19:52,086
Letakkan tangan...
260
00:19:52,187 --> 00:19:54,985
Dan singkirkan tangan kotormu dariku!
261
00:19:55,090 --> 00:19:56,717
Babi brengsek!
262
00:19:56,825 --> 00:20:00,352
- Berhenti bicara!
- Mulutmu manis sekali.
263
00:20:00,462 --> 00:20:02,191
Tentu kau tahu itu.
264
00:20:02,330 --> 00:20:06,130
Brengsek kau! Semua tentang ini, kan?
265
00:20:06,234 --> 00:20:09,032
Kau pikir kau melihat wanita kulit putih sedang melakukan oral
pada pria kulit hitam, dan kau tidak terima.
266
00:20:09,137 --> 00:20:10,866
Bisakah kau tutup mulutmu!
267
00:20:10,972 --> 00:20:14,032
Kusarankan dengarkan suamimu, Bu.
268
00:20:14,142 --> 00:20:16,440
Buka kakimu.
269
00:20:18,213 --> 00:20:22,673
Apa anda menyembunyikan pistol atau pisau
yang kira-kira akan kutemukan?
270
00:20:22,784 --> 00:20:25,275
Aku memakai cocktail dress.
Apa maksudmu?
271
00:20:25,387 --> 00:20:27,514
Kau akan terkejut aku sering menemukan
senjata di tempat-tempat aneh.
272
00:20:27,622 --> 00:20:28,520
Dia bersih.
273
00:20:30,058 --> 00:20:33,926
Menurutmu apa yang harus kami lakukan,
Pak Thayer?
274
00:20:34,796 --> 00:20:38,129
Aku dan rekanku melihat istrimu
sedang mengoralmu...
275
00:20:38,266 --> 00:20:40,392
saat kau sedang mengemudi.
276
00:20:40,534 --> 00:20:44,630
Itu membahayakan,
dan kebetulan adalah pelanggaran.
277
00:20:46,640 --> 00:20:51,236
Kami bisa menuntut istrimu melakukan perbuatan cabul
dan melakukan perilaku seksual di depan publik.
278
00:20:53,480 --> 00:20:56,210
Kau bilang sudah dekat rumah.
279
00:20:56,317 --> 00:20:58,683
Kami bisa tidak menuntut
280
00:20:58,786 --> 00:21:00,811
dan melepaskan kalian dengan peringatan,
281
00:21:01,755 --> 00:21:04,189
atau kami bisa menahanmu dan membawamu
di mobil kami.
282
00:21:06,960 --> 00:21:09,895
Bagaimana menurutmu, pak?
283
00:21:17,404 --> 00:21:20,635
Kami minta maaf, dan
284
00:21:20,741 --> 00:21:26,270
dan kami akan sangat menghargai bila
anda mau melepas kami dengan peringatan.
285
00:21:30,884 --> 00:21:33,580
Dia sudah meminta maaf, Tommy.
286
00:21:33,687 --> 00:21:36,781
Kupikir kita bisa melepaskan mereka.
Bukan begitu?
287
00:21:39,493 --> 00:21:41,051
Ya.
288
00:21:41,161 --> 00:21:43,425
Baiklah.
289
00:21:44,598 --> 00:21:46,065
Kau boleh pergi.
290
00:21:55,609 --> 00:21:57,907
Hati-hati di jalan.
291
00:22:32,145 --> 00:22:34,511
Ayo, Tommy.
292
00:22:42,655 --> 00:22:44,555
Pintunya tak bisa ditutup.
293
00:22:45,892 --> 00:22:46,859
Aku bisa melakukannya.
294
00:22:46,959 --> 00:22:48,859
Ayah, kau bahkan tak bisa membukanya.
295
00:22:48,961 --> 00:22:50,952
Hormati ayahmu.
Berikan pistolnya!
296
00:22:52,765 --> 00:22:55,393
Ini. Sekarang kau bisa menembak siapa pun
yang kau mau.
297
00:22:55,535 --> 00:22:58,299
Dorri, orang itu bisa saja membunuh ibumu.
298
00:22:58,404 --> 00:23:01,771
Kau pikir aku bisa membiarkan mereka melakukan
itu pada kita?
299
00:23:01,874 --> 00:23:03,364
Farhad, pintunya tak bisa ditutup.
300
00:23:07,980 --> 00:23:10,414
Dorri, sudah waktunya kau kerja.
301
00:23:21,961 --> 00:23:23,952
Siapa yang kau telpon?
302
00:23:24,096 --> 00:23:26,690
Aku akan melaporkan para brengsek itu.
303
00:23:26,833 --> 00:23:30,792
Kau pikir mereka akan mendengarmu?
304
00:23:30,936 --> 00:23:35,270
Kau tahu bagaimana rasanya tadi?
Diraba oleh babi itu?
305
00:23:35,373 --> 00:23:37,204
Dan kau cuma berdiri saja!
306
00:23:39,211 --> 00:23:41,008
lalu kau meminta maaf padanya?
307
00:23:41,112 --> 00:23:44,013
Kau mau aku bagaimana?
Membuat kita berdua ditembak?
308
00:23:44,115 --> 00:23:47,551
Mereka akan menembak kita di Ventura Boulevard!
Menyedihkan.
309
00:23:47,652 --> 00:23:51,418
Mungkin kau lebih senang kalau ditahan.
310
00:23:51,523 --> 00:23:55,391
Oh, aku tahu. Lebih baik aku diraba-raba
311
00:23:55,527 --> 00:23:58,291
daripada namamu masuk koran.
312
00:23:58,430 --> 00:24:00,523
Akhirnya kau tahu juga, karena
313
00:24:00,665 --> 00:24:03,429
benar itu yang aku takutkan.
314
00:24:03,535 --> 00:24:06,595
Oh? Kau tak takut kalau semua
teman baikmu di studio
315
00:24:06,705 --> 00:24:10,573
akan membaca berita tentangmu besok pagi
dan sadar kalau kau kulit hitam?
316
00:24:12,210 --> 00:24:14,235
Kau harus tenang.
317
00:24:14,346 --> 00:24:19,181
Yang kuperlukan adalah suami yang tidak hanya
berdiri saja melihatku dilecehkan!
318
00:24:19,284 --> 00:24:22,253
Mereka polisi!
Mereka punya pistol!
319
00:24:23,922 --> 00:24:26,652
Mungkin sebaiknya aku membiarkan
mereka menahanmu.
320
00:24:26,758 --> 00:24:30,489
Cepat atau lambat kau akan tahu
bagaimana rasanya menjadi kulit hitam.
321
00:24:31,530 --> 00:24:33,395
Dasar brengsek.
Memangnya kau tahu rasanya.
322
00:24:33,498 --> 00:24:37,195
Hal yang paling membuatmu menjadi kulit hitam, Cameron,
adalah saat kau melihat The Cosby Show.
323
00:24:37,302 --> 00:24:40,396
Paling tidak aku tidak melihatnya
bersama anggota tim berkuda.
324
00:24:40,505 --> 00:24:42,666
Kau benar, Cameron.
aku harus belajar banyak
325
00:24:42,774 --> 00:24:45,868
karena aku belum banyak belajar
menyesuaikan diri
326
00:24:45,977 --> 00:24:48,844
Biar kudengar lagi.
Terima kasih, Pak Polisi.
327
00:24:48,947 --> 00:24:51,677
Kau benar-benar baik pada kami
orang kulit hitam.
328
00:24:51,783 --> 00:24:56,311
Lain kali beritahu aku kalau kau ingin
memainkan jarimu pada istriku lagi.
329
00:24:57,855 --> 00:25:00,756
Teganya kau bicara begitu...
330
00:25:01,892 --> 00:25:03,086
Kau tahu, presetan denganmu!
331
00:25:05,229 --> 00:25:08,824
Bagus. Sedikit amarah.
Agak terlambat, tapi senang melihatnya!
332
00:25:58,682 --> 00:25:59,740
Bagaimana di situ?
333
00:25:59,850 --> 00:26:01,511
Baik.
334
00:26:01,619 --> 00:26:03,746
kau tidak takut, kan?
335
00:26:03,854 --> 00:26:06,618
Tak ada monster di lemari, kan?
Karena ayah benci monster.
336
00:26:06,724 --> 00:26:09,716
Tak ada yang namanya monster.
337
00:26:09,827 --> 00:26:11,818
Ah, itu bagus.
338
00:26:11,962 --> 00:26:13,429
Aku mendengar suara keras.
339
00:26:13,530 --> 00:26:15,122
Keras seperti tabrakan truk?
340
00:26:15,265 --> 00:26:17,324
Seperti pistol.
341
00:26:24,607 --> 00:26:28,441
Lucu, kita kan sudah pindah jauh
dari daerah berbahaya.
342
00:26:28,544 --> 00:26:31,342
dan tak banyak pistol berkeliaran di sini.
343
00:26:32,749 --> 00:26:35,115
Seberapa jauh peluru bisa terbang?
344
00:26:35,218 --> 00:26:37,186
Cukup jauh.
345
00:26:37,286 --> 00:26:40,084
Tapi biasanya mereka akan menabrak sesuatu
dan berhenti.
346
00:26:40,189 --> 00:26:41,850
Bagaimana kalau tidak?
347
00:26:41,958 --> 00:26:45,724
Kau memikirkan peluru yang dulu masuk
lewat jendela?
348
00:26:49,365 --> 00:26:51,390
Pelurunya tak pernah ketemu, kan?
349
00:26:51,501 --> 00:26:55,028
Kurasa pelurunya tak bisa menemukanku
karena aku sembunyi.
350
00:26:55,138 --> 00:27:00,132
Hmm. Menurutmu yang kau dengar tadi itu
peluru yang sama?
351
00:27:03,346 --> 00:27:05,507
Menurutmu kita perlu pindah lagi?
352
00:27:05,615 --> 00:27:06,582
Aku suka di sini.
353
00:27:06,683 --> 00:27:10,642
Ayah juga. Tapi kalau peluru itu berhasil
menemukan kita...
354
00:27:10,753 --> 00:27:11,742
Oh, Tunggu dulu.
355
00:27:11,854 --> 00:27:13,344
Apa?
356
00:27:13,456 --> 00:27:15,549
Bodoh sekali!
Kenapa ayah bisa lupa?
357
00:27:15,658 --> 00:27:17,922
Apa?
358
00:27:19,362 --> 00:27:21,557
Tidak, lupakan saja.
Kau tak akan percaya.
359
00:27:21,664 --> 00:27:24,155
Katakan.
360
00:27:24,267 --> 00:27:26,701
Oke.
361
00:27:26,803 --> 00:27:29,670
Waktu ayah berumur 5 tahun, suatu malam ada seorang
peri datang ke kamar ayah.
362
00:27:29,772 --> 00:27:33,139
- Yang benar.
- Sudah ayah bilang, kau tak akan percaya.
363
00:27:33,242 --> 00:27:35,733
- Oke, sekarang tidurlah.
- Tidak, ceritakan.
364
00:27:37,880 --> 00:27:40,144
Oke.
365
00:27:40,249 --> 00:27:45,516
Peri ini datang ke kamar ayah, dan ayah bilang,
"Ya benar, kau seorang peri"
366
00:27:45,621 --> 00:27:47,646
Kemudian kita ngobrol.
367
00:27:47,757 --> 00:27:50,850
Dan dia terbang mengitari kamar,
menjatuhkan poster dan barang lainnya.
368
00:27:50,959 --> 00:27:53,325
Dia terbang?
369
00:27:53,428 --> 00:27:56,056
Dia punya sayap kecil.
Mungkin ditempel dengan lem?
370
00:27:56,164 --> 00:27:58,792
Dia pikir bisa menipu ayah.
371
00:27:58,900 --> 00:28:00,868
Lalu dia berkata, "Akan kubuktikan. "
372
00:28:00,969 --> 00:28:03,563
Lalu dia mengambil sesuatu di tasnya.
373
00:28:03,672 --> 00:28:06,004
dan dia mengeluarkan jubah tak terlihat ini.
374
00:28:06,108 --> 00:28:10,704
Dia mengikatknya di leher ayah,
dan dia berkata bahwa ini tak bisa ditembus apapun.
375
00:28:10,812 --> 00:28:13,042
Kau tahu artinya tak bisa ditembus?
376
00:28:13,148 --> 00:28:15,013
Artinya tak ada yang bisa menembus jubahnya.
377
00:28:15,117 --> 00:28:17,381
Bahkan peluru pun tak bisa.
378
00:28:17,486 --> 00:28:21,286
Dia berkata, kalau ayah memakainya
tak ada yang bisa menyakiti ayah.
379
00:28:21,389 --> 00:28:26,349
Dan ternyata seumur hidup ayah belum pernah
tertembak, tertusuk.
380
00:28:26,461 --> 00:28:29,430
Tak pernah.
Aneh bukan?
381
00:28:29,531 --> 00:28:33,467
Tapi dia juga berkata ayah harus memberikannya pada putri ayah
pada waktu ulang tahun ke 5.
382
00:28:33,568 --> 00:28:35,331
Dan ayah lupa.
383
00:28:35,437 --> 00:28:36,927
Boleh kupegang?
384
00:28:37,038 --> 00:28:39,097
Tentu.
385
00:28:41,476 --> 00:28:44,502
- Tak terasa.
- Ya. Keren, kan?
386
00:28:44,613 --> 00:28:48,481
Ayah bisa melepas dan mengikatnya di bahumu.
Peri itu mengajari caranya.
387
00:28:48,583 --> 00:28:52,212
- Kecuali kau menganggapnya bodoh.
- Apa ayah tak butuh?
388
00:28:52,320 --> 00:28:55,118
Tidak lagi.
389
00:28:55,223 --> 00:28:58,158
Bagaimana menurutmu?
Kau mau?
390
00:29:04,399 --> 00:29:06,230
Oke, ayo keluar dari situ.
391
00:29:12,040 --> 00:29:14,200
Oke.
392
00:29:26,954 --> 00:29:29,548
Naikkan kepalamu.
393
00:29:34,528 --> 00:29:37,190
Oke. Terlalu kencang?
394
00:29:37,298 --> 00:29:39,789
Kau merasakan sesuatu?
395
00:29:39,900 --> 00:29:42,300
Bagus. Kalau begitu sudah benar.
396
00:29:48,576 --> 00:29:51,067
Apa perlu kulepas waktu mandi?
397
00:29:51,178 --> 00:29:53,942
Tidak, pakailah selalu.
398
00:29:54,048 --> 00:29:59,418
Sampai kau punya anak, lalu berikan padanya
waktu umurnya 5 tahun.
399
00:29:59,520 --> 00:30:01,647
Oke?
400
00:30:01,755 --> 00:30:05,020
Oke.
401
00:30:05,125 --> 00:30:08,561
Oke.
Selamat tidur, sayang.
402
00:30:09,797 --> 00:30:11,458
Selamat tidur.
403
00:30:51,537 --> 00:30:54,973
Tidak. Kau ingin mendengarkan musik penindas,
silakan, bung...
404
00:30:55,074 --> 00:30:59,101
Apa maksudmu musik hip hop musik penindas?
405
00:30:59,212 --> 00:31:02,477
Dengar saja, bung!
"Negro ini, negro itu"
406
00:31:02,582 --> 00:31:06,018
Kau pikir orang kulit putih ada yang menyebut
sesamanya "honkies"?
407
00:31:06,119 --> 00:31:07,643
"hei, honky, bagaimana bisnis?"
408
00:31:07,754 --> 00:31:09,654
"Baik, cracker. "
409
00:31:09,756 --> 00:31:14,625
Bagaimana dengan ini, hah? Dengar, kau suka?
Orang bernyanyi tentang menghukum mati negro.
410
00:31:14,727 --> 00:31:16,524
Dan kau pikir ada bedanya, ya?
411
00:31:16,629 --> 00:31:20,725
Gonna buy me a rope
and lynch me a nigger
412
00:31:20,833 --> 00:31:23,996
Kau benar-benar tak tahu dari mana
musik hip hop berasal, ya?
413
00:31:24,103 --> 00:31:26,628
I'd shoot 'em dead first
but I done brOke my trigger
414
00:31:26,739 --> 00:31:29,003
Dulu tahun 60-an kita punya orang-orang
kulit hitam yang pintar.
415
00:31:29,108 --> 00:31:31,269
Gonna get out my sheet
Put my hood on my head
416
00:31:31,377 --> 00:31:34,403
Seperti Huey Newton, Bobby Seale,
Eldridge Cleaver, Fred Hampton.
417
00:31:34,514 --> 00:31:35,879
Gonna string 'em up good
418
00:31:35,982 --> 00:31:37,779
Saudara-saudara kita itu pandai bicara,
dan orang-orang mendengarkan!
419
00:31:37,884 --> 00:31:39,579
Then thei'll be dead
420
00:31:39,686 --> 00:31:41,677
Lalu FBI berkata,
"Tidak, itu tak boleh. "
421
00:31:41,788 --> 00:31:44,518
Home of the brave
and the land of the free
422
00:31:44,624 --> 00:31:46,751
"Kita beri saja para negro ini musik
dari para idiot yang bergumam
423
00:31:46,859 --> 00:31:49,657
dan cepat atau lambat,
mereka semua meniru, dan tak seorangpun
424
00:31:49,762 --> 00:31:51,696
yang akan bisa mengerti
apa yang mereka katakan.
425
00:31:51,798 --> 00:31:53,026
Masalah selesai. "
426
00:32:00,073 --> 00:32:02,234
Apa itu tadi?
427
00:32:16,688 --> 00:32:18,918
- Sial!
- Apa?
428
00:32:19,024 --> 00:32:21,492
Kita menabrak orang Cina.
429
00:32:21,593 --> 00:32:23,424
kau bilang ada orang Cina di bawah mobil ini?
430
00:32:23,528 --> 00:32:24,688
Bagian mana yang tak kau mengerti?
431
00:32:24,796 --> 00:32:27,629
Ada orang Cina tersangkut di bawah mobil kita.
432
00:32:30,068 --> 00:32:33,834
- Tolong aku.
- Uh-huh. Uh-huh.
433
00:32:33,939 --> 00:32:37,636
Ah, Tuhan. Apa yang dia lakukan tadi,
melompat ke depan mobil?
434
00:32:37,743 --> 00:32:40,769
Ini benar-benar kacau.
435
00:32:40,879 --> 00:32:42,744
Oh, benarkah? Tentu saja!
436
00:32:42,848 --> 00:32:45,908
Oke, tahan dulu.
Tahan tahan.
437
00:32:46,018 --> 00:32:47,986
- Masuk ke mobil.
- Apa?
438
00:32:48,086 --> 00:32:50,281
- Ya, masuk ke mobil.
- kau pikir kita menyeretnya kurang jauh?
439
00:32:50,389 --> 00:32:53,290
Tidak, Kita akan jalan.
Dan dia akan melepaskan diri.
440
00:32:53,392 --> 00:32:55,053
Dia akan melepaskan diri, Anthony.
441
00:32:55,160 --> 00:32:58,254
Kau tahu kenapa? Karena dia tersangkut
di bawah mobil!
442
00:32:58,363 --> 00:33:03,596
Dan kalau dia bisa melepaskan diri, mungkin dia
sudah melakukannya sejak awal.
443
00:33:03,702 --> 00:33:07,229
Dan yang perlu kita lakukan adalah, pegang tangannya
dan tarik dia keluar dari sana.
444
00:33:07,339 --> 00:33:08,931
Kalau kau tarik tangannya,
nanti bisa lepas.
445
00:33:09,041 --> 00:33:11,839
Lalu kau akan berdiri di tengah jalan
membawa tangan orang Cina.
446
00:33:11,943 --> 00:33:14,673
Lalu apa yang akan kau lakukan, hah?
447
00:33:14,780 --> 00:33:18,375
Kalau kita tinggalkan dia di sini, dia mati.
Lalu kita akan dituntut karena pembunuhan.
448
00:33:18,483 --> 00:33:22,385
Pegang saja tangannya.
Kita tarik saja dia keluar.
449
00:33:27,225 --> 00:33:30,853
Aku tak ingin mencari masalah, Letnan.
Aku cuma ingin rekan baru.
450
00:33:30,961 --> 00:33:33,020
Aku mengerti.
Rekanmu adalah orang yang rasis.
451
00:33:33,130 --> 00:33:35,564
Tapi kau jangan membuatnya tersinggung.
452
00:33:35,666 --> 00:33:37,463
Dia sudah bertugas sejak lama.
453
00:33:37,568 --> 00:33:39,729
17 tahun.
454
00:33:39,837 --> 00:33:42,067
Dan aku harus bekerja di sini, Pak.
455
00:33:42,173 --> 00:33:44,573
Jadi kau setuju ada orang rasis di kantor ini,
456
00:33:44,675 --> 00:33:47,644
kau hanya tak mau dia satu mobil denganmu.
457
00:33:47,745 --> 00:33:50,543
Kalau anda ingin aku membuat rekaman
tentang ini, Pak, akan kubuat.
458
00:33:50,648 --> 00:33:52,479
Bagus sekali.
Buat laporan lengkap.
459
00:33:52,583 --> 00:33:55,347
Karena aku penasaran bagaimana bisa
ada orang rasis
460
00:33:55,453 --> 00:33:58,388
bisa tidak terdeteksi selama 17 tahun
di departemen ini.
461
00:33:58,489 --> 00:34:00,650
Sebelas tahun di bawah pengawasanku langsung.
462
00:34:00,758 --> 00:34:03,158
Yang berarti pengawasanku buruk.
463
00:34:03,260 --> 00:34:07,026
Tapi itu bukan urusanmu.
Aku tak sabar membaca laporanmu.
464
00:34:07,131 --> 00:34:11,033
Bagaimana kalau kubilang aku ingin rekan baru
karena alasan pribadi?
465
00:34:11,135 --> 00:34:14,400
Jadi sekarang kau bilang dia bukan rasis,
kau cuma tak suka dengan dia.
466
00:34:14,505 --> 00:34:17,440
- Ya, Pak.
- Itu bukan alasan yang bagus.
467
00:34:17,541 --> 00:34:20,442
Kalau begitu aku harus membuat alasan bagus
lalu akan kembali ke sini.
468
00:34:20,544 --> 00:34:23,411
Jadi kau pikir aku menyuruhmu mengarang alasan.
469
00:34:23,514 --> 00:34:28,281
Uh, tidak, Pak. Aku hanya tak bisa
memikirkan alasan itu sekarang.
470
00:34:28,385 --> 00:34:30,478
Kau mau tahu yang kudengar?
471
00:34:31,922 --> 00:34:33,981
Kudengar itu adalah kentut yang tak bisa ditahan.
472
00:34:34,091 --> 00:34:36,286
Anda ingin aku berkata dia tak bisa
menahan kentut?
473
00:34:36,393 --> 00:34:39,157
Bukan dia, kamu. Kamu tak bisa menahan kentut.
474
00:34:39,263 --> 00:34:42,926
Kau terlalu malu untuk satu mobil dengan orang lain,
jadi kau minta mobil sendiri.
475
00:34:43,033 --> 00:34:45,661
Aku kurang terima dengan itu, Letnan.
476
00:34:45,769 --> 00:34:48,704
Aku juga sama. Karena itu aku mengerti
kenapa kau butuh privasi.
477
00:34:48,806 --> 00:34:52,572
Aku yakin kau tahu betapa beratnya
seorang kulit hitam harus bekerja,
478
00:34:52,676 --> 00:34:55,839
di sini, di tempat organisasi rasis seperti L. A. P. D.
479
00:34:55,945 --> 00:34:58,937
Dan betapa mudahnya itu diambil.
480
00:34:59,048 --> 00:35:02,176
Sekarang kau tahu,
keputusan di tanganmu.
481
00:35:02,285 --> 00:35:07,120
Kau bisa membuat karirmu dan aku terancam
karena mengejar masalah yang tak jelas,
482
00:35:07,223 --> 00:35:11,125
atau kau bisa mengakui memiliki
masalah alami
483
00:35:11,227 --> 00:35:13,525
yang memalukan.
484
00:35:16,900 --> 00:35:18,868
Brengsek.
485
00:35:49,199 --> 00:35:51,394
Permisi.
486
00:35:51,501 --> 00:35:54,095
Permisi, Pak?
487
00:35:54,204 --> 00:35:56,138
Kau sudah selesai?
488
00:35:56,239 --> 00:35:59,367
Aku sudah mengganti kuncinya. Tapi anda
ada masalah serius dengan pintu itu.
489
00:35:59,475 --> 00:36:01,943
Kau sudah perbaiki kuncinya?
490
00:36:02,045 --> 00:36:06,243
Tidak, Aku menggantinya.
Tapi anda harus memperbaiki pintu itu.
491
00:36:06,349 --> 00:36:09,750
- Perbaiki saja kuncinya!
- Pak, dengar.
492
00:36:09,852 --> 00:36:12,946
Yang anda perlukan adalah pintu yang baru.
493
00:36:13,056 --> 00:36:15,616
- Aku perlu pintu baru?
- Ya.
494
00:36:15,725 --> 00:36:18,193
Oke. Berapa harganya?
495
00:36:18,294 --> 00:36:22,161
Aku tak... Pak, anda harus menghubungi orang
yang menjual pintu.
496
00:36:22,264 --> 00:36:26,394
Kau mencoba menipuku, ya?
Kau punya teman yang bisa memperbaiki pintu?
497
00:36:26,501 --> 00:36:28,628
Tidak, Aku tak punya teman yang bisa
memperbaiki pintu.
498
00:36:28,737 --> 00:36:31,069
Kalau begitu perbaiki kuncinya, tukang tipu.
499
00:36:31,173 --> 00:36:33,937
Kau... Kau tahu?
500
00:36:34,042 --> 00:36:37,569
Bagaimana kalau kau bayar saja kuncinya
dan kau tak perlu bayar ongkosnya.
501
00:36:37,679 --> 00:36:40,079
Kau tak memperbaiki kuncinya!
Aku membayar! Kau pikir aku bodoh?
502
00:36:40,182 --> 00:36:43,276
Perbaiki kuncinya,
Tukang tipu!
503
00:36:43,385 --> 00:36:45,945
- Akan sangat kuhargai kalau kau berhenti memanggilku begitu.
- Kalau begitu perbaiki kuncinya!
504
00:36:46,054 --> 00:36:49,421
Aku sudah mengganti kuncinya!
Kau harus memperbaiki pintunya!
505
00:36:49,524 --> 00:36:52,755
Tukang tipu!
Tukang tipu sialan!
506
00:36:52,861 --> 00:36:55,591
- baiklah, tak usah bayar.
- Apa?
507
00:36:55,697 --> 00:36:58,427
- Selamat malam.
- Apa? Tidak, tunggu!
508
00:36:58,533 --> 00:37:01,502
Tunggu! Kembali ke sini!
Perbaiki kuncinya!
509
00:37:01,603 --> 00:37:05,471
Kembali! Perbaiki kuncinya!
Perbaiki kuncinya!
510
00:37:11,647 --> 00:37:15,674
Aku mengerti. Kau menabrak orang Cina.
Menaruhnya di belakang.
511
00:37:15,784 --> 00:37:18,651
Lalu membawanya ke sini untuk
berbagi pengalaman.
512
00:37:18,754 --> 00:37:21,518
Ayolah, bung, cuma sedikit darah.
Dicuci juga bersih.
513
00:37:21,623 --> 00:37:23,989
- Georgie, bakar barang ini.
- Bakar?
514
00:37:24,092 --> 00:37:26,322
Ini Navigator baru.
Yang kau perlukan cuma karpet.
515
00:37:26,428 --> 00:37:28,362
Kau pernah lihat Discovery Channel?
516
00:37:28,463 --> 00:37:31,864
- Tak banyak.
- Beritanya bagus-bagus.
517
00:37:31,967 --> 00:37:35,562
Tiap malam ada acara seseorang membawa
lampu biru...
518
00:37:35,671 --> 00:37:39,869
dan menemukan tetesan darah di karpet, tembok
dan langit-langit.
519
00:37:39,975 --> 00:37:44,537
kamar mandi dan cangkir spesial Burger King.
520
00:37:44,646 --> 00:37:48,103
Yang mereka putar selanjutnya adalah
orang bodoh diborgol
521
00:37:48,215 --> 00:37:52,413
yang terlihat kaget dengan hal yang menimpanya.
522
00:37:52,520 --> 00:37:55,546
Orang bodoh itu memang suka
melihat Discovery Channel
523
00:37:55,656 --> 00:37:57,647
waktu polisi masuk dan menangkapnya.
524
00:37:57,758 --> 00:38:02,991
Dan dia masih tak sadar bagaimana dia
bisa tertangkap!
525
00:38:10,971 --> 00:38:14,873
Apa aku terlihat ingin masuk ke Discovery Channel?
526
00:38:14,975 --> 00:38:16,237
Tidak.
527
00:38:16,344 --> 00:38:19,142
Kalau begitu keluar dari sini.
528
00:38:21,349 --> 00:38:23,510
Oh, ya, jangan lupa itu.
529
00:38:23,617 --> 00:38:26,984
Tanpa dia, keadaan bisa menjadi buruk.
530
00:38:29,256 --> 00:38:32,851
- Ah!
- jangan...
531
00:38:32,960 --> 00:38:34,825
Jangan...
532
00:38:34,929 --> 00:38:38,023
Graham Waters.
533
00:38:38,132 --> 00:38:42,398
Tidak, dia tak di sini, Ma.
534
00:38:43,838 --> 00:38:46,830
Aku tidak akan pergi mencarinya.
535
00:38:46,941 --> 00:38:50,240
Dia akan pulang saat...
Biarkan saja.
536
00:38:50,344 --> 00:38:55,008
Ma, aku tak bisa bicara sekarang, Oke?
Aku sedang bercinta dengan wanita kulit putih.
537
00:38:55,116 --> 00:38:57,550
Oke, sampai di mana tadi?
538
00:38:57,651 --> 00:39:00,119
Aku kulit putih, dan kau akan pergi mandi.
539
00:39:00,550 --> 00:39:03,417
Oh, sial!
540
00:39:03,519 --> 00:39:05,646
Ayolah.
541
00:39:05,755 --> 00:39:10,715
Aku bisa saja bilang kau orang Mexico, tapi
kurasa ibuku tak akan marah.
542
00:39:10,827 --> 00:39:13,090
Kenapa kau menjaga jarak dengan semua orang?
543
00:39:13,195 --> 00:39:16,926
- Apa, kau mulai merasakan sesuatu dan panik?
- Ayolah, Maria.
544
00:39:17,032 --> 00:39:20,490
Kau cuma marah karena aku mengangkat telpon.
545
00:39:20,602 --> 00:39:22,900
Itu cuma awalnya.
546
00:39:23,004 --> 00:39:26,405
Maksudku, orang macam apa yang bicara dengan
ibunya seperti itu?
547
00:39:26,508 --> 00:39:30,569
Oh, ini tentang ibuku.
Apa yang kau tahu tentang ibuku?
548
00:39:30,679 --> 00:39:33,546
Kalau aku ayahmu,
aku akan menendang pantatmu.
549
00:39:35,016 --> 00:39:37,007
Oke. aku memang dibesarkan dengan buruk.
550
00:39:37,119 --> 00:39:40,555
Kenapa tak kau lepas bajumu,
kembali ke kasur dan ajari aku sesuatu?
551
00:39:40,655 --> 00:39:44,614
Kau ingin pelajaran? Aku beri pelajaran.
Bagaimana kalau pelajaran geografi?
552
00:39:44,726 --> 00:39:48,856
Ayahku dari Puerto Rico.
Ibuku dari El Salvador.
553
00:39:48,964 --> 00:39:52,024
Keduanya tak ada yang dari Mexico.
554
00:39:52,134 --> 00:39:54,568
Ah. Kalau begitu misteri terbesarnya adalah
555
00:39:54,669 --> 00:39:58,161
siapa yang menggabungkan semua
kebudayaan yang berbeda itu
556
00:39:58,273 --> 00:40:01,299
dan menaruhnya di tempat yang tepat?
557
00:40:29,070 --> 00:40:31,436
Ayah, kau tak apa?
558
00:40:31,540 --> 00:40:34,566
Kalau aku bisa kencing, aku baik-baik saja.
559
00:40:36,111 --> 00:40:38,840
Aku... Tuhan.
560
00:40:38,946 --> 00:40:41,437
Aku sudah selesai.
561
00:40:41,549 --> 00:40:43,574
Bantu aku.
562
00:40:46,020 --> 00:40:48,011
Tunggu sebentar!
563
00:40:48,122 --> 00:40:50,784
- Tunggu sebentar.
- Whoa, whoa, whoa.
564
00:40:52,760 --> 00:40:56,218
Baiklah. Oke. Oke.
565
00:41:03,604 --> 00:41:06,266
Tunggu, tunggu.
Stop, stop!
566
00:41:06,373 --> 00:41:09,035
- Aku harus kembali.
- Oke.
567
00:41:21,388 --> 00:41:24,414
Apa, kau akan berdiri di sana
dan melihatku?
568
00:42:33,393 --> 00:42:36,021
- Jadi Conklin menembaknya begitu saja?
- Mm-hmm.
569
00:42:36,129 --> 00:42:39,064
- Mereka saling mengenal? Ini masalah dendam?
- Pak.
570
00:42:39,165 --> 00:42:41,793
Kita belum tahu.
571
00:42:41,901 --> 00:42:44,199
Menurutmu masalah ini karena ras?
572
00:42:44,304 --> 00:42:47,637
Ya, banyak yang mendengar suara tembakan.
Tak ada yang melihatnya.
573
00:42:47,740 --> 00:42:49,708
- Siapa yang bertanggung jawab?
- Graham Waters.
574
00:42:49,809 --> 00:42:53,802
Waters. Katakan padanya dia hanya
boleh bicara padaku saja.
575
00:42:53,913 --> 00:42:57,076
Jadwalkan press conference jam 4:00,
dan aku mau Waters di sini jam 3:30.
576
00:42:57,183 --> 00:42:59,083
Dan tolong seseorang cari Flanagan.
577
00:43:01,120 --> 00:43:04,351
Oh! Apa kabar, Mo Phat?
578
00:43:04,457 --> 00:43:08,826
Orang-orang merampok tas dari wanita tua, dan kau,
"hei, apa kabar, Mo Phat?"
579
00:43:08,928 --> 00:43:11,954
Si negor itu akan mencuri gigi dari
orang pincang, bung.
580
00:43:12,065 --> 00:43:14,590
Kau menyebutnya pencuri?
Dan apa yang kita lakukan?
581
00:43:14,701 --> 00:43:16,669
Dia mencuri dari sesama kulit hitam.
582
00:43:16,769 --> 00:43:19,101
Satu-satunya alasan orang mencuri dari
sesama kulit hitam...
583
00:43:19,205 --> 00:43:21,833
- adalah karena mereka takut pada orang kulit putih.
- Yang benar saja.
584
00:43:21,941 --> 00:43:25,775
Coba pikir. Sherman Oaks.
Burbank. Santa Monica.
585
00:43:25,878 --> 00:43:28,438
Semua tempat mengerikan itu...
586
00:43:28,548 --> 00:43:30,947
Seseorang menurunkan Mo Phat di Starbucks
di Danau Toluca,
587
00:43:31,049 --> 00:43:35,179
dia akan segera lari seperti kelinci
saat ada orang berkata "decaf latte. "
588
00:43:35,287 --> 00:43:38,518
Apa yang kau lakukan pada mobilku?
589
00:43:45,964 --> 00:43:49,331
Maaf aku membawa mobilmu, Nona Jean.
590
00:43:49,434 --> 00:43:52,403
Aku tak bisa menemukan kunci mobilku.
591
00:43:52,504 --> 00:43:54,438
James ingin membawa ini ke sekolah.
592
00:43:54,539 --> 00:43:57,235
Tapi aku tak ingin anak-anak
berebut.
593
00:43:57,342 --> 00:44:01,108
- Ini bersih atau kotor?
- Semua bersih, Nona!
594
00:44:01,213 --> 00:44:06,150
kau tahu, Maria, sekali saja, aku ingin melihat
piring-piring ini tertata di lemari.
595
00:44:07,486 --> 00:44:10,046
Baik, Nona.
Tak masalah.
596
00:44:11,089 --> 00:44:12,556
Aku mulai mengerti sekarang.
597
00:44:12,657 --> 00:44:16,457
Sambil bekerja, kau memberi contoh
pada lingkungan kita...
598
00:44:16,561 --> 00:44:19,052
Seperti seorang kakak, benar?
599
00:44:20,265 --> 00:44:21,562
Ya, kau tertawa, bung.
600
00:44:21,666 --> 00:44:25,727
Tapi kau tak pernah melihatku mencuri dari
sesama kulit hitam, kan.
601
00:44:27,773 --> 00:44:30,264
Kau pikir apa yang kau lakukan sekarang?
602
00:44:30,375 --> 00:44:31,706
Mencegat bis.
603
00:44:31,810 --> 00:44:34,108
Turunkan tanganmu, bung!
Apa kau sudah gila?
604
00:44:34,212 --> 00:44:36,578
Kau berharap aku naik bis?
605
00:44:36,681 --> 00:44:38,945
Tidak. Aku berharap kita bisa mendorong
mobilmu keliling kota.
606
00:44:39,051 --> 00:44:40,985
Kau tahu kenapa? Karena kita sudah tidak
melakukan hal seperti itu lagi.
607
00:44:41,086 --> 00:44:43,714
Kau tak mengerti, ya?
608
00:44:43,822 --> 00:44:47,314
Kau tak tahu kenapa jendela bis besar-besar?
609
00:44:47,426 --> 00:44:49,986
- Kenapa?
- Cuma satu alasan.
610
00:44:50,095 --> 00:44:54,395
Untuk mempermalukan orang kulit berwarna
yang menaikinya.
611
00:44:54,499 --> 00:44:55,863
Aku tak tahu itu.
612
00:44:55,966 --> 00:44:58,935
Kau bisa mengisi Staples Center
dengan hal-hal yang kau tak tahu.
613
00:44:59,036 --> 00:45:01,004
Kau tahu Kings main malam ini.
614
00:45:01,105 --> 00:45:04,472
Kau tak suka hockey! Kau bilang suka
hanya karena ingin membuatku marah!
615
00:45:04,575 --> 00:45:06,907
Aku suka hockey.
616
00:45:07,011 --> 00:45:08,603
Cut! Teruskan.
617
00:45:08,712 --> 00:45:12,910
Oke, kita sampai di scene 12.
618
00:45:13,017 --> 00:45:16,111
Jamal, itu tadi maksudku.
619
00:45:16,220 --> 00:45:19,348
Bagus sekali.
620
00:45:19,457 --> 00:45:22,824
- Cam, kau ada waktu?
- Ya, Fred, aku baru akan mengambil kopi.
621
00:45:22,927 --> 00:45:25,691
Ya. Dengar.
Sepertinya kita perlu rekam ulang.
622
00:45:25,796 --> 00:45:28,526
Tadi sudah bagus, kan.
623
00:45:28,632 --> 00:45:32,796
Mungkin ini terdengar aneh, tapi apa Jamal
belajar pidato?
624
00:45:32,903 --> 00:45:34,837
Apa maksudmu?
625
00:45:34,939 --> 00:45:38,397
Apa kau sadar, uh...
Ini aneh diucapkan oleh orang kulit putih,
626
00:45:38,509 --> 00:45:42,275
tapi apa kau sadar dia tidak bicara
seperti orang kulit hitam akhir-akhir ini?
627
00:45:44,081 --> 00:45:45,844
Tidak, aku sadar itu.
628
00:45:45,950 --> 00:45:49,716
Benarkah? Seperti di adegan ini, dia seharusnya
berkata, "Don't be talkin' 'bout that. "
629
00:45:49,820 --> 00:45:52,345
Dan dia merubahnya menjadi,
"Don't talk to me about that. "
630
00:45:52,456 --> 00:45:53,787
Tunggu sebentar.
631
00:45:53,891 --> 00:45:58,624
Kau pikir karena itu, penonton tak akan melihatnya
sebagai kulit hitam?
632
00:45:58,729 --> 00:46:01,755
- Ayolah!
- Apa ada masalah, Cam?
633
00:46:01,866 --> 00:46:03,458
Maaf?
634
00:46:03,567 --> 00:46:05,933
Apa ada masalah, Cam?
635
00:46:10,841 --> 00:46:13,366
Tidak, kita tidak ada masalah.
636
00:46:13,477 --> 00:46:16,742
Maksudku, yang kumaksud adalah
itu bukan karakter dia.
637
00:46:16,847 --> 00:46:19,441
Eddie yang seharusnya berperan jadi
orang pintar, bukan Jamal, kan?
638
00:46:19,550 --> 00:46:23,280
Kau ahlinya.
Tapi menurutku ini salah.
639
00:46:26,623 --> 00:46:30,423
- Kita akan melakukannya sekali lagi.
- Terima kasih.
640
00:46:30,527 --> 00:46:34,463
Semua kembali lagi...
Kita lakukan sekali lagi.
641
00:46:37,000 --> 00:46:39,093
Jamal, um...
642
00:46:42,605 --> 00:46:44,937
Pagi, Carol.
Ada yang menungguku?
643
00:46:45,041 --> 00:46:47,839
Tunggu sebentar.
Pak Trujillo menelpon dan membatalkan,
644
00:46:47,944 --> 00:46:50,674
tapi ada yang baru datang,
Pak Ryan.
645
00:46:53,950 --> 00:46:56,680
Suruh dia masuk.
646
00:46:56,786 --> 00:46:59,084
- Pak Ryan.
- Ya.
647
00:46:59,189 --> 00:47:01,350
Namaku Shaniqua Johnson.
648
00:47:01,457 --> 00:47:04,017
Kurasa kita sudah bicara tadi malam.
649
00:47:04,127 --> 00:47:07,426
Oh, Ya. Aku ingin minta maaf soal itu.
650
00:47:07,530 --> 00:47:10,727
Aku kurang tidur.
Ayahku terus kesakitan.
651
00:47:10,833 --> 00:47:13,358
Oh! Aku turut sedih mendengarnya.
652
00:47:13,469 --> 00:47:17,633
Dokternya bilang ayah terkena
infeksi saluran kencing.
653
00:47:17,740 --> 00:47:21,198
Tapi dia sudah minum obat ini sebulan,
dan penyakitnya makin parah.
654
00:47:21,311 --> 00:47:23,302
Dan dia sudah menemui Dr. Robertson lagi?
655
00:47:23,413 --> 00:47:26,109
Ya. Antara kita saja, orang itu idiot.
656
00:47:26,216 --> 00:47:28,150
- Benarkah?
- Bukan menghina.
657
00:47:28,251 --> 00:47:31,743
Tapi dokter itu menemui 100 pasien tiap jam.
Kurasa yang bekerja adalah para susternya.
658
00:47:31,854 --> 00:47:36,882
Mmm. Kalau anda kurang puas, anda bisa memeriksakan
ayah anda ke dokter di luar jaringan kami.
659
00:47:36,993 --> 00:47:41,396
Dan kalau dokter yang baru nanti berkata
itu bukan infeksi,
660
00:47:41,497 --> 00:47:44,625
misalnya prostat dan harus operasi,
apa itu juga akan ditanggung?
661
00:47:44,734 --> 00:47:48,362
- Tidak tanpa persetujuan Dr. Robertson...
- Lalu apa untungnya?
662
00:47:48,470 --> 00:47:51,132
Maaf. Tak ada yang bisa kulakukan.
663
00:47:51,240 --> 00:47:54,801
Baiklah.
Kau tahu apa yang tak bisa kulakukan?
664
00:47:54,910 --> 00:47:57,504
Aku tak bisa melihatmu tanpa berpikir
masih ada 5 atau 6...
665
00:47:57,613 --> 00:48:00,013
orang kulit putih yang lebih pintar
untuk menggantikanmu.
666
00:48:00,115 --> 00:48:01,844
Silakan keluar.
667
00:48:01,950 --> 00:48:05,044
Aku berkata ini karena kuharap
aku salah menilaimu.
668
00:48:05,153 --> 00:48:06,950
Aku berharap seseorang sepertimu,
669
00:48:07,055 --> 00:48:09,114
seseorang yang diberi kuasa untuk membantu,
670
00:48:09,224 --> 00:48:12,022
mungkin akan sedikit iba
pada situasi seperti ini.
671
00:48:12,127 --> 00:48:14,288
Carol, panggil satpam!
672
00:48:14,396 --> 00:48:17,490
Kau tak suka padaku,
tak apa, aku brengsek.
673
00:48:17,599 --> 00:48:20,159
Ayahku tak seharusnya menderita begini.
674
00:48:20,269 --> 00:48:22,237
Dia dulu tukang sapu.
Dia terus berjuang sepanjang hidup.
675
00:48:22,337 --> 00:48:24,168
Menabung untuk membuka usaha sendiri.
676
00:48:24,273 --> 00:48:26,241
Dua puluh tiga karyawan,
semuanya kulit hitam.
677
00:48:26,341 --> 00:48:29,037
Membayar mereka setara dengan orang lain
sementara tak ada orang lain yang melakukannya.
678
00:48:29,144 --> 00:48:34,138
Selama 30 tahun dia bekerja bersama mereka.
Menyapu sampah...
679
00:48:34,249 --> 00:48:36,012
Lalu dewan kota memutuskan...
680
00:48:36,118 --> 00:48:39,349
untuk menutup kontrak usaha-usaha kecil.
681
00:48:39,454 --> 00:48:42,218
Dan dalam semalam,
ayahku kehilangan segalanya.
682
00:48:42,324 --> 00:48:45,725
Bisnis, rumah,
istri, semuanya!
683
00:48:45,827 --> 00:48:49,524
Dan tak sekalipun dia menyalahkan
kelompok kalian.
684
00:48:49,631 --> 00:48:53,089
Aku tak memintamu membantuku.
685
00:48:53,201 --> 00:48:57,535
Aku memintamu untuk melakukan hal kecil ini
untuk seseorang yang kehilangan segalanya
686
00:48:57,639 --> 00:48:59,971
agar orang seperti kalian bisa
mengambil keuntungan.
687
00:49:00,075 --> 00:49:02,373
Dan kau tahu apa yang perlu kau lakukan?
688
00:49:02,477 --> 00:49:04,411
Tak ada.
689
00:49:04,513 --> 00:49:06,504
Hanya sedikit coretan.
690
00:49:08,083 --> 00:49:11,018
Ayahmu sepertinya orang yang baik.
691
00:49:11,119 --> 00:49:15,248
Dan kalau saja dia datang ke sini hari ini.
Mungkin aku akan menyetujuinya.
692
00:49:15,356 --> 00:49:19,816
Tapi justru kau yang datang.
Kau seharusnya malu pada ayahmu.
693
00:49:19,927 --> 00:49:22,828
- Bawa dia keluar dari kantorku.
- Brengsek.
694
00:49:29,937 --> 00:49:34,601
Pak, aku sudah bicara denga karyawan kami, dan
anda harus mengganti atau memperbaiki pintunya.
695
00:49:34,709 --> 00:49:36,199
Dia bilang dia memperbaiki kuncinya.
696
00:49:36,310 --> 00:49:39,040
- Kau datang ke sini dan lihat keadaannya!
- Anda membentak lagi.
697
00:49:39,146 --> 00:49:41,046
Aku tidak membentak!
Aku kecewa!
698
00:49:41,148 --> 00:49:43,514
Ya... Ya...
699
00:49:43,617 --> 00:49:45,244
Ibu, kau tak apa?
700
00:49:45,353 --> 00:49:49,619
Berhenti.
Petugas asuransi harus mengambil foto.
701
00:49:49,724 --> 00:49:52,488
Oke?
702
00:49:52,593 --> 00:49:54,959
Lihat apa yang mereka tulis.
703
00:49:55,062 --> 00:49:57,087
Mereka pikir kita Arab.
704
00:49:57,198 --> 00:49:59,223
Sejak kapan orang Persia menjadi Arab?
705
00:49:59,333 --> 00:50:02,166
Aku mau namanya. Ya.
706
00:50:02,269 --> 00:50:03,896
Oh, Tuhan.
707
00:50:04,004 --> 00:50:07,030
- Aku mau namanya! Siapa namanya!
- Ayah?
708
00:50:07,141 --> 00:50:08,540
Aku tak bisa memberikannya, Pak.
709
00:50:08,642 --> 00:50:12,408
- Yah, apa mereka mengambil pistolnya?
- Kunciku masih rusak! Siapa namanya!
710
00:50:12,513 --> 00:50:14,572
Aku harus menutup telponya, Pak.
711
00:50:14,682 --> 00:50:18,413
Jangan tutup! Sial!
712
00:50:18,519 --> 00:50:20,350
Oh, syukurlah.
713
00:51:06,299 --> 00:51:09,234
Ibu?
714
00:51:09,335 --> 00:51:11,565
Ibu, di sini dingin.
Ayo.
715
00:51:33,793 --> 00:51:36,091
Kau sudah menemukan adikmu?
716
00:51:38,231 --> 00:51:40,358
Belum, Bu.
717
00:51:49,843 --> 00:51:52,368
Aku baik-baik saja.
718
00:51:52,479 --> 00:51:57,143
Aku baik-baik saja.
719
00:51:58,952 --> 00:52:02,718
- Aku tahu, Bu.
- Aku...
720
00:52:06,225 --> 00:52:08,159
Tak apa.
721
00:52:19,605 --> 00:52:21,766
Kau sudah menemukan adikmu?
722
00:52:24,042 --> 00:52:26,442
Belum, Bu.
723
00:52:27,779 --> 00:52:30,304
Katakan padanya untuk pulang.
724
00:52:31,717 --> 00:52:37,053
Bilang padanya ibu tidak marah, Oke?
Oke, sayang?
725
00:52:37,155 --> 00:52:39,680
Oke, Bu.
726
00:52:39,791 --> 00:52:42,282
Oke, sayang.
727
00:52:42,394 --> 00:52:43,986
Oke.
728
00:52:45,030 --> 00:52:47,055
Oke.
729
00:53:22,701 --> 00:53:25,636
- Apa kau minta maaf pada ibumu?
- Dia tidak di rumah.
730
00:53:27,606 --> 00:53:31,234
Ada panggilan dari Internal Affairs.
Mereka menemukan sesuatu di Mercedesnya.
731
00:53:34,011 --> 00:53:37,538
Maka siang, satu jam.
732
00:54:05,409 --> 00:54:07,536
Aku mencoba menelpon.
733
00:54:07,645 --> 00:54:12,139
- Sepertinya harimu buruk, ya?
- Ya.
734
00:54:15,486 --> 00:54:18,182
Apa?
735
00:54:18,289 --> 00:54:20,189
Waktu itu aku takut, Cam.
736
00:54:20,291 --> 00:54:25,752
Kan bukan pertama kalinya kita dihentikan polisi.
737
00:54:25,863 --> 00:54:27,854
Bukan begitu.
738
00:54:29,200 --> 00:54:31,191
Dan, ya,
Aku sedikit mabuk.
739
00:54:31,302 --> 00:54:35,238
Dan aku meracau.
740
00:54:35,339 --> 00:54:37,534
Maaf.
741
00:54:39,644 --> 00:54:41,407
Tapi waktu pria itu menaruh tangannya
di tubuhku...
742
00:54:41,512 --> 00:54:43,139
Aku tak ingin membicarakannya.
743
00:54:43,247 --> 00:54:46,683
Aku tak percaya kau membiarkannya
melakukan itu, sayang.
744
00:54:46,784 --> 00:54:51,619
Aku tahu yang kau lakukan itu benar, Oke?
745
00:54:53,157 --> 00:54:55,852
Tapi aku dipermalukan!
746
00:54:55,959 --> 00:54:58,120
Untukmu.
747
00:54:58,228 --> 00:55:02,756
Aku tak bisa membiarkan orang itu
mengambil harga dirimu.
748
00:55:02,866 --> 00:55:05,858
Ya. Itu yang terjadi.
749
00:55:05,969 --> 00:55:08,995
- Oh, sayang jangan begini.
- Tidak, tidak, kau benar.
750
00:55:09,105 --> 00:55:10,868
Aku tidak melakukannya.
751
00:55:10,974 --> 00:55:13,499
Kau akan pergi dariku?
752
00:55:13,610 --> 00:55:16,875
- Cameron!
- Pulanglah.
753
00:55:22,919 --> 00:55:26,650
Mm-hmm. Aku mengerti.
754
00:55:28,725 --> 00:55:30,693
Terima kasih.
755
00:55:33,329 --> 00:55:36,730
- Apa ayahmu sudah membaca peraturannya?
- Dia tak bisa membaca bahasa Inggris.
756
00:55:40,570 --> 00:55:42,834
Pak Golzari, katamu kau memanggil tukang kunci?
757
00:55:44,374 --> 00:55:45,898
Ya, aku menyuruhnya memperbaiki.
758
00:55:46,009 --> 00:55:49,672
Kata mereka, tukang kuncinya sudah mengatakan
759
00:55:50,814 --> 00:55:53,078
untuk memperbaiki pintunya,
tapi anda tak melakukannya.
760
00:55:55,085 --> 00:55:57,383
Apa kau bilang ini salahnya?
761
00:55:58,421 --> 00:56:02,824
Perusahaan asuransi menilai ini kelalaian.
Kami tak bisa menggantinya.
762
00:56:11,668 --> 00:56:15,764
Tidak, toko ini adalah harta kami satu-satunya.
763
00:56:32,855 --> 00:56:34,914
Aku benar-benar minta maaf.
764
00:56:57,446 --> 00:56:59,607
Jam berapa kau berangkat kerja?
765
00:56:59,715 --> 00:57:02,616
Nanti malam.
766
00:57:02,718 --> 00:57:04,185
Pulang dan tidurlah.
767
00:57:07,456 --> 00:57:10,084
Tak apa.
Pulang dan tidurlah.
768
00:57:33,315 --> 00:57:34,441
hei.
769
00:57:36,185 --> 00:57:39,586
Mungkin kau belum diberitahu, tapi
aku sudah diberi tugas baru.
770
00:57:39,688 --> 00:57:41,883
Ya, aku sudah tahu.
771
00:57:41,990 --> 00:57:44,788
Aku cuma ingin berkata,
semoga beruntung
772
00:57:44,893 --> 00:57:46,723
dan senang bisa berpartner denganmu.
773
00:57:46,828 --> 00:57:48,489
Aku juga.
774
00:57:51,499 --> 00:57:54,764
Tunggu sampai kau bekerja beberapa tahun.
775
00:57:54,869 --> 00:57:58,066
- Ya.
- Lihat aku, lihat aku.
776
00:57:58,172 --> 00:58:02,802
Tunggu sampai kau melakukannya beberapa tahun.
777
00:58:02,910 --> 00:58:06,846
Kau pikir kau tahu siapa dirimu?
778
00:58:06,948 --> 00:58:09,781
Kau belum tahu.
779
00:58:13,254 --> 00:58:16,348
Yo, Gomez,
siap beraksi?
780
00:58:16,457 --> 00:58:18,288
Siap, amigo.
781
00:58:28,035 --> 00:58:31,061
Radio check, 2-1-L-2-3.
782
00:58:31,172 --> 00:58:35,836
21-L-23, ada suara-suara aneh dari mobilmu.
783
00:58:35,943 --> 00:58:39,743
21-L, apa mik-mu terbuka?
784
01:00:52,034 --> 01:00:53,934
Panggil bantuan.
785
01:01:31,334 --> 01:01:33,134
Bu?
786
01:01:33,234 --> 01:01:35,234
Kau bisa mendengarku?
787
01:01:35,334 --> 01:01:37,834
Paramedis dalam perjalanan.
Mereka akan sampai dalam 2 menit.
788
01:01:37,934 --> 01:01:40,934
- Ambil alat pemadam, matikan apinya.
- Tuhan.
789
01:01:44,634 --> 01:01:48,034
Bu, anda terluka?
790
01:01:48,134 --> 01:01:51,234
- Bisa bergerak?
- Aku tak bisa bernafas.
791
01:01:54,334 --> 01:01:57,334
Oke, aku akan mengeluarkanmu.
792
01:02:04,133 --> 01:02:05,533
Tak apa.
793
01:02:09,833 --> 01:02:12,333
Oke. Oke.
794
01:02:12,433 --> 01:02:14,333
Oke, Aku akan mengeluarkanmu.
795
01:02:18,733 --> 01:02:20,633
Tidak!
796
01:02:20,733 --> 01:02:23,833
- Tak apa.
- Menjauh dariku!
797
01:02:23,933 --> 01:02:27,033
Pergi.
Pergi dariku!
798
01:02:27,133 --> 01:02:30,333
Jangan kau! Jangan kau!
799
01:02:30,433 --> 01:02:33,233
- Tak apa.
- Jangan sentuh aku! Jangan sentuh!
800
01:02:33,333 --> 01:02:36,933
- Menjauh dariku!
- Nyonya, aku berusaha- Aku berusaha menolongmu.
801
01:02:37,033 --> 01:02:39,633
Persetan denganmu!
Jangan kau!
802
01:02:39,733 --> 01:02:42,633
Orang lain!
Adakah orang lain!
803
01:02:42,733 --> 01:02:46,433
- Tolong, orang lain saja, jangan kau!
- Berhenti bergerak!
804
01:02:46,533 --> 01:02:50,033
Tidak! Singkirkan tangan kotormu dariku!
805
01:02:50,133 --> 01:02:54,333
Berhenti bergerak, Nyonya,
aku tak akan menyakitimu!
806
01:02:59,333 --> 01:03:01,733
Oke. Oke.
807
01:03:01,833 --> 01:03:04,333
Tolong jangan sentuh aku. Jangan!
808
01:03:04,433 --> 01:03:08,233
Aku tak akan menyentuhmu.
Tapi belum ada orang lain di sini
809
01:03:08,333 --> 01:03:10,433
dan di sana ada bensin.
810
01:03:12,033 --> 01:03:15,333
kita harus segera keluar dari sini, Oke?
811
01:03:15,433 --> 01:03:17,633
Oh Tuhan...
812
01:03:17,733 --> 01:03:23,433
Oke. aku perlu melingkarkan tanganku.
Boleh aku melakukannya?
813
01:03:26,733 --> 01:03:28,632
Ya. Ya.
814
01:03:30,032 --> 01:03:31,732
Terima kasih.
815
01:03:35,732 --> 01:03:39,432
Apa ada tulang yang patah?
816
01:03:39,532 --> 01:03:42,032
Sepertinya tak ada.
817
01:03:42,132 --> 01:03:45,032
Oke. Bagus.
818
01:03:45,132 --> 01:03:47,632
Apa kau akan mengeluarkanku?
819
01:03:47,732 --> 01:03:51,032
Ya, Aku akan mengeluarkanmu. Oke?
820
01:03:51,132 --> 01:03:54,432
Lihat aku. Lihat aku.
Aku akan mengeluarkanmu.
821
01:03:59,832 --> 01:04:02,132
Oh, sial!
822
01:04:02,232 --> 01:04:05,232
- Maaf.
- Tak apa.
823
01:04:07,432 --> 01:04:10,232
Aku harus memotong sabukmu, Oke?
824
01:04:10,332 --> 01:04:12,432
Aku harus memotong sabuknya.
825
01:04:13,332 --> 01:04:15,032
Tak apa, tak apa.
826
01:04:15,132 --> 01:04:17,832
Tak apa. Baiklah, aku akan menarikmu.
827
01:04:17,932 --> 01:04:20,232
Semua akan baik-baik saja.
Lihat aku!
828
01:04:20,332 --> 01:04:22,832
Semua akan baik-baik saja.
Aku akan mengeluarkanmu.
829
01:04:22,932 --> 01:04:24,632
Semua akan baik-baik saja.
830
01:04:43,032 --> 01:04:43,832
Ryan!
831
01:05:18,931 --> 01:05:21,031
Tarik!
832
01:05:34,931 --> 01:05:36,931
Tak apa.
833
01:05:46,431 --> 01:05:48,731
Tak apa.
834
01:05:48,831 --> 01:05:52,431
Tak apa.
Tak apa.
835
01:05:52,531 --> 01:05:55,031
Tak apa.
Aku pegang.
836
01:05:55,131 --> 01:05:57,231
Bu? Bu,
kau bisa jalan?
837
01:05:57,331 --> 01:05:59,631
Tenang saja.
838
01:06:01,031 --> 01:06:04,031
Bagus, kau tak apa-apa.
839
01:06:35,030 --> 01:06:38,430
Jaksa Wilayah ingin aku meminta maaf.
Dia sangat ingin berada di sini.
840
01:06:38,530 --> 01:06:41,230
Tidak! Kalau dia melakukan hal kotor,
kita pasti sudah tak punya pekerjaan.
841
01:06:41,330 --> 01:06:43,630
- Jake Flanagan. Aku bekerja dengan Rick.
- Graham Waters.
842
01:06:43,730 --> 01:06:46,630
- Terima kasih sudah datang.
- Dia baru saja masuk garasi.
843
01:06:46,730 --> 01:06:49,830
Bagus. Press conference 10 menit lagi,
jadi singkat saja.
844
01:06:49,930 --> 01:06:53,330
Internal Affairs berkata Conklin memiliki
2 rekaman penembakan mencurigakan.
845
01:06:53,430 --> 01:06:56,630
Keduanya kulit hitam. Dan dua kali pula dia
dibebaskan, tak jelas alasannya.
846
01:06:56,730 --> 01:06:59,530
Detektif Lewis menjadi orang kulit hitam
ketiga yang menjadi korban.
847
01:06:59,630 --> 01:07:03,130
Apa kau ada alasan kenapa kita belum
menggantung Conklin?
848
01:07:03,230 --> 01:07:08,330
Sebenarnya ini lebih rumit dari perkiraan kita.
849
01:07:08,430 --> 01:07:14,330
Kami menemukan $300,000 di bagasi mobil
yang dikendarai Detektif Lewis.
850
01:07:14,430 --> 01:07:16,530
Sial!
851
01:07:16,630 --> 01:07:21,130
Ah. Turunlah ke garasi. Katakan padanya
tetap di mobil sampai ada perintah dariku.
852
01:07:21,230 --> 01:07:25,130
kau menemukan uang di mobil Mercedes.
Kupikir itu bukan mobilnya.
853
01:07:25,230 --> 01:07:29,030
Mobilnya terdaftar atas nama Cindy Bradley.
Dan kami belum bisa menghubunginya.
854
01:07:29,130 --> 01:07:32,630
Sepertinya dia, um,
pergi keluar kota pagi ini.
855
01:07:32,730 --> 01:07:36,530
Jadi itu bukan mobilnya Lewis. Mungkin dia
tidak tahu tentang uang itu.
856
01:07:42,930 --> 01:07:46,529
Kau pikir orang akan percaya berita itu?
857
01:07:47,829 --> 01:07:50,829
Latasha Harlins,
Rodney King.
858
01:07:51,029 --> 01:07:53,929
- Ingat nama-nama itu, Detektif?
- Ya, sedikit.
859
01:07:54,029 --> 01:07:59,529
Ada jaksa untuk polisi yang terbunuh itu
menginap di kantor kita.
860
01:07:59,629 --> 01:08:02,429
Kita punya ibunya dan 6 orang dengan seragam...
861
01:08:02,529 --> 01:08:05,429
yang bersumpah bahwa Lewis adalah salah satu
rasul Kristen.
862
01:08:05,529 --> 01:08:06,929
Kita punya 2 anggota dewan kulit hitam.
863
01:08:07,029 --> 01:08:10,329
dan seorang anggota kongres
yang menelpon terus tiap jam,
864
01:08:10,429 --> 01:08:13,829
ingin tahu apa yang akan dilakukan
jaksa wilayah tentang ini.
865
01:08:13,929 --> 01:08:16,929
Dan kau mau dia masuk ke dalam ruang press...
866
01:08:17,029 --> 01:08:20,129
dan mengatakan pada semuanya bahwa
masalahnya rumit?
867
01:08:25,329 --> 01:08:26,829
Beri kami waktu.
868
01:08:28,429 --> 01:08:30,629
Tak masalah.
869
01:08:38,129 --> 01:08:40,329
Siapa yang tahu tentang uangnya?
870
01:08:40,429 --> 01:08:42,429
Kau pasti bercanda.
871
01:08:42,529 --> 01:08:46,429
Hanya ada 2 orang di ruangan ini.
872
01:08:46,529 --> 01:08:49,829
Aku, rekanku,
Ferguson dan Internal Affairs.
873
01:08:49,929 --> 01:08:52,429
- Jim Ferguson?
- Ya.
874
01:08:57,029 --> 01:08:59,529
Oke. Kurasa tak ada masalah.
875
01:08:59,629 --> 01:09:02,029
Karena itu bukan mobil Lewis, bukti uangnya belum
pasti merupakan hasil kejahatan.
876
01:09:02,129 --> 01:09:05,129
Dan meskipun benar, kita tak bisa menghukum
orang yang sudah mati.
877
01:09:05,229 --> 01:09:09,729
Artinya uang yang dipegang oleh Internal Affairs
tak bisa dianggap sebagai barang bukti.
878
01:09:09,829 --> 01:09:12,128
Kau bisa melakukan tarian ini kalau kau mau,
879
01:09:12,228 --> 01:09:15,628
tapi aku berani bertaruh saat laporan dari
bagian coroner kembali besok,
880
01:09:15,728 --> 01:09:18,728
pasti akan menyatakan bahwa Detektif Lewis
ditembak di bagian kepala.
881
01:09:20,128 --> 01:09:21,628
Orang kulit hitam sial, hah?
882
01:09:21,728 --> 01:09:23,828
Apa yang kau katakan?
883
01:09:23,928 --> 01:09:25,828
Maksudku,
884
01:09:25,928 --> 01:09:28,528
Aku tahu alasan sosiologis
mengapa per kapita
885
01:09:28,628 --> 01:09:31,628
jumlah orang kulit hitam yang dipenjara
8 kali lebih banyak dari kulit putih.
886
01:09:31,828 --> 01:09:35,628
Sekolah adalah aib. Sedikit kesempatan.
Selalu bias dalam peradilan.
887
01:09:35,728 --> 01:09:37,728
Semua hal itu.
Semua hal itu!
888
01:09:37,828 --> 01:09:41,928
Tapi tetap saja, kau dianggap demikian,
sebagai orang kulit hitam.
889
01:09:42,028 --> 01:09:44,928
Mereka selalu mencampuri urusan orang.
890
01:09:49,628 --> 01:09:52,228
Tentu saja, kita tahu itu tidak benar.
891
01:09:52,328 --> 01:09:54,428
Tapi itu adalah kenyataan, kan?
892
01:09:54,528 --> 01:09:57,928
Dan orang brengsek seperti Lewis terus saja
menyalakan api. Kau juga akan terkena.
893
01:09:58,028 --> 01:10:01,528
Apa tadi kau bilang yang sudah
kau lakukan untuk Jaksa wilayah?
894
01:10:01,628 --> 01:10:03,528
Kau mengajar bola di Compton.
Benar?
895
01:10:03,628 --> 01:10:05,628
Oh, tolong, jangan lakukan itu.
896
01:10:05,728 --> 01:10:08,528
Jangan berlagak seolah kau tahu tentang aku.
Oke?
897
01:10:08,628 --> 01:10:12,528
Menurutmu apa yang diperlukan anak-anak itu...
untuk membuat mereka percaya... memberi mereka harapan...
898
01:10:12,728 --> 01:10:15,328
Menurutmu mereka butuh polisi narkoba...
899
01:10:15,428 --> 01:10:18,328
atau mereka butuh sosok pahlawan
kulit hitam yang tewas?
900
01:10:18,428 --> 01:10:23,028
Kenapa tidak kau katakan langsung apa maumu?
901
01:10:25,028 --> 01:10:27,828
Tim Jaksa Wilayah kehilangan
kepala investigasinya bulan depan.
902
01:10:27,928 --> 01:10:31,828
Rick tetap berkeras bahwa penggantinya
harus orang dengan kulit berwarna.
903
01:10:31,928 --> 01:10:36,028
Itu adalah posisi penting, dan dia ingin memberikan
pesan yang benar ke komunitas mereka.
904
01:10:36,228 --> 01:10:39,827
Dan pesan yang benar adalah,
"Lihat anak hitam yang baru saja kubeli. "
905
01:10:39,927 --> 01:10:44,827
Persetan denganmu.
Tapi terima kasih sudah memikirkanku.
906
01:10:44,927 --> 01:10:47,427
Sebenarnya kami memang memikirkanmu.
907
01:10:47,527 --> 01:10:50,727
Sampai kami melihat itu.
908
01:10:50,827 --> 01:10:52,827
Itu berkas adikmu.
909
01:10:52,927 --> 01:10:56,027
Baru umur 20an dan sudah melakukan
3 kejahatan.
910
01:10:56,127 --> 01:10:58,927
Tiga kejahatan. Dia mencuri mobil dan bebas
karena masih di bawah umur.
911
01:10:59,027 --> 01:11:01,627
Tuhan, itu benar-benar kejahatan.
912
01:11:01,727 --> 01:11:03,727
Ada jaminannya di situ.
913
01:11:03,827 --> 01:11:08,227
Tapi tetap saja, dia memiliki semua
kesempatan sepertimu.
914
01:11:09,627 --> 01:11:12,927
Orang kulit hitam sial, hah?
915
01:11:17,327 --> 01:11:21,727
Yang perlu kulakukan untuk melenyapkan
ini semua...
916
01:11:21,827 --> 01:11:24,127
adalah dengan menjebak
orang yang tidak bersalah?
917
01:11:24,227 --> 01:11:27,527
Manusia apa kau? Penjaga semua yang putih?
918
01:11:27,627 --> 01:11:31,427
Kita sedang bicara tentang seorang kulit putih
yang menembak 3 orang kulit hitam.
919
01:11:31,527 --> 01:11:36,227
Dan kau berdebat denganku bahwa kita
sudah berlaku tak adil padanya?
920
01:11:36,327 --> 01:11:39,227
kau tahu? Mungkin kau benar.
Mungkin Lewis yang memulainya.
921
01:11:39,327 --> 01:11:41,527
Dan mungkin dia mendapat yang sepantasnya.
922
01:11:41,627 --> 01:11:44,627
atau mungkin, sengaja atau tidak,
menjadi orang kulit hitam
923
01:11:44,827 --> 01:11:47,027
adalah alasan yang kuat untuk
membuatnya terbunuh.
924
01:11:47,227 --> 01:11:50,627
Tak ada yang melihat siapa yang menembak duluan,
jadi tak mungkin kita tahu
925
01:11:50,727 --> 01:11:54,827
Yang artinya kita bisa saja salah.
926
01:11:56,727 --> 01:11:59,727
Mungkin itu yang terjadi pada adikmu.
Mungkin kita salah
927
01:11:59,827 --> 01:12:04,226
Mungkin Lewis bukan satu-satunya yang diuntungkan
karena keraguan seperti ini.
928
01:12:04,326 --> 01:12:06,726
kau yang paling dekat dengan semua ini.
929
01:12:06,826 --> 01:12:08,926
kau harus memberitahu kami.
930
01:12:12,726 --> 01:12:15,126
Bagaimana instingmu berkata?
931
01:12:27,926 --> 01:12:31,126
Jadi? Graham?
932
01:12:31,226 --> 01:12:33,326
Apa yang harus kukatakan pada mereka?
933
01:12:33,426 --> 01:12:37,326
Kau beritahu aku, aku yang menyampaikan.
934
01:12:43,926 --> 01:12:48,126
Menurutku, dengan memberikan catatan Detektif Conklin,
935
01:12:48,226 --> 01:12:51,226
yang terjadi malam itu sudah jelas.
936
01:12:51,426 --> 01:12:54,026
Oke.
937
01:13:10,626 --> 01:13:12,926
Sebelum aku jelaskan kenapa kita di sini,
938
01:13:13,026 --> 01:13:16,926
Aku tahu beberapa dari kalian sudah dengar
mobilku dicuri kemarin malam.
939
01:13:17,026 --> 01:13:21,426
Dan seperti bayangan kalian, aku dan istriku
sama-sama terguncang.
940
01:13:21,526 --> 01:13:23,326
Tapi kami baik-baik saja.
941
01:13:23,526 --> 01:13:28,125
Jean dan aku sangat menghargai semua perhatian
dari kalian, terima kasih.
942
01:13:28,225 --> 01:13:33,825
Lalu tepat setelah pukul 9 kemarin malam,
Detektif William Lewis,
943
01:13:33,925 --> 01:13:36,525
petugas yang sudah bekerja 8 tahun,
dan juga anggota aktif komunitas kulit hitam,
944
01:13:36,625 --> 01:13:40,825
tewas ditembak sesama anggota polisi.
945
01:14:38,725 --> 01:14:40,525
Keluar dari mobil!
946
01:14:40,625 --> 01:14:43,125
Berikan kuncinya!
Keluar... Apa yang...?
947
01:14:45,125 --> 01:14:47,125
Whoa! Apa yang kau lakukan?
948
01:14:47,225 --> 01:14:49,125
Sial! Kau ingin terbunuh, negro?
949
01:14:49,225 --> 01:14:52,125
Katakan sekali lagi!
950
01:14:52,225 --> 01:14:54,424
- Katakan lagi!
- kau bajingan bodoh!
951
01:14:54,524 --> 01:14:57,824
Katakan lagi, hah!
Panggil aku negro lagi!
952
01:14:57,924 --> 01:15:00,324
- Bung, apa-apaan! Turun!
- Persetan!
953
01:15:00,424 --> 01:15:03,224
- Tembak dia!
- Kuledakkan kepalamu!
954
01:15:03,324 --> 01:15:06,324
- Tembak si brengsek ini!
- Sumpah, kuledakkan kepalamu!
955
01:15:06,524 --> 01:15:08,924
Berhenti bicara, tembak saja!
956
01:15:09,024 --> 01:15:11,924
- Hentikan! Ayo!
- Lepaskan aku!
957
01:15:14,024 --> 01:15:16,824
hei, hei! Mau ke mana kau!
958
01:15:16,924 --> 01:15:18,824
- Oh, sial.
- Anthony! Anthony!
959
01:15:21,224 --> 01:15:22,724
Keluar dari mobilku!
960
01:15:22,824 --> 01:15:25,024
Sial!
961
01:15:25,124 --> 01:15:27,324
- Apa yang kau lakukan? Keluar dari mobilku!
- Persetan!
962
01:15:31,324 --> 01:15:35,324
Mobil 25 mengejar Navigator hitam.
Ke arah barat.
963
01:15:40,924 --> 01:15:45,224
2-2 Ida Tom Adam 3...
Oh, Tuhan!
964
01:15:50,824 --> 01:15:53,024
- Keluar dari mobil!
- Kau yang keluar!
965
01:15:53,124 --> 01:15:55,524
- Keluar dari mobil!
- Ini mobilku!
966
01:15:55,624 --> 01:15:58,024
- Ini pistolku!
- Brengsek, ini pistolku sekarang!
967
01:15:58,124 --> 01:16:00,324
Kembalikan pistolku!
968
01:16:07,524 --> 01:16:09,324
Brengsek!
969
01:16:11,024 --> 01:16:14,924
Perlihatkan tanganmu!
keluar dari kendaraan!
970
01:16:17,824 --> 01:16:21,823
Perlihatkan tanganmu!
keluar dari kendaraan!
971
01:16:25,123 --> 01:16:27,723
Perlahan keluar dari kendaraan.
972
01:16:27,823 --> 01:16:31,523
- Keluar dari mobilku.
- Kau yang pemberani, kau yang keluar.
973
01:16:34,623 --> 01:16:38,423
Matikan mesinnya.
Lempar kuncinya keluar.
974
01:16:51,023 --> 01:16:54,423
Kau menginginkanku?
Ini aku, babi brengsek!
975
01:16:54,523 --> 01:16:56,023
Tiarap di tanah.
976
01:16:56,123 --> 01:16:58,623
- Lebarkan kaki dan tanganmu.
- Tidak kau yang tiarap!
977
01:16:58,723 --> 01:17:00,823
Jangan mendekat lagi!
Berlutut!
978
01:17:01,023 --> 01:17:03,423
Persetan! Apa yang akan kau lakukan?
Menembakku!
979
01:17:03,523 --> 01:17:04,423
Berlutut sekarang!
980
01:17:04,523 --> 01:17:07,223
Kau yang berlutut dan hisap kemaluanku!
981
01:17:07,323 --> 01:17:10,123
Apa aku terlihat sedang bercanda?
982
01:17:10,223 --> 01:17:11,823
Kau terlihat seperti lelucon bagiku.
983
01:17:11,823 --> 01:17:14,023
- Pria ini menunjukkan gerakan yang mengancam.
- Gerakan mengancam?
984
01:17:14,123 --> 01:17:16,423
Kau mau melihat gerakan mengancam?
Aku punya gerakan mengancam.
985
01:17:16,523 --> 01:17:20,223
- Aku tahu orang ini!
- Mundur.
986
01:17:20,323 --> 01:17:22,923
- Beri aku ruang, aku tahu orang ini.
- Minggir.
987
01:17:23,023 --> 01:17:24,123
Minggir.
988
01:17:24,223 --> 01:17:26,223
Beri aku ruang.
Aku tahu orang ini.
989
01:17:28,123 --> 01:17:30,623
- Jangan mendekatiku!
- Kau lihat yang terjadi di sini?
990
01:17:30,823 --> 01:17:32,923
Kau ingin mati di sini?
Apa itu yang kau mau?
991
01:17:33,123 --> 01:17:35,023
Karena mereka akan benar-benar menembakmu.
992
01:17:35,123 --> 01:17:37,723
Dan dari caramu bertingkah,
mereka tak akan disalahkan.
993
01:17:37,823 --> 01:17:39,023
Persetan!
994
01:17:39,123 --> 01:17:42,223
Persetan? Bukan aku yang terancam di sini.
Kamu.
995
01:17:42,323 --> 01:17:44,622
Kau kau yang akan ditembak kepalanya
996
01:17:44,722 --> 01:17:46,022
- dan akan tercecer di sana.
- Petugas Hanson, minggir.
997
01:17:47,122 --> 01:17:50,422
Dia temanku, Oke?
Dia temanku! Dia tak bawa senjata!
998
01:17:50,522 --> 01:17:53,422
Dia tak akan menembakmu, aku atau yang lain.
999
01:17:53,522 --> 01:17:55,622
Jadi beri aku 2 detik.
Bisa kau lakukan itu?
1000
01:17:55,722 --> 01:17:58,922
Turunkan senjatamu.
Turunkan senjatamu!
1001
01:18:04,122 --> 01:18:07,422
Kau bisa mengerti situasinya?
1002
01:18:07,522 --> 01:18:10,222
Apa yang kau mau dariku?
1003
01:18:10,322 --> 01:18:14,822
Kecuali kau ingin istrimu punya suami tanpa kepala...
1004
01:18:14,922 --> 01:18:16,822
Aku mau kau duduk di sana,
dan letakkan tanganmu di kepala...
1005
01:18:16,922 --> 01:18:19,222
dan jangan lakukan apapun sampai aku
bicara dengan para polisi ini.
1006
01:18:19,322 --> 01:18:22,222
Aku tak mau duduk, aku tak mau meletakkan tanganku
di kepala...
1007
01:18:22,322 --> 01:18:26,422
Kalau begitu berdiri saja di sini, dan tetap
perlihatkan tanganmu. Bisa lakukan itu?
1008
01:18:29,422 --> 01:18:31,622
Ya, Aku bisa.
1009
01:18:31,722 --> 01:18:33,922
Bagus.
1010
01:18:34,022 --> 01:18:37,822
Aku sudah memberitahunya untuk berdiri di situ
dan tetap memperlihatkan tangannya.
1011
01:18:38,022 --> 01:18:42,722
Sebaiknya dia saudaramu, karena ini gila.
1012
01:18:42,822 --> 01:18:44,922
Aku perlu bantuan.
1013
01:18:45,022 --> 01:18:49,122
Kau bisa memeriksa namanya, SIMnya.
Dia tak punya catatan kejahatan.
1014
01:18:49,222 --> 01:18:51,722
Aku mau melepasnya dengan peringatan.
1015
01:18:51,822 --> 01:18:56,822
- Peringatan macam apa?
- Peringatan keras.
1016
01:18:59,322 --> 01:19:01,222
Terima kasih.
1017
01:19:04,022 --> 01:19:08,122
Kau sudah diperingatkan. Kau mengerti?
Kau mengerti!
1018
01:19:08,222 --> 01:19:11,421
Kau mau apa dariku?
Aku ada di sini.
1019
01:19:11,621 --> 01:19:15,621
- Aku ingin menolongmu.
- Aku tak meminta pertolongan, kan?
1020
01:19:17,821 --> 01:19:20,021
Pulanglah.
1021
01:19:23,621 --> 01:19:25,921
Ya, itu bisa kulakukan.
1022
01:20:44,420 --> 01:20:46,320
Lihat aku.
1023
01:20:47,820 --> 01:20:50,520
Kau mempermalukan aku.
1024
01:20:50,620 --> 01:20:52,720
Kau mempermalukan dirimu sendiri.
1025
01:21:35,320 --> 01:21:36,820
Ayah pulang!
1026
01:21:56,820 --> 01:21:58,820
- Ada apa?
- Kembalikan uangku!
1027
01:21:58,920 --> 01:22:01,320
- Apa? Uang apa?
- Ayah!
1028
01:22:01,419 --> 01:22:04,719
- Untuk ganti rugi tokoku. kembalikan uangku!
- Sayang, jangan keluar. Elizabeth!
1029
01:22:04,819 --> 01:22:06,119
Kembalikan uangku!
1030
01:22:07,819 --> 01:22:11,019
- Aku mau uangku! Berikan mobilmu!
- Itu bukan mobilku!
1031
01:22:11,119 --> 01:22:13,419
- Ayah?
- Elizabeth!
1032
01:22:13,519 --> 01:22:17,819
hei, Kau tahu?
hei, Aku punya $50. Ini.
1033
01:22:17,919 --> 01:22:20,219
$50?
Kau mengambil semuanya!
1034
01:22:20,319 --> 01:22:24,119
- Ibu!
- Iya!
1035
01:22:24,219 --> 01:22:28,419
- Ayah tak punya.
- Tak punya apa?
1036
01:22:28,519 --> 01:22:33,819
Aku yang bawa. Ayah tak punya
jubah tak terlihat!
1037
01:22:33,919 --> 01:22:35,519
Lara, Jangan mendekat!
1038
01:23:03,219 --> 01:23:06,819
- Tak apa ayah.
- Apa... Apa?
1039
01:23:07,019 --> 01:23:08,419
Aku melindungimu.
1040
01:23:35,718 --> 01:23:38,418
Tak apa, ayah tak apa.
1041
01:23:38,518 --> 01:23:41,518
Jubahnya memang bagus.
1042
01:25:02,717 --> 01:25:04,417
Bagaimana kabarmu?
1043
01:25:30,217 --> 01:25:35,217
Aku menyuruhnya pergi ke toko,
dan itu sudah 2 jam yang lalu, Carol.
1044
01:25:35,317 --> 01:25:37,217
kau saja yang bicara.
1045
01:25:37,317 --> 01:25:41,217
Aku sudah berganti 6 pembantu dalam setahun?
1046
01:25:41,317 --> 01:25:44,617
Aku tidak membentakmu!
Aku marah.
1047
01:25:45,917 --> 01:25:48,017
Ya! Pada mereka! Ya!
1048
01:25:48,117 --> 01:25:52,417
Mereka, polisi,
Rick, Maria,
1049
01:25:52,517 --> 01:25:56,217
binatu yang merusakkan bajuku tadi,
1050
01:25:56,317 --> 01:26:00,017
ke tukang kebun yang terus saja
menyiram taman.
1051
01:26:00,117 --> 01:26:01,117
Aku...
1052
01:26:02,817 --> 01:26:05,317
Aku berpikir bahwa...
1053
01:26:05,417 --> 01:26:09,017
Carol, berpikir bisa bangun pagi ini
1054
01:26:09,117 --> 01:26:12,117
dan aku akan merasa lebih baik...
1055
01:26:12,217 --> 01:26:16,217
Tapi aku masih marah.
Dan aku sadar...
1056
01:26:16,317 --> 01:26:20,216
Dan aku sadar ini tak ada hubungannya dengan
mobilku yang dicuri.
1057
01:26:22,316 --> 01:26:26,016
Aku memang bangun seperti ini tiap pagi!
1058
01:26:26,116 --> 01:26:30,116
Aku selalu marah setiap waktu,
dan aku tak tahu kenapa.
1059
01:26:30,216 --> 01:26:33,516
Carol, aku tak tahu kenapa!
Dan aku...
1060
01:26:35,216 --> 01:26:38,316
Ya... ya, telpon aku lagi.
1061
01:26:38,416 --> 01:26:40,316
Bye.
1062
01:28:31,415 --> 01:28:33,315
Aku sangat menghargainya.
1063
01:28:33,415 --> 01:28:35,615
Tak masalah.
1064
01:28:41,515 --> 01:28:43,415
Berapa lama kau di sini malam ini?
Dingin.
1065
01:28:43,515 --> 01:28:45,715
Satu jam mungkin.
1066
01:28:45,815 --> 01:28:47,515
Kejutan, ya?
1067
01:28:47,615 --> 01:28:50,815
Ya, biarpun sebenarnya bukan
area "penjemputan".
1068
01:28:50,915 --> 01:28:52,715
benar.
1069
01:28:52,815 --> 01:28:54,815
lalu kau mau ke mana?
1070
01:28:54,915 --> 01:28:57,115
Ke mana saja.
1071
01:28:57,215 --> 01:28:59,015
Aku mau ke El Segundo.
1072
01:28:59,115 --> 01:29:01,415
El Segundo juga bagus.
1073
01:29:01,515 --> 01:29:02,715
Kau pernah ke sana?
1074
01:29:02,815 --> 01:29:04,715
Tentu belum.
1075
01:29:11,014 --> 01:29:12,614
Ini musik yang bagus.
1076
01:29:16,214 --> 01:29:18,614
Tidak, sungguh, aku mulai mengerti artinya.
1077
01:29:19,614 --> 01:29:22,814
Aku baru saja menulis lagu country kemarin.
1078
01:29:22,914 --> 01:29:25,214
Tentu saja.
1079
01:29:26,614 --> 01:29:28,514
Terserah.
1080
01:29:42,414 --> 01:29:44,814
Apa yang terjadi malam ini?
1081
01:29:44,914 --> 01:29:46,514
Ice-skating
1082
01:29:47,714 --> 01:29:48,814
Ice-skating
1083
01:29:48,914 --> 01:29:51,514
Aku suka ice-skating
1084
01:29:51,614 --> 01:29:55,214
Waktu aku kecil, aku ingin jadi kiper.
1085
01:29:55,314 --> 01:29:56,914
Ayolah!
1086
01:29:57,014 --> 01:30:00,314
Apa, Kau pikir itu lucu?
1087
01:30:00,414 --> 01:30:02,414
Kurasa kau sudah bersenang-senang.
1088
01:30:02,514 --> 01:30:04,514
Ya. Terserah.
1089
01:30:14,214 --> 01:30:15,314
Ada yang lucu lagi?
1090
01:30:15,414 --> 01:30:17,614
Oh, Ya.
1091
01:30:20,014 --> 01:30:21,914
Ya? Apa?
1092
01:30:22,014 --> 01:30:23,614
Orang-orang, bung.
1093
01:30:24,814 --> 01:30:26,814
Orang sepertiku.
1094
01:30:26,914 --> 01:30:30,214
Tidak, tidak.
Aku tidak menertawakanmu.
1095
01:30:31,314 --> 01:30:32,914
Ya, aku bisa lihat itu.
1096
01:30:33,014 --> 01:30:36,713
- Bagaimana kalau kau tertawa di luar?
- kenapa kau lepas kendali?
1097
01:30:36,813 --> 01:30:39,413
Aku tidak lepas kendali.
Aku hanya menepi.
1098
01:30:42,013 --> 01:30:46,113
Ayolah, bung, jalan lagi.
Kubilang aku tak menertawakanmu.
1099
01:30:46,213 --> 01:30:48,613
Dan aku tak menyuruhmu untuk turun.
1100
01:30:48,713 --> 01:30:51,313
Kenapa kau menjengkelkan sekali?
Menyetir sajalah.
1101
01:30:51,513 --> 01:30:53,313
Aku punya ide yang lebih bagus.
keluar sekarang.
1102
01:30:53,413 --> 01:30:55,013
baiklah. Kau ingin aku menunjukkannya?
Akan kutunjukkan.
1103
01:30:55,213 --> 01:30:57,813
Keluarkan tanganmu dari sakumu.
Perlihatkan tanganmu.
1104
01:30:57,913 --> 01:30:59,913
- Kau bicara dengan siapa?
- Perlihatkan tanganmu!
1105
01:31:00,013 --> 01:31:02,813
Kau ingin lihat apa yang kupegang?
Kutunjukkan yang kupegang!
1106
01:31:28,213 --> 01:31:29,813
Oh, Tuhan.
1107
01:31:39,113 --> 01:31:40,613
Oh, Tuhan.
1108
01:32:16,312 --> 01:32:20,712
Terima kasih, Saudara Merle.
Itu tadi Merle Haggard di KYHA.
1109
01:32:20,812 --> 01:32:22,912
Tempat country music di L. A.
1110
01:32:23,012 --> 01:32:25,212
Malam yang dingin dan semakin dingin.
1111
01:32:25,312 --> 01:32:29,312
Kami membagikan tiket ke rodeo yang akan datang
di Fairplex di Pomona.
1112
01:32:32,912 --> 01:32:37,112
- hei, kau tak apa?
- Aku kedinginan
1113
01:32:37,212 --> 01:32:40,212
Sial. Kudengar akan turun salju.
1114
01:32:40,312 --> 01:32:42,612
- Yang benar saja.
- Itu yang kudengar.
1115
01:32:42,712 --> 01:32:46,012
- kau punya rokok?
- Tidak, aku sudah berhenti.
1116
01:32:46,112 --> 01:32:48,212
Ya, Aku juga.
1117
01:32:48,312 --> 01:32:50,912
- Apa yang kau dapat?
- Seorang anak tewas.
1118
01:32:53,712 --> 01:32:56,212
hei, Bob.
1119
01:34:23,111 --> 01:34:26,111
Choi Jin Gui! Choi Jin Gui!
1120
01:34:26,211 --> 01:34:29,211
- Choi Jin Gui! Choi Jin Gui!
- Anda bisa bahasa Inggris?
1121
01:34:29,311 --> 01:34:33,311
Aku bisa, dasar bodoh!
Nama suamiku Choi Jin Gui!
1122
01:34:35,511 --> 01:34:37,111
- Jin Gui!
- Bu!
1123
01:34:37,211 --> 01:34:40,411
Kim Lee.
1124
01:34:46,311 --> 01:34:49,211
Kupikir kau sudah mati.
Aku menelpon semua rumah sakit.
1125
01:34:49,311 --> 01:34:53,510
Tak apa, aku baik-baik saja.
1126
01:34:53,610 --> 01:34:56,710
Aku mengebut.
Aku menabrak mobil.
1127
01:34:56,810 --> 01:34:58,710
Ya Tuhan, Kau tak apa-apa?
1128
01:34:58,810 --> 01:35:01,410
Aku berdebat dengan seorang wanita.
1129
01:35:01,510 --> 01:35:03,010
Aku memanggil namanya.
1130
01:35:04,210 --> 01:35:06,510
Oh, baguslah.
Aku bisa mati khawatir
1131
01:35:06,610 --> 01:35:08,610
dan kau tertawa.
1132
01:35:11,110 --> 01:35:13,010
terima kasih sudah menemukanku.
1133
01:35:15,710 --> 01:35:19,910
- Bisa kau lakukan sesuatu untukku?
- Apa saja.
1134
01:35:20,010 --> 01:35:23,410
Pergilah ke loker.
1135
01:35:26,010 --> 01:35:27,910
Bukan, satunya.
1136
01:35:31,010 --> 01:35:33,810
Di dompetku ada cek.
1137
01:35:33,910 --> 01:35:36,010
Bawa ke sini.
1138
01:35:44,010 --> 01:35:47,210
Oh, aku tahu. Waktu aku bilang bawakan aku
Lincoln Navigator hitam,
1139
01:35:47,310 --> 01:35:50,710
kau mendengarnya bawakan aku
van putih bobrok.
1140
01:35:50,810 --> 01:35:55,810
- Baiklah, bayar saja sesukamu.
- Kau perlu melihat ini.
1141
01:36:12,010 --> 01:36:13,910
Aku ambil vannya.
1142
01:36:14,010 --> 01:36:16,210
Mereka terikat di van.
1143
01:36:16,310 --> 01:36:18,009
Aku ambil mereka juga.
1144
01:36:19,409 --> 01:36:21,409
Kau mau membeli orang-orang Cina ini?
1145
01:36:21,509 --> 01:36:23,609
Bersikaplah sopan.
Mereka orang Thailand atau Kamboja.
1146
01:36:23,709 --> 01:36:25,909
Sangat jauh bedanya.
1147
01:36:26,009 --> 01:36:29,109
- Apa yang akan kau lakukan pada mereka?
- Kujual. bagaimana menurutmu?
1148
01:36:29,209 --> 01:36:33,609
Kuberi kau 500 per orang,
dan kau boleh bawa vannya.
1149
01:36:51,709 --> 01:36:54,609
Oh, tidak!
1150
01:36:58,409 --> 01:37:00,609
Tidak! Tidak!
1151
01:37:16,909 --> 01:37:18,709
Ini Dorri.
1152
01:37:31,209 --> 01:37:35,409
Anakku. Anakku sayang.
1153
01:37:37,709 --> 01:37:40,209
Bu.
1154
01:37:40,309 --> 01:37:44,908
Aku janji... Aku janji akan menemukan
siapa pelakunya, Bu...
1155
01:37:46,808 --> 01:37:49,608
Oh, aku sudah tahu.
1156
01:37:51,608 --> 01:37:53,308
Kau yang melakukannya.
1157
01:37:55,608 --> 01:38:00,308
Aku memintamu mencari adikmu,
tapi kau terlalu sibuk.
1158
01:38:00,408 --> 01:38:04,208
Kami sudah tak berarti lagi buatmu, kan?
1159
01:38:08,608 --> 01:38:11,608
Kau masih ada kerjaan.
pergilah, aku akan tanda tangani surat-suratnya.
1160
01:38:11,808 --> 01:38:13,608
Aku mau di sini.
1161
01:38:13,708 --> 01:38:17,408
Aku hanya ingin bersama anakku.
1162
01:38:27,208 --> 01:38:29,008
Dia pulang ke rumah.
1163
01:38:29,108 --> 01:38:32,008
Kau tahu?
1164
01:38:32,108 --> 01:38:34,908
Anakku sayang.
1165
01:38:35,008 --> 01:38:36,808
Waktu aku tidur.
1166
01:38:37,008 --> 01:38:40,008
Dia membawa belanjaan.
1167
01:38:40,108 --> 01:38:42,108
Itu hal terakhir yang dilakukannya.
1168
01:39:21,507 --> 01:39:23,507
Apa yang terjadi?
1169
01:39:30,007 --> 01:39:31,807
Apa yang kau lakukan?
1170
01:39:32,907 --> 01:39:35,507
Apa yang kau lakukan?
1171
01:39:37,707 --> 01:39:39,607
Aku menembak seorang gadis kecil.
1172
01:39:39,707 --> 01:39:41,907
Apa?
1173
01:39:42,007 --> 01:39:44,807
Tidak, Dia tak apa, dia...
1174
01:39:46,507 --> 01:39:48,607
Dia... di sini.
1175
01:39:48,707 --> 01:39:54,007
Pistolnya meletus,
tapi dia tak apa-apa, Dorri.
1176
01:39:54,107 --> 01:39:57,107
Tak terjadi apa-apa
1177
01:39:58,807 --> 01:39:59,907
Dia adalah...
1178
01:40:01,607 --> 01:40:03,407
Apa yang kau bicarakan, Ayah?
1179
01:40:07,207 --> 01:40:09,007
Dia malaikatku.
1180
01:40:11,207 --> 01:40:13,107
Malaikatku!
1181
01:40:14,907 --> 01:40:17,507
Dia datang untuk melindungiku.
1182
01:40:18,907 --> 01:40:21,307
Melindungi kita!
1183
01:40:23,007 --> 01:40:24,807
kau mengerti?
1184
01:40:29,107 --> 01:40:31,207
Ambil ini, kumohon.
1185
01:40:32,707 --> 01:40:34,606
Ambillah.
1186
01:40:39,006 --> 01:40:41,606
hei! hei!
1187
01:40:41,706 --> 01:40:45,206
Semua baik-baik saja, Dorri.
1188
01:40:45,306 --> 01:40:47,106
Tak apa.
1189
01:40:52,106 --> 01:40:53,706
Baik, Ayah.
1190
01:40:53,906 --> 01:40:55,406
Oke.
1191
01:41:18,606 --> 01:41:19,906
Jean?
1192
01:41:20,006 --> 01:41:22,006
- Rick?
- Ya. Ada apa.
1193
01:41:22,106 --> 01:41:24,806
Aku jatuh dari tangga.
1194
01:41:25,006 --> 01:41:28,306
- Kau tak apa-apa?
- Aku mencoba menelponmu.
1195
01:41:28,406 --> 01:41:31,606
Aku tak bisa menelpon siapapun...
1196
01:41:31,706 --> 01:41:35,106
Kath, Marge, Julie.
1197
01:41:35,206 --> 01:41:38,006
Aku sedang di lify. Aku akan ke sana.
Aku akan sampai dalam 20 menit.
1198
01:41:38,106 --> 01:41:41,106
Tak usah. Maria mengantarku ke rumah sakit.
Cuma terkilir.
1199
01:41:41,206 --> 01:41:43,606
Carol satu-satunya yang di rumah
1200
01:41:43,706 --> 01:41:47,306
dia bilang tak bisa menolongku karena
sedang pijat.
1201
01:41:47,406 --> 01:41:49,806
Itu karena dia brengsek.
1202
01:41:49,906 --> 01:41:53,906
Dia sudah berteman denganku 10 tahun.
1203
01:41:54,006 --> 01:41:55,806
Baiklah, sayang.
Cepat sembuh.
1204
01:41:55,906 --> 01:41:58,206
Aku segera ke sana.
1205
01:42:00,505 --> 01:42:02,405
Aku mencintaimu.
1206
01:42:02,505 --> 01:42:04,705
Aku juga.
1207
01:42:37,005 --> 01:42:39,105
Nona Jean.
1208
01:42:41,105 --> 01:42:43,805
Kau mau duduk?
1209
01:42:49,405 --> 01:42:52,605
Bagus!
1210
01:43:01,205 --> 01:43:03,405
Kau mau mendengar cerita lucu?
1211
01:43:03,605 --> 01:43:05,505
Apa, nyonya Jean?
1212
01:43:07,305 --> 01:43:10,105
Kau teman terbaik yang kupunya.
1213
01:46:23,302 --> 01:46:24,602
Hai.
1214
01:46:25,302 --> 01:46:26,802
Hai.
1215
01:46:32,602 --> 01:46:34,402
Aku mencintaimu.
1216
01:48:04,601 --> 01:48:06,401
Baiklah.
1217
01:48:06,501 --> 01:48:09,901
Semua keluar, kalian bebas sekarang.
1218
01:48:12,701 --> 01:48:15,101
Ayo...
1219
01:48:15,201 --> 01:48:18,601
Ayo! Ini Amerika.
Waktu adalah uang. Chop, chop!
1220
01:48:18,701 --> 01:48:20,201
Ayo semuanya.
1221
01:48:23,501 --> 01:48:25,301
Ayo.
1222
01:49:01,901 --> 01:49:04,001
Ini $40.
1223
01:49:04,101 --> 01:49:07,001
Belikan chop suey untuk semuanya.
Kau mengerti?
1224
01:49:08,400 --> 01:49:11,000
Orang Cina yang aneh.
1225
01:49:46,600 --> 01:49:50,900
Oh, Tuhan!
Ada apa denganmu?
1226
01:49:51,000 --> 01:49:54,600
Uh-uh! Jangan bicara padaku kecuali
kau bicara bahasa Amerika!